Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,610 --> 00:02:06,851
Tutto sta andando per il meglio, figliolo.
2
00:02:07,067 --> 00:02:11,085
Non ho ancora abbastanza soldi
per farti visita.
3
00:02:11,556 --> 00:02:15,760
Ma Mr. Parsons che forse per Natale
ne avremo risparmiati abbastanza.
4
00:02:16,730 --> 00:02:20,551
Non so cos'avrei fatto senza
Mr. Parsons, tutti questi anni.
5
00:02:20,691 --> 00:02:23,246
Da quando è morto tuo padre
e tu sei stato ferito,
6
00:02:23,784 --> 00:02:25,784
lui è stato una salvezza per me.
7
00:02:26,409 --> 00:02:30,907
So che anche lui non vede l'ora
che torni a casa.
8
00:02:31,545 --> 00:02:35,608
Tu e Mr. Parsons sarete molto amici, lo so.
9
00:02:36,852 --> 00:02:38,852
Mr. Parsons!?
10
00:03:11,219 --> 00:03:13,219
Mamma!
Sono a casa!
11
00:03:15,489 --> 00:03:17,489
Mamma!
12
00:03:29,461 --> 00:03:31,461
Mamma, sono Matthew.
13
00:03:37,024 --> 00:03:39,024
Mamma!
14
00:03:39,904 --> 00:03:42,698
Sono io, Matthew!
Sono a casa!
15
00:03:47,427 --> 00:03:49,427
Mamma!
16
00:04:22,880 --> 00:04:28,192
- La devi portare oltre la soglia!
- Non credo che la mia schiena regga.
17
00:04:28,294 --> 00:04:33,196
- Oh, non sono così pesante.
- Siete la coppia più bella del mondo.
18
00:04:33,308 --> 00:04:35,308
Oh, va avanti!
19
00:04:35,877 --> 00:04:39,222
Lasciamo i due piccioncini
alla prima notte di nozze...
20
00:04:42,062 --> 00:04:45,808
Chiamami domani, Daisy,
e raccontami tutto.
21
00:04:45,974 --> 00:04:47,974
Andiamo.
22
00:04:52,483 --> 00:04:55,209
Non fare nulla che io non farei, tesoro.
23
00:04:55,455 --> 00:04:59,794
- O che non faremmo insieme...
- Di cosa stanno parlando?
24
00:04:59,983 --> 00:05:04,095
Dopo ti spiego bene tutto.
25
00:05:13,537 --> 00:05:16,550
- Felice?
- Più che mai.
26
00:05:20,164 --> 00:05:22,164
Andiamo.
27
00:05:30,773 --> 00:05:33,027
- Matthew?
- Quando sei arrivato, figliolo?
28
00:05:33,078 --> 00:05:36,587
- Non chiamarmi figliolo.
- Perché non mi hai detto del tuo arrivo?
29
00:05:36,627 --> 00:05:40,252
- Ora sono a casa, Mamma.
- E ne sono felice!
30
00:05:40,314 --> 00:05:44,090
- Mi hai solo spaventato stando lì...
- Non ti sarai sposata, mamma?
31
00:05:44,512 --> 00:05:49,444
- Matthew, puoi chiamarlo papà.
- Lui non è mio padre.
32
00:05:49,768 --> 00:05:51,701
Andiamo, ragazzo,
faremo amicizia!
33
00:05:51,773 --> 00:05:55,308
Sta lontano da me e mia madre, capito?
34
00:05:55,395 --> 00:05:59,493
Matthew, è mio marito ora.
Non dovresti parlargli così!
35
00:05:59,858 --> 00:06:03,394
Sono stato in ospedale tutto questo tempo
perché tu ti sposassi con lui?
36
00:06:03,472 --> 00:06:06,425
- Ma io lo amo!
- No, non lo ami! - Ok, ragazzo.
37
00:06:06,606 --> 00:06:08,346
Lei non ti ama!
Non lo permetterò.
38
00:06:08,624 --> 00:06:10,624
- Matthew!
- Lascialo andare, piccola.
39
00:06:11,339 --> 00:06:13,339
Lascialo andare.
Gli passerà.
40
00:06:14,759 --> 00:06:16,759
È il mio bambino...
41
00:06:21,881 --> 00:06:25,183
- Direi che è un buon lavoro, Matthew?
- Sì, Mr. Parson.
42
00:06:26,064 --> 00:06:28,840
Non devi chiamarmi ancora Mr. Parsons.
43
00:06:28,881 --> 00:06:34,652
Nemmeno papà, se non vuoi. Chiamami
Mack, come fanno tutti. - Sì, signore.
44
00:06:35,310 --> 00:06:38,065
Basta con questo 'signore',
siamo una famiglia, ora.
45
00:06:38,459 --> 00:06:41,067
Tu, tua madre ed io.
Siamo una famiglia.
46
00:06:41,311 --> 00:06:43,311
Signore?
47
00:06:43,544 --> 00:06:46,164
Andiamo a vedere se tua madre
ha preparato la cena.
48
00:06:46,502 --> 00:06:48,502
Aggiusteremo il trattore domani.
49
00:07:04,581 --> 00:07:07,385
Mack...
50
00:07:19,730 --> 00:07:22,383
Queste cose non dovremmo
farle in camera da letto?
51
00:07:22,923 --> 00:07:24,923
Che c'è di male a farle qua fuori?
52
00:07:25,396 --> 00:07:26,871
E se Matthew...
53
00:07:27,245 --> 00:07:30,107
Cosa viene a fare qua fuori
a quest'ora?
54
00:07:30,270 --> 00:07:34,143
- Mack, sono preoccupata per lui.
- Oh, andrà tutto bene.
55
00:07:34,521 --> 00:07:39,041
- Deve solo abituarsi...
- Lo spero.
56
00:07:39,288 --> 00:07:44,169
- Dio sa quanto...
- Lo so. Vieni qua.
57
00:07:45,908 --> 00:07:52,507
- Mack?
- Sono qua, piccola, ci sono io ora.
58
00:08:17,979 --> 00:08:20,661
Dovremmo tornare dentro.
59
00:08:20,758 --> 00:08:26,040
- Qui non va bene per due sposi novelli.
- Va bene allora...
60
00:08:28,477 --> 00:08:31,968
Aspettami dentro, tesoro.
Devo controllare quella maledetta mucca.
61
00:08:32,169 --> 00:08:34,169
Vedo se non ha mangiato di nuovo la corda.
62
00:08:34,363 --> 00:08:36,363
Ti aspetto.
63
00:08:36,551 --> 00:08:38,846
Ci metto un minuto.
64
00:09:36,179 --> 00:09:40,053
Chi c'è là?
Daisy?
65
00:09:44,028 --> 00:09:48,591
Hey! C'è qualcuno?
66
00:10:06,846 --> 00:10:08,846
Matthew?
67
00:10:10,308 --> 00:10:12,308
Ti ho portato un po' di torta
col latte.
68
00:10:13,848 --> 00:10:18,163
Ascolta. Chiunque tu sia,
vattene da qui, basta...
69
00:10:19,284 --> 00:10:21,284
Chi c'è là, maledizione?
70
00:10:26,633 --> 00:10:29,885
Matthew?
Sei qui?
71
00:10:33,992 --> 00:10:37,561
Chi c'è là?
Maledizione!!
72
00:10:46,643 --> 00:10:50,647
Aiuto!
Aiuto per favore!
73
00:10:50,795 --> 00:10:52,795
Matthew?
74
00:11:02,959 --> 00:11:05,590
Matthew?
Sei tu?
75
00:11:06,209 --> 00:11:09,869
Arrivo subito, mamma!
Aspetta un secondo!
76
00:11:23,488 --> 00:11:27,235
- Oh, Jesu Cristo.
- Mamma...
77
00:11:27,497 --> 00:11:31,341
- Non guardare, mamma.
- Matthew...
78
00:11:31,986 --> 00:11:34,470
Non volevo che lo vedessi, mamma.
79
00:11:35,010 --> 00:11:38,150
- Matthew.
- Va tutto bene.
80
00:11:38,446 --> 00:11:41,538
Mi occuperò io di tutto.
Siamo liberi.
81
00:11:42,846 --> 00:11:46,526
- Oh mio Dio, Matthew.
- Oh, ma è tutto ok!
82
00:11:46,610 --> 00:11:51,334
- Oh mio Dio, Matthew.
- No, mamma.
83
00:11:51,856 --> 00:11:55,372
Mamma, per favore, ascoltami.
84
00:11:55,475 --> 00:11:58,984
- Qualcuno mi aiuti! Vi prego!
- No, mamma, no!
85
00:11:59,736 --> 00:12:02,893
Ti prego, non farmi del male.
