Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,400
Turn from the light.
2
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
Your breast bare.
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
Look into the dark.
4
00:01:48,600 --> 00:01:50,000
To my mind,
5
00:01:50,200 --> 00:01:53,600
there are some paintings that
impress one with a conviction
6
00:01:53,800 --> 00:01:57,800
that they represent not merely
the imagined shapes and characters
7
00:01:57,800 --> 00:01:59,600
conceived in the mind of the artist,
8
00:01:59,800 --> 00:02:05,800
but scenes or faces or situations
that have actually existed.
9
00:02:06,000 --> 00:02:10,800
There is in one strange picture
that intangible something
10
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
which stamps it as just such
a representation of reality.
11
00:02:15,200 --> 00:02:18,800
It's a remarkable work
by the Dutch painter Schalcken.
12
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
He was a pupil of Gerrit Dou,
13
00:02:20,800 --> 00:02:24,400
who had been in his turn a student
under Rembrandt van Rijn.
14
00:02:24,600 --> 00:02:27,800
Schalcken worked in the city
of Leiden in the 1670s,
15
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
and this example of his work
16
00:02:29,600 --> 00:02:32,800
is in a remarkably
good state of preservation.
17
00:02:33,000 --> 00:02:38,200
You see a chamber in what might be
some antique religious building.
18
00:02:38,400 --> 00:02:43,200
The foreground occupied by
a female figure in a white robe.
19
00:02:43,200 --> 00:02:48,400
In her hand, a candle, by which
alone her figure and face are illuminated,
20
00:02:48,400 --> 00:02:51,400
and her features wear
such an arch smile
21
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
as well becomes a pretty woman
22
00:02:53,000 --> 00:02:57,800
when she is' engaged in some
charming trickery of her own device.
23
00:02:58,000 --> 00:03:01,400
In the background,
the figure of a man
24
00:03:01,400 --> 00:03:03,600
dressed in the old Flemish fashion,
25
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
in an attitude of alarm,
26
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
his hand placed
on the hilt of his sword
27
00:03:08,400 --> 00:03:10,600
which he seems to be
in the act of drawing.
28
00:03:10,600 --> 00:03:13,600
The rest, total shadow,
29
00:03:13,800 --> 00:03:18,800
except that the dim light
seems to define in the darkness
30
00:03:19,000 --> 00:03:21,600
some form.
31
00:03:23,400 --> 00:03:26,200
My great-grandfather
knew the painter well,
32
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
and from Schalcken himself
33
00:03:27,800 --> 00:03:31,000
he learned the terrible story
behind the picture.
34
00:03:32,400 --> 00:03:36,000
You will observe from the first the
distinction between this painting,
35
00:03:36,200 --> 00:03:38,400
typical of the later work of Schalcken,
36
00:03:38,600 --> 00:03:42,200
and the cool, measured and exactly
balanced style of Flemish art,
37
00:03:42,400 --> 00:03:46,000
for which he must have been prepared
as a student under Gerrit Dou.
38
00:03:46,000 --> 00:03:52,200
And it is in his studio in Leiden
in the year 1665 that our story begins.
39
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Gerrit Dou's
40
00:04:16,600 --> 00:04:20,200
exquisitely detailed
and minutely executed paintings
41
00:04:20,200 --> 00:04:23,400
had justly earned him
his great reputation.
42
00:04:23,400 --> 00:04:26,600
They had also
all but destroyed his sight.
43
00:04:26,600 --> 00:04:31,000
From the age of 30, we know
that he had gone progressively blind.
44
00:05:02,400 --> 00:05:04,600
Perhaps the mantle of romance
45
00:05:04,800 --> 00:05:08,400
does hang a little ungracefully
on the form of Godfried Schalcken.
46
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
History records him,
in his later years,
47
00:05:11,000 --> 00:05:16,000
as a boorish man of great ambition,
foul temper and few manners.
48
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
Eventually, he was to fade
into obscurity,
49
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
under the shadow
of his more famous master.
50
00:05:22,200 --> 00:05:26,600
His education under Dou was
traditionally formal and academic.
51
00:05:26,600 --> 00:05:30,800
But his later work, which I promise
you will see and remember,
52
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
seems to have its roots
in some private world of dreams,
53
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
perhaps never otherwise expressed.
54
00:06:17,600 --> 00:06:21,200
The niece and ward
of the wealthy Master Dou
55
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
was not yet betrothed.
56
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
Although if tradition speaks truth,
57
00:06:25,200 --> 00:06:28,800
she had all the charm of the fair
light-skinned Flemish maidens.
