All language subtitles for Promised Land - 01x07 - El Mejor de los Tiempos (The Best of Times).GOSSIP.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:02,812 Previously on "Promised Land"... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,965 The bones. They're gone. 3 00:00:04,965 --> 00:00:06,137 He must have moved them. 4 00:00:06,137 --> 00:00:07,137 ♪♪ 5 00:00:07,137 --> 00:00:08,206 Veronica. 6 00:00:08,206 --> 00:00:09,655 You're still dead to me. 7 00:00:09,655 --> 00:00:11,241 ♪♪ 8 00:00:11,241 --> 00:00:12,241 Oh. 9 00:00:12,241 --> 00:00:13,551 Get out! 10 00:00:13,551 --> 00:00:15,827 I owe you. 11 00:00:15,827 --> 00:00:18,448 It was so much easier to hate you when you were gone. 12 00:00:18,473 --> 00:00:19,720 How about now? 13 00:00:20,437 --> 00:00:22,827 _ 14 00:00:22,852 --> 00:00:24,940 _ 15 00:00:24,965 --> 00:00:26,931 ♪♪ 16 00:00:26,931 --> 00:00:28,586 MARGARET: What changed? 17 00:00:28,586 --> 00:00:29,655 Us. 18 00:00:29,655 --> 00:00:33,655 ♪♪ 19 00:00:33,655 --> 00:00:36,000 JOE: "It was the best of times..." 20 00:00:36,000 --> 00:00:37,103 LETTIE: Uh-huh. 21 00:00:37,103 --> 00:00:39,931 "... it was the worst of times. 22 00:00:39,931 --> 00:00:41,896 It was the spring of hope..." 23 00:00:41,896 --> 00:00:43,448 Mm-hmm. 24 00:00:43,448 --> 00:00:46,586 "... it was the winter of despair." 25 00:00:46,586 --> 00:00:47,620 [Chuckles] 26 00:00:49,070 --> 00:00:51,898 _ 27 00:00:53,211 --> 00:00:55,804 _ 28 00:00:56,977 --> 00:00:59,062 _ 29 00:00:59,620 --> 00:01:02,482 ♪♪ 30 00:01:02,625 --> 00:01:04,733 _ 31 00:01:04,758 --> 00:01:06,117 _ 32 00:01:07,539 --> 00:01:09,726 - _ - _ 33 00:01:10,275 --> 00:01:12,034 ♪♪ 34 00:01:12,086 --> 00:01:13,086 _ 35 00:01:14,055 --> 00:01:16,312 _ 36 00:01:18,313 --> 00:01:19,718 _ 37 00:01:20,172 --> 00:01:24,275 ♪♪ 38 00:01:24,275 --> 00:01:25,655 I'm sorry. 39 00:01:25,655 --> 00:01:27,620 ♪♪ 40 00:01:27,844 --> 00:01:29,804 _ 41 00:01:30,422 --> 00:01:32,578 _ 42 00:01:34,766 --> 00:01:36,851 _ 43 00:01:37,069 --> 00:01:38,600 _ 44 00:01:38,827 --> 00:01:40,206 ♪♪ 45 00:01:40,206 --> 00:01:41,275 ¿Con Margaret? 46 00:01:41,275 --> 00:01:43,344 ♪♪ 47 00:01:43,344 --> 00:01:44,413 Yes. 48 00:01:44,413 --> 00:01:49,172 ♪♪ 49 00:01:49,172 --> 00:01:51,172 I like her a lot. 50 00:01:51,172 --> 00:01:53,931 ♪♪ 51 00:01:53,956 --> 00:01:55,611 _ 52 00:01:57,689 --> 00:01:59,620 Yeah. Venga. 53 00:02:02,034 --> 00:02:07,034 "We had everything before us, 54 00:02:07,034 --> 00:02:09,517 we had nothing before us. 55 00:02:09,517 --> 00:02:11,482 ♪♪ 56 00:02:11,482 --> 00:02:13,206 We were all going direct to Heaven... 57 00:02:13,206 --> 00:02:15,965 ♪♪ 58 00:02:15,965 --> 00:02:18,551 "...we were all going direct the other way." 59 00:02:18,551 --> 00:02:22,968 ♪♪ 60 00:02:25,827 --> 00:02:30,117 ♪♪ 61 00:02:33,137 --> 00:02:34,482 JOE: Antonio. 62 00:02:37,068 --> 00:02:39,931 You find bones in my vineyard and you don't tell me? 63 00:02:39,931 --> 00:02:43,517 I have to find out from Gonzo? 64 00:02:43,517 --> 00:02:44,620 You didn't need me to tell you 65 00:02:44,620 --> 00:02:47,137 where the bones were buried. 66 00:02:47,137 --> 00:02:50,101 ♪♪ 67 00:02:52,413 --> 00:02:54,103 Where'd you find this? 68 00:02:54,103 --> 00:02:55,689 - It was with the bones. - That's impossible. 69 00:02:55,689 --> 00:02:58,068 - Is it? - Oscar Honeycroft was a drunk. 70 00:02:58,068 --> 00:02:59,517 He drove his car off a bridge. 71 00:02:59,517 --> 00:03:01,931 And conveniently for you, the body was never found. 72 00:03:01,931 --> 00:03:04,206 ♪♪ 73 00:03:04,206 --> 00:03:06,793 You made it look like an accident. 74 00:03:06,793 --> 00:03:11,000 You killed him, and then you took over the vineyard. 75 00:03:11,000 --> 00:03:12,586 Hmm? 76 00:03:12,586 --> 00:03:17,172 ♪♪ 77 00:03:17,172 --> 00:03:20,034 Why didn't you tell me, Apá? 78 00:03:20,034 --> 00:03:22,068 I could've kept your secret. 79 00:03:22,068 --> 00:03:23,931 I did not kill your grandfather. 80 00:03:23,931 --> 00:03:25,689 No, you just moved the bones because you're innocent. 81 00:03:25,689 --> 00:03:27,655 I moved the bones because I knew what people would think. 82 00:03:27,655 --> 00:03:28,689 Yeah. Can you blame them? 83 00:03:28,689 --> 00:03:30,758 I have nothing to hide. 84 00:03:30,758 --> 00:03:33,862 The truth is, I was about to call you down here. 85 00:03:33,862 --> 00:03:35,344 I need a lock of your hair. 86 00:03:35,344 --> 00:03:36,517 For what? 87 00:03:36,517 --> 00:03:37,965 I hired an investigator. 88 00:03:37,965 --> 00:03:39,310 I'm having the bones tested. 89 00:03:39,310 --> 00:03:41,517 We'll compare the DNA to yours. 90 00:03:41,517 --> 00:03:45,163 ♪♪ 91 00:03:47,448 --> 00:03:48,896 And then you'll see, 92 00:03:48,896 --> 00:03:51,000 these aren't your grandfather's bones. 93 00:03:51,000 --> 00:03:53,034 ♪♪ 94 00:03:53,034 --> 00:03:56,206 No. 95 00:03:56,206 --> 00:03:58,517 And I'm not a killer. 96 00:03:58,517 --> 00:04:01,655 ♪♪ 97 00:04:01,655 --> 00:04:05,045 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 98 00:04:05,070 --> 00:04:07,448 ♪♪ 99 00:04:07,448 --> 00:04:08,655 [Sabio's "Nadie Confío" plays] 100 00:04:08,655 --> 00:04:10,034 ♪ Tengo mi flow de todos los estilos ♪ 101 00:04:10,034 --> 00:04:11,896 ♪ Llego con diamantes te dan escalofrios ♪ 102 00:04:11,896 --> 00:04:13,689 ♪ Cobro por mi risa no te rías con nadie ♪ 103 00:04:13,689 --> 00:04:15,448 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 104 00:04:15,448 --> 00:04:18,310 ♪ Y nadie confío ♪ 105 00:04:18,310 --> 00:04:22,241 Who's the lucky recipient of all that aggression? 106 00:04:22,241 --> 00:04:24,655 Left's for my father. 107 00:04:24,655 --> 00:04:26,655 Right's for my soon-to-be ex-husband. 108 00:04:26,655 --> 00:04:29,689 [Panting] 109 00:04:29,689 --> 00:04:31,965 And that was for the custody lawyer I just fired. 110 00:04:31,965 --> 00:04:34,310 Well, hey, for the next few weeks, 111 00:04:34,310 --> 00:04:36,241 I'm gonna be here at this time every morning, 112 00:04:36,241 --> 00:04:37,482 if you ever need a sparring partner. 113 00:04:37,482 --> 00:04:39,379 [Chuckles] 114 00:04:39,379 --> 00:04:41,758 [Inhales sharply] 115 00:04:41,758 --> 00:04:44,103 Wouldn't want to ruin that pretty face of yours. 116 00:04:44,103 --> 00:04:46,275 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 117 00:04:46,275 --> 00:04:47,793 Alright. 118 00:04:47,793 --> 00:04:49,758 ♪ Siempre con los míos y nadie confío ♪ 119 00:04:55,000 --> 00:04:57,310 Pá, someone took my parking spot. 120 00:04:57,310 --> 00:04:58,482 I gave it to Javier. 121 00:04:58,482 --> 00:05:01,206 You know, since he actually comes here. 122 00:05:01,206 --> 00:05:03,172 What are you talking about? I'm here all the time. 123 00:05:03,172 --> 00:05:04,482 Did you see this? 124 00:05:04,482 --> 00:05:06,448 "Latinx Winemakers Come Into Their Own." 125 00:05:06,448 --> 00:05:08,896 Heritage House isn't even mentioned. 126 00:05:08,896 --> 00:05:11,965 First, I don't know what "Latinx" means. 127 00:05:11,965 --> 00:05:13,862 Second, I don't get what the big deal is. 128 00:05:13,862 --> 00:05:16,758 Pá, you are the O.G. Latino winemaker. 129 00:05:16,758 --> 00:05:18,068 You are the list. 130 00:05:18,068 --> 00:05:19,586 So how come you're not on there? 131 00:05:19,586 --> 00:05:20,827 We sell wine to everybody. 