86
00:12:03,660 --> 00:12:05,593
Non ti farei mai del male, mamma.
87
00:12:06,767 --> 00:12:11,004
Non avresti dovuto sposarlo, tutto qua.
Non serviva un altro papà. A nessuno dei due!
88
00:12:11,157 --> 00:12:16,667
- A me sì! Io lo amavo!
- No, non è vero.
89
00:12:17,391 --> 00:12:21,733
Tu ami solo me.
Io e te, nessun altro!
90
00:12:22,412 --> 00:12:24,784
Non ti toccherà mai più.
91
00:12:24,946 --> 00:12:29,261
- Io volevo che mi toccasse!
- No, non lo volevi!
92
00:12:29,558 --> 00:12:34,507
- Non volevi che ti toccasse.
Lo odiavi! - Per favore, no, no.
93
00:12:34,753 --> 00:12:41,825
Lo odiavi! Dillo!
Dillo o ti uccido!
94
00:12:46,015 --> 00:12:48,015
Mamma!
95
00:12:53,693 --> 00:12:55,693
Mamma?
96
00:12:55,993 --> 00:12:58,625
Mamma!
97
00:12:59,976 --> 00:13:01,976
Mamma!
98
00:13:04,727 --> 00:13:07,350
Come stai, Matthew.
- Buongiorno, Mr. Simpson.
99
00:13:07,589 --> 00:13:09,157
Dove vai così di buon ora?
100
00:13:09,179 --> 00:13:12,970
Da quando la mamma s'è trovata un uomo
credo non abbia più bisogno di me.
101
00:13:13,054 --> 00:13:16,577
Oh, non è vero. Tua madre
ti ama tantissimo.
102
00:13:17,002 --> 00:13:18,860
- Lo sa che te ne stai andando?
- Sì, signore.
103
00:13:18,979 --> 00:13:21,386
Ho detto addio anche a Mr. Parsons.
104
00:13:21,707 --> 00:13:24,611
- E ti lasciano andare così?
- È l'unico modo, signore.
105
00:13:24,770 --> 00:13:27,080
Dovremmo vederci stasera per cena.
106
00:13:27,798 --> 00:13:30,848
Ne approfitterò per digliene quattro.
107
00:13:31,063 --> 00:13:33,063
Lasciare da solo un ragazzo della tua età.
108
00:13:33,329 --> 00:13:37,196
Mamma mi ha chiesto di riferirle
un messaggio a riguardo, Mr. Simpson.
109
00:13:37,557 --> 00:13:41,511
Ha detto che è meglio rimandare
di un paio di giorni.
110
00:13:41,874 --> 00:13:45,385
Tra la mia partenza e tutto il resto…
non se la sentiva.
111
00:13:46,192 --> 00:13:49,459
- Certo, capisco, ma...
- Ha un cliente.
112
00:13:49,655 --> 00:13:52,564
Sì. Già...
113
00:13:53,410 --> 00:13:57,537
Aspettami un secondo.
Voglio parlare della tua partenza.
114
00:14:02,235 --> 00:14:05,680
- Il pieno?
- 2 dollari.
115
00:14:26,171 --> 00:14:28,171
- Ciao.
- Ciao.
116
00:14:28,346 --> 00:14:30,346
- Ti piace?
- È molto bella.
117
00:14:30,693 --> 00:14:33,576
- Hey, forse gli serve un passaggio.
- Certo.
118
00:14:33,869 --> 00:14:36,494
- Dove sei diretto?
- Il più lontano possibile.
119
00:14:36,690 --> 00:14:39,725
- Sali, ti ci portiamo noi.
- Grazie.
120
00:14:41,944 --> 00:14:43,944
Fanno 2 dollari.
121
00:14:46,152 --> 00:14:48,152
Ecco a lei.
122
00:14:49,224 --> 00:14:52,706
- Volevo convincerti a non partire.
- No, non può convincermi.
123
00:14:52,906 --> 00:14:54,906
- Pronti?
- Quando volete.
124
00:14:58,808 --> 00:15:00,691
- Come ti chiami?
- Matthew.
125
00:15:00,811 --> 00:15:03,332
- E tu?
- Brenda. Lui è Lex. - Ciao.
126
00:15:03,456 --> 00:15:06,481
- Siamo diretti a LA
- Siamo in viaggio di nozze.
127
00:15:06,626 --> 00:15:09,912
- È una fuga d'amore.
- Vi siete appena sposati?
128
00:15:09,990 --> 00:15:12,233
Qualunque cosa per allontanarmi
da sua madre.
129
00:15:12,328 --> 00:15:14,328
Sai come possono essere le mamme...
130
00:15:14,479 --> 00:15:18,347
Non credo di capire. - Lui è il primo
a sapere del nostro matrimonio!
131
00:15:19,516 --> 00:15:21,516
- Congratulazioni, Matthew.
- No.
132
00:15:21,673 --> 00:15:23,932
Congratulazioni a voi.
133
00:15:29,013 --> 00:15:32,352
Lex, guarda che bel ruscello.
134
00:15:32,490 --> 00:15:36,576
- Molto invitante.
- Andiamoci.
135
00:15:36,955 --> 00:15:40,182
Dai! - E tu, Matthew,
vuoi rinfrescarti i piedi?
136
00:15:40,359 --> 00:15:42,359
- No, starò a guardare.
- Oh, andiamo!
137
00:15:42,827 --> 00:15:45,470
Sicuro che non vuoi venire, Matthew?
138
00:15:45,539 --> 00:15:48,653
- È un posto bellissimo, tesoro!
- Vorrei avere il costume.
139
00:15:48,921 --> 00:15:51,172
Andiamo, Matthew!
140
00:15:51,455 --> 00:15:55,158
Dai, lasciati andare!
141
00:15:56,370 --> 00:16:00,296
Vieni, è bellissimo!
142
00:16:02,047 --> 00:16:04,047
Vieni in acqua, Matthew.
143
00:16:04,199 --> 00:16:08,324
- Dai, cos'è, hai paura?
- Siamo una famiglia unita...
144
00:16:08,371 --> 00:16:12,250
- Cosa stai aspettando?
- Devo venirti a prendere?
145
00:16:12,275 --> 00:16:15,957
Ti prego, Matthew...
146
00:16:16,060 --> 00:16:18,060
Ti vengo a prendere, Matthew..
147
00:16:18,882 --> 00:16:23,332
Su, Matthew, non fare il guastafeste!
148
00:16:26,818 --> 00:16:29,868
Non toccarla!
149
00:16:30,223 --> 00:16:32,463
- Cosa?
- Non toccarla!
150
00:16:34,069 --> 00:16:37,687
- Che cos'hai, Matthew?
- Non toccarla!
151
00:16:37,820 --> 00:16:39,517
Hey, Matthew, non è divertente!
152
00:16:39,579 --> 00:16:41,579
"Non è divertente!"
153
00:16:42,002 --> 00:16:45,361
- Sei pazzo?
- Non sono pazzo!
154
00:16:45,631 --> 00:16:49,205
- Che problema hai?
- Sta lontano da lei!
155
00:17:05,504 --> 00:17:09,638
- Per favore, smettila!
- L'ho fatto per te...
156
00:17:09,855 --> 00:17:12,542
Così saremo liberi,
ora non ti toccherà più.
157
00:17:12,723 --> 00:17:15,521
- Oh mio Dio.
- Lo capisci, vero? Vero?
158
00:17:17,519 --> 00:17:19,391
Non farmi del male, ti prego!
159
00:17:19,551 --> 00:17:21,551
Non devi scappare da me!
160
00:17:21,823 --> 00:17:24,409
Senti, l'ho fatto solo per te.
- No!
161
00:17:24,729 --> 00:17:26,729
Non farmi del male,
ti prego!
162
00:17:26,781 --> 00:17:29,341
- Per favore!
- Capisci perché ho dovuto farlo, vero?
163
00:17:29,414 --> 00:17:31,414
Vero? Eh? Vero?
164
00:17:31,489 --> 00:17:36,423
- Per favore, no!
- Capisci perché l'ho fatto, mamma?
165
00:17:37,938 --> 00:17:39,938
Non sono tua madre!
166
00:17:40,675 --> 00:17:44,967
Sì, lo sei! Sei la mia mamma!
Tu mi ami e ora siamo liberi!
167
00:17:45,296 --> 00:17:49,220
Non sono tua madre!
168
00:17:49,406 --> 00:17:51,406
Non sono tua madre!
169
00:17:51,536 --> 00:17:55,499
Sei mia mamma, mi ami!
Sei la mia mamma!
170
00:17:55,642 --> 00:17:57,642
Mia mamma!
171
00:17:58,727 --> 00:18:01,674
Ora… ora rimani lì!