58
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
This was Rose Velderkaust.
59
00:06:37,000 --> 00:06:39,600
Miss Velderkaust, I...
60
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
Er...still-life drawing.
61
00:08:14,400 --> 00:08:17,200
One hour. Begin.
62
00:08:37,000 --> 00:08:40,200
Of course, at this time,
Godfried Schalcken was a poor student,
63
00:08:40,400 --> 00:08:42,800
with no advantage of position or birth.
64
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Nothing, in short,
65
00:08:44,200 --> 00:08:47,600
that could possibly induce
Gerrit Dou to look favourably
66
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
on any love match with his niece.
67
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
The temptation of St Anthony.
68
00:10:02,200 --> 00:10:04,400
St Anthony. Temptation.
69
00:10:04,600 --> 00:10:07,200
Devils. You will imagine the devils.
70
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Begin.
71
00:11:46,600 --> 00:11:49,000
Stop.
72
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
Tomorrow morning.
73
00:12:25,200 --> 00:12:26,800
Miss Velderkaust, I have no money
74
00:12:27,000 --> 00:12:29,800
but I can work to a competence
and a reputation.
75
00:12:33,400 --> 00:12:36,000
Miss Velderkaust,
76
00:12:36,200 --> 00:12:39,400
I have to tell you that I have
thought of little else but you...
77
00:12:42,400 --> 00:12:45,600
Forgive me, but I must know if...
78
00:12:46,600 --> 00:12:49,600
if you could...
79
00:12:49,800 --> 00:12:52,800
if you could come to...
80
00:12:53,000 --> 00:12:54,600
If you also might...
81
00:12:54,600 --> 00:12:57,600
In short,
Godfried Schalcken was in love.
82
00:12:57,600 --> 00:12:59,800
As much as a Dutchman can be.
83
00:12:59,800 --> 00:13:02,200
Schalcken, you may stay this evening.
84
00:13:02,400 --> 00:13:04,800
We dine at seven.
85
00:13:37,000 --> 00:13:39,800
I believe I know your intentions,
Schalcken,
86
00:13:40,000 --> 00:13:43,800
and I pride myself
I can well understand them.
87
00:13:46,000 --> 00:13:49,600
Next week you shall
begin to paint in oils.
88
00:13:49,800 --> 00:13:53,600
Your drawing is quite adequate.
89
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
Thank you, Master Dou.
90
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Good night to you, Schalcken.
91
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
God damn it.
92
00:17:07,000 --> 00:17:11,200
Damn the picture,
damn the devils, damn the saints.
93
00:17:12,600 --> 00:17:15,200
Damn the lot of them to hell.
94
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
Tell Gerrit Dou
95
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
that Minjheer Vanderhausen
of Rotterdam
96
00:17:37,000 --> 00:17:41,200
desires to speak with him
tomorrow evening at this same hour,
97
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
and, if it pleases him,
here in this house.
98
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
May I say what...
99
00:17:45,600 --> 00:17:48,400
A matter of some weight! That is all.
100
00:18:36,000 --> 00:18:38,200
Vanderhausen.
101
00:18:41,200 --> 00:18:43,400
Vanderhausen.
102
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
Of where?
103
00:18:45,600 --> 00:18:47,600
Rotterdam.
104
00:18:47,600 --> 00:18:52,000
Vanderhausen of Rotterdam.
Never heard of him.
105
00:18:55,800 --> 00:18:58,400
Did he say a portrait?
106
00:18:58,600 --> 00:19:01,000
He said only a matter of some weight.
107
00:19:01,200 --> 00:19:06,200
Mm. A portrait. Or one of those
poor relations to be apprenticed.
108
00:19:06,400 --> 00:19:10,400
Well, there's no one in Rotterdam
to leave me a legacy.
109
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
- He said at seven?
- By the clock of the Stadhouse.
110
00:19:26,400 --> 00:19:29,400
It had just struck seven
when I saw him.
111
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
Vandergeldt...
112
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
Vanderhausen.
113
00:19:46,200 --> 00:19:48,000
Well, there's
no one in Rotterdam...
114
00:19:48,200 --> 00:19:51,200
...to leave me any money.
115
00:19:54,000 --> 00:20:00,000
We'll have His Worship presently,
if he means to keep his hour.
116
00:20:33,600 --> 00:20:39,600
I have the honour to address
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam?
117
00:20:39,800 --> 00:20:41,400
The same.
118
00:20:41,600 --> 00:20:45,400
I await the command of Your Lordship.
Bid Your Lordship welcome.
119
00:20:45,600 --> 00:20:48,200
Is this a man of trust?