132 00:05:20,827 --> 00:05:22,413 We sell wine to white people. 133 00:05:22,413 --> 00:05:25,206 A core market that's treated us very well. 134 00:05:25,206 --> 00:05:27,413 V, help me out here. 135 00:05:27,413 --> 00:05:30,103 I'm trying to tell Papi that we should reclaim our roots, 136 00:05:30,103 --> 00:05:33,172 put a little heritage into Heritage House. 137 00:05:33,172 --> 00:05:35,793 There's this woman, Natalia Rojas. 138 00:05:35,793 --> 00:05:38,551 She's the top Latina marketing guru in the country. 139 00:05:38,551 --> 00:05:41,551 That Dos Equis campaign? That was her. 140 00:05:41,551 --> 00:05:43,241 That was a good campaign. 141 00:05:43,241 --> 00:05:45,448 Okay, look, Latinos are joining the middle class 142 00:05:45,448 --> 00:05:47,793 in record numbers. 143 00:05:47,793 --> 00:05:49,275 And if we don't jump on that, 144 00:05:49,275 --> 00:05:51,758 maybe one of our competitors will. 145 00:05:51,758 --> 00:05:55,034 Plus, Pá, it's the right thing to do. 146 00:05:56,137 --> 00:05:58,448 Fine. Talk to your marketing lady. 147 00:05:58,448 --> 00:05:59,896 Oy! Mwah! 148 00:05:59,896 --> 00:06:01,413 Gracias, Papi. 149 00:06:01,413 --> 00:06:03,551 ♪♪ 150 00:06:03,551 --> 00:06:05,103 [Chuckles] 151 00:06:05,103 --> 00:06:06,413 - How you doing? - [Door closes] 152 00:06:06,413 --> 00:06:08,103 How's Rita? 153 00:06:08,103 --> 00:06:09,827 She misses her dad. 154 00:06:09,827 --> 00:06:11,413 I'm sorry, V. 155 00:06:11,413 --> 00:06:13,344 I had no idea you and Michael were having 156 00:06:13,344 --> 00:06:15,448 those kinds of problems. 157 00:06:15,448 --> 00:06:18,379 Thought I could handle it on my own. 158 00:06:18,379 --> 00:06:20,482 And now he wants joint custody. 159 00:06:20,482 --> 00:06:23,241 Fight it, Veronica, with everything you've got. 160 00:06:23,241 --> 00:06:25,827 ♪♪ 161 00:06:25,827 --> 00:06:28,413 ["Tu Y Las Nubes" playing] 162 00:06:28,710 --> 00:06:31,302 _ 163 00:06:31,327 --> 00:06:32,826 _ 164 00:06:32,851 --> 00:06:35,263 _ 165 00:06:35,288 --> 00:06:36,467 Oye. 166 00:06:36,616 --> 00:06:39,247 _ 167 00:06:39,272 --> 00:06:40,904 _ 168 00:06:40,929 --> 00:06:43,327 _ 169 00:06:43,491 --> 00:06:46,217 _ 170 00:06:46,620 --> 00:06:49,827 ♪ Mi amor está por lo suelos ♪ 171 00:06:50,201 --> 00:06:51,607 _ 172 00:06:52,577 --> 00:06:55,240 _ 173 00:06:55,265 --> 00:06:57,411 _ 174 00:06:57,436 --> 00:06:58,717 _ 175 00:06:59,890 --> 00:07:01,865 _ 176 00:07:01,890 --> 00:07:04,310 _ 177 00:07:04,335 --> 00:07:06,858 _ 178 00:07:07,069 --> 00:07:10,413 _ 179 00:07:10,467 --> 00:07:11,748 _ 180 00:07:12,655 --> 00:07:14,091 _ 181 00:07:14,116 --> 00:07:16,837 _ 182 00:07:16,862 --> 00:07:18,068 Oye. 183 00:07:18,202 --> 00:07:19,756 _ 184 00:07:21,616 --> 00:07:24,802 _ 185 00:07:24,827 --> 00:07:26,482 ♪♪ 186 00:07:26,569 --> 00:07:27,569 _ 187 00:07:29,241 --> 00:07:30,448 [Scoffs] 188 00:07:31,890 --> 00:07:33,561 _ 189 00:07:34,741 --> 00:07:36,179 _ 190 00:07:37,710 --> 00:07:39,405 _ 191 00:07:40,976 --> 00:07:43,608 _ 192 00:07:45,034 --> 00:07:48,689 ♪♪ 193 00:07:48,689 --> 00:07:49,862 Mm. 194 00:07:49,862 --> 00:07:54,256 ♪♪ 195 00:07:56,586 --> 00:07:57,724 RICH MOM: How about you, Lettie? 196 00:07:57,724 --> 00:07:59,517 Anything for the charity auction? 197 00:07:59,517 --> 00:08:01,172 Lettie? 198 00:08:02,137 --> 00:08:04,758 Oh. I'm sorry. [Chuckles] 199 00:08:04,758 --> 00:08:08,482 Um, uh... yeah, I was, uh, thinking... 200 00:08:08,482 --> 00:08:09,862 - [Door opens] -... for the last item, 201 00:08:09,862 --> 00:08:12,068 maybe we could auction... 202 00:08:13,103 --> 00:08:14,862 Father Ramos? 203 00:08:14,862 --> 00:08:16,413 ♪♪ 204 00:08:16,413 --> 00:08:20,620 Why, Lettie, that's not a bad idea. 205 00:08:20,620 --> 00:08:23,000 Dinner with Father Ramos? 206 00:08:23,000 --> 00:08:24,827 Better yet, a weekend getaway. 207 00:08:24,827 --> 00:08:27,137 [Laughter] 208 00:08:27,137 --> 00:08:31,910 ♪♪ 209 00:08:34,241 --> 00:08:36,310 They're bored housewives. 210 00:08:36,310 --> 00:08:38,206 We have a history, Billy. 211 00:08:38,206 --> 00:08:40,172 And we're playing with fire. 212 00:08:43,965 --> 00:08:46,206 And the other night at the church, 213 00:08:46,206 --> 00:08:49,724 the way I felt with you, it... [Sighs] 214 00:08:51,206 --> 00:08:54,068 I need some space, Billy. 215 00:08:54,068 --> 00:08:55,724 Please. 216 00:08:55,724 --> 00:08:59,059 ♪♪ 217 00:09:01,862 --> 00:09:04,068 I understand. Yeah. 218 00:09:04,068 --> 00:09:06,275 ♪♪ 219 00:09:06,275 --> 00:09:07,275 [Door closes] 220 00:09:07,275 --> 00:09:09,206 [Groans] 221 00:09:09,206 --> 00:09:12,909 ♪♪ 222 00:09:15,931 --> 00:09:17,517 Excuse me? 223 00:09:17,517 --> 00:09:19,344 The union rep and his negotiator are here. 224 00:09:19,344 --> 00:09:22,344 Richie! Where's that handsome son of a bitch?! 225 00:09:22,344 --> 00:09:24,172 Richie, get over here! 226 00:09:24,172 --> 00:09:26,068 How are you, Joe? 227 00:09:26,068 --> 00:09:27,068 Veronica. 228 00:09:27,068 --> 00:09:28,896 Richie, always a pleasure. 229 00:09:28,896 --> 00:09:30,827 Where's that lawyer of yours, Cal Peters? 230 00:09:30,827 --> 00:09:32,931 Actually, Joe, Sacramento brought in 231 00:09:32,931 --> 00:09:34,724 someone new this year. 232 00:09:34,724 --> 00:09:37,172 Say hello to Tomás Gutierrez. 233 00:09:37,172 --> 00:09:38,862 Tomás, huh? 234 00:09:38,862 --> 00:09:41,137 Latino, even better. 235 00:09:41,137 --> 00:09:43,068 - Joe Sandoval. - Un placer. 236 00:09:43,068 --> 00:09:44,517 This is my daughter, Veronica. 237 00:09:44,517 --> 00:09:46,448 She'll be handling negotiations. 238 00:09:46,448 --> 00:09:49,068 Which I trust will go as smoothly as they always have. 239 00:09:49,068 --> 00:09:51,517 So, I worked up an offer to get the ball rolling. 240 00:09:51,517 --> 00:09:55,275 We s-suggest a 3% raise across the board and... 241 00:09:55,275 --> 00:09:57,517 Well, 3% seems pretty meager, 242 00:09:57,517 --> 00:10:00,379 especially with inflation at 6%. 243 00:10:00,379 --> 00:10:02,620 Yeah, I don't see any provision for health insurance. 244 00:10:02,620 --> 00:10:04,689 Cost is prohibitive, as you know. 245 00:10:04,689 --> 00:10:06,413 Not prohibitive for the mostly white employees 246 00:10:06,413 --> 00:10:09,034 who work in your tasting room. 247 00:10:09,034 --> 00:10:11,862 Are you insinuating we treat our Latino workers 248 00:10:11,862 --> 00:10:14,137 differently than our other employees? 249 00:10:14,137 --> 00:10:16,551 Well, I don't have to imply it. You do. 250 00:10:16,551 --> 00:10:17,655 Richie, what the hell? 251 00:10:17,655 --> 00:10:18,827 Why don't we all sit down... 252 00:10:18,827 --> 00:10:21,172 No. We're gonna need to see a 6% wage increase 253 00:10:21,172 --> 00:10:23,206 and paid medical leave for all grape workers. 254 00:10:23,206 --> 00:10:24,413 That's for starters. 255 00:10:24,413 --> 00:10:26,448 No grower in the valley will agree to that. 256 00:10:26,448 --> 00:10:28,724 Well, your stepson Mateo disagrees. 257 00:10:28,724 --> 00:10:30,862 No successful grower. 258 00:10:30,862 --> 00:10:32,586 Papá. 259 00:10:32,586 --> 00:10:34,137 Excuse us, gentlemen. 260 00:10:34,137 --> 00:10:35,655 ♪♪ 261 00:10:35,655 --> 00:10:38,827 Pá, why don't you let me try to handle this my way. 262 00:10:38,827 --> 00:10:40,137 Screw this guy. 263 00:10:40,137 --> 00:10:42,896 I know, but you've trusted me with negotiations before, 264 00:10:42,896 --> 00:10:45,517 and you've been happy with the result, right? 