172
00:18:01,772 --> 00:18:03,969
Mi hai sentito?
Stai lì!
173
00:18:46,217 --> 00:18:50,622
Matthew.
Non puoi sfuggirmi.
174
00:18:50,675 --> 00:18:56,190
Matthew. Non puoi scappare.
- Oh mio Dio!
175
00:19:02,604 --> 00:19:05,526
Matthew.
Non puoi scappare da me.
176
00:19:06,579 --> 00:19:09,218
Matthew. Non puoi scappare.
177
00:19:09,220 --> 00:19:12,238
Ragazzo, siamo una famiglia!
178
00:19:12,303 --> 00:19:14,303
Non puoi scappare da me, Matthew.
179
00:19:14,479 --> 00:19:18,410
- Sono la tua mamma!
- Chiamami Mack, Matthew.
180
00:19:18,546 --> 00:19:20,766
Matthew, puoi chiamarlo papà.
181
00:19:29,823 --> 00:19:36,445
- Ti vengo a prendere, Matthew!
- Verrò a prenderti, Matthew.
182
00:21:15,468 --> 00:21:17,912
- Ciao.
- Amico o cliente?
183
00:21:18,267 --> 00:21:20,267
Non... Non capisco.
184
00:21:21,216 --> 00:21:24,973
Gli amici vogliono che stia qua a dipingere,
i clienti vogliono che entri con loro.
185
00:21:25,145 --> 00:21:27,740
- Tu che cosa sei?
- Sono un amico.
186
00:21:28,143 --> 00:21:30,143
Allora ciao, amico.
187
00:21:31,233 --> 00:21:34,840
- Che ne dici?
- Il tuo quadro?
188
00:21:35,579 --> 00:21:40,313
- Beh, è...
- Non ti piace. - Sì, sì!
189
00:21:42,769 --> 00:21:47,215
Mi piace molto.
190
00:21:47,342 --> 00:21:52,103
Dimmi cosa ci vedi.
Forza, non mi offendo.
191
00:21:52,484 --> 00:21:55,333
Questi quadri possono raffigurare
qualunque cosa tu ci veda.
192
00:21:55,575 --> 00:22:00,569
Quindi non puoi sbagliare.
- Io... preferirei di no.
193
00:22:03,095 --> 00:22:05,095
Beh, è...
194
00:22:05,414 --> 00:22:08,232
È una palude rovente,
tutto quel rosso e giallo...
195
00:22:08,688 --> 00:22:10,688
C'è qualcuno che sta bruciando.
196
00:22:11,275 --> 00:22:14,743
La sua pelle va a fuoco,
in fondo, dove c'è il blu.
197
00:22:17,568 --> 00:22:19,568
Sta cercando di uscire dal quadro.
198
00:22:21,540 --> 00:22:25,908
Prova un dolore terribile,
viene punito dal sole.
199
00:22:26,420 --> 00:22:28,420
Perchè viene punito?
200
00:22:28,607 --> 00:22:34,174
- È punito per...
- Va avanti, ti prego, voglio sentire.
201
00:22:34,980 --> 00:22:38,836
È punito per aver ucciso l'uomo
che voleva portargli via sua madre.
202
00:22:41,658 --> 00:22:48,857
- Non pensavo di essere una così brava artista.
- Lo sei, sei molto brava...
203
00:22:50,772 --> 00:22:55,784
- Tu mi piaci molto.
- Grazie. Mi piace piacere agli altri.
204
00:22:56,372 --> 00:23:02,032
- Posso stare qua a parlare con te?
- Come amico o come cliente?
205
00:23:02,406 --> 00:23:10,892
- Come amico… Mi piacerebbe.
- Ehi, è qua che abita Vera? - Esatto.
206
00:23:13,705 --> 00:23:18,969
- Sei tu Vera? - In persona!
- Caspita, non male!
207
00:23:18,998 --> 00:23:21,518
Mica male, vero, amico?
208
00:23:21,904 --> 00:23:24,568
- Sono un amico di Tony Dankus.
- Tony Dankus?
209
00:23:24,898 --> 00:23:28,463
Sì, Tony, l'uomo che lavora al porto.
210
00:23:28,873 --> 00:23:35,744
È buffo, sarei dovuto partire stamattina
ma la mia nave non è pronta - E quindi?
211
00:23:35,936 --> 00:23:40,501
Quindi ho un giorno in più e
Tony mi ha dato il tuo indirizzo...
212
00:23:40,585 --> 00:23:45,206
È una fortuna perché se fossi partito,
213
00:23:45,230 --> 00:23:50,406
non ti avrei conosciuto.
- È per me il vino?
214
00:23:50,522 --> 00:23:56,157
- Sì, Tony mi ha detto che ti piace.
- Tony ha detto bene.
215
00:23:57,370 --> 00:23:59,370
Vuoi entrare?
216
00:23:59,927 --> 00:24:01,927
Come no.
217
00:24:02,857 --> 00:24:06,347
- Ma… il ragazzo?
- Lui è un mio amico!
218
00:24:06,551 --> 00:24:10,148
Allora andiamo, Ok?
219
00:24:10,471 --> 00:24:13,466
- Cerco ei bicchieri, Ok?
- Serviti pure!
220
00:24:14,663 --> 00:24:16,773
Non entrare.
Non entrare, ti prego.
221
00:24:16,841 --> 00:24:19,641
Hey! Non dirmi quello che devo fare.
222
00:24:20,315 --> 00:24:22,872
Io non devo spiegazioni a nessuno.
223
00:24:23,140 --> 00:24:26,215
Per favore… mi dispiace...
224
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
Hey, hai solo un bicchiere?
225
00:24:28,733 --> 00:24:32,838
Ora devo entrare.
226
00:24:34,007 --> 00:24:36,007
Sono ancora tuo amico.
227
00:24:37,259 --> 00:24:40,318
Allora forse ci vediamo dopo, ok?
228
00:24:40,870 --> 00:24:43,037
- Ok.
- Vieni?
229
00:24:46,943 --> 00:24:51,253
Perché non vieni vicino a me...
230
00:24:52,192 --> 00:24:56,395
possiamo bere dallo stesso bicchiere.
- Perfetto.
231
00:24:58,317 --> 00:25:03,186
Hai un bel corpo, lo sai, Vera?
232
00:25:03,970 --> 00:25:11,975
Grazie… - Vieni, mettiamoci comodi.
- Tutto quel che vuoi.
233
00:25:21,449 --> 00:25:23,449
No, no, mamma.
234
00:25:27,299 --> 00:25:29,299
Non lasciare che ti tocchi.
235
00:25:30,889 --> 00:25:33,268
Lui vuole separarci, mamma.
236
00:27:03,117 --> 00:27:10,099
Devo ricordarmi di ringraziare Tony.
- Hey, ti dimentichi i soldi!
237
00:27:10,712 --> 00:27:13,939
- Soldi? Ah sì, dimenticavo.
- Certo, come no...
238
00:27:14,147 --> 00:27:17,542
- 10 dollari, giusto?
- Andiamo...
239
00:27:17,664 --> 00:27:19,664
Ok, tienimi il cappello.
240
00:27:20,179 --> 00:27:23,750
- Altri 10 e ce ne facciamo un'altra?
- Basta per te, va a casa.
241
00:27:23,934 --> 00:27:27,843
Ok, me ne vado.
Aspetta, il cappello.
242
00:27:28,117 --> 00:27:30,117
Bon voyage!
243
00:29:21,330 --> 00:29:23,330
- Hey!
- Eh?
244
00:29:24,300 --> 00:29:27,133
- Aspetta!
- Cosa vuoi?
245
00:29:27,456 --> 00:29:30,327
- Sono l'amico di Vera.
- Oh, yeah?
246
00:29:30,863 --> 00:29:34,238
Oh, sì! Il ragazzino!
247
00:29:34,855 --> 00:29:42,969
Hey, la tua amica Vera,
è piuttosto arrapante.
248
00:29:44,076 --> 00:29:46,547
Lo fa solo per i soldi.
249
00:29:47,208 --> 00:29:49,208
Tu non gli piaci, anzi lei ti odia.
250
00:29:50,020 --> 00:29:55,460
È strano perché...
251
00:29:55,905 --> 00:29:57,905
mentre lo facevamo...
252
00:29:58,111 --> 00:30:01,386
mi sembrava che non le dispiacesse affatto, sai?
253
00:30:01,958 --> 00:30:06,050
Senti...
ha detto che hai dimenticato una cosa.
254
00:30:07,045 --> 00:30:09,045
Sono qua per dartela.
255
00:30:09,734 --> 00:30:13,491
Sì? Cos'ho dimenticato?
256
00:30:15,119 --> 00:30:16,178
Questo.