120
00:20:48,200 --> 00:20:50,400
Oh, most certainly.
My pupil Godfried Schalcken.
121
00:20:50,400 --> 00:20:52,000
Then let him take this box
122
00:20:52,000 --> 00:20:55,200
and ask a goldsmith
to value its contents.
123
00:21:13,600 --> 00:21:17,200
You visited the town
of Rotterdam four months ago.
124
00:21:17,200 --> 00:21:22,000
In the church of St Laurence
I saw your niece Rose Velderkaust.
125
00:21:22,200 --> 00:21:25,200
I desire to marry her,
126
00:21:25,400 --> 00:21:28,800
when you are satisfied that I am
wealthier than any husband
127
00:21:28,800 --> 00:21:30,600
you could imagine for her,
128
00:21:30,600 --> 00:21:35,200
you will close this proposal
here and now.
129
00:21:36,400 --> 00:21:39,600
I wait for no calculation or delay.
130
00:21:41,800 --> 00:21:44,400
Sir, I...
131
00:21:44,600 --> 00:21:46,600
I...I do not doubt your position.
132
00:21:49,000 --> 00:21:51,800
However you must be aware
that the girl has a mind of her own.
133
00:21:51,800 --> 00:21:54,200
I mean, she may not agree
to what we design for her,
134
00:21:54,200 --> 00:21:57,200
even something so much
to her advantage.
135
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Do not seek
to deceive me, painter.
136
00:21:59,200 --> 00:22:00,600
She is your property.
137
00:22:00,600 --> 00:22:02,800
She will become mine
if you like to make her so.
138
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
She has no choice.
139
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
Well, you are
a testy old' gentleman lo be sure,
140
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
but you may be as rich as you say.
141
00:22:10,200 --> 00:22:13,200
I'll not pledge myself unnecessarily,
however.
142
00:22:13,400 --> 00:22:17,200
You will not pledge yourself
unnecessarily, Gerrit Dou,
143
00:22:17,400 --> 00:22:21,600
but you will do so
when you find it is necessary.
144
00:22:21,800 --> 00:22:26,600
When you are satisfied
as to the value of my gold,
145
00:22:26,800 --> 00:22:32,400
you will here and now sign
your name to this engagement.
146
00:23:12,800 --> 00:23:15,000
The heavy box
was filled to the brim
147
00:23:15,000 --> 00:23:18,600
with gold coin of an antiquity
and of a probable value
148
00:23:18,800 --> 00:23:24,000
that Schalcken could never have
conceived in his wildest imaginings.
149
00:24:57,200 --> 00:24:58,800
Perfect.
150
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Not one grain of alloy.
151
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Perfect.
152
00:25:27,600 --> 00:25:31,000
Are you content, Gerrit Dou?
153
00:25:32,400 --> 00:25:34,800
I...I would have a day, sir.
154
00:25:35,000 --> 00:25:37,400
Not an hour.
155
00:25:39,800 --> 00:25:41,400
I am content.
156
00:25:41,400 --> 00:25:44,600
Then sign, for I am weary.
157
00:26:02,000 --> 00:26:05,600
Let the boy
write his name in witness.
158
00:26:16,800 --> 00:26:20,800
I will visit you tomorrow night,
Gerrit Dou,
159
00:26:21,600 --> 00:26:25,000
to see the object of our contract.
160
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
Of course Dou knew nothing
161
00:27:11,400 --> 00:27:14,600
of the attachment between
Rose and his best pupil.
162
00:27:14,600 --> 00:27:17,600
Even if he had, it is doubtful
whether he would have regarded it
163
00:27:17,800 --> 00:27:19,400
as any serious obstruction.
164
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
Marriages were matters
of traffic and calculation.
165
00:27:22,400 --> 00:27:26,800
The unfortunate girl was simply
the object of a contract.
166
00:27:29,000 --> 00:27:32,200
My eyes aren't
what they used to be, Rose,
167
00:27:32,400 --> 00:27:36,400
but they're good enough to see
168
00:27:38,600 --> 00:27:44,600
that pretty face of yours
will make your fortune.
169
00:27:48,000 --> 00:27:49,800
No.
170
00:27:49,800 --> 00:27:54,200
Believe me, girl, you will
soon be standing at the altar.
171
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Now, make the large room ready
by seven o'clock.
172
00:28:09,200 --> 00:28:12,600
Tell Frans supper on the hour.
173
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
I expect a friend,
174
00:28:16,000 --> 00:28:18,600
a very rich friend,
175
00:28:18,600 --> 00:28:21,800
so do you trick yourself out
handsomely now.