265 00:10:45,517 --> 00:10:48,137 Take care of it. 266 00:10:48,137 --> 00:10:49,517 I will. 267 00:10:49,517 --> 00:10:50,586 ♪♪ 268 00:10:50,586 --> 00:10:52,896 Gentlemen. 269 00:10:52,896 --> 00:10:55,517 Heritage House prides itself on always being at the forefront 270 00:10:55,517 --> 00:10:57,896 of treating its workers with dignity. 271 00:10:57,896 --> 00:11:00,034 So, if you'll give me a chance, 272 00:11:00,034 --> 00:11:01,586 I'd love to show you that never has that been 273 00:11:01,586 --> 00:11:03,724 more true than today. 274 00:11:03,724 --> 00:11:07,931 Great. In that case... 275 00:11:07,931 --> 00:11:08,965 it's a date. 276 00:11:08,965 --> 00:11:10,862 ♪♪ 277 00:11:18,172 --> 00:11:21,551 [Truck approaching] 278 00:11:21,551 --> 00:11:22,586 [Engine shuts off] 279 00:11:26,379 --> 00:11:27,551 Manuel. 280 00:11:27,551 --> 00:11:32,152 ♪♪ 281 00:11:36,098 --> 00:11:39,144 _ 282 00:11:39,309 --> 00:11:41,402 _ 283 00:11:42,153 --> 00:11:45,238 _ 284 00:11:46,051 --> 00:11:48,277 _ 285 00:11:51,192 --> 00:11:53,730 _ 286 00:11:54,418 --> 00:11:55,910 _ 287 00:11:56,137 --> 00:11:58,172 ♪♪ 288 00:11:58,355 --> 00:12:00,112 _ 289 00:12:00,137 --> 00:12:02,827 ♪♪ 290 00:12:02,827 --> 00:12:05,620 [Engine starts] 291 00:12:05,620 --> 00:12:09,291 ♪♪ 292 00:12:13,965 --> 00:12:16,413 NATI: I gotta be honest... I only agreed to this meeting 293 00:12:16,413 --> 00:12:18,275 because someone I used to date swore by 294 00:12:18,275 --> 00:12:19,448 Heritage House's Sauv Blanc. 295 00:12:19,448 --> 00:12:21,655 Mm. Did you date a 50-year-old white lady 296 00:12:21,655 --> 00:12:22,965 from Orange County? 297 00:12:22,965 --> 00:12:24,241 'Cause that's why I'm here. 298 00:12:24,241 --> 00:12:26,517 [Chuckles] I'm listening. 299 00:12:26,517 --> 00:12:29,379 Heritage House was snubbed on a Latinx Tastemakers List. 300 00:12:29,379 --> 00:12:32,275 Literally no mention, when my father was the pioneer 301 00:12:32,275 --> 00:12:34,448 Latino winemaker in Sonoma. 302 00:12:34,448 --> 00:12:36,517 I want to sell to people like us. 303 00:12:36,517 --> 00:12:39,862 I want Heritage House to mean something to people like us. 304 00:12:39,862 --> 00:12:41,862 You have an idea? 305 00:12:41,862 --> 00:12:43,827 A high-end tasting event. 306 00:12:43,827 --> 00:12:47,275 We bring in an elite group of Mexican chefs, sommeliers, 307 00:12:47,275 --> 00:12:49,482 food writers... No one over 40. 308 00:12:49,482 --> 00:12:51,172 Get people to start thinking about the label 309 00:12:51,172 --> 00:12:52,241 in a whole new way. 310 00:12:52,241 --> 00:12:53,827 "We're not your father's Heritage House." 311 00:12:53,827 --> 00:12:56,482 Yeah, I... I like it. I do. 312 00:12:56,482 --> 00:12:58,413 Uh, but if you don't mind me asking, 313 00:12:58,413 --> 00:13:03,000 why are you thinking so small? You know? 314 00:13:03,128 --> 00:13:04,565 _ 315 00:13:05,011 --> 00:13:06,216 _ 316 00:13:06,241 --> 00:13:08,379 Pero the way that the Latin culture is moving, 317 00:13:08,379 --> 00:13:12,137 these dividing lines, they mean less and less. 318 00:13:12,137 --> 00:13:14,413 Let's make Heritage House the standard bearer 319 00:13:14,413 --> 00:13:16,551 para todos Latinos in the U.S. 320 00:13:16,551 --> 00:13:18,758 We'll do your event, but let's bring in 321 00:13:18,758 --> 00:13:20,517 the hottest Cuban chef from Miami, 322 00:13:20,517 --> 00:13:22,965 the New York City sommelier from Peru. 323 00:13:22,965 --> 00:13:24,379 You know? 324 00:13:24,379 --> 00:13:26,310 Puro Latino. 325 00:13:26,310 --> 00:13:27,586 [Clicks teeth] 326 00:13:27,586 --> 00:13:29,379 I knew coming to the best was the way to go. 327 00:13:29,379 --> 00:13:30,620 [Chuckles] 328 00:13:31,758 --> 00:13:35,275 So, all Cal grads scope out their next target at the gym? 329 00:13:35,275 --> 00:13:37,172 [Chuckles] 330 00:13:37,172 --> 00:13:39,965 Like a true Stanford grad, you've done your homework. 331 00:13:39,965 --> 00:13:42,310 No, it was a coincidence. I asked your stepbrother, Mateo, 332 00:13:42,310 --> 00:13:44,310 what's a good place to work out while I'm in town? 333 00:13:44,310 --> 00:13:46,827 Buenos días, Luis. Señora. 334 00:13:46,827 --> 00:13:48,448 Yeah, my friend's a labor lawyer. 335 00:13:48,448 --> 00:13:49,931 It's a nomadic life. 336 00:13:49,931 --> 00:13:51,689 This month, grape workers in Sonoma. 337 00:13:51,689 --> 00:13:53,655 Next month, hotel workers in Las Vegas. 338 00:13:53,655 --> 00:13:55,206 But I love what I do. 339 00:13:55,206 --> 00:13:57,655 You do, too. I can tell. 340 00:13:57,655 --> 00:14:00,620 Yeah, well, my family's overcome a lot to get where they are. 341 00:14:00,620 --> 00:14:02,965 My father started out in the fields. 342 00:14:02,965 --> 00:14:04,689 And we became the first vineyard in the valley 343 00:14:04,689 --> 00:14:06,413 to offer a higher education fund 344 00:14:06,413 --> 00:14:09,034 and paid internships for high school students. 345 00:14:09,034 --> 00:14:12,206 To start an ESL program for your workers. 346 00:14:12,206 --> 00:14:14,379 Someone else did their homework. 347 00:14:14,379 --> 00:14:16,655 Yeah, that was Lettie's passion project. 348 00:14:16,655 --> 00:14:19,482 It's a shame it was discontinued. 349 00:14:19,482 --> 00:14:21,121 Look, I don't begrudge your family's success. 350 00:14:21,146 --> 00:14:22,152 No? 351 00:14:22,177 --> 00:14:24,793 I just think you lost contact with where you came from. 352 00:14:24,793 --> 00:14:27,241 We're actually hosting a big Latin networking event 353 00:14:27,241 --> 00:14:28,586 this weekend. 354 00:14:28,586 --> 00:14:31,137 It's my sister's idea. 355 00:14:31,137 --> 00:14:32,620 Why don't you come by. 356 00:14:32,620 --> 00:14:35,793 Come see what us Sandovals do best... 357 00:14:35,793 --> 00:14:38,413 Uplift and connect with others. 358 00:14:38,413 --> 00:14:40,793 Sounds like a second date. 359 00:14:40,793 --> 00:14:42,724 That would imply there was a first. 360 00:14:42,724 --> 00:14:44,172 That's not what this was? 361 00:14:44,172 --> 00:14:45,586 Us? Nah. 362 00:14:45,586 --> 00:14:49,034 If it had been, you wouldn't be getting a second. 363 00:14:49,034 --> 00:14:50,758 ♪♪ 364 00:14:50,758 --> 00:14:52,517 I'll see you there. 365 00:14:52,517 --> 00:14:53,586 [Telephone ringing] 366 00:14:53,586 --> 00:14:55,172 [Margaret sighs] 367 00:14:55,172 --> 00:14:56,724 ♪♪ 368 00:14:56,724 --> 00:14:58,310 [Knock on door] 369 00:14:59,241 --> 00:15:00,689 Antonio! 370 00:15:00,689 --> 00:15:02,172 Come in, come in. 371 00:15:02,172 --> 00:15:03,551 Mwah! 372 00:15:05,931 --> 00:15:07,034 Oh. 373 00:15:07,034 --> 00:15:09,034 Who do I need to kill? 374 00:15:09,965 --> 00:15:11,655 I found the bones. 375 00:15:11,655 --> 00:15:14,000 What? 376 00:15:14,000 --> 00:15:15,275 Where? 377 00:15:15,275 --> 00:15:16,620 Joe took them. 378 00:15:16,620 --> 00:15:18,000 [Scoffs] 379 00:15:18,000 --> 00:15:20,034 He said he didn't do it. 380 00:15:20,034 --> 00:15:23,000 He's even getting them tested. 381 00:15:23,000 --> 00:15:25,172 I guess we'll just wait and see. 382 00:15:30,413 --> 00:15:32,517 ... they were so jealous of you today. 383 00:15:32,517 --> 00:15:33,517 Mm. 384 00:15:33,517 --> 00:15:35,379 If they only knew 385 00:15:35,379 --> 00:15:38,896 Billy has been looking at you that way for 30 years. 