All language subtitles for Schalcken the Painter (1979).BDRip.1080p-GCJM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:36,400 Turn from the light. 2 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Your breast bare. 3 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 Look into the dark. 4 00:01:48,600 --> 00:01:50,000 To my mind, 5 00:01:50,200 --> 00:01:53,600 there are some paintings that impress one with a conviction 6 00:01:53,800 --> 00:01:57,800 that they represent not merely the imagined shapes and characters 7 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 conceived in the mind of the artist, 8 00:01:59,800 --> 00:02:05,800 but scenes or faces or situations that have actually existed. 9 00:02:06,000 --> 00:02:10,800 There is in one strange picture that intangible something 10 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 which stamps it as just such a representation of reality. 11 00:02:15,200 --> 00:02:18,800 It's a remarkable work by the Dutch painter Schalcken. 12 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 He was a pupil of Gerrit Dou, 13 00:02:20,800 --> 00:02:24,400 who had been in his turn a student under Rembrandt van Rijn. 14 00:02:24,600 --> 00:02:27,800 Schalcken worked in the city of Leiden in the 1670s, 15 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 and this example of his work 16 00:02:29,600 --> 00:02:32,800 is in a remarkably good state of preservation. 17 00:02:33,000 --> 00:02:38,200 You see a chamber in what might be some antique religious building. 18 00:02:38,400 --> 00:02:43,200 The foreground occupied by a female figure in a white robe. 19 00:02:43,200 --> 00:02:48,400 In her hand, a candle, by which alone her figure and face are illuminated, 20 00:02:48,400 --> 00:02:51,400 and her features wear such an arch smile 21 00:02:51,400 --> 00:02:52,800 as well becomes a pretty woman 22 00:02:53,000 --> 00:02:57,800 when she is' engaged in some charming trickery of her own device. 23 00:02:58,000 --> 00:03:01,400 In the background, the figure of a man 24 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 dressed in the old Flemish fashion, 25 00:03:03,800 --> 00:03:05,800 in an attitude of alarm, 26 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 his hand placed on the hilt of his sword 27 00:03:08,400 --> 00:03:10,600 which he seems to be in the act of drawing. 28 00:03:10,600 --> 00:03:13,600 The rest, total shadow, 29 00:03:13,800 --> 00:03:18,800 except that the dim light seems to define in the darkness 30 00:03:19,000 --> 00:03:21,600 some form. 31 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 My great-grandfather knew the painter well, 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,600 and from Schalcken himself 33 00:03:27,800 --> 00:03:31,000 he learned the terrible story behind the picture. 34 00:03:32,400 --> 00:03:36,000 You will observe from the first the distinction between this painting, 35 00:03:36,200 --> 00:03:38,400 typical of the later work of Schalcken, 36 00:03:38,600 --> 00:03:42,200 and the cool, measured and exactly balanced style of Flemish art, 37 00:03:42,400 --> 00:03:46,000 for which he must have been prepared as a student under Gerrit Dou. 38 00:03:46,000 --> 00:03:52,200 And it is in his studio in Leiden in the year 1665 that our story begins. 39 00:04:15,400 --> 00:04:16,400 Gerrit Dou's 40 00:04:16,600 --> 00:04:20,200 exquisitely detailed and minutely executed paintings 41 00:04:20,200 --> 00:04:23,400 had justly earned him his great reputation. 42 00:04:23,400 --> 00:04:26,600 They had also all but destroyed his sight. 43 00:04:26,600 --> 00:04:31,000 From the age of 30, we know that he had gone progressively blind. 44 00:05:02,400 --> 00:05:04,600 Perhaps the mantle of romance 45 00:05:04,800 --> 00:05:08,400 does hang a little ungracefully on the form of Godfried Schalcken. 46 00:05:08,600 --> 00:05:10,800 History records him, in his later years, 47 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 as a boorish man of great ambition, foul temper and few manners. 48 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Eventually, he was to fade into obscurity, 49 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 under the shadow of his more famous master. 