All language subtitles for Our.Home.2010.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,836 --> 00:02:15,836
Our home
2
00:02:54,216 --> 00:02:57,003
It was like awakening
from a long dream.
3
00:02:59,554 --> 00:03:03,172
And soon I found out I no longer
belonged to the world of the living.
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,936
I found myself with the realization
of an unexpected truth,
5
00:03:14,569 --> 00:03:18,107
life goes on through
different stages.
6
00:03:28,417 --> 00:03:30,829
I woke up in another dimension,
known as umbral,
7
00:03:32,337 --> 00:03:34,248
sort of a purgatory.
8
00:03:36,925 --> 00:03:39,632
And my story was just starting over...
9
00:04:09,583 --> 00:04:11,323
André luiz!
10
00:04:11,835 --> 00:04:16,670
Come here, son.
Did you talk to dad and grandma?
11
00:04:22,345 --> 00:04:25,428
Blessing, dad. Hi, grandma...
12
00:04:25,515 --> 00:04:28,507
Sit here for your breakfast...
13
00:04:29,311 --> 00:04:30,767
Feisty boy...
14
00:04:33,648 --> 00:04:34,854
Andrél
15
00:04:48,371 --> 00:04:51,204
I lost all sense
of time and space.
16
00:04:58,298 --> 00:05:01,506
I felt pain in my body
and in my soul.
17
00:05:04,888 --> 00:05:08,221
It was a play of forces
that I could not understand.
18
00:05:12,395 --> 00:05:16,388
All my knowledge was useless
to me at that moment.
19
00:05:18,193 --> 00:05:20,980
The dream has become
a nightmare.
20
00:05:28,662 --> 00:05:31,529
I was packed with jewels
21
00:05:32,290 --> 00:05:34,576
here is your drink, sir.
22
00:05:35,001 --> 00:05:36,912
- A toast!
- A toast.
23
00:05:37,003 --> 00:05:38,413
Andrél
24
00:07:04,841 --> 00:07:07,082
Mariano, have you finished studying?
25
00:07:07,177 --> 00:07:08,667
Yes, daddy.
26
00:07:09,763 --> 00:07:11,503
You can go play now.
27
00:07:25,946 --> 00:07:28,153
As I thought about my past
28
00:07:28,406 --> 00:07:31,694
I realized that appearances
do not always indicate reality.
29
00:07:33,828 --> 00:07:34,828
At times,
30
00:07:34,871 --> 00:07:39,865
our dark side is disguised by a false
sense of tranquility,
31
00:07:45,090 --> 00:07:47,126
But one day it all comes back.
32
00:07:50,887 --> 00:07:53,048
And it is never foo late.
33
00:08:38,309 --> 00:08:42,723
Get out, suicide!
34
00:08:42,814 --> 00:08:44,099
It's your fault!
35
00:08:44,190 --> 00:08:47,307
Get away, suicide! Murderer!
36
00:08:47,569 --> 00:08:49,480
You'll thirsty.
37
00:08:49,571 --> 00:08:52,358
This is my water...
38
00:08:56,828 --> 00:08:58,659
Get away!
39
00:09:22,812 --> 00:09:24,848
- Good-bye.
- Good-bye.
40
00:09:24,981 --> 00:09:27,188
Thank you, dona Sofia, see you.
41
00:09:27,275 --> 00:09:28,981
Thank you, doctor.
42
00:09:32,947 --> 00:09:34,483
Doctor?
43
00:09:41,623 --> 00:09:43,705
Please, do come in.
44
00:09:44,584 --> 00:09:46,620
C'mon, antenor.
45
00:11:19,220 --> 00:11:21,131
Are you all right? Yes.
46
00:11:23,433 --> 00:11:24,923
Are you sure?
47
00:11:25,393 --> 00:11:26,508
I'm fine.
48
00:11:48,333 --> 00:11:51,996
Throughout this dimension of devastation,
I would just survive.
49
00:11:52,462 --> 00:11:55,249
Hopeless, with no answers.
50
00:11:56,633 --> 00:12:01,798
I would breathe, hunger,
felt cold, and fear.
51
00:12:07,810 --> 00:12:12,099
Forgive me, please, forgive me!
52
00:12:12,649 --> 00:12:14,981
I forgive you, my love.
53
00:12:16,778 --> 00:12:19,269
Forgive me!
54
00:12:19,364 --> 00:12:21,650
Yes, I do ask you to forgive me.
55
00:12:23,117 --> 00:12:25,824
Help. Get us out of here.