386 00:15:38,896 --> 00:15:40,896 I think you're forgetting about my husband, Marta. 387 00:15:42,302 --> 00:15:44,161 _ 388 00:15:44,591 --> 00:15:46,700 _ 389 00:15:46,872 --> 00:15:48,769 Marta. [Chuckles] 390 00:15:48,794 --> 00:15:50,354 _ 391 00:15:50,379 --> 00:15:51,965 Marta. 392 00:15:52,076 --> 00:15:53,285 _ 393 00:15:53,310 --> 00:15:54,724 Marta. 394 00:15:54,787 --> 00:15:56,411 _ 395 00:15:58,344 --> 00:15:59,379 [Billy whistles] 396 00:15:59,537 --> 00:16:01,919 _ 397 00:16:02,034 --> 00:16:03,931 Ay. 398 00:16:03,931 --> 00:16:04,965 [Sighs] 399 00:16:05,107 --> 00:16:06,275 Lettie? 400 00:16:07,172 --> 00:16:08,206 Lettie! 401 00:16:08,206 --> 00:16:09,206 ¿Oye, qué te pasó? 402 00:16:09,255 --> 00:16:11,176 _ 403 00:16:11,201 --> 00:16:13,216 _ 404 00:16:13,241 --> 00:16:14,655 Ándale! 405 00:16:19,344 --> 00:16:23,731 ♪♪ 406 00:16:24,517 --> 00:16:25,931 Gracias. 407 00:16:25,931 --> 00:16:27,379 ♪♪ 408 00:16:27,379 --> 00:16:28,862 [Door opens] 409 00:16:28,862 --> 00:16:30,172 MARGARET: Lettie? 410 00:16:30,172 --> 00:16:31,586 Lettie, oh, my God. 411 00:16:31,586 --> 00:16:33,448 I came as soon as I heard. 412 00:16:33,448 --> 00:16:34,482 What do you need? 413 00:16:34,482 --> 00:16:36,689 I'm... I'm fine. Really. 414 00:16:36,689 --> 00:16:38,517 I'll bring you some ice packs. 415 00:16:40,750 --> 00:16:42,638 _ 416 00:16:42,663 --> 00:16:43,811 Vámonos. 417 00:16:43,836 --> 00:16:45,656 _ 418 00:16:45,953 --> 00:16:49,272 _ 419 00:16:49,297 --> 00:16:52,437 _ 420 00:16:52,758 --> 00:16:54,827 Oye, Joe, Billy... 421 00:16:55,976 --> 00:16:58,137 I'm feeling much better. 422 00:16:58,711 --> 00:17:00,109 _ 423 00:17:00,551 --> 00:17:02,000 Ándale. 424 00:17:06,068 --> 00:17:07,517 [Door slides closed] 425 00:17:07,517 --> 00:17:08,689 Thank you for coming. 426 00:17:08,689 --> 00:17:10,310 Of course. 427 00:17:15,241 --> 00:17:17,620 ♪♪ 428 00:17:17,620 --> 00:17:19,551 You've never been inside before. 429 00:17:19,551 --> 00:17:21,758 ♪♪ 430 00:17:21,758 --> 00:17:23,724 I see you put your touch on it. 431 00:17:23,724 --> 00:17:26,896 ♪♪ 432 00:17:26,896 --> 00:17:29,448 Lettie, it's 100 degrees out there. 433 00:17:29,448 --> 00:17:31,241 When it's this hot, you should slow down. 434 00:17:31,241 --> 00:17:33,379 "Slow down"? 435 00:17:33,379 --> 00:17:36,379 Margaret, I don't think you understand how our jobs work. 436 00:17:36,379 --> 00:17:37,482 Of course I do. 437 00:17:37,482 --> 00:17:38,793 I'm down here with you guys all the time. 438 00:17:38,793 --> 00:17:40,137 No, you sit in Gonzo's trailer. 439 00:17:40,137 --> 00:17:42,827 - Sometimes. - All the time. 440 00:17:42,827 --> 00:17:44,655 You had a fridge put in for your colas. 441 00:17:44,655 --> 00:17:48,758 We're out there working all day, every day. 442 00:17:48,758 --> 00:17:50,034 And I'm young, and I'm strong, 443 00:17:50,034 --> 00:17:52,241 but there are workers who are much older than me 444 00:17:52,241 --> 00:17:54,896 doing the same job. 445 00:17:54,896 --> 00:17:58,965 No, I'm sorry, but you don't understand. 446 00:17:58,965 --> 00:18:01,241 You don't understand at all. 447 00:18:01,241 --> 00:18:02,862 ♪♪ 448 00:18:02,862 --> 00:18:04,689 You are feeling better, aren't you? 449 00:18:04,689 --> 00:18:07,793 ♪♪ 450 00:18:07,793 --> 00:18:10,103 JOE: Congratulations, Mateo. 451 00:18:11,965 --> 00:18:14,241 From the year I married your mother. 452 00:18:14,241 --> 00:18:16,862 Thanks. 453 00:18:16,862 --> 00:18:19,655 How's Daniela? You must miss her. 454 00:18:19,655 --> 00:18:22,620 I do. I was just talking to her right now. 455 00:18:22,620 --> 00:18:24,896 I miss her. 456 00:18:24,896 --> 00:18:28,862 But when she comes back, she'll be here legally. 457 00:18:28,862 --> 00:18:30,586 I don't want her looking over her shoulder, 458 00:18:30,586 --> 00:18:33,206 always wondering when she'll lose everything. 459 00:18:33,206 --> 00:18:34,344 It's no way to live. 460 00:18:34,344 --> 00:18:36,413 I want nothing but the best for her. 461 00:18:36,413 --> 00:18:38,275 And for you, too. 462 00:18:38,275 --> 00:18:40,965 That's why I came to talk to you about this labor deal. 463 00:18:40,965 --> 00:18:44,206 This guy, Tomás, what he's asking for is... is crazy. 464 00:18:44,206 --> 00:18:45,482 And I could absorb it. 465 00:18:45,482 --> 00:18:49,517 Company like yours, just getting off the ground? 466 00:18:49,517 --> 00:18:52,172 It'll clip your wings just when you should be taking off. 467 00:18:52,172 --> 00:18:54,241 I don't really care about the bottom line 468 00:18:54,241 --> 00:18:55,241 like you do, Joe. 469 00:18:55,241 --> 00:18:56,379 This isn't about the bottom line. 470 00:18:56,379 --> 00:18:58,103 It's about family. 471 00:18:58,103 --> 00:19:00,517 You and Daniela want to start one, no? 472 00:19:00,517 --> 00:19:04,793 So you need to think about them now, too. 473 00:19:04,793 --> 00:19:06,344 ♪♪ 474 00:19:06,344 --> 00:19:08,344 And what about your dream? 475 00:19:08,344 --> 00:19:10,586 That pinot you've always talked about cultivating? 476 00:19:10,586 --> 00:19:12,172 That'll take capital. 477 00:19:12,172 --> 00:19:15,172 The kind you won't be able to spend if you sign this deal. 478 00:19:17,620 --> 00:19:21,241 Hey, you owe it to yourself, Mateo. 479 00:19:21,241 --> 00:19:22,827 And to your future. 480 00:19:22,827 --> 00:19:27,275 ♪♪ 481 00:19:27,275 --> 00:19:30,275 [Telephone rings] 482 00:19:31,862 --> 00:19:34,344 Yes? 483 00:19:34,344 --> 00:19:36,275 I'm sorry, who? 484 00:19:36,275 --> 00:19:40,462 ♪♪ 485 00:19:42,517 --> 00:19:45,407 ♪♪ 486 00:19:48,793 --> 00:19:50,413 Can I help you? 487 00:19:51,172 --> 00:19:52,965 Uh... 488 00:19:52,965 --> 00:19:57,068 Um, Carmen told me about your custody battle. 489 00:19:57,068 --> 00:19:59,689 I-I don't want you to make the same mistake I did. 490 00:19:59,689 --> 00:20:00,896 Oh. Wow. 491 00:20:00,896 --> 00:20:02,620 You're admitting you made a mistake. 492 00:20:02,620 --> 00:20:05,103 You must really want something. What is it? 493 00:20:05,103 --> 00:20:06,827 I want to help. 494 00:20:06,827 --> 00:20:09,551 That's all. [Sighs] 495 00:20:09,551 --> 00:20:11,000 And I've made a lot of mistakes. 496 00:20:11,000 --> 00:20:13,448 But the one that keeps me up at night is leaving you. 497 00:20:13,448 --> 00:20:16,344 Well, I'm sure your five-star hotel in Como 498 00:20:16,344 --> 00:20:18,517 helps with that. 499 00:20:18,517 --> 00:20:21,103 Como is actually opening in 2023. 500 00:20:21,103 --> 00:20:24,206 Wow. You know, why do you actually care? 501 00:20:24,206 --> 00:20:25,310 You've never even met Rita. 502 00:20:25,310 --> 00:20:27,000 Not by choice. 503 00:20:29,379 --> 00:20:32,172 Look, there's a lawyer, Pamela Fox. 504 00:20:32,172 --> 00:20:33,448 She's the best that there is. 505 00:20:33,448 --> 00:20:34,517 I know who she is. 506 00:20:34,517 --> 00:20:35,931 She won't take on a new client. 507 00:20:35,931 --> 00:20:40,379 She will take you. I called her. 508 00:20:40,379 --> 00:20:41,586 I already have a lawyer. 509 00:20:44,310 --> 00:20:46,241 Is he telling you that California law 510 00:20:46,241 --> 00:20:48,275 favors the mother? 511 00:20:48,275 --> 00:20:51,310 Because it sure didn't for me. 512 00:20:51,310 --> 00:20:52,551 Don't you dare. 513 00:20:52,551 --> 00:20:53,758 Don't you dare come here and pretend 514 00:20:53,758 --> 00:20:55,724 like you gave us a second thought. 