50 00:05:22,200 --> 00:05:26,600 His education under Dou was traditionally formal and academic. 51 00:05:26,600 --> 00:05:30,800 But his later work, which I promise you will see and remember, 52 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 seems to have its roots in some private world of dreams, 53 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 perhaps never otherwise expressed. 54 00:06:17,600 --> 00:06:21,200 The niece and ward of the wealthy Master Dou 55 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 was not yet betrothed. 56 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 Although if tradition speaks truth, 57 00:06:25,200 --> 00:06:28,800 she had all the charm of the fair light-skinned Flemish maidens. 58 00:06:30,200 --> 00:06:33,000 This was Rose Velderkaust. 59 00:06:37,000 --> 00:06:39,600 Miss Velderkaust, I... 60 00:08:10,600 --> 00:08:13,000 Er...still-life drawing. 61 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 One hour. Begin. 62 00:08:37,000 --> 00:08:40,200 Of course, at this time, Godfried Schalcken was a poor student, 63 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 with no advantage of position or birth. 64 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Nothing, in short, 65 00:08:44,200 --> 00:08:47,600 that could possibly induce Gerrit Dou to look favourably 66 00:08:47,800 --> 00:08:50,200 on any love match with his niece. 67 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 The temptation of St Anthony. 68 00:10:02,200 --> 00:10:04,400 St Anthony. Temptation. 69 00:10:04,600 --> 00:10:07,200 Devils. You will imagine the devils. 70 00:10:07,400 --> 00:10:09,000 Begin. 71 00:11:46,600 --> 00:11:49,000 Stop. 72 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 Tomorrow morning. 73 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 Miss Velderkaust, I have no money 74 00:12:27,000 --> 00:12:29,800 but I can work to a competence and a reputation. 75 00:12:33,400 --> 00:12:36,000 Miss Velderkaust, 76 00:12:36,200 --> 00:12:39,400 I have to tell you that I have thought of little else but you... 77 00:12:42,400 --> 00:12:45,600 Forgive me, but I must know if... 78 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 if you could... 79 00:12:49,800 --> 00:12:52,800 if you could come to... 80 00:12:53,000 --> 00:12:54,600 If you also might... 81 00:12:54,600 --> 00:12:57,600 In short, Godfried Schalcken was in love. 82 00:12:57,600 --> 00:12:59,800 As much as a Dutchman can be. 83 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 Schalcken, you may stay this evening. 84 00:13:02,400 --> 00:13:04,800 We dine at seven. 85 00:13:37,000 --> 00:13:39,800 I believe I know your intentions, Schalcken, 86 00:13:40,000 --> 00:13:43,800 and I pride myself I can well understand them. 87 00:13:46,000 --> 00:13:49,600 Next week you shall begin to paint in oils. 88 00:13:49,800 --> 00:13:53,600 Your drawing is quite adequate. 89 00:13:54,600 --> 00:13:56,600 Thank you, Master Dou. 90 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Good night to you, Schalcken. 91 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 God damn it. 92 00:17:07,000 --> 00:17:11,200 Damn the picture, damn the devils, damn the saints. 93 00:17:12,600 --> 00:17:15,200 Damn the lot of them to hell. 94 00:17:32,800 --> 00:17:34,400 Tell Gerrit Dou 95 00:17:34,400 --> 00:17:36,800 that Minjheer Vanderhausen of Rotterdam 96 00:17:37,000 --> 00:17:41,200 desires to speak with him tomorrow evening at this same hour, 97 00:17:41,400 --> 00:17:44,200 and, if it pleases him, here in this house. 98 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 May I say what... 99 00:17:45,600 --> 00:17:48,400 A matter of some weight! That is all. 100 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 Vanderhausen. 101 00:18:41,200 --> 00:18:43,400 Vanderhausen. 102 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 Of where? 103 00:18:45,600 --> 00:18:47,600 Rotterdam. 104 00:18:47,600 --> 00:18:52,000 Vanderhausen of Rotterdam. Never heard of him. 105 00:18:55,800 --> 00:18:58,400 Did he say a portrait? 106 00:18:58,600 --> 00:19:01,000 He said only a matter of some weight. 