Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,499
2
00:00:27,259 --> 00:00:30,579
This film has been rated
"Teen horny."
3
00:00:30,859 --> 00:00:35,059
We ask pregnant women
and men already erect
4
00:00:35,339 --> 00:00:37,339
kindly leave the room.
5
00:00:45,619 --> 00:00:47,339
I'm crazy
6
00:00:49,219 --> 00:00:51,299
I twisted ideas
7
00:00:52,699 --> 00:00:54,979
There's something wrong
8
00:00:56,419 --> 00:00:58,779
In my head
9
00:01:00,499 --> 00:01:02,979
I'm a pervert, baby
10
00:01:03,819 --> 00:01:06,019
What you will see
11
00:01:06,979 --> 00:01:08,979
can set you free.
12
00:01:09,459 --> 00:01:11,459
But beware!
This is a tale
13
00:01:11,699 --> 00:01:13,419
naked woman
14
00:01:14,139 --> 00:01:16,619
unbridled male desires,
15
00:01:17,539 --> 00:01:21,019
witchcraft bloody
16
00:01:21,619 --> 00:01:23,779
and sex!
17
00:02:13,819 --> 00:02:15,299
Dead
18
00:02:22,499 --> 00:02:24,099
Freedom
19
00:02:51,059 --> 00:02:54,579
I arrived in town
late last night
20
00:02:54,859 --> 00:02:56,819
Not a single girl in sight
21
00:02:57,379 --> 00:02:59,779
All day, I wanted to race
22
00:03:00,059 --> 00:03:02,139
But I did flee
all the beauties
23
00:03:04,499 --> 00:03:07,019
They threw me, thrown, thrown
24
00:03:10,019 --> 00:03:12,419
Hello. Brocktonville you go to?
25
00:03:12,659 --> 00:03:15,019
I do not know. I'm not here.
26
00:03:15,779 --> 00:03:17,179
I go to Desert Range.
27
00:03:17,539 --> 00:03:19,459
- This is my way.
- Super.
28
00:03:25,099 --> 00:03:27,779
- Take that, little viper!
- Leave me alone!
29
00:03:28,859 --> 00:03:29,779
Get off me!
30
00:03:32,019 --> 00:03:33,659
Watch out for your ass.
31
00:03:34,099 --> 00:03:37,859
I'll keep an eye on,
you can be sure.
32
00:03:40,579 --> 00:03:43,859
Look good,
because I'm out.
33
00:03:46,019 --> 00:03:47,939
- Let me go.
- You got a nice ass,
34
00:03:48,219 --> 00:03:51,618
but it will not prevent you
receiving a good spanking!
35
00:04:02,338 --> 00:04:04,418
I tasted a lot of melons
in my life,
36
00:04:04,658 --> 00:04:08,498
and damaged fruit
never deterred me.
37
00:04:14,018 --> 00:04:14,978
Can I?
38
00:04:15,258 --> 00:04:16,458
I beg you.
39
00:04:16,778 --> 00:04:19,578
You matches
in the glove box?
40
00:04:21,498 --> 00:04:22,218
Do not open it!
41
00:04:22,778 --> 00:04:24,578
But it is disgusting!
42
00:04:24,938 --> 00:04:26,698
- I'm sorry.
- You're a pervert?
43
00:04:27,098 --> 00:04:29,578
No!
But the journey was long and ...
44
00:04:29,858 --> 00:04:32,018
Kind of sick!
Stop this car.
45
00:04:33,378 --> 00:04:36,658
It must change!
He told me it would change!
46
00:04:37,178 --> 00:04:40,538
Farm, wanker!
Rather fall on a serial killer!
47
00:05:04,578 --> 00:05:07,098
Not surprising
that you like overripe fruit.
48
00:05:07,378 --> 00:05:09,738
You're as rotten as them.
49
00:05:10,018 --> 00:05:10,938
That's enough.
50
00:05:11,778 --> 00:05:14,818
Listen to me:
my son came to see me.
51
00:05:15,218 --> 00:05:18,338
It should not doubt
what is happening here.
52
00:05:18,618 --> 00:05:20,738
Your son, I do not care.
53
00:05:21,018 --> 00:05:23,898
- If it takes you, it's a nase.
- Here it is.
54
00:05:28,778 --> 00:05:30,218
Active now.
55
00:05:30,498 --> 00:05:35,298
If you talk, I will show you
what I'm capable of.
56
00:05:35,578 --> 00:05:38,538
You know what, Hezekiah?
You got that out of the mouth,
57
00:05:38,778 --> 00:05:40,258
you're just ...
58
00:05:40,538 --> 00:05:42,698
Deflated your tire.
59
00:05:43,498 --> 00:05:46,218
Should have it checked.
60
00:05:47,098 --> 00:05:49,018
It's good to see you, Dad.
61
00:05:49,338 --> 00:05:53,138
It seems to me that the last time
that is crossed, it was ...
62
00:05:54,178 --> 00:05:55,498
A mom's funeral.
63
00:05:57,218 --> 00:06:02,338
And the time when it was seen
before a porn cinema.
64
00:06:04,258 --> 00:06:05,418
An annoying hair.
65
00:06:05,978 --> 00:06:09,458
That is true.
But all this is behind us.
66
00:06:09,698 --> 00:06:12,218
I'm in college.
I turned the page.
67
00:06:12,658 --> 00:06:14,218
Congratulations, son.
68
00:06:15,818 --> 00:06:19,858
Since you stay here all summer,
you will not be unemployed.
69
00:06:20,098 --> 00:06:21,898
Tomorrow
I put you to work.
70
00:06:22,938 --> 00:06:25,178
I'll show you your room.
71
00:06:25,698 --> 00:06:28,778
There is a good bodybuilder in town?
72
00:06:29,018 --> 00:06:31,418
Speaking of body ...
73
00:06:32,178 --> 00:06:33,738
My eyes have flourished.
74
00:06:34,018 --> 00:06:36,858
There had to be a miracle,
this night.
75
00:06:37,098 --> 00:06:38,418
They took good 15 cm.
76
00:06:39,898 --> 00:06:41,338
You must be James.
77
00:06:41,578 --> 00:06:42,938
James, here is Cheryl.
78
00:06:44,378 --> 00:06:47,178
It does not replace your mother,
79
00:06:47,418 --> 00:06:51,018
but it fills me
very differently.
80
00:06:52,618 --> 00:06:55,618
I hope that my presence
will not bother you.
81
00:06:56,698 --> 00:06:58,978
We will spend a great summer.
82
00:07:09,778 --> 00:07:11,498
College, it is the foot.
83
00:07:11,738 --> 00:07:17,378
I had to get used to the campus
and life in a new city,
84
00:07:17,618 --> 00:07:19,538
but New Orleans is top.
85
00:07:19,778 --> 00:07:20,978
Cultural life,
86
00:07:21,698 --> 00:07:23,698
music
87
00:07:23,938 --> 00:07:25,258
gastronomy ...
88
00:07:25,858 --> 00:07:29,618
I can not wait to return. This year,
I will not be blue.
89
00:07:30,538 --> 00:07:32,458
What do you study?
90
00:07:33,178 --> 00:07:36,978
Next semester,
I'll ecology,
91
00:07:38,258 --> 00:07:39,098
chemistry,
92
00:07:41,058 --> 00:07:43,697
study of the evolution
human health,
93
00:07:44,217 --> 00:07:46,537
Religious Studies A sia,
94
00:07:46,777 --> 00:07:48,137
story ...
95
00:07:51,377 --> 00:07:55,217
Hydropower and ...
96
00:07:56,497 --> 00:07:57,377
the Navy.
97
00:07:59,577 --> 00:08:00,977
And also Hebrew lessons ...
98
00:08:04,897 --> 00:08:07,017
And I'll volunteer
99
00:08:07,297 --> 00:08:09,777
in a center
for troubled youth.
100
00:08:10,057 --> 00:08:11,417
It's a beautiful package.
101
00:08:14,817 --> 00:08:18,217
I thought
a friend accompany you.
102
00:08:18,497 --> 00:08:20,257
How's it going,
with chicks?
103
00:08:20,937 --> 00:08:24,337
I've never had much luck
with the girls, but ...