515 00:20:55,724 --> 00:20:58,517 I fought tooth and nail for you. 516 00:20:58,517 --> 00:21:00,896 Right. 517 00:21:00,896 --> 00:21:03,862 Joe hired a huge legal team. 518 00:21:03,862 --> 00:21:06,241 They threw every trick in the book at me. 519 00:21:06,241 --> 00:21:07,862 Threatened to destroy me. 520 00:21:07,862 --> 00:21:09,551 Look, I know that's not what you've been led to believe 521 00:21:09,551 --> 00:21:12,896 your whole life, and for that... 522 00:21:12,896 --> 00:21:15,172 ♪♪ 523 00:21:15,172 --> 00:21:18,241 ... I'm sorry. [Sighs] 524 00:21:18,241 --> 00:21:20,551 I should have been here to tell you the truth. 525 00:21:20,551 --> 00:21:22,758 ♪♪ 526 00:21:22,758 --> 00:21:24,482 Well, you weren't. 527 00:21:24,482 --> 00:21:25,931 And I will have to live with that 528 00:21:25,931 --> 00:21:27,482 for the rest of my life. 529 00:21:27,482 --> 00:21:29,931 ♪♪ 530 00:21:29,931 --> 00:21:32,482 I am so sorry, Veronica. 531 00:21:32,482 --> 00:21:35,344 ♪♪ 532 00:21:35,344 --> 00:21:38,137 [Voice breaking] I know I... hurt you. 533 00:21:38,137 --> 00:21:42,758 ♪♪ 534 00:21:42,758 --> 00:21:46,206 And that is something that a mother should never do. 535 00:21:46,206 --> 00:21:49,344 [Crying] So trust me... 536 00:21:49,344 --> 00:21:54,137 ♪♪ 537 00:21:54,137 --> 00:21:55,965 ... you don't want the same fate. 538 00:21:55,965 --> 00:21:59,068 ♪♪ 539 00:22:04,962 --> 00:22:09,775 So, I was thinking, maybe the wine could go here? 540 00:22:10,206 --> 00:22:11,965 And we could put, like, these cute little wine labels 541 00:22:11,965 --> 00:22:14,172 so that everyone knows what... what they're drinking 542 00:22:14,172 --> 00:22:15,551 and... and what it pairs with. 543 00:22:15,551 --> 00:22:17,275 ♪ Y no tengo palabras para ♪ 544 00:22:17,275 --> 00:22:19,551 Or we could do it over here? 545 00:22:19,551 --> 00:22:22,344 No, here, definitely. 546 00:22:22,344 --> 00:22:24,758 And with that view? 547 00:22:24,758 --> 00:22:28,068 Let them see what the First Family of Latinx winemakers built, right? 548 00:22:28,068 --> 00:22:30,000 Right. Yeah, of course. 549 00:22:30,000 --> 00:22:32,068 I'm thinking, after the event, 550 00:22:32,068 --> 00:22:35,000 we send everyone a dozen cases of Heritage House wine. 551 00:22:35,000 --> 00:22:36,931 You know, let them pass it around organically. 552 00:22:36,931 --> 00:22:39,310 Sell it in their restaurants, add it to their lists. 553 00:22:39,310 --> 00:22:41,206 Yeah, a dozen seems like a lot. 554 00:22:41,206 --> 00:22:45,931 You want to make a splash, Carmen, you gotta get wet. 555 00:22:45,931 --> 00:22:47,827 Sure, I guess. 556 00:22:47,827 --> 00:22:50,448 I mean, even if it's a failure, it's a tax write-off, right? 557 00:22:50,448 --> 00:22:52,344 Oh, you think this could be a failure, huh? 558 00:22:52,344 --> 00:22:54,103 Oh, no, don't take it in the wrong way. 559 00:22:54,103 --> 00:22:55,689 It's got nothing to do with you. 560 00:22:55,689 --> 00:22:57,586 Oh, no, I know. 561 00:22:57,586 --> 00:22:59,034 It's got everything to do with you. 562 00:22:59,034 --> 00:23:01,241 ♪ Y sé que pronto sanarán ♪ 563 00:23:01,241 --> 00:23:03,448 ♪ Las heridas que llevo en el alma ♪ 564 00:23:03,448 --> 00:23:05,448 [Sighs] How obvious is it that the only thing 565 00:23:05,448 --> 00:23:09,034 my family expects me to accomplish is the perfect tan? 566 00:23:09,034 --> 00:23:12,551 Is that all you expect to accomplish? 567 00:23:12,551 --> 00:23:14,413 Hell no. 568 00:23:14,413 --> 00:23:17,724 Then who gives a damn what your family thinks? 569 00:23:17,724 --> 00:23:19,241 ♪ Las heridas que llevo en el alma ♪ 570 00:23:19,241 --> 00:23:20,413 Food. 571 00:23:20,413 --> 00:23:21,827 You had mentioned ceviche earlier. 572 00:23:21,827 --> 00:23:24,000 I think that's a terrific idea. 573 00:23:24,000 --> 00:23:26,517 ♪ Puedo encontrar ♪ 574 00:23:26,517 --> 00:23:28,206 MATEO: You really don't need to make us a wedding present. 575 00:23:28,206 --> 00:23:29,206 You were there. 576 00:23:29,206 --> 00:23:30,586 That's all that matters. 577 00:23:30,586 --> 00:23:31,793 Too late. 578 00:23:31,793 --> 00:23:34,241 The vision has taken a life of its own. 579 00:23:34,241 --> 00:23:35,586 [Chuckles] 580 00:23:35,586 --> 00:23:37,137 All it needs now is for you to get lost for a few hours. 581 00:23:37,137 --> 00:23:38,551 Alright. I'm gonna head up to Briar Creek. 582 00:23:38,551 --> 00:23:40,034 - I'll see you in a little bit. - I'll see you later. 583 00:23:41,896 --> 00:23:43,793 Uh, actually... 584 00:23:43,793 --> 00:23:45,068 do you mind if I ask you something? 585 00:23:45,068 --> 00:23:48,825 Sort of some, I don't know, like, father-son advice? 586 00:23:50,473 --> 00:23:55,068 Uh, I saw Joe earlier today, and, uh, he had some... 587 00:23:55,068 --> 00:23:59,241 Some strongly-worded opinions about this new labor deal. 588 00:23:59,241 --> 00:24:03,413 Strongly-worded? My brother? Nah. 589 00:24:03,413 --> 00:24:06,241 Yeah, we are nothing alike, me and him. 590 00:24:06,241 --> 00:24:07,448 But? 591 00:24:07,448 --> 00:24:09,655 But... 592 00:24:09,655 --> 00:24:12,482 I'm thinking he's not completely off the mark. 593 00:24:12,482 --> 00:24:14,689 You know, I-I'm trying to build something here. 594 00:24:16,620 --> 00:24:20,448 Mateo, I will forever deny that I said this, 595 00:24:20,448 --> 00:24:23,344 but I've often wondered what my life would be like 596 00:24:23,344 --> 00:24:24,620 if I had been more like Joe. 597 00:24:26,206 --> 00:24:29,137 There's a reason why he went from being 598 00:24:29,137 --> 00:24:31,482 the least powerful man in the vineyard 599 00:24:31,482 --> 00:24:34,758 to being the most powerful. 600 00:24:34,758 --> 00:24:36,827 I was a dreamer. 601 00:24:36,827 --> 00:24:38,758 He was a doer. 602 00:24:38,758 --> 00:24:39,931 But here's the thing. 603 00:24:39,931 --> 00:24:41,103 You're not him. 604 00:24:41,103 --> 00:24:43,379 You're you. 605 00:24:43,379 --> 00:24:45,793 The question you have to ask yourself now is, 606 00:24:45,793 --> 00:24:47,241 what's your dream? 607 00:24:47,241 --> 00:24:50,482 And what cost are you willing to pay to achieve it? 608 00:24:51,410 --> 00:24:53,363 _ 609 00:24:53,770 --> 00:24:55,371 _ 610 00:24:56,270 --> 00:24:59,918 _ 611 00:25:01,215 --> 00:25:04,191 _ 612 00:25:08,582 --> 00:25:09,941 _ 613 00:25:11,012 --> 00:25:12,402 _ 614 00:25:14,379 --> 00:25:15,448 Oye. 615 00:25:15,527 --> 00:25:19,207 _ 616 00:25:20,902 --> 00:25:22,214 _ 617 00:25:28,862 --> 00:25:30,068 Hey. 618 00:25:30,434 --> 00:25:32,246 _ 619 00:25:32,324 --> 00:25:35,121 _ 620 00:25:35,723 --> 00:25:39,113 _ 621 00:25:40,277 --> 00:25:42,229 _ 622 00:25:42,254 --> 00:25:43,722 _ 623 00:25:43,981 --> 00:25:44,981 _ 624 00:25:45,262 --> 00:25:47,214 _ 625 00:25:47,934 --> 00:25:50,566 _ 626 00:25:53,128 --> 00:25:56,363 _ 627 00:25:57,520 --> 00:25:59,832 _ 628 00:25:59,949 --> 00:26:02,722 _ 629 00:26:04,113 --> 00:26:07,254 _ 630 00:26:10,231 --> 00:26:11,231 _ 631 00:26:11,517 --> 00:26:15,910 ♪♪ 632 00:26:19,520 --> 00:26:20,520 _ 633 00:26:21,068 --> 00:26:25,413 ♪♪ 634 00:26:26,324 --> 00:26:28,175 _ 635 00:26:29,877 --> 00:26:31,394 Wedding present. 