56
00:12:25,912 --> 00:12:28,153
Oh my god, get us out of here.
57
00:12:28,248 --> 00:12:30,409
[Regret it...
58
00:12:57,860 --> 00:12:59,145
Are you 0k?
59
00:13:13,251 --> 00:13:14,491
Andrél
60
00:13:16,170 --> 00:13:18,377
andré? André?
61
00:13:23,344 --> 00:13:26,381
Dad, dad!
62
00:13:36,065 --> 00:13:37,555
Suicide!
63
00:13:43,197 --> 00:13:44,983
Suicide!
64
00:13:58,713 --> 00:14:04,208
No!
65
00:15:18,501 --> 00:15:20,162
Suicidal!
66
00:15:21,754 --> 00:15:26,418
When I fell info despair,
67
00:15:26,509 --> 00:15:28,215
someone help me!
68
00:15:28,302 --> 00:15:31,385
Helpless, hopeless,
69
00:15:31,681 --> 00:15:34,423
I did the only thing that I could
70
00:15:34,517 --> 00:15:41,434
mercy! Help me! Mercy!
71
00:15:41,524 --> 00:15:44,140
I don't know how long
that prayer lasted
72
00:15:44,485 --> 00:15:48,774
coming from deep within my soul.
But I was heard.
73
00:15:52,118 --> 00:15:53,449
André.
74
00:15:53,536 --> 00:15:55,572
Not him!
75
00:15:57,748 --> 00:16:01,036
For god's sake, please help me.
76
00:16:01,544 --> 00:16:05,537
For the love of god help me...
77
00:16:05,882 --> 00:16:08,168
Help me, get me out of here.
78
00:16:08,259 --> 00:16:09,715
Calm down now.
79
00:16:14,599 --> 00:16:16,760
Lisias, Tobias!
80
00:16:17,477 --> 00:16:21,595
Easy now, your time
has come, andré.
81
00:16:23,941 --> 00:16:25,477
Let's take him.
82
00:16:43,503 --> 00:16:47,712
We must reach the town
with no delay, come on.
83
00:16:51,844 --> 00:16:54,426
Not him, coward, suicide!
84
00:16:54,722 --> 00:16:55,882
Suicide!
85
00:16:57,600 --> 00:16:58,760
Suicide!
86
00:17:08,986 --> 00:17:10,977
I won't regret!
87
00:19:08,105 --> 00:19:10,767
To the ministry of regeneration.
88
00:19:11,025 --> 00:19:13,016
Sir, wouldn't the chambers be better?
89
00:19:13,110 --> 00:19:15,271
No, he will behave as a good boy.
90
00:19:15,696 --> 00:19:17,402
Welcome to "our home".
91
00:19:17,490 --> 00:19:19,606
Save your strength, Andre.
92
00:19:47,603 --> 00:19:49,935
Hello, andré, how are you?
93
00:19:57,196 --> 00:19:59,152
My name is lisias.
94
00:20:15,840 --> 00:20:19,253
Lisias, what is this place?
95
00:20:19,677 --> 00:20:21,542
What does it look like?
96
00:20:24,306 --> 00:20:27,013
I've never seen a hospital
like this.
97
00:20:27,768 --> 00:20:30,555
Not on earth. At least for now.
98
00:20:31,188 --> 00:20:33,474
This isn't earth?
99
00:20:35,484 --> 00:20:40,228
Who are you people?
Why did this happen to me?
100
00:20:41,323 --> 00:20:44,190
All your questions
will be answered
101
00:20:44,368 --> 00:20:46,609
in good time, all right?
102
00:20:46,704 --> 00:20:48,820
Aren't you going
to give me medication?
103
00:20:49,373 --> 00:20:50,658
May 1?
104
00:21:00,676 --> 00:21:02,507
So anyway, am I dead or not?
105
00:21:02,595 --> 00:21:03,630
Dead?
106
00:21:04,346 --> 00:21:09,340
Your body died, Andre,
that's all. Don't move.
107
00:22:24,760 --> 00:22:26,671
Now you can eat.
108
00:22:26,762 --> 00:22:29,094
Soup, it's excellent.
109
00:23:23,360 --> 00:23:26,318
Hello andrée, feeling better?
110
00:23:27,656 --> 00:23:28,941
Enjoy the soup?
111
00:23:30,951 --> 00:23:33,408
At least you don't feel
hungry anymore.
112
00:23:33,495 --> 00:23:35,827
I'm sure you feel more yourself.
113
00:23:35,915 --> 00:23:37,906
Lisias, I need explanations.