257
00:31:33,588 --> 00:31:35,085
Sì?
258
00:31:36,916 --> 00:31:39,991
Ah, il mio amico, vero?
- Esatto.
259
00:31:40,097 --> 00:31:42,494
Hai cambiato idea?
Hai deciso di venire per affari?
260
00:31:42,767 --> 00:31:44,550
Non faccio quel tipo di affari.
261
00:31:44,876 --> 00:31:50,338
Neanche tu dovresti. - Ti ho già detto...
- Lo so, non mi devi spiegazioni.
262
00:31:50,884 --> 00:31:56,054
Perché stai con le mani dietro la schiena?
263
00:31:56,313 --> 00:31:59,857
Non mi odierai per questo?
Io ho solo una mano.
264
00:32:00,204 --> 00:32:02,410
- Perché dovrei odiarti?
- Non lo so.
265
00:32:03,127 --> 00:32:06,270
Molte persone sono spaventate
quando vedono qualcuno con delle protesi.
266
00:32:06,857 --> 00:32:09,880
Non è vero, stai esagerando.
- È vero!
267
00:32:10,193 --> 00:32:11,699
Glielo leggo negli occhi.
268
00:32:11,969 --> 00:32:15,196
Quando vedono che ho un uncino al posto
di una mano stanno male dentro.
269
00:32:15,386 --> 00:32:18,684
Beh, io non sto male,
né dentro né fuori.
270
00:32:19,167 --> 00:32:22,794
È non ti chiederò cosa ti è successo.
- Ah no?
271
00:32:23,829 --> 00:32:28,067
- Non ti interessa.
- Certo che m'interessa, solo che...
272
00:32:28,591 --> 00:32:34,566
Immagino ci sia dietro una storia.
Se vuoi dirmela Ok, altrimenti non importa.
273
00:32:35,745 --> 00:32:37,745
Sei una persona speciale, Daisy.
274
00:32:38,566 --> 00:32:42,761
Grazie. Ma non mi chiamo Daisy.
Mi chiamo Vera.
275
00:32:43,111 --> 00:32:45,111
Vorrei chiamarti Daisy, posso?
276
00:32:45,724 --> 00:32:47,518
Ok, se vuoi.
277
00:32:47,905 --> 00:32:50,788
Ma solo se mi dici perché
tieni le mani dietro la schiena.
278
00:32:51,116 --> 00:32:54,262
Ti ho portato una cosa.
Un regalo.
279
00:32:54,514 --> 00:32:57,960
Che cosa? Fammi vedere!
280
00:33:00,991 --> 00:33:05,236
Mi hai spaventata.
Pensavo volessi accoltellarmi.
281
00:33:05,595 --> 00:33:07,595
Non ti farei mai del male, Daisy.
282
00:33:09,512 --> 00:33:11,512
Dove l'hai preso?
283
00:33:12,979 --> 00:33:16,990
È mio, non è vero?
- Sì...
284
00:33:17,687 --> 00:33:21,160
Prima, ho aspettato che finissi
col marinaio.
285
00:33:21,962 --> 00:33:27,151
Quando sei rientrata lui ha distrutto il
tuo dipinto e ti ha rubato questo.
286
00:33:27,396 --> 00:33:31,106
Io l'ho seguito e gli ho detto di ridarmelo,
perché per te è molto importante...
287
00:33:31,704 --> 00:33:33,704
e alla fine me l'ha ridato.
288
00:33:34,034 --> 00:33:36,681
Volevo solo che lo riavessi, Daisy.
289
00:33:36,995 --> 00:33:40,213
- Il marinaio ha tagliato il mio dipinto?
- Sì, l'ho visto coi miei occhi.
290
00:33:40,859 --> 00:33:42,870
Era cattivo, molto cattivo.
291
00:33:43,060 --> 00:33:45,060
Immagino di sì...
292
00:33:45,505 --> 00:33:47,505
Non dovresti vedere gente così...
293
00:33:47,996 --> 00:33:51,271
come il marinaio… mai più.
Sono molto pericolosi!
294
00:33:51,572 --> 00:33:55,580
- Ci guadagno i soldi per vivere.
- Li ho io i soldi.
295
00:33:56,556 --> 00:34:00,601
Tantissimi. Abbastanza perché tu non debba
più frequentare quelle persone.
296
00:34:00,655 --> 00:34:04,095
- Certo, come no.
- Davvero! Mio padre è molto ricco.
297
00:34:04,166 --> 00:34:08,471
Ha un sacco di cose… fattorie
pozzi petroliferi, fabbriche…
298
00:34:09,740 --> 00:34:11,740
Viviamo in una grande villa con la servitù.
299
00:34:12,916 --> 00:34:16,321
Non dovrai più chiedere soldi
a nessuno se non a me!
300
00:34:16,390 --> 00:34:20,588
Ne ho sentite a dozzine di queste storielle.
301
00:34:20,847 --> 00:34:24,703
Vuoi essere mio amico?
Allora non raccontarmi palle...
302
00:34:25,155 --> 00:34:30,214
Tu rimani il ragazzino gentile e io rimango
Vera che la da per due soldi, okay?
303
00:34:30,783 --> 00:34:32,783
Allora lascerai che venga a trovarti?
304
00:34:33,919 --> 00:34:35,919
Se non sarai d'intralcio.
305
00:34:36,154 --> 00:34:38,822
Capisci cosa intendo?
- Sì, capisco.
306
00:34:40,161 --> 00:34:41,811
Ora devo entrare.
307
00:34:42,290 --> 00:34:44,863
Hai bisogno di un posto per dormire?
- Certo che no.
308
00:34:45,130 --> 00:34:49,897
Ti ho detto che mio padre è molto ricco.
- Ok, Ok, risparmiami i dettagli.
309
00:34:50,862 --> 00:34:52,862
Buonanotte, amico.
310
00:34:54,262 --> 00:34:57,003
Buonanotte, Daisy.
311
00:34:58,505 --> 00:35:00,441
Tornerò a trovarti.
312
00:35:00,616 --> 00:35:02,616
Io sono quì.
313
00:36:37,873 --> 00:36:40,611
Sì? - Salve.
- Ciao, che cosa vuoi?
314
00:36:40,705 --> 00:36:45,729
Mi si è rotta la macchina, potrei usare il telefono?
- Non vedo nessuna macchina la fuori.
315
00:36:46,141 --> 00:36:48,854
È diero l'angolo con Claridge.
316
00:36:48,902 --> 00:36:51,152
Allora perché non hai bussato
alle porte su Claridge?
317
00:36:51,449 --> 00:36:54,498
Che sei venuto fin qua a fare?
- Ho bussato a un po' di case...
318
00:36:55,223 --> 00:36:58,014
Ma qualcuno non c'era, altri
non mi hanno lasciato entrare.
319
00:36:58,480 --> 00:37:03,415
Forse per il mio aspetto,
o per la mia mano
320
00:37:03,753 --> 00:37:05,753
Forse non mi volevano in casa loro.
321
00:37:05,959 --> 00:37:09,095
- Li ho spaventati.
- Sono tutti stronzi qua intorno.
322
00:37:09,387 --> 00:37:12,708
Non ti direbbero l'ora
neanche se fossero orologiai.
323
00:37:13,299 --> 00:37:15,251
È meglio che me ne vada.
324
00:37:16,015 --> 00:37:20,138
Un secondo, sicuro che ti sia rotta
la macchina? - Oh, sì, signora.
325
00:37:20,468 --> 00:37:22,468
Proprio dietro l'angolo,
non si muove più.
326
00:37:23,213 --> 00:37:26,995
Va bene. Entra, pulisci le scarpe.
- Sì, signora.
327
00:37:35,427 --> 00:37:38,591
- Il telefono è in cucina, seguimi..
- Sì, signora.
328
00:37:39,540 --> 00:37:44,516
- Bridey-Lee, chi era alla porta?
- Solo un giovanotto, Miss Anatole!
329
00:37:44,588 --> 00:37:48,034
Gli serve il telefono.
- Quale giovanotto, Bridey-Lee?
330
00:37:48,134 --> 00:37:52,618
Vieni. - Ma la signora di sopra?
- Si fotta! Vieni.
331
00:38:05,478 --> 00:38:10,118
Il telefono è lì,
io devo tornare alla cena di Mrs Anatole.
332
00:38:15,027 --> 00:38:19,116
- Puoi telefonare per la macchina...
- Sì, certo.
333
00:38:41,036 --> 00:38:44,832
Pronto, è l'officina Zimmerman?
334
00:38:45,431 --> 00:38:47,431
Vorrei parlare con Mr. Zimmerman,
per favore.
335
00:38:49,467 --> 00:38:51,241
No, aspetto.