176
00:29:11,000 --> 00:29:13,800
The painter, however,
did not communicate to his niece
177
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
the important step
he had taken on her behalf.
178
00:29:16,600 --> 00:29:18,800
Not that he anticipated opposition,
179
00:29:19,000 --> 00:29:23,200
but rather that, if she had made any
enquiry about her destined bridegroom,
180
00:29:23,200 --> 00:29:28,400
Dou would have had to admit that
he hadn't yet clearly seen his face.
181
00:29:57,400 --> 00:30:00,600
Ah, welcome, Minjheer, welcome.
182
00:30:00,600 --> 00:30:05,600
I have the honour to present
my niece, Rose Velderkaust.
183
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
You know my pupil,
Godfried Schalcken.
184
00:30:08,400 --> 00:30:11,200
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam.
185
00:30:11,400 --> 00:30:13,800
Er...please be seated.
186
00:30:22,000 --> 00:30:25,200
Ah, we are most honoured.
187
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
This is most, um...
188
00:32:10,400 --> 00:32:12,200
Ah, Rotterdam...
189
00:32:14,800 --> 00:32:16,000
Yes.
190
00:34:09,600 --> 00:34:12,600
Oh, Uncle, what a terrible creature!
191
00:34:12,600 --> 00:34:15,600
I could never look on that face again
for all the wealth of the states.
192
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
You're a foolish child!
193
00:34:17,600 --> 00:34:20,200
A man may be as ugly as the devil
but if his heart is good
194
00:34:20,400 --> 00:34:24,000
he's worth all the perfumed puppies
that walk the Mall.
195
00:34:24,200 --> 00:34:26,200
Uncle, he is hideous.
196
00:34:31,600 --> 00:34:35,600
Do you remember that old wooden
figure in the church of St Laurence,
197
00:34:35,600 --> 00:34:38,400
when I was a child
and we went to Rotterdam,
198
00:34:38,600 --> 00:34:42,400
and I was so afraid of that face
I could not take my eyes from it?
199
00:34:42,600 --> 00:34:46,000
It was really him.
Did you see his hands?
200
00:34:46,000 --> 00:34:49,800
Oh, be quiet!
I've signed the contract.
201
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
I have
no sentimental scenes to describe,
202
00:34:53,200 --> 00:34:56,000
no exquisite details
of the cruelty of a guardian,
203
00:34:56,200 --> 00:34:58,600
no agonies
or transports of lovers.
204
00:34:58,800 --> 00:35:03,800
The record I have to make is one
of heartlessness, nothing more.
205
00:35:03,800 --> 00:35:05,400
The contract was signed,
206
00:35:05,400 --> 00:35:09,800
and settlements made even more
splendid than Dou ever dreamed of.
207
00:35:30,000 --> 00:35:33,800
Godfried, it must be soon.
We have less than a week.
208
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Soon?
209
00:35:38,600 --> 00:35:42,200
There is nowhere in Leiden.
They would know where to find us.
210
00:35:43,400 --> 00:35:45,600
Perhaps it will not happen.
211
00:35:45,800 --> 00:35:50,400
You have seen the contract.
My uncle will keep faith.
212
00:35:50,600 --> 00:35:54,400
Then it will be his doing.
I have nothing to keep us.
213
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
You will not let me go to that creature?
214
00:36:02,800 --> 00:36:05,200
I will work, Rose.
215
00:36:05,400 --> 00:36:07,800
In the future
I will buy back the contract.
216
00:36:08,000 --> 00:36:10,200
I will buy it back double.
217
00:36:45,600 --> 00:36:47,800
And so the wedding day dawned
218
00:36:47,800 --> 00:36:53,200
and Godfried Schalcken saw the prize
carried off by his monstrous rival.
219
00:37:21,800 --> 00:37:23,400
For two or three days,
220
00:37:23,600 --> 00:37:26,400
Schalcken absented himself
from the school.
221
00:37:26,400 --> 00:37:29,200
Then he returned to work,
if with less cheerfulness,
222
00:37:29,200 --> 00:37:32,200
with far more dogged
resolution than before.
223
00:37:32,200 --> 00:37:37,200
And bit by bit, the impulse of love
gave place to that of ambition.
224
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
The months passed and, contrary
to expectation and agreement,
225
00:38:29,400 --> 00:38:34,200
Gerrit Dou heard nothing of his niece
or her worshipful husband.
