All language subtitles for Royal Feast EP 24 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,280 --> 00:02:26,881 Your Highness 2 00:02:27,320 --> 00:02:28,121 An assassin 3 00:02:28,121 --> 00:02:29,400 They are all carefully trained dead men 4 00:02:29,761 --> 00:02:30,801 Only two people were left alive 5 00:02:31,481 --> 00:02:32,920 One person died of serious injuries after being imprisoned 6 00:02:33,161 --> 00:02:34,121 There is only one person left 7 00:02:34,801 --> 00:02:35,600 Royal Guards 8 00:02:35,600 --> 00:02:37,121 Is following his line down 9 00:02:38,040 --> 00:02:38,680 As for the last yuan day, 10 00:02:38,680 --> 00:02:40,000 Records of entering and leaving the palace 11 00:02:40,320 --> 00:02:41,881 Hundred troupe song and dance artists 12 00:02:42,161 --> 00:02:44,040 Craftsmen from the Ministry of Industry and the Supervisory Bureaus of Neifu 13 00:02:44,161 --> 00:02:45,680 A total of 643 people 14 00:02:46,081 --> 00:02:47,280 All personnel are registered 15 00:02:47,561 --> 00:02:49,441 It will take some time to check 16 00:02:50,920 --> 00:02:51,760 What do you think 17 00:02:52,401 --> 00:02:53,041 Your Highness 18 00:02:53,401 --> 00:02:55,521 Who is the real murderer is obvious 19 00:02:55,961 --> 00:02:57,081 If Your Majesty and the Prince 20 00:02:59,081 --> 00:03:00,161 The handmaiden dared to say 21 00:03:00,441 --> 00:03:01,120 Can't get away from left and right 22 00:03:01,120 --> 00:03:02,241 The handwriting of two princes 23 00:03:05,801 --> 00:03:06,521 Come on, come on 24 00:03:06,961 --> 00:03:07,801 Don't keep taking these things 25 00:03:07,801 --> 00:03:08,840 To disturb your highness for illness 26 00:03:08,840 --> 00:03:09,640 Can you do it? 27 00:03:17,681 --> 00:03:19,801 Your Highness, lunch has arrived 28 00:03:22,321 --> 00:03:23,000 Where is she 29 00:03:23,401 --> 00:03:24,401 It's still out there 30 00:03:30,161 --> 00:03:31,640 Your Highness Hat 31 00:03:41,640 --> 00:03:42,360 Lord Mei 32 00:03:42,881 --> 00:03:44,241 What happened last time 33 00:03:44,681 --> 00:03:45,760 I am deeply disturbed 34 00:03:46,120 --> 00:03:46,881 Always looking for opportunities 35 00:03:46,881 --> 00:03:48,000 I apologize to you 36 00:03:48,920 --> 00:03:50,120 Meals for me 37 00:03:51,081 --> 00:03:52,161 Did you make it yourself 38 00:04:07,360 --> 00:04:08,280 That's why 39 00:04:09,521 --> 00:04:10,801 There is something wrong with the meal 40 00:04:11,401 --> 00:04:12,321 I am to blame 41 00:04:13,401 --> 00:04:14,401 I hope you will forgive me 42 00:04:20,360 --> 00:04:21,241 That's enough 43 00:04:22,801 --> 00:04:24,120 His Highness has suffered from insomnia recently 44 00:04:24,560 --> 00:04:26,081 More ginseng should not be put in the soup 45 00:04:26,640 --> 00:04:28,480 Excessive tonic is also prone to insomnia 46 00:04:32,000 --> 00:04:32,681 Yao canon meal 47 00:04:33,280 --> 00:04:33,801 How do you know 48 00:04:33,801 --> 00:04:35,161 Your Highness didn't sleep well 49 00:04:37,120 --> 00:04:38,000 Lunch delivered in the past 50 00:04:38,760 --> 00:04:40,521 Your Highness hasn't used it up 51 00:04:41,081 --> 00:04:43,840 Only lily jujube soup is used up 52 00:04:44,161 --> 00:04:45,720 It can be seen that it is for peace of mind 53 00:04:51,321 --> 00:04:51,881 Your Highness 54 00:04:58,600 --> 00:04:59,040 Your Highness 55 00:04:59,841 --> 00:05:01,561 You don't have to worry about things in court 56 00:05:02,040 --> 00:05:03,160 Let's relax and recuperate 57 00:05:11,600 --> 00:05:12,121 Your Highness 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,121 How dare a handmaiden reveal it 59 00:05:13,121 --> 00:05:13,880 These things 60 00:05:15,160 --> 00:05:15,721 Lord Mei 61 00:05:16,681 --> 00:05:17,681 You testify for the handmaiden 62 00:05:19,600 --> 00:05:20,920 I just stepped into that threshold 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,480 I smell a breath of blood 64 00:05:23,200 --> 00:05:24,160 His Royal Highness is pale 65 00:05:24,480 --> 00:05:25,841 The voice is weaker than before 66 00:05:26,320 --> 00:05:27,561 Or don't hold on 67 00:05:28,401 --> 00:05:29,121 Yeah 68 00:05:29,561 --> 00:05:30,001 It seems that today 69 00:05:30,001 --> 00:05:31,760 I can't visit my mother 70 00:05:31,920 --> 00:05:32,841 So as not to be seen through 71 00:05:35,561 --> 00:05:36,561 In a good mood today 72 00:05:37,121 --> 00:05:37,721 Have a round 73 00:05:50,241 --> 00:05:50,801 Your Highness 74 00:05:51,320 --> 00:05:53,081 Can I have dirt on my face 75 00:05:56,160 --> 00:05:57,241 You frequently look at me 76 00:05:57,241 --> 00:05:58,401 I naturally have to misunderstand 77 00:05:59,081 --> 00:06:00,081 Or I am today 78 00:06:00,081 --> 00:06:01,241 Extremely heroic and natural and unrestrained 79 00:06:01,241 --> 00:06:01,920 Extraordinary charm 