Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,887 --> 00:00:05,718
another entertaining Nippon candy!!!
2
00:00:33,327 --> 00:00:36,080
Aren't we in Kawahara yet?
3
00:01:06,167 --> 00:01:07,646
There's also someone running!
4
00:01:08,047 --> 00:01:09,275
Stop!
5
00:01:40,447 --> 00:01:41,675
Help us please!
6
00:01:54,567 --> 00:01:56,444
Since when did you peep at us?
7
00:01:58,167 --> 00:01:59,759
You spied on us.
8
00:02:00,167 --> 00:02:02,601
You threw down the crickets intentionally.
9
00:02:03,007 --> 00:02:04,759
Since when did you watch?
10
00:02:11,607 --> 00:02:13,598
Yuichiro, that's dangerous!
11
00:02:14,007 --> 00:02:14,996
Not really.
12
00:02:17,287 --> 00:02:18,800
Let's kiss!
13
00:02:21,327 --> 00:02:23,887
Can't you wait till we're at my place?
14
00:02:25,967 --> 00:02:27,764
You're having a man for sure.
15
00:02:28,167 --> 00:02:29,156
A man?
16
00:02:29,567 --> 00:02:30,920
Yeah, a man.
17
00:02:31,327 --> 00:02:32,999
His father.
18
00:02:33,407 --> 00:02:34,760
And when would it be?
19
00:02:39,807 --> 00:02:41,525
What's that?
20
00:02:41,927 --> 00:02:43,440
A Djemb๏ฟฝ.
21
00:02:43,847 --> 00:02:46,566
What's a Djemb๏ฟฝ?
- A drum.
22
00:02:47,567 --> 00:02:49,398
Drum a little for me!
23
00:02:49,807 --> 00:02:52,685
Can't you wait till we're at my place?
24
00:02:58,927 --> 00:03:00,155
Yuichiro!
25
00:03:00,567 --> 00:03:01,556
See you soon.
26
00:03:01,967 --> 00:03:03,958
See you soon, Hiroshi.
27
00:04:07,567 --> 00:04:10,559
THE STRANGE SAGA OF HIROSHI,
28
00:04:10,967 --> 00:04:13,527
THE FREELOADING SEX MACHINE
29
00:04:20,887 --> 00:04:22,878
Production: KOKUEI, SHINTOHO EIGA
30
00:04:23,287 --> 00:04:25,881
in co-operation with V-THEATER
31
00:04:26,927 --> 00:04:29,202
Script: Fumio MORIYA
32
00:04:29,607 --> 00:04:31,882
MUsic: Shinichi TANAKA
33
00:04:32,887 --> 00:04:35,196
Camera: Masahide IIOKA
34
00:04:35,607 --> 00:04:38,883
Cut: Shoji SAKAI
35
00:04:39,927 --> 00:04:41,485
with Rinako HIRASAWA,
36
00:04:41,887 --> 00:04:44,196
Mutsuo YOSHIOKA and Kyohei SATO
37
00:04:58,967 --> 00:05:03,916
Director: Yuji TAJIRI
38
00:07:16,447 --> 00:07:17,675
Get lost!
39
00:08:42,287 --> 00:08:43,276
Yuichiro!
40
00:08:44,527 --> 00:08:48,042
The guy, who came with you,
is he Haruka's new friend?
41
00:08:48,447 --> 00:08:49,846
That's Hiroshi.
42
00:08:50,847 --> 00:08:51,916
Hiroshi?
43
00:09:32,207 --> 00:09:34,163
You're nevertheless dumb.
44
00:09:36,207 --> 00:09:40,485
He's exactly like your husband.
As soon as he'll 've enough, he'll run away too.
45
00:09:41,487 --> 00:09:44,843
Maybe.
- And you'll already be pissed off earlier.
46
00:09:45,767 --> 00:09:47,086
Excuse me.
47
00:10:19,927 --> 00:10:21,326
Yuichiro!
48
00:10:26,727 --> 00:10:28,445
We're here!
49
00:10:28,847 --> 00:10:30,485
Come to us!
50
00:10:38,007 --> 00:10:39,406
Yeah, on him!
51
00:10:39,807 --> 00:10:40,796
Go on!