107 00:19:01,200 --> 00:19:06,200 Mm. A portrait. Or one of those poor relations to be apprenticed. 108 00:19:06,400 --> 00:19:10,400 Well, there's no one in Rotterdam to leave me a legacy. 109 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 - He said at seven? - By the clock of the Stadhouse. 110 00:19:26,400 --> 00:19:29,400 It had just struck seven when I saw him. 111 00:19:40,400 --> 00:19:41,800 Vandergeldt... 112 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 Vanderhausen. 113 00:19:46,200 --> 00:19:48,000 Well, there's no one in Rotterdam... 114 00:19:48,200 --> 00:19:51,200 ...to leave me any money. 115 00:19:54,000 --> 00:20:00,000 We'll have His Worship presently, if he means to keep his hour. 116 00:20:33,600 --> 00:20:39,600 I have the honour to address Minjheer Vanderhausen of Rotterdam? 117 00:20:39,800 --> 00:20:41,400 The same. 118 00:20:41,600 --> 00:20:45,400 I await the command of Your Lordship. Bid Your Lordship welcome. 119 00:20:45,600 --> 00:20:48,200 Is this a man of trust? 120 00:20:48,200 --> 00:20:50,400 Oh, most certainly. My pupil Godfried Schalcken. 121 00:20:50,400 --> 00:20:52,000 Then let him take this box 122 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 and ask a goldsmith to value its contents. 123 00:21:13,600 --> 00:21:17,200 You visited the town of Rotterdam four months ago. 124 00:21:17,200 --> 00:21:22,000 In the church of St Laurence I saw your niece Rose Velderkaust. 125 00:21:22,200 --> 00:21:25,200 I desire to marry her, 126 00:21:25,400 --> 00:21:28,800 when you are satisfied that I am wealthier than any husband 127 00:21:28,800 --> 00:21:30,600 you could imagine for her, 128 00:21:30,600 --> 00:21:35,200 you will close this proposal here and now. 129 00:21:36,400 --> 00:21:39,600 I wait for no calculation or delay. 130 00:21:41,800 --> 00:21:44,400 Sir, I... 131 00:21:44,600 --> 00:21:46,600 I...I do not doubt your position. 132 00:21:49,000 --> 00:21:51,800 However you must be aware that the girl has a mind of her own. 133 00:21:51,800 --> 00:21:54,200 I mean, she may not agree to what we design for her, 134 00:21:54,200 --> 00:21:57,200 even something so much to her advantage. 135 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 Do not seek to deceive me, painter. 136 00:21:59,200 --> 00:22:00,600 She is your property. 137 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 She will become mine if you like to make her so. 138 00:22:03,000 --> 00:22:04,800 She has no choice. 139 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Well, you are a testy old' gentleman lo be sure, 140 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 but you may be as rich as you say. 141 00:22:10,200 --> 00:22:13,200 I'll not pledge myself unnecessarily, however. 142 00:22:13,400 --> 00:22:17,200 You will not pledge yourself unnecessarily, Gerrit Dou, 143 00:22:17,400 --> 00:22:21,600 but you will do so when you find it is necessary. 144 00:22:21,800 --> 00:22:26,600 When you are satisfied as to the value of my gold, 145 00:22:26,800 --> 00:22:32,400 you will here and now sign your name to this engagement. 146 00:23:12,800 --> 00:23:15,000 The heavy box was filled to the brim 147 00:23:15,000 --> 00:23:18,600 with gold coin of an antiquity and of a probable value 148 00:23:18,800 --> 00:23:24,000 that Schalcken could never have conceived in his wildest imaginings. 149 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 Perfect. 150 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Not one grain of alloy. 151 00:25:02,200 --> 00:25:04,200 Perfect. 152 00:25:27,600 --> 00:25:31,000 Are you content, Gerrit Dou? 153 00:25:32,400 --> 00:25:34,800 I...I would have a day, sir. 154 00:25:35,000 --> 00:25:37,400 Not an hour. 155 00:25:39,800 --> 00:25:41,400 I am content. 156 00:25:41,400 --> 00:25:44,600 Then sign, for I am weary. 157 00:26:02,000 --> 00:26:05,600 Let the boy write his name in witness. 158 00:26:16,800 --> 00:26:20,800 I will visit you tomorrow night, Gerrit Dou, 159 00:26:21,600 --> 00:26:25,000 to see the object of our contract. 160 00:27:09,800 --> 00:27:11,200 Of course Dou knew nothing 161 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 of the attachment between Rose and his best pupil. 