All language subtitles for Scream Blr - ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,610 --> 00:02:06,851 Tutto sta andando per il meglio, figliolo. 2 00:02:07,067 --> 00:02:11,085 Non ho ancora abbastanza soldi per farti visita. 3 00:02:11,556 --> 00:02:15,760 Ma Mr. Parsons che forse per Natale ne avremo risparmiati abbastanza. 4 00:02:16,730 --> 00:02:20,551 Non so cos'avrei fatto senza Mr. Parsons, tutti questi anni. 5 00:02:20,691 --> 00:02:23,246 Da quando è morto tuo padre e tu sei stato ferito, 6 00:02:23,784 --> 00:02:25,784 lui è stato una salvezza per me. 7 00:02:26,409 --> 00:02:30,907 So che anche lui non vede l'ora che torni a casa. 8 00:02:31,545 --> 00:02:35,608 Tu e Mr. Parsons sarete molto amici, lo so. 9 00:02:36,852 --> 00:02:38,852 Mr. Parsons!? 10 00:03:11,219 --> 00:03:13,219 Mamma! Sono a casa! 11 00:03:15,489 --> 00:03:17,489 Mamma! 12 00:03:29,461 --> 00:03:31,461 Mamma, sono Matthew. 13 00:03:37,024 --> 00:03:39,024 Mamma! 14 00:03:39,904 --> 00:03:42,698 Sono io, Matthew! Sono a casa! 15 00:03:47,427 --> 00:03:49,427 Mamma! 16 00:04:22,880 --> 00:04:28,192 - La devi portare oltre la soglia! - Non credo che la mia schiena regga. 17 00:04:28,294 --> 00:04:33,196 - Oh, non sono così pesante. - Siete la coppia più bella del mondo. 18 00:04:33,308 --> 00:04:35,308 Oh, va avanti! 19 00:04:35,877 --> 00:04:39,222 Lasciamo i due piccioncini alla prima notte di nozze... 20 00:04:42,062 --> 00:04:45,808 Chiamami domani, Daisy, e raccontami tutto. 21 00:04:45,974 --> 00:04:47,974 Andiamo. 22 00:04:52,483 --> 00:04:55,209 Non fare nulla che io non farei, tesoro. 23 00:04:55,455 --> 00:04:59,794 - O che non faremmo insieme... - Di cosa stanno parlando? 24 00:04:59,983 --> 00:05:04,095 Dopo ti spiego bene tutto. 25 00:05:13,537 --> 00:05:16,550 - Felice? - Più che mai. 26 00:05:20,164 --> 00:05:22,164 Andiamo. 27 00:05:30,773 --> 00:05:33,027 - Matthew? - Quando sei arrivato, figliolo? 28 00:05:33,078 --> 00:05:36,587 - Non chiamarmi figliolo. - Perché non mi hai detto del tuo arrivo? 29 00:05:36,627 --> 00:05:40,252 - Ora sono a casa, Mamma. - E ne sono felice! 30 00:05:40,314 --> 00:05:44,090 - Mi hai solo spaventato stando lì... - Non ti sarai sposata, mamma? 31 00:05:44,512 --> 00:05:49,444 - Matthew, puoi chiamarlo papà. - Lui non è mio padre. 32 00:05:49,768 --> 00:05:51,701 Andiamo, ragazzo, faremo amicizia! 33 00:05:51,773 --> 00:05:55,308 Sta lontano da me e mia madre, capito? 34 00:05:55,395 --> 00:05:59,493 Matthew, è mio marito ora. Non dovresti parlargli così! 35 00:05:59,858 --> 00:06:03,394 Sono stato in ospedale tutto questo tempo perché tu ti sposassi con lui? 36 00:06:03,472 --> 00:06:06,425 - Ma io lo amo! - No, non lo ami! - Ok, ragazzo. 37 00:06:06,606 --> 00:06:08,346 Lei non ti ama! Non lo permetterò. 38 00:06:08,624 --> 00:06:10,624 - Matthew! - Lascialo andare, piccola. 39 00:06:11,339 --> 00:06:13,339 Lascialo andare. Gli passerà. 40 00:06:14,759 --> 00:06:16,759 È il mio bambino... 41 00:06:21,881 --> 00:06:25,183 - Direi che è un buon lavoro, Matthew? - Sì, Mr. Parson. 42 00:06:26,064 --> 00:06:28,840 Non devi chiamarmi ancora Mr. Parsons. 43 00:06:28,881 --> 00:06:34,652 Nemmeno papà, se non vuoi. Chiamami Mack, come fanno tutti. - Sì, signore. 44 00:06:35,310 --> 00:06:38,065 Basta con questo 'signore', siamo una famiglia, ora. 45 00:06:38,459 --> 00:06:41,067 Tu, tua madre ed io. Siamo una famiglia. 46 00:06:41,311 --> 00:06:43,311 Signore? 47 00:06:43,544 --> 00:06:46,164 Andiamo a vedere se tua madre ha preparato la cena. 48 00:06:46,502 --> 00:06:48,502 Aggiusteremo il trattore domani. 49 00:07:04,581 --> 00:07:07,385 Mack... 50 00:07:19,730 --> 00:07:22,383 Queste cose non dovremmo farle in camera da letto? 51 00:07:22,923 --> 00:07:24,923 Che c'è di male a farle qua fuori? 52 00:07:25,396 --> 00:07:26,871 E se Matthew... 53 00:07:27,245 --> 00:07:30,107 Cosa viene a fare qua fuori a quest'ora? 54 00:07:30,270 --> 00:07:34,143 - Mack, sono preoccupata per lui. - Oh, andrà tutto bene. 55 00:07:34,521 --> 00:07:39,041 - Deve solo abituarsi... - Lo spero. 56 00:07:39,288 --> 00:07:44,169 - Dio sa quanto... - Lo so. Vieni qua. 57 00:07:45,908 --> 00:07:52,507 - Mack? - Sono qua, piccola, ci sono io ora. 58 00:08:17,979 --> 00:08:20,661 Dovremmo tornare dentro. 59 00:08:20,758 --> 00:08:26,040 - Qui non va bene per due sposi novelli. - Va bene allora... 60 00:08:28,477 --> 00:08:31,968 Aspettami dentro, tesoro. Devo controllare quella maledetta mucca. 61 00:08:32,169 --> 00:08:34,169 Vedo se non ha mangiato di nuovo la corda. 62 00:08:34,363 --> 00:08:36,363 Ti aspetto. 63 00:08:36,551 --> 00:08:38,846 Ci metto un minuto. 64 00:09:36,179 --> 00:09:40,053 Chi c'è là? Daisy? 65 00:09:44,028 --> 00:09:48,591 Hey! C'è qualcuno? 66 00:10:06,846 --> 00:10:08,846 Matthew? 67 00:10:10,308 --> 00:10:12,308 Ti ho portato un po' di torta col latte. 68 00:10:13,848 --> 00:10:18,163 Ascolta. Chiunque tu sia, vattene da qui, basta... 69 00:10:19,284 --> 00:10:21,284 Chi c'è là, maledizione? 70 00:10:26,633 --> 00:10:29,885 Matthew? Sei qui? 71 00:10:33,992 --> 00:10:37,561 Chi c'è là? Maledizione!! 72 00:10:46,643 --> 00:10:50,647 Aiuto! Aiuto per favore! 73 00:10:50,795 --> 00:10:52,795 Matthew? 74 00:11:02,959 --> 00:11:05,590 Matthew? Sei tu? 75 00:11:06,209 --> 00:11:09,869 Arrivo subito, mamma! Aspetta un secondo! 76 00:11:23,488 --> 00:11:27,235 - Oh, Jesu Cristo. - Mamma... 77 00:11:27,497 --> 00:11:31,341 - Non guardare, mamma. - Matthew... 78 00:11:31,986 --> 00:11:34,470 Non volevo che lo vedessi, mamma. 79 00:11:35,010 --> 00:11:38,150 - Matthew. - Va tutto bene. 80 00:11:38,446 --> 00:11:41,538 Mi occuperò io di tutto. Siamo liberi. 81 00:11:42,846 --> 00:11:46,526 - Oh mio Dio, Matthew. - Oh, ma è tutto ok! 82 00:11:46,610 --> 00:11:51,334 - Oh mio Dio, Matthew. - No, mamma. 83 00:11:51,856 --> 00:11:55,372 Mamma, per favore, ascoltami. 84 00:11:55,475 --> 00:11:58,984 - Qualcuno mi aiuti! Vi prego! - No, mamma, no! 85 00:11:59,736 --> 00:12:02,893 Ti prego, non farmi del male. 86 00:12:03,660 --> 00:12:05,593 Non ti farei mai del male, mamma. 