52
00:10:41,207 --> 00:10:42,686
Go on, on him!
53
00:10:43,087 --> 00:10:44,361
Hi.
54
00:10:44,767 --> 00:10:45,882
Hello!
55
00:10:48,047 --> 00:10:49,560
Yeah, yeah!
- Go on!
56
00:10:49,967 --> 00:10:51,923
Yeah, that's good. Go on!
57
00:10:52,967 --> 00:10:54,480
Are they mating?
58
00:10:54,887 --> 00:10:56,843
That's cricket sumo.
- Go on!
59
00:10:57,247 --> 00:10:58,236
Ja, gut!
60
00:10:58,647 --> 00:11:00,319
Yeah, attack him!
61
00:11:00,727 --> 00:11:02,718
Right!
- Hold out!
62
00:11:03,127 --> 00:11:04,480
Attack!
- Get going!
63
00:11:04,887 --> 00:11:09,358
Why do crickets make sumo?
- They fight for the females.
64
00:11:09,767 --> 00:11:10,995
Go on!
65
00:11:11,407 --> 00:11:12,556
On him!
- Do it!
66
00:11:12,967 --> 00:11:14,685
Further on!
- Yeah!
67
00:11:16,487 --> 00:11:18,318
Leave your fingers of cricket sumo.
68
00:11:18,727 --> 00:11:22,356
Taro made Haruka much grief with it.
69
00:11:23,527 --> 00:11:25,199
Done, done!
70
00:11:27,127 --> 00:11:28,116
Give the money.
71
00:11:29,367 --> 00:11:31,244
You've done that good.
72
00:11:46,567 --> 00:11:47,841
Hiroshi,
73
00:11:48,247 --> 00:11:50,681
I've to go back to the post office.
74
00:13:32,887 --> 00:13:34,240
Haruka,
75
00:13:34,647 --> 00:13:36,046
what's that?
76
00:13:41,047 --> 00:13:43,003
Yuichiro, eat now!
77
00:13:52,047 --> 00:13:53,036
Yuichiro,
78
00:13:54,127 --> 00:13:57,676
should we go to the river?
We let the crickets fight.
79
00:13:58,087 --> 00:14:00,317
After I ate, OK?
80
00:14:17,927 --> 00:14:19,326
The cucumber...
81
00:14:24,767 --> 00:14:26,086
The cucumber...
82
00:14:28,687 --> 00:14:30,917
Hey, Haruka!
83
00:14:32,167 --> 00:14:33,680
Are you at home?
84
00:14:34,287 --> 00:14:35,402
Haruka!
85
00:14:43,327 --> 00:14:44,521
Hiroshi...
86
00:14:44,927 --> 00:14:46,406
Hiroshi!
87
00:14:52,687 --> 00:14:53,915
Anzai?
88
00:14:54,927 --> 00:14:57,441
That's Anzai, right? Hey, Anzai!
89
00:14:57,847 --> 00:15:02,398
Do you know how much crickets I bought from you?
Shit, open!
90
00:15:02,807 --> 00:15:04,206
You pig!
91
00:15:06,567 --> 00:15:09,161
You idiot!
Why should Anzai be here?
92
00:15:09,567 --> 00:15:11,159
Who is it?
93
00:15:12,567 --> 00:15:13,556
Go away.
94
00:15:16,127 --> 00:15:18,038
Hey, you bastard. Come out!
95
00:15:18,447 --> 00:15:19,960
Stop!
96
00:15:22,767 --> 00:15:25,804
Did you sleep with him?
- As you can see.
97
00:15:26,207 --> 00:15:28,357
Get lost.
- That's my apartment!
98
00:15:29,807 --> 00:15:31,081
Get lost.
99
00:15:32,567 --> 00:15:33,841
Yuichiro...
100
00:15:34,647 --> 00:15:36,922
I'm his father!
- You're a parasite!
101
00:15:37,327 --> 00:15:40,444
Haruka! - Go.
- I love you! - It's over!
102
00:15:41,447 --> 00:15:42,960
That hurts! Haruka!
103
00:15:43,967 --> 00:15:47,164
Do you know,
how much it costs to travel here!
104
00:15:47,567 --> 00:15:50,081
Hey, Haruka!