336
00:38:51,457 --> 00:38:53,167
Grazie.
337
00:38:54,724 --> 00:39:00,907
- Zimmerman è con un altro cliente.
- Fa pure con comodo.
338
00:39:01,638 --> 00:39:05,112
Bridey-Lee?
339
00:39:08,246 --> 00:39:10,246
Cosa c'è ora, Miss Anatole?
340
00:39:10,399 --> 00:39:12,804
La televisione!
Vieni su ad accenderla.
341
00:39:12,860 --> 00:39:16,147
Sono impegnata ora,
Miss Anatole, non può aspettare?
342
00:39:16,412 --> 00:39:20,993
C'è mio programma preferito,
sali ad accendermi la televisione!
343
00:39:21,136 --> 00:39:24,564
- Ma Mrs. Anatole! - Subito!
- Oh, merda!
344
00:39:24,902 --> 00:39:29,709
- Devo andare… Ehi, cosa...?
- Mi spiace, ma mi serve la casa.
345
00:39:30,019 --> 00:39:31,890
Oh, buon Gesù!
346
00:39:59,239 --> 00:40:01,239
Bridey?
347
00:41:52,079 --> 00:41:56,102
Forza.
Sul tavolo...
348
00:40:08,007 --> 00:40:09,757
Ci sei?
349
00:40:10,043 --> 00:40:12,043
Bridey-Lee?
350
00:40:12,311 --> 00:40:13,911
Bridey-Lee?
351
00:40:14,228 --> 00:40:18,183
Pretendo di sapere
che succede in casa mia!
352
00:40:19,516 --> 00:40:23,976
Oh Dio, Bridey-Lee.
Rispondi, per favore.
353
00:41:16,619 --> 00:41:22,153
Ok, cane.
Vieni con me. Tu sei il prossimo.
354
00:41:31,845 --> 00:41:37,531
Bravo, bel cagnolino...
355
00:42:01,194 --> 00:42:03,194
Bravo...
356
00:42:03,602 --> 00:42:05,602
Vieni...
357
00:42:06,107 --> 00:42:08,107
Così.
358
00:42:53,906 --> 00:42:55,671
- Ciao, Daisy.
- Ciao!
359
00:42:55,891 --> 00:42:58,955
- Sei impegnata?
- Sto aspettando qualcuno.
360
00:42:59,482 --> 00:43:01,482
- Un cliente?
- Forse.
361
00:43:02,559 --> 00:43:04,892
Hai ancora le mani dietro la schiena.
362
00:43:05,513 --> 00:43:08,097
Che cos'hai ora?
363
00:43:08,813 --> 00:43:11,505
Un fiore. Colto dal giardino
della mia villa.
364
00:43:11,780 --> 00:43:13,780
"Colto dal giardino della mia villa"!
365
00:43:14,527 --> 00:43:16,228
Con che scioltezza lo dici!
366
00:43:16,413 --> 00:43:18,413
Beh, ti piace?
367
00:43:19,209 --> 00:43:22,471
Molto, però non è una margherita.
[NdR: "Daisy", in inglese]
368
00:43:23,479 --> 00:43:26,586
Lo so, ma potremmo far finta che lo sia.
369
00:43:26,805 --> 00:43:30,425
Come facciamo fina che sia il tuo nome.
- Ok, è una margherita.
370
00:43:32,043 --> 00:43:34,632
Vuoi vedere la mia macchina?
È qui vicino.
371
00:43:35,059 --> 00:43:37,059
Ok, vediamola.
372
00:43:45,130 --> 00:43:49,582
Non pensavo ce ne fossero ancora in giro.
- Allora ti piace?
373
00:43:50,727 --> 00:43:53,545
Se mi piace?
Deve valere una fortuna!
374
00:43:53,883 --> 00:43:56,306
Te l'ho detto che sono ricco!
Te l'avevo detto!
375
00:43:56,735 --> 00:44:01,285
Ho abbastanza soldi per badare a tutt'e due,
così non dovrai più vedere quegli uomini.
376
00:44:01,880 --> 00:44:03,880
Aspetta, rallenta.
377
00:44:04,657 --> 00:44:11,677
Ok, forse sei ricco, ma non ti ho
mai detto di essere in vendita, o sbaglio?
378
00:44:12,868 --> 00:44:17,133
- No, ma...
- È una bella macchina e tu sei molto gentile
379
00:44:18,027 --> 00:44:20,383
ma vacci piano col fatto di possedermi.
380
00:44:21,269 --> 00:44:23,269
Ok, amico?
381
00:44:23,809 --> 00:44:26,508
- Ok, sì
- Ve bene.
382
00:44:26,802 --> 00:44:29,063
Se vieni a fare un giro con me
nella mia macchina.
383
00:44:29,748 --> 00:44:34,183
Per farti vedere la villa e che
sono davvero ricco - Ok, Ok.
384
00:44:35,480 --> 00:44:37,953
Quindi è così che si gira con stile.
385
00:44:38,003 --> 00:44:39,696
Fantastico, vero?
386
00:44:39,701 --> 00:44:43,206
È una macchina costosissima, pensa che
ce ne sono pochissime in tutto il mondo.
387
00:44:43,482 --> 00:44:46,988
- Ma davvero…
- Mio papà ne ha altre tre.
388
00:44:47,641 --> 00:44:51,456
e aspetta di vedere la villa,
costa millioni.
389
00:44:51,762 --> 00:44:53,869
Andiamo... milioni?!
390
00:44:54,218 --> 00:44:57,635
E ho una sorpresa speciale
quando arriviamo.
391
00:44:58,320 --> 00:45:01,083
L'ho preparata io stesso,
solo per te.
392
00:45:01,792 --> 00:45:04,021
- Che tipo di sorpresa?
- Oh, vedrai...
393
00:45:04,155 --> 00:45:06,761
È l'ultima cosa che vedrai nella Villa.
394
00:45:07,352 --> 00:45:09,352
Lascio il meglio per ultimo.
395
00:45:09,736 --> 00:45:13,168
- Ma non sapevi neanche se sarei venuta.
- Certo che lo sapevo.
396
00:45:13,649 --> 00:45:15,649
Per questo ho preparato
una sorpresa.
397
00:45:16,141 --> 00:45:17,991
Non mi dai neanche un indizio?
398
00:45:18,376 --> 00:45:21,064
Ha a che fare con la pittura.
399
00:45:22,215 --> 00:45:24,215
Ha a che vedere con la pittura.
400
00:45:24,725 --> 00:45:26,954
Ed è l'ultima cosa che vedrò in casa.
401
00:45:29,435 --> 00:45:32,332
- Molto carina.
- Potremmo fare tante feste qui.
402
00:45:32,608 --> 00:45:36,195
Invitare gente interessante, che non potrebbe
mai permettersi mai una casa così.
403
00:45:36,482 --> 00:45:39,360
- "Potremmo"?
- Sì, se ti trasferirai da me.
404
00:45:39,927 --> 00:45:43,474
Come amica! Oh, avremmo un sacco di...
- No!
405
00:45:45,346 --> 00:45:47,113
Ti sto mettendo fretta.
406
00:45:47,786 --> 00:45:49,786
Non avrei dovuto.
407
00:45:51,251 --> 00:45:53,251
Pace?
408
00:45:55,680 --> 00:45:57,355
Pace.
409
00:45:57,467 --> 00:46:02,524
Qua c'è luce tutto il giorno,
ho spostato tutti i mobili.
410
00:46:03,217 --> 00:46:07,787
E comprerò tutto per dipingere.
Persino il cavalletto...
411
00:46:08,198 --> 00:46:16,658
Mi piace, ma non è il mio mondo. - Tu non mi ascolti.
Ho un sacco di soldi, posso comprarti tutto!
412
00:46:17,721 --> 00:46:20,395
Il tuo mondo è dove stai tu!
413
00:46:21,101 --> 00:46:25,996
Io dipingo e faccio pompini per
pagare l'affitto. Questo è il mio mondo.
414
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
No.
415
00:46:30,054 --> 00:46:32,806
No, tu sei meglio di così.
416
00:46:37,138 --> 00:46:42,539
Non ti servono i soldi sporchi di
quella gente che ti tocca.
417
00:46:42,914 --> 00:46:48,334
È un modo di vita, ci si abitua,
e non è così male.
418
00:46:51,380 --> 00:46:53,380
Non potrei mai stare qui con te.
419
00:46:54,192 --> 00:46:56,192
Non sarebbe casa mia.
420
00:46:57,375 --> 00:47:01,183
No...
è casa tua, Daisy.
421
00:47:02,189 --> 00:47:04,475
Senti, non voglio sembrarti sgarbata, ma....
422
00:47:04,646 --> 00:47:08,802
Non mi piace divertirmi!
