All language subtitles for Straw.Dogs.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:02:44,832 --> 00:02:47,750 -Is that for us? -No, it's for you. 3 00:02:47,835 --> 00:02:50,336 -What is that? -A mantrap. 4 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 They used to use it for catching poachers. 5 00:02:52,923 --> 00:02:54,632 Hello, Amy. 6 00:02:54,716 --> 00:02:57,093 -Hello, Charlie. -Where do we put it, Mr. Sumner? 7 00:02:57,177 --> 00:03:00,346 - Here in the back. - It's heavy, Mr. Sumner. 8 00:03:00,430 --> 00:03:03,307 I'm surprised you still remember me. 9 00:03:03,392 --> 00:03:05,309 Where do we put it, Amy? 10 00:03:05,394 --> 00:03:08,312 Anywhere you want. It's your birthday present. 11 00:03:08,397 --> 00:03:10,982 - Happy birthday. - Thank you. 12 00:03:11,066 --> 00:03:13,651 - Don't scratch it. - Why are you surprised? 13 00:03:13,735 --> 00:03:15,486 How long has it been, Charlie? 14 00:03:15,571 --> 00:03:17,780 Three summer holidays in six years. 15 00:03:19,700 --> 00:03:21,659 David, this is an old friend of mine, Charlie Venner. 16 00:03:21,743 --> 00:03:23,661 My husband, David Sumner. 17 00:03:23,745 --> 00:03:25,663 -Mr. Venner. -Please call me Charlie. 18 00:03:26,748 --> 00:03:29,250 -You work around here? -Sometimes. 19 00:03:29,334 --> 00:03:31,502 -Will you give me a hand, please? -Yeah. 20 00:03:32,337 --> 00:03:35,047 -David's a mathematician. -What are you going to catch? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,633 - Peace and quiet. - An arithmetic teacher. 22 00:03:37,718 --> 00:03:39,135 - Well, uh - No. 23 00:03:39,219 --> 00:03:43,973 He's writing a book on the computer analysis of the celestial - 24 00:03:44,057 --> 00:03:46,809 Good try. Here, why don't you put this in the trunk, Amy. 25 00:03:46,894 --> 00:03:48,895 -Here, let me. -Thank you. 26 00:03:54,276 --> 00:03:57,612 Maybe, um, Charlie could help us with the garage, David. 27 00:03:57,696 --> 00:04:00,364 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman, uh - 28 00:04:00,449 --> 00:04:03,618 -Scutt. -Yes. He's, uh, taking forever. 29 00:04:03,702 --> 00:04:06,329 Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner. 30 00:04:07,456 --> 00:04:10,791 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 31 00:04:10,876 --> 00:04:12,460 Yes? How much? 32 00:04:12,544 --> 00:04:14,253 Reasonable. 33 00:04:15,589 --> 00:04:18,758 -Okay, thank you. We're at - -Back at Trencher's farm. 34 00:04:19,843 --> 00:04:21,928 We'll be there, sir. 35 00:04:22,012 --> 00:04:23,721 Good. Good. 36 00:04:30,520 --> 00:04:32,104 Where are you going? 37 00:04:32,189 --> 00:04:33,814 David? 38 00:04:33,899 --> 00:04:36,567 -Where are you going? -Cigarettes. 39 00:04:38,362 --> 00:04:39,987 Okay. 40 00:04:44,910 --> 00:04:48,120 A couple of packs of any American cigarettes, please. 41 00:04:48,205 --> 00:04:50,498 - Time, gentlemen, please. 42 00:04:50,582 --> 00:04:53,084 Finish your drinkin', gentlemen. Let me have your glasses. 43 00:05:08,475 --> 00:05:10,393 Henry Niles. 44 00:05:10,477 --> 00:05:12,979 I thought he was to be put away. 45 00:05:13,063 --> 00:05:16,732 We can take care of our own here. Usually do. 46 00:05:24,366 --> 00:05:26,367 Remember when I took care of you, Amy? 47 00:05:33,375 --> 00:05:36,002 But you didn't. Remember? 48 00:05:38,505 --> 00:05:41,841 There was once a time, Mrs. Sumner 49 00:05:41,925 --> 00:05:44,468 when you were ready to beg me for it. 50 00:05:45,470 --> 00:05:47,096 Take your hands off me. 51 00:06:09,327 --> 00:06:12,246 Come on, gentlemen. Drink up. Let me have your glasses, please. 52 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 Bloody early, Harry. 53 00:06:19,796 --> 00:06:21,589 Harry... 54 00:06:22,716 --> 00:06:25,593 I think I should have another pint. 55 00:06:34,227 --> 00:06:37,938 Sorry about my uncle, Harry, but I think he's a bit taken with drink. 56 00:06:40,317 --> 00:06:43,194 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 57 00:06:43,278 --> 00:06:45,696 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 58 00:06:45,781 --> 00:06:47,323 No, that's okay, I - 59 00:06:47,407 --> 00:06:50,534 That's all right. I got it, sir. 60 00:06:50,619 --> 00:06:52,078 Garage coming along? 61 00:06:52,162 --> 00:06:54,455 Norman fixing it up all right? 62 00:06:54,539 --> 00:06:56,082 Yeah. 63 00:06:59,169 --> 00:07:01,087 And I'll pay for the glass. 64 00:07:01,171 --> 00:07:04,882 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your bleedin' finger. 65 00:07:04,966 --> 00:07:09,220 But I do think I should have another pint to take me home. 66 00:07:09,304 --> 00:07:11,680 The bar's closed, Tom. 67 00:07:11,765 --> 00:07:14,308 - Come on, Tom.- 68 00:07:14,392 --> 00:07:16,393 It is, is it? 69 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 I'll bloody see about that! 70 00:07:18,897 --> 00:07:22,316 - Take it easy, old man! - Old man, you say? 71 00:07:44,214 --> 00:07:47,466 All right, Tom. You've had your fun. 72 00:07:47,551 --> 00:07:49,176 Pay the man and leave. 73 00:07:58,603 --> 00:08:01,772 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,779 But what I am, I am. 75 00:08:08,864 --> 00:08:10,781 What's the damage, Harry? 76 00:08:10,866 --> 00:08:12,533 Call it a quid, Tom. 77 00:08:12,617 --> 00:08:15,035 Let's call it, uh... 78 00:08:15,120 --> 00:08:17,037 30 bob. 79 00:08:18,790 --> 00:08:21,709 Will that do then, eh, Major? 80 00:08:21,793 --> 00:08:23,752 Go home, Tom, will you, 81 00:08:23,837 --> 00:08:26,380 or you'll be up before me on a fresh charge. 82 00:08:33,555 --> 00:08:35,806 Come on, lads. Work to be done. 83 00:08:36,975 --> 00:08:39,894 -See you tonight, Harry. -All right, Tom. 84 00:08:46,902 --> 00:08:48,819 I showed him, eh, lads? 85 00:08:53,617 --> 00:08:55,534 They're paid for, sir. 86 00:08:58,413 --> 00:09:00,372 They are now. 87 00:09:23,772 --> 00:09:26,941 -Stupid cow! -Get off! 88 00:09:27,025 --> 00:09:28,692 What was that about? 89 00:09:34,616 --> 00:09:37,534 Who was that big guy with the beard? 90 00:09:37,619 --> 00:09:39,995 Why? 91 00:09:41,289 --> 00:09:43,958 Is he any relation to your friend Charlie? 92 00:09:44,042 --> 00:09:45,209 Yes. 93 00:10:03,019 --> 00:10:06,355 How well do you know this fellow Venner? 94 00:10:07,732 --> 00:10:09,650 Stop teasing. 95 00:10:09,734 --> 00:10:12,152 -Did you ever go out with him? -Stop. 96 00:10:12,237 --> 00:10:14,655 -- Leave me alone! Stop it! 97 00:10:14,739 --> 00:10:17,157 --Stop. 98 00:10:17,242 --> 00:10:19,159 -Tell me. -I'll stop the car. 99 00:10:19,244 --> 00:10:21,453 I just want to know. Tell me. 100 00:10:22,330 --> 00:10:24,290 Stop. I'm telling you. 101 00:10:24,374 --> 00:10:26,959 -You asked for it. -Okay. 102 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 All right, drive the car - Ooh! 103 00:10:29,045 --> 00:10:30,879 - Ooh! Ooh! 104 00:10:30,964 --> 00:10:32,840 You asked for it! Chicken! 105 00:10:32,924 --> 00:10:36,468 -You're nuts! -You're terrible! You're wicked! 106 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 - By the way - - Yeah? 107 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 Venner did try to get fresh once. 108 00:10:42,309 --> 00:10:44,893 Yeah? So? 109 00:10:44,978 --> 00:10:48,522 - Nothing happened! - # Ba-bum # 110 00:10:48,606 --> 00:10:51,942 # Ba-ba-bah-bum Ba-ba, ba-bum # 111 00:11:19,262 --> 00:11:20,721 Hi. 112 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 You'll have some help tomorrow. 113 00:11:25,101 --> 00:11:30,356 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 114 00:11:30,440 --> 00:11:33,025 We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 115 00:11:34,152 --> 00:11:35,944 - Hello, miss. - Chris? 116 00:11:36,029 --> 00:11:37,738 Yeah, Chris. 117 00:11:39,949 --> 00:11:42,743 Yes. Mr. Cawsey. The rat man. 118 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 -Want a hand with this, sir? -Yes. 119 00:11:46,539 --> 00:11:48,499 It's a real antique, sir. 120 00:11:48,583 --> 00:11:51,919 -Rare, they are. -My wife is a collector. 121 00:11:52,003 --> 00:11:53,921 But I end up with them. 122 00:11:54,005 --> 00:11:56,924 I find it's a bit large for my prey, sir. 123 00:11:57,008 --> 00:11:59,051 -Won't do at all. -Don't count on it. 124 00:11:59,135 --> 00:12:01,303 - Do you like it here, sir? - Very much. 125 00:12:01,388 --> 00:12:04,306 --I hear it's pretty rough in the States, sir. 126 00:12:04,391 --> 00:12:06,308 Have you seen some of it, sir? 127 00:12:06,393 --> 00:12:09,228 Bombin', riotin', snipin', shootin' the blacks? 128 00:12:09,312 --> 00:12:11,563 Can't walk down the streets, they say, Norman. 129 00:12:11,648 --> 00:12:14,233 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 130 00:12:14,317 --> 00:12:15,984 See anybody get knifed? 131 00:12:16,903 --> 00:12:18,570 Just between commercials. 132 00:12:20,281 --> 00:12:22,199 Wanna put that down there? 133 00:12:24,869 --> 00:12:27,830 No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet 134 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 and you can breathe air that's fresh 135 00:12:29,916 --> 00:12:32,960 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 136 00:12:33,044 --> 00:12:36,213 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 137 00:12:41,052 --> 00:12:43,804 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 138 00:12:52,647 --> 00:12:54,773 Kitty! 