105
00:16:52,807 --> 00:16:55,241
Hey!
106
00:17:08,047 --> 00:17:09,719
Yeah, attack!
107
00:17:12,287 --> 00:17:14,847
Attack him, get going!
108
00:17:24,567 --> 00:17:27,001
Yours is pretty strong.
109
00:17:27,407 --> 00:17:29,398
Should I tell you something?
110
00:17:30,407 --> 00:17:33,205
What?
- What you caught there
111
00:17:33,607 --> 00:17:35,086
is a female.
112
00:17:37,847 --> 00:17:40,077
Totally horny!
113
00:17:40,487 --> 00:17:42,637
Females've a long tail.
114
00:17:43,047 --> 00:17:45,277
And females don't fight.
115
00:17:47,927 --> 00:17:49,485
Shit...
116
00:17:49,887 --> 00:17:51,798
You should've told me!
117
00:17:52,287 --> 00:17:53,606
That's enough.
118
00:17:54,007 --> 00:17:55,281
Idiots!
119
00:17:56,247 --> 00:17:57,396
KAWAHARA
120
00:18:02,487 --> 00:18:06,321
Well, I think, that he's much nicer than Taro.
121
00:18:06,727 --> 00:18:07,921
You sure?
122
00:18:08,327 --> 00:18:11,285
And his tail stands obviously completely properly too.
123
00:18:11,687 --> 00:18:13,837
Soon he has to confront Anzai.
124
00:18:23,887 --> 00:18:26,447
Females don't fight.
But keep her nevertheless!
125
00:18:26,847 --> 00:18:30,283
Mate her with good fighters.
They'll become much stronger then.
126
00:18:30,687 --> 00:18:33,485
Meat! - But keep an eye on it
that they fit to each other.
127
00:18:33,887 --> 00:18:37,277
Otherwise they bite the males
and finally eat them!
128
00:18:38,527 --> 00:18:40,119
They eat them...
129
00:18:42,567 --> 00:18:43,556
Here!
130
00:18:44,567 --> 00:18:45,920
Oh, meat!
131
00:18:46,327 --> 00:18:48,283
Fingers off!
- But hey! - Wait...
132
00:18:48,687 --> 00:18:51,121
Hey! Damn...
133
00:18:52,087 --> 00:18:53,679
It's hot!
134
00:18:54,087 --> 00:18:56,476
Give me something too.
- No, it isn't applicable!
135
00:19:18,367 --> 00:19:20,005
Bang, bang, bang!
136
00:19:51,087 --> 00:19:52,486
Bang, bang!
137
00:20:09,207 --> 00:20:10,686
ANZAI
138
00:20:39,807 --> 00:20:41,638
It's hot!
- And if I
139
00:20:42,047 --> 00:20:43,878
cut off a leg by mistake?
140
00:20:44,287 --> 00:20:47,085
Cut off a leg by mistake?
141
00:20:53,527 --> 00:20:57,839
I cut the tails of the females off
and sell them by mailorder.
142
00:20:58,247 --> 00:21:01,842
They're large and look strong.
They can be sold expensively.
143
00:21:02,247 --> 00:21:03,646
You're really bad.
144
00:21:04,047 --> 00:21:08,325
Otherwise I couldn't make enough money
with crickets for a house.
145
00:21:10,647 --> 00:21:12,717
I'm sorry.
Despite your divorce...
146
00:21:13,127 --> 00:21:14,879
A credit is a credit.
147
00:21:21,407 --> 00:21:22,840
Do you've contact?
148
00:21:23,247 --> 00:21:26,683
Further on.
He's the boy's father.
149
00:21:27,567 --> 00:21:29,239
How's your new lover?
150
00:21:29,647 --> 00:21:31,399
We're understanding each other well.
151
00:21:33,327 --> 00:21:35,477
After your divorce with Taro
152
00:21:35,887 --> 00:21:39,323
I thought you would move to my place.
153
00:21:39,727 --> 00:21:41,080
That's stupid!
154
00:21:41,487 --> 00:21:45,799
Two failures like us should move together?
155
00:22:11,727 --> 00:22:14,878
That's Yaotome, my fourth best.
Give him to Hiroshi.
156
00:22:15,887 --> 00:22:19,800
If he defeats him, he can fight Yokozuna.