104
00:08:25,537 --> 00:08:27,937
I think it will change.
105
00:08:32,537 --> 00:08:33,617
I'm sorry!
106
00:08:34,577 --> 00:08:36,097
It does not matter.
107
00:08:37,617 --> 00:08:40,057
Stronger, Hezekiah, stronger!
108
00:08:46,097 --> 00:08:47,137
Fuck me!
109
00:08:47,577 --> 00:08:49,257
- What's my name?
- Hezekiah.
110
00:08:51,497 --> 00:08:55,617
- My date of birth?
- June 8, 1924.
111
00:08:56,777 --> 00:08:58,337
The capital of Maryland?
112
00:08:59,377 --> 00:09:01,457
Baltimore, Hon!
113
00:10:11,857 --> 00:10:14,217
You must be thirsty. Want.
114
00:10:14,497 --> 00:10:15,297
Thank you.
115
00:10:17,337 --> 00:10:19,337
You've worked hard
since this morning.
116
00:10:19,617 --> 00:10:22,617
Take a break, come lunch.
117
00:10:22,857 --> 00:10:24,537
There is too much to do.
118
00:10:24,777 --> 00:10:28,897
We barely started closing.
We'll eat later.
119
00:10:29,177 --> 00:10:32,897
I do not say no
for something to munch on.
120
00:10:33,177 --> 00:10:35,577
- James, I told you ...
- Come on, Hezekiah!
121
00:10:35,857 --> 00:10:38,017
Do not overwork,
122
00:10:38,257 --> 00:10:40,777
otherwise it will be good for nothing.
123
00:10:41,057 --> 00:10:42,977
Well, okay.
124
00:10:43,217 --> 00:10:44,857
But hurry.
125
00:10:45,097 --> 00:10:47,097
You know what they say:
126
00:10:47,377 --> 00:10:49,377
a loaf is better than two ...
127
00:10:51,537 --> 00:10:53,897
Men
can not be feminists
128
00:10:54,177 --> 00:10:56,057
because of societal norms.
129
00:10:59,057 --> 00:11:00,697
Look at that!
130
00:11:00,977 --> 00:11:03,297
Your father loves canned.
131
00:11:03,697 --> 00:11:06,937
It would a platypus
canned if he found one.
132
00:11:08,297 --> 00:11:11,577
There platypus
in New Orleans, James?
133
00:11:11,817 --> 00:11:14,017
No. I think
that there is in Australia.
134
00:11:14,897 --> 00:11:16,977
Give me your hand.
135
00:11:18,417 --> 00:11:19,817
Obey.
136
00:11:25,537 --> 00:11:27,017
Here, like this.
137
00:11:27,617 --> 00:11:29,217
Smoothly.
138
00:11:34,216 --> 00:11:37,456
Well, well ... a cherry.
139
00:11:48,736 --> 00:11:52,216
There is a little slut
will be delighted.
140
00:11:53,216 --> 00:11:55,336
A taste you now.
141
00:11:56,216 --> 00:11:59,256
You bread?
Because eating with your fingers ...
142
00:12:00,056 --> 00:12:01,136
No.
143
00:12:01,416 --> 00:12:03,496
Lesson number 2.
144
00:12:05,856 --> 00:12:07,056
Tire language.
145
00:12:08,056 --> 00:12:10,936
Come on, what! Shows it to me.
146
00:12:12,576 --> 00:12:14,216
Go ahead and eat.
147
00:12:22,416 --> 00:12:25,496
Come on. I prepared a picnic.
148
00:12:36,096 --> 00:12:38,416
It's been
my father and you ...
149
00:12:39,176 --> 00:12:42,656
We live together? Few months.
150
00:12:43,736 --> 00:12:45,136
You like it?
151
00:12:46,056 --> 00:12:48,736
You're really a baby.
152
00:12:51,216 --> 00:12:52,696
It's just that ...
153
00:12:53,536 --> 00:12:56,856
I'm getting
feelings for you.
154
00:12:57,096 --> 00:12:58,856
I know it's wrong.
155
00:12:59,096 --> 00:13:03,416
You underpants bubbling,
that's what you feel.
156
00:13:03,696 --> 00:13:05,016
Watch out.
157
00:13:07,096 --> 00:13:08,336
Viewing.
158
00:13:08,816 --> 00:13:10,816
A honeycomb.
159
00:13:14,016 --> 00:13:16,496
Attention.
Do not approach.
160
00:13:17,336 --> 00:13:20,096
Leave the nest. This is dangerous.
161
00:13:20,416 --> 00:13:21,616
Put it down.
162
00:13:22,696 --> 00:13:25,336
Jam,
it was just an appetizer.
163
00:13:25,936 --> 00:13:27,376
That's the main course.
164
00:14:09,816 --> 00:14:11,336
A table, darling.
165
00:14:29,776 --> 00:14:31,416
Good for you!
166
00:14:31,696 --> 00:14:34,376
That's what happens when you touch
the nest of others.
167
00:14:35,576 --> 00:14:37,096
His head like a balloon.
168
00:14:37,376 --> 00:14:39,096
Shut up, woman!
169
00:14:39,376 --> 00:14:41,656
It's your fault that he is there.
170
00:14:42,576 --> 00:14:44,976
It makes us lose
a half-day's work,
171
00:14:45,216 --> 00:14:47,016
the time the swelling.
172
00:14:47,256 --> 00:14:49,336
I could not guess
he was allergic.
173
00:14:49,576 --> 00:14:53,496
It's not his fault, Dad.
I'll be more careful.
174
00:14:53,736 --> 00:14:55,096
You better.
175
00:14:55,896 --> 00:14:59,336
Be thankful you do not
falling on a rattlesnake.
176
00:15:00,056 --> 00:15:02,536
Next time,
you will not get out alive.
177
00:15:52,375 --> 00:15:55,415
What I want
start today
178
00:15:55,695 --> 00:15:58,415
is the construction
the south end of the ranch.
179
00:15:59,695 --> 00:16:01,695
Then we build a corral.
180
00:16:02,535 --> 00:16:04,935
You have not lied, we will toil.
181
00:16:05,175 --> 00:16:08,135
In fact, dad,
I think we have rats.
182
00:16:08,415 --> 00:16:10,175
I heard in my room.
183
00:16:10,455 --> 00:16:12,335
The little bastards!
184
00:16:12,575 --> 00:16:14,735
Far
the house was spared.
185
00:16:15,015 --> 00:16:16,735
They should come to my studio.
186
00:16:17,695 --> 00:16:19,015
I set traps.
187
00:16:19,855 --> 00:16:21,175
Your studio?
188
00:16:21,415 --> 00:16:23,615
The place where I work.
189
00:16:23,855 --> 00:16:25,655
Come, I'll show you.
190
00:16:32,095 --> 00:16:33,975
Chlingue it!
191
00:16:38,055 --> 00:16:39,295
What is it?
192
00:16:39,575 --> 00:16:41,575
- A slaughterhouse?
- Quite the opposite!
193
00:16:41,855 --> 00:16:44,055
Here, I give life to things.
194
00:16:49,055 --> 00:16:51,695
Women laid bare.
195
00:16:52,695 --> 00:16:54,815
Since when are you an artist?
196
00:16:55,095 --> 00:16:58,495
After the death of your mother,
the insurance money
197
00:16:58,735 --> 00:17:00,975
helped me realize
the dream of my life.
198
00:17:01,215 --> 00:17:02,375
It is a real eye?
199
00:17:02,655 --> 00:17:05,415
Initially, I worked
with beef jerky.
200
00:17:05,655 --> 00:17:09,575
It does not rot
and it is very malleable.
201
00:17:10,255 --> 00:17:15,935
But what we gain in flexibility
variety is lost,
202
00:17:16,215 --> 00:17:17,695
in style, texture.
203
00:17:18,855 --> 00:17:20,735
Anyone know what you do?
204
00:17:21,415 --> 00:17:22,975
They know.
205
00:17:23,935 --> 00:17:26,615
The so-called critical
wrote about my art
206
00:17:26,855 --> 00:17:30,055
pen dipped in their bile.
207
00:17:30,615 --> 00:17:31,655
Do you realize,
208
00:17:32,255 --> 00:17:35,775
one of them had the nerve
calling me crazy!