114
00:23:38,459 --> 00:23:40,996
Much more yourself!
115
00:23:41,086 --> 00:23:43,498
This is no way
of treating a patient.
116
00:23:44,006 --> 00:23:46,713
I need information about
my condition.
117
00:23:47,217 --> 00:23:50,835
For now, all you need
is treatment.
118
00:23:51,180 --> 00:23:53,671
I don't know whether you know,
but I'm a doctor.
119
00:23:54,391 --> 00:23:56,177
I know what happened,
120
00:23:57,895 --> 00:23:59,681
I remember the hospital.
121
00:24:00,439 --> 00:24:04,102
You don't know how I suffered
when they discovered my illness.
122
00:24:04,526 --> 00:24:06,812
Forty days in hospital, my wife,
123
00:24:06,904 --> 00:24:09,361
my children, seeing me suffer...
Not to mention the shame.
124
00:24:09,448 --> 00:24:11,109
Then the impossible happens...
125
00:24:11,200 --> 00:24:15,159
I die and wake up
in that awful place.
126
00:24:15,245 --> 00:24:16,906
With those monsters.
127
00:24:16,997 --> 00:24:18,203
Our brothers!
128
00:24:19,124 --> 00:24:21,206
Pity they don't see
themselves as such.
129
00:24:21,293 --> 00:24:23,500
Brothers?
Are you out of your mind?
130
00:24:24,672 --> 00:24:27,163
Where's that man who met me,
131
00:24:27,257 --> 00:24:28,872
is he your superior?
132
00:24:29,385 --> 00:24:31,797
Someone must tell me something!
133
00:24:36,308 --> 00:24:37,889
I'm not thirsty.
134
00:24:38,310 --> 00:24:39,390
It's medicine.
135
00:24:42,773 --> 00:24:44,013
Where?
136
00:24:44,733 --> 00:24:46,269
Put it in your mouth.
137
00:24:49,905 --> 00:24:52,647
Keep it in your mouth
as long as possible,
138
00:24:52,741 --> 00:24:54,151
it'll do you good.
139
00:25:00,916 --> 00:25:04,033
No swallowing. Thanks.
140
00:25:09,591 --> 00:25:11,081
No swallowing.
141
00:25:40,956 --> 00:25:42,071
Speak, man.
142
00:25:43,292 --> 00:25:44,907
It's water, swallow it!
143
00:25:49,631 --> 00:25:51,622
Oh so it is! Thank you.
144
00:25:52,843 --> 00:25:55,926
Just as well you told me.
145
00:25:56,013 --> 00:25:57,878
How long have you been like this?
146
00:25:57,973 --> 00:26:02,307
All I know is that since I arrived
I haven't had a moment's peace.
147
00:26:02,394 --> 00:26:05,886
And I never believed
in life after death!
148
00:26:05,981 --> 00:26:07,846
I remember I was among my books,
149
00:26:07,941 --> 00:26:10,227
and suddenly I saw myself
outside my body,
150
00:26:10,319 --> 00:26:13,436
and my friends came
to take me to bury me...
151
00:26:13,906 --> 00:26:16,397
I lost my own self!
152
00:26:16,825 --> 00:26:19,282
I ended up in hell.
153
00:26:19,495 --> 00:26:21,656
How I suffered!
154
00:26:22,247 --> 00:26:24,158
And I asked myself,
155
00:26:24,249 --> 00:26:26,865
I don't know whether I'm dreaming,
but if it wasn't a dream,
156
00:26:26,960 --> 00:26:29,497
that means god really does exist, right?
157
00:26:29,588 --> 00:26:30,703
Drink it!
158
00:26:30,798 --> 00:26:32,413
But I just drank the water...
159
00:26:32,508 --> 00:26:35,716
Drink some more, you need it,
don't think twice.
160
00:26:35,803 --> 00:26:37,293
Don't swallow it.
161
00:26:37,596 --> 00:26:40,463
Stay like that for
at least 5 hours,
162
00:26:40,808 --> 00:26:42,844
I'm tired and need to sleep.
163
00:26:46,855 --> 00:26:49,972
Maybe he should think about
the life he had on earth.
164
00:26:50,067 --> 00:26:53,980
Skepticism ends when you
wake up in the spiritual world.
165
00:26:55,280 --> 00:26:58,397
You seem to understand
the meaning of the water.
166
00:26:58,826 --> 00:27:00,441
The water of Patience.
167
00:27:01,328 --> 00:27:02,534
Now you know
168
00:27:03,330 --> 00:27:05,787
too much complaining? Water.