- Do it yourself.
157
00:22:20,207 --> 00:22:21,959
I don't like insects.
158
00:22:31,687 --> 00:22:33,678
Do you want another broken arm?
159
00:24:59,367 --> 00:25:01,562
Let me...
160
00:25:51,007 --> 00:25:51,487
Yeah... Go!
161
00:25:51,487 --> 00:25:51,999
Yeah... Go!
162
00:25:52,407 --> 00:25:54,318
Kanemoto, hurry! What's up?
163
00:25:55,847 --> 00:25:58,315
Kanemoto, get him! On him! Hey!
164
00:26:01,407 --> 00:26:03,284
What're you doing? Don't run away!
165
00:26:03,687 --> 00:26:06,565
What're you doing? Kanemoto!
166
00:26:09,167 --> 00:26:11,078
Shit!
167
00:26:22,327 --> 00:26:24,283
His leg's torn off.
168
00:26:24,687 --> 00:26:26,200
He becomes stronger every day.
169
00:26:26,607 --> 00:26:29,838
Yoshida's on my rank list
still another Maegashira.
170
00:26:30,247 --> 00:26:32,715
Takayama, my best,
has to diet.
171
00:26:33,127 --> 00:26:37,120
For two weeks he'll get only water.
- Your Takayama'll die.
172
00:26:38,287 --> 00:26:41,040
He won't die.
Yesterday he bit me.
173
00:26:46,047 --> 00:26:48,197
He's strong enough for Anzai, eeh?
174
00:26:51,247 --> 00:26:52,441
Who's Anzai?
175
00:26:52,847 --> 00:26:56,476
An asshole .
He's the Yokozuna in this area.
176
00:27:00,207 --> 00:27:01,720
Doesn't matter!
177
00:27:08,527 --> 00:27:11,485
Don't! Wait! After the meal!
178
00:27:15,487 --> 00:27:17,239
When we're hungry,
179
00:27:18,247 --> 00:27:20,886
it's much more yummy.
- And Yuichiro?
180
00:28:08,007 --> 00:28:09,281
Yuichiro!
181
00:28:09,687 --> 00:28:11,086
Hiroshi!
182
00:28:12,087 --> 00:28:13,440
Hello!
183
00:28:21,727 --> 00:28:23,160
You're Hiroshi?
184
00:28:26,807 --> 00:28:29,685
If you lose against him,
you'll get lost.
185
00:28:41,767 --> 00:28:45,043
Hey, get going. Fight, fight!
186
00:29:02,887 --> 00:29:04,240
TAKAYAMA
187
00:29:25,327 --> 00:29:26,396
Takayama!
188
00:29:37,527 --> 00:29:40,246
Isn't here.
- Do you believe, he'll come,
when you're calling?
189
00:29:40,647 --> 00:29:42,877
With Takayama you cannot know that!
190
00:29:43,287 --> 00:29:44,686
That's for sure.
191
00:29:50,207 --> 00:29:52,277
Search more thoroughly!
192
00:29:58,687 --> 00:30:00,917
Takayama! Hey!
193
00:30:07,247 --> 00:30:09,238
Did you find him?
- No.
194
00:30:10,247 --> 00:30:11,362
Start.
195
00:30:17,687 --> 00:30:20,121
Nothing! Yoshida'll 've to fight.
196
00:30:20,527 --> 00:30:24,998
Yoshida has no chance.
- Two weeks of diet for nothing!
197
00:30:35,767 --> 00:30:37,962
Hey, what did you eat today?
198
00:30:38,367 --> 00:30:40,323
Soba noodles with Tempura.
199
00:30:40,727 --> 00:30:44,163
Tempura?
- Yeah, Tempura with Tara rungs.
200
00:30:46,607 --> 00:30:48,359
What're you doing?
- Hold still!
201
00:30:48,767 --> 00:30:50,086
Don't panic...
202
00:31:10,167 --> 00:31:13,284
In this season there aren't any tare rungs!
203
00:31:13,687 --> 00:31:15,757
The taste's similarly bitter.
204
00:31:16,167 --> 00:31:19,557
I already ate one too.
205
00:31:21,567 --> 00:31:23,797
This slut...