Ok, la villa, i soldi di tuo padre...
423
00:47:09,463 --> 00:47:11,463
Ma ora devo andare.
424
00:47:13,014 --> 00:47:15,014
Perché?
425
00:47:16,255 --> 00:47:18,148
Perché?
426
00:47:18,970 --> 00:47:24,715
Cosa c'è che non va, qui?
Hai tutto quel che vuoi!
427
00:47:25,544 --> 00:47:28,200
Sold, cibo, vestiti!
428
00:47:29,322 --> 00:47:31,322
Potresti diventare una pittrice famosa!
429
00:47:32,101 --> 00:47:36,863
Ok. Non vuoi accompagnarmi a casa,
prenderò il bus. - No, non andartene!
430
00:47:38,251 --> 00:47:40,251
Siamo amici.
431
00:47:40,883 --> 00:47:44,698
Sì, siamo amici, tu ed io.
432
00:47:45,695 --> 00:47:50,976
Dove vai? - A casa mia.
- Ma è questa casa tua.
433
00:47:51,541 --> 00:47:53,541
Ho la mia di casa.
434
00:47:54,650 --> 00:47:59,060
- Ma li loro ti toccheranno!
- È Ok!
435
00:47:59,179 --> 00:48:04,366
- Non mi da fastidio. Mi piace!
- No, tu non vuoi che ti tocchino.
436
00:48:04,903 --> 00:48:06,903
Torna qui!
437
00:48:07,099 --> 00:48:11,808
- Torna qui! - Ho un sacco di amici
che verranno a cercarmi...
438
00:48:11,954 --> 00:48:18,706
Non sanno dove cercarti, cercheranno
per un po' poi smetteranno.
439
00:48:18,942 --> 00:48:22,521
E tu starai con me per sempre.
440
00:48:23,832 --> 00:48:26,944
- Daisy...
- No!
441
00:48:27,097 --> 00:48:33,006
- Ti abituerai, ti piacerà, te lo prometto!
- No, per favore!
442
00:48:46,544 --> 00:48:49,352
Perché l'hai fatto, Daisy?
443
00:48:50,324 --> 00:48:52,324
Io non volevo farti del male.
444
00:48:54,026 --> 00:48:56,026
Non lo farei mai.
445
00:48:57,728 --> 00:48:59,728
Io voglio regalarti cose...
446
00:49:02,181 --> 00:49:04,181
farti felice...
447
00:49:05,247 --> 00:49:07,988
Voglio che siamo buoni amici.
448
00:49:11,246 --> 00:49:13,910
Saremo buoni amici, vero Daisy?
449
00:49:22,745 --> 00:49:24,745
Ti piacerà stare qua, Daisy...
450
00:49:28,546 --> 00:49:30,546
Te lo prometto.
451
00:49:40,882 --> 00:49:42,882
Visto che bella dormita hai fatto?
452
00:49:44,627 --> 00:49:46,627
Ti stai già abituando.
453
00:49:51,494 --> 00:49:55,166
Non preoccuparti, torno presto.
454
00:49:55,711 --> 00:49:57,711
Vado a prenderti un po' di sorpresine.
455
00:49:58,794 --> 00:50:00,794
Ti piaceranno un sacco, vedrai.
456
00:50:10,223 --> 00:50:13,452
Non cercare di scappare, okay?
457
00:50:58,217 --> 00:51:00,217
No! Fermo!
458
00:51:58,541 --> 00:52:01,055
Cosa ne dici di questa?
Una bistecca!
459
00:52:01,357 --> 00:52:03,638
Chi ti ha mai comprato una bistecca?
460
00:52:04,496 --> 00:52:06,496
Nessuno, ecco chi.
461
00:52:07,077 --> 00:52:10,824
…e pitture e il cavalletto...
ti piacciono?
462
00:52:11,542 --> 00:52:14,285
C'è più roba qui di quanta
ne abbia vista in vita tua.
463
00:52:15,627 --> 00:52:17,627
Sei contenta?
464
00:52:21,790 --> 00:52:23,863
No, non sei contenta.
465
00:52:27,663 --> 00:52:29,663
…ti compro vestiti, cibi squisiti...
466
00:52:30,381 --> 00:52:33,036
le migliori pitture del negozio.
467
00:52:34,056 --> 00:52:36,952
Vorrei vedere il marinaio a comprarti queste cose.
468
00:52:38,282 --> 00:52:40,282
Non credo lo farebbe, vero?
469
00:52:43,038 --> 00:52:47,420
Lo farebbe? Lo farebbe?
470
00:52:50,208 --> 00:52:52,208
No che non lo farebbe.
471
00:52:53,498 --> 00:52:55,947
L'unica cosa che vuole fare è renderti sporca!
472
00:52:56,724 --> 00:52:58,724
Toccarti e guardarti.
473
00:52:59,778 --> 00:53:02,644
Non mi pento affatto di avergli tagliato la gola.
474
00:53:07,820 --> 00:53:09,820
Non ti avevo detto che ho ucciso il marinaio?
475
00:53:10,566 --> 00:53:12,283
Beh, ho ucciso il marinaio.
476
00:53:12,673 --> 00:53:14,673
L'ho fatto per te.
477
00:53:15,465 --> 00:53:17,465
Così potremmo stare insieme, tu ed io.
478
00:53:19,688 --> 00:53:21,557
Hai visto che faccio per te?
479
00:53:21,798 --> 00:53:25,232
Compro vestiti, cibo, pitture
e uccido persone!
480
00:53:25,838 --> 00:53:27,838
E tu lo apprezzi?
481
00:53:29,295 --> 00:53:33,021
No.
N. O.
482
00:53:34,844 --> 00:53:36,844
Ma lo farai.
483
00:53:37,763 --> 00:53:42,302
Imparerai a contare su di me
in tutto e per tutto.
484
00:53:47,837 --> 00:53:53,244
Eco qua. Mastica bene,
se non mastichi ti fa male.
485
00:53:54,640 --> 00:53:58,243
- Non ne voglio più.
- Devi mangiare, Daisy.
486
00:53:58,641 --> 00:54:02,418
Altrimenti ti sciuperai e diventerai
pelle e ossa.
487
00:54:03,475 --> 00:54:05,475
Per favore, non ne voglio più.
488
00:54:16,240 --> 00:54:18,723
Mangia.
O ti strappo la lingua dalla bocca.
489
00:54:21,179 --> 00:54:23,179
Tu...
490
00:54:23,936 --> 00:54:25,936
Sì?
491
00:54:30,856 --> 00:54:32,856
Mangerò.
492
00:54:35,234 --> 00:54:37,234
Brava, Daisy.
493
00:54:39,787 --> 00:54:41,787
Lo so che ti piace, vero?
494
00:54:45,027 --> 00:54:46,659
Bene.
495
00:54:47,299 --> 00:54:50,896
L'appetito vien mangiando.
496
00:55:19,778 --> 00:55:23,960
Ok, ora lo mangi tutto.
497
00:55:24,664 --> 00:55:27,553
Poi starai benissimo.
498
00:55:27,773 --> 00:55:29,773
È vero, Daisy?
499
00:55:32,460 --> 00:55:34,460
Mi chiamo Vera.
500
00:55:41,387 --> 00:55:43,318
Daisy.
501
00:55:43,830 --> 00:55:45,569
Vera!
502
00:55:45,990 --> 00:55:47,990
Daisy.
503
00:55:53,768 --> 00:55:56,845
Che c'è?
Pensi sia per te?
504
00:55:57,847 --> 00:55:59,847
No, no...
505
00:56:01,217 --> 00:56:04,725
Ne vuoi ancora?
506
00:56:05,342 --> 00:56:09,989
No?
Peccato, è buonissima.
507
00:59:52,050 --> 00:59:57,434
Ehi! Qualcuno vuole comprare
una scatola di dolci?
508
01:00:23,939 --> 01:00:25,939
C'è qualcuno in casa?
509
01:01:41,265 --> 01:01:48,349
Aiuto!
Qualcuno mi aiuti!
510
01:01:50,360 --> 01:01:52,360
Centralino...
511
01:02:22,208 --> 01:02:24,208
Centralino.
512
01:02:24,969 --> 01:02:29,455
- Aspetti!
- Operatore, posso aiutarla?
513
01:02:29,873 --> 01:02:34,121
- Sì! Aiuto, per favore!
- È il centralino.
514
01:02:34,188 --> 01:02:38,694
- Come posso aiutarla?
- Aiuto vi prego!
515
01:02:38,947 --> 01:02:40,947
Prego, che problema ha?
516
01:02:48,230 --> 01:02:50,230
Pronto?
517
01:02:50,830 --> 01:02:52,621
C'è qualcuno?