87 00:12:06,767 --> 00:12:11,004 Non avresti dovuto sposarlo, tutto qua. Non serviva un altro papà. A nessuno dei due! 88 00:12:11,157 --> 00:12:16,667 - A me sì! Io lo amavo! - No, non è vero. 89 00:12:17,391 --> 00:12:21,733 Tu ami solo me. Io e te, nessun altro! 90 00:12:22,412 --> 00:12:24,784 Non ti toccherà mai più. 91 00:12:24,946 --> 00:12:29,261 - Io volevo che mi toccasse! - No, non lo volevi! 92 00:12:29,558 --> 00:12:34,507 - Non volevi che ti toccasse. Lo odiavi! - Per favore, no, no. 93 00:12:34,753 --> 00:12:41,825 Lo odiavi! Dillo! Dillo o ti uccido! 94 00:12:46,015 --> 00:12:48,015 Mamma! 95 00:12:53,693 --> 00:12:55,693 Mamma? 96 00:12:55,993 --> 00:12:58,625 Mamma! 97 00:12:59,976 --> 00:13:01,976 Mamma! 98 00:13:04,727 --> 00:13:07,350 Come stai, Matthew. - Buongiorno, Mr. Simpson. 99 00:13:07,589 --> 00:13:09,157 Dove vai così di buon ora? 100 00:13:09,179 --> 00:13:12,970 Da quando la mamma s'è trovata un uomo credo non abbia più bisogno di me. 101 00:13:13,054 --> 00:13:16,577 Oh, non è vero. Tua madre ti ama tantissimo. 102 00:13:17,002 --> 00:13:18,860 - Lo sa che te ne stai andando? - Sì, signore. 103 00:13:18,979 --> 00:13:21,386 Ho detto addio anche a Mr. Parsons. 104 00:13:21,707 --> 00:13:24,611 - E ti lasciano andare così? - È l'unico modo, signore. 105 00:13:24,770 --> 00:13:27,080 Dovremmo vederci stasera per cena. 106 00:13:27,798 --> 00:13:30,848 Ne approfitterò per digliene quattro. 107 00:13:31,063 --> 00:13:33,063 Lasciare da solo un ragazzo della tua età. 108 00:13:33,329 --> 00:13:37,196 Mamma mi ha chiesto di riferirle un messaggio a riguardo, Mr. Simpson. 109 00:13:37,557 --> 00:13:41,511 Ha detto che è meglio rimandare di un paio di giorni. 110 00:13:41,874 --> 00:13:45,385 Tra la mia partenza e tutto il resto… non se la sentiva. 111 00:13:46,192 --> 00:13:49,459 - Certo, capisco, ma... - Ha un cliente. 112 00:13:49,655 --> 00:13:52,564 Sì. Già... 113 00:13:53,410 --> 00:13:57,537 Aspettami un secondo. Voglio parlare della tua partenza. 114 00:14:02,235 --> 00:14:05,680 - Il pieno? - 2 dollari. 115 00:14:26,171 --> 00:14:28,171 - Ciao. - Ciao. 116 00:14:28,346 --> 00:14:30,346 - Ti piace? - È molto bella. 117 00:14:30,693 --> 00:14:33,576 - Hey, forse gli serve un passaggio. - Certo. 118 00:14:33,869 --> 00:14:36,494 - Dove sei diretto? - Il più lontano possibile. 119 00:14:36,690 --> 00:14:39,725 - Sali, ti ci portiamo noi. - Grazie. 120 00:14:41,944 --> 00:14:43,944 Fanno 2 dollari. 121 00:14:46,152 --> 00:14:48,152 Ecco a lei. 122 00:14:49,224 --> 00:14:52,706 - Volevo convincerti a non partire. - No, non può convincermi. 123 00:14:52,906 --> 00:14:54,906 - Pronti? - Quando volete. 124 00:14:58,808 --> 00:15:00,691 - Come ti chiami? - Matthew. 125 00:15:00,811 --> 00:15:03,332 - E tu? - Brenda. Lui è Lex. - Ciao. 126 00:15:03,456 --> 00:15:06,481 - Siamo diretti a LA - Siamo in viaggio di nozze. 127 00:15:06,626 --> 00:15:09,912 - È una fuga d'amore. - Vi siete appena sposati? 128 00:15:09,990 --> 00:15:12,233 Qualunque cosa per allontanarmi da sua madre. 129 00:15:12,328 --> 00:15:14,328 Sai come possono essere le mamme... 130 00:15:14,479 --> 00:15:18,347 Non credo di capire. - Lui è il primo a sapere del nostro matrimonio! 131 00:15:19,516 --> 00:15:21,516 - Congratulazioni, Matthew. - No. 132 00:15:21,673 --> 00:15:23,932 Congratulazioni a voi. 133 00:15:29,013 --> 00:15:32,352 Lex, guarda che bel ruscello. 134 00:15:32,490 --> 00:15:36,576 - Molto invitante. - Andiamoci. 135 00:15:36,955 --> 00:15:40,182 Dai! - E tu, Matthew, vuoi rinfrescarti i piedi? 136 00:15:40,359 --> 00:15:42,359 - No, starò a guardare. - Oh, andiamo! 137 00:15:42,827 --> 00:15:45,470 Sicuro che non vuoi venire, Matthew? 138 00:15:45,539 --> 00:15:48,653 - È un posto bellissimo, tesoro! - Vorrei avere il costume. 139 00:15:48,921 --> 00:15:51,172 Andiamo, Matthew! 140 00:15:51,455 --> 00:15:55,158 Dai, lasciati andare! 141 00:15:56,370 --> 00:16:00,296 Vieni, è bellissimo! 142 00:16:02,047 --> 00:16:04,047 Vieni in acqua, Matthew. 143 00:16:04,199 --> 00:16:08,324 - Dai, cos'è, hai paura? - Siamo una famiglia unita... 144 00:16:08,371 --> 00:16:12,250 - Cosa stai aspettando? - Devo venirti a prendere? 145 00:16:12,275 --> 00:16:15,957 Ti prego, Matthew... 146 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 Ti vengo a prendere, Matthew.. 147 00:16:18,882 --> 00:16:23,332 Su, Matthew, non fare il guastafeste! 148 00:16:26,818 --> 00:16:29,868 Non toccarla! 149 00:16:30,223 --> 00:16:32,463 - Cosa? - Non toccarla! 150 00:16:34,069 --> 00:16:37,687 - Che cos'hai, Matthew? - Non toccarla! 151 00:16:37,820 --> 00:16:39,517 Hey, Matthew, non è divertente! 152 00:16:39,579 --> 00:16:41,579 "Non è divertente!" 153 00:16:42,002 --> 00:16:45,361 - Sei pazzo? - Non sono pazzo! 154 00:16:45,631 --> 00:16:49,205 - Che problema hai? - Sta lontano da lei! 155 00:17:05,504 --> 00:17:09,638 - Per favore, smettila! - L'ho fatto per te... 156 00:17:09,855 --> 00:17:12,542 Così saremo liberi, ora non ti toccherà più. 157 00:17:12,723 --> 00:17:15,521 - Oh mio Dio. - Lo capisci, vero? Vero? 158 00:17:17,519 --> 00:17:19,391 Non farmi del male, ti prego! 159 00:17:19,551 --> 00:17:21,551 Non devi scappare da me! 160 00:17:21,823 --> 00:17:24,409 Senti, l'ho fatto solo per te. - No! 161 00:17:24,729 --> 00:17:26,729 Non farmi del male, ti prego! 162 00:17:26,781 --> 00:17:29,341 - Per favore! - Capisci perché ho dovuto farlo, vero? 163 00:17:29,414 --> 00:17:31,414 Vero? Eh? Vero? 164 00:17:31,489 --> 00:17:36,423 - Per favore, no! - Capisci perché l'ho fatto, mamma? 165 00:17:37,938 --> 00:17:39,938 Non sono tua madre! 166 00:17:40,675 --> 00:17:44,967 Sì, lo sei! Sei la mia mamma! Tu mi ami e ora siamo liberi! 167 00:17:45,296 --> 00:17:49,220 Non sono tua madre! 168 00:17:49,406 --> 00:17:51,406 Non sono tua madre! 169 00:17:51,536 --> 00:17:55,499 Sei mia mamma, mi ami! Sei la mia mamma! 170 00:17:55,642 --> 00:17:57,642 Mia mamma! 171 00:17:58,727 --> 00:18:01,674 Ora… ora rimani lì! 172 00:18:01,772 --> 00:18:03,969 Mi hai sentito? Stai lì! 173 00:18:46,217 --> 00:18:50,622 Matthew. Non puoi sfuggirmi. 