209
00:17:41,095 --> 00:17:43,055
This sculpture,
210
00:17:43,335 --> 00:17:44,575
this masterpiece,
211
00:17:45,175 --> 00:17:47,535
I'll dedicate.
212
00:17:53,735 --> 00:17:55,335
I called
213
00:17:56,495 --> 00:17:58,215
Ophelia.
214
00:18:29,015 --> 00:18:30,095
Once finished the corral,
215
00:18:31,615 --> 00:18:32,735
I'll livestock.
216
00:18:33,895 --> 00:18:36,735
I have no further expenditure
from the food.
217
00:18:40,215 --> 00:18:43,375
You think I could
eligible for a grant?
218
00:18:47,215 --> 00:18:49,095
I do not know what they teach you,
219
00:18:49,375 --> 00:18:51,335
but when two men argue,
220
00:18:51,575 --> 00:18:54,335
they look straight in the eye.
221
00:18:55,935 --> 00:18:58,295
We did not teach me
to be a man.
222
00:18:58,575 --> 00:19:00,695
It was not
program this semester.
223
00:19:00,935 --> 00:19:02,255
It should have.
224
00:19:02,495 --> 00:19:03,815
You'd have needed it.
225
00:19:04,055 --> 00:19:06,295
The kids
learn it at home.
226
00:19:06,535 --> 00:19:08,895
When they had a father.
227
00:19:09,175 --> 00:19:12,294
- Strip parasites unemployed!
- And you? You never worked.
228
00:19:12,534 --> 00:19:14,334
You're just exhausted mom.
229
00:19:14,654 --> 00:19:16,294
Leave your mother out!
230
00:19:17,854 --> 00:19:20,774
If she could see you,
she would die ... again!
231
00:19:21,614 --> 00:19:23,654
Well, let's talk.
232
00:19:23,934 --> 00:19:25,894
She died how, exactly?
233
00:19:30,614 --> 00:19:33,014
Drops. I go to the garage.
234
00:19:34,694 --> 00:19:35,894
Do not come late.
235
00:19:36,414 --> 00:19:38,894
This road is not safe at night.
236
00:19:58,414 --> 00:20:00,014
It gauze?
237
00:20:01,574 --> 00:20:02,454
Yes, and you?
238
00:20:02,974 --> 00:20:05,334
Top relax.
239
00:20:06,334 --> 00:20:08,454
If you could look at my car.
240
00:20:08,694 --> 00:20:11,294
It may need
new tires.
241
00:20:11,534 --> 00:20:12,934
Beautiful case.
242
00:20:13,214 --> 00:20:16,254
- I polishes?
- Excuse me?
243
00:20:16,534 --> 00:20:17,854
Your cash.
244
00:20:18,094 --> 00:20:21,414
The covers are in need
of some polish.
245
00:20:21,774 --> 00:20:22,934
You have understood what?
246
00:20:25,094 --> 00:20:29,894
You might take a look
and encrypt my work?
247
00:20:30,174 --> 00:20:33,454
No ... Today,
I have no time.
248
00:20:38,054 --> 00:20:41,534
You have no other car.
If I come back in an hour ...
249
00:20:46,214 --> 00:20:48,694
Bother me
when I have a customer!
250
00:20:51,494 --> 00:20:52,974
Back to work!
251
00:21:00,054 --> 00:21:01,814
So, like I said,
252
00:21:02,134 --> 00:21:05,534
I can not put me,
I have to leave one day.
253
00:21:05,974 --> 00:21:07,694
Looking for a place to sleep?
254
00:21:09,494 --> 00:21:11,774
And full, it is done?
255
00:21:12,254 --> 00:21:15,534
- You're not here, you.
- No. I came to see my father.
256
00:21:16,454 --> 00:21:19,294
Are you the son of Hezekiah?
You sleep at the ranch?
257
00:21:19,934 --> 00:21:21,454
Yes, my father.
258
00:21:22,014 --> 00:21:24,494
It is a well crazy bastard!
259
00:21:24,774 --> 00:21:28,134
And super slut well croup๏ฟฝe
who lives with him!
260
00:21:29,774 --> 00:21:31,534
There is nothing like a little ...
261
00:21:31,774 --> 00:21:32,974
weird?
262
00:21:34,414 --> 00:21:35,654
No ...
263
00:21:36,014 --> 00:21:39,774
Those who stay too long
Desert Range
264
00:21:40,054 --> 00:21:41,334
have a nickname.
265
00:21:42,094 --> 00:21:45,254
- What nickname?
- "Disturbed."
266
00:21:45,574 --> 00:21:48,054
He thing there in the desert.
267
00:21:49,374 --> 00:21:52,054
People become zarbis here.
268
00:21:54,174 --> 00:21:55,854
Give me your keys.
269
00:22:23,094 --> 00:22:24,454
Fresh meat.
270
00:22:45,414 --> 00:22:47,134
I place you, sweetie?
271
00:22:47,734 --> 00:22:49,054
Played well.
272
00:22:49,374 --> 00:22:50,694
You passed by that?
273
00:22:51,414 --> 00:22:53,214
I was at home manicure.
274
00:22:53,574 --> 00:22:54,374
Among nudists?
275
00:22:55,214 --> 00:22:57,454
- Monte.
- Move over.
276
00:23:11,173 --> 00:23:13,253
Looks like you've seen a ghost.
277
00:23:13,493 --> 00:23:15,693
I almost serve dinner
a rattlesnake.
278
00:23:16,613 --> 00:23:19,373
Snakes eat not
men. It's too big.
279
00:23:25,413 --> 00:23:26,653
You know something about snakes.
280
00:23:26,933 --> 00:23:28,853
Normal, I grew up in Texas.
281
00:23:29,173 --> 00:23:31,773
- This is where you met daddy?
- No. A Reno.
282
00:23:32,013 --> 00:23:34,893
I worked as a dancer
and dragged him into the corner.
283
00:23:36,013 --> 00:23:37,493
You're a stripper?
284
00:23:37,773 --> 00:23:40,053
Do not take your airs.
285
00:23:40,333 --> 00:23:42,693
We do what we can to survive.
286
00:23:42,933 --> 00:23:46,013
When you've grown
in a caravan camp,
287
00:23:46,253 --> 00:23:47,573
you have one desire: to shoot you.
288
00:23:48,053 --> 00:23:52,933
I'm not here to fall
in a family melodrama.
289
00:23:53,213 --> 00:23:55,213
I came
learn to be a man.
290
00:23:55,893 --> 00:23:57,213
At your service.
291
00:23:58,173 --> 00:23:59,853
What are you doing?
292
00:24:01,813 --> 00:24:03,253
I see nothing!
293
00:24:08,613 --> 00:24:09,733
Good God!
294
00:24:16,253 --> 00:24:18,173
But what is she doing?
295
00:24:23,613 --> 00:24:25,333
Slow ...
296
00:24:36,573 --> 00:24:39,653
Damn, Cheryl!
You want to kill me or what?
297
00:24:39,893 --> 00:24:42,493
If women
were made for driving
298
00:24:42,733 --> 00:24:45,773
they have a brain
and no breasts!
299
00:24:49,573 --> 00:24:50,933
At home.
300
00:24:52,733 --> 00:24:54,533
What you did not care here?
301
00:24:55,253 --> 00:24:57,613
You hunted squirrels
for your statues?
302
00:24:57,893 --> 00:24:58,573
Coyotes.
303
00:24:59,853 --> 00:25:02,893
The Indians called
illusionists.
304
00:25:03,413 --> 00:25:04,933
As if scandalized,
305
00:25:05,173 --> 00:25:07,573
disgusted, amused, disturbed,
306
00:25:07,853 --> 00:25:09,853
chastised and humiliated
307
00:25:10,133 --> 00:25:12,573
these prehistoric beasts beings.
308
00:25:14,213 --> 00:25:17,493
For me, these pooches
feignasses are scabby.
309
00:25:17,773 --> 00:25:20,253
I not give to eat
a chink.
310
00:25:21,853 --> 00:25:23,533
Here it is! Stand still.
311
00:25:28,533 --> 00:25:30,093
Vire me that gun!