226
00:38:34,200 --> 00:38:35,600
He had grown so uneasy
227
00:38:35,800 --> 00:38:38,400
that he sent Schalcken
to journey to Rotterdam
228
00:38:38,400 --> 00:38:42,400
and to satisfy himself as to
the comfort and safety of Rose.
229
00:38:42,600 --> 00:38:46,800
Schalcken had left not a house
in the Boomquay untried,
230
00:38:47,000 --> 00:38:52,400
but no one had ever heard
of the rich Minjheer Vanderhausen.
231
00:38:53,600 --> 00:38:57,800
'Eventually he tired of what now
seemed an impossible commission.'
232
00:39:09,000 --> 00:39:13,200
Now, you need not pledge
yourself unnecessarily, Minjheer,
233
00:39:13,400 --> 00:39:17,200
but you will do so
when you find it is necessary.
234
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
Hendrijke!
235
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
One carriage
is much like another,
236
00:40:22,800 --> 00:40:25,400
and yet, even in the darkness,
this one,
237
00:40:25,600 --> 00:40:29,200
most strangely encountered outside
the church of St Laurence itself,
238
00:40:29,400 --> 00:40:32,000
recalled for Schalcken
the fateful morning
239
00:40:32,000 --> 00:40:35,200
when Rose had left her home forever.
240
00:40:35,200 --> 00:40:38,800
Did you carry a wedding party from
the home of Gerrit Dou in Leiden?
241
00:40:39,800 --> 00:40:42,800
Yes, Minjheer,
in the early summer.
242
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
And after the ceremony?
243
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
The old man came out
and took a carriage back to Leiden.
244
00:40:49,200 --> 00:40:53,200
I waited an hour
and no one else left the church.
245
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
The light was failing,
mist coming down.
246
00:40:57,600 --> 00:41:00,400
So, I went into the church to find them.
247
00:41:00,400 --> 00:41:02,600
There was no one inside.
248
00:41:02,600 --> 00:41:04,200
No one?
249
00:41:04,400 --> 00:41:08,600
When I came back out
to the carriage, I looked inside.
250
00:41:12,800 --> 00:41:16,200
I found this...on the seat.
251
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
There's enough silver in it
to pay for the fare ten times over.
252
00:41:19,400 --> 00:41:23,000
And you had no impression
where they might have gone?
253
00:41:23,000 --> 00:41:26,200
None, sir. I've never seen them since.
254
00:41:27,400 --> 00:41:31,800
- Can I carry you somewhere, sir?
- No, I'll walk.
255
00:44:01,400 --> 00:44:05,000
I have myself seen
this curious little painting.
256
00:44:05,000 --> 00:44:07,800
It has already passed
through several private hands.
257
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Like other small canvases
by Schalcken,
258
00:44:10,200 --> 00:44:14,600
it seems to draw upon elements
of a peculiarly personal nature,
259
00:44:14,600 --> 00:44:19,400
and yet with no apparent foundation in
what we know of the life of the painter.
260
00:44:20,400 --> 00:44:24,000
In all the paintings I have seen,
I have remarked a strange distance
261
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
in the relationship
of the human figures therein.
262
00:44:27,400 --> 00:44:31,000
Contacts made only perhaps
by the expected conventions
263
00:44:31,000 --> 00:44:33,200
and courtesies of polite society,
264
00:44:34,200 --> 00:44:36,200
or by commercial transaction.
265
00:44:38,200 --> 00:44:42,200
Sensuality without warmth,
without passion.
266
00:44:42,200 --> 00:44:44,600
Trappings that are ornate and lovely,
267
00:44:44,800 --> 00:44:46,800
and yet set in a darkness
268
00:44:47,000 --> 00:44:49,600
that the faltering lamplight
or candle
269
00:44:49,600 --> 00:44:52,400
never seems capable of penetrating.
270
00:44:54,400 --> 00:44:56,600
Vandenberg.
271
00:44:56,600 --> 00:44:58,800
180 guilders.
272
00:45:01,200 --> 00:45:04,400
The vanishing of Rose
Velderkaust those many years ago
273
00:45:04,600 --> 00:45:07,200
was a continuing grief to the aged Dou.
274
00:45:07,400 --> 00:45:10,200
He felt most strongly
that he had been defrauded,
275
00:45:10,200 --> 00:45:12,200
and he did not know why.
276
00:45:12,200 --> 00:45:15,200
In order to dispel his loneliness,
for he could no longer work,
277
00:45:15,400 --> 00:45:20,400
he continued to keep close company
with his now famous pupil.
278
00:45:20,600 --> 00:45:23,600
Vanboger.
279
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
Vanboger?
280
00:45:28,800 --> 00:45:32,000
120 guilders.