139 00:12:54,858 --> 00:12:57,776 -You gonna have a crack at her, Norman? -No. 140 00:12:57,861 --> 00:13:00,279 Ten months inside is enough for me. 141 00:13:01,739 --> 00:13:03,824 -They got anything worth taking? -Nope. 142 00:13:06,828 --> 00:13:09,663 Except, uh... these. 143 00:13:11,040 --> 00:13:12,916 -You bloody fool. -It was nothing. 144 00:13:13,001 --> 00:13:14,835 She's got a dozen or more. 145 00:13:14,919 --> 00:13:17,838 Full of perfume. 146 00:13:19,716 --> 00:13:21,633 You like my trophy? 147 00:13:21,718 --> 00:13:23,635 Bugger your trophy. 148 00:13:23,720 --> 00:13:26,138 I want what was in 'em. 149 00:13:29,726 --> 00:13:32,644 I could do with some of that too, Normie. 150 00:13:34,397 --> 00:13:36,315 Charlie Venner. 151 00:13:36,399 --> 00:13:39,109 He had some of it years ago 152 00:13:39,194 --> 00:13:41,320 when she was here with her father. 153 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Venner's a bloody liar, 154 00:13:42,989 --> 00:13:44,907 and so are you. 155 00:13:49,370 --> 00:13:52,080 # Tell her, smell her Lock her in the cellar # 156 00:13:52,165 --> 00:13:53,790 Kitty, kitty. Where are you? 157 00:13:54,542 --> 00:13:57,044 - Gone? - Kitty. 158 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 Kitty, kitty. 159 00:14:04,719 --> 00:14:06,553 Here, kitty, kitty. 160 00:14:07,680 --> 00:14:09,097 Kitty, kitty, kitty. 161 00:14:10,433 --> 00:14:12,059 Want a drink? 162 00:14:12,143 --> 00:14:13,894 I can't find the cat. 163 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 Doesn't answer my call. 164 00:14:17,065 --> 00:14:18,690 Do I? 165 00:14:20,443 --> 00:14:21,860 You'd better. 166 00:14:31,371 --> 00:14:33,830 Why did you hire Charlie Venner? 167 00:14:35,625 --> 00:14:38,043 I didn't. You did. 168 00:14:38,127 --> 00:14:39,753 Kitty. 169 00:14:39,837 --> 00:14:42,548 If she's in my study, I'll kill her. 170 00:14:48,096 --> 00:14:50,013 What? 171 00:14:51,099 --> 00:14:53,058 Nothing. 172 00:15:13,705 --> 00:15:15,497 That your daddy's chair? 173 00:15:18,835 --> 00:15:21,295 Every chair is my daddy's chair. 174 00:15:35,977 --> 00:15:37,853 I'm glad we came. 175 00:15:43,735 --> 00:15:45,861 -What are you doing? -Kiss me. 176 00:15:45,945 --> 00:15:48,196 --Kiss me. 177 00:15:50,283 --> 00:15:52,743 -You're an animal. -Mm-mmm. 178 00:15:58,625 --> 00:16:02,252 Why'd you take my heater out of the study? 179 00:16:04,297 --> 00:16:06,840 Because it's going upstairs. 180 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 What happened? 181 00:16:13,640 --> 00:16:15,140 It's not going upstairs. 182 00:16:15,224 --> 00:16:17,017 It's freezing in there. 183 00:16:26,069 --> 00:16:27,694 Hello. 184 00:16:27,779 --> 00:16:30,197 I can see you're working at top speed. 185 00:16:30,281 --> 00:16:33,492 Does he sit in there studying all hours? 186 00:16:35,953 --> 00:16:37,663 You'd better do something. 187 00:16:37,747 --> 00:16:40,666 -My husband will think all Englishmen are lazy. -Let me help. 188 00:16:41,751 --> 00:16:43,460 Hey! 189 00:16:55,431 --> 00:16:58,600 Yeah, come on over here. This way. 190 00:16:59,644 --> 00:17:01,687 Watch your own fingers, Chris. 191 00:17:10,780 --> 00:17:13,156 What was so funny with them? 192 00:17:15,743 --> 00:17:18,328 They just think you're strange. 193 00:17:20,540 --> 00:17:22,332 Why, because I'm American? 194 00:17:23,793 --> 00:17:26,503 Mmm, no. No. 195 00:17:26,587 --> 00:17:28,463 Just strange. 196 00:17:32,135 --> 00:17:34,052 Do you think I'm strange? 197 00:17:36,013 --> 00:17:37,681 Occasionally. 198 00:17:41,310 --> 00:17:43,353 You act like you're 14. 199 00:17:45,356 --> 00:17:47,065 I am. 200 00:17:48,192 --> 00:17:50,110 Wanna try for 12? 201 00:17:52,947 --> 00:17:55,574 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 202 00:18:07,336 --> 00:18:10,213 - David? - Huh? 203 00:18:10,298 --> 00:18:12,716 Will you please get some lettuce? 204 00:18:14,302 --> 00:18:16,094 Okay. 205 00:18:18,389 --> 00:18:20,849 And fix the damned toaster. 206 00:18:31,152 --> 00:18:34,070 What does she think I'm doing here, playing games? 207 00:18:34,155 --> 00:18:36,072 What is this, grammar school? 208 00:18:36,157 --> 00:18:38,074 Jesus Christ. 209 00:18:51,214 --> 00:18:54,299 We're leavin' now, Mr. Sumner. Mr. Riddaway be givin' us a lift. 210 00:18:54,383 --> 00:18:55,842 Fine. 211 00:18:57,220 --> 00:18:59,763 I was just sayin' to your missus 212 00:18:59,847 --> 00:19:03,642 that in a funny sort of way I feel closer to rats than I do to people. 213 00:19:03,726 --> 00:19:07,187 Even though I kill 'em for a living. Their dying is my living, you might say. 214 00:19:10,650 --> 00:19:13,902 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me. That's Chris Cawsey. 215 00:19:13,986 --> 00:19:17,405 I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. I tell you straight. 216 00:19:17,490 --> 00:19:20,492 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 217 00:19:20,576 --> 00:19:22,994 Rats is life! 218 00:19:37,635 --> 00:19:40,220 Shove up, you overgrown bastard. 219 00:19:40,304 --> 00:19:43,723 How's your day been? Been up in a fat sheep, have ya? 220 00:19:45,810 --> 00:19:49,187 # You fluffy, fleecy darlings # 221 00:19:49,272 --> 00:19:50,814 # You with the dark brown eyes # 222 00:19:50,898 --> 00:19:52,315 David? 223 00:19:53,401 --> 00:19:54,818 David! 224 00:19:56,404 --> 00:19:58,154 Dinner's ready! 225 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Did you hear me? 226 00:20:09,750 --> 00:20:12,460 - Hello, Major. - Evening, Major. 227 00:20:12,545 --> 00:20:15,839 -Evening. -Will you be having a pint with me then, Major? 228 00:20:15,923 --> 00:20:17,841 Not tonight. I'll buy my own. 229 00:20:19,302 --> 00:20:21,261 Otherwise we'd never get out of here. 230 00:20:21,345 --> 00:20:23,263 You know that. 231 00:20:23,347 --> 00:20:24,931 Yes, I do know that. 232 00:20:26,183 --> 00:20:28,310 Thanks, Harry. 233 00:20:28,394 --> 00:20:30,687 Excellent. 234 00:20:32,732 --> 00:20:34,816 -John. -Evening, sir. 235 00:20:36,152 --> 00:20:37,694 -Fancy a game? -Aye. 236 00:20:37,778 --> 00:20:39,279 -There you are then. -Evening, Harry. 237 00:20:39,363 --> 00:20:40,780 Evening, John. 238 00:20:42,617 --> 00:20:44,910 John Niles, come here to me. 239 00:20:44,994 --> 00:20:49,039 -Is this for a drink then, Tom? -No, this is for the truth. 240 00:20:50,458 --> 00:20:53,752 Your brother. Been hangin' around the girls again. 241 00:20:53,836 --> 00:20:58,006 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 242 00:20:59,550 --> 00:21:03,053 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 243 00:21:04,138 --> 00:21:06,139 A little's too much for that sod. 244 00:21:06,223 --> 00:21:08,016 Watch your tongue, Norman. 245 00:21:08,893 --> 00:21:11,061 I'll watch nothin' except my own ways. 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,855 You watch your brother, or I'll do it for you. 247 00:21:14,857 --> 00:21:17,692 If he ever makes a mistake again in any way 248 00:21:17,777 --> 00:21:19,778 I'll be the first to have him put away. 249 00:21:22,990 --> 00:21:26,910 David! You've been at it for hours! 250 00:21:32,416 --> 00:21:34,334 Aah! 251 00:21:34,418 --> 00:21:37,379 -Gave me a fright, you did. -You watching him, are you? 252 00:21:37,463 --> 00:21:39,881 Just lookin'. 253 00:21:43,219 --> 00:21:45,136 Do you fancy him? 254 00:21:47,515 --> 00:21:49,432 He's sweet, I think. 255 00:22:18,129 --> 00:22:19,504 Want anything? 256 00:22:28,222 --> 00:22:30,265 -Want a tomato? -No, thanks. 257 00:22:33,102 --> 00:22:34,269 Want a grapefruit? 258 00:22:53,831 --> 00:22:56,249 -Hey, hey. -Your move. 259 00:22:56,333 --> 00:22:57,375 Okay. 260 00:23:01,380 --> 00:23:04,758 Mm-hmm. Mm-hmm. 261 00:23:04,842 --> 00:23:07,218 Check. 262 00:23:07,303 --> 00:23:10,221 - No, David. - Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 263 00:23:11,057 --> 00:23:13,308 "This move now 264 00:23:13,392 --> 00:23:16,853 puts black into a desperate plight 265 00:23:16,937 --> 00:23:21,066 with no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 266 00:23:21,150 --> 00:23:23,777 Therefore, he begins to return material 267 00:23:23,861 --> 00:23:27,655 to make progress in developing at any price. 268 00:23:27,740 --> 00:23:31,785 Two pawns down, white can conveniently -" 269 00:23:31,869 --> 00:23:34,996 Hey, I bet I can undress, do my exercises and get into bed 270 00:23:35,081 --> 00:23:36,790 before you make your next move. 271 00:23:36,874 --> 00:23:39,000 -Is it a deal? -You're on. 272 00:23:40,836 --> 00:23:43,755 - No cheating. - I'm not cheating. 273 00:23:53,349 --> 00:23:55,517 Shh, David. 274 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Aha! I have it. 275 00:24:06,237 --> 00:24:08,530 No, no, no, David, just a minute. Just a minute! 276 00:24:08,614 --> 00:24:10,532 You're supposed to do a hundred. 277 00:24:10,616 --> 00:24:13,201 I did a hundred. I counted by binary numbers. Make your move. 278 00:24:13,285 --> 00:24:15,078 -Go on. -Binary numbers. 279 00:24:15,162 --> 00:24:16,704 -Make your move. -Wait a minute. 