636 00:26:32,413 --> 00:26:35,137 I got to say, I always thought our son's wedding 637 00:26:35,137 --> 00:26:37,034 would be much fancier than ours. 638 00:26:37,034 --> 00:26:39,275 That's a low bar, considering our backdrop 639 00:26:39,275 --> 00:26:41,931 was Gonzo's trailer and your boutonniere 640 00:26:41,931 --> 00:26:44,862 was a twisted grapevine. [Chuckles] 641 00:26:44,862 --> 00:26:47,034 [Both laugh] 642 00:26:47,034 --> 00:26:48,103 You're right. 643 00:26:48,103 --> 00:26:49,655 Ours was much fancier. 644 00:26:49,655 --> 00:26:51,551 [Chuckles] 645 00:26:51,551 --> 00:26:55,448 ♪♪ 646 00:26:55,448 --> 00:26:57,655 [Laughs] 647 00:26:57,655 --> 00:26:59,655 I was so nervous. 648 00:26:59,655 --> 00:27:01,379 You? 649 00:27:01,379 --> 00:27:04,689 I squeezed your hands so tight. 650 00:27:04,689 --> 00:27:06,758 I know. I thought you were gonna break them. 651 00:27:06,758 --> 00:27:10,140 ♪♪ 652 00:27:12,068 --> 00:27:13,521 And then... 653 00:27:14,758 --> 00:27:17,482 ... I kissed you. 654 00:27:17,482 --> 00:27:18,586 Remember that, Lettie? 655 00:27:20,379 --> 00:27:21,413 How could I forget? 656 00:27:24,275 --> 00:27:27,827 I was marrying the man I love. 657 00:27:27,827 --> 00:27:30,758 Carrying his child. 658 00:27:30,758 --> 00:27:34,968 I remember everything about that day, every... 659 00:27:36,241 --> 00:27:37,931 detail. 660 00:27:39,517 --> 00:27:42,517 I still carry it with me. 661 00:27:42,517 --> 00:27:44,448 Here. 662 00:27:44,448 --> 00:27:49,283 ♪♪ 663 00:27:51,620 --> 00:27:56,041 ♪♪ 664 00:27:58,852 --> 00:28:00,448 Leticia. 665 00:28:02,965 --> 00:28:07,058 ♪♪ 666 00:28:09,586 --> 00:28:10,586 No. 667 00:28:10,586 --> 00:28:11,620 Billy. 668 00:28:11,706 --> 00:28:12,837 _ 669 00:28:12,877 --> 00:28:13,979 Billy. 670 00:28:14,026 --> 00:28:16,182 _ 671 00:28:16,675 --> 00:28:18,664 _ 672 00:28:18,689 --> 00:28:21,034 Billy... 673 00:28:21,034 --> 00:28:22,724 No, I shouldn't have come. 674 00:28:22,724 --> 00:28:24,689 ♪♪ 675 00:28:24,689 --> 00:28:26,482 [Door closes] 676 00:28:30,699 --> 00:28:32,675 RICH MOM: So, we're going to need the key 677 00:28:32,700 --> 00:28:34,940 to the side room where the chairs are. 678 00:28:35,206 --> 00:28:37,172 Father Ramos would have that. 679 00:28:37,172 --> 00:28:38,241 Where is he? 680 00:28:38,241 --> 00:28:39,862 Lettie? 681 00:28:39,862 --> 00:28:42,103 You must know. 682 00:28:42,103 --> 00:28:43,827 - You know, I... - FATHER COLLINS: Good morning, ladies. 683 00:28:43,827 --> 00:28:46,172 Uh, I will be filling in for Father Ramos 684 00:28:46,172 --> 00:28:47,758 until further notice. 685 00:28:47,758 --> 00:28:48,896 Is he okay? 686 00:28:48,896 --> 00:28:50,827 I wish I knew how to answer that. 687 00:28:50,827 --> 00:28:52,482 Father Ramos is gone. 688 00:28:52,482 --> 00:28:54,241 He packed his things and left town. 689 00:28:54,241 --> 00:28:55,551 ♪♪ 690 00:28:55,551 --> 00:28:57,068 Oh, Billy. 691 00:28:57,068 --> 00:29:00,965 HONEYCROFT: Well, if it isn't the knight in shining armor 692 00:29:00,965 --> 00:29:03,758 and the tutor. Please, please, join us. 693 00:29:03,758 --> 00:29:06,448 Oh, don't mind me. I collect them. 694 00:29:06,448 --> 00:29:08,793 Old watches and pistols are my thing. 695 00:29:08,793 --> 00:29:10,896 So, what brings you up here? 696 00:29:10,896 --> 00:29:13,413 Margaret invite you to tea or something? 697 00:29:13,413 --> 00:29:17,241 Mr. Honeycroft, sir, 698 00:29:17,241 --> 00:29:21,586 there are... things we'd like to ask you for. 699 00:29:21,586 --> 00:29:23,827 To do our job better. 700 00:29:23,827 --> 00:29:28,620 Pues... it won't cost you nothing. 701 00:29:28,620 --> 00:29:31,034 Don't ask for more pay. 702 00:29:31,034 --> 00:29:32,275 Just a water break. 703 00:29:34,379 --> 00:29:35,655 Don't you get one? 704 00:29:35,655 --> 00:29:39,310 Yes, sir, but on the hot days, it's not enough. 705 00:29:39,310 --> 00:29:40,482 Ah. 706 00:29:40,482 --> 00:29:41,827 The other day, Lettie fainted. 707 00:29:43,413 --> 00:29:46,379 JOE: Margaret's right, Mr. Honeycroft. 708 00:29:46,379 --> 00:29:47,758 We need two breaks. 709 00:29:49,241 --> 00:29:52,931 "And it won't cost me nothing," huh? 710 00:29:52,931 --> 00:29:56,103 Now, you're learning Spanish, Margaret, huh? 711 00:29:56,103 --> 00:29:59,586 Mm-hmm. Cómo se dice, "Time is money"? 712 00:29:59,586 --> 00:30:00,793 Ah. 713 00:30:01,965 --> 00:30:03,000 Pues... 714 00:30:03,896 --> 00:30:07,655 Ah. Sí. 715 00:30:07,655 --> 00:30:09,689 It's a small request, sir. 716 00:30:09,689 --> 00:30:11,344 A second water break and a shade tent 717 00:30:11,344 --> 00:30:12,689 on the hottest days. 718 00:30:13,931 --> 00:30:17,273 We're asking you... nicely, sir. 719 00:30:19,310 --> 00:30:21,551 For the last time. 720 00:30:21,551 --> 00:30:25,546 ♪♪ 721 00:30:27,862 --> 00:30:29,379 [Honeycroft inhales sharply] 722 00:30:29,379 --> 00:30:30,965 Marta, will you please 723 00:30:30,965 --> 00:30:35,379 show Margaret's friends to the door? 724 00:30:35,379 --> 00:30:39,172 ♪♪ 725 00:30:39,197 --> 00:30:41,630 _ 726 00:30:41,655 --> 00:30:43,034 Joe, wait! 727 00:30:43,931 --> 00:30:45,275 My father is wrong. 728 00:30:46,379 --> 00:30:47,413 I know he is. 729 00:30:47,413 --> 00:30:48,758 Let me work on him. 730 00:30:48,758 --> 00:30:50,413 I don't know, Margaret. 731 00:30:50,413 --> 00:30:51,689 Hey. 732 00:30:51,689 --> 00:30:53,896 Give me a chance. 733 00:30:56,172 --> 00:31:00,116 ♪♪ 734 00:31:01,034 --> 00:31:05,862 ♪♪ 735 00:31:05,862 --> 00:31:06,931 Okay. 736 00:31:06,931 --> 00:31:08,344 Okay. 737 00:31:08,344 --> 00:31:12,968 ♪♪ 738 00:31:17,310 --> 00:31:20,310 [Bajofondo and Mala Rodríguez's "El Andén" plays] 739 00:31:20,310 --> 00:31:22,620 ♪ Uno, uno, uno, dos, dos, dos ♪ 740 00:31:22,620 --> 00:31:25,206 ♪ Uno, dos, uno, uno, dos ♪ 741 00:31:25,206 --> 00:31:26,931 ♪ Uno, uno, uno, uno, dos ♪ 742 00:31:26,931 --> 00:31:28,724 Thank you. 743 00:31:28,724 --> 00:31:30,234 ♪ Si no tengo na que perder ♪ 744 00:31:30,259 --> 00:31:31,310 ♪ Si no me lo das tu ♪ 745 00:31:31,310 --> 00:31:32,326 ♪ Otro lo hará ♪ 746 00:31:32,351 --> 00:31:33,655 ♪ Y volveré como siempre ♪ 747 00:31:33,655 --> 00:31:35,517 Underestimated. 748 00:31:35,517 --> 00:31:37,931 What an excellent place to be. 749 00:31:37,931 --> 00:31:39,931 The look on their faces is always extra delicious 750 00:31:39,931 --> 00:31:41,862 when they never expect you to make the game-winning shot. 751 00:31:41,862 --> 00:31:43,241 [Glasses clink] 752 00:31:43,241 --> 00:31:44,689 - Former pro athlete. - Oh. 753 00:31:44,689 --> 00:31:46,034 Never leaves you. 754 00:31:46,034 --> 00:31:48,034 Let me guess... Volleyball? 755 00:31:48,034 --> 00:31:49,068 Basketball. 756 00:31:49,068 --> 00:31:50,862 - Oh, okay. - Point guard, yeah. 757 00:31:50,862 --> 00:31:54,379 I used to play abroad... Italy and then Spain. 758 00:31:54,379 --> 00:31:55,517 Wow. 759 00:31:55,517 --> 00:31:56,758 The only time I ever left the country 760 00:31:56,758 --> 00:31:58,620 was to go to boarding school. 761 00:31:58,620 --> 00:32:01,965 Just trying to picture you in that uniform. 762 00:32:01,965 --> 00:32:03,517 [Chuckles] 763 00:32:03,517 --> 00:32:05,241 Shall we mingle? 764 00:32:05,241 --> 00:32:06,448 Yeah. Yeah. Let's. 765 00:32:06,448 --> 00:32:08,000 ♪ No pienso perder el tren ♪ 766 00:32:08,000 --> 00:32:10,586 ♪ Tengo las palabras mágicas ♪ 767 00:32:10,586 --> 00:32:12,275 Excuse me, love, do we have anything stronger? 768 00:32:12,275 --> 00:32:13,896 I heard from my investigator. 