174 00:18:50,675 --> 00:18:56,190 Matthew. Non puoi scappare. - Oh mio Dio! 175 00:19:02,604 --> 00:19:05,526 Matthew. Non puoi scappare da me. 176 00:19:06,579 --> 00:19:09,218 Matthew. Non puoi scappare. 177 00:19:09,220 --> 00:19:12,238 Ragazzo, siamo una famiglia! 178 00:19:12,303 --> 00:19:14,303 Non puoi scappare da me, Matthew. 179 00:19:14,479 --> 00:19:18,410 - Sono la tua mamma! - Chiamami Mack, Matthew. 180 00:19:18,546 --> 00:19:20,766 Matthew, puoi chiamarlo papà. 181 00:19:29,823 --> 00:19:36,445 - Ti vengo a prendere, Matthew! - Verrò a prenderti, Matthew. 182 00:21:15,468 --> 00:21:17,912 - Ciao. - Amico o cliente? 183 00:21:18,267 --> 00:21:20,267 Non... Non capisco. 184 00:21:21,216 --> 00:21:24,973 Gli amici vogliono che stia qua a dipingere, i clienti vogliono che entri con loro. 185 00:21:25,145 --> 00:21:27,740 - Tu che cosa sei? - Sono un amico. 186 00:21:28,143 --> 00:21:30,143 Allora ciao, amico. 187 00:21:31,233 --> 00:21:34,840 - Che ne dici? - Il tuo quadro? 188 00:21:35,579 --> 00:21:40,313 - Beh, è... - Non ti piace. - Sì, sì! 189 00:21:42,769 --> 00:21:47,215 Mi piace molto. 190 00:21:47,342 --> 00:21:52,103 Dimmi cosa ci vedi. Forza, non mi offendo. 191 00:21:52,484 --> 00:21:55,333 Questi quadri possono raffigurare qualunque cosa tu ci veda. 192 00:21:55,575 --> 00:22:00,569 Quindi non puoi sbagliare. - Io... preferirei di no. 193 00:22:03,095 --> 00:22:05,095 Beh, è... 194 00:22:05,414 --> 00:22:08,232 È una palude rovente, tutto quel rosso e giallo... 195 00:22:08,688 --> 00:22:10,688 C'è qualcuno che sta bruciando. 196 00:22:11,275 --> 00:22:14,743 La sua pelle va a fuoco, in fondo, dove c'è il blu. 197 00:22:17,568 --> 00:22:19,568 Sta cercando di uscire dal quadro. 198 00:22:21,540 --> 00:22:25,908 Prova un dolore terribile, viene punito dal sole. 199 00:22:26,420 --> 00:22:28,420 Perchè viene punito? 200 00:22:28,607 --> 00:22:34,174 - È punito per... - Va avanti, ti prego, voglio sentire. 201 00:22:34,980 --> 00:22:38,836 È punito per aver ucciso l'uomo che voleva portargli via sua madre. 202 00:22:41,658 --> 00:22:48,857 - Non pensavo di essere una così brava artista. - Lo sei, sei molto brava... 203 00:22:50,772 --> 00:22:55,784 - Tu mi piaci molto. - Grazie. Mi piace piacere agli altri. 204 00:22:56,372 --> 00:23:02,032 - Posso stare qua a parlare con te? - Come amico o come cliente? 205 00:23:02,406 --> 00:23:10,892 - Come amico… Mi piacerebbe. - Ehi, è qua che abita Vera? - Esatto. 206 00:23:13,705 --> 00:23:18,969 - Sei tu Vera? - In persona! - Caspita, non male! 207 00:23:18,998 --> 00:23:21,518 Mica male, vero, amico? 208 00:23:21,904 --> 00:23:24,568 - Sono un amico di Tony Dankus. - Tony Dankus? 209 00:23:24,898 --> 00:23:28,463 Sì, Tony, l'uomo che lavora al porto. 210 00:23:28,873 --> 00:23:35,744 È buffo, sarei dovuto partire stamattina ma la mia nave non è pronta - E quindi? 211 00:23:35,936 --> 00:23:40,501 Quindi ho un giorno in più e Tony mi ha dato il tuo indirizzo... 212 00:23:40,585 --> 00:23:45,206 È una fortuna perché se fossi partito, 213 00:23:45,230 --> 00:23:50,406 non ti avrei conosciuto. - È per me il vino? 214 00:23:50,522 --> 00:23:56,157 - Sì, Tony mi ha detto che ti piace. - Tony ha detto bene. 215 00:23:57,370 --> 00:23:59,370 Vuoi entrare? 216 00:23:59,927 --> 00:24:01,927 Come no. 217 00:24:02,857 --> 00:24:06,347 - Ma… il ragazzo? - Lui è un mio amico! 218 00:24:06,551 --> 00:24:10,148 Allora andiamo, Ok? 219 00:24:10,471 --> 00:24:13,466 - Cerco ei bicchieri, Ok? - Serviti pure! 220 00:24:14,663 --> 00:24:16,773 Non entrare. Non entrare, ti prego. 221 00:24:16,841 --> 00:24:19,641 Hey! Non dirmi quello che devo fare. 222 00:24:20,315 --> 00:24:22,872 Io non devo spiegazioni a nessuno. 223 00:24:23,140 --> 00:24:26,215 Per favore… mi dispiace... 224 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 Hey, hai solo un bicchiere? 225 00:24:28,733 --> 00:24:32,838 Ora devo entrare. 226 00:24:34,007 --> 00:24:36,007 Sono ancora tuo amico. 227 00:24:37,259 --> 00:24:40,318 Allora forse ci vediamo dopo, ok? 228 00:24:40,870 --> 00:24:43,037 - Ok. - Vieni? 229 00:24:46,943 --> 00:24:51,253 Perché non vieni vicino a me... 230 00:24:52,192 --> 00:24:56,395 possiamo bere dallo stesso bicchiere. - Perfetto. 231 00:24:58,317 --> 00:25:03,186 Hai un bel corpo, lo sai, Vera? 232 00:25:03,970 --> 00:25:11,975 Grazie… - Vieni, mettiamoci comodi. - Tutto quel che vuoi. 233 00:25:21,449 --> 00:25:23,449 No, no, mamma. 234 00:25:27,299 --> 00:25:29,299 Non lasciare che ti tocchi. 235 00:25:30,889 --> 00:25:33,268 Lui vuole separarci, mamma. 236 00:27:03,117 --> 00:27:10,099 Devo ricordarmi di ringraziare Tony. - Hey, ti dimentichi i soldi! 237 00:27:10,712 --> 00:27:13,939 - Soldi? Ah sì, dimenticavo. - Certo, come no... 238 00:27:14,147 --> 00:27:17,542 - 10 dollari, giusto? - Andiamo... 239 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 Ok, tienimi il cappello. 240 00:27:20,179 --> 00:27:23,750 - Altri 10 e ce ne facciamo un'altra? - Basta per te, va a casa. 241 00:27:23,934 --> 00:27:27,843 Ok, me ne vado. Aspetta, il cappello. 242 00:27:28,117 --> 00:27:30,117 Bon voyage! 243 00:29:21,330 --> 00:29:23,330 - Hey! - Eh? 244 00:29:24,300 --> 00:29:27,133 - Aspetta! - Cosa vuoi? 245 00:29:27,456 --> 00:29:30,327 - Sono l'amico di Vera. - Oh, yeah? 246 00:29:30,863 --> 00:29:34,238 Oh, sì! Il ragazzino! 247 00:29:34,855 --> 00:29:42,969 Hey, la tua amica Vera, è piuttosto arrapante. 248 00:29:44,076 --> 00:29:46,547 Lo fa solo per i soldi. 249 00:29:47,208 --> 00:29:49,208 Tu non gli piaci, anzi lei ti odia. 250 00:29:50,020 --> 00:29:55,460 È strano perché... 251 00:29:55,905 --> 00:29:57,905 mentre lo facevamo... 252 00:29:58,111 --> 00:30:01,386 mi sembrava che non le dispiacesse affatto, sai? 253 00:30:01,958 --> 00:30:06,050 Senti... ha detto che hai dimenticato una cosa. 254 00:30:07,045 --> 00:30:09,045 Sono qua per dartela. 255 00:30:09,734 --> 00:30:13,491 Sì? Cos'ho dimenticato? 256 00:30:15,119 --> 00:30:16,178 Questo. 257 00:31:33,588 --> 00:31:35,085 Sì? 258 00:31:36,916 --> 00:31:39,991 Ah, il mio amico, vero? - Esatto. 