206
00:31:38,727 --> 00:31:40,718
I frightened myself!
207
00:31:42,287 --> 00:31:44,039
Did you meet Anzai?
208
00:31:45,167 --> 00:31:46,885
Will you fight against him?
209
00:31:48,687 --> 00:31:50,518
That is nevertheless only cricket sumo.
210
00:31:50,927 --> 00:31:52,838
So you could win.
211
00:31:55,847 --> 00:31:59,203
Yeah, if you hadn't fried my Takayama!
212
00:32:01,007 --> 00:32:02,884
You could at least...
213
00:32:03,287 --> 00:32:07,485
've said it to me before the meal!
- His time was over.
214
00:32:09,327 --> 00:32:10,806
What?
215
00:32:11,207 --> 00:32:14,085
He jumped out of free will in the Oil.
216
00:32:16,047 --> 00:32:19,039
And you simply just watched?
- I felt sorry for him,
217
00:32:19,447 --> 00:32:22,484
so I dipped him into paste and
fried him once more.
218
00:32:24,567 --> 00:32:26,080
You...
219
00:32:28,367 --> 00:32:30,437
Hey, stop it!
220
00:32:30,847 --> 00:32:33,486
No wonder he was still crispy the next day.
221
00:32:33,887 --> 00:32:36,355
But that's not the point!
222
00:32:38,767 --> 00:32:39,756
Idiot!
223
00:32:43,887 --> 00:32:44,876
Don't!
224
00:32:54,407 --> 00:32:56,159
You Idiot! What're you doing?
225
00:32:56,567 --> 00:32:57,602
Stop it!
226
00:32:58,007 --> 00:32:58,996
Idiot!
227
00:33:06,367 --> 00:33:07,880
Did you sleep...
228
00:33:10,367 --> 00:33:11,686
with Anzai?
229
00:33:13,687 --> 00:33:17,077
Just once.
And at that time I loved him!
230
00:33:22,127 --> 00:33:23,879
Can you defeat him?
231
00:33:26,967 --> 00:33:29,765
I'll win.
- And with which cricket?
232
00:33:31,327 --> 00:33:32,840
I'll look out for one.
233
00:33:34,887 --> 00:33:36,479
Go to Taro.
234
00:33:44,207 --> 00:33:46,084
He has some strong ones.
235
00:33:56,967 --> 00:34:00,277
"Excuse,
236
00:34:00,687 --> 00:34:03,155
that I was born.
237
00:34:04,647 --> 00:34:08,481
Excuse,
238
00:34:08,887 --> 00:34:11,685
that I wasn't prepared for this the life",
239
00:34:13,327 --> 00:34:19,357
the man cried alone for himself.
240
00:34:23,927 --> 00:34:25,201
What's up?
241
00:34:29,447 --> 00:34:30,596
Kuniko!
242
00:34:44,207 --> 00:34:46,198
Is your mom well?
243
00:34:46,607 --> 00:34:49,485
You've to pay the money back,
I should tell you.
244
00:34:49,887 --> 00:34:51,286
Oh yeah?
245
00:34:51,687 --> 00:34:52,676
Hey!
246
00:35:00,127 --> 00:35:01,879
Can I be...
247
00:35:02,887 --> 00:35:05,082
Can I shortly be alone with him?
248
00:35:18,367 --> 00:35:20,039
Well, it starts!
249
00:35:26,407 --> 00:35:28,045
They're missing each other.
250
00:35:28,447 --> 00:35:30,802
I'm still jealous.
251
00:35:32,807 --> 00:35:35,037
I thought a woman would come.
252
00:35:36,047 --> 00:35:37,765
I was angry for nothing.
253
00:35:45,207 --> 00:35:46,640
Don't look in such way!
254
00:36:35,647 --> 00:36:38,480
Hiroshi!
255
00:36:54,447 --> 00:36:55,926
What're you doing?
256
00:37:38,807 --> 00:37:40,684
I got something in my eye!
257
00:38:11,287 --> 00:38:12,686
Oh, it broke off...
258
00:38:14,807 --> 00:38:17,640
Good, go there. There!
259
00:38:18,727 --> 00:38:21,002
It starts. The fight begins...
260
00:38:21,407 --> 00:38:22,806
Get going!