80 00:06:04,360 --> 00:06:05,320 His Highness finally smiled 81 00:06:05,841 --> 00:06:06,561 On weekdays, I enter the door 82 00:06:06,561 --> 00:06:07,920 Your Highness always smiles at each other 83 00:06:08,681 --> 00:06:10,320 Today, since stepping over that threshold, 84 00:06:10,521 --> 00:06:11,480 Your Highness has never shown his face 85 00:06:12,081 --> 00:06:13,040 I almost thought 86 00:06:13,040 --> 00:06:14,760 Where did you offend your highness 87 00:06:22,961 --> 00:06:23,600 Shaoyuan 88 00:06:24,440 --> 00:06:25,200 Are you married 89 00:06:46,320 --> 00:06:46,880 Lord Mei 90 00:06:48,081 --> 00:06:48,681 Let's go 91 00:07:13,480 --> 00:07:14,801 The Imperial Doctor has already said it 92 00:07:15,561 --> 00:07:16,480 I won't let you get up 93 00:07:17,681 --> 00:07:18,160 But what about you 94 00:07:18,160 --> 00:07:19,081 Have to listen to him 95 00:07:19,961 --> 00:07:20,760 That's great 96 00:07:21,360 --> 00:07:22,480 The wound opened again 97 00:07:23,040 --> 00:07:23,401 You want to 98 00:07:23,401 --> 00:07:24,401 Don't let the empress worry 99 00:07:24,401 --> 00:07:25,360 Still covering the wound 100 00:07:26,160 --> 00:07:26,760 Let others become 101 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 The Great Hero of Rescue 102 00:07:29,160 --> 00:07:30,360 What the hell is going on 103 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 It's just skin injuries 104 00:07:31,920 --> 00:07:33,001 Which is so delicate 105 00:07:33,401 --> 00:07:34,521 Go and fetch my book 106 00:07:35,920 --> 00:07:36,841 Your Highness 107 00:07:36,841 --> 00:07:37,281 Your Highness 108 00:07:37,440 --> 00:07:38,961 The food bureau came to deliver snacks 109 00:07:39,160 --> 00:07:40,001 At your command 110 00:07:40,360 --> 00:07:41,121 Bring people in 111 00:07:42,681 --> 00:07:43,841 When did I ever tell you 112 00:07:45,801 --> 00:07:46,561 Let her in 113 00:07:46,961 --> 00:07:47,440 Yes 114 00:08:01,001 --> 00:08:02,521 Handmaiden greets His Royal Highness the Prince 115 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 Your Highness hardly moved at lunch 116 00:08:05,521 --> 00:08:06,480 Meng Shangshi charged the handmaiden 117 00:08:06,480 --> 00:08:07,600 Send some cakes 118 00:09:05,360 --> 00:09:06,040 You're awake 119 00:09:08,521 --> 00:09:09,281 Don't get up 120 00:09:10,121 --> 00:09:11,040 I just came to see you 121 00:09:12,200 --> 00:09:12,961 I fear 122 00:09:15,041 --> 00:09:15,921 I said there was no need to be polite 123 00:09:16,320 --> 00:09:17,041 You're hurt 124 00:09:21,560 --> 00:09:22,281 Prince Xie 125 00:09:22,521 --> 00:09:22,921 No 126 00:09:23,481 --> 00:09:24,361 I want to thank you 127 00:09:25,401 --> 00:09:26,760 It is my duty to protect the driver 128 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 I dare not bear the word thank you from the prince 129 00:09:29,521 --> 00:09:30,640 You protected the emperor for me 130 00:09:31,240 --> 00:09:32,640 Fulfill one's duty as a son 131 00:09:33,320 --> 00:09:34,120 Should be thanked 132 00:09:34,640 --> 00:09:35,401 But 133 00:09:35,401 --> 00:09:36,921 In the past, ministers only acted on orders 134 00:09:37,161 --> 00:09:38,081 There are occasional offenses 135 00:09:38,320 --> 00:09:39,281 I also hope your highness Haihan 136 00:09:40,200 --> 00:09:41,560 You can thank me again 137 00:09:41,800 --> 00:09:42,921 I didn't come to see you 138 00:09:43,161 --> 00:09:44,361 I'm here to kill you 139 00:09:52,961 --> 00:09:53,880 Grandpa Huang said 140 00:09:54,361 --> 00:09:55,240 You know the military 141 00:09:55,721 --> 00:09:56,481 Military machine change 142 00:09:57,041 --> 00:09:57,680 Suppress bandits and counter-insurgency 143 00:09:57,680 --> 00:09:58,601 Repeatedly make outstanding achievements 144 00:09:59,320 --> 00:10:00,961 I thought your ambition was just martial arts 145 00:10:01,760 --> 00:10:02,640 But now it seems that 146 00:10:03,120 --> 00:10:05,000 This room is full of classics and history 147 00:10:05,000 --> 00:10:05,880 Landscape travel notes 148 00:10:06,841 --> 00:10:07,680 We just know 149 00:10:08,161 --> 00:10:09,161 You dabble in a wide range 150 00:10:09,560 --> 00:10:10,281 Have lofty aspirations 151 00:10:11,361 --> 00:10:12,760 The emperor suspected that his ministers had little knowledge 152 00:10:13,000 --> 00:10:13,921 Order me to read more books 153 00:10:14,401 --> 00:10:15,560 But I am a warrior 154 00:10:16,000 --> 00:10:17,601 I can't stand poetry and songs 155 00:10:18,240 --> 00:10:19,481 But find some books to fill the facade 156 00:10:19,800 --> 00:10:20,880 Let the prince laugh 157 00:10:22,161 --> 00:10:22,760 Is it 158 00:10:23,760 --> 00:10:24,361 Nature 159 00:10:25,481 --> 00:10:26,240 Lord You 160 00:10:29,361 --> 00:10:30,320 His Royal Highness the Prince 161 00:10:31,200 --> 