162 00:27:14,600 --> 00:27:17,600 Even if he had, it is doubtful whether he would have regarded it 163 00:27:17,800 --> 00:27:19,400 as any serious obstruction. 164 00:27:19,600 --> 00:27:22,400 Marriages were matters of traffic and calculation. 165 00:27:22,400 --> 00:27:26,800 The unfortunate girl was simply the object of a contract. 166 00:27:29,000 --> 00:27:32,200 My eyes aren't what they used to be, Rose, 167 00:27:32,400 --> 00:27:36,400 but they're good enough to see 168 00:27:38,600 --> 00:27:44,600 that pretty face of yours will make your fortune. 169 00:27:48,000 --> 00:27:49,800 No. 170 00:27:49,800 --> 00:27:54,200 Believe me, girl, you will soon be standing at the altar. 171 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Now, make the large room ready by seven o'clock. 172 00:28:09,200 --> 00:28:12,600 Tell Frans supper on the hour. 173 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 I expect a friend, 174 00:28:16,000 --> 00:28:18,600 a very rich friend, 175 00:28:18,600 --> 00:28:21,800 so do you trick yourself out handsomely now. 176 00:29:11,000 --> 00:29:13,800 The painter, however, did not communicate to his niece 177 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 the important step he had taken on her behalf. 178 00:29:16,600 --> 00:29:18,800 Not that he anticipated opposition, 179 00:29:19,000 --> 00:29:23,200 but rather that, if she had made any enquiry about her destined bridegroom, 180 00:29:23,200 --> 00:29:28,400 Dou would have had to admit that he hadn't yet clearly seen his face. 181 00:29:57,400 --> 00:30:00,600 Ah, welcome, Minjheer, welcome. 182 00:30:00,600 --> 00:30:05,600 I have the honour to present my niece, Rose Velderkaust. 183 00:30:05,800 --> 00:30:08,400 You know my pupil, Godfried Schalcken. 184 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 Minjheer Vanderhausen of Rotterdam. 185 00:30:11,400 --> 00:30:13,800 Er...please be seated. 186 00:30:22,000 --> 00:30:25,200 Ah, we are most honoured. 187 00:30:28,000 --> 00:30:30,400 This is most, um... 188 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 Ah, Rotterdam... 189 00:32:14,800 --> 00:32:16,000 Yes. 190 00:34:09,600 --> 00:34:12,600 Oh, Uncle, what a terrible creature! 191 00:34:12,600 --> 00:34:15,600 I could never look on that face again for all the wealth of the states. 192 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 You're a foolish child! 193 00:34:17,600 --> 00:34:20,200 A man may be as ugly as the devil but if his heart is good 194 00:34:20,400 --> 00:34:24,000 he's worth all the perfumed puppies that walk the Mall. 195 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 Uncle, he is hideous. 196 00:34:31,600 --> 00:34:35,600 Do you remember that old wooden figure in the church of St Laurence, 197 00:34:35,600 --> 00:34:38,400 when I was a child and we went to Rotterdam, 198 00:34:38,600 --> 00:34:42,400 and I was so afraid of that face I could not take my eyes from it? 199 00:34:42,600 --> 00:34:46,000 It was really him. Did you see his hands? 200 00:34:46,000 --> 00:34:49,800 Oh, be quiet! I've signed the contract. 201 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 I have no sentimental scenes to describe, 202 00:34:53,200 --> 00:34:56,000 no exquisite details of the cruelty of a guardian, 203 00:34:56,200 --> 00:34:58,600 no agonies or transports of lovers. 204 00:34:58,800 --> 00:35:03,800 The record I have to make is one of heartlessness, nothing more. 205 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 The contract was signed, 206 00:35:05,400 --> 00:35:09,800 and settlements made even more splendid than Dou ever dreamed of. 207 00:35:30,000 --> 00:35:33,800 Godfried, it must be soon. We have less than a week. 208 00:35:37,200 --> 00:35:38,400 Soon? 209 00:35:38,600 --> 00:35:42,200 There is nowhere in Leiden. They would know where to find us. 210 00:35:43,400 --> 00:35:45,600 Perhaps it will not happen. 211 00:35:45,800 --> 00:35:50,400 You have seen the contract. My uncle will keep faith. 212 00:35:50,600 --> 00:35:54,400 Then it will be his doing. I have nothing to keep us. 213 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 You will not let me go to that creature? 