281
00:45:32,200 --> 00:45:35,600
120 guilders.
282
00:45:35,600 --> 00:45:39,800
They ask for the work of Gerrit Dou
and they pay 120 guilders?
283
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
More than they pay for mine.
284
00:45:42,200 --> 00:45:45,200
Rightly so.
285
00:45:45,200 --> 00:45:48,600
It's a matter of reputation
and experience.
286
00:45:49,600 --> 00:45:52,200
I'm known in England now!
287
00:45:52,200 --> 00:45:54,800
They should pay more.
288
00:46:12,400 --> 00:46:14,000
Rose!
289
00:46:14,200 --> 00:46:17,600
Rose? Is it Rose?
290
00:46:17,800 --> 00:46:21,600
Wine! Give me wine, quickly,
for God's sake.
291
00:46:28,000 --> 00:46:30,800
Food! Give me food!
292
00:46:47,600 --> 00:46:50,000
Find me a minister of God.
293
00:46:50,000 --> 00:46:52,600
I'm not safe till he comes.
294
00:46:52,600 --> 00:46:55,200
Send for him quickly!
295
00:46:55,400 --> 00:46:58,200
Oh, God, that he were here now!
296
00:47:00,400 --> 00:47:02,600
I must never be left alone.
297
00:47:02,800 --> 00:47:05,400
I am lost forever if you leave me.
298
00:47:05,400 --> 00:47:08,400
The dead and the living
can never be one.
299
00:47:08,600 --> 00:47:10,400
It is forbidden.
300
00:47:10,400 --> 00:47:13,200
The dead and the living
can never be one.
301
00:47:14,200 --> 00:47:17,000
No, he is here already!
302
00:47:17,200 --> 00:47:20,000
Look! Look where he goes!
303
00:47:37,000 --> 00:47:38,600
Oh, please.
304
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Please do not leave me.
305
00:47:42,000 --> 00:47:45,800
If you would save me,
never leave me alone, not for a moment.
306
00:47:51,400 --> 00:47:53,600
He is here.
307
00:47:59,000 --> 00:48:05,800
Rest to the wakeful,
sleep to the sleepwalkers.
308
00:48:08,200 --> 00:48:12,200
It is dark. The darkness is unsafe.
309
00:48:13,600 --> 00:48:16,800
Give me light.
310
00:48:17,000 --> 00:48:18,800
Bring light!
311
00:48:25,000 --> 00:48:26,400
Bring light!
312
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
What is it?
313
00:53:05,400 --> 00:53:11,400
It is Lesbia weighing in the balance
her jewellery against her pet sparrow.
314
00:53:13,800 --> 00:53:15,800
What's it mean?
315
00:53:16,000 --> 00:53:19,200
It's only a story.
316
00:53:35,200 --> 00:53:36,400
May I suggest a new introduction
317
00:53:36,600 --> 00:53:38,800
which I am convinced
will please Minjheer.
318
00:53:39,000 --> 00:53:40,800
No. Hendrijke.
319
00:53:41,000 --> 00:53:43,200
I would like you only
to see the new girl.
320
00:53:43,400 --> 00:53:45,000
A lovely unspoilt creature,
321
00:53:45,000 --> 00:53:48,600
whose family have regrettably
fallen on hard times,
322
00:53:48,600 --> 00:53:49,800
and to whom I have promised
323
00:53:50,000 --> 00:53:53,400
I will introduce only the most
cultivated of our visitors.
324
00:53:53,600 --> 00:53:56,400
- Hendrijke.
- Very good, Minjheer.
325
00:53:58,200 --> 00:54:01,400
So fond of you, Minjheer,
our Hendrijke.
326
00:54:02,400 --> 00:54:06,600
And perhaps next time you will meet
the lovely Rose from Rotterdam.
327
00:54:11,400 --> 00:54:13,000
Madame?
328
00:54:15,800 --> 00:54:18,400
The new girl...
329
00:54:18,400 --> 00:54:21,000
I knew Minjheer could not resist.
330
00:54:24,800 --> 00:54:27,000
Rose?
331
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
What is it today, Minjheer?
332
00:54:46,000 --> 00:54:48,200
Mary Magdalene.
333
00:54:51,600 --> 00:54:53,600
She's in the Bible.
334
00:55:21,200 --> 00:55:23,200
And the artist Pygmalion,
335
00:55:23,200 --> 00:55:27,200
when he saw how the women around
him seemed to be made of stone,
336
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
hard like flint,
337
00:55:28,800 --> 00:55:32,000
determined he would
fashion for himself a statue
338
00:55:32,200 --> 00:55:34,600
lovelier than any woman born.