00:10:31,721 Just 162 00:10:32,281 --> 00:10:33,041 Let's talk about it some other time 163 00:10:35,281 --> 00:10:36,481 To His Royal Highness the Prince 164 00:10:39,640 --> 00:10:40,560 Why is Father Liu here 165 00:10:41,601 --> 00:10:42,240 Lord You 166 00:10:42,481 --> 00:10:43,240 Take the decree 167 00:11:02,680 --> 00:11:04,081 The emperor gave you adult 168 00:11:04,081 --> 00:11:05,281 Death-free gold medal 169 00:11:10,880 --> 00:11:12,961 You adult handmaiden gives food by decree 170 00:11:13,361 --> 00:11:14,240 Your Majesty's Oracle 171 00:11:14,680 --> 00:11:15,961 Adult You is seriously injured 172 00:11:15,961 --> 00:11:16,841 You can avoid a big gift 173 00:11:17,961 --> 00:11:19,120 Put it here. You go first 174 00:11:38,120 --> 00:11:39,240 I haven't congratulated you yet 175 00:11:39,240 --> 00:11:40,120 Every cloud has a silver lining 176 00:11:41,041 --> 00:11:41,521 Get a royal gift 177 00:11:41,521 --> 00:11:42,721 Don't say the gold medal for avoiding death 178 00:11:43,361 --> 00:11:44,120 I heard that Prince Lian 179 00:11:44,120 --> 00:11:45,240 Everyone came to visit me personally 180 00:11:48,281 --> 00:11:49,440 Get the royal gift from Emperor Taizu 181 00:11:49,440 --> 00:11:51,320 The hero of Danshu Iron Voucher is expensive 182 00:11:52,041 --> 00:11:53,800 All died of rebellion, and none of them were spared 183 00:11:54,361 --> 00:11:55,281 Don't curse me 184 00:11:59,281 --> 00:11:59,961 Today's Son of Heaven 185 00:11:59,961 --> 00:12:01,640 The name of benevolence spreads all over the world 186 00:12:02,361 --> 00:12:03,760 Lord You's blood won't flow in vain 187 00:12:07,760 --> 00:12:08,320 Is it 188 00:12:12,000 --> 00:12:13,120 Say a few jokes 189 00:12:13,680 --> 00:12:15,000 Why should you be angry 190 00:12:23,560 --> 00:12:24,800 According to this food list in the future, 191 00:12:25,440 --> 00:12:26,281 Cooking for Your Majesty 192 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 Forget your promise 193 00:12:47,120 --> 00:12:47,760 Rest assured 194 00:12:48,281 --> 00:12:49,041 Not poison 195 00:12:52,601 --> 00:12:53,240 Go ahead 196 00:13:09,481 --> 00:13:10,120 What's the matter 197 00:13:12,240 --> 00:13:12,760 Don't move 198 00:13:43,560 --> 00:13:44,680 Don't do superfluous things 199 00:14:14,760 --> 00:14:15,760 Young and ignorant 200 00:14:17,680 --> 00:14:18,521 I always hope to meet someone 201 00:14:18,521 --> 00:14:20,240 Someone who can dress my wound 202 00:14:23,240 --> 00:14:24,481 Unfortunately, I didn't wait 203 00:14:26,961 --> 00:14:27,680 Today 204 00:14:28,640 --> 00:14:30,320 Just let me mind my own business one more time 205 00:14:32,440 --> 00:14:33,560 Then I'm a little luckier than you 206 00:14:38,560 --> 00:14:39,320 I'm waiting 207 00:15:27,281 --> 00:15:27,760 Childe 208 00:15:30,401 --> 00:15:31,680 Childe wake up 209 00:15:35,401 --> 00:15:35,880 There is one closed there 210 00:15:35,880 --> 00:15:36,921 A woman who has committed a crime 211 00:15:38,440 --> 00:15:39,521 As for what crime she committed, 212 00:15:40,281 --> 00:15:41,200 Why are you locked up there 213 00:15:41,800 --> 00:15:42,640 How long will it be locked up again 214 00:15:43,521 --> 00:15:44,320 No one knows 215 00:15:46,120 --> 00:15:46,921 I'm curious 216 00:15:47,721 --> 00:15:49,120 How can anyone be behind bars 217 00:15:50,440 --> 00:15:51,880 Still so nosy 218 00:15:53,161 --> 00:15:54,361 So I disguised myself as a beggar 219 00:15:55,560 --> 00:15:56,481 Want to see what she really is 220 00:15:56,481 --> 00:15:57,440 What kind of person is it 221 00:15:59,440 --> 00:16:01,880 Steamed buns just coming out of the pot 222 00:16:02,440 --> 00:16:04,281 Steaming steamed buns 223 00:16:04,560 --> 00:16:06,521 Gadgets, gadgets, gadgets 224 00:16:06,521 --> 00:16:08,401 Sachet sachet 225 00:16:11,161 --> 00:16:12,361 Sugar-coated haws 226 00:16:15,841 --> 00:16:16,601 When I found out that the world 227 00:16:16,601 --> 00:16:18,120 There are times when such a fool really exists 228 00:16:19,200 --> 00:16:19,721 I think 229 00:16:20,841 --> 00:16:22,081 No matter what crime she committed, 230 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 I'll set her free 231 00:17:16,721 --> 00:17:18,081 Did you see her last 232 00:17:37,240 --> 00:17:37,800 No 233 00:17:48,601 --> 00:17:49,440 The meal is getting cold 234 00:17:50,001 --> 00:17:50,800 Let's eat first 235 00:18:06,081 --> 00:18:06,761 Lord Mei 236 00:18:07,881 --> 00:18:08,440 Please 237 00:18:21,560 --> 00:18:22,121 Lord Mei 238 00:18:35,361 --> 00:18:36,440 Your Highness invites ministers to get together 239 00:18:36,680 --> 00:18:37,520 I thought it was a joke 240 00:18:37,920 --> 00:18:39,481 I didn't expect your highness to be so meticulous 241 00:18:39,800 --> 00:18:40,280 Prepared meals 242 