259 00:31:40,097 --> 00:31:42,494 Hai cambiato idea? Hai deciso di venire per affari? 260 00:31:42,767 --> 00:31:44,550 Non faccio quel tipo di affari. 261 00:31:44,876 --> 00:31:50,338 Neanche tu dovresti. - Ti ho già detto... - Lo so, non mi devi spiegazioni. 262 00:31:50,884 --> 00:31:56,054 Perché stai con le mani dietro la schiena? 263 00:31:56,313 --> 00:31:59,857 Non mi odierai per questo? Io ho solo una mano. 264 00:32:00,204 --> 00:32:02,410 - Perché dovrei odiarti? - Non lo so. 265 00:32:03,127 --> 00:32:06,270 Molte persone sono spaventate quando vedono qualcuno con delle protesi. 266 00:32:06,857 --> 00:32:09,880 Non è vero, stai esagerando. - È vero! 267 00:32:10,193 --> 00:32:11,699 Glielo leggo negli occhi. 268 00:32:11,969 --> 00:32:15,196 Quando vedono che ho un uncino al posto di una mano stanno male dentro. 269 00:32:15,386 --> 00:32:18,684 Beh, io non sto male, né dentro né fuori. 270 00:32:19,167 --> 00:32:22,794 È non ti chiederò cosa ti è successo. - Ah no? 271 00:32:23,829 --> 00:32:28,067 - Non ti interessa. - Certo che m'interessa, solo che... 272 00:32:28,591 --> 00:32:34,566 Immagino ci sia dietro una storia. Se vuoi dirmela Ok, altrimenti non importa. 273 00:32:35,745 --> 00:32:37,745 Sei una persona speciale, Daisy. 274 00:32:38,566 --> 00:32:42,761 Grazie. Ma non mi chiamo Daisy. Mi chiamo Vera. 275 00:32:43,111 --> 00:32:45,111 Vorrei chiamarti Daisy, posso? 276 00:32:45,724 --> 00:32:47,518 Ok, se vuoi. 277 00:32:47,905 --> 00:32:50,788 Ma solo se mi dici perché tieni le mani dietro la schiena. 278 00:32:51,116 --> 00:32:54,262 Ti ho portato una cosa. Un regalo. 279 00:32:54,514 --> 00:32:57,960 Che cosa? Fammi vedere! 280 00:33:00,991 --> 00:33:05,236 Mi hai spaventata. Pensavo volessi accoltellarmi. 281 00:33:05,595 --> 00:33:07,595 Non ti farei mai del male, Daisy. 282 00:33:09,512 --> 00:33:11,512 Dove l'hai preso? 283 00:33:12,979 --> 00:33:16,990 È mio, non è vero? - Sì... 284 00:33:17,687 --> 00:33:21,160 Prima, ho aspettato che finissi col marinaio. 285 00:33:21,962 --> 00:33:27,151 Quando sei rientrata lui ha distrutto il tuo dipinto e ti ha rubato questo. 286 00:33:27,396 --> 00:33:31,106 Io l'ho seguito e gli ho detto di ridarmelo, perché per te è molto importante... 287 00:33:31,704 --> 00:33:33,704 e alla fine me l'ha ridato. 288 00:33:34,034 --> 00:33:36,681 Volevo solo che lo riavessi, Daisy. 289 00:33:36,995 --> 00:33:40,213 - Il marinaio ha tagliato il mio dipinto? - Sì, l'ho visto coi miei occhi. 290 00:33:40,859 --> 00:33:42,870 Era cattivo, molto cattivo. 291 00:33:43,060 --> 00:33:45,060 Immagino di sì... 292 00:33:45,505 --> 00:33:47,505 Non dovresti vedere gente così... 293 00:33:47,996 --> 00:33:51,271 come il marinaio… mai più. Sono molto pericolosi! 294 00:33:51,572 --> 00:33:55,580 - Ci guadagno i soldi per vivere. - Li ho io i soldi. 295 00:33:56,556 --> 00:34:00,601 Tantissimi. Abbastanza perché tu non debba più frequentare quelle persone. 296 00:34:00,655 --> 00:34:04,095 - Certo, come no. - Davvero! Mio padre è molto ricco. 297 00:34:04,166 --> 00:34:08,471 Ha un sacco di cose… fattorie pozzi petroliferi, fabbriche… 298 00:34:09,740 --> 00:34:11,740 Viviamo in una grande villa con la servitù. 299 00:34:12,916 --> 00:34:16,321 Non dovrai più chiedere soldi a nessuno se non a me! 300 00:34:16,390 --> 00:34:20,588 Ne ho sentite a dozzine di queste storielle. 301 00:34:20,847 --> 00:34:24,703 Vuoi essere mio amico? Allora non raccontarmi palle... 302 00:34:25,155 --> 00:34:30,214 Tu rimani il ragazzino gentile e io rimango Vera che la da per due soldi, okay? 303 00:34:30,783 --> 00:34:32,783 Allora lascerai che venga a trovarti? 304 00:34:33,919 --> 00:34:35,919 Se non sarai d'intralcio. 305 00:34:36,154 --> 00:34:38,822 Capisci cosa intendo? - Sì, capisco. 306 00:34:40,161 --> 00:34:41,811 Ora devo entrare. 307 00:34:42,290 --> 00:34:44,863 Hai bisogno di un posto per dormire? - Certo che no. 308 00:34:45,130 --> 00:34:49,897 Ti ho detto che mio padre è molto ricco. - Ok, Ok, risparmiami i dettagli. 309 00:34:50,862 --> 00:34:52,862 Buonanotte, amico. 310 00:34:54,262 --> 00:34:57,003 Buonanotte, Daisy. 311 00:34:58,505 --> 00:35:00,441 Tornerò a trovarti. 312 00:35:00,616 --> 00:35:02,616 Io sono quì. 313 00:36:37,873 --> 00:36:40,611 Sì? - Salve. - Ciao, che cosa vuoi? 314 00:36:40,705 --> 00:36:45,729 Mi si è rotta la macchina, potrei usare il telefono? - Non vedo nessuna macchina la fuori. 315 00:36:46,141 --> 00:36:48,854 È diero l'angolo con Claridge. 316 00:36:48,902 --> 00:36:51,152 Allora perché non hai bussato alle porte su Claridge? 317 00:36:51,449 --> 00:36:54,498 Che sei venuto fin qua a fare? - Ho bussato a un po' di case... 318 00:36:55,223 --> 00:36:58,014 Ma qualcuno non c'era, altri non mi hanno lasciato entrare. 319 00:36:58,480 --> 00:37:03,415 Forse per il mio aspetto, o per la mia mano 320 00:37:03,753 --> 00:37:05,753 Forse non mi volevano in casa loro. 321 00:37:05,959 --> 00:37:09,095 - Li ho spaventati. - Sono tutti stronzi qua intorno. 322 00:37:09,387 --> 00:37:12,708 Non ti direbbero l'ora neanche se fossero orologiai. 323 00:37:13,299 --> 00:37:15,251 È meglio che me ne vada. 324 00:37:16,015 --> 00:37:20,138 Un secondo, sicuro che ti sia rotta la macchina? - Oh, sì, signora. 325 00:37:20,468 --> 00:37:22,468 Proprio dietro l'angolo, non si muove più. 326 00:37:23,213 --> 00:37:26,995 Va bene. Entra, pulisci le scarpe. - Sì, signora. 327 00:37:35,427 --> 00:37:38,591 - Il telefono è in cucina, seguimi.. - Sì, signora. 328 00:37:39,540 --> 00:37:44,516 - Bridey-Lee, chi era alla porta? - Solo un giovanotto, Miss Anatole! 329 00:37:44,588 --> 00:37:48,034 Gli serve il telefono. - Quale giovanotto, Bridey-Lee? 330 00:37:48,134 --> 00:37:52,618 Vieni. - Ma la signora di sopra? - Si fotta! Vieni. 331 00:38:05,478 --> 00:38:10,118 Il telefono è lì, io devo tornare alla cena di Mrs Anatole. 332 00:38:15,027 --> 00:38:19,116 - Puoi telefonare per la macchina... - Sì, certo. 333 00:38:41,036 --> 00:38:44,832 Pronto, è l'officina Zimmerman? 334 00:38:45,431 --> 00:38:47,431 Vorrei parlare con Mr. Zimmerman, per favore. 335 00:38:49,467 --> 00:38:51,241 No, aspetto. 