261
00:38:26,647 --> 00:38:28,285
I've lost!
262
00:38:28,687 --> 00:38:31,326
Once more. Let's start.
263
00:38:31,727 --> 00:38:33,763
The fight begins...
264
00:38:41,687 --> 00:38:43,518
Is this Haruka's smell?
265
00:39:10,207 --> 00:39:12,038
Don't you feel lonely?
266
00:40:08,087 --> 00:40:10,203
Won't you marry Haruka?
267
00:40:13,367 --> 00:40:14,880
I don't know!
268
00:40:15,887 --> 00:40:17,684
You can cum inside in me.
269
00:40:19,727 --> 00:40:21,797
Let's marry, Hiroshi!
270
00:40:25,007 --> 00:40:27,475
I want always be together with you!
271
00:40:42,407 --> 00:40:43,681
A cricket!
272
00:40:53,967 --> 00:40:55,195
Wait, wait!
273
00:40:55,607 --> 00:40:56,596
Wait...
274
00:41:30,607 --> 00:41:31,642
Damn...
275
00:41:32,047 --> 00:41:33,036
You pig!
276
00:41:33,607 --> 00:41:36,485
I'll show you, damn...
277
00:41:38,167 --> 00:41:40,158
Wait! Don't, don't...
278
00:41:54,087 --> 00:41:57,159
Stop it!
279
00:42:07,087 --> 00:42:08,315
Yuichiro!
280
00:42:12,087 --> 00:42:14,681
Hiroshi, I'll shortly go to them.
281
00:42:17,927 --> 00:42:19,679
But don't remain too long.
282
00:42:27,207 --> 00:42:28,481
What is?
283
00:42:30,727 --> 00:42:31,716
Here!
284
00:43:55,007 --> 00:43:56,963
Do you like sex?
285
00:43:57,367 --> 00:43:58,482
Yes.
286
00:43:59,927 --> 00:44:03,237
And otherwise? What pleases you too?
287
00:44:32,767 --> 00:44:34,200
Go!
288
00:44:38,087 --> 00:44:39,486
Stop, Anzai!
289
00:44:44,247 --> 00:44:45,521
Oh my god...
290
00:44:48,007 --> 00:44:50,362
You'll never see him again.
291
00:44:50,767 --> 00:44:52,166
I know.
292
00:44:52,567 --> 00:44:54,717
He's exactly like the other one.
293
00:44:56,287 --> 00:44:58,403
And if you'll move to Anzai?
294
00:44:58,807 --> 00:45:02,800
Are you kidding? - And Yuichiro?
Where should he go during the day?
295
00:45:34,247 --> 00:45:35,760
You won't find any here.
296
00:45:37,527 --> 00:45:40,678
Go early in the morning or in the evening
with your mom to the cemetery.
297
00:45:41,087 --> 00:45:43,885
There're lotsa strong ones.
Did you understand?
298
00:46:11,487 --> 00:46:15,321
Why did dad and Hiroshi argue?
299
00:46:19,047 --> 00:46:21,083
Because they're both stupid.
300
00:46:22,087 --> 00:46:24,282
It isn't your fault, mom.
301
00:46:54,407 --> 00:46:56,762
Yuichiro!
- Yes?
302
00:46:57,167 --> 00:46:58,919
You're getting a brother.
303
00:47:27,807 --> 00:47:29,081
One, two...
304
00:47:36,447 --> 00:47:39,120
What did you say?
- It's true!
305
00:47:40,047 --> 00:47:41,605
Really!
306
00:47:48,847 --> 00:47:51,600
Take some of these too.
- Does it taste good!
307
00:47:52,607 --> 00:47:55,201
Hey, what're you doing?
308
00:47:56,087 --> 00:47:58,043
Here's still some vegetable.
309
00:47:58,807 --> 00:48:01,480
Cauliflower, cauliflower!
- The meat's ready.
310
00:48:01,887 --> 00:48:03,525
Yep!
311
00:48:03,927 --> 00:48:06,725
Bring more beer.
- OK!
312
00:48:08,767 --> 00:48:10,086
You don't eat anything?
313
00:48:15,847 --> 00:48:18,315
Is it yummy!
- Very yummy.