280 00:24:16,789 --> 00:24:18,790 - Come on. 281 00:24:22,128 --> 00:24:24,254 -What about that one there? -No. 282 00:24:29,135 --> 00:24:31,761 - - - It's difficult, isn't it? 283 00:24:31,846 --> 00:24:34,347 Terribly. 284 00:24:34,431 --> 00:24:35,974 Just a minute. 285 00:24:36,725 --> 00:24:38,309 I think I have it. 286 00:24:39,186 --> 00:24:41,855 Um - 287 00:24:41,939 --> 00:24:44,149 Ooh. 288 00:24:45,317 --> 00:24:47,277 That puts you in. 289 00:25:09,258 --> 00:25:10,592 -Jesus! -What are you doing? 290 00:25:10,676 --> 00:25:13,386 I gotta get my watch off. You're an animal. 291 00:25:17,600 --> 00:25:20,059 Come on. For Christ's sake. 292 00:25:20,144 --> 00:25:22,061 I'm just setting the alarm. 293 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 Are you finished? 294 00:25:37,578 --> 00:25:39,579 - Wait a minute. - No. What now? 295 00:25:41,290 --> 00:25:42,832 David. 296 00:25:43,751 --> 00:25:46,085 David, what are you doing down there? 297 00:25:46,170 --> 00:25:49,339 - Looking for a chess piece. - What are you doing? 298 00:25:52,176 --> 00:25:53,676 Take a look. 299 00:25:55,679 --> 00:25:59,098 - Whoa. Did you find it? - No, not that. 300 00:25:59,183 --> 00:26:02,227 Wait a minute. Let me give you a hand. 301 00:26:02,311 --> 00:26:04,479 Aah! 302 00:26:04,563 --> 00:26:06,940 David, no! 303 00:26:07,024 --> 00:26:10,193 - No, wait! Wait a minute! - You see it? Huh? 304 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 -No, I didn't find it. -I think it's a rook. 305 00:26:12,571 --> 00:26:15,949 No! Aah! Let go! 306 00:26:16,033 --> 00:26:18,868 Mmm! I love you! 307 00:26:23,332 --> 00:26:25,041 I never cheat. 308 00:26:59,618 --> 00:27:01,869 Look, Amy, don't play games with me. 309 00:27:04,206 --> 00:27:06,124 I've got a lot on my mind. 310 00:27:06,208 --> 00:27:08,626 You're not being fair. I'm just trying to help. 311 00:27:15,384 --> 00:27:17,969 If you want to help, then get your friends to finish. 312 00:27:18,053 --> 00:27:21,973 Get the garage makers and the rat catchers - Get them all to finish! 313 00:27:22,057 --> 00:27:25,351 --A-And fix the toilet and clean up the kitchen. 314 00:27:25,436 --> 00:27:27,353 That would be a terrific help! 315 00:27:31,066 --> 00:27:34,402 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 316 00:27:42,536 --> 00:27:44,454 Okay. 317 00:27:45,622 --> 00:27:48,499 I'll leave you alone with your blackboard. 318 00:28:20,157 --> 00:28:22,116 Don't play games with me. 319 00:28:24,620 --> 00:28:26,204 No. 320 00:28:27,331 --> 00:28:28,664 Don't do it, Amy. 321 00:29:24,930 --> 00:29:27,849 They were practically licking my body. 322 00:29:27,933 --> 00:29:31,102 Who was practically licking your body? 323 00:29:31,186 --> 00:29:33,104 Venner and Scutt. 324 00:29:34,231 --> 00:29:36,941 I congratulate them on their taste. 325 00:29:37,025 --> 00:29:39,360 Damn ratcatcher staring at me. 326 00:29:41,864 --> 00:29:44,532 -Why don't you wear a bra? -Why should I? 327 00:29:48,162 --> 00:29:51,789 You shouldn't go around without one and not expect that type to stare. 328 00:29:53,417 --> 00:29:58,754 Look, if... if you could hammer a nail, Venner and Scutt wouldn't be out there. 329 00:30:01,800 --> 00:30:04,385 Listen, Amy, uh... 330 00:30:04,470 --> 00:30:07,388 fixing the toaster and getting the garage built 331 00:30:07,473 --> 00:30:11,184 is not exactly the reason I came here in the first place. 332 00:30:11,268 --> 00:30:14,353 Are you saying you'd be happier if we hadn't left? 333 00:30:14,438 --> 00:30:17,273 We left because I got a grant to do work 334 00:30:17,357 --> 00:30:19,984 which I haven't found the time to do. 335 00:30:20,068 --> 00:30:22,445 You left because 336 00:30:22,529 --> 00:30:26,199 you didn't want to take a stand, commit. 337 00:30:27,534 --> 00:30:29,368 Commit to what? 338 00:30:35,125 --> 00:30:37,126 Huh? 339 00:30:41,798 --> 00:30:43,716 I was involved with my work. 340 00:30:43,800 --> 00:30:46,594 You want something out of me that is not right to deliver. 341 00:30:46,678 --> 00:30:48,679 That's not what I was there for. 342 00:30:55,854 --> 00:30:58,314 But I know why you're here. 343 00:31:01,610 --> 00:31:03,778 Why? 344 00:31:03,862 --> 00:31:07,323 Could it be because there's no place else to hide? 345 00:31:29,263 --> 00:31:31,514 I'm here because you once said... 346 00:31:34,268 --> 00:31:37,728 y-you thought we could be happier here. 347 00:31:39,273 --> 00:31:40,982 Remember? 348 00:31:44,444 --> 00:31:46,529 I'm sorry. 349 00:31:47,864 --> 00:31:50,783 Are you sorry sorry, or just sorry? 350 00:31:56,290 --> 00:31:59,250 -Sorry sorry. -Then come here. 351 00:32:12,389 --> 00:32:14,307 I'm gonna take a bath. 352 00:32:14,391 --> 00:32:17,310 Why? You don't need one. 353 00:32:17,394 --> 00:32:19,353 I think I do. 354 00:32:29,823 --> 00:32:31,824 Hey. 355 00:32:34,077 --> 00:32:38,247 By the way, I never claimed to be one of the, uh, "involved." 356 00:33:01,396 --> 00:33:03,981 Don't forget to draw the curtains! 357 00:33:21,333 --> 00:33:23,292 -Hello. -Hi. 358 00:33:28,173 --> 00:33:30,383 Thinking? 359 00:33:30,467 --> 00:33:31,967 Mm-hmm. 360 00:33:35,097 --> 00:33:37,765 -Don't want to come for a walk, do you? -Sure. 361 00:33:39,267 --> 00:33:41,185 When? 362 00:33:41,269 --> 00:33:43,187 In a little while. 363 00:33:46,066 --> 00:33:48,484 Hey, hey, come on. Come on. 364 00:34:00,914 --> 00:34:02,832 Hello. 365 00:34:02,916 --> 00:34:04,834 Good evening. 366 00:34:07,087 --> 00:34:09,338 Kitty! Kitty! 367 00:34:09,423 --> 00:34:10,548 Kitty, kitty. 368 00:34:10,632 --> 00:34:14,844 David, I can't find the cat! 369 00:34:14,928 --> 00:34:18,347 Can you forget the cat and let me work for a minute! 370 00:34:21,768 --> 00:34:23,853 Kitty! 371 00:34:23,937 --> 00:34:26,230 Kitty, kitty, kitty. 372 00:34:26,314 --> 00:34:28,274 Kitty! 373 00:34:28,358 --> 00:34:30,276 Kitty! 374 00:34:30,360 --> 00:34:33,779 --Kitty? Kitty, kitty? 375 00:34:33,864 --> 00:34:36,615 "Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty." 376 00:34:36,700 --> 00:34:39,076 -Shit. -Here, kitty, kitty. 377 00:34:43,665 --> 00:34:45,583 Other side, sir. 378 00:34:56,470 --> 00:34:58,596 --Hang on. Hang on. 379 00:34:58,680 --> 00:35:01,432 -Hold it, hold it. -Wait for him for a minute. 380 00:35:39,095 --> 00:35:41,514 # Where be the blackbird # 381 00:35:49,606 --> 00:35:53,192 - Hey, let him pass! Let's see how good he is! 382 00:35:56,112 --> 00:35:57,279 Whoo! 383 00:36:01,284 --> 00:36:03,911 - You're out of your mind! 384 00:36:44,536 --> 00:36:47,496 -Hello, Henry. -Hello, Janice. 385 00:36:47,581 --> 00:36:50,499 Henry! Come here! 386 00:36:50,584 --> 00:36:53,794 He's all right. Aren't you, Henry? 387 00:37:04,347 --> 00:37:08,017 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 388 00:37:09,060 --> 00:37:11,020 You don't listen. 389 00:37:36,713 --> 00:37:38,631 Come on. 390 00:37:38,715 --> 00:37:41,133 Come on, Henry. We're going home. 391 00:37:42,552 --> 00:37:44,470 What do you want? 392 00:37:44,554 --> 00:37:48,223 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, eh, Tom? 393 00:37:48,308 --> 00:37:51,060 - Now, now, that'll do. 394 00:37:52,270 --> 00:37:55,606 -They still down at the hall bingoin'? -Yeah. 395 00:37:55,690 --> 00:37:58,484 Tell her I'm behavin' meself. I'll be along soon. 396 00:37:58,568 --> 00:38:00,486 Bobby! 397 00:38:02,030 --> 00:38:03,948 Run along now. 398 00:38:07,035 --> 00:38:09,078 -Hello, David. -Hi. 399 00:38:09,162 --> 00:38:10,746 Bobby! 400 00:38:12,165 --> 00:38:14,833 Take care of your sister, mind. 401 00:38:14,918 --> 00:38:16,835 I will, Dad. 402 00:38:16,920 --> 00:38:19,797 -Bye, Mr. Sumner. -Good-bye. 403 00:38:30,100 --> 00:38:33,394 I'd like a scotch, double, with ice. 404 00:38:48,743 --> 00:38:50,160 Cheers. 405 00:38:58,253 --> 00:39:00,379 --Evening, Major. 406 00:39:00,463 --> 00:39:02,673 -Evening, Major. -Evening, Major. 407 00:39:02,757 --> 00:39:05,050 -Mr. Sumner? -Yes? 408 00:39:05,135 --> 00:39:09,138 I was about to call up to your farm to welcome you into our little community. 409 00:39:09,222 --> 00:39:11,140 I've just been welcomed. 410 00:39:13,018 --> 00:39:14,852 - I'm John Scott. - Hello. 411 00:39:14,936 --> 00:39:18,355 I saw your car outside. I thought perhaps we could drive up together. 412 00:39:18,440 --> 00:39:20,607 I wanted to have the good Reverend and Mrs. Hood 413 00:39:20,692 --> 00:39:24,737 talk you into joining us at the church social this coming Thursday. 414 00:39:24,821 --> 00:39:26,905 The vicar will run me home. 415 00:39:26,990 --> 00:39:29,742 Can I buy you a drink, Major, before you go? 416 00:39:29,826 --> 00:39:33,495 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 417 00:39:41,796 --> 00:39:43,714 Buy 'em all one. 418 00:39:49,471 --> 00:39:51,555 -Good night, Major. -Good night, Major. 419 00:39:52,807 --> 00:39:54,767 Watch out for sheep! 420 00:39:54,851 --> 00:39:56,685 You got your Wellington boots on, Major? 421 00:39:58,730 --> 00:40:01,607 # Now, some men goes for women # 422 00:40:01,691 --> 00:40:04,735 # And some men goes for boys # 423 00:40:04,819 --> 00:40:07,613 # But my love's warm and beautiful # 424 00:40:07,697 --> 00:40:09,907 # And makes a baa-in' noise # 425 00:40:09,991 --> 00:40:12,868 --Amy, nice to see you. 426 00:40:12,994 --> 00:40:16,163 -Major, why haven't you been out to see us before? -Shearing time. My apologies. 