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 They are all my favorite foods 243 00:18:42,241 --> 00:18:43,761 That minister is disrespectful 244 00:18:45,641 --> 00:18:46,200 Your Highness 245 00:18:51,040 --> 00:18:52,601 It is the food bureau that has the heart 246 00:18:59,241 --> 00:19:00,001 Back to your highness's words 247 00:19:00,680 --> 00:19:02,440 Your Highness ordered a banquet for Mei Yushi 248 00:19:02,440 --> 00:19:03,961 Shang Food Bureau naturally does not dare to neglect 249 00:19:15,641 --> 00:19:17,081 Mr. Shui Xin has a poem 250 00:19:18,320 --> 00:19:19,721 Don't wait for the forest frost to ripen 251 00:19:19,721 --> 00:19:21,160 When steamed, it will be made into Dongting fragrance 252 00:19:21,601 --> 00:19:23,200 This is Dongting, isn't it 253 00:19:31,800 --> 00:19:32,440 Lord Mei 254 00:19:33,160 --> 00:19:35,400 This is made of chopped lotus 255 00:19:35,800 --> 00:19:36,641 And orange leaves 256 00:19:37,200 --> 00:19:38,601 With rice noodles and honey 257 00:19:39,121 --> 00:19:40,361 Finally, wrap it in orange leaves 258 00:19:40,841 --> 00:19:41,881 Steamed pastry 259 00:19:54,121 --> 00:19:54,721 Sure enough, there is seed 260 00:19:54,721 --> 00:19:56,400 The lingering fragrance of oranges 261 00:19:56,881 --> 00:19:58,601 When I was a teenager, I read a section on pebble soup 262 00:19:58,800 --> 00:19:59,520 A moment of curiosity 263 00:19:59,680 --> 00:20:00,160 Have also taken 264 00:20:00,160 --> 00:20:01,560 Cooking stones in clear springs 265 00:20:01,961 --> 00:20:03,721 The so-called spring stone gas in the book 266 00:20:04,160 --> 00:20:05,121 I don't realize it 267 00:20:05,560 --> 00:20:06,881 It took a lot of firewood 268 00:20:08,001 --> 00:20:09,200 Lord Mei is really good at joking 269 00:20:09,920 --> 00:20:11,481 The reader is so arty 270 00:20:11,761 --> 00:20:12,761 Isn't it ridiculous 271 00:20:15,400 --> 00:20:16,081 Lord Mei 272 00:20:16,400 --> 00:20:18,481 Su Yijian was drunk on a snowy night in Song Dynasty 273 00:20:19,200 --> 00:20:20,440 Wake up thirsty in the middle of the night 274 00:20:21,001 --> 00:20:22,920 See a pickle jar buried in the snow 275 00:20:23,320 --> 00:20:24,121 Take it and drink it 276 00:20:24,920 --> 00:20:26,761 I thought it was rare in the world 277 00:20:28,200 --> 00:20:28,920 The sour soup 278 00:20:28,920 --> 00:20:30,481 How can you compare dragon liver and phoenix gallbladder 279 00:20:31,200 --> 00:20:32,601 But I answered that sentence 280 00:20:33,241 --> 00:20:34,200 Food has no fixed taste 281 00:20:34,400 --> 00:20:35,680 Palatable people are just precious 282 00:20:36,320 --> 00:20:38,481 The ancients ate jade and drank dew 283 00:20:38,481 --> 00:20:39,881 It must be the same reason 284 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 This room is stuffy and panicked 285 00:20:46,040 --> 00:20:46,841 Let's go outside for a walk 286 00:20:47,400 --> 00:20:47,881 Yes 287 00:20:49,081 --> 00:20:49,800 What are you doing 288 00:20:50,241 --> 00:20:50,961 Take it outside 289 00:20:55,400 --> 00:20:56,081 Recipe canon meal 290 00:20:57,481 --> 00:20:58,160 Take it out 291 00:20:58,160 --> 00:20:58,881 Slow down, slow down 292 00:20:59,400 --> 00:21:00,641 What is this dish 293 00:21:01,040 --> 00:21:01,560 This 294 00:21:01,761 --> 00:21:02,560 This is a young pigeon 295 00:21:09,920 --> 00:21:10,520 This yellow fish meat 296 00:21:10,520 --> 00:21:12,081 Can imitate the taste of crab meat 297 00:21:12,280 --> 00:21:13,520 You have to talk to me about it 298 00:21:14,520 --> 00:21:15,121 Your Highness 299 00:21:15,721 --> 00:21:16,481 Have a cup of hot tea 300 00:21:16,680 --> 00:21:17,361 Warm the stomach 301 00:21:21,721 --> 00:21:22,400 Lord Mei 302 00:21:22,881 --> 00:21:24,040 Don't keep your highness waiting for a long time 303 00:21:24,520 --> 00:21:25,121 How 304 00:21:25,560 --> 00:21:26,361 Your Highness is angry 305 00:21:26,761 --> 00:21:27,520 It's all my fault 306 00:21:27,800 --> 00:21:29,440 It's too speculative to chat with Yao Dianshan 307 00:21:39,961 --> 00:21:40,400 That's right 308 00:21:41,081 --> 00:21:43,081 I heard that Yao Dianshan is proficient in medicated diet 309 00:21:43,680 --> 00:21:44,800 I happen to have something to ask for advice 310 00:21:46,320 --> 00:21:47,160 Master Mei speaks heavily 311 00:21:47,400 --> 00:21:48,520 I have something to say. 312 00:21:49,320 --> 00:21:49,841 I 313 00:21:52,241 --> 00:21:52,721 Your Highness 314 00:21:54,440 --> 00:21:56,121 Your Highness has been unwell in recent days 315 00:21:56,641 --> 00:21:57,920 How can you sit in the tuyere 316 00:21:58,520 --> 00:21:59,081 Your Highness 317 00:21:59,081 --> 00:22:00,121 Let's move in 318 00:22:13,881 --> 00:22:14,481 Yao canon meal 319 00:22:14,961 --> 00:22:15,641 In this world 320 00:22:15,641 --> 00:22:17,001 There can