336 00:38:51,457 --> 00:38:53,167 Grazie. 337 00:38:54,724 --> 00:39:00,907 - Zimmerman è con un altro cliente. - Fa pure con comodo. 338 00:39:01,638 --> 00:39:05,112 Bridey-Lee? 339 00:39:08,246 --> 00:39:10,246 Cosa c'è ora, Miss Anatole? 340 00:39:10,399 --> 00:39:12,804 La televisione! Vieni su ad accenderla. 341 00:39:12,860 --> 00:39:16,147 Sono impegnata ora, Miss Anatole, non può aspettare? 342 00:39:16,412 --> 00:39:20,993 C'è mio programma preferito, sali ad accendermi la televisione! 343 00:39:21,136 --> 00:39:24,564 - Ma Mrs. Anatole! - Subito! - Oh, merda! 344 00:39:24,902 --> 00:39:29,709 - Devo andare… Ehi, cosa...? - Mi spiace, ma mi serve la casa. 345 00:39:30,019 --> 00:39:31,890 Oh, buon Gesù! 346 00:39:59,239 --> 00:40:01,239 Bridey? 347 00:41:52,079 --> 00:41:56,102 Forza. Sul tavolo... 348 00:40:08,007 --> 00:40:09,757 Ci sei? 349 00:40:10,043 --> 00:40:12,043 Bridey-Lee? 350 00:40:12,311 --> 00:40:13,911 Bridey-Lee? 351 00:40:14,228 --> 00:40:18,183 Pretendo di sapere che succede in casa mia! 352 00:40:19,516 --> 00:40:23,976 Oh Dio, Bridey-Lee. Rispondi, per favore. 353 00:41:16,619 --> 00:41:22,153 Ok, cane. Vieni con me. Tu sei il prossimo. 354 00:41:31,845 --> 00:41:37,531 Bravo, bel cagnolino... 355 00:42:01,194 --> 00:42:03,194 Bravo... 356 00:42:03,602 --> 00:42:05,602 Vieni... 357 00:42:06,107 --> 00:42:08,107 Così. 358 00:42:53,906 --> 00:42:55,671 - Ciao, Daisy. - Ciao! 359 00:42:55,891 --> 00:42:58,955 - Sei impegnata? - Sto aspettando qualcuno. 360 00:42:59,482 --> 00:43:01,482 - Un cliente? - Forse. 361 00:43:02,559 --> 00:43:04,892 Hai ancora le mani dietro la schiena. 362 00:43:05,513 --> 00:43:08,097 Che cos'hai ora? 363 00:43:08,813 --> 00:43:11,505 Un fiore. Colto dal giardino della mia villa. 364 00:43:11,780 --> 00:43:13,780 "Colto dal giardino della mia villa"! 365 00:43:14,527 --> 00:43:16,228 Con che scioltezza lo dici! 366 00:43:16,413 --> 00:43:18,413 Beh, ti piace? 367 00:43:19,209 --> 00:43:22,471 Molto, però non è una margherita. [NdR: "Daisy", in inglese] 368 00:43:23,479 --> 00:43:26,586 Lo so, ma potremmo far finta che lo sia. 369 00:43:26,805 --> 00:43:30,425 Come facciamo fina che sia il tuo nome. - Ok, è una margherita. 370 00:43:32,043 --> 00:43:34,632 Vuoi vedere la mia macchina? È qui vicino. 371 00:43:35,059 --> 00:43:37,059 Ok, vediamola. 372 00:43:45,130 --> 00:43:49,582 Non pensavo ce ne fossero ancora in giro. - Allora ti piace? 373 00:43:50,727 --> 00:43:53,545 Se mi piace? Deve valere una fortuna! 374 00:43:53,883 --> 00:43:56,306 Te l'ho detto che sono ricco! Te l'avevo detto! 375 00:43:56,735 --> 00:44:01,285 Ho abbastanza soldi per badare a tutt'e due, così non dovrai più vedere quegli uomini. 376 00:44:01,880 --> 00:44:03,880 Aspetta, rallenta. 377 00:44:04,657 --> 00:44:11,677 Ok, forse sei ricco, ma non ti ho mai detto di essere in vendita, o sbaglio? 378 00:44:12,868 --> 00:44:17,133 - No, ma... - È una bella macchina e tu sei molto gentile 379 00:44:18,027 --> 00:44:20,383 ma vacci piano col fatto di possedermi. 380 00:44:21,269 --> 00:44:23,269 Ok, amico? 381 00:44:23,809 --> 00:44:26,508 - Ok, sì - Ve bene. 382 00:44:26,802 --> 00:44:29,063 Se vieni a fare un giro con me nella mia macchina. 383 00:44:29,748 --> 00:44:34,183 Per farti vedere la villa e che sono davvero ricco - Ok, Ok. 384 00:44:35,480 --> 00:44:37,953 Quindi è così che si gira con stile. 385 00:44:38,003 --> 00:44:39,696 Fantastico, vero? 386 00:44:39,701 --> 00:44:43,206 È una macchina costosissima, pensa che ce ne sono pochissime in tutto il mondo. 387 00:44:43,482 --> 00:44:46,988 - Ma davvero… - Mio papà ne ha altre tre. 388 00:44:47,641 --> 00:44:51,456 e aspetta di vedere la villa, costa millioni. 389 00:44:51,762 --> 00:44:53,869 Andiamo... milioni?! 390 00:44:54,218 --> 00:44:57,635 E ho una sorpresa speciale quando arriviamo. 391 00:44:58,320 --> 00:45:01,083 L'ho preparata io stesso, solo per te. 392 00:45:01,792 --> 00:45:04,021 - Che tipo di sorpresa? - Oh, vedrai... 393 00:45:04,155 --> 00:45:06,761 È l'ultima cosa che vedrai nella Villa. 394 00:45:07,352 --> 00:45:09,352 Lascio il meglio per ultimo. 395 00:45:09,736 --> 00:45:13,168 - Ma non sapevi neanche se sarei venuta. - Certo che lo sapevo. 396 00:45:13,649 --> 00:45:15,649 Per questo ho preparato una sorpresa. 397 00:45:16,141 --> 00:45:17,991 Non mi dai neanche un indizio? 398 00:45:18,376 --> 00:45:21,064 Ha a che fare con la pittura. 399 00:45:22,215 --> 00:45:24,215 Ha a che vedere con la pittura. 400 00:45:24,725 --> 00:45:26,954 Ed è l'ultima cosa che vedrò in casa. 401 00:45:29,435 --> 00:45:32,332 - Molto carina. - Potremmo fare tante feste qui. 402 00:45:32,608 --> 00:45:36,195 Invitare gente interessante, che non potrebbe mai permettersi mai una casa così. 403 00:45:36,482 --> 00:45:39,360 - "Potremmo"? - Sì, se ti trasferirai da me. 404 00:45:39,927 --> 00:45:43,474 Come amica! Oh, avremmo un sacco di... - No! 405 00:45:45,346 --> 00:45:47,113 Ti sto mettendo fretta. 406 00:45:47,786 --> 00:45:49,786 Non avrei dovuto. 407 00:45:51,251 --> 00:45:53,251 Pace? 408 00:45:55,680 --> 00:45:57,355 Pace. 409 00:45:57,467 --> 00:46:02,524 Qua c'è luce tutto il giorno, ho spostato tutti i mobili. 410 00:46:03,217 --> 00:46:07,787 E comprerò tutto per dipingere. Persino il cavalletto... 411 00:46:08,198 --> 00:46:16,658 Mi piace, ma non è il mio mondo. - Tu non mi ascolti. Ho un sacco di soldi, posso comprarti tutto! 412 00:46:17,721 --> 00:46:20,395 Il tuo mondo è dove stai tu! 413 00:46:21,101 --> 00:46:25,996 Io dipingo e faccio pompini per pagare l'affitto. Questo è il mio mondo. 414 00:46:26,583 --> 00:46:28,583 No. 415 00:46:30,054 --> 00:46:32,806 No, tu sei meglio di così. 416 00:46:37,138 --> 00:46:42,539 Non ti servono i soldi sporchi di quella gente che ti tocca. 417 00:46:42,914 --> 00:46:48,334 È un modo di vita, ci si abitua, e non è così male. 418 00:46:51,380 --> 00:46:53,380 Non potrei mai stare qui con te. 419 00:46:54,192 --> 00:46:56,192 Non sarebbe casa mia. 420 00:46:57,375 --> 00:47:01,183 No... è casa tua, Daisy. 