518
01:02:54,407 --> 01:02:57,575
Scusi, ho sbagliato numero.
519
01:03:03,225 --> 01:03:07,687
Ciao.
Sono a casa.
520
01:03:08,765 --> 01:03:13,295
…e ti fai un bella dormita.
È stata una lunga giornata.
521
01:03:13,731 --> 01:03:15,731
Domani ti sentirai meglio.
522
01:03:17,680 --> 01:03:21,265
Magari dipingerai anche qualcosa!
Ok?
523
01:03:22,854 --> 01:03:24,660
Io verrò a svegliarti presto.
524
01:03:24,970 --> 01:03:26,970
Ti preparerò una bella colazione.
525
01:03:27,822 --> 01:03:32,495
E forse ti porto anche nella sala
da pittura. Ok?
526
01:03:33,808 --> 01:03:36,741
Ci divertiremo un sacco io e te.
527
01:03:37,551 --> 01:03:39,551
Un sacco.
528
01:03:44,320 --> 01:03:46,320
Buona notte.
529
01:03:56,792 --> 01:04:01,242
Non provi a dipingere qualcosa.
Dicevi che la pittura era la tua passione.
530
01:04:02,554 --> 01:04:04,554
Non ho voglia di dipingere.
531
01:04:04,750 --> 01:04:07,335
Eh? Come?
532
01:04:07,977 --> 01:04:09,977
Non ho sentito, Daisy.
533
01:04:10,515 --> 01:04:13,868
Non ho voglia di dipingere.
534
01:04:14,662 --> 01:04:18,409
Perché?
Perché no?
535
01:04:19,771 --> 01:04:23,259
C'è la tela, ci sono i colori
c'è il cavalletto...
536
01:04:23,847 --> 01:04:27,675
L'hai mai avuto un cavalletto? Eh?
537
01:04:28,039 --> 01:04:31,459
No, non ho mai avuto un cavalletto.
538
01:04:32,521 --> 01:04:39,796
Scommetto che col cavalletto farai un quadro
bellissimo, devi solo provarci, Daisy.
539
01:04:41,369 --> 01:04:45,643
Non ce la faccio.
Sì che ce la fai.
540
01:04:49,053 --> 01:04:54,702
Mi sento come un cane al guinzaglio.
541
01:04:55,680 --> 01:04:58,284
Lo so, Daisy.
542
01:04:59,400 --> 01:05:01,400
Ma presto potrò fidarmi di te.
543
01:05:02,359 --> 01:05:05,701
Non dovrò più stare attento che non scappi.
544
01:05:06,623 --> 01:05:08,623
E sarai molto felice allora.
545
01:05:08,946 --> 01:05:10,946
Vedrai.
546
01:05:13,226 --> 01:05:15,226
Matthew.
547
01:05:16,758 --> 01:05:19,264
Voglio andare a casa.
548
01:05:20,219 --> 01:05:22,219
Sei già a casa, Daisy.
549
01:05:22,554 --> 01:05:25,479
Sei a casa!
- No.
550
01:05:28,683 --> 01:05:30,577
Non ci provare...
551
01:05:30,790 --> 01:05:33,500
Ti prego!
Lasciami andare!
552
01:05:33,954 --> 01:05:35,954
Aiuto!
553
01:05:36,282 --> 01:05:39,367
Vi prego!
Aiuto, per favore!
554
01:05:40,512 --> 01:05:43,136
Aiuto!
555
01:05:46,193 --> 01:05:48,193
Vi prego!
556
01:06:20,749 --> 01:06:23,349
- Chi sei tu?
- Sono Matthew.
557
01:06:23,799 --> 01:06:25,611
- Lei chi è?
- Sono il Dr. Epstein.
558
01:06:25,957 --> 01:06:29,564
Il medico di Helen Anatole.
- Non è a casa.
559
01:06:30,576 --> 01:06:34,456
Che vuol dire non è a casa, la
macchina è li di fronte, dov'è?
560
01:06:35,241 --> 01:06:36,858
Io sono suo nipote.
561
01:06:37,394 --> 01:06:40,645
- Non mi ha mai detto di avere
un nipote, figliolo. - No?
562
01:06:44,470 --> 01:06:48,125
- È andata ad Est!
- Di cosa diavolo stai parlando?
563
01:06:48,245 --> 01:06:50,417
Mio nonno è morto.
Suo fratello.
564
01:06:51,001 --> 01:06:54,866
È andata ad Est per il funerale, nel Maine.
- E tu?
565
01:06:55,328 --> 01:06:57,328
Mi ha chiesto di venire a badare alla casa.
566
01:07:02,444 --> 01:07:04,444
Sì, signore.
567
01:07:05,030 --> 01:07:08,256
- Ti stai inventando tutto.
- Non dico mai bugie, signore.
568
01:07:09,041 --> 01:07:11,041
Quando tornerà?
569
01:07:11,305 --> 01:07:12,985
Non saprei, signore...
570
01:07:15,540 --> 01:07:17,851
- Bridey-Lee? C'è?
- No, signore.
571
01:07:18,038 --> 01:07:21,677
Per questo sono qua. Bridey
è andata nel Maine con zia Helen.
572
01:07:22,774 --> 01:07:26,505
Non posso credere sia andata
senza avvertirmi.
573
01:07:26,657 --> 01:07:29,334
Ha bisogno della puntura giornaliera
per l'artrite.
574
01:07:29,973 --> 01:07:31,525
Lo saprò bene.
575
01:07:31,819 --> 01:07:33,819
Beh, sono certo capirà la situazione.
576
01:07:34,621 --> 01:07:36,621
Con la morte del nonno e tutto il resto...
577
01:07:36,964 --> 01:07:41,443
- Era molto sconvolta.
- Beh, suppongo dovrei comunque...
578
01:07:44,735 --> 01:07:48,356
Non ti spiace se do un'occhiata in giro, vero?
Giusto per tranquillizzarmi.
579
01:07:48,534 --> 01:07:50,534
Ma le ho già detto...
580
01:07:51,594 --> 01:07:54,156
Iniziamo con la stanza di Mrs Anatole, Ok?
581
01:07:54,457 --> 01:07:58,572
Sono 3 giorni che telefono senza avere risposta,
voglio sapere che sta succedendo in questa casa.
582
01:07:58,666 --> 01:08:03,436
deve andarsene. Mia zia va su tutte
le furie se sa che l'ho fatta entrare.
583
01:08:10,585 --> 01:08:14,655
- Cos'è stato?
- Era il cane, in cucina!
584
01:08:15,315 --> 01:08:17,735
Dio santissimo,
sembrava venisse da qua giù.
585
01:08:17,740 --> 01:08:22,040
- Lei non può fare irruzione...
- Voglio sapere cosa sta succedendo qui!
586
01:08:26,447 --> 01:08:28,447
Oh, Dio.
587
01:08:34,877 --> 01:08:36,877
Ti ho detto che te ne saresti pentita, Daisy.
588
01:08:37,374 --> 01:08:40,237
È tutta colpa tua.
Non sarebbe mai successo...
589
01:08:40,750 --> 01:08:42,750
Se avessi cooperato…
590
01:08:42,963 --> 01:08:45,543
Se ne sarebbe andato e
sarebbe andato tutto bene.
591
01:08:48,248 --> 01:08:51,169
Invece ora è morto.
592
01:08:52,786 --> 01:08:54,786
Tutto per colpa tua.
593
01:08:55,112 --> 01:08:57,112
Spero che impari la lezione.
594
01:08:58,415 --> 01:09:02,439
Cooperare ed essere mia amica.
595
01:09:04,231 --> 01:09:08,395
Non vorrei che succedesse ancora
qualcosa del genere. E tu?
596
01:09:21,747 --> 01:09:25,806
Bene.
Nemmeno io.
597
01:09:28,548 --> 01:09:34,506
Guarda qua. Neanche una parola
della tua scomparsa.
598
01:09:35,222 --> 01:09:39,748
Siamo al sicuro. Non possono trovarci
e non vogliono neanche farlo.
599
01:09:43,206 --> 01:09:45,234
Siamo tu ed io, Daisy.
600
01:09:45,947 --> 01:09:47,947
Siamo liberi.
601
01:09:48,900 --> 01:09:51,721
Nessuno ci disturberà più.
602
01:09:54,782 --> 01:09:56,782
Giusto?
603
01:09:57,534 --> 01:09:59,534
Giusto, Daisy?
604
01:09:59,878 --> 01:10:01,878
Giusto.
605
01:10:02,108 --> 01:10:04,108
Giusto, giusto.
606
01:10:04,494 --> 01:10:06,494
Sì.
607
01:10:07,051 --> 01:10:09,051
Proprio così.