be a diet for treating heart diseases 321 00:22:17,400 --> 00:22:19,160 I think your highness is very ill 322 00:22:19,961 --> 00:22:20,641 Lord Mei 323 00:22:21,920 --> 00:22:23,001 Your Highness has a heart disease 324 00:22:25,160 --> 00:22:26,280 It occurred to me that there was another urgent matter 325 00:22:26,881 --> 00:22:28,280 Please accuse your highness for me 326 00:22:28,361 --> 00:22:29,081 I'll go first 327 00:22:30,680 --> 00:22:31,280 Lord Mei 328 00:22:31,280 --> 00:22:32,440 This painting hasn't been finished yet 329 00:22:32,440 --> 00:22:33,160 Come back tomorrow 330 00:22:34,440 --> 00:22:35,200 What are you doing 331 00:22:35,841 --> 00:22:36,680 Move in 332 00:22:45,560 --> 00:22:46,320 Recipe canon meal 333 00:23:04,361 --> 00:23:04,800 Stay step 334 00:23:04,800 --> 00:23:05,280 Lord Mei 335 00:23:05,280 --> 00:23:05,920 Please stay 336 00:23:05,920 --> 00:23:06,601 You slow down 337 00:23:06,721 --> 00:23:07,320 Don't run away 338 00:23:07,400 --> 00:23:08,081 Grab her 339 00:23:24,200 --> 00:23:24,961 What are you doing 340 00:23:30,200 --> 00:23:30,761 Give it to her 341 00:23:33,560 --> 00:23:35,081 Yao Dianshan said you were in the palace 342 00:23:35,400 --> 00:23:35,721 I've been 343 00:23:35,721 --> 00:23:36,920 Take this purse with you 344 00:23:37,920 --> 00:23:39,520 This is what the restaurant should pay you 345 00:23:40,160 --> 00:23:41,200 You were young at that time 346 00:23:41,560 --> 00:23:42,520 I'm afraid you will spend it indiscriminately 347 00:23:42,721 --> 00:23:43,601 Drop to theft again 348 00:23:44,121 --> 00:23:45,241 I've been saving it for you 349 00:23:46,361 --> 00:23:47,440 Now it is returned to its original owner 350 00:23:48,241 --> 00:23:48,920 I'm leaving 351 00:24:12,040 --> 00:24:13,001 Your Highness, please eat 352 00:24:21,761 --> 00:24:22,721 You play the piano for me 353 00:24:25,761 --> 00:24:26,361 Your Highness 354 00:24:27,481 --> 00:24:28,440 Handmaiden's Hand 355 00:24:29,320 --> 00:24:30,761 I can't play the piano now 356 00:24:31,361 --> 00:24:32,440 Then I'll play the piano and you'll listen 357 00:24:33,481 --> 00:24:34,241 Handmaiden dare not 358 00:24:35,361 --> 00:24:36,601 Your Highness has not recovered from his injuries 359 00:24:37,680 --> 00:24:38,841 How dare you overwork yourself 360 00:24:39,560 --> 00:24:40,121 Yeah 361 00:24:40,520 --> 00:24:41,320 I forgot 362 00:24:42,961 --> 00:24:44,121 He is also good at the piano 363 00:24:45,040 --> 00:24:45,920 When you want to listen to the piano, 364 00:24:45,920 --> 00:24:47,440 Naturally, someone will caress you 365 00:24:48,800 --> 00:24:49,641 Send her out 366 00:24:50,520 --> 00:24:51,040 Yes 367 00:25:20,920 --> 00:25:21,320 Chen 368 00:25:22,440 --> 00:25:23,121 Father-in-law Chen 369 00:25:26,241 --> 00:25:28,761 What did your highness mean just now 370 00:25:29,680 --> 00:25:30,320 Yao canon meal 371 00:25:31,160 --> 00:25:32,440 I don't want to criticize innocent you 372 00:25:32,800 --> 00:25:33,841 Willing to keep one's mouth shut 373 00:25:34,361 --> 00:25:35,361 So don't ask 374 00:25:41,440 --> 00:25:42,121 How does your highness treat you 375 00:25:42,121 --> 00:25:43,160 It's not that you don't know 376 00:25:43,641 --> 00:25:45,081 How can you have the heart to break his heart 377 00:25:46,280 --> 00:25:47,680 I break your highness's heart 378 00:25:48,400 --> 00:25:49,320 What did I do 379 00:25:49,841 --> 00:25:51,160 I have been with your highness since I was a child 380 00:25:51,680 --> 00:25:52,241 Your Highness will always be 381 00:25:52,241 --> 00:25:53,440 A high-spirited appearance 382 00:25:53,841 --> 00:25:54,320 Never met him 383 00:25:54,320 --> 00:25:55,440 So disheartened 384 00:25:56,001 --> 00:25:56,481 You 385 00:25:59,881 --> 00:26:01,081 You have gone too far 386 00:26:01,800 --> 00:26:02,560 I go too far 387 00:26:03,520 --> 00:26:04,121 Just 388 00:26:04,961 --> 00:26:06,040 This shouldn't be what I said 389 00:26:06,680 --> 00:26:07,560 You'd better help yourself 390 00:26:16,560 --> 00:26:17,361 Your Highness commanded 391 00:26:17,841 --> 00:26:18,920 Let me take you home myself 392 00:26:20,320 --> 00:26:21,001 Please 393 00:26:21,560 --> 00:26:22,241 Father-in-law Chen 394 00:26:22,721 --> 00:26:23,680 What the hell did I do 395 00:26:24,001 --> 00:26:24,520 Please 396 00:26:50,280 --> 00:26:50,961 Sheng Tai Yi 397 00:26:51,241 --> 00:26:51,961 Please, please 398 00:26:52,680 --> 00:26:53,121 Yes 399 00:27:04,001 --> 00:27:05,001 What does this mean 400 00:27:05,520 --> 00:27:06,601 At the end of the day 401 00:27:06,920 --> 00:27:08,280 Dr. Sheng will heal you 402 00:27:08,601 --> 00:27:10,481 Until your hand is healed 403 00:27:12,961 --> 00:27:14,241 Your Highness's orders have been brought to me 404 00:27:15,241 --> 00:27:16,121 I'll take my leave