427 00:40:16,247 --> 00:40:19,166 -I see you brought my drunken husband home. -Come on. I'm not drunk yet. 428 00:40:19,250 --> 00:40:20,834 Certainly not my fault. 429 00:40:20,919 --> 00:40:23,504 -Hi. I'm David Sumner. -I just brought him home. 430 00:40:23,588 --> 00:40:25,255 -Barney Hood. -Reverend. 431 00:40:25,340 --> 00:40:26,924 -My wife. -Mrs. Hood. 432 00:40:27,008 --> 00:40:29,927 -Hello. -Well, well. Well, please sit down. 433 00:40:30,011 --> 00:40:32,387 - Barney. Louise. - Hello, Major. 434 00:40:37,727 --> 00:40:40,229 - ## -What are you drinking, Reverend? 435 00:40:40,313 --> 00:40:42,231 Scotch. 436 00:40:51,533 --> 00:40:53,659 The reverend and his wife 437 00:40:53,743 --> 00:40:56,662 came to invite us to a party at the church hall next week, David. 438 00:40:58,748 --> 00:41:02,126 Well, it's, uh, going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 439 00:41:02,210 --> 00:41:04,795 Major, you gave away our secret plan. 440 00:41:04,879 --> 00:41:07,798 -Who said anything about money? -I was thinking of about five - 441 00:41:07,882 --> 00:41:10,467 I'll take it. Thank you very much. 442 00:41:10,552 --> 00:41:13,512 And I expect to see you both at the social and at the church 443 00:41:13,596 --> 00:41:15,514 when you can spare the time. 444 00:41:15,598 --> 00:41:20,227 Time is a little difficult to find these days. So are cats. 445 00:41:20,311 --> 00:41:24,022 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty, kitty, kitty? 446 00:41:25,525 --> 00:41:27,109 No. 447 00:41:27,193 --> 00:41:30,112 At least give us some hope about your coming to church. 448 00:41:30,196 --> 00:41:32,531 Yes. After all, hope is your business, Barney, isn't it? 449 00:41:32,615 --> 00:41:33,824 Yes, and faith. 450 00:41:33,908 --> 00:41:37,161 - And charity. 451 00:41:37,245 --> 00:41:40,164 - Thanks. - Amy's been telling us why you came to Wakely. 452 00:41:40,248 --> 00:41:43,125 -To write, to meditate. -Why did you come? 453 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 I was drafted. 454 00:41:45,253 --> 00:41:47,462 - Well, tell us what you do. - Okay. 455 00:41:48,548 --> 00:41:51,633 I'm a, uh, astral mathematician. 456 00:41:51,718 --> 00:41:53,719 Never heard of it. 457 00:41:53,803 --> 00:41:56,555 - That's because I just made it up. 458 00:41:56,639 --> 00:41:58,515 Let me get you another drink. 459 00:41:58,600 --> 00:42:01,393 I have a grant to study, uh, 460 00:42:01,477 --> 00:42:05,314 possible structures in stellar interiors 461 00:42:05,398 --> 00:42:08,192 and the implications regarding their radiation characteristics. 462 00:42:08,276 --> 00:42:11,486 -Am I boring anyone? -Radiation. That's an unfortunate dispensation. 463 00:42:11,571 --> 00:42:14,239 It surely is. Yes, indeed. 464 00:42:14,324 --> 00:42:16,241 As long as it's not another bomb. 465 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 466 00:42:21,497 --> 00:42:23,081 Can you? 467 00:42:24,876 --> 00:42:29,129 After all, there's never been a kingdom given to so much bloodshed as that of Christ. 468 00:42:31,382 --> 00:42:34,384 - That's Montesquieu, isn't it? - Really? 469 00:42:34,469 --> 00:42:35,886 Who's he? 470 00:42:38,598 --> 00:42:40,515 Somebody well worth reading. 471 00:42:44,729 --> 00:42:46,855 We'd better leave these good people. 472 00:42:46,940 --> 00:42:50,150 Yes, well, you won't let me walk home, will you, Barney? 473 00:42:50,235 --> 00:42:52,527 Mrs. Hood, you're very lovely. 474 00:42:52,612 --> 00:42:55,030 -I'll get your coat. -Does God bore you, Amy? 475 00:42:55,114 --> 00:42:57,741 In the areas of boredom, Mrs. Hood, God is not my problem. 476 00:42:57,825 --> 00:42:59,743 Your wife tells me you play an interesting game of chess. 477 00:42:59,827 --> 00:43:01,954 Yeah, I guess I do. 478 00:43:02,038 --> 00:43:04,289 You were awful to the reverend. 479 00:43:04,374 --> 00:43:06,625 No, no, no, no. I wasn't. 480 00:43:06,709 --> 00:43:09,503 He's all right. I like him. 481 00:43:10,380 --> 00:43:12,297 -Yeah? -Yeah. 482 00:43:12,382 --> 00:43:14,508 And his wife is very attractive. 483 00:43:17,470 --> 00:43:19,554 Yes, she is, isn't she? 484 00:43:22,934 --> 00:43:26,895 - Here, I think I - I think you need some help. 485 00:43:28,606 --> 00:43:30,524 - David.- 486 00:43:30,608 --> 00:43:32,526 What's a binary number? 487 00:43:33,695 --> 00:43:37,155 Zeros or ones... 488 00:43:37,240 --> 00:43:39,199 plus or minus. 489 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 In sequences of twos. 490 00:43:43,329 --> 00:43:45,414 - Hey, that's right. 491 00:43:47,417 --> 00:43:49,334 You're a bright lady. 492 00:43:51,421 --> 00:43:53,088 You're not so dumb. 493 00:43:54,424 --> 00:43:56,216 Sometimes I need help. 494 00:43:56,301 --> 00:43:58,302 When? 495 00:44:00,221 --> 00:44:03,056 Like, um, now, maybe. 496 00:44:07,895 --> 00:44:09,438 You got it. 497 00:44:16,362 --> 00:44:17,404 What's the matter? 498 00:45:01,366 --> 00:45:03,992 Scutt or Cawsey. 499 00:45:08,331 --> 00:45:11,750 I've locked all the doors and windows downstairs. 500 00:45:11,834 --> 00:45:14,836 Let's keep them locked from now on. All right? 501 00:45:14,921 --> 00:45:16,546 Great. 502 00:45:22,220 --> 00:45:25,347 -Did you hear me? -What? 503 00:45:25,431 --> 00:45:27,849 Scutt or Cawsey. 504 00:45:29,227 --> 00:45:30,435 Why? 505 00:45:30,520 --> 00:45:33,021 To prove to you they could get into your bedroom. 506 00:45:36,943 --> 00:45:38,860 I don't believe that. 507 00:45:38,945 --> 00:45:41,321 Well, who else is around all the time? 508 00:45:43,199 --> 00:45:47,619 Amy, uh, we left all the doors unlocked. 509 00:45:47,703 --> 00:45:50,330 I mean, it could have been anybody passing. 510 00:45:50,415 --> 00:45:52,332 - "Anybody passing"? 511 00:45:52,417 --> 00:45:55,335 David, a complete stranger comes into our house 512 00:45:55,420 --> 00:45:58,505 and decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 513 00:45:58,589 --> 00:46:00,590 - Somebody passing? 514 00:46:17,024 --> 00:46:19,568 Cawsey or Scutt. 515 00:46:24,407 --> 00:46:26,992 Here, Charlie. It's bloody heavy. 516 00:46:27,076 --> 00:46:29,995 Lousy way to make a livin', though. 517 00:46:30,079 --> 00:46:32,497 You gonna look at them all day? 518 00:46:35,293 --> 00:46:38,628 Would you feel better if I went out and talked to them? 519 00:46:38,713 --> 00:46:42,048 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 520 00:46:43,926 --> 00:46:45,343 Nobody's leaving. 521 00:46:46,846 --> 00:46:49,181 Why? Because we paid for a year? 522 00:46:50,683 --> 00:46:53,602 Look, Amy, I'm not going to... 523 00:46:53,686 --> 00:46:56,605 just go out there and blatantly accuse them. 524 00:46:57,690 --> 00:47:00,442 You don't have to accuse them. 525 00:47:00,526 --> 00:47:05,197 You could start by mentioning that our cat was strangled and see what happens. 526 00:47:07,575 --> 00:47:10,160 You can believe in the possibility, can't you? 527 00:47:10,244 --> 00:47:12,454 Okay. Okay. 528 00:47:14,290 --> 00:47:18,585 I'll go out and I'll mention to them that the cat is missing 529 00:47:18,669 --> 00:47:20,837 and I'll ask them if they've seen her. 530 00:47:22,924 --> 00:47:25,842 All right, let's see what it's good for. 531 00:47:27,178 --> 00:47:29,888 -You don't think that's enough, do you? -Not quite. 532 00:47:31,641 --> 00:47:35,060 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 533 00:47:38,940 --> 00:47:41,858 Well, I thought he might enjoy it. 534 00:47:41,943 --> 00:47:43,860 --He might like it! 535 00:48:01,254 --> 00:48:03,171 - How are you? - Fine, thank you, sir. 536 00:48:03,256 --> 00:48:05,757 -How's it, uh, going up there? -It's all right, sir. 537 00:48:05,841 --> 00:48:08,260 -We'll finish in a day and a half. -Want a smoke? 538 00:48:08,344 --> 00:48:11,137 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 539 00:48:14,934 --> 00:48:21,106 Can you give me a hand with that mantrap? Just wanna get it in the house. 540 00:48:34,620 --> 00:48:36,830 Right through here. 541 00:48:36,914 --> 00:48:39,291 Right here by the fireplace. 542 00:48:39,375 --> 00:48:40,959 Thanks. 543 00:48:46,465 --> 00:48:49,801 Amy, listen. I'm gonna catch them off guard. 544 00:48:49,885 --> 00:48:51,595 When? 545 00:48:51,679 --> 00:48:53,138 Right now. 546 00:48:53,222 --> 00:48:55,432 Open or closed, Mr. Sumner? 547 00:48:57,518 --> 00:48:59,603 Gee, I don't know. 548 00:49:01,355 --> 00:49:03,315 Open it. 549 00:49:05,776 --> 00:49:08,361 If you can. 550 00:49:15,077 --> 00:49:16,578 Sorry, Charlie. 551 00:49:17,580 --> 00:49:18,997 Bite, sir. 552 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 I can appreciate that. 553 00:49:24,420 --> 00:49:26,004 Be careful. 554 00:49:28,591 --> 00:49:30,550 Watch that hand on the spring. 555 00:49:30,635 --> 00:49:33,094 Pretty dangerous thing, sir. 556 00:49:38,225 --> 00:49:41,311 -This is the, uh, safety lock, sir. -Right. 557 00:49:41,395 --> 00:49:43,313 Where would you like it, sir? 558 00:49:43,397 --> 00:49:46,024 Put it right over the fireplace there. 559 00:49:53,240 --> 00:49:55,116 You fellows like some beer? 560 00:49:55,201 --> 00:49:58,119 - Very nice. - Very welcome. 