339
00:55:37,000 --> 00:55:42,000
He stood at the altar at the feast
of Venus, praying, 'I ask for...'
340
00:55:42,200 --> 00:55:45,000
He didn't dare to say the ivory maiden.
341
00:55:45,000 --> 00:55:47,800
'One like the ivory maiden.'
342
00:55:48,600 --> 00:55:52,400
And when he returned,
he went straight to the statue.
343
00:55:57,000 --> 00:56:00,600
She seemed warm.
344
00:56:00,800 --> 00:56:06,600
The ivory lost its hardness as he
touched her breast with his fingers.
345
00:56:28,200 --> 00:56:30,200
Mary Magdalene?
346
00:56:33,200 --> 00:56:35,200
Pandora.
347
00:56:47,400 --> 00:56:49,600
Who's Ceres?
348
00:57:22,000 --> 00:57:25,400
The face of the artist here
becomes the gloating satyr
349
00:57:25,600 --> 00:57:29,200
who spies on beauty
but does not possess it.
350
00:57:29,400 --> 00:57:31,600
The classical and mythological subjects
351
00:57:31,600 --> 00:57:33,800
in which Schalcken
at this time indulged himself
352
00:57:34,000 --> 00:57:35,800
and, I presume, his rich patrons,
353
00:57:36,000 --> 00:57:39,600
seem to me characterised
by mawkish sentiments
354
00:57:39,800 --> 00:57:44,000
or a calculated eroticism
that often verges on the absurd.
355
00:57:45,400 --> 00:57:49,600
And yet, at the same time,
and perhaps privately,
356
00:57:49,600 --> 00:57:54,400
he created a series of female figures
by lamp and candlelight
357
00:57:54,400 --> 00:57:55,600
who confront the viewer
358
00:57:55,800 --> 00:58:02,000
in a direct, sometimes
coquettish, attitude of invitation,
359
00:58:02,200 --> 00:58:04,600
perhaps even of challenge.
360
00:58:11,400 --> 00:58:14,000
I've never before
fully understood this obsession
361
00:58:14,200 --> 00:58:18,800
until I became acquainted with the
narrative I am now passing on to you.
362
00:58:21,000 --> 00:58:22,400
In his late 30s,
363
00:58:22,600 --> 00:58:26,600
Schalcken married a girl
from a rich merchant's family.
364
00:58:26,600 --> 00:58:30,600
Her name was
Francoise van Dimen de Breda.
365
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
She was several years his junior.
366
00:58:54,400 --> 00:58:58,200
Although her social position
did not perhaps fully realise
367
00:58:58,200 --> 00:59:00,400
Schalcken's expectations -
368
00:59:00,600 --> 00:59:02,400
by now his own reputation
was considerable -
369
00:59:02,600 --> 00:59:04,800
still, she was a reasonable match,
370
00:59:05,000 --> 00:59:07,400
not untutored
in the manners of polite society,
371
00:59:07,600 --> 00:59:10,400
and adequately trained
in the household arts.
372
00:59:36,000 --> 00:59:37,400
Yes?
373
00:59:37,600 --> 00:59:42,000
Do I have the honour
to address Godfried Schalcken?
374
00:59:42,200 --> 00:59:45,600
Yes, Minjheer, I am Schalcken.
375
00:59:46,800 --> 00:59:49,200
It is a great pleasure,
Godfried Schalcken.
376
00:59:49,200 --> 00:59:52,600
I have seen your work in the house
of the Burgomeister of Rotterdam.
377
00:59:52,800 --> 00:59:55,000
I compliment you upon it.
378
01:00:02,200 --> 01:00:06,200
I have come to ask if you will
paint a portrait of my daughter.
379
01:00:06,400 --> 01:00:09,400
I had conceived it
with my daughter at play,
380
01:00:09,400 --> 01:00:12,800
on the eve of her birthday,
before entering into womanhood.
381
01:00:13,000 --> 01:00:16,800
A pleasing background,
perhaps my own drawing room,
382
01:00:17,000 --> 01:00:20,200
and in the foreground
her favourite doll.
383
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Doll?
384
01:00:23,200 --> 01:00:26,200
She is very attached to the doll.
385
01:00:26,400 --> 01:00:29,400
I no longer paint portraits
to commission, sir.
386
01:00:29,400 --> 01:00:30,800
Perhaps in the future,
387
01:00:30,800 --> 01:00:34,600
but I have work on another theme
at present, one of my own.