first 405 00:27:49,481 --> 00:27:50,001 How 406 00:27:50,520 --> 00:27:51,081 Guilt 407 00:27:52,841 --> 00:27:54,081 Why do you feel guilty 408 00:27:55,520 --> 00:27:57,641 This lad is rude 409 00:27:57,641 --> 00:28:01,520 But words collide with me 410 00:28:03,320 --> 00:28:06,881 I would have held my heart to the bright moon 411 00:28:07,280 --> 00:28:14,601 Who knows the bright moon shines on the ditch 412 00:28:17,200 --> 00:28:18,001 You 413 00:28:19,520 --> 00:28:20,841 This word is used here 414 00:28:21,160 --> 00:28:22,121 But it's absolutely inappropriate 415 00:28:23,040 --> 00:28:23,520 Look 416 00:28:26,320 --> 00:28:26,881 Give it to me 417 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 I don't know how to draw 418 00:28:29,881 --> 00:28:31,721 But this painting is so carefully drawn 419 00:28:32,241 --> 00:28:34,280 It can be seen that the other party is deeply affectionate 420 00:28:34,680 --> 00:28:36,081 Who won't be moved by this 421 00:28:38,920 --> 00:28:39,641 I'm not moved 422 00:28:41,400 --> 00:28:42,601 You have a heart of stone 423 00:28:47,040 --> 00:28:48,400 If this were me 424 00:28:48,961 --> 00:28:51,481 I'll leave some rubies behind 425 00:28:51,481 --> 00:28:52,680 Emerald 426 00:28:53,001 --> 00:28:54,841 Emerald opal 427 00:28:55,121 --> 00:28:55,841 Won't stay 428 00:28:55,841 --> 00:28:57,160 What kind of broken painting is this 429 00:29:01,881 --> 00:29:02,721 Then what is this 430 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Yin Ziping 431 00:29:08,280 --> 00:29:09,400 This purse 432 00:29:10,601 --> 00:29:12,121 But it's for men 433 00:29:12,400 --> 00:29:13,160 To whom does this belong 434 00:29:13,400 --> 00:29:14,881 Son, give it back to me 435 00:29:15,400 --> 00:29:16,081 You tell me 436 00:29:17,160 --> 00:29:18,200 You give it back to me first 437 00:29:18,400 --> 00:29:19,601 Who is this man 438 00:29:19,601 --> 00:29:20,641 You give it back to me first 439 00:29:21,400 --> 00:29:22,320 You tell me to give it back to you 440 00:29:22,320 --> 00:29:22,881 You give it back to me first 441 00:29:22,881 --> 00:29:23,841 I'll tell you again 442 00:29:24,200 --> 00:29:25,520 You give it back to me 443 00:29:26,160 --> 00:29:26,721 To whom does this belong 444 00:29:26,881 --> 00:29:27,881 You give it back to me 445 00:29:28,881 --> 00:29:29,601 Zi Jin 446 00:29:31,200 --> 00:29:32,001 You give it back to me 447 00:29:32,001 --> 00:29:33,001 Give it back to you 448 00:29:34,280 --> 00:29:34,881 Whose 449 00:29:35,400 --> 00:29:36,121 You give it back to me first 450 00:29:36,800 --> 00:29:37,761 All right, all right, all right 451 00:29:38,361 --> 00:29:38,841 Here you are 452 00:29:41,081 --> 00:29:41,641 Light point 453 00:29:41,641 --> 00:29:42,200 My hand 454 00:29:55,440 --> 00:29:56,560 Inverse 455 00:30:19,800 --> 00:30:20,879 Your Highness has not recovered from his injuries 456 00:30:21,359 --> 00:30:22,479 How can Your Majesty let you now 457 00:30:22,479 --> 00:30:23,639 Leave for Nanjing 458 00:30:24,680 --> 00:30:25,759 Royal Guards have found out 459 00:30:25,759 --> 00:30:27,320 The middleman who made contact with the assassin 460 00:30:28,639 --> 00:30:29,680 When they arrived, 461 00:30:29,680 --> 00:30:30,999 People have committed suicide 462 00:30:31,560 --> 00:30:32,359 But the identity of that man 463 00:30:32,359 --> 00:30:33,159 Very unusual 464 00:30:34,080 --> 00:30:34,800 Do you remember 465 00:30:35,399 --> 00:30:36,239 When I was eight years old 466 00:30:36,759 --> 00:30:37,600 Grandpa Huang himself 467 00:30:37,600 --> 00:30:39,359 Recruiting government troops from the people, avant-garde young troops 468 00:30:39,999 --> 00:30:41,239 Follow me to practice martial arts and train soldiers 469 00:30:42,200 --> 00:30:43,560 He used to be a soldier in the young army 470 00:30:44,359 --> 00:30:45,359 This is clearly a structure 471 00:30:46,239 --> 00:30:46,960 How can Your Majesty believe 472 00:30:46,960 --> 00:30:48,080 What about this nonsense 473 00:30:49,600 --> 00:30:51,399 This man not only alienates our father and son 474 00:30:51,879 --> 00:30:53,359 And tried to transfer me out of Beijing 475 00:30:53,759 --> 00:30:54,999 His heart can be punished 476 00:31:07,600 --> 00:31:08,519 Please take your highness to dinner 477 00:31:46,320 --> 00:31:47,159 He is a man of integrity 478 00:31:48,359 --> 00:31:49,239 Strong character 479 00:31:50,720 --> 00:31:51,680 However, those who are rigid are easy to fold 480 00:31:52,879 --> 00:31:54,200 Get involved in officialdom too early 481 00:31:54,639 --> 00:31:55,639 Is not necessarily a good thing 482 00:31:56,359 --> 00:31:57,320 I'll find a way 483 00:31:57,800 --> 00:31:58,920 Let him out 484 00:31:59,879 --> 00:32:00,720 Exercise for a few years 485 00:32:01,200 --> 00:32:02,119 Treat him with