561 00:50:04,418 --> 00:50:05,794 Thank you. 562 00:50:11,175 --> 00:50:12,217 Cheers. 563 00:50:22,645 --> 00:50:24,646 Cheers, miss. 564 00:50:24,730 --> 00:50:26,106 Cheers. 565 00:50:28,734 --> 00:50:30,860 - Mr. Sumner. - Huh? 566 00:50:30,945 --> 00:50:33,863 Would you like to shoot with us sometime? 567 00:50:35,157 --> 00:50:37,492 I've, uh - I never hunted much. 568 00:50:38,661 --> 00:50:41,913 But you've, uh, shot, Mr. Sumner? 569 00:50:43,791 --> 00:50:46,126 Just once or twice, but that was - 570 00:50:46,210 --> 00:50:48,545 Be easy then. You should try it, sir. 571 00:50:48,629 --> 00:50:52,549 Living here at Trencher's, with good shootin' outside the door. Norman? 572 00:50:52,633 --> 00:50:54,718 Right. Right, sir. 573 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 When? 574 00:51:02,184 --> 00:51:04,060 How about tomorrow, sir? 575 00:51:08,274 --> 00:51:10,650 Okay. Thank you. 576 00:51:10,735 --> 00:51:13,987 That m -That - That might be fun. 577 00:51:14,071 --> 00:51:15,822 I'd like that. Thank you. 578 00:51:21,829 --> 00:51:23,413 What about the garage? 579 00:51:23,497 --> 00:51:25,206 It can wait. 580 00:51:35,092 --> 00:51:37,010 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 581 00:51:37,094 --> 00:51:40,263 -You know the pub? -Yes, I do. 582 00:51:40,347 --> 00:51:42,682 Well, I think we'd better get back to work, sir. 583 00:51:42,767 --> 00:51:45,018 Thank you for putting that up. 584 00:51:45,102 --> 00:51:47,520 That's all right, sir. 585 00:51:47,605 --> 00:51:49,731 I, uh, I don't have a gun. 586 00:51:49,815 --> 00:51:51,733 But, uh - 587 00:51:51,817 --> 00:51:53,359 will this do? 588 00:51:55,446 --> 00:51:57,614 There'll be plenty extra, sir. 589 00:51:57,698 --> 00:51:59,449 Good. 590 00:51:59,533 --> 00:52:01,451 -Thank you for the drink, sir. -Thank you. 591 00:52:01,535 --> 00:52:03,453 -You're welcome. -Thanks for the drink, sir. 592 00:52:03,537 --> 00:52:05,288 It's my pleasure. 593 00:52:41,033 --> 00:52:43,910 Wait. Charlie, Charlie. Wait, wait, wait. 594 00:53:14,608 --> 00:53:16,484 Break it, Mr. Sumner. 595 00:53:16,569 --> 00:53:18,820 -Why? It's not loaded. -Break it. 596 00:53:22,741 --> 00:53:24,659 Now you're sure. 597 00:53:53,230 --> 00:53:57,358 This'll be you right over here, Mr. Sumner. 598 00:53:57,443 --> 00:53:58,985 Right. 599 00:54:03,115 --> 00:54:05,033 Now, here's your sack. 600 00:54:06,243 --> 00:54:08,995 We'll beat the ducks right to ya. 601 00:54:09,079 --> 00:54:10,997 -Small, they are. -Yeah. 602 00:54:11,081 --> 00:54:15,668 We don't want it broken up with shot unless you have to. 603 00:54:15,753 --> 00:54:19,964 But, uh, if - if you can't catch 'em, 604 00:54:20,049 --> 00:54:21,966 shoot 'em. 605 00:54:22,051 --> 00:54:24,552 They might come right down here, sir. 606 00:54:24,637 --> 00:54:27,555 Or they might come from behind as well, sir. 607 00:54:27,640 --> 00:54:30,058 -But I don't move? -Stay as still as you can be, sir. 608 00:54:33,437 --> 00:54:36,773 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 609 00:54:36,857 --> 00:54:38,650 You do that. 610 00:54:38,734 --> 00:54:40,276 Here's your sack, Norman. 611 00:54:43,197 --> 00:54:45,281 You drive 'em to me, Charlie. 612 00:54:45,366 --> 00:54:46,824 I will. 613 00:54:46,909 --> 00:54:48,993 Good luck, sir. 614 00:54:54,500 --> 00:54:56,501 Might be a little while, sir. 615 00:54:57,711 --> 00:54:59,629 I'll be here. 616 00:56:29,094 --> 00:56:30,762 Who is it? 617 00:56:49,740 --> 00:56:52,617 -Is David all right? -He's fine. Enjoying himself. 618 00:56:55,079 --> 00:56:56,662 May I come in? 619 00:56:58,665 --> 00:57:00,124 All right. 620 00:57:04,713 --> 00:57:06,798 -Would you like a drink? -I'd love one. 621 00:57:25,859 --> 00:57:28,861 Would you like me to go? I will, you know. 622 00:57:30,531 --> 00:57:32,156 No. 623 00:57:32,241 --> 00:57:36,119 Stay and have your drink. I'd like to know what you think of cats. 624 00:57:43,919 --> 00:57:45,837 I do fancy cats. 625 00:57:57,516 --> 00:57:58,891 Please leave me. 626 00:58:03,438 --> 00:58:04,897 No. 627 00:58:14,408 --> 00:58:15,658 Get out! 628 00:58:36,847 --> 00:58:38,431 Don't tease me, Amy. 629 00:58:40,767 --> 00:58:42,393 Please. 630 00:58:53,363 --> 00:58:55,990 Aah! Aah! 631 00:58:56,074 --> 00:58:57,992 No! 632 00:58:58,076 --> 00:59:00,036 Aah! 633 00:59:29,274 --> 00:59:32,026 No. Please, Charlie. 634 00:59:39,576 --> 00:59:41,244 Amy . 635 00:59:41,328 --> 00:59:44,622 I don't want to reave you, but I will. 636 00:59:49,878 --> 00:59:52,296 No. 637 00:59:52,381 --> 00:59:55,675 --No. No. 638 01:00:06,603 --> 01:00:09,272 No! No! 639 01:00:21,618 --> 01:00:23,160 No! 640 01:00:23,245 --> 01:00:26,247 No! 641 01:00:26,331 --> 01:00:29,750 No. 642 01:00:33,130 --> 01:00:34,547 No. 643 01:00:42,222 --> 01:00:44,098 Amy! 644 01:01:24,848 --> 01:01:26,098 N-No. 645 01:02:20,153 --> 01:02:22,071 Easy. 646 01:02:58,775 --> 01:03:01,694 I'm sorry, Amy. I'm sorry. 647 01:03:02,654 --> 01:03:04,113 Hold me. 648 01:03:05,991 --> 01:03:09,452 Hold me. Hold me. 649 01:05:09,364 --> 01:05:10,823 --No. 650 01:05:15,996 --> 01:05:19,373 No! No! No! 651 01:07:20,495 --> 01:07:22,871 Why don't you open the closet? 652 01:07:22,956 --> 01:07:25,207 We don't have any more cats. 653 01:07:32,590 --> 01:07:35,676 I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 654 01:07:36,970 --> 01:07:38,971 Hooray for you, tiger. 655 01:07:44,686 --> 01:07:46,145 What for? 656 01:07:49,399 --> 01:07:52,943 Because they stuck it to me on the moor today. 657 01:07:53,027 --> 01:07:56,530 They also serve who sit at home and wait. 658 01:07:57,866 --> 01:07:59,283 What? 659 01:08:00,368 --> 01:08:03,495 Nothing. If you'd have said something to them ages ago about the cat, 660 01:08:03,580 --> 01:08:05,372 -this would never have happened. -Easy. 661 01:08:05,457 --> 01:08:07,458 -None of it. -Easy, easy. 662 01:08:07,542 --> 01:08:09,877 I was going to say something until you pulled that childish stunt 663 01:08:09,961 --> 01:08:11,879 and ruined any chance I had of finding out. 664 01:08:11,963 --> 01:08:13,922 -David, I didn't - -I didn't finish. 665 01:08:14,007 --> 01:08:16,091 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 666 01:08:16,176 --> 01:08:17,634 I didn't. 667 01:08:23,808 --> 01:08:26,769 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 668 01:08:28,772 --> 01:08:30,481 I'm trying to. 669 01:08:30,565 --> 01:08:32,566 Well, you're a little late. 670 01:08:35,737 --> 01:08:40,032 Why didn't you ask him instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 671 01:08:40,950 --> 01:08:42,534 You're a coward. 672 01:08:44,704 --> 01:08:46,997 -No, I'm not. -And I'm a coward. 673 01:08:48,208 --> 01:08:50,167 Plain and simple. 674 01:08:50,251 --> 01:08:51,835 No, I'm not. 675 01:08:52,712 --> 01:08:56,381 I don't blame you for hiding in your study. 676 01:08:56,466 --> 01:08:58,383 I don't - 677 01:08:58,468 --> 01:09:00,761 I don't want to hide there with you. 678 01:09:02,388 --> 01:09:05,641 I - I can't anymore. 679 01:09:13,608 --> 01:09:15,567 Okay. Hey. 680 01:09:18,154 --> 01:09:20,364 Easy, easy, easy. 681 01:09:32,502 --> 01:09:34,628 You're fired, all of you. 682 01:09:34,712 --> 01:09:36,046 I beg your pardon, sir? 683 01:09:36,130 --> 01:09:38,674 I've noted the hours that you've worked 684 01:09:38,758 --> 01:09:42,469 and I've deducted the-the time wasted. 685 01:09:42,554 --> 01:09:45,889 -Here. It's all here. -Why, sir? Why are we fired? 686 01:09:45,974 --> 01:09:48,392 We may not work the way you like to work, sir - 687 01:09:48,476 --> 01:09:51,270 - Listen to me. - Sir, I mean, why? 688 01:09:51,354 --> 01:09:55,107 You're fired because I don't want you around. I want you to leave. Right now. 689 01:09:55,191 --> 01:09:57,609 -Is that clear? -We've been working all the time, sir. 690 01:09:57,694 --> 01:09:59,069 Clear enough, sir. 691 01:10:26,723 --> 01:10:29,808 Well, if he wants rats, I'll give him rats. 692 01:10:29,893 --> 01:10:31,810 -Norman. -Huh? 693 01:10:31,895 --> 01:10:34,229 That's a nice way to treat people. 694 01:11:32,622 --> 01:11:34,790 We're due at the church hall at 8:00. 695 01:12:09,075 --> 01:12:12,536 Dr. Allsopp, I'd like you to meet Amy and David Sumner. 696 01:12:12,620 --> 01:12:15,831 -Hello. Nice to meet you. My husband. -Hello, Mr. Sumner. 697 01:12:15,915 --> 01:12:17,874 Hello, Amy. Nice of you to come. 698 01:12:17,959 --> 01:12:21,086 I'll show you to your seats. 699 01:12:21,170 --> 01:12:24,089 Hello, Reverend. How have you been? 700 01:12:38,354 --> 01:12:40,522 -Maybe you'd like to sit here. -Thank you. 701 01:12:40,606 --> 01:12:43,817 -I think you'll be able to see okay from here. -That's fine. 702 01:12:56,289 --> 01:12:57,789 Would you care for a drink? 703 01:13:00,626 --> 01:13:01,877 Yes, thank you. 704 01:13:15,725 --> 01:13:17,392 I hope you enjoy the show. 705 01:13:18,770 --> 01:13:20,103 Thank you. 706 01:13:21,397 --> 01:13:23,398 Be brave. 707 01:13:39,415 --> 01:13:41,083 Good evening, ladies and gentlemen. 708 01:13:46,672 --> 01:13:49,216 And welcome to our annual social gathering. 709 01:13:49,300 --> 01:13:52,636 It's nice to see again all the old familiar faces. 