312
00:25:30,853 --> 00:25:33,133
We had scaring.
313
00:25:33,373 --> 00:25:35,453
Whatever. It will not go away.
314
00:25:43,853 --> 00:25:46,733
Yet have I thought traps.
315
00:27:31,172 --> 00:27:32,052
Sacrilege!
316
00:27:33,492 --> 00:27:35,052
How dare you make me a cuckold?
317
00:27:35,332 --> 00:27:37,572
You, my own son!
318
00:27:38,052 --> 00:27:40,772
The wrath of the Lord
come upon your souls!
319
00:27:41,052 --> 00:27:44,372
It pasteurisera your blood,
dissolve your kidney
320
00:27:44,612 --> 00:27:47,492
distil your intestines
to empty
321
00:27:47,732 --> 00:27:50,412
any foul matter!
322
00:27:51,532 --> 00:27:53,692
He be my witness!
323
00:27:59,852 --> 00:28:01,572
Do not answer me!
324
00:28:05,092 --> 00:28:07,212
I do not want to hear you!
325
00:28:07,812 --> 00:28:10,092
You're a senile old!
326
00:28:13,012 --> 00:28:15,132
You do not can get for you like that.
327
00:28:24,612 --> 00:28:26,332
I know what I saw!
328
00:28:26,612 --> 00:28:28,892
You can not do this to me.
329
00:28:35,932 --> 00:28:37,332
Go back to bed, you son.
330
00:28:37,732 --> 00:28:40,012
You've already done enough of that.
331
00:29:13,532 --> 00:29:14,532
Hello, Dad.
332
00:29:16,492 --> 00:29:20,372
- What are you doing?
- I'm working on a sculpture.
333
00:29:20,692 --> 00:29:22,812
I finally dropped the damn coyote.
334
00:29:26,612 --> 00:29:29,772
Sorry
for what happened with Cheryl.
335
00:29:30,772 --> 00:29:33,772
I do not seek
find me an apology, but ...
336
00:29:34,412 --> 00:29:36,132
I could not control myself.
337
00:29:37,692 --> 00:29:38,772
It's hard to explain.
338
00:29:39,492 --> 00:29:41,532
It's not your fault, James.
339
00:29:41,932 --> 00:29:43,892
It is the devil who has worked.
340
00:29:44,172 --> 00:29:47,292
- Where is she?
- Cheryl? She is gone.
341
00:29:48,052 --> 00:29:51,092
She packed up that night.
342
00:29:53,092 --> 00:29:56,252
Do not worry.
It will never return.
343
00:30:12,332 --> 00:30:15,412
On my return,
I want the fence has advanced.
344
00:30:15,652 --> 00:30:18,092
- On the Job
- OK, Dad.
345
00:31:38,211 --> 00:31:40,451
Who's this fag?
The butler?
346
00:31:40,931 --> 00:31:42,571
This is my son, James.
347
00:31:42,851 --> 00:31:44,771
It helps me on the ranch.
348
00:31:46,091 --> 00:31:49,451
This is correct?
It is where your apron?
349
00:31:50,731 --> 00:31:51,571
Alicia!
350
00:31:51,891 --> 00:31:52,891
Not you angry.
351
00:31:53,211 --> 00:31:55,771
He did not look good beefy.
352
00:31:56,611 --> 00:31:57,891
I want, thank you.
353
00:31:58,571 --> 00:32:02,811
I imagine.
Nobody is going to hold you.
354
00:32:29,091 --> 00:32:31,851
- Testicles. 1.5 kg.
- OK.
355
00:32:36,011 --> 00:32:38,771
Liver. 8 kg.
356
00:32:39,891 --> 00:32:43,051
Chicken drumsticks.
What is it you?
357
00:32:43,411 --> 00:32:45,171
This is for the match on Sunday.
358
00:32:45,411 --> 00:32:48,411
They had to deliver the cheese, too.
359
00:32:52,691 --> 00:32:54,371
Lamb. 5 kg.
360
00:32:55,331 --> 00:32:57,171
There are how many packets?
361
00:33:03,491 --> 00:33:05,531
- 24.
- Damn wood!
362
00:33:06,451 --> 00:33:09,771
This is the last time
they deliver me like that.
363
00:33:10,051 --> 00:33:15,331
I like sheep
such as women, plump.
364
00:33:18,411 --> 00:33:21,651
I need to buy cattle.
365
00:33:21,931 --> 00:33:23,251
A bit of everything.
366
00:33:23,611 --> 00:33:27,131
And I can tell you that
I l๏ฟฝsinerai not on merchandise.
367
00:33:38,371 --> 00:33:40,691
I carry it all in your workshop?
368
00:33:40,931 --> 00:33:43,531
No, I got it.
369
00:33:43,731 --> 00:33:45,531
So make a break.
370
00:33:46,371 --> 00:33:48,251
Are you serious?
371
00:33:48,531 --> 00:33:51,131
You have worked hard. You deserve it.
372
00:33:51,371 --> 00:33:54,691
Find yourself a corner in the shade
and relax.
373
00:33:55,731 --> 00:33:59,131
But do not put your feet
in my workshop.
374
00:33:59,571 --> 00:34:03,891
I am preparing a new exhibition.
This is a surprise.
375
00:34:04,211 --> 00:34:06,531
So do not just bother me.
376
00:34:30,931 --> 00:34:33,170
You have a beautiful ass!
377
00:34:37,770 --> 00:34:39,970
You know what I like.
378
00:34:52,370 --> 00:34:54,450
Down from the saddle,
I need sleep.
379
00:35:48,850 --> 00:35:51,010
Hi, you. What is it?
380
00:35:51,250 --> 00:35:52,290
You scared me.
381
00:35:52,850 --> 00:35:56,850
Looking the money your father?
It does not give you enough?
382
00:35:57,090 --> 00:36:00,810
I just came to get the key.
Go back to sleep.
383
00:36:01,290 --> 00:36:02,210
I can not.
384
00:36:02,770 --> 00:36:04,930
I'm too restless.
385
00:36:05,170 --> 00:36:07,370
It opens what, this key?
386
00:36:07,610 --> 00:36:10,210
Say it to me.
This will be our little secret.
387
00:36:13,810 --> 00:36:15,370
Lie down again.
388
00:36:16,250 --> 00:36:19,730
Come on, James. I'm like an egg.
389
00:36:20,690 --> 00:36:22,970
Dure outside,
390
00:36:24,330 --> 00:36:26,730
but if you touch me in the right place
391
00:36:29,690 --> 00:36:32,010
I pour all over you.
392
00:36:34,890 --> 00:36:35,970
Okay.
393
00:36:36,370 --> 00:36:37,290
Listen:
394
00:36:37,890 --> 00:36:39,970
meet me in the kitchen
395
00:36:40,210 --> 00:36:41,530
in 5 minutes.
396
00:36:41,770 --> 00:36:45,530
And we will make a lovely omelette.
397
00:38:35,209 --> 00:38:36,689
Is that you, James?
398
00:38:53,929 --> 00:38:55,169
Cheryl?
399
00:39:03,009 --> 00:39:04,969
You're at the bottom, James.
400
00:39:10,609 --> 00:39:11,569
It hurts!
401
00:39:20,249 --> 00:39:21,729
Who did this to you?
402
00:39:22,009 --> 00:39:23,529
Cheryl, listen to me!
403
00:39:24,929 --> 00:39:26,209
Say something!
404
00:39:33,889 --> 00:39:35,489
Why, son? Why?
405
00:39:36,009 --> 00:39:39,369
I would ask you
exactly the same question.
406
00:39:40,889 --> 00:39:43,169
It was a delightful being.
407
00:39:43,889 --> 00:39:45,289
A good soul.
408
00:39:45,569 --> 00:39:49,449
There's another in your workshop
covered in blood.
409
00:39:49,729 --> 00:39:51,009
Can you explain me?
410
00:39:51,249 --> 00:39:54,129
Cheryl?
Get rid of the bodies.
411
00:39:54,689 --> 00:39:56,129
Are you kidding me?
412
00:39:56,369 --> 00:39:59,449
- You have to call the police!
- No, not the police!
413
00:39:59,729 --> 00:40:01,529
It is useless.