388
01:00:34,800 --> 01:00:36,200
I know it, sir.
389
01:00:36,200 --> 01:00:38,600
I should be honoured
to speak with you about it.
390
01:00:38,600 --> 01:00:41,400
I have seen few more haunting scenes
391
01:00:41,400 --> 01:00:45,600
outside the work of Rembrandt van Rijn,
and Gerrit Dou.
392
01:00:45,600 --> 01:00:47,000
Dou no longer paints.
393
01:00:47,200 --> 01:00:49,600
You were his pupil?
394
01:00:49,800 --> 01:00:51,600
I'm my own man, Minjheer.
395
01:00:51,800 --> 01:00:55,200
I do not copy Dou.
Nor do I paint portraits to order.
396
01:00:55,600 --> 01:01:00,200
Ah, you need not pledge yourself
unnecessarily, Godfried Schalcken,
397
01:01:00,400 --> 01:01:03,200
but when you see the value
of my commission
398
01:01:03,200 --> 01:01:07,000
I think you will find it is necessary.
399
01:02:17,200 --> 01:02:20,200
Schalcken.
400
01:02:21,800 --> 01:02:24,400
Godfried Schalcken.
401
01:02:27,800 --> 01:02:31,000
Gerrit Dou
later faded into obscurity,
402
01:02:31,200 --> 01:02:34,400
under the shadow
of his more famous pupil.
403
01:03:06,000 --> 01:03:10,200
Gerrit Dou had died in 1675.
404
01:03:10,400 --> 01:03:12,400
Schalcken went alone to the funeral,
405
01:03:12,600 --> 01:03:16,200
which, in spite of Dou's celebrity,
was not well attended.
406
01:03:16,200 --> 01:03:18,800
He returned from
the church of St Laurence
407
01:03:19,000 --> 01:03:22,000
far later than expected that night,
408
01:03:22,200 --> 01:03:27,400
and with a demeanour that seemed
to reflect some inexpressible anguish,
409
01:03:27,600 --> 01:03:30,400
spoke not a single word
to his household,
410
01:03:30,600 --> 01:03:36,400
but went straightaway to his studio,
where he remained until the morning.
411
01:03:56,600 --> 01:04:01,400
It was only years later that Schalcken
first spoke of the events of that night.
412
01:04:01,600 --> 01:04:03,000
He'd been left alone
413
01:04:03,000 --> 01:04:07,800
in the church of St Laurence,
after the funeral party had dispersed.
414
01:04:09,800 --> 01:04:11,400
As he walked quietly,
415
01:04:11,600 --> 01:04:14,200
alone with his thoughts
in the darkened building,
416
01:04:14,200 --> 01:04:18,400
he'd been overtaken
by the drowsiness of intense cold
417
01:04:18,400 --> 01:04:21,400
in that vast and empty chapel of stone.
418
01:04:27,400 --> 01:04:31,400
Some impulse;
stronger than mere curiosity,
419
01:04:31,400 --> 01:04:35,000
led him to the door
of the church vaults.
420
01:08:59,200 --> 01:09:00,600
To his dying day,
421
01:09:00,800 --> 01:09:04,600
Schalcken was convinced of the
reality of the vision he had witnessed,
422
01:09:04,600 --> 01:09:08,200
and he left behind this picture
as testimony to it.
423
01:09:08,400 --> 01:09:10,000
But look more closely,
424
01:09:10,000 --> 01:09:14,400
and remember his last terrible meeting
with Rose Velderkaust.
425
01:09:14,400 --> 01:09:18,000
If you recall, the painter
had fainted dead away
426
01:09:18,200 --> 01:09:21,800
at whatever apparition
she had presented to him.
427
01:09:21,800 --> 01:09:24,600
Here he has painted
the observer, himself,
428
01:09:24,800 --> 01:09:26,800
in the act of drawing his sword
429
01:09:27,000 --> 01:09:31,000
as if to defend himself against
the powers that were threatening him.
430
01:09:31,200 --> 01:09:33,600
A self-portrait, perhaps?
431
01:09:33,800 --> 01:09:36,800
Perhaps also a little self-deception?
432
01:09:37,600 --> 01:09:43,200
Godfried Schalcken went to his grave
in November 1706,
433
01:09:43,400 --> 01:09:46,600
and, apart from the story I have
told you, which was passed down
434
01:09:46,600 --> 01:09:49,600
through the mouths of my father
and his father's father,
435
01:09:49,600 --> 01:09:54,200
there is no other record
of this mysterious romance
436
01:09:54,400 --> 01:09:57,800
in the life of Schalcken the painter.
34508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.