769 00:32:13,896 --> 00:32:15,931 He spoke to the DNA lab. 770 00:32:15,931 --> 00:32:17,000 And? 771 00:32:17,000 --> 00:32:18,758 We'll have the results tomorrow. 772 00:32:18,758 --> 00:32:21,103 I can't wait to put this to bed. 773 00:32:21,103 --> 00:32:22,103 Mateo. 774 00:32:22,103 --> 00:32:24,034 Antonio. 775 00:32:24,034 --> 00:32:25,551 Mateo. 776 00:32:25,551 --> 00:32:27,379 About that labor contract. 777 00:32:27,379 --> 00:32:28,482 I thought a lot about what you said. 778 00:32:28,482 --> 00:32:29,517 Mm-hmm. 779 00:32:29,517 --> 00:32:30,965 Decided to sign the deal. 780 00:32:30,965 --> 00:32:32,965 You're making a big mistake. 781 00:32:32,965 --> 00:32:35,241 Maybe. 782 00:32:35,241 --> 00:32:37,103 It's the right thing for me. 783 00:32:37,103 --> 00:32:38,206 Just wanted to let you know. 784 00:32:38,206 --> 00:32:42,000 ♪♪ 785 00:32:42,025 --> 00:32:43,773 _ 786 00:32:43,798 --> 00:32:44,920 Mm. 787 00:32:44,945 --> 00:32:46,007 _ 788 00:32:46,460 --> 00:32:49,382 _ 789 00:32:49,758 --> 00:32:52,137 ♪ Pero estoy en el andén ♪ 790 00:32:52,137 --> 00:32:53,137 ♪ De aquí no me muevo ♪ 791 00:32:53,137 --> 00:32:54,689 ♪ No pienso perder el tren ♪ 792 00:32:54,689 --> 00:32:56,758 ♪ Tengo las palabras mágicas ♪ 793 00:32:57,896 --> 00:32:59,793 ♪ Papi escúchame ♪ 794 00:33:01,517 --> 00:33:04,275 You also have to consider the foliage-to-fruit ratio 795 00:33:04,275 --> 00:33:07,137 and the makeup of the soil... Elevation, sun exposure, 796 00:33:07,137 --> 00:33:08,344 climate. 797 00:33:08,344 --> 00:33:10,310 And, of course, the right management. 798 00:33:10,310 --> 00:33:12,965 Ooh, the right management is key. 799 00:33:12,965 --> 00:33:14,034 Margaret. 800 00:33:14,034 --> 00:33:15,482 [Laughs] Joe, Lettie. 801 00:33:15,482 --> 00:33:17,034 You both look amazing, as always. 802 00:33:17,034 --> 00:33:18,034 Thank you. So do you. 803 00:33:18,034 --> 00:33:19,965 What are you doing here, Margaret? 804 00:33:19,965 --> 00:33:21,551 Good question. Last time I checked, 805 00:33:21,551 --> 00:33:24,586 you weren't a cutting-edge Latinx tastemaker under 35. 806 00:33:24,586 --> 00:33:26,482 Well, a girl can dream. 807 00:33:26,482 --> 00:33:28,413 [Rita laughs] 808 00:33:28,413 --> 00:33:30,689 You're just a little bird today, huh? 809 00:33:30,689 --> 00:33:33,000 Oh, my God. 810 00:33:33,000 --> 00:33:34,103 She's beautiful. 811 00:33:34,103 --> 00:33:36,241 Who? 812 00:33:36,241 --> 00:33:37,448 The reason I'm here. 813 00:33:37,448 --> 00:33:38,713 Excuse me. 814 00:33:39,482 --> 00:33:41,103 Hi! 815 00:33:41,103 --> 00:33:43,655 Rita, this is your grandmother. [Laughs] 816 00:33:43,655 --> 00:33:45,551 Oh, oh. We will workshop that. 817 00:33:45,551 --> 00:33:47,586 [Giggles] Rita! 818 00:33:47,586 --> 00:33:50,000 - Hello! - Say hi. 819 00:33:50,000 --> 00:33:51,413 Veronica. 820 00:33:51,413 --> 00:33:52,931 I hired your attorney friend. 821 00:33:54,517 --> 00:33:56,137 She's revisiting our whole strategy. 822 00:33:56,137 --> 00:33:57,965 - Thank you. - Oh, my goodness. 823 00:33:57,965 --> 00:33:59,413 No, thank you. 824 00:34:01,241 --> 00:34:02,758 ♪♪ 825 00:34:02,758 --> 00:34:03,862 SERVER: You're welcome. 826 00:34:03,862 --> 00:34:05,758 [Indistinct conversations] 827 00:34:05,758 --> 00:34:07,793 ♪♪ 828 00:34:07,793 --> 00:34:11,344 Hi, bebé! Bebé, ven! Ven, bebé! 829 00:34:11,344 --> 00:34:13,448 - Oh, mi bebé! - Hey, Ma. 830 00:34:13,448 --> 00:34:14,862 [Slurring] How do you like the party? 831 00:34:14,862 --> 00:34:16,068 It's cool, no? 832 00:34:16,068 --> 00:34:17,068 Uh, it's cool. 833 00:34:17,068 --> 00:34:19,206 It's like getting back to our roots 834 00:34:19,206 --> 00:34:20,827 - or something like that. - "Our roots"? 835 00:34:20,827 --> 00:34:23,275 [Laughing] Ay, bebé. 836 00:34:23,275 --> 00:34:24,344 - What's so funny? - "Our roots?" 837 00:34:24,344 --> 00:34:26,448 What do you know about roots? 838 00:34:26,448 --> 00:34:28,965 You were born in a mansion. 839 00:34:28,965 --> 00:34:32,344 I... I was born in a bathtub. 840 00:34:32,344 --> 00:34:34,068 [Laughs] 841 00:34:34,127 --> 00:34:37,618 _ 842 00:34:37,827 --> 00:34:38,827 Hey! 843 00:34:38,827 --> 00:34:43,068 ... was born in a... In a barn! 844 00:34:43,068 --> 00:34:44,551 [Laughing] [Chuckles awkwardly] 845 00:34:44,551 --> 00:34:45,620 What's wrong? 846 00:34:45,620 --> 00:34:46,862 Joe Sandoval! 847 00:34:46,862 --> 00:34:48,241 She's wasted. 848 00:34:48,241 --> 00:34:49,724 [Whines mockingly] 849 00:34:49,724 --> 00:34:52,551 Joe, listen. 850 00:34:52,698 --> 00:34:56,492 _ 851 00:34:56,517 --> 00:34:58,206 Hey. 852 00:34:58,292 --> 00:35:01,112 _ 853 00:35:01,137 --> 00:35:02,241 Okay, Lettie, ven. 854 00:35:02,266 --> 00:35:04,630 _ 855 00:35:04,655 --> 00:35:06,586 [Glasses clinking] 856 00:35:07,057 --> 00:35:09,408 _ 857 00:35:09,721 --> 00:35:14,000 I'm Veronica Sandoval, the CEO of Heritage House Vineyards. 858 00:35:14,000 --> 00:35:17,482 As many of you know, my father, Joe Sandoval, 859 00:35:17,482 --> 00:35:21,137 was California's first Latin vineyard owner. 860 00:35:21,137 --> 00:35:22,620 [Cheers and applause] [Chuckles] 861 00:35:22,620 --> 00:35:25,655 It's so good to look out and see so much talent 862 00:35:25,655 --> 00:35:27,310 from the Latin diaspora. 863 00:35:27,310 --> 00:35:28,931 We may be from different countries, 864 00:35:28,931 --> 00:35:32,379 but we share similar histories and similar struggles. 865 00:35:32,379 --> 00:35:37,339 And to honor that heritage, please enjoy, get some wine. 866 00:35:39,137 --> 00:35:40,241 Cheers. Salud. 867 00:35:40,241 --> 00:35:41,241 [Cheers and applause] 868 00:35:41,241 --> 00:35:42,862 Salud! Salud! 869 00:35:42,862 --> 00:35:44,172 Hey, ven. [Laughs] 870 00:35:44,172 --> 00:35:46,241 Hey, I have a question. 871 00:35:46,241 --> 00:35:47,310 Yeah? 872 00:35:47,310 --> 00:35:48,896 How much did the party cost? 873 00:35:48,896 --> 00:35:51,275 [Chuckles] I'm sorry? 874 00:35:51,275 --> 00:35:55,620 Between the food, the wine, plane tickets, 875 00:35:55,620 --> 00:35:58,413 I'm thinking it's at least 200K. 876 00:35:58,413 --> 00:36:00,172 Close? [Crowd murmuring] 877 00:36:00,172 --> 00:36:01,586 Might have been nice to put that money 878 00:36:01,586 --> 00:36:04,206 towards the modest wage increases 879 00:36:04,206 --> 00:36:06,965 your Latino workers have asked you for. 880 00:36:06,965 --> 00:36:10,241 In honor of your... "similar struggle." 881 00:36:10,241 --> 00:36:13,620 ♪♪ 882 00:36:13,620 --> 00:36:15,068 You'll excuse me. 883 00:36:15,068 --> 00:36:16,965 ♪♪ 884 00:36:16,965 --> 00:36:18,724 Oh. 885 00:36:18,724 --> 00:36:21,482 Hey, I like him. I like him a lot. 886 00:36:21,482 --> 00:36:23,586 Come back! 887 00:36:23,586 --> 00:36:24,862 Come back! 888 00:36:29,068 --> 00:36:33,448 And Alberto, the Dominican chef? He rejected all of his cases of wine. 889 00:36:33,448 --> 00:36:34,896 Who rejects free wine? 890 00:36:34,896 --> 00:36:36,931 Your event was great, Carmen, okay? 891 00:36:36,931 --> 00:36:39,000 Yeah. Till the grand finale. 892 00:36:39,000 --> 00:36:40,275 No, unh-unh. 893 00:36:40,275 --> 00:36:41,758 That was your father and your sister stepping in it. 894 00:36:41,758 --> 00:36:42,931 That wasn't you. 895 00:36:42,931 --> 00:36:45,068 You created something from nothing. 