608
01:10:10,453 --> 01:10:13,133
- Matthew?
- Mh?
609
01:10:14,852 --> 01:10:20,050
Non mi sono ancora fatta un bagno
da quando sono qui.
610
01:10:21,086 --> 01:10:24,189
- Ah sì?
- Forse...
611
01:10:25,201 --> 01:10:29,114
Credo che mi sentirei molto meglio
dopo un bel bagno.
612
01:10:30,920 --> 01:10:33,531
Ho addosso questi vestiti
da un sacco di tempo.
613
01:10:35,820 --> 01:10:37,335
Matthew?
614
01:10:37,978 --> 01:10:41,684
Come faccio a sapere che non è
un trucco per scappare?
615
01:10:43,295 --> 01:10:48,669
Puoi prendere i miei vestiti.
Non posso scappare senza vestiti.
616
01:10:49,862 --> 01:10:51,604
Non lo so.
617
01:10:51,956 --> 01:10:56,943
Allora puoi guardarmi mentre faccio il bagno,
per essere sicuro che non provi a scappare.
618
01:10:57,944 --> 01:11:02,066
No. Non voglio.
Voglio dire...
619
01:11:02,972 --> 01:11:05,807
Non credo sia necessario.
620
01:11:06,643 --> 01:11:08,643
Va bene.
621
01:11:09,201 --> 01:11:14,195
Ok, Matthew,
Non posso farmi il bagno.
622
01:11:18,826 --> 01:11:20,826
Vuoi veramente farti solo un bagno?
623
01:11:21,904 --> 01:11:23,904
Sì.
624
01:11:24,874 --> 01:11:26,874
Per favore.
625
01:11:35,432 --> 01:11:38,222
Che male c'è a farsi un bagno...
626
01:11:39,054 --> 01:11:41,054
Giusto?
627
01:11:41,305 --> 01:11:43,305
Sì.
628
01:11:46,562 --> 01:11:48,986
Meglio se mi dai i vestiti, come dicevi.
629
01:11:49,835 --> 01:11:52,638
Non ti fidi di me?
630
01:11:53,556 --> 01:12:01,997
Non mi fido, passami i vestiti.
Certo. Ora arriva la maglia.
631
01:12:05,328 --> 01:12:12,321
Mi spiace trattarti così, ma devo essere
sicuro che non cerchi di andartene.
632
01:12:13,534 --> 01:12:18,741
Lo capisci, vero?
- Certo, capisco perfettamente.
633
01:12:20,555 --> 01:12:22,555
- Bene, perché io...
- Tieni.
634
01:12:38,395 --> 01:12:40,395
Ed ecco il resto.
635
01:12:42,088 --> 01:12:47,047
Prendi, Matthew.
636
01:12:47,647 --> 01:12:52,208
Hai detto che volevi i miei vestiti,
eccoli qua.
637
01:12:53,182 --> 01:12:55,182
Tieni, Matthew.
638
01:12:55,740 --> 01:12:57,740
Prendili!
639
01:12:58,771 --> 01:13:00,771
Dio ti maledica.
640
01:13:01,138 --> 01:13:02,889
Povero Matthew.
641
01:13:03,500 --> 01:13:09,350
- Dio ti maledica!
- Povero povero Matthew.
642
01:13:10,996 --> 01:13:16,699
Dio ti maledica!
643
01:14:46,311 --> 01:14:56,892
Matthew? - Che c'è?
- Ho finito.
644
01:14:59,753 --> 01:15:05,599
Pensavo volessi saperlo.
- Oh sì, certo.
645
01:15:07,872 --> 01:15:11,224
- Beh?
- Beh cosa?
646
01:15:12,311 --> 01:15:14,311
Ora che succede?
647
01:15:16,683 --> 01:15:18,683
Ora...
648
01:15:19,029 --> 01:15:21,029
Torniamo in camera da letto e...
649
01:15:21,499 --> 01:15:24,944
ti metti le cose che ti ho portato
e ti lego di nuovo.
650
01:15:27,141 --> 01:15:29,141
È la tua villa.
651
01:15:30,754 --> 01:15:34,665
E non provare a scappare.
652
01:15:36,151 --> 01:15:38,151
E chi scappa?
653
01:15:48,165 --> 01:15:51,921
Eccomi qua, al tuo servizio, Matthew.
654
01:15:52,767 --> 01:15:59,983
- Non prendermi in giro.
- Non è questo che volevi?
655
01:16:01,425 --> 01:16:03,425
Faccio tutto ciò che vuoi.
656
01:16:03,989 --> 01:16:09,983
Mangio quando me lo dici, dormo quando
me lo dici. Sono la tua prigioniera.
657
01:16:11,589 --> 01:16:13,589
Sei contento?
658
01:16:15,999 --> 01:16:19,396
- Ora è meglio se ti vesti.
- Perché?
659
01:16:24,414 --> 01:16:27,431
Non ti piaccio tutta nuda, Matthew?
660
01:16:28,412 --> 01:16:30,412
È solo che...
661
01:16:30,864 --> 01:16:33,860
È meglio che ti vesti, tutto qua.
662
01:16:34,500 --> 01:16:37,485
Agli altri uomini piaccio nuda.
663
01:16:38,400 --> 01:16:40,400
Non mi piacciono quegli uomini.
664
01:16:41,974 --> 01:16:45,915
Voglio che ti vesti.
Ora devo legarti.
665
01:16:46,676 --> 01:16:48,676
A loro piace guardarmi.
666
01:16:49,870 --> 01:16:51,870
Gli piace toccarmi.
667
01:16:52,397 --> 01:16:57,202
Gli piace fare l'amore con me, Matthew.
- Non m'interessa di loro.
668
01:16:58,200 --> 01:17:00,200
Sono sporchi, disgustosi.
669
01:17:01,299 --> 01:17:04,472
Vuoi fare l'amore con me, Matthew?
670
01:17:06,162 --> 01:17:09,234
Hai mai fatto l'amore, Matthew, eh?
671
01:17:09,788 --> 01:17:12,166
Smettila ora.
672
01:17:12,586 --> 01:17:16,965
Se viviamo insieme dobbiamo fare l'amore.
673
01:17:17,920 --> 01:17:23,270
- Non dobbiamo per forza...
- Hai detto mi avresti dato tutto ciò che mi serve.
674
01:17:23,894 --> 01:17:28,712
Devi darmi anche l'amore.
- No, no...
675
01:17:29,033 --> 01:17:32,831
- Dai, Matthew...
- Non fare così...
676
01:17:34,343 --> 01:17:38,984
Saremo molto più che amici.
677
01:17:39,255 --> 01:17:43,212
Ti insegnerò, Matthew.
678
01:17:44,456 --> 01:17:46,456
- Per favore...
- Vedrai...
679
01:17:47,478 --> 01:17:50,159
Mi amerai ancora di più.
680
01:17:50,972 --> 01:17:52,972
Vieni.
681
01:17:58,052 --> 01:18:01,688
Smettila… no... basta.
682
01:18:01,801 --> 01:18:05,489
- Non ti piace baciarmi?
- Sì...
683
01:18:06,214 --> 01:18:08,214
Sì mi piace...
684
01:18:08,893 --> 01:18:10,893
Mi piace...
685
01:18:18,296 --> 01:18:21,909
Così.
Baciami...
686
01:18:23,528 --> 01:18:27,529
Vedi?
Posso badare a te, posso!
687
01:18:28,357 --> 01:18:30,881
Ti renderò felice, Daisy!
688
01:18:30,902 --> 01:18:32,721
Sì… sì...
689
01:18:32,976 --> 01:18:34,976
Sì, Matthew.
Sì!
690
01:18:36,734 --> 01:18:38,734
Cosa sei diventata?
691
01:18:39,444 --> 01:18:41,205
Cosa c'è, Matthew?
692
01:18:41,408 --> 01:18:43,408
Cosa succede, Matthew?
693
01:18:43,961 --> 01:18:45,961
Mi stai facendo male, Matthew!
694
01:18:46,245 --> 01:18:48,469
Perché non muori?!
695
01:18:48,533 --> 01:18:50,533
Lasciami in pace!
696
01:18:50,610 --> 01:18:53,536
- Lasciami in pace!
- No! Matthew!
697
01:18:57,730 --> 01:18:59,730
Qualcuno mi aiuti!
698
01:19:03,146 --> 01:19:06,650
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
699
01:19:08,007 --> 01:19:10,007
Aiuto!
700
01:19:48,524 --> 01:19:53,447
Matthew!
Ti sto aspettando!
701
01:20:03,705 --> 01:20:06,727
Oh, vieni da me!
702
01:24:38,198 --> 01:24:43,116
{\an3}sottotitoli a cura diFrancesco Vecchi
53102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.