710 01:13:52,720 --> 01:13:54,763 And the not-so-old, indeed, as well. 711 01:13:54,847 --> 01:13:58,391 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 712 01:13:58,476 --> 01:14:00,644 Your vicar, ladies and gentlemen. 713 01:14:02,063 --> 01:14:04,314 Thank you very much. 714 01:14:04,398 --> 01:14:07,192 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 715 01:14:07,276 --> 01:14:09,402 Tore it up last year, Barney! 716 01:14:09,487 --> 01:14:13,198 Yes, and I might well next year too, Tom. 717 01:14:16,410 --> 01:14:18,078 Here we are, ladies and gentlemen - a very simple trick. 718 01:14:18,162 --> 01:14:21,039 I simply tear a piece of newspaper down the center so. 719 01:14:21,124 --> 01:14:24,292 Tear it again. Fold it towards me. 720 01:14:25,545 --> 01:14:27,212 Music, please. 721 01:14:28,089 --> 01:14:33,093 Open it up very carefully. Tear it again. 722 01:14:33,177 --> 01:14:36,179 There we are. Roll it towards me again. 723 01:14:36,264 --> 01:14:38,515 -You enjoy this, Mrs. Johnson? -Yes, Vicar. 724 01:14:38,599 --> 01:14:41,852 It is a good trick, isn't it? I do it in front of the mirror every night. 725 01:14:41,936 --> 01:14:44,604 And we begin to open out. I always enjoy doing this. 726 01:14:44,689 --> 01:14:45,772 Hello, David. 727 01:14:45,857 --> 01:14:48,441 It gives me a chance to catch up with my reading. 728 01:14:48,526 --> 01:14:50,485 - Hi. - There we are. 729 01:14:50,570 --> 01:14:53,321 --Once again. And here's the end now. 730 01:14:53,406 --> 01:14:54,698 You want a smoke? 731 01:14:54,782 --> 01:14:59,119 And I find that it hasn't been torn at all! 732 01:14:59,203 --> 01:15:00,537 -No. -What? 733 01:15:00,621 --> 01:15:01,955 Don't smoke in here. 734 01:15:02,039 --> 01:15:05,584 And you'll also find that that one isn't torn either! 735 01:15:05,668 --> 01:15:08,670 --So sorry about that, ladies and gentlemen. 736 01:15:08,754 --> 01:15:14,259 But I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 737 01:15:19,932 --> 01:15:22,684 -Hello, Henry. -Hello. 738 01:15:24,187 --> 01:15:26,188 I'd like to go for a walk. 739 01:15:28,482 --> 01:15:31,568 - Will you take my arm? - And now, ladies and gentlemen, 740 01:15:31,652 --> 01:15:33,987 for my piece de r�sistance, 741 01:15:34,071 --> 01:15:37,574 I now present to you an empty glass. 742 01:15:37,658 --> 01:15:40,118 I am now going to fill this glass with milk. 743 01:15:40,203 --> 01:15:44,247 -Would it work better with whiskey, vicar? -Nothing works better with whiskey. 744 01:15:44,332 --> 01:15:46,750 -I do. -You've never worked in your life, Tom. 745 01:15:51,964 --> 01:15:56,468 Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 746 01:15:56,552 --> 01:16:00,764 And very carefully now, I place the glass 747 01:16:00,848 --> 01:16:04,392 into the tin and replace the lid. 748 01:16:04,477 --> 01:16:07,562 I take up my wand and I utter the magic words - 749 01:16:13,778 --> 01:16:16,947 And what do we find in the tin 750 01:16:17,031 --> 01:16:21,243 but one complete glass of milk. 751 01:16:24,789 --> 01:16:26,623 Good old Barney! 752 01:16:26,707 --> 01:16:30,377 If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 753 01:16:34,548 --> 01:16:37,550 Thank you very much. Thank you. Major. 754 01:16:37,635 --> 01:16:40,512 The next item on this evening's program, ladies and gentlemen, 755 01:16:40,596 --> 01:16:42,597 -is the talented Miss Valerie Richards, -You want to go? 756 01:16:42,682 --> 01:16:44,349 Yeah. 757 01:16:44,433 --> 01:16:48,353 who will sing for you the aria "Cara Nome" from the opera Rigoletto. 758 01:17:26,767 --> 01:17:29,436 Dad? It's Janice. 759 01:17:29,520 --> 01:17:32,689 She made off to the yard. Then she went walking with Henry Niles. 760 01:17:32,773 --> 01:17:35,108 He was holding her, Dad. Touching her. 761 01:17:36,110 --> 01:17:37,402 John Niles. 762 01:17:38,279 --> 01:17:39,946 What's the matter, Tom? 763 01:17:48,080 --> 01:17:49,748 Come with me. 764 01:17:57,631 --> 01:18:00,383 All over her, he was. Touching her. 765 01:18:02,219 --> 01:18:05,138 --Had his hands all over her. 766 01:18:19,695 --> 01:18:21,780 Don't be afraid, Henry. 767 01:18:21,864 --> 01:18:23,406 -I'll find him. -No. 768 01:18:23,491 --> 01:18:25,909 Let the boys find Janice. The rest of it can wait, Tom. 769 01:18:28,704 --> 01:18:31,039 Have you ever kissed anyone, Henry? 770 01:18:31,123 --> 01:18:33,500 No. 771 01:18:33,584 --> 01:18:36,961 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. Get all of them! 772 01:18:38,422 --> 01:18:41,299 Would you like to kiss me? 773 01:18:52,311 --> 01:18:54,396 Go on. Find him! 774 01:18:56,190 --> 01:18:59,025 Would you now all please stand? 775 01:19:17,044 --> 01:19:21,464 As these lights are extinguished in our eyes, 776 01:19:22,716 --> 01:19:27,512 may they also be put in the presence of God, the Blessed Virgin 777 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 and all the saints. 778 01:19:34,353 --> 01:19:39,107 Deliver unto the devil a punishment with eternal fire, 779 01:19:40,401 --> 01:19:43,778 world without end, 780 01:19:43,863 --> 01:19:47,991 unless ye repent. 781 01:19:48,075 --> 01:19:50,743 - Janice? - Janice! 782 01:19:50,828 --> 01:19:53,913 - Amen. - Amen. 783 01:19:53,998 --> 01:19:57,917 -I have to go, Henry. -No. No, they might hurt you. 784 01:20:04,758 --> 01:20:06,718 - Janice! - Come here! 785 01:20:06,802 --> 01:20:10,054 - Where are you, Janice? - Henry! 786 01:20:11,348 --> 01:20:15,059 - Janice! - Janice! 787 01:20:26,572 --> 01:20:29,532 We don't know where she is. We looked the whole town! 788 01:20:29,617 --> 01:20:32,494 -Keep looking. -The fog's coming down. 789 01:20:32,578 --> 01:20:35,955 Did you try the lorries and such, parked outside the meeting house? 790 01:20:36,040 --> 01:20:38,166 -Well, then do it! -I'll go with him, Pa. 791 01:20:38,250 --> 01:20:41,127 - Janice? - Janice! 792 01:20:43,130 --> 01:20:45,840 Janice! 793 01:21:05,611 --> 01:21:07,237 We're almost home now. 794 01:21:14,078 --> 01:21:15,745 Can I help? 795 01:21:19,458 --> 01:21:21,417 - David! 796 01:21:25,256 --> 01:21:28,091 Jesus! I couldn't stop. 797 01:21:28,175 --> 01:21:29,425 God, David. 798 01:21:30,719 --> 01:21:33,096 - Easy. 799 01:21:33,180 --> 01:21:35,098 Okay. Get the keys. 800 01:21:36,016 --> 01:21:37,892 Easy, easy, easy. 801 01:21:40,688 --> 01:21:44,107 - David, you know it's Henry Niles? 802 01:21:44,191 --> 01:21:46,150 I don't want him here. 803 01:21:46,235 --> 01:21:48,444 He's hurt. 804 01:21:48,529 --> 01:21:50,655 I don't want him in my house. 805 01:21:52,199 --> 01:21:55,451 Fine. You get upstairs. You go to bed. 806 01:21:55,536 --> 01:21:58,454 Take a bath. You just get out of here. 807 01:22:00,416 --> 01:22:02,959 He'll stay until the doctor comes. 808 01:22:04,086 --> 01:22:06,838 What do you mean, you don't want him in your house? 809 01:22:17,600 --> 01:22:20,184 -David, did you get anyone? -No! 810 01:22:20,269 --> 01:22:24,105 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 811 01:22:24,189 --> 01:22:28,484 Nobody answers. I'm calling the pub. 812 01:22:41,248 --> 01:22:44,626 -Wakely Arms. -Hello, this is David Sumner. 813 01:22:46,879 --> 01:22:48,546 No. No, he ain't. 814 01:22:49,882 --> 01:22:54,093 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. I've got Henry Niles here. 815 01:22:56,138 --> 01:22:57,180 Right. 816 01:22:58,223 --> 01:23:00,642 It was the American, looking for Allsopp. 817 01:23:00,726 --> 01:23:04,687 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 818 01:23:10,319 --> 01:23:12,028 Bottle. 819 01:23:12,112 --> 01:23:13,655 And another. 820 01:23:52,027 --> 01:23:54,779 Let Norman and me go in, Tom. 821 01:23:54,863 --> 01:23:56,781 We know the American. 822 01:23:56,865 --> 01:24:00,952 -I want to know where my Janice is. -We'll find out for you, Tom. 823 01:24:01,036 --> 01:24:03,579 Riddaway will stay with you, Tom. 824 01:24:03,664 --> 01:24:05,123 That I will. 825 01:24:16,635 --> 01:24:20,555 -You have Henry Niles in there? -Wait a minute. Is the doctor with you? 826 01:24:20,639 --> 01:24:23,349 -We want to see Niles. -Why? What's the matter? 827 01:24:24,935 --> 01:24:27,186 Wake up! 828 01:24:27,271 --> 01:24:30,231 -Wake up! -Don't try to kid us you're sleeping. Come on! 829 01:24:30,315 --> 01:24:32,859 -Hey, wait a minute, now. -Come on! Come on! 830 01:24:32,943 --> 01:24:35,194 He's hurt. He could have a broken rib. 831 01:24:35,279 --> 01:24:37,155 Sorry, sir. 832 01:24:38,991 --> 01:24:41,826 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 833 01:24:41,910 --> 01:24:45,163 - What about Janice Hedden? - Took her, he did. 834 01:24:45,247 --> 01:24:48,166 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 835 01:24:48,250 --> 01:24:51,043 Lookee here. He played his filthy tricks on Janice Hedden. 836 01:24:51,128 --> 01:24:53,296 He took her, and he was seen with his hands on her body. 837 01:24:53,380 --> 01:24:55,631 She run, he run after her, and now she's missing. 838 01:24:55,716 --> 01:24:57,884 -Look, I understand your concern - -You - 839 01:24:57,968 --> 01:24:59,594 Don't touch him! Don't do that. 840 01:25:04,808 --> 01:25:07,435 Don't put your hands on me! 841 01:25:11,064 --> 01:25:14,776 It's none of your business, and it never has been. 842 01:25:17,446 --> 01:25:19,113 That's fine. 843 01:25:21,408 --> 01:25:23,576 But you can't hit him. 844 01:25:23,660 --> 01:25:25,119 Listen, Mr. Sumner. 