421 00:47:02,189 --> 00:47:04,475 Senti, non voglio sembrarti sgarbata, ma.... 422 00:47:04,646 --> 00:47:08,802 Non mi piace divertirmi! Ok, la villa, i soldi di tuo padre... 423 00:47:09,463 --> 00:47:11,463 Ma ora devo andare. 424 00:47:13,014 --> 00:47:15,014 Perché? 425 00:47:16,255 --> 00:47:18,148 Perché? 426 00:47:18,970 --> 00:47:24,715 Cosa c'è che non va, qui? Hai tutto quel che vuoi! 427 00:47:25,544 --> 00:47:28,200 Sold, cibo, vestiti! 428 00:47:29,322 --> 00:47:31,322 Potresti diventare una pittrice famosa! 429 00:47:32,101 --> 00:47:36,863 Ok. Non vuoi accompagnarmi a casa, prenderò il bus. - No, non andartene! 430 00:47:38,251 --> 00:47:40,251 Siamo amici. 431 00:47:40,883 --> 00:47:44,698 Sì, siamo amici, tu ed io. 432 00:47:45,695 --> 00:47:50,976 Dove vai? - A casa mia. - Ma è questa casa tua. 433 00:47:51,541 --> 00:47:53,541 Ho la mia di casa. 434 00:47:54,650 --> 00:47:59,060 - Ma li loro ti toccheranno! - È Ok! 435 00:47:59,179 --> 00:48:04,366 - Non mi da fastidio. Mi piace! - No, tu non vuoi che ti tocchino. 436 00:48:04,903 --> 00:48:06,903 Torna qui! 437 00:48:07,099 --> 00:48:11,808 - Torna qui! - Ho un sacco di amici che verranno a cercarmi... 438 00:48:11,954 --> 00:48:18,706 Non sanno dove cercarti, cercheranno per un po' poi smetteranno. 439 00:48:18,942 --> 00:48:22,521 E tu starai con me per sempre. 440 00:48:23,832 --> 00:48:26,944 - Daisy... - No! 441 00:48:27,097 --> 00:48:33,006 - Ti abituerai, ti piacerà, te lo prometto! - No, per favore! 442 00:48:46,544 --> 00:48:49,352 Perché l'hai fatto, Daisy? 443 00:48:50,324 --> 00:48:52,324 Io non volevo farti del male. 444 00:48:54,026 --> 00:48:56,026 Non lo farei mai. 445 00:48:57,728 --> 00:48:59,728 Io voglio regalarti cose... 446 00:49:02,181 --> 00:49:04,181 farti felice... 447 00:49:05,247 --> 00:49:07,988 Voglio che siamo buoni amici. 448 00:49:11,246 --> 00:49:13,910 Saremo buoni amici, vero Daisy? 449 00:49:22,745 --> 00:49:24,745 Ti piacerà stare qua, Daisy... 450 00:49:28,546 --> 00:49:30,546 Te lo prometto. 451 00:49:40,882 --> 00:49:42,882 Visto che bella dormita hai fatto? 452 00:49:44,627 --> 00:49:46,627 Ti stai già abituando. 453 00:49:51,494 --> 00:49:55,166 Non preoccuparti, torno presto. 454 00:49:55,711 --> 00:49:57,711 Vado a prenderti un po' di sorpresine. 455 00:49:58,794 --> 00:50:00,794 Ti piaceranno un sacco, vedrai. 456 00:50:10,223 --> 00:50:13,452 Non cercare di scappare, okay? 457 00:50:58,217 --> 00:51:00,217 No! Fermo! 458 00:51:58,541 --> 00:52:01,055 Cosa ne dici di questa? Una bistecca! 459 00:52:01,357 --> 00:52:03,638 Chi ti ha mai comprato una bistecca? 460 00:52:04,496 --> 00:52:06,496 Nessuno, ecco chi. 461 00:52:07,077 --> 00:52:10,824 …e pitture e il cavalletto... ti piacciono? 462 00:52:11,542 --> 00:52:14,285 C'è più roba qui di quanta ne abbia vista in vita tua. 463 00:52:15,627 --> 00:52:17,627 Sei contenta? 464 00:52:21,790 --> 00:52:23,863 No, non sei contenta. 465 00:52:27,663 --> 00:52:29,663 …ti compro vestiti, cibi squisiti... 466 00:52:30,381 --> 00:52:33,036 le migliori pitture del negozio. 467 00:52:34,056 --> 00:52:36,952 Vorrei vedere il marinaio a comprarti queste cose. 468 00:52:38,282 --> 00:52:40,282 Non credo lo farebbe, vero? 469 00:52:43,038 --> 00:52:47,420 Lo farebbe? Lo farebbe? 470 00:52:50,208 --> 00:52:52,208 No che non lo farebbe. 471 00:52:53,498 --> 00:52:55,947 L'unica cosa che vuole fare è renderti sporca! 472 00:52:56,724 --> 00:52:58,724 Toccarti e guardarti. 473 00:52:59,778 --> 00:53:02,644 Non mi pento affatto di avergli tagliato la gola. 474 00:53:07,820 --> 00:53:09,820 Non ti avevo detto che ho ucciso il marinaio? 475 00:53:10,566 --> 00:53:12,283 Beh, ho ucciso il marinaio. 476 00:53:12,673 --> 00:53:14,673 L'ho fatto per te. 477 00:53:15,465 --> 00:53:17,465 Così potremmo stare insieme, tu ed io. 478 00:53:19,688 --> 00:53:21,557 Hai visto che faccio per te? 479 00:53:21,798 --> 00:53:25,232 Compro vestiti, cibo, pitture e uccido persone! 480 00:53:25,838 --> 00:53:27,838 E tu lo apprezzi? 481 00:53:29,295 --> 00:53:33,021 No. N. O. 482 00:53:34,844 --> 00:53:36,844 Ma lo farai. 483 00:53:37,763 --> 00:53:42,302 Imparerai a contare su di me in tutto e per tutto. 484 00:53:47,837 --> 00:53:53,244 Eco qua. Mastica bene, se non mastichi ti fa male. 485 00:53:54,640 --> 00:53:58,243 - Non ne voglio più. - Devi mangiare, Daisy. 486 00:53:58,641 --> 00:54:02,418 Altrimenti ti sciuperai e diventerai pelle e ossa. 487 00:54:03,475 --> 00:54:05,475 Per favore, non ne voglio più. 488 00:54:16,240 --> 00:54:18,723 Mangia. O ti strappo la lingua dalla bocca. 489 00:54:21,179 --> 00:54:23,179 Tu... 490 00:54:23,936 --> 00:54:25,936 Sì? 491 00:54:30,856 --> 00:54:32,856 Mangerò. 492 00:54:35,234 --> 00:54:37,234 Brava, Daisy. 493 00:54:39,787 --> 00:54:41,787 Lo so che ti piace, vero? 494 00:54:45,027 --> 00:54:46,659 Bene. 495 00:54:47,299 --> 00:54:50,896 L'appetito vien mangiando. 496 00:55:19,778 --> 00:55:23,960 Ok, ora lo mangi tutto. 497 00:55:24,664 --> 00:55:27,553 Poi starai benissimo. 498 00:55:27,773 --> 00:55:29,773 È vero, Daisy? 499 00:55:32,460 --> 00:55:34,460 Mi chiamo Vera. 500 00:55:41,387 --> 00:55:43,318 Daisy. 501 00:55:43,830 --> 00:55:45,569 Vera! 502 00:55:45,990 --> 00:55:47,990 Daisy. 503 00:55:53,768 --> 00:55:56,845 Che c'è? Pensi sia per te? 504 00:55:57,847 --> 00:55:59,847 No, no... 505 00:56:01,217 --> 00:56:04,725 Ne vuoi ancora? 506 00:56:05,342 --> 00:56:09,989 No? Peccato, è buonissima. 507 00:59:52,050 --> 00:59:57,434 Ehi! Qualcuno vuole comprare una scatola di dolci? 508 01:00:23,939 --> 01:00:25,939 C'è qualcuno in casa? 509 01:01:41,265 --> 01:01:48,349 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 510 01:01:50,360 --> 01:01:52,360 Centralino... 511 01:02:22,208 --> 01:02:24,208 Centralino. 512 01:02:24,969 --> 01:02:29,455 - Aspetti! - Operatore, posso aiutarla? 513 01:02:29,873 --> 01:02:34,121 - Sì! Aiuto, per favore! - È il centralino. 514 01:02:34,188 --> 01:02:38,694 - Come posso aiutarla? - Aiuto vi prego! 515 01:02:38,947 --> 01:02:40,947 Prego, che problema ha? 516 01:02:48,230 --> 01:02:50,230 Pronto? 517 01:02:50,830 --> 01:02:52,621 C'è qualcuno? 