414
00:40:01,809 --> 00:40:03,849
We will not get away.
415
00:40:04,129 --> 00:40:08,049
These girls had family.
Someone will look.
416
00:40:08,329 --> 00:40:11,569
You do not understand.
These girls were whores.
417
00:40:12,009 --> 00:40:15,209
Two big fucking no friends.
418
00:40:15,489 --> 00:40:17,929
They will not miss anyone.
419
00:40:19,089 --> 00:40:21,369
You paid them to have sex with you?
420
00:40:21,849 --> 00:40:23,009
It's like that.
421
00:40:24,169 --> 00:40:26,489
They provided me services
422
00:40:26,769 --> 00:40:29,329
in exchange for compensation.
423
00:40:29,609 --> 00:40:31,009
A big compensation.
424
00:40:32,249 --> 00:40:36,609
Money Mom served
to indulge your vices.
425
00:40:40,849 --> 00:40:44,569
Will take shovels in the workshop.
Hurry.
426
00:40:46,889 --> 00:40:48,649
I want to avoid jail you.
427
00:40:49,409 --> 00:40:52,369
We solve this problem by family.
428
00:40:52,609 --> 00:40:54,729
I promise we will come out.
429
00:40:55,489 --> 00:40:58,049
I will not go to prison.
I have done nothing.
430
00:40:58,249 --> 00:41:00,649
- Me neither.
- Why are you lying?
431
00:41:00,889 --> 00:41:03,689
I tell the truth.
It is you who lie!
432
00:41:04,049 --> 00:41:06,169
I have the impression that you think.
433
00:41:06,449 --> 00:41:09,489
What freak is quite senile
to kill two women
434
00:41:09,729 --> 00:41:10,969
and then forget?
435
00:41:11,249 --> 00:41:13,729
As calibrated, like son, it seems.
436
00:41:14,409 --> 00:41:16,569
Let us bury them.
437
00:41:16,849 --> 00:41:17,889
Without a coffin?
438
00:41:18,169 --> 00:41:19,889
Should although to puff.
439
00:41:20,249 --> 00:41:21,489
Wait.
440
00:41:21,769 --> 00:41:24,129
Just last respects.
441
00:41:34,209 --> 00:41:35,729
Dad, you got something there.
442
00:41:36,929 --> 00:41:38,049
Where?
443
00:41:41,569 --> 00:41:44,689
I have clearer ideas
with a beautiful girl
444
00:41:44,929 --> 00:41:45,969
at my side.
445
00:41:47,609 --> 00:41:50,809
- I'll go into town.
- Certainly not.
446
00:41:51,049 --> 00:41:53,889
This is how
our troubles began.
447
00:41:54,169 --> 00:41:55,729
No more hookers for you.
448
00:41:56,009 --> 00:41:58,729
I gotta get back to the garage.
449
00:41:59,009 --> 00:42:01,849
Above all, keep quiet.
450
00:42:20,008 --> 00:42:22,248
- Hello?
- The retirement home?
451
00:42:23,768 --> 00:42:26,888
I have to admit my father
on the spot.
452
00:42:27,408 --> 00:42:29,808
It is completely sick.
453
00:42:31,248 --> 00:42:33,768
Dad! Leave the phone.
454
00:42:34,488 --> 00:42:35,768
Hangs up.
455
00:42:38,248 --> 00:42:40,408
I can bring?
456
00:42:42,248 --> 00:42:44,128
No, health side, all is well.
457
00:42:44,408 --> 00:42:47,648
But I think it kills
young prostitutes.
458
00:42:48,848 --> 00:42:50,008
Dad!
459
00:42:50,408 --> 00:42:54,208
I'm still online. Hangs up!
460
00:42:58,488 --> 00:43:00,168
- Take appointment.
- No, I'm leaving.
461
00:43:00,408 --> 00:43:02,688
- When?
- Today.
462
00:43:02,968 --> 00:43:05,768
- I send someone to evaluate it.
- The estimate?
463
00:43:06,008 --> 00:43:07,568
Tell me everything.
464
00:43:18,768 --> 00:43:22,448
You just need to change the tires!
I must go myself.
465
00:43:27,008 --> 00:43:29,568
You will not go far
From what I've found
466
00:43:29,848 --> 00:43:31,888
under your hood.
467
00:43:32,568 --> 00:43:35,728
You counted back in town?
468
00:43:36,008 --> 00:43:38,808
Far from here.
You were right about this place.
469
00:43:39,888 --> 00:43:41,968
You see what I mean?
470
00:43:43,048 --> 00:43:45,648
This is a real failure or not?
471
00:43:45,888 --> 00:43:50,848
If it's just a scheming
say it, get it over.
472
00:43:51,168 --> 00:43:53,568
Relax and watch.
473
00:43:54,328 --> 00:43:56,688
The problem is
the feed pump.
474
00:43:56,928 --> 00:44:00,888
It is secured to the engine
475
00:44:01,168 --> 00:44:03,528
pump ... and gasoline.
476
00:44:04,488 --> 00:44:06,088
But not here.
477
00:44:07,448 --> 00:44:09,808
If I can repair the injection,
478
00:44:10,888 --> 00:44:13,288
gasoline burn better,
479
00:44:13,568 --> 00:44:16,848
without emissions.
480
00:44:17,848 --> 00:44:19,488
You understand?
481
00:44:20,008 --> 00:44:21,728
Here, key.
482
00:44:22,408 --> 00:44:27,368
I believe you.
It ready tomorrow.
483
00:44:29,408 --> 00:44:33,168
I've never seen
small cute ass too.
484
00:44:58,088 --> 00:44:59,168
Pretty box.
485
00:45:00,008 --> 00:45:01,328
The frame goes with?
486
00:45:01,608 --> 00:45:04,448
Or it is a luxury option?
487
00:45:05,528 --> 00:45:07,008
The frame is sold separately.
488
00:45:07,288 --> 00:45:09,408
The new models are better.
489
00:45:09,768 --> 00:45:11,088
The car is new.
490
00:45:11,368 --> 00:45:15,128
But no carbide
this kind of crap.
491
00:45:15,448 --> 00:45:16,808
What do you want me?
492
00:45:17,088 --> 00:45:18,648
I am your nurse.
493
00:45:20,528 --> 00:45:21,688
What's going on?
494
00:45:22,008 --> 00:45:24,768
Patricia Veros,
care center.
495
00:45:25,008 --> 00:45:28,248
I demanded they send a man.
496
00:45:29,248 --> 00:45:31,208
I look like a man?
497
00:45:32,408 --> 00:45:34,408
I do not need a nurse.
498
00:45:34,688 --> 00:45:38,328
I'm in great shape.
Fresh as a roach.
499
00:45:38,568 --> 00:45:41,088
This is just a test.
500
00:45:42,248 --> 00:45:44,328
- You want to feel the goods?
- Dad!
501
00:45:45,848 --> 00:45:47,728
It does not take long.
502
00:45:48,008 --> 00:45:50,048
Do not hurry.
503
00:45:50,728 --> 00:45:53,688
No need to screw up the thing.
504
00:46:02,487 --> 00:46:05,967
- You're in shape.
- I like bread.
505
00:46:06,247 --> 00:46:08,647
Over time, I cured.
506
00:46:10,287 --> 00:46:12,287
Perverse!
507
00:46:13,807 --> 00:46:18,167
The Lord gave me hands
for they are activated.
508
00:46:18,407 --> 00:46:19,847
I obey His will.
509
00:46:20,327 --> 00:46:21,807
If God had wanted ...
510
00:46:23,847 --> 00:46:25,647
While you are under this roof,
511
00:46:25,927 --> 00:46:27,527
I forbid you to blaspheme.
512
00:46:28,327 --> 00:46:31,727
Shut up and impale yourself on me.
513
00:46:32,167 --> 00:46:33,567
Hide me this stuff!
514
00:46:38,887 --> 00:46:41,807
So what did you do
these girls?
515
00:46:42,047 --> 00:46:46,367
Why should I have killed?
Still, they served to me.
516
00:46:46,607 --> 00:46:51,447
- All men have their hobby.
- Should choose bowling.
517
00:46:52,047 --> 00:46:52,887
Hold.