896 00:36:45,068 --> 00:36:47,896 - You gave people a space to connect... - Mnh. 897 00:36:47,896 --> 00:36:50,344 ... and now they're familiar with two new brands. 898 00:36:51,344 --> 00:36:53,137 Heritage House? 899 00:36:53,137 --> 00:36:55,000 And Carmen Sandoval. 900 00:36:55,000 --> 00:36:56,275 [Scoffs] 901 00:36:57,827 --> 00:36:59,827 Look, you're bored, Carmen, okay? 902 00:36:59,827 --> 00:37:01,931 And like me, you're no good when you're bored. 903 00:37:01,931 --> 00:37:04,931 You have to stop limiting yourself to your family's world. 904 00:37:04,931 --> 00:37:08,068 I mean, they're all about wine, and you're... 905 00:37:08,068 --> 00:37:10,206 You're meant for more. 906 00:37:10,206 --> 00:37:11,241 Like what? 907 00:37:11,241 --> 00:37:14,068 ♪♪ 908 00:37:14,068 --> 00:37:17,924 For starters, uh, dinner, with me. 909 00:37:19,413 --> 00:37:21,068 And then, world domination or something like that, 910 00:37:21,068 --> 00:37:22,551 but we've got time to figure it out. 911 00:37:22,551 --> 00:37:23,931 ♪♪ 912 00:37:23,931 --> 00:37:27,758 Like, a... Like, a work dinner? 913 00:37:27,758 --> 00:37:29,137 I hate work dinners. 914 00:37:29,137 --> 00:37:32,900 ♪♪ 915 00:37:35,965 --> 00:37:38,137 RICHIE: Veronica. 916 00:37:38,137 --> 00:37:40,793 Good to see you again. 917 00:37:40,793 --> 00:37:43,655 Is Joe in this morning? 918 00:37:43,655 --> 00:37:45,241 Nope. 919 00:37:45,241 --> 00:37:46,689 You get me. 920 00:37:46,689 --> 00:37:48,482 The union's counter. 921 00:37:49,517 --> 00:37:51,586 Take all the time that you need. 922 00:37:51,586 --> 00:37:53,241 We're open to negotiating. 923 00:37:57,931 --> 00:38:00,206 You know, I, uh... 924 00:38:00,206 --> 00:38:02,655 I clean up nice, but... 925 00:38:02,655 --> 00:38:04,793 I still don't know how to act at these fancy events. 926 00:38:07,000 --> 00:38:08,896 You want to punch me with your left or your right? 927 00:38:10,517 --> 00:38:13,034 Physical violence is for the weak. 928 00:38:13,034 --> 00:38:14,965 Or men. 929 00:38:14,965 --> 00:38:16,620 I tried to handle things privately with you. 930 00:38:16,620 --> 00:38:18,758 Clearly, that was too much of an ask. 931 00:38:18,758 --> 00:38:20,827 - Veronica... - So... I'm speaking. 932 00:38:20,827 --> 00:38:22,310 ♪♪ 933 00:38:22,310 --> 00:38:26,560 You made assumptions, Tomás... About me, about my family. 934 00:38:27,517 --> 00:38:28,931 When the truth is, you know nothing 935 00:38:28,931 --> 00:38:32,206 about either of those. 936 00:38:32,206 --> 00:38:34,862 So you want to negotiate? 937 00:38:34,862 --> 00:38:38,971 ♪♪ 938 00:38:40,896 --> 00:38:43,068 [Paper tearing] 939 00:38:43,068 --> 00:38:47,275 ♪♪ 940 00:38:47,275 --> 00:38:49,103 That's me negotiating. 941 00:38:49,103 --> 00:38:53,188 ♪♪ 942 00:38:57,793 --> 00:38:59,931 [Vehicle approaches] 943 00:38:59,931 --> 00:39:03,790 ♪♪ 944 00:39:05,517 --> 00:39:09,501 ♪♪ 945 00:39:11,172 --> 00:39:13,034 [Car door closes] 946 00:39:13,034 --> 00:39:14,206 [Car alarm activates] 947 00:39:14,206 --> 00:39:16,721 ♪♪ 948 00:39:19,241 --> 00:39:20,241 Well? 949 00:39:20,241 --> 00:39:21,965 I want us to trust each other. 950 00:39:21,965 --> 00:39:23,965 That means everything to me. 951 00:39:23,965 --> 00:39:25,517 ♪♪ 952 00:39:25,517 --> 00:39:27,413 Can we open this together? 953 00:39:27,413 --> 00:39:30,998 ♪♪ 954 00:39:36,482 --> 00:39:39,103 LETTIE: All we want is to feel valued and like we matter. 955 00:39:39,103 --> 00:39:42,724 Of course you matter. I thought we were friends. 956 00:39:42,724 --> 00:39:44,586 We are. 957 00:39:44,586 --> 00:39:46,689 But I'm no better than any other worker. 958 00:39:46,689 --> 00:39:48,896 I didn't say you were. 959 00:39:48,896 --> 00:39:51,379 Look, I asked you up here for a reason, 960 00:39:51,379 --> 00:39:53,793 and it wasn't to talk about work. 961 00:39:53,793 --> 00:39:56,206 It was to talk about Joe. 962 00:39:56,206 --> 00:39:57,827 Joe. 963 00:39:57,827 --> 00:39:59,827 Don't act surprised. 964 00:39:59,827 --> 00:40:01,344 I know you're in love with him. 965 00:40:04,310 --> 00:40:07,310 That's... 966 00:40:07,310 --> 00:40:09,379 I'm in love with Billy. 967 00:40:09,379 --> 00:40:11,689 You love both of them. 968 00:40:11,689 --> 00:40:13,551 I know. 969 00:40:13,551 --> 00:40:15,896 But I love Joe, and... 970 00:40:15,896 --> 00:40:18,103 I don't want that to come between us. 971 00:40:20,862 --> 00:40:22,689 You're no good for him. 972 00:40:22,689 --> 00:40:26,000 Excuse me? 973 00:40:26,000 --> 00:40:29,241 You and Joe, you're very different. 974 00:40:29,241 --> 00:40:31,689 We're more alike than you think. 975 00:40:31,689 --> 00:40:33,275 More alike than you two are. 976 00:40:33,275 --> 00:40:35,344 [Glass shatters in distance] [Gasps] 977 00:40:35,344 --> 00:40:37,137 [Crashing] 978 00:40:37,137 --> 00:40:39,275 Your father? 979 00:40:39,275 --> 00:40:40,931 He's in Santa Paula. 980 00:40:40,931 --> 00:40:42,448 ♪♪ 981 00:40:42,448 --> 00:40:43,517 [Clattering] 982 00:40:43,517 --> 00:40:45,689 Oye. What? 983 00:40:45,689 --> 00:40:47,586 Margaret, wait. Come on. 984 00:40:47,586 --> 00:40:50,517 [Clattering] 985 00:40:50,517 --> 00:40:52,034 [Drawer opens] 986 00:40:52,034 --> 00:40:55,135 ♪♪ 987 00:40:57,241 --> 00:41:00,108 ♪♪ 988 00:41:02,517 --> 00:41:03,689 [Whispers] No. 989 00:41:03,689 --> 00:41:07,655 ♪♪ 990 00:41:07,655 --> 00:41:10,137 [Drawer rattles] 991 00:41:10,137 --> 00:41:11,758 No. What are you doing? 992 00:41:11,758 --> 00:41:13,275 Nobody steals from a Honeycroft. 993 00:41:13,275 --> 00:41:14,620 Don't be stupid. 994 00:41:14,620 --> 00:41:15,655 [Both scream] 995 00:41:15,655 --> 00:41:18,586 Shh! Shh! Shh, shh, shh! 996 00:41:18,586 --> 00:41:20,310 Shh, shh, shh, shh! Shh! 997 00:41:20,310 --> 00:41:21,448 No, no. 998 00:41:22,862 --> 00:41:24,724 No! [Girls screaming] 999 00:41:24,724 --> 00:41:26,241 [Gun clatters] 1000 00:41:26,241 --> 00:41:28,975 ♪♪ 1001 00:41:31,551 --> 00:41:33,448 [Screaming] 1002 00:41:33,448 --> 00:41:35,448 No! No! Shh! Shh, shh! 1003 00:41:35,448 --> 00:41:37,586 ♪♪ 1004 00:41:37,586 --> 00:41:39,000 [Gunshot] 1005 00:41:41,172 --> 00:41:44,172 [Groaning] 1006 00:41:44,172 --> 00:41:45,655 [Girls sobbing] 1007 00:41:48,000 --> 00:41:50,689 ♪♪ 1008 00:41:50,689 --> 00:41:52,034 [Man moans] 1009 00:41:53,448 --> 00:41:55,275 The bones in the vineyard... 1010 00:41:55,275 --> 00:41:57,034 ♪♪ 1011 00:41:57,034 --> 00:41:59,310 ... they are my grandfather's. 1012 00:41:59,310 --> 00:42:01,068 That's impossible. 1013 00:42:01,068 --> 00:42:02,172 It wasn't Honeycroft, Apá. 1014 00:42:02,172 --> 00:42:03,241 [Vicente Fernández's "El Rey" plays] 1015 00:42:03,241 --> 00:42:05,275 ♪ Yo sé bien que estoy afuera ♪ 1016 00:42:05,275 --> 00:42:07,758 ♪ Pero el día que yo me muera ♪ 1017 00:42:07,758 --> 00:42:08,827 [Girls sobbing] 1018 00:42:08,827 --> 00:42:10,724 ♪ Sé que tendrás que llorar ♪ 1019 00:42:10,724 --> 00:42:13,310 - ♪ Llorar y llorar ♪ - LETTIE: No, no, no, no, no! 1020 00:42:13,310 --> 00:42:15,862 ♪ Llorar y llorar ♪ 1021 00:42:15,862 --> 00:42:17,379 ♪ Dirás que no me quisiste ♪ 1022 00:42:17,379 --> 00:42:18,586 It was your father. 1023 00:42:18,586 --> 00:42:21,586 ♪ Pero vas a estar muy triste ♪ 1024 00:42:21,586 --> 00:42:23,034 ♪ Y así te me vas a quedar ♪ 1025 00:42:23,461 --> 00:42:27,461 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 64937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.