All language subtitles for Russian Institute 15 Anna et ses soeurs (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,088 --> 00:00:59,719 RUSSISCH INSTITUUT Anna en haar zusjes 2 00:01:13,807 --> 00:01:15,798 Ik heet Anna, en ik ben 21. 3 00:01:16,009 --> 00:01:17,807 Dit is mijn zusje Natasja. 4 00:01:18,011 --> 00:01:19,069 Ze is 2 jaar jonger dan ik. 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,111 Ze heeft constant seksuele fantasieรซn 6 00:01:24,351 --> 00:01:27,184 zonder die tot uitvoering te brengen. 7 00:01:29,957 --> 00:01:32,585 Als grote zus tracht ik haar op te voeden. 8 00:01:42,069 --> 00:01:44,902 Deze twee mooie hengsten zijn prima oefenmateriaalโ€ฆ 9 00:01:46,740 --> 00:01:49,539 Al stribbelt ze altijd wat tegen in het begin, 10 00:01:50,177 --> 00:01:52,475 ze laat zich snel overtuigen. 11 00:20:06,507 --> 00:20:09,499 Soms komt onze directeur 's nachts op bezoek. 12 00:20:09,710 --> 00:20:12,008 Hij weerstaat onze charme moeizaam. 13 00:20:13,347 --> 00:20:15,281 Ik doe net alsof ik slaap, 14 00:20:15,449 --> 00:20:18,510 om zijn perverse spelletjes niet te bederven.. 15 00:22:57,544 --> 00:23:00,445 De dag begint, het instituut komt tot leven. 16 00:23:00,647 --> 00:23:03,207 Ieder heeft 's morgens haar eigen ritueel... 17 00:24:11,585 --> 00:24:12,711 Terwijl sommigen 18 00:24:12,886 --> 00:24:13,430 zich nog aankleden, 19 00:24:13,454 --> 00:24:14,853 zich nog aankleden, 20 00:24:15,823 --> 00:24:18,485 krijgen anderen privรฉ-les.. 21 00:37:09,830 --> 00:37:11,821 Dit is Melissa, mijn oudere zus. 22 00:37:12,333 --> 00:37:13,596 We verschillen 16 maanden, 23 00:37:13,801 --> 00:37:16,065 daarom is onze verstandhouding zo innig. 24 00:37:22,309 --> 00:37:25,506 Melissa heeft het speelse karakter van onze mama. 25 00:37:26,013 --> 00:37:28,448 Sinds we klein zijn, halen we samen 26 00:37:28,615 --> 00:37:29,980 allerlei streken uit... 27 00:37:38,959 --> 00:37:39,892 Bovendien 28 00:37:40,094 --> 00:37:42,722 vallen we op ongeveer hetzelfde type mannen. 29 00:37:43,497 --> 00:37:45,124 Is er iets beters 30 00:37:45,566 --> 00:37:48,263 dan twee zusjes om mannen op te winden? 31 00:53:28,742 --> 00:53:30,437 Aan het einde van de dag komen we 32 00:53:30,611 --> 00:53:32,010 bij elkaar op de kamers. 33 00:53:32,413 --> 00:53:36,043 Boeken, discussies en tips over make-up: 34 00:53:36,350 --> 00:53:37,579 dit is onze ontspanning. 35 00:53:41,255 --> 00:53:42,984 Na een zware studiedag 36 00:53:43,390 --> 00:53:46,655 grijpen we elke kans aan om ons wat uit te leven! 37 00:55:09,743 --> 00:55:11,006 Wat een zuurpruim. 38 00:55:11,679 --> 00:55:14,273 Hij grijpt elke kans aan om ons standjes te geven. 39 00:56:32,826 --> 00:56:34,658 Megane is een heel mooie meid 40 00:56:34,795 --> 00:56:36,559 die dol is op meisjes. 41 00:56:37,030 --> 00:56:38,395 Ik snap haar niet goed. 42 00:56:38,966 --> 00:56:42,061 Ik kan niet begrijpen dat ze geen lekker pik wil. 43 01:08:41,689 --> 01:08:43,248 Daar is de perverse directeur weer. 44 01:08:44,591 --> 01:08:45,649 De viezerik. 45 01:08:47,027 --> 01:08:49,086 Ik zou best met 'm naar bed wilen 46 01:08:49,296 --> 01:08:51,560 om te zien wie de meeste ervaring heeft. 47 01:08:52,032 --> 01:08:53,932 Misschien kan hij me iets leren? 48 01:09:00,074 --> 01:09:02,509 Maar nu gaat Jenna van zijn talenten proeven. 49 01:09:03,844 --> 01:09:05,972 Ik ken Jenna goed, ze is ongetwijfeld 50 01:09:06,246 --> 01:09:07,270 op haar taak berekend.. 51 01:16:21,815 --> 01:16:24,284 Terwijl sommigen bevredigd gaan slapen... 52 01:16:32,326 --> 01:16:35,626 โ€ฆslapen de meer onschuldigen als een roos. 53 01:16:37,298 --> 01:16:40,131 Hoewel... Als ik iets op dit Instituut heb geleerd, 54 01:16:40,468 --> 01:16:43,403 is het wel dat schijn kan bedriegen. 3934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.