518
00:46:54,367 --> 00:46:57,487
Your filthy mind
end up in the gutter.
519
00:46:57,727 --> 00:46:58,967
Oral examination.
520
00:47:01,087 --> 00:47:04,127
- Go ahead, chat!
- I do not babes.
521
00:47:10,807 --> 00:47:12,647
A little taste?
522
00:47:15,047 --> 00:47:18,327
This is better than your tuft,
kind of bitch.
523
00:47:19,327 --> 00:47:20,247
OK.
524
00:47:21,767 --> 00:47:23,407
Two fried eggs, two!
525
00:47:30,767 --> 00:47:33,807
Miss! I talk to you?
526
00:47:35,207 --> 00:47:37,367
You were forced to burn?
527
00:47:38,367 --> 00:47:40,847
It is not known
if he is really guilty.
528
00:47:41,087 --> 00:47:42,767
Your father tried to rape me.
529
00:47:43,047 --> 00:47:44,967
Better keep an eye on.
530
00:47:45,207 --> 00:47:49,047
If nothing happens
in the coming days,
531
00:47:49,327 --> 00:47:51,087
it will be fixed.
532
00:47:54,607 --> 00:47:56,607
In the meantime, what do we do?
533
00:48:31,607 --> 00:48:34,367
You always had
trouble with girls?
534
00:48:36,327 --> 00:48:39,047
I meet,
but I can not ...
535
00:48:39,327 --> 00:48:40,967
Sleep with them?
536
00:48:41,367 --> 00:48:44,047
To begin a real relationship.
537
00:48:45,367 --> 00:48:47,207
Sunset would be a good start.
538
00:48:47,487 --> 00:48:51,847
I find it hard to believe.
You're so easygoing.
539
00:48:53,167 --> 00:48:59,447
It stuck me a dirty label
that has followed me all my schooling.
540
00:48:59,727 --> 00:49:04,407
It often happens
when a child is ahead.
541
00:49:05,967 --> 00:49:09,087
I was a compulsive masturbator.
542
00:49:09,367 --> 00:49:13,007
In high school,
I was called Super Wanker.
543
00:49:14,167 --> 00:49:15,487
It's cute.
544
00:49:17,167 --> 00:49:18,527
Hello image perverse.
545
00:49:18,767 --> 00:49:21,327
I do not remember what it is,
a pervert.
546
00:49:21,607 --> 00:49:24,447
Some hide this side
better than others.
547
00:49:24,687 --> 00:49:27,447
Me for example, I am a lesbian.
548
00:49:33,327 --> 00:49:37,047
I'm a little disappointed.
I thought you and me ...
549
00:49:37,327 --> 00:49:39,407
Homosexuality is a choice.
550
00:49:39,687 --> 00:49:43,727
Gays can tack
as they want, according to their desire.
551
00:49:44,487 --> 00:49:47,247
I plan to go straight.
552
00:49:47,527 --> 00:49:51,727
What I mean,
is that you can change its nature.
553
00:49:52,006 --> 00:49:53,526
I did quite a few times.
554
00:49:55,926 --> 00:49:59,606
- Let's talk all night?
- Talk?
555
00:50:01,166 --> 00:50:03,526
You're adorable, James.
556
00:50:03,766 --> 00:50:07,086
Where,
the gun is on the rack.
557
00:50:07,366 --> 00:50:10,166
In case what?
Your father is attached.
558
00:50:11,286 --> 00:50:15,166
If it is not the killer,
it means that the other still lurking.
559
00:50:15,526 --> 00:50:16,526
The other?
560
00:50:17,006 --> 00:50:19,286
A man ... or something.
561
00:50:20,606 --> 00:50:21,926
Whatever.
562
00:50:22,166 --> 00:50:24,406
What are we talking about?
563
00:50:25,686 --> 00:50:28,566
Let's talk about what we love.
I begin.
564
00:50:28,926 --> 00:50:30,966
- Your favorite color?
- Red.
565
00:50:31,246 --> 00:50:34,366
Me is blue.
Your favorite sport?
566
00:50:34,606 --> 00:50:36,646
- Basketball.
- The baseball.
567
00:50:36,886 --> 00:50:40,606
If you had to destroy an entire people,
what would it be?
568
00:50:42,566 --> 00:50:44,646
Asians. No, Filipinos.
569
00:51:21,846 --> 00:51:23,446
I got you, damn!
570
00:52:15,006 --> 00:52:16,086
Good morning.
571
00:52:18,246 --> 00:52:20,366
We fell asleep last night.
572
00:52:21,406 --> 00:52:22,606
It wrong?
573
00:52:23,006 --> 00:52:25,926
You missed a nice fight.
574
00:52:26,406 --> 00:52:29,286
We made rascality?
I was not drunk at this point.
575
00:52:29,526 --> 00:52:33,126
That's not it. I made
attacked by something.
576
00:52:33,566 --> 00:52:36,326
- An animal?
- Maybe.
577
00:52:38,206 --> 00:52:39,886
It was like what?
578
00:52:40,166 --> 00:52:42,806
I have not been able to see it.
579
00:52:43,086 --> 00:52:45,766
It was long like that.
580
00:52:52,526 --> 00:52:54,726
Good morning.
How you feel?
581
00:52:55,006 --> 00:52:57,086
As in a Greek tragedy.
582
00:52:57,526 --> 00:53:01,766
As an incompetent king
held by his traitorous son.
583
00:53:03,926 --> 00:53:06,926
Sorry
being forced to hold you.
584
00:53:07,366 --> 00:53:08,526
It's almost finished.
585
00:53:08,766 --> 00:53:10,766
I heard gunshots.
586
00:53:11,046 --> 00:53:13,046
What was the problem?
587
00:53:13,326 --> 00:53:17,566
Patty shot something.
One thing that came into the house.
588
00:53:17,846 --> 00:53:19,286
Maybe a coyote.
589
00:53:21,246 --> 00:53:23,406
The Illusionist. Be careful, son.
590
00:53:25,166 --> 00:53:27,886
It can capture your heart
591
00:53:28,166 --> 00:53:30,326
but pray to God
he does not have your soul.
592
00:53:46,885 --> 00:53:48,845
I did not know you were there.
593
00:53:49,085 --> 00:53:52,005
- We have a big problem.
- Which one?
594
00:53:52,365 --> 00:53:53,925
Must release my father.
595
00:53:54,205 --> 00:53:57,165
It's not him
who killed those girls.
596
00:53:57,405 --> 00:54:00,205
Okay. We detach later.
597
00:54:00,685 --> 00:54:02,725
I must tell you something.
598
00:54:02,965 --> 00:54:04,805
So do I.
599
00:54:05,285 --> 00:54:08,405
You know I never
loved men:
600
00:54:08,645 --> 00:54:11,605
too many muscles
and not enough curves.
601
00:54:12,445 --> 00:54:17,165
But you make me feel the effect.
I can not resist.
602
00:54:21,085 --> 00:54:22,165
I love you.
603
00:54:23,525 --> 00:54:26,925
That's your problem?
There is really nothing.
604
00:54:27,165 --> 00:54:28,885
Me too, I love you.
605
00:54:29,245 --> 00:54:30,285
Is that true?
606
00:54:35,525 --> 00:54:37,085
Patty, wait!
607
00:54:46,485 --> 00:54:47,525
Who's there?
608
00:54:57,405 --> 00:54:59,485
I know you're there.
609
00:55:00,485 --> 00:55:02,485
Show yourself, demon!
610
00:55:05,325 --> 00:55:06,765
Wait!
611
00:55:07,005 --> 00:55:09,925
Calm down. I can explain everything.
612
00:55:11,725 --> 00:55:15,085
I told you that I had seen a doctor
in New Orleans.
613
00:55:15,365 --> 00:55:16,685
It was not a real doctor.
614
00:55:16,925 --> 00:55:18,605
It does not bother me.
615
00:55:18,845 --> 00:55:20,565
It was a sorcerer.
616
00:55:21,685 --> 00:55:23,205
It was black magic.
617
00:55:23,485 --> 00:55:25,765
Voodoo is common practice
618
00:55:26,005 --> 00:55:29,685
since the 18th century, when slaves
found themselves in Beauregard Square.