214 00:36:02,800 --> 00:36:05,200 I will work, Rose. 215 00:36:05,400 --> 00:36:07,800 In the future I will buy back the contract. 216 00:36:08,000 --> 00:36:10,200 I will buy it back double. 217 00:36:45,600 --> 00:36:47,800 And so the wedding day dawned 218 00:36:47,800 --> 00:36:53,200 and Godfried Schalcken saw the prize carried off by his monstrous rival. 219 00:37:21,800 --> 00:37:23,400 For two or three days, 220 00:37:23,600 --> 00:37:26,400 Schalcken absented himself from the school. 221 00:37:26,400 --> 00:37:29,200 Then he returned to work, if with less cheerfulness, 222 00:37:29,200 --> 00:37:32,200 with far more dogged resolution than before. 223 00:37:32,200 --> 00:37:37,200 And bit by bit, the impulse of love gave place to that of ambition. 224 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 The months passed and, contrary to expectation and agreement, 225 00:38:29,400 --> 00:38:34,200 Gerrit Dou heard nothing of his niece or her worshipful husband. 226 00:38:34,200 --> 00:38:35,600 He had grown so uneasy 227 00:38:35,800 --> 00:38:38,400 that he sent Schalcken to journey to Rotterdam 228 00:38:38,400 --> 00:38:42,400 and to satisfy himself as to the comfort and safety of Rose. 229 00:38:42,600 --> 00:38:46,800 Schalcken had left not a house in the Boomquay untried, 230 00:38:47,000 --> 00:38:52,400 but no one had ever heard of the rich Minjheer Vanderhausen. 231 00:38:53,600 --> 00:38:57,800 'Eventually he tired of what now seemed an impossible commission.' 232 00:39:09,000 --> 00:39:13,200 Now, you need not pledge yourself unnecessarily, Minjheer, 233 00:39:13,400 --> 00:39:17,200 but you will do so when you find it is necessary. 234 00:39:18,400 --> 00:39:20,000 Hendrijke! 235 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 One carriage is much like another, 236 00:40:22,800 --> 00:40:25,400 and yet, even in the darkness, this one, 237 00:40:25,600 --> 00:40:29,200 most strangely encountered outside the church of St Laurence itself, 238 00:40:29,400 --> 00:40:32,000 recalled for Schalcken the fateful morning 239 00:40:32,000 --> 00:40:35,200 when Rose had left her home forever. 240 00:40:35,200 --> 00:40:38,800 Did you carry a wedding party from the home of Gerrit Dou in Leiden? 241 00:40:39,800 --> 00:40:42,800 Yes, Minjheer, in the early summer. 242 00:40:43,000 --> 00:40:45,800 And after the ceremony? 243 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 The old man came out and took a carriage back to Leiden. 244 00:40:49,200 --> 00:40:53,200 I waited an hour and no one else left the church. 245 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 The light was failing, mist coming down. 246 00:40:57,600 --> 00:41:00,400 So, I went into the church to find them. 247 00:41:00,400 --> 00:41:02,600 There was no one inside. 248 00:41:02,600 --> 00:41:04,200 No one? 249 00:41:04,400 --> 00:41:08,600 When I came back out to the carriage, I looked inside. 250 00:41:12,800 --> 00:41:16,200 I found this...on the seat. 251 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 There's enough silver in it to pay for the fare ten times over. 252 00:41:19,400 --> 00:41:23,000 And you had no impression where they might have gone? 253 00:41:23,000 --> 00:41:26,200 None, sir. I've never seen them since. 254 00:41:27,400 --> 00:41:31,800 - Can I carry you somewhere, sir? - No, I'll walk. 255 00:44:01,400 --> 00:44:05,000 I have myself seen this curious little painting. 256 00:44:05,000 --> 00:44:07,800 It has already passed through several private hands. 257 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Like other small canvases by Schalcken, 258 00:44:10,200 --> 00:44:14,600 it seems to draw upon elements of a peculiarly personal nature, 259 00:44:14,600 --> 00:44:19,400 and yet with no apparent foundation in what we know of the life of the painter. 260 00:44:20,400 --> 00:44:24,000 In all the paintings I have seen, I have remarked a strange distance 261 00:44:24,200 --> 00:44:27,200 in the relationship of the human figures therein. 262 00:44:27,400 --> 00:44:31,000 Contacts made only perhaps by the expected conventions 263 00:44:31,000 --> 00:44:33,200 and courtesies of polite society, 264 00:44:34,200 --> 00:44:36,200 or by commercial transaction. 