full wings 486 00:32:02,720 --> 00:32:03,279 Someday 487 00:32:03,840 --> 00:32:04,999 It must be the pillar of the country 488 00:32:07,840 --> 00:32:09,560 He cares about the world and his home country 489 00:32:10,720 --> 00:32:11,800 Often lenient with others 490 00:32:11,800 --> 00:32:12,639 Be strict with oneself 491 00:32:13,800 --> 00:32:14,879 Especially when it comes to family 492 00:32:15,359 --> 00:32:16,680 The constraints will be too strict 493 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 I'm afraid you won't get used to it 494 00:32:21,359 --> 00:32:21,879 That's right 495 00:32:22,960 --> 00:32:23,639 I forgot 496 00:32:24,519 --> 00:32:25,359 You're so nice 497 00:32:25,840 --> 00:32:27,119 How could he say you 498 00:32:27,840 --> 00:32:28,519 Your Highness 499 00:32:29,600 --> 00:32:30,680 What exactly do you mean 500 00:32:33,359 --> 00:32:34,519 Aren't you leaving the palace 501 00:32:35,720 --> 00:32:36,840 Your Highness wants to release me from the palace 502 00:32:39,879 --> 00:32:40,800 But the Empress 503 00:32:40,800 --> 00:32:41,720 I have my own way 504 00:32:42,200 --> 00:32:42,999 Have nothing to do with others 505 00:32:45,800 --> 00:32:46,999 Your Highness didn't deceive me 506 00:32:47,720 --> 00:32:48,800 But why 507 00:32:49,639 --> 00:32:50,519 I haven't seen you for a long time 508 00:32:50,519 --> 00:32:51,680 Laugh so happily 509 00:32:53,639 --> 00:32:55,399 At least he can make you laugh 510 00:32:56,399 --> 00:32:59,680 Waiting for your husband to sing along with your wife in the future 511 00:32:59,840 --> 00:33:00,800 And harmonious 512 00:33:01,960 --> 00:33:02,680 Don't know 513 00:33:02,800 --> 00:33:04,239 Will you still remember this study 514 00:33:05,080 --> 00:33:06,200 Will you remember me 515 00:33:07,320 --> 00:33:09,279 His Highness said he was 516 00:33:10,320 --> 00:33:11,159 Who the hell is it 517 00:33:13,040 --> 00:33:13,759 Let's go 518 00:33:14,639 --> 00:33:16,119 Or I'll go back on my word 519 00:33:18,320 --> 00:33:19,800 Your Highness promised me to leave the palace and marry 520 00:33:21,200 --> 00:33:22,479 But no matter how good that person is, 521 00:33:23,399 --> 00:33:24,800 But not my sweetheart 522 00:33:28,519 --> 00:33:29,680 Who is your sweetheart 523 00:33:37,040 --> 00:33:37,840 It's nobody 524 00:33:43,159 --> 00:33:43,759 Your Highness 525 00:33:45,320 --> 00:33:47,279 This steamed chicken made by Guiqi 526 00:33:47,720 --> 00:33:48,680 It is made of Angelica sinensis 527 00:33:48,879 --> 00:33:50,800 And chicken stewed with roasted Astragalus membranaceus 528 00:33:51,759 --> 00:33:53,200 People with loss of qi and blood after illness 529 00:33:53,200 --> 00:33:54,040 Use the best 530 00:33:55,159 --> 00:33:56,680 I know you have a bad appetite recently 531 00:33:56,840 --> 00:33:57,759 You can use some 532 00:33:58,479 --> 00:33:59,960 It is of great benefit to your injury 533 00:34:01,320 --> 00:34:02,600 And said you didn't care about me 534 00:34:03,800 --> 00:34:04,680 Your Highness misunderstood 535 00:34:05,479 --> 00:34:06,960 It's a prescription prescribed by Dr. Sheng Tai 536 00:34:07,359 --> 00:34:08,279 We're just 537 00:34:08,279 --> 00:34:09,519 It's just cooking according to the prescription 538 00:34:23,800 --> 00:34:24,359 Your Highness 539 00:34:25,040 --> 00:34:26,239 Dr. Sheng knows 540 00:34:26,239 --> 00:34:27,720 Your injury has been delayed 541 00:34:28,119 --> 00:34:30,200 Diet is the best way to dispense medicine 542 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 Therefore, I ordered people to send medicated diet today 543 00:34:41,279 --> 00:34:42,519 Where is this Shengyin 544 00:34:42,800 --> 00:34:43,879 What an old fool 545 00:34:44,879 --> 00:34:46,200 Clearly told you to prepare meals 546 00:34:46,759 --> 00:34:48,200 And asked someone to send it again 547 00:34:54,800 --> 00:34:55,600 Handmaiden retires 548 00:34:58,999 --> 00:34:59,519 Ali 549 00:35:01,999 --> 00:35:02,800 You guys stand down 550 00:35:04,360 --> 00:35:05,279 It's your highness 551 00:35:14,120 --> 00:35:14,959 You don't want to say 552 00:35:15,600 --> 00:35:16,279 I won't force you 553 00:35:17,600 --> 00:35:18,239 Anyway 554 00:35:19,199 --> 00:35:20,600 I don't have a few days to bother you either 555 00:35:21,719 --> 00:35:22,999 I will go to Nanjing soon 556 00:35:25,439 --> 00:35:26,040 Your Highness 557 00:35:27,160 --> 00:35:28,120 Your injury is not healed 558 00:35:28,400 --> 00:35:29,519 Don't overwork yourself 559 00:35:31,080 --> 00:35:32,239 This is my father's order 560 00:35:33,439 --> 00:35:34,439 This is the prince's fault 561 00:35:38,279 --> 00:35:39,840 It is obviously my father who suspects me 562 00:35:40,360 --> 00:35:41,519 Why is it my fault 563 00:35:42,719 --> 00:35:43,999 Your Highness wants father and son