518 01:02:54,407 --> 01:02:57,575 Scusi, ho sbagliato numero. 519 01:03:03,225 --> 01:03:07,687 Ciao. Sono a casa. 520 01:03:08,765 --> 01:03:13,295 …e ti fai un bella dormita. È stata una lunga giornata. 521 01:03:13,731 --> 01:03:15,731 Domani ti sentirai meglio. 522 01:03:17,680 --> 01:03:21,265 Magari dipingerai anche qualcosa! Ok? 523 01:03:22,854 --> 01:03:24,660 Io verrò a svegliarti presto. 524 01:03:24,970 --> 01:03:26,970 Ti preparerò una bella colazione. 525 01:03:27,822 --> 01:03:32,495 E forse ti porto anche nella sala da pittura. Ok? 526 01:03:33,808 --> 01:03:36,741 Ci divertiremo un sacco io e te. 527 01:03:37,551 --> 01:03:39,551 Un sacco. 528 01:03:44,320 --> 01:03:46,320 Buona notte. 529 01:03:56,792 --> 01:04:01,242 Non provi a dipingere qualcosa. Dicevi che la pittura era la tua passione. 530 01:04:02,554 --> 01:04:04,554 Non ho voglia di dipingere. 531 01:04:04,750 --> 01:04:07,335 Eh? Come? 532 01:04:07,977 --> 01:04:09,977 Non ho sentito, Daisy. 533 01:04:10,515 --> 01:04:13,868 Non ho voglia di dipingere. 534 01:04:14,662 --> 01:04:18,409 Perché? Perché no? 535 01:04:19,771 --> 01:04:23,259 C'è la tela, ci sono i colori c'è il cavalletto... 536 01:04:23,847 --> 01:04:27,675 L'hai mai avuto un cavalletto? Eh? 537 01:04:28,039 --> 01:04:31,459 No, non ho mai avuto un cavalletto. 538 01:04:32,521 --> 01:04:39,796 Scommetto che col cavalletto farai un quadro bellissimo, devi solo provarci, Daisy. 539 01:04:41,369 --> 01:04:45,643 Non ce la faccio. Sì che ce la fai. 540 01:04:49,053 --> 01:04:54,702 Mi sento come un cane al guinzaglio. 541 01:04:55,680 --> 01:04:58,284 Lo so, Daisy. 542 01:04:59,400 --> 01:05:01,400 Ma presto potrò fidarmi di te. 543 01:05:02,359 --> 01:05:05,701 Non dovrò più stare attento che non scappi. 544 01:05:06,623 --> 01:05:08,623 E sarai molto felice allora. 545 01:05:08,946 --> 01:05:10,946 Vedrai. 546 01:05:13,226 --> 01:05:15,226 Matthew. 547 01:05:16,758 --> 01:05:19,264 Voglio andare a casa. 548 01:05:20,219 --> 01:05:22,219 Sei già a casa, Daisy. 549 01:05:22,554 --> 01:05:25,479 Sei a casa! - No. 550 01:05:28,683 --> 01:05:30,577 Non ci provare... 551 01:05:30,790 --> 01:05:33,500 Ti prego! Lasciami andare! 552 01:05:33,954 --> 01:05:35,954 Aiuto! 553 01:05:36,282 --> 01:05:39,367 Vi prego! Aiuto, per favore! 554 01:05:40,512 --> 01:05:43,136 Aiuto! 555 01:05:46,193 --> 01:05:48,193 Vi prego! 556 01:06:20,749 --> 01:06:23,349 - Chi sei tu? - Sono Matthew. 557 01:06:23,799 --> 01:06:25,611 - Lei chi è? - Sono il Dr. Epstein. 558 01:06:25,957 --> 01:06:29,564 Il medico di Helen Anatole. - Non è a casa. 559 01:06:30,576 --> 01:06:34,456 Che vuol dire non è a casa, la macchina è li di fronte, dov'è? 560 01:06:35,241 --> 01:06:36,858 Io sono suo nipote. 561 01:06:37,394 --> 01:06:40,645 - Non mi ha mai detto di avere un nipote, figliolo. - No? 562 01:06:44,470 --> 01:06:48,125 - È andata ad Est! - Di cosa diavolo stai parlando? 563 01:06:48,245 --> 01:06:50,417 Mio nonno è morto. Suo fratello. 564 01:06:51,001 --> 01:06:54,866 È andata ad Est per il funerale, nel Maine. - E tu? 565 01:06:55,328 --> 01:06:57,328 Mi ha chiesto di venire a badare alla casa. 566 01:07:02,444 --> 01:07:04,444 Sì, signore. 567 01:07:05,030 --> 01:07:08,256 - Ti stai inventando tutto. - Non dico mai bugie, signore. 568 01:07:09,041 --> 01:07:11,041 Quando tornerà? 569 01:07:11,305 --> 01:07:12,985 Non saprei, signore... 570 01:07:15,540 --> 01:07:17,851 - Bridey-Lee? C'è? - No, signore. 571 01:07:18,038 --> 01:07:21,677 Per questo sono qua. Bridey è andata nel Maine con zia Helen. 572 01:07:22,774 --> 01:07:26,505 Non posso credere sia andata senza avvertirmi. 573 01:07:26,657 --> 01:07:29,334 Ha bisogno della puntura giornaliera per l'artrite. 574 01:07:29,973 --> 01:07:31,525 Lo saprò bene. 575 01:07:31,819 --> 01:07:33,819 Beh, sono certo capirà la situazione. 576 01:07:34,621 --> 01:07:36,621 Con la morte del nonno e tutto il resto... 577 01:07:36,964 --> 01:07:41,443 - Era molto sconvolta. - Beh, suppongo dovrei comunque... 578 01:07:44,735 --> 01:07:48,356 Non ti spiace se do un'occhiata in giro, vero? Giusto per tranquillizzarmi. 579 01:07:48,534 --> 01:07:50,534 Ma le ho già detto... 580 01:07:51,594 --> 01:07:54,156 Iniziamo con la stanza di Mrs Anatole, Ok? 581 01:07:54,457 --> 01:07:58,572 Sono 3 giorni che telefono senza avere risposta, voglio sapere che sta succedendo in questa casa. 582 01:07:58,666 --> 01:08:03,436 deve andarsene. Mia zia va su tutte le furie se sa che l'ho fatta entrare. 583 01:08:10,585 --> 01:08:14,655 - Cos'è stato? - Era il cane, in cucina! 584 01:08:15,315 --> 01:08:17,735 Dio santissimo, sembrava venisse da qua giù. 585 01:08:17,740 --> 01:08:22,040 - Lei non può fare irruzione... - Voglio sapere cosa sta succedendo qui! 586 01:08:26,447 --> 01:08:28,447 Oh, Dio. 587 01:08:34,877 --> 01:08:36,877 Ti ho detto che te ne saresti pentita, Daisy. 588 01:08:37,374 --> 01:08:40,237 È tutta colpa tua. Non sarebbe mai successo... 589 01:08:40,750 --> 01:08:42,750 Se avessi cooperato… 590 01:08:42,963 --> 01:08:45,543 Se ne sarebbe andato e sarebbe andato tutto bene. 591 01:08:48,248 --> 01:08:51,169 Invece ora è morto. 592 01:08:52,786 --> 01:08:54,786 Tutto per colpa tua. 593 01:08:55,112 --> 01:08:57,112 Spero che impari la lezione. 594 01:08:58,415 --> 01:09:02,439 Cooperare ed essere mia amica. 595 01:09:04,231 --> 01:09:08,395 Non vorrei che succedesse ancora qualcosa del genere. E tu? 596 01:09:21,747 --> 01:09:25,806 Bene. Nemmeno io. 597 01:09:28,548 --> 01:09:34,506 Guarda qua. Neanche una parola della tua scomparsa. 598 01:09:35,222 --> 01:09:39,748 Siamo al sicuro. Non possono trovarci e non vogliono neanche farlo. 599 01:09:43,206 --> 01:09:45,234 Siamo tu ed io, Daisy. 600 01:09:45,947 --> 01:09:47,947 Siamo liberi. 601 01:09:48,900 --> 01:09:51,721 Nessuno ci disturberà più. 602 01:09:54,782 --> 01:09:56,782 Giusto? 603 01:09:57,534 --> 01:09:59,534 Giusto, Daisy? 604 01:09:59,878 --> 01:10:01,878 Giusto. 605 01:10:02,108 --> 01:10:04,108 Giusto, giusto. 