265 00:44:38,200 --> 00:44:42,200 Sensuality without warmth, without passion. 266 00:44:42,200 --> 00:44:44,600 Trappings that are ornate and lovely, 267 00:44:44,800 --> 00:44:46,800 and yet set in a darkness 268 00:44:47,000 --> 00:44:49,600 that the faltering lamplight or candle 269 00:44:49,600 --> 00:44:52,400 never seems capable of penetrating. 270 00:44:54,400 --> 00:44:56,600 Vandenberg. 271 00:44:56,600 --> 00:44:58,800 180 guilders. 272 00:45:01,200 --> 00:45:04,400 The vanishing of Rose Velderkaust those many years ago 273 00:45:04,600 --> 00:45:07,200 was a continuing grief to the aged Dou. 274 00:45:07,400 --> 00:45:10,200 He felt most strongly that he had been defrauded, 275 00:45:10,200 --> 00:45:12,200 and he did not know why. 276 00:45:12,200 --> 00:45:15,200 In order to dispel his loneliness, for he could no longer work, 277 00:45:15,400 --> 00:45:20,400 he continued to keep close company with his now famous pupil. 278 00:45:20,600 --> 00:45:23,600 Vanboger. 279 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Vanboger? 280 00:45:28,800 --> 00:45:32,000 120 guilders. 281 00:45:32,200 --> 00:45:35,600 120 guilders. 282 00:45:35,600 --> 00:45:39,800 They ask for the work of Gerrit Dou and they pay 120 guilders? 283 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 More than they pay for mine. 284 00:45:42,200 --> 00:45:45,200 Rightly so. 285 00:45:45,200 --> 00:45:48,600 It's a matter of reputation and experience. 286 00:45:49,600 --> 00:45:52,200 I'm known in England now! 287 00:45:52,200 --> 00:45:54,800 They should pay more. 288 00:46:12,400 --> 00:46:14,000 Rose! 289 00:46:14,200 --> 00:46:17,600 Rose? Is it Rose? 290 00:46:17,800 --> 00:46:21,600 Wine! Give me wine, quickly, for God's sake. 291 00:46:28,000 --> 00:46:30,800 Food! Give me food! 292 00:46:47,600 --> 00:46:50,000 Find me a minister of God. 293 00:46:50,000 --> 00:46:52,600 I'm not safe till he comes. 294 00:46:52,600 --> 00:46:55,200 Send for him quickly! 295 00:46:55,400 --> 00:46:58,200 Oh, God, that he were here now! 296 00:47:00,400 --> 00:47:02,600 I must never be left alone. 297 00:47:02,800 --> 00:47:05,400 I am lost forever if you leave me. 298 00:47:05,400 --> 00:47:08,400 The dead and the living can never be one. 299 00:47:08,600 --> 00:47:10,400 It is forbidden. 300 00:47:10,400 --> 00:47:13,200 The dead and the living can never be one. 301 00:47:14,200 --> 00:47:17,000 No, he is here already! 302 00:47:17,200 --> 00:47:20,000 Look! Look where he goes! 303 00:47:37,000 --> 00:47:38,600 Oh, please. 304 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Please do not leave me. 305 00:47:42,000 --> 00:47:45,800 If you would save me, never leave me alone, not for a moment. 306 00:47:51,400 --> 00:47:53,600 He is here. 307 00:47:59,000 --> 00:48:05,800 Rest to the wakeful, sleep to the sleepwalkers. 308 00:48:08,200 --> 00:48:12,200 It is dark. The darkness is unsafe. 309 00:48:13,600 --> 00:48:16,800 Give me light. 310 00:48:17,000 --> 00:48:18,800 Bring light! 311 00:48:25,000 --> 00:48:26,400 Bring light! 312 00:52:59,800 --> 00:53:01,800 What is it? 313 00:53:05,400 --> 00:53:11,400 It is Lesbia weighing in the balance her jewellery against her pet sparrow. 314 00:53:13,800 --> 00:53:15,800 What's it mean? 315 00:53:16,000 --> 00:53:19,200 It's only a story. 316 00:53:35,200 --> 00:53:36,400 May I suggest a new introduction 317 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 which I am convinced will please Minjheer. 318 00:53:39,000 --> 00:53:40,800 No. Hendrijke. 319 00:53:41,000 --> 00:53:43,200 I would like you only to see the new girl. 320 00:53:43,400 --> 00:53:45,000 A lovely unspoilt creature, 321 00:53:45,000 --> 00:53:48,600 whose family have regrettably fallen on hard times, 322 00:53:48,600 --> 00:53:49,800 and to whom I have promised 323 00:53:50,000 --> 00:53:53,400 I will introduce only the most cultivated of our visitors. 324 00:53:53,600 --> 00:53:56,400 - Hendrijke. - Very good, Minjheer. 325 00:53:58,200 --> 00:54:01,400 So fond of you, Minjheer, our Hendrijke. 326 00:54:02,400 --> 00:54:06,600 And perhaps next time you will meet the lovely Rose from Rotterdam. 