845 01:25:26,330 --> 01:25:28,331 We come to get this bloody freak. 846 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 And we're gonna get him, 847 01:25:31,710 --> 01:25:34,587 with your cooperation or without it. 848 01:25:34,671 --> 01:25:36,130 David, stop it! 849 01:25:46,767 --> 01:25:48,935 Hey, listen. 850 01:25:49,019 --> 01:25:53,064 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 851 01:25:53,148 --> 01:25:56,234 Of course he did. Ain't you listenin' to me? He did his dirty numbers on her. 852 01:25:56,318 --> 01:25:59,737 Just take it easy. Henry, listen to me. 853 01:25:59,822 --> 01:26:03,282 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? Huh? 854 01:26:05,369 --> 01:26:07,370 Listen to me. Please. 855 01:26:08,413 --> 01:26:11,499 Gentlemen, he's helpless. Look at him. He couldn't hurt a fly. 856 01:26:14,545 --> 01:26:17,713 You'd be better off looking for Janice Hedden than just standing around here. 857 01:26:17,798 --> 01:26:19,423 You know? 858 01:26:20,342 --> 01:26:23,427 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 859 01:26:29,977 --> 01:26:33,062 -I'm not leaving him here with my wife. -Thought you said he was helpless. 860 01:26:33,146 --> 01:26:36,899 Yeah. You wouldn't leave him alone with your wife or your kid, if you had one. 861 01:26:36,984 --> 01:26:38,568 That's different, huh? 862 01:26:39,987 --> 01:26:42,488 Look - Look, fella. 863 01:26:42,573 --> 01:26:45,575 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 864 01:26:45,659 --> 01:26:48,911 -He's my responsibility. -Your responsibility? 865 01:26:48,996 --> 01:26:50,037 That's right. 866 01:26:50,998 --> 01:26:52,748 Why? 867 01:27:00,173 --> 01:27:01,883 This is my house. 868 01:27:05,095 --> 01:27:06,596 Okay, come on. 869 01:27:07,973 --> 01:27:10,433 Come on, come on. Let's go. Come on. 870 01:27:16,064 --> 01:27:17,607 The police'll be here soon. 871 01:27:39,504 --> 01:27:42,798 -What did the bastard say? -Didn't talk. 872 01:27:42,883 --> 01:27:45,885 Well, why didn't you make him? That's what you went in there for! 873 01:27:51,558 --> 01:27:55,686 - David - - Why don't you just go make some coffee? 874 01:27:58,690 --> 01:28:01,108 I want that Niles! I'm goin' in. 875 01:28:07,866 --> 01:28:11,077 -Please, David. Stop them. -Don't worry. 876 01:28:15,499 --> 01:28:18,584 Solid. They can't break in. 877 01:28:22,172 --> 01:28:23,839 I know how they feel. 878 01:28:24,758 --> 01:28:27,927 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 879 01:28:31,223 --> 01:28:34,850 Amy, go to bed, huh? Go on. 880 01:28:34,935 --> 01:28:36,894 I can handle this. 881 01:28:40,732 --> 01:28:43,401 You give me that Niles! 882 01:28:45,320 --> 01:28:47,321 Hey! Hey, cut it out! 883 01:28:49,574 --> 01:28:53,327 Listen to me. If you don't stop now, so help me God I'll press charges! 884 01:29:10,721 --> 01:29:13,723 Okay, you've had your fun. 885 01:29:13,807 --> 01:29:16,100 I'll give you one more chance. 886 01:29:16,184 --> 01:29:20,938 And if you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 887 01:29:26,278 --> 01:29:27,570 Come on. 888 01:29:28,822 --> 01:29:29,947 Chris! 889 01:29:30,032 --> 01:29:32,825 Come on. They're gonna cooperate now. 890 01:29:32,909 --> 01:29:34,702 Just go on upstairs. Don't worry. 891 01:29:34,786 --> 01:29:37,705 -Where are you going? -I'm just gonna fix the window. 892 01:29:48,383 --> 01:29:51,927 -Do you think we ought to clear off, Norman? -Why? 893 01:29:52,012 --> 01:29:55,431 We'll get that Niles. I tell you we will. 894 01:29:55,515 --> 01:29:58,350 - Well, why stop then? 895 01:30:01,521 --> 01:30:04,106 He's got no right to live, an animal like that. 896 01:30:04,191 --> 01:30:07,526 Tom, I'll run round, slip in the window and get that Niles out quick as a flash. 897 01:30:08,528 --> 01:30:11,405 The rest of you, kick up a row. 898 01:30:16,745 --> 01:30:18,245 Hey! 899 01:30:20,749 --> 01:30:23,209 What the hell is wrong with you people? 900 01:30:23,293 --> 01:30:26,879 It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 901 01:30:26,963 --> 01:30:29,256 -I said stay down! -I want the lavvy. 902 01:30:31,843 --> 01:30:33,844 Come on. 903 01:30:33,929 --> 01:30:36,013 Look, you stupid Yank. 904 01:30:36,098 --> 01:30:38,933 Let's have Niles before someone gets hurt! 905 01:30:39,017 --> 01:30:41,477 Come on. Up you go. 906 01:30:43,605 --> 01:30:46,065 I've had to put up with a lot in my time. 907 01:30:46,149 --> 01:30:48,234 - You can't leave him in there. 908 01:30:48,318 --> 01:30:50,945 But I draw the line at this place. 909 01:30:51,029 --> 01:30:53,489 - No! 910 01:30:53,573 --> 01:30:56,617 I'll have an answer, or I'll have blood! 911 01:30:56,701 --> 01:30:59,787 - Where are you going? 912 01:30:59,871 --> 01:31:02,581 Give Niles to them. That's what they want. 913 01:31:08,088 --> 01:31:10,089 They just want him. 914 01:31:17,180 --> 01:31:19,557 Give them Niles, David! 915 01:31:22,602 --> 01:31:24,603 They'll beat him to death. 916 01:31:24,688 --> 01:31:26,355 I don't care. 917 01:31:26,439 --> 01:31:28,858 You send him out, or your whole house will be - 918 01:31:28,942 --> 01:31:30,568 Get him out! 919 01:31:34,698 --> 01:31:37,158 You really don't care, do you? 920 01:31:38,201 --> 01:31:39,451 No, I don't. 921 01:31:40,745 --> 01:31:42,329 Cawsey! 922 01:31:44,207 --> 01:31:47,918 Come here! 923 01:31:48,003 --> 01:31:51,213 -There's more whiskey in the lorry! -I'll get it. 924 01:31:52,299 --> 01:31:55,467 No. I care. 925 01:31:57,470 --> 01:31:59,471 This is where I live. 926 01:32:00,891 --> 01:32:02,808 This is me. 927 01:32:04,144 --> 01:32:06,687 I will not allow violence against this house. 928 01:32:12,986 --> 01:32:14,612 Don't worry. 929 01:32:15,697 --> 01:32:18,115 --Go on upstairs. 930 01:32:18,200 --> 01:32:20,409 - Beautiful! - Please don't leave me. 931 01:32:20,493 --> 01:32:22,745 Just do as you're told. 932 01:32:29,628 --> 01:32:32,504 Goddamn it! Get out of there! 933 01:32:33,632 --> 01:32:35,841 --David? It's me, Major Scott. 934 01:32:43,516 --> 01:32:45,184 -Come on. -Thank you. 935 01:32:46,311 --> 01:32:48,646 I see you finally got through the enemy lines. 936 01:32:48,730 --> 01:32:50,981 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 937 01:32:51,066 --> 01:32:52,900 Sorry I didn't get here earlier. 938 01:32:52,984 --> 01:32:55,694 Yeah, I am too. They're breaking all my windows. 939 01:32:55,779 --> 01:32:58,322 David, Janice Hedden is missing. 940 01:32:58,406 --> 01:33:00,783 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 941 01:33:00,867 --> 01:33:02,868 I know that, but you're the law here. 942 01:33:02,953 --> 01:33:06,705 # Where can he be # 943 01:33:11,253 --> 01:33:13,254 I don't just kill 'em, you know. I breed 'em as well. 944 01:33:13,338 --> 01:33:16,882 - I'll deal with them. 945 01:33:16,967 --> 01:33:20,177 -David! -Lots more where they came from. 946 01:33:25,934 --> 01:33:29,311 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 947 01:33:29,396 --> 01:33:32,273 Chucking things through people's windows. You ought to have more sense. 948 01:33:32,357 --> 01:33:35,484 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 949 01:33:35,568 --> 01:33:39,280 You give me that bloody gun and get the hell out of here. That's an order. 950 01:33:39,364 --> 01:33:43,409 What about my Janice? It weren't one of yours. 951 01:33:45,829 --> 01:33:48,455 -He took my Janice. -Listen, Tom. 952 01:33:48,540 --> 01:33:51,041 We don't want any trouble here, do we? 953 01:33:51,126 --> 01:33:56,005 There wouldn't have been any trouble if you'd put Henry Niles away. 954 01:33:56,089 --> 01:33:58,590 You wanted to put my Emma away soon enough! 955 01:33:58,675 --> 01:34:01,427 Damn you, Hedden. Give me that gun. 956 01:34:01,511 --> 01:34:03,470 Damn you, Major. Let go! 957 01:34:18,695 --> 01:34:20,738 -David! -Bastards! 958 01:34:20,822 --> 01:34:22,573 Bastards! 959 01:34:24,492 --> 01:34:26,118 You bastards! 960 01:34:32,709 --> 01:34:34,501 David, phone! Phone anybody! 961 01:34:35,920 --> 01:34:38,422 Please, phone somebody! David! 962 01:34:40,675 --> 01:34:42,134 Phone! 963 01:34:47,932 --> 01:34:50,601 -No calls tonight. -It's dead. 964 01:34:50,685 --> 01:34:52,936 Get the lights. Go on. 965 01:34:55,607 --> 01:34:58,567 I didn't reckon on nobody gettin' killed, Norman. 966 01:34:58,651 --> 01:35:01,904 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 967 01:35:06,493 --> 01:35:09,453 -Accessories, we are. -That's the law. 968 01:35:12,332 --> 01:35:14,041 Henry Niles! 969 01:35:15,502 --> 01:35:17,711 David, give them Niles. That's what they want. 970 01:35:25,762 --> 01:35:27,596 I'm gonna keep them out of this house. 971 01:35:28,973 --> 01:35:30,849 Please! Listen to me! 972 01:35:30,934 --> 01:35:34,103 -Come on! -Shut your mouth. Shut it. 973 01:35:34,187 --> 01:35:36,897 I can hold them off. Don't worry. Someone will show up. 974 01:35:36,981 --> 01:35:38,690 --David! 975 01:35:38,775 --> 01:35:40,025 Cut it out! 976 01:35:40,110 --> 01:35:42,277 Like Major Scott? 