to make up 564 00:35:44,600 --> 00:35:45,800 You should let go of the estrangement 565 00:35:46,519 --> 00:35:47,279 Sincerely to the emperor 566 00:35:47,279 --> 00:35:48,479 Show your heart 567 00:35:49,919 --> 00:35:51,040 You think I haven't tried 568 00:35:51,800 --> 00:35:52,560 But every time 569 00:35:53,279 --> 00:35:53,919 My father put me 570 00:35:53,919 --> 00:35:55,479 Keep it away thousands of miles away 571 00:35:57,519 --> 00:35:58,279 Maybe 572 00:35:58,880 --> 00:36:00,560 Is that your highness used the wrong method 573 00:36:13,679 --> 00:36:14,439 Well done 574 00:36:16,759 --> 00:36:17,439 Recipe canon meal 575 00:36:18,160 --> 00:36:19,239 Can I do it today 576 00:36:19,239 --> 00:36:20,560 Go to the meal with you 577 00:36:22,160 --> 00:36:23,919 When was the food bureau so unruly 578 00:36:24,360 --> 00:36:25,400 A small palm meal 579 00:36:25,400 --> 00:36:26,640 I also want to enter Ganqing Palace 580 00:36:28,320 --> 00:36:29,199 Don't step down yet 581 00:36:29,600 --> 00:36:30,320 Sosur meal 582 00:36:30,959 --> 00:36:32,679 Meng Shangshi is slightly dyed with wind and cold today 583 00:36:34,040 --> 00:36:35,439 You can't go to Ganqing Palace to deliver food 584 00:36:35,679 --> 00:36:36,880 I just want to help Fang Dianshan 585 00:36:39,120 --> 00:36:40,279 It's time to deliver food 586 00:37:29,360 --> 00:37:29,999 Your Majesty 587 00:37:30,479 --> 00:37:31,360 This snack 588 00:37:31,360 --> 00:37:32,919 Originated from Lin'an City in Southern Song Dynasty 589 00:37:33,439 --> 00:37:35,919 It is made of cheese and sucrose 590 00:37:36,600 --> 00:37:38,479 Oysters are often called abalone 591 00:37:39,080 --> 00:37:40,600 So this oyster-shaped snack 592 00:37:40,999 --> 00:37:42,279 It is called abalone snail 593 00:37:49,279 --> 00:37:50,679 This porridge is good 594 00:37:52,400 --> 00:37:53,439 Handmaiden is a fire room 595 00:37:53,439 --> 00:37:55,120 Cultivated chamomile seedlings cook porridge 596 00:37:55,679 --> 00:37:57,600 The taste is refreshing and appetizing 597 00:37:58,640 --> 00:37:59,800 Of course I know 598 00:38:00,719 --> 00:38:02,279 This is the taste of hometown 599 00:38:03,640 --> 00:38:06,959 Nanjing calls this chrysanthemum brain 600 00:38:07,439 --> 00:38:08,999 Eat as soup 601 00:38:11,439 --> 00:38:12,239 You recently 602 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 This benefit is really not small 603 00:38:19,120 --> 00:38:21,479 Last time it was handmaiden recklessness 604 00:38:22,320 --> 00:38:23,479 Please forgive me, Your Majesty 605 00:38:26,719 --> 00:38:27,080 Father 606 00:38:27,080 --> 00:38:27,800 Your Highness, be careful 607 00:38:30,320 --> 00:38:31,719 It was all an unintentional loss 608 00:38:31,880 --> 00:38:32,959 I won't blame you 609 00:38:33,360 --> 00:38:33,959 Avoid 610 00:38:37,120 --> 00:38:38,239 Your Majesty forgives the handmaiden 611 00:38:38,400 --> 00:38:39,439 Handmaiden Thanksgiving 612 00:38:40,120 --> 00:38:41,800 Handmaiden is listening to the Imperial Doctor 613 00:38:41,959 --> 00:38:42,959 Since the banquet in Shangyuan, 614 00:38:44,120 --> 00:38:45,320 Your Majesty was frightened 615 00:38:45,959 --> 00:38:47,120 Be dizzy all the time 616 00:38:47,719 --> 00:38:49,320 This reminds me of chamomile seedlings 617 00:38:49,320 --> 00:38:50,640 Can treat vertigo and headache 618 00:38:51,080 --> 00:38:52,239 This is the courage to try 619 00:38:52,919 --> 00:38:53,880 Scared, huh 620 00:38:54,759 --> 00:38:56,120 The handmaiden is really frightened 621 00:38:56,360 --> 00:38:57,199 Hiding in the corner all the time 622 00:38:57,199 --> 00:38:58,120 Trembling 623 00:38:58,640 --> 00:38:59,239 Later I saw 624 00:38:59,239 --> 00:39:00,600 The Imperial Concubine Empress is also next to her 625 00:39:00,600 --> 00:39:01,880 This is a relief 626 00:39:05,279 --> 00:39:06,719 Save the driver quickly 627 00:39:06,719 --> 00:39:07,479 Rescue driver 628 00:39:07,479 --> 00:39:09,400 Protect the Emperor 629 00:39:15,479 --> 00:39:16,120 Your Majesty 630 00:39:19,239 --> 00:39:19,880 Your Majesty 631 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 Guo Guifei asked for an audience 632 00:39:24,719 --> 00:39:25,400 Be absent 633 00:39:27,160 --> 00:39:27,679 Yes 634 00:39:35,840 --> 00:39:38,160 I'm going to the school yard this afternoon 635 00:39:39,320 --> 00:39:41,759 Send dinner there 636 00:39:42,959 --> 00:39:43,640 Yes 637 00:40:14,160 --> 00:40:14,759 Father 638 00:40:22,719 --> 00:40:25,160 Aren't you leaving for Nanjing 639 00:40:25,439 --> 00:40:26,360 Why haven't you started yet 640 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 My son prepared a meal 641 00:40:29,200 --> 00:40:30,081 Let's have dinner together 642 00:40:31,000 --> 00:40:31,720 No need 41240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.