327 00:54:11,400 --> 00:54:13,000 Madame? 328 00:54:15,800 --> 00:54:18,400 The new girl... 329 00:54:18,400 --> 00:54:21,000 I knew Minjheer could not resist. 330 00:54:24,800 --> 00:54:27,000 Rose? 331 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 What is it today, Minjheer? 332 00:54:46,000 --> 00:54:48,200 Mary Magdalene. 333 00:54:51,600 --> 00:54:53,600 She's in the Bible. 334 00:55:21,200 --> 00:55:23,200 And the artist Pygmalion, 335 00:55:23,200 --> 00:55:27,200 when he saw how the women around him seemed to be made of stone, 336 00:55:27,200 --> 00:55:28,800 hard like flint, 337 00:55:28,800 --> 00:55:32,000 determined he would fashion for himself a statue 338 00:55:32,200 --> 00:55:34,600 lovelier than any woman born. 339 00:55:37,000 --> 00:55:42,000 He stood at the altar at the feast of Venus, praying, 'I ask for...' 340 00:55:42,200 --> 00:55:45,000 He didn't dare to say the ivory maiden. 341 00:55:45,000 --> 00:55:47,800 'One like the ivory maiden.' 342 00:55:48,600 --> 00:55:52,400 And when he returned, he went straight to the statue. 343 00:55:57,000 --> 00:56:00,600 She seemed warm. 344 00:56:00,800 --> 00:56:06,600 The ivory lost its hardness as he touched her breast with his fingers. 345 00:56:28,200 --> 00:56:30,200 Mary Magdalene? 346 00:56:33,200 --> 00:56:35,200 Pandora. 347 00:56:47,400 --> 00:56:49,600 Who's Ceres? 348 00:57:22,000 --> 00:57:25,400 The face of the artist here becomes the gloating satyr 349 00:57:25,600 --> 00:57:29,200 who spies on beauty but does not possess it. 350 00:57:29,400 --> 00:57:31,600 The classical and mythological subjects 351 00:57:31,600 --> 00:57:33,800 in which Schalcken at this time indulged himself 352 00:57:34,000 --> 00:57:35,800 and, I presume, his rich patrons, 353 00:57:36,000 --> 00:57:39,600 seem to me characterised by mawkish sentiments 354 00:57:39,800 --> 00:57:44,000 or a calculated eroticism that often verges on the absurd. 355 00:57:45,400 --> 00:57:49,600 And yet, at the same time, and perhaps privately, 356 00:57:49,600 --> 00:57:54,400 he created a series of female figures by lamp and candlelight 357 00:57:54,400 --> 00:57:55,600 who confront the viewer 358 00:57:55,800 --> 00:58:02,000 in a direct, sometimes coquettish, attitude of invitation, 359 00:58:02,200 --> 00:58:04,600 perhaps even of challenge. 360 00:58:11,400 --> 00:58:14,000 I've never before fully understood this obsession 361 00:58:14,200 --> 00:58:18,800 until I became acquainted with the narrative I am now passing on to you. 362 00:58:21,000 --> 00:58:22,400 In his late 30s, 363 00:58:22,600 --> 00:58:26,600 Schalcken married a girl from a rich merchant's family. 364 00:58:26,600 --> 00:58:30,600 Her name was Francoise van Dimen de Breda. 365 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 She was several years his junior. 366 00:58:54,400 --> 00:58:58,200 Although her social position did not perhaps fully realise 367 00:58:58,200 --> 00:59:00,400 Schalcken's expectations - 368 00:59:00,600 --> 00:59:02,400 by now his own reputation was considerable - 369 00:59:02,600 --> 00:59:04,800 still, she was a reasonable match, 370 00:59:05,000 --> 00:59:07,400 not untutored in the manners of polite society, 371 00:59:07,600 --> 00:59:10,400 and adequately trained in the household arts. 372 00:59:36,000 --> 00:59:37,400 Yes? 373 00:59:37,600 --> 00:59:42,000 Do I have the honour to address Godfried Schalcken? 374 00:59:42,200 --> 00:59:45,600 Yes, Minjheer, I am Schalcken. 375 00:59:46,800 --> 00:59:49,200 It is a great pleasure, Godfried Schalcken. 376 00:59:49,200 --> 00:59:52,600 I have seen your work in the house of the Burgomeister of Rotterdam. 377 00:59:52,800 --> 00:59:55,000 I compliment you upon it. 378 01:00:02,200 --> 01:00:06,200 I have come to ask if you will paint a portrait of my daughter. 379 01:00:06,400 --> 01:00:09,400 I had conceived it with my daughter at play, 380 01:00:09,400 --> 01:00:12,800 on the eve of her birthday, before entering into womanhood. 