619
00:55:29,925 --> 00:55:33,485
Anyway, I went to see this type
and it gave me a lot.
620
00:55:33,725 --> 00:55:36,965
He told me that women
find me irresistible
621
00:55:38,525 --> 00:55:40,005
everybody
622
00:55:40,245 --> 00:55:43,885
would want to fuck with me,
without me having to do anything.
623
00:55:44,205 --> 00:55:47,245
Finished the galleys,
appointments troublesome
624
00:55:47,525 --> 00:55:49,005
the loose evenings
625
00:55:49,245 --> 00:55:51,605
to masturbate
626
00:55:51,885 --> 00:55:55,885
in plastic
with engine oil.
627
00:55:57,045 --> 00:56:00,245
But it was necessary compensation.
628
00:56:01,845 --> 00:56:04,645
All women
who succumb to my charm
629
00:56:04,925 --> 00:56:06,845
are victims
my male attributes.
630
00:56:08,125 --> 00:56:10,605
It is only now
I understand.
631
00:56:11,525 --> 00:56:12,525
Look at me.
632
00:56:13,205 --> 00:56:14,725
Look at me!
633
00:56:21,165 --> 00:56:26,245
And it will appear on Earth
as a phallus.
634
00:56:34,925 --> 00:56:37,085
Be a mischievous,
635
00:56:38,005 --> 00:56:38,965
stiff shaft
636
00:56:40,845 --> 00:56:43,125
dissension ungodly.
637
00:56:43,725 --> 00:56:46,205
Go back where you came from, Succubus!
638
00:56:47,205 --> 00:56:49,205
In the infamous depths
hell!
639
00:56:56,565 --> 00:56:59,165
I knew that my penis
would detach
640
00:56:59,365 --> 00:57:00,685
and become an assassin.
641
00:57:00,925 --> 00:57:02,165
I swear.
642
00:57:02,685 --> 00:57:04,725
I can probably
sue.
643
00:57:05,125 --> 00:57:06,045
Well ...
644
00:57:08,045 --> 00:57:09,525
You hurt?
645
00:57:12,805 --> 00:57:15,685
Your head tells me something.
646
00:57:18,525 --> 00:57:20,765
Your curves, your shape ...
647
00:57:24,485 --> 00:57:25,565
I know you?
648
00:57:27,605 --> 00:57:31,685
It almost seems
you are the fruit of my flesh.
649
00:57:34,484 --> 00:57:36,564
Come, my poor child.
650
00:57:36,924 --> 00:57:39,004
Free me from these links.
651
00:57:40,204 --> 00:57:43,324
Opens these treacherous handcuffs.
652
00:57:44,164 --> 00:57:46,084
Give me back my freedom.
653
00:57:46,604 --> 00:57:47,804
Go!
654
00:57:52,924 --> 00:57:54,884
I spent a wonderful evening.
655
00:57:55,564 --> 00:57:57,604
I want to finish
with this curse.
656
00:57:57,884 --> 00:58:00,324
I will do what it takes to.
657
00:58:01,484 --> 00:58:04,484
So listen:
you, you're dressed.
658
00:58:04,764 --> 00:58:06,484
Then we attack this thing.
659
00:58:06,764 --> 00:58:09,324
Like this
it will do more damage.
660
00:58:13,284 --> 00:58:16,364
What you said still stands?
661
00:58:16,604 --> 00:58:17,764
On your doctor? Yes.
662
00:58:18,004 --> 00:58:19,164
No!
663
00:58:19,404 --> 00:58:20,884
You said you loved me.
664
00:58:21,684 --> 00:58:23,684
It was a killer cornered cock.
665
00:58:23,924 --> 00:58:25,644
Then we'll talk, OK?
666
00:58:58,524 --> 00:59:02,044
Right length, but too skinny.
667
01:01:00,484 --> 01:01:02,004
Hi, buddy.
668
01:01:02,244 --> 01:01:04,364
I did not mean to surprise you.
669
01:01:04,604 --> 01:01:07,044
- What are you doing here?
- I brought your car.
670
01:01:07,484 --> 01:01:09,164
You fall ill.
671
01:01:09,444 --> 01:01:13,204
I typed my way so far
and you will not let me go?
672
01:01:13,484 --> 01:01:15,204
You do not get the picture.
673
01:01:15,484 --> 01:01:18,804
This is the shit here.
Should you d๏ฟฝgagiez.
674
01:01:20,484 --> 01:01:23,763
You pay my bill and I break.
675
01:01:24,603 --> 01:01:27,043
- I can not pay it.
- This is not good.
676
01:01:27,523 --> 01:01:28,283
This is bastard.
677
01:01:28,523 --> 01:01:33,403
Go home
I will come and pay you tomorrow.
678
01:01:33,683 --> 01:01:35,843
No, not you dig.
679
01:01:36,083 --> 01:01:37,483
I came,
680
01:01:37,723 --> 01:01:42,363
so if you have not sorrel,
I will have to pay otherwise.
681
01:01:43,243 --> 01:01:45,323
How does it otherwise?
682
01:01:46,243 --> 01:01:47,523
Let me think.
683
01:01:50,363 --> 01:01:53,683
I do not stop thinking about you!
684
01:01:55,043 --> 01:01:56,363
Let me go!
685
01:01:57,603 --> 01:02:00,483
Take my car
and break you!
686
01:02:00,763 --> 01:02:02,523
Do not worry, I'll let you go.
687
01:02:02,763 --> 01:02:04,763
Once I have all discharged!
688
01:02:05,003 --> 01:02:07,523
I'm not a fag on TV
689
01:02:07,803 --> 01:02:10,083
just to repaint your stay.
690
01:02:10,363 --> 01:02:13,203
I came smash your ass!
691
01:02:18,323 --> 01:02:19,563
I'm suffocating.
692
01:02:20,083 --> 01:02:21,243
My dick!
693
01:02:25,243 --> 01:02:26,003
I'm suffocating!
694
01:02:32,323 --> 01:02:33,603
Kind of sick!
695
01:03:02,763 --> 01:03:04,563
Oh yes, it's good!
696
01:03:09,923 --> 01:03:10,803
Fuck me.
697
01:03:11,443 --> 01:03:13,083
Go on, all the way!
698
01:03:19,083 --> 01:03:20,683
Fuck me, my dog.
699
01:03:32,323 --> 01:03:33,563
What are you doing?
700
01:03:34,483 --> 01:03:35,443
This is too deep!
701
01:04:03,883 --> 01:04:05,523
I hate you!
702
01:04:09,163 --> 01:04:11,243
You made me suffer all my life!
703
01:04:11,483 --> 01:04:15,523
Now I know:
it is you, the pervert!
704
01:04:24,603 --> 01:04:26,363
Do not cry.
705
01:04:26,763 --> 01:04:29,483
You know
we will not leave.
706
01:04:38,563 --> 01:04:40,643
Loose the tail, son.
707
01:04:40,883 --> 01:04:43,483
She tries to bamboozle you.
708
01:04:44,163 --> 01:04:46,003
- "She"?
- Yes.
709
01:04:46,563 --> 01:04:48,723
This cock is a girl.
710
01:04:49,043 --> 01:04:50,723
Right, sweetie?
711
01:04:51,403 --> 01:04:53,763
A penis is male.
712
01:04:54,043 --> 01:04:56,083
Revises your biology class.
713
01:04:56,363 --> 01:04:58,643
Each type has two sexes.
714
01:04:58,883 --> 01:05:01,163
This tail
sweat the X chromosome:
715
01:05:01,403 --> 01:05:03,683
she is jealous,
venomous vain.
716
01:05:04,123 --> 01:05:05,643
This is your problem:
717
01:05:05,923 --> 01:05:10,563
not a girl you would recognize
to the way you masturbate.
718
01:05:11,203 --> 01:05:13,282
Because
you know women, you?
719
01:05:13,682 --> 01:05:15,722
With your dirty little whores
720
01:05:16,002 --> 01:05:18,322
your sculptures and abject?
721
01:05:18,602 --> 01:05:20,002
And what you did to Mom!
722
01:05:20,242 --> 01:05:21,762
What are you accusing me?
723
01:05:22,842 --> 01:05:24,282
Go ahead, spit your venom.