314
00:48:19,847 --> 00:48:21,485
Do what you want.
315
00:48:24,287 --> 00:48:27,518
But at my place is always someone
in the house during the day.
316
00:48:30,287 --> 00:48:33,359
It doesn't make a difference
if Yuichiro is here.
317
00:48:39,887 --> 00:48:41,479
What'll you do?
318
00:48:49,007 --> 00:48:51,999
Perhaps he'll return,
if you'll wait longer.
319
00:49:30,447 --> 00:49:31,436
Hiroshi!
320
00:49:32,687 --> 00:49:34,837
Haruka!
- What're you doing there?
321
00:49:36,327 --> 00:49:40,684
I dug a tunnel under the river.
I cannot swim.
322
00:49:43,447 --> 00:49:46,678
What's that? - Flared out
and horny cricket females.
323
00:49:47,087 --> 00:49:49,647
They'll rape the males.
324
00:49:50,047 --> 00:49:51,275
Release them.
325
00:49:52,527 --> 00:49:54,916
How clever. - See you.
- Wait!
326
00:50:01,007 --> 00:50:03,475
Come back.
Yuichiro's missing you.
327
00:50:03,887 --> 00:50:05,798
Let's live together again.
328
00:50:08,967 --> 00:50:11,720
If I'm discovered I'll be in trouble.
329
00:50:12,127 --> 00:50:14,083
We meet on the other river bank.
330
00:50:19,527 --> 00:50:20,801
Yuichiro!
331
00:50:29,887 --> 00:50:32,082
The females have long tails.
332
00:50:32,487 --> 00:50:34,478
If you'll see one, slam it!
333
00:51:03,927 --> 00:51:07,363
Yuichiro, look!
Hiroshi dug this tunnel.
334
00:51:30,687 --> 00:51:32,678
KAWAHARA
335
00:53:14,607 --> 00:53:17,326
Hey, what kind of photo's that?
336
00:53:17,727 --> 00:53:22,005
What should we do? We don't know
who he is and from where he comes.
337
00:53:24,207 --> 00:53:27,279
Tell me, where's Haruka gone?
338
00:53:29,767 --> 00:53:30,916
Right...
339
00:54:09,927 --> 00:54:12,122
Hard to bear it inside there, what?
340
00:54:16,647 --> 00:54:18,126
Are you pregnant?
341
00:54:20,687 --> 00:54:22,723
But you cannot see anything yet.
342
00:54:24,327 --> 00:54:26,602
Can I touch?
- Sure.
343
00:54:33,727 --> 00:54:36,844
I would've married him
if I'd known that.
344
00:54:52,047 --> 00:54:53,958
Did you sleep with Hiroshi?
345
00:54:57,767 --> 00:54:59,405
Did the earth tremble?
346
00:55:05,687 --> 00:55:07,484
Do you like Hiroshi gladly?
347
00:55:12,887 --> 00:55:15,481
And you met him only once.
348
00:57:09,727 --> 00:57:12,685
Let me join you!
349
00:57:17,967 --> 00:57:19,366
Did you hear that?
350
00:57:34,487 --> 00:57:35,886
KAWAHARA
351
00:57:46,767 --> 00:57:48,758
TOMB FOR HIROSHI HIRATSUKA
352
01:00:46,287 --> 01:00:47,686
Who're you?
353
01:00:52,007 --> 01:00:54,567
I'm in Japan... Good luck!
354
01:00:54,967 --> 01:00:56,161
Good luck!
355
01:01:11,927 --> 01:01:14,122
Mom, there comes a ship.
356
01:01:31,967 --> 01:01:33,719
Hey, it's...
357
01:01:55,727 --> 01:01:58,480
It's Hiroshi...
- It's Hiroshi. Hiroshi!
358
01:01:59,287 --> 01:02:00,766
Hiroshi!
359
01:02:08,607 --> 01:02:11,167
Hiroshi, you were at the sea?
360
01:02:15,527 --> 01:02:17,802
What did you do?
361
01:02:36,927 --> 01:02:39,919
What a welcome! Who're you?
362
01:02:42,647 --> 01:02:44,365
Just a parasite.
363
01:02:45,407 --> 01:02:47,398
Hiroshi, the parasite?
23090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.