381 01:00:13,000 --> 01:00:16,800 A pleasing background, perhaps my own drawing room, 382 01:00:17,000 --> 01:00:20,200 and in the foreground her favourite doll. 383 01:00:22,000 --> 01:00:23,000 Doll? 384 01:00:23,200 --> 01:00:26,200 She is very attached to the doll. 385 01:00:26,400 --> 01:00:29,400 I no longer paint portraits to commission, sir. 386 01:00:29,400 --> 01:00:30,800 Perhaps in the future, 387 01:00:30,800 --> 01:00:34,600 but I have work on another theme at present, one of my own. 388 01:00:34,800 --> 01:00:36,200 I know it, sir. 389 01:00:36,200 --> 01:00:38,600 I should be honoured to speak with you about it. 390 01:00:38,600 --> 01:00:41,400 I have seen few more haunting scenes 391 01:00:41,400 --> 01:00:45,600 outside the work of Rembrandt van Rijn, and Gerrit Dou. 392 01:00:45,600 --> 01:00:47,000 Dou no longer paints. 393 01:00:47,200 --> 01:00:49,600 You were his pupil? 394 01:00:49,800 --> 01:00:51,600 I'm my own man, Minjheer. 395 01:00:51,800 --> 01:00:55,200 I do not copy Dou. Nor do I paint portraits to order. 396 01:00:55,600 --> 01:01:00,200 Ah, you need not pledge yourself unnecessarily, Godfried Schalcken, 397 01:01:00,400 --> 01:01:03,200 but when you see the value of my commission 398 01:01:03,200 --> 01:01:07,000 I think you will find it is necessary. 399 01:02:17,200 --> 01:02:20,200 Schalcken. 400 01:02:21,800 --> 01:02:24,400 Godfried Schalcken. 401 01:02:27,800 --> 01:02:31,000 Gerrit Dou later faded into obscurity, 402 01:02:31,200 --> 01:02:34,400 under the shadow of his more famous pupil. 403 01:03:06,000 --> 01:03:10,200 Gerrit Dou had died in 1675. 404 01:03:10,400 --> 01:03:12,400 Schalcken went alone to the funeral, 405 01:03:12,600 --> 01:03:16,200 which, in spite of Dou's celebrity, was not well attended. 406 01:03:16,200 --> 01:03:18,800 He returned from the church of St Laurence 407 01:03:19,000 --> 01:03:22,000 far later than expected that night, 408 01:03:22,200 --> 01:03:27,400 and with a demeanour that seemed to reflect some inexpressible anguish, 409 01:03:27,600 --> 01:03:30,400 spoke not a single word to his household, 410 01:03:30,600 --> 01:03:36,400 but went straightaway to his studio, where he remained until the morning. 411 01:03:56,600 --> 01:04:01,400 It was only years later that Schalcken first spoke of the events of that night. 412 01:04:01,600 --> 01:04:03,000 He'd been left alone 413 01:04:03,000 --> 01:04:07,800 in the church of St Laurence, after the funeral party had dispersed. 414 01:04:09,800 --> 01:04:11,400 As he walked quietly, 415 01:04:11,600 --> 01:04:14,200 alone with his thoughts in the darkened building, 416 01:04:14,200 --> 01:04:18,400 he'd been overtaken by the drowsiness of intense cold 417 01:04:18,400 --> 01:04:21,400 in that vast and empty chapel of stone. 418 01:04:27,400 --> 01:04:31,400 Some impulse; stronger than mere curiosity, 419 01:04:31,400 --> 01:04:35,000 led him to the door of the church vaults. 420 01:08:59,200 --> 01:09:00,600 To his dying day, 421 01:09:00,800 --> 01:09:04,600 Schalcken was convinced of the reality of the vision he had witnessed, 422 01:09:04,600 --> 01:09:08,200 and he left behind this picture as testimony to it. 423 01:09:08,400 --> 01:09:10,000 But look more closely, 424 01:09:10,000 --> 01:09:14,400 and remember his last terrible meeting with Rose Velderkaust. 425 01:09:14,400 --> 01:09:18,000 If you recall, the painter had fainted dead away 426 01:09:18,200 --> 01:09:21,800 at whatever apparition she had presented to him. 427 01:09:21,800 --> 01:09:24,600 Here he has painted the observer, himself, 428 01:09:24,800 --> 01:09:26,800 in the act of drawing his sword 429 01:09:27,000 --> 01:09:31,000 as if to defend himself against the powers that were threatening him. 430 01:09:31,200 --> 01:09:33,600 A self-portrait, perhaps? 431 01:09:33,800 --> 01:09:36,800 Perhaps also a little self-deception? 432 01:09:37,600 --> 01:09:43,200 Godfried Schalcken went to his grave in November 1706, 433 01:09:43,400 --> 01:09:46,600 and, apart from the story I have told you, which was passed down 434 01:09:46,600 --> 01:09:49,600 through the mouths of my father and his father's father, 435 01:09:49,600 --> 01:09:54,200 there is no other record of this mysterious romance 436 01:09:54,400 --> 01:09:57,800 in the life of Schalcken the painter. 34508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.