977 01:35:46,699 --> 01:35:49,576 David, how are you gonna keep them out? 978 01:35:50,245 --> 01:35:53,664 -I can keep them out. -How? There are five men out there. 979 01:35:53,748 --> 01:35:58,043 -I know that. -They have a gun! 980 01:35:58,128 --> 01:36:00,421 --I know they have. 981 01:36:03,508 --> 01:36:06,301 -Honey, I know what I'm doing. -Goddamn you, David! 982 01:36:06,386 --> 01:36:09,054 - If you don't give them Niles, I will! - No, you don't. 983 01:36:13,268 --> 01:36:15,060 We're gonna blast your windows! 984 01:36:15,145 --> 01:36:17,855 This is my affair. The lights. 985 01:36:17,939 --> 01:36:19,982 Go upstairs and turn on all the lights. 986 01:36:20,066 --> 01:36:23,694 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. Go ahead. 987 01:36:24,696 --> 01:36:26,196 No. 988 01:36:26,948 --> 01:36:28,365 No, I won't. 989 01:36:28,450 --> 01:36:30,159 Go. 990 01:36:30,243 --> 01:36:32,870 Goddamn you! Move! 991 01:36:35,957 --> 01:36:37,958 Move! 992 01:36:41,463 --> 01:36:44,381 --Yee-hee-hee-hoo! 993 01:36:44,466 --> 01:36:47,426 He's running it into the glass house! 994 01:36:48,928 --> 01:36:51,138 Norman! 995 01:36:51,222 --> 01:36:53,182 Charlie! In the glass house! 996 01:36:55,310 --> 01:36:58,353 What are you gonna do on your own? 997 01:36:59,439 --> 01:37:01,815 Do we have any rope? Huh? 998 01:37:01,900 --> 01:37:04,776 I'm talking to you. Do we have any rope? 999 01:37:04,861 --> 01:37:06,862 No. 1000 01:37:08,031 --> 01:37:11,283 I suggest you get out of the way of the windows. 1001 01:37:11,367 --> 01:37:14,203 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 1002 01:37:14,287 --> 01:37:17,247 -Do we have any wire? -I told you, I won't help you. 1003 01:37:17,332 --> 01:37:18,999 I see. 1004 01:37:21,586 --> 01:37:23,921 Why don't you entertain Niles? 1005 01:38:01,501 --> 01:38:03,460 Norman! Chris! 1006 01:38:04,504 --> 01:38:06,838 Who is it? 1007 01:38:08,007 --> 01:38:10,467 Where are ya? 1008 01:38:10,552 --> 01:38:12,469 -Yaa-ha! -Aah! 1009 01:38:12,554 --> 01:38:15,305 I fell! 1010 01:38:15,390 --> 01:38:17,307 You damn ratcatcher! 1011 01:38:17,392 --> 01:38:19,560 I'll wrap this bike round your neck! 1012 01:38:25,608 --> 01:38:27,734 -See ya at the bottom! -Yee! 1013 01:38:32,574 --> 01:38:36,201 Let me in the door! I want Niles! 1014 01:38:37,829 --> 01:38:40,956 David, they're everywhere. What are we gonna do? 1015 01:38:41,040 --> 01:38:42,583 David! Aah! 1016 01:38:42,667 --> 01:38:44,501 Amy. 1017 01:38:45,128 --> 01:38:48,213 Amy . Amy . 1018 01:38:49,257 --> 01:38:51,008 Open the door, and let's have Niles. 1019 01:38:52,343 --> 01:38:53,927 I won't let them hurt you. 1020 01:38:55,096 --> 01:38:56,930 Please, love. 1021 01:38:57,682 --> 01:38:59,600 Wait there. I'm coming, Charlie. 1022 01:39:04,147 --> 01:39:05,981 Wait. Wait, Tom. 1023 01:39:07,859 --> 01:39:09,610 No, David! 1024 01:39:10,903 --> 01:39:12,821 - Let go! - Easy, Tom. 1025 01:39:12,905 --> 01:39:15,699 Come on, Tom! Wait a minute! 1026 01:39:15,783 --> 01:39:17,784 Let me out, David! 1027 01:39:20,997 --> 01:39:22,372 David, I'm sick of it. 1028 01:39:25,168 --> 01:39:28,920 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1029 01:39:30,590 --> 01:39:32,924 Let me go. 1030 01:39:37,639 --> 01:39:39,973 Go. Go. 1031 01:39:43,311 --> 01:39:45,270 Go ahead. 1032 01:39:51,486 --> 01:39:54,946 No! Aah! 1033 01:39:58,701 --> 01:40:01,870 --Now stay there and do as you're told. 1034 01:40:03,456 --> 01:40:06,124 If you don't, I'll break your neck. 1035 01:40:10,672 --> 01:40:13,423 There's more cartridges, Tom. Enough for all of them! 1036 01:40:13,508 --> 01:40:16,093 -It's just Niles. -Listen. 1037 01:40:16,177 --> 01:40:18,720 He can't shoot through that door. 1038 01:40:18,805 --> 01:40:20,222 Ya dirty Yank bastard! 1039 01:40:20,848 --> 01:40:22,599 - Listen to me. 1040 01:40:23,351 --> 01:40:27,270 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1041 01:40:32,777 --> 01:40:34,778 They've gone too far to back down now. 1042 01:40:36,406 --> 01:40:38,198 Do you understand that? 1043 01:40:39,450 --> 01:40:41,993 We're dead if they get in. 1044 01:40:42,912 --> 01:40:46,665 Thank you, sweetheart. Stay. 1045 01:40:50,586 --> 01:40:52,629 Cawsey, come here! - Where are ya? 1046 01:40:52,630 --> 01:40:53,922 Cawsey, come here! - Where are ya? 1047 01:40:55,091 --> 01:40:58,385 -Can you get in? -Yeah, I think so. 1048 01:40:58,469 --> 01:41:01,972 They'll be hiding from the gun. Get in and slip along and open the door. 1049 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1050 01:41:05,226 --> 01:41:06,935 He won't. I'll be there. 1051 01:41:08,354 --> 01:41:11,690 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1052 01:41:11,774 --> 01:41:13,775 --Aah! 1053 01:41:14,736 --> 01:41:17,612 See him down there? 1054 01:41:17,697 --> 01:41:20,157 - Get out! Get out! 1055 01:41:30,752 --> 01:41:32,627 Let go. 1056 01:41:35,006 --> 01:41:38,800 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1057 01:41:38,885 --> 01:41:42,137 Give me your other hand. 1058 01:41:42,221 --> 01:41:44,139 Come on. 1059 01:41:53,608 --> 01:41:56,985 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1060 01:41:57,904 --> 01:41:59,654 Been after your wife, yes. 1061 01:41:59,739 --> 01:42:01,615 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1062 01:42:01,699 --> 01:42:04,201 -My neck's on the glass. -Good. 1063 01:42:04,285 --> 01:42:06,953 Hope you slit your throat. 1064 01:42:10,917 --> 01:42:13,210 Come out here! 1065 01:42:14,253 --> 01:42:15,754 Amy, come here. 1066 01:42:20,092 --> 01:42:22,844 Get me out of here! 1067 01:42:24,138 --> 01:42:25,972 Tom! 1068 01:42:28,059 --> 01:42:31,186 -Wait. Fine. -Watch my head. 1069 01:42:34,565 --> 01:42:36,983 Hold it still. That's it. 1070 01:42:38,945 --> 01:42:40,946 Get upstairs. 1071 01:42:47,954 --> 01:42:49,287 There we are. 1072 01:43:00,466 --> 01:43:03,510 David! David! No! 1073 01:43:03,594 --> 01:43:06,888 Let me - David! No! 1074 01:43:06,973 --> 01:43:09,224 No! D - Aah! 1075 01:43:09,308 --> 01:43:12,686 David! No! Aah! 1076 01:43:18,359 --> 01:43:20,777 Open the attic door. Come on. 1077 01:43:21,696 --> 01:43:23,655 Come on. 1078 01:43:35,167 --> 01:43:36,251 Tom! 1079 01:43:47,179 --> 01:43:50,724 Open the door, or I'll blow you to pieces! 1080 01:43:50,808 --> 01:43:55,937 -You bastard. -Okay. Okay, take it easy. 1081 01:43:56,022 --> 01:43:58,773 Where is he? I can't see him. 1082 01:43:59,734 --> 01:44:01,651 Open the door! 1083 01:44:22,798 --> 01:44:24,299 More water! 1084 01:44:33,434 --> 01:44:36,770 Norman, Tom! Come in here! 1085 01:44:57,458 --> 01:45:00,502 -The door! Can't get it open! -Tom! 1086 01:45:00,586 --> 01:45:04,047 -I got him! -It'll hold. Where's the pole? 1087 01:45:15,977 --> 01:45:18,645 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1088 01:45:18,729 --> 01:45:21,815 Charlie! Come over here! 1089 01:45:23,317 --> 01:45:24,609 Quick! 1090 01:45:25,653 --> 01:45:27,320 Here we go again! 1091 01:45:28,155 --> 01:45:30,365 Keep goin', Norman! Do it again! 1092 01:45:38,165 --> 01:45:40,875 -Tom! -To your right a bit. 1093 01:45:42,837 --> 01:45:45,130 - Watch this one. 1094 01:45:56,183 --> 01:45:58,059 He's playing music. 1095 01:46:19,790 --> 01:46:22,417 -Give me the gun, Tom. -Get out of the way. I'm goin' in. 1096 01:46:26,422 --> 01:46:29,758 Keep the gun pointed, and he won't get near you. 1097 01:46:35,931 --> 01:46:38,433 --I've got ya, Tom! 1098 01:46:40,811 --> 01:46:42,604 What's the matter, Tom? 1099 01:46:55,117 --> 01:46:57,660 You're dead! I'll kill ya! 1100 01:46:57,745 --> 01:47:01,039 Don't come in. You don't come in here. 1101 01:47:23,354 --> 01:47:25,230 - Evenin', Mr. Sumner. 1102 01:47:36,867 --> 01:47:39,119 Come on! 1103 01:47:41,914 --> 01:47:43,623 Come on! 1104 01:48:19,493 --> 01:48:21,369 Gun's empty. 1105 01:48:23,664 --> 01:48:25,373 Is it, now? 1106 01:48:28,294 --> 01:48:30,670 Why don't you pull it and show me? 1107 01:48:30,754 --> 01:48:34,174 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1108 01:48:37,511 --> 01:48:39,846 David, I need you! 1109 01:48:39,930 --> 01:48:43,183 Charlie! 1110 01:48:43,267 --> 01:48:45,101 No! Get away! 1111 01:48:48,439 --> 01:48:51,524 No! Aah! 1112 01:48:56,113 --> 01:48:57,530 No! No! 1113 01:49:11,587 --> 01:49:13,671 Take him downstairs, Charlie. 1114 01:49:14,965 --> 01:49:16,758 You put him to sleep. 1115 01:49:16,842 --> 01:49:19,344 I'll call you when I'm ready. 1116 01:49:34,610 --> 01:49:36,277 Just do it, Charlie. 1117 01:50:21,573 --> 01:50:23,658 No, Charlie! 1118 01:51:50,329 --> 01:51:52,246 Jesus. 1119 01:51:54,208 --> 01:51:56,167 I got 'em all. 1120 01:52:21,693 --> 01:52:24,278 Amy? Get - Get the gun. 1121 01:52:24,363 --> 01:52:26,364 Amy . 1122 01:53:03,694 --> 01:53:05,820 Use the gun, Amy. 1123 01:54:25,567 --> 01:54:27,485 Okay. Okay? 1124 01:54:58,642 --> 01:55:00,059 You okay? 1125 01:56:00,245 --> 01:56:02,163 I don't know my way home. 1126 01:56:05,792 --> 01:56:07,376 It's okay. 1127 01:56:15,844 --> 01:56:17,386 I don't either. 1128 01:56:18,305 --> 01:57:18,203 Please rate this subtitle at www.osdb.link/zdt2 Help other users to choose the best subtitles 79813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.