724
01:05:24,522 --> 01:05:27,202
It itches since you got here.
725
01:05:27,482 --> 01:05:29,562
Say, if you got the balls!
726
01:05:34,162 --> 01:05:35,362
Do not move.
727
01:05:38,562 --> 01:05:39,642
Mollo, the nurse.
728
01:05:39,882 --> 01:05:41,442
I'm not a nurse.
729
01:05:41,722 --> 01:05:45,042
I never put
feet to a doctor.
730
01:05:45,322 --> 01:05:46,162
Who are you?
731
01:05:47,082 --> 01:05:48,442
Species sick!
732
01:05:48,722 --> 01:05:52,082
This disgusting thing killed
the only person I loved.
733
01:05:52,362 --> 01:05:53,882
I'm crazy about you, James.
734
01:05:54,482 --> 01:05:56,842
Cheryl was that I loved.
735
01:06:26,842 --> 01:06:30,922
It was to be married
spring in San Francisco.
736
01:06:31,162 --> 01:06:33,362
She took a job as a dancer.
737
01:06:33,602 --> 01:06:34,802
And she met him.
738
01:06:35,042 --> 01:06:36,882
She wanted to pluck.
739
01:06:37,162 --> 01:06:39,482
It was supposed to be a great plane.
740
01:06:39,722 --> 01:06:41,602
You've noticed anything.
741
01:06:41,882 --> 01:06:43,202
Now you will pay.
742
01:06:43,482 --> 01:06:45,042
I should have known
743
01:06:45,322 --> 01:06:47,162
that you were a lesbian.
744
01:06:47,882 --> 01:06:51,722
My dear, you're going to get into the bone.
745
01:06:52,402 --> 01:06:53,442
Kill her.
746
01:06:53,922 --> 01:06:55,122
Go to hell!
747
01:07:03,962 --> 01:07:05,162
Dad, okay?
748
01:07:05,842 --> 01:07:08,322
Do not your sissy.
749
01:07:08,562 --> 01:07:10,522
This is a scratch.
750
01:07:16,042 --> 01:07:18,722
I should have been a better father.
751
01:07:19,162 --> 01:07:21,802
You know, I did not kill your mother.
752
01:07:22,682 --> 01:07:26,162
The plane crashed
and there were survivors.
753
01:07:26,522 --> 01:07:28,682
But your mother is mad.
754
01:07:28,922 --> 01:07:31,882
She killed the survivors one by one
to eat.
755
01:07:32,162 --> 01:07:35,482
I could not stop.
It forced me to look at.
756
01:07:37,042 --> 01:07:38,842
I was next.
757
01:07:39,402 --> 01:07:42,562
But devouring his last victim,
758
01:07:42,842 --> 01:07:44,522
she choked.
759
01:07:46,242 --> 01:07:48,162
It saved my life.
760
01:07:48,402 --> 01:07:49,962
Talk about a life!
761
01:07:50,362 --> 01:07:52,962
Haunted by nightmares,
762
01:07:53,202 --> 01:07:55,282
I turned to art,
763
01:07:55,562 --> 01:07:57,842
seeking comfort
among prostitutes.
764
01:07:58,202 --> 01:08:00,242
Papa, forgive me.
765
01:08:01,082 --> 01:08:02,442
I should believe you.
766
01:08:02,722 --> 01:08:04,082
When you came,
767
01:08:04,522 --> 01:08:06,762
I've changed.
768
01:08:07,522 --> 01:08:11,242
I realized how
my life was empty without you.
769
01:08:12,842 --> 01:08:15,842
I accused you
not to be a man.
770
01:08:16,122 --> 01:08:18,882
However, it was me
that I needed to grow.
771
01:08:19,762 --> 01:08:21,242
I love you, James.
772
01:08:22,682 --> 01:08:23,682
So do I.
773
01:08:24,762 --> 01:08:28,722
I mean:
I'm in love with you.
774
01:08:30,322 --> 01:08:33,082
Kiss your old father,
I beg you.
775
01:08:33,362 --> 01:08:35,402
A kiss for an old man
776
01:08:35,682 --> 01:08:37,242
before dying.
777
01:08:47,042 --> 01:08:49,442
Give it to Ophelia.
778
01:08:52,522 --> 01:08:54,882
It will be a good breast.
779
01:09:00,522 --> 01:09:02,441
As calibrated, like son.
780
01:09:21,601 --> 01:09:22,601
Then you ...
781
01:10:05,441 --> 01:10:08,441
Who wants a cocktail sausage?
782
01:10:22,321 --> 01:10:25,081
When you arrive late
a barbecue,
783
01:10:25,321 --> 01:10:30,001
it remains
as sausages cram๏ฟฝes.
784
01:10:33,761 --> 01:10:36,401
Good fireworks, Bastard!
785
01:10:50,201 --> 01:10:52,241
Bitch! You killed Patty!
786
01:11:19,241 --> 01:11:21,761
Six months later
787
01:11:36,361 --> 01:11:37,681
James, I love you!
788
01:11:38,201 --> 01:11:39,801
Be less kids!
789
01:11:41,161 --> 01:11:42,361
The party starts.
790
01:11:42,601 --> 01:11:44,121
Here we go.
791
01:11:46,881 --> 01:11:49,441
- What idiots!
- Forget it.
792
01:11:58,041 --> 01:11:58,921
I gotta go.
793
01:11:59,601 --> 01:12:02,881
It's party
and the guys are counting on me.
794
01:12:06,001 --> 01:12:09,081
A bit, James.
795
01:12:13,121 --> 01:12:15,041
I chair the festival committee.
796
01:12:15,321 --> 01:12:16,641
I need help.
797
01:12:16,921 --> 01:12:18,081
And me?
798
01:12:19,001 --> 01:12:20,401
I'm ready.
799
01:12:21,081 --> 01:12:24,321
I can not wait.
800
01:12:26,241 --> 01:12:27,961
Take me, James.
801
01:12:28,761 --> 01:12:31,641
Frankly, I'd love to, but ...
802
01:12:31,921 --> 01:12:33,201
you forget my curse.
803
01:12:33,561 --> 01:12:35,441
We have already spoken.
804
01:12:35,881 --> 01:12:37,201
It's been six months.
805
01:12:37,481 --> 01:12:40,801
We went out
whole semester without problem.
806
01:12:41,361 --> 01:12:43,041
It's over, all that.
807
01:12:43,321 --> 01:12:45,401
You broke the curse.
808
01:12:50,001 --> 01:12:50,961
Open the glove box.
809
01:12:52,360 --> 01:12:53,160
What?
810
01:12:53,560 --> 01:12:55,160
Opens, I tell you.
811
01:12:55,400 --> 01:12:58,960
- This is not a joke?
- Not at all.
812
01:12:59,680 --> 01:13:00,640
Trust me.
813
01:13:10,080 --> 01:13:12,240
James! Is
that means ...?
814
01:13:12,480 --> 01:13:15,400
I intended to offer you
after the party tonight.
815
01:13:16,000 --> 01:13:17,520
But I'm ready.
816
01:13:19,240 --> 01:13:22,680
Ready to start a new life.
817
01:13:22,920 --> 01:13:24,120
With you.
818
01:13:24,520 --> 01:13:27,520
- I love you.
- Me too.
819
01:13:30,840 --> 01:13:32,400
Can I open it?
820
01:13:33,200 --> 01:13:34,400
Course.
821
01:13:35,200 --> 01:13:36,840
I hope it will you.
822
01:13:56,680 --> 01:13:58,600
Thus, the monster lives ...
823
01:13:58,880 --> 01:14:01,520
He breathes, he feels,
824
01:14:01,800 --> 01:14:03,000
it kills,
825
01:14:03,240 --> 01:14:06,480
but do not worry
the truth.
826
01:14:06,800 --> 01:14:07,920
Looking good:
827
01:14:08,160 --> 01:14:11,240
deep in your heart
the key is hidden
828
01:14:11,480 --> 01:14:14,080
which will free you from sin.
829
01:14:14,360 --> 01:14:17,240
For love, true love,
830
01:14:17,520 --> 01:14:21,080
will always be the winner.
831
01:14:54,560 --> 01:14:55,320
End54945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.