606 01:10:04,494 --> 01:10:06,494 Sì. 607 01:10:07,051 --> 01:10:09,051 Proprio così. 608 01:10:10,453 --> 01:10:13,133 - Matthew? - Mh? 609 01:10:14,852 --> 01:10:20,050 Non mi sono ancora fatta un bagno da quando sono qui. 610 01:10:21,086 --> 01:10:24,189 - Ah sì? - Forse... 611 01:10:25,201 --> 01:10:29,114 Credo che mi sentirei molto meglio dopo un bel bagno. 612 01:10:30,920 --> 01:10:33,531 Ho addosso questi vestiti da un sacco di tempo. 613 01:10:35,820 --> 01:10:37,335 Matthew? 614 01:10:37,978 --> 01:10:41,684 Come faccio a sapere che non è un trucco per scappare? 615 01:10:43,295 --> 01:10:48,669 Puoi prendere i miei vestiti. Non posso scappare senza vestiti. 616 01:10:49,862 --> 01:10:51,604 Non lo so. 617 01:10:51,956 --> 01:10:56,943 Allora puoi guardarmi mentre faccio il bagno, per essere sicuro che non provi a scappare. 618 01:10:57,944 --> 01:11:02,066 No. Non voglio. Voglio dire... 619 01:11:02,972 --> 01:11:05,807 Non credo sia necessario. 620 01:11:06,643 --> 01:11:08,643 Va bene. 621 01:11:09,201 --> 01:11:14,195 Ok, Matthew, Non posso farmi il bagno. 622 01:11:18,826 --> 01:11:20,826 Vuoi veramente farti solo un bagno? 623 01:11:21,904 --> 01:11:23,904 Sì. 624 01:11:24,874 --> 01:11:26,874 Per favore. 625 01:11:35,432 --> 01:11:38,222 Che male c'è a farsi un bagno... 626 01:11:39,054 --> 01:11:41,054 Giusto? 627 01:11:41,305 --> 01:11:43,305 Sì. 628 01:11:46,562 --> 01:11:48,986 Meglio se mi dai i vestiti, come dicevi. 629 01:11:49,835 --> 01:11:52,638 Non ti fidi di me? 630 01:11:53,556 --> 01:12:01,997 Non mi fido, passami i vestiti. Certo. Ora arriva la maglia. 631 01:12:05,328 --> 01:12:12,321 Mi spiace trattarti così, ma devo essere sicuro che non cerchi di andartene. 632 01:12:13,534 --> 01:12:18,741 Lo capisci, vero? - Certo, capisco perfettamente. 633 01:12:20,555 --> 01:12:22,555 - Bene, perché io... - Tieni. 634 01:12:38,395 --> 01:12:40,395 Ed ecco il resto. 635 01:12:42,088 --> 01:12:47,047 Prendi, Matthew. 636 01:12:47,647 --> 01:12:52,208 Hai detto che volevi i miei vestiti, eccoli qua. 637 01:12:53,182 --> 01:12:55,182 Tieni, Matthew. 638 01:12:55,740 --> 01:12:57,740 Prendili! 639 01:12:58,771 --> 01:13:00,771 Dio ti maledica. 640 01:13:01,138 --> 01:13:02,889 Povero Matthew. 641 01:13:03,500 --> 01:13:09,350 - Dio ti maledica! - Povero povero Matthew. 642 01:13:10,996 --> 01:13:16,699 Dio ti maledica! 643 01:14:46,311 --> 01:14:56,892 Matthew? - Che c'è? - Ho finito. 644 01:14:59,753 --> 01:15:05,599 Pensavo volessi saperlo. - Oh sì, certo. 645 01:15:07,872 --> 01:15:11,224 - Beh? - Beh cosa? 646 01:15:12,311 --> 01:15:14,311 Ora che succede? 647 01:15:16,683 --> 01:15:18,683 Ora... 648 01:15:19,029 --> 01:15:21,029 Torniamo in camera da letto e... 649 01:15:21,499 --> 01:15:24,944 ti metti le cose che ti ho portato e ti lego di nuovo. 650 01:15:27,141 --> 01:15:29,141 È la tua villa. 651 01:15:30,754 --> 01:15:34,665 E non provare a scappare. 652 01:15:36,151 --> 01:15:38,151 E chi scappa? 653 01:15:48,165 --> 01:15:51,921 Eccomi qua, al tuo servizio, Matthew. 654 01:15:52,767 --> 01:15:59,983 - Non prendermi in giro. - Non è questo che volevi? 655 01:16:01,425 --> 01:16:03,425 Faccio tutto ciò che vuoi. 656 01:16:03,989 --> 01:16:09,983 Mangio quando me lo dici, dormo quando me lo dici. Sono la tua prigioniera. 657 01:16:11,589 --> 01:16:13,589 Sei contento? 658 01:16:15,999 --> 01:16:19,396 - Ora è meglio se ti vesti. - Perché? 659 01:16:24,414 --> 01:16:27,431 Non ti piaccio tutta nuda, Matthew? 660 01:16:28,412 --> 01:16:30,412 È solo che... 661 01:16:30,864 --> 01:16:33,860 È meglio che ti vesti, tutto qua. 662 01:16:34,500 --> 01:16:37,485 Agli altri uomini piaccio nuda. 663 01:16:38,400 --> 01:16:40,400 Non mi piacciono quegli uomini. 664 01:16:41,974 --> 01:16:45,915 Voglio che ti vesti. Ora devo legarti. 665 01:16:46,676 --> 01:16:48,676 A loro piace guardarmi. 666 01:16:49,870 --> 01:16:51,870 Gli piace toccarmi. 667 01:16:52,397 --> 01:16:57,202 Gli piace fare l'amore con me, Matthew. - Non m'interessa di loro. 668 01:16:58,200 --> 01:17:00,200 Sono sporchi, disgustosi. 669 01:17:01,299 --> 01:17:04,472 Vuoi fare l'amore con me, Matthew? 670 01:17:06,162 --> 01:17:09,234 Hai mai fatto l'amore, Matthew, eh? 671 01:17:09,788 --> 01:17:12,166 Smettila ora. 672 01:17:12,586 --> 01:17:16,965 Se viviamo insieme dobbiamo fare l'amore. 673 01:17:17,920 --> 01:17:23,270 - Non dobbiamo per forza... - Hai detto mi avresti dato tutto ciò che mi serve. 674 01:17:23,894 --> 01:17:28,712 Devi darmi anche l'amore. - No, no... 675 01:17:29,033 --> 01:17:32,831 - Dai, Matthew... - Non fare così... 676 01:17:34,343 --> 01:17:38,984 Saremo molto più che amici. 677 01:17:39,255 --> 01:17:43,212 Ti insegnerò, Matthew. 678 01:17:44,456 --> 01:17:46,456 - Per favore... - Vedrai... 679 01:17:47,478 --> 01:17:50,159 Mi amerai ancora di più. 680 01:17:50,972 --> 01:17:52,972 Vieni. 681 01:17:58,052 --> 01:18:01,688 Smettila… no... basta. 682 01:18:01,801 --> 01:18:05,489 - Non ti piace baciarmi? - Sì... 683 01:18:06,214 --> 01:18:08,214 Sì mi piace... 684 01:18:08,893 --> 01:18:10,893 Mi piace... 685 01:18:18,296 --> 01:18:21,909 Così. Baciami... 686 01:18:23,528 --> 01:18:27,529 Vedi? Posso badare a te, posso! 687 01:18:28,357 --> 01:18:30,881 Ti renderò felice, Daisy! 688 01:18:30,902 --> 01:18:32,721 Sì… sì... 689 01:18:32,976 --> 01:18:34,976 Sì, Matthew. Sì! 690 01:18:36,734 --> 01:18:38,734 Cosa sei diventata? 691 01:18:39,444 --> 01:18:41,205 Cosa c'è, Matthew? 692 01:18:41,408 --> 01:18:43,408 Cosa succede, Matthew? 693 01:18:43,961 --> 01:18:45,961 Mi stai facendo male, Matthew! 694 01:18:46,245 --> 01:18:48,469 Perché non muori?! 695 01:18:48,533 --> 01:18:50,533 Lasciami in pace! 696 01:18:50,610 --> 01:18:53,536 - Lasciami in pace! - No! Matthew! 697 01:18:57,730 --> 01:18:59,730 Qualcuno mi aiuti! 698 01:19:03,146 --> 01:19:06,650 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 699 01:19:08,007 --> 01:19:10,007 Aiuto! 700 01:19:48,524 --> 01:19:53,447 Matthew! Ti sto aspettando! 701 01:20:03,705 --> 01:20:06,727 Oh, vieni da me! 702 01:24:38,198 --> 01:24:43,116 {\an3}sottotitoli a cura di Francesco Vecchi 53102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.