169
00:27:05,874 --> 00:27:09,787
I can't rest until
I know what's happening.
170
00:27:09,878 --> 00:27:12,369
Maybe you'll have some answers.
171
00:27:12,714 --> 00:27:15,547
Hi andré, my name is claréncio.
172
00:27:15,717 --> 00:27:19,130
Claréncio, first of all,
thank you for rescuing me,
173
00:27:19,221 --> 00:27:22,008
but I don't even want to think
about the nightmare
174
00:27:22,099 --> 00:27:23,930
and injustice I have been through.
175
00:27:24,059 --> 00:27:26,175
What can I do for you, andrée?
176
00:27:26,270 --> 00:27:27,760
I need explanations.
177
00:27:27,855 --> 00:27:29,846
Sure, sure, it's understandable,
178
00:27:29,940 --> 00:27:31,771
after all the suffering...
179
00:27:32,109 --> 00:27:35,351
It's a pity that
you came here as a suicide.
180
00:27:35,445 --> 00:27:38,937
What? You don't know
what you're saying.
181
00:27:39,700 --> 00:27:41,315
I'd never do that.
182
00:27:41,410 --> 00:27:42,820
Spiritual bodies
183
00:27:42,911 --> 00:27:46,950
keep a record of all actions
of the material world.
184
00:27:47,499 --> 00:27:50,832
Then mine should show I had an illness
which ended my life.
185
00:27:50,919 --> 00:27:53,786
Your illness is the result
of a higher law.
186
00:27:53,881 --> 00:27:54,881
What law?
187
00:27:54,923 --> 00:27:56,754
Action and reaction.
188
00:27:57,176 --> 00:28:01,010
Moral behavior determines
the history of a human being.
189
00:28:01,096 --> 00:28:03,838
I don't know what
you're talking about.
190
00:28:03,932 --> 00:28:08,392
Who'd know that anger,
hatred, envy,
191
00:28:08,478 --> 00:28:12,437
egoism, and intolerance
would be part of a diagnosis.
192
00:28:13,442 --> 00:28:17,026
Besides, the organs of the
somatic body have
193
00:28:17,112 --> 00:28:18,522
incalculable reserves,
194
00:28:18,614 --> 00:28:22,106
but can't endure year
after year of mistreatment.
195
00:28:22,826 --> 00:28:25,238
Your gastrointestinal apparatus
196
00:28:25,329 --> 00:28:29,163
was completely destroyed
from all types of excesses.
197
00:28:29,625 --> 00:28:33,618
Well, the words speak
for themselves.
198
00:28:33,962 --> 00:28:37,955
Acts carried out
year after year,
199
00:28:38,050 --> 00:28:39,460
the result is one only
200
00:28:39,551 --> 00:28:41,337
unconscious suicide.
201
00:28:42,137 --> 00:28:45,174
That's one explanation
for such suffering.
202
00:28:45,265 --> 00:28:48,302
Hundreds and hundreds of creatures
203
00:28:48,393 --> 00:28:50,258
leave life on earth
204
00:28:50,520 --> 00:28:53,307
for the same reasons every day.
205
00:28:54,233 --> 00:28:57,350
It's a true silent catastrophe.
206
00:28:59,863 --> 00:29:03,651
Now, Andre, make the most
of your time here
207
00:29:04,326 --> 00:29:06,533
and rest your spirit.
208
00:29:06,787 --> 00:29:09,745
Fretting won't solve any problems,
209
00:29:10,707 --> 00:29:16,043
the best thing in life
is always to start over.
210
00:29:16,129 --> 00:29:18,290
Start over.
211
00:30:08,348 --> 00:30:11,465
There are numerous
newcomers among us
212
00:30:11,560 --> 00:30:15,223
who are surprised by
how similar it is to the earth.
213
00:30:15,731 --> 00:30:18,313
They weren't told
that mental creation
214
00:30:18,400 --> 00:30:20,265
is almost everything in life?
215
00:30:21,111 --> 00:30:27,232
They forget that energy vibrates
in different dimensions and states?
216
00:30:29,119 --> 00:30:31,405
Yes, life goes on
217
00:30:31,538 --> 00:30:34,496
and relationships between beings
serve this truth,
218
00:30:34,750 --> 00:30:36,035
no matter if you agree or not.
219
00:30:36,668 --> 00:30:41,753
The good we do is our advocate
for eternity.
220
00:30:42,215 --> 00:30:47,175
Now, understand the grandness
of this moment
221
00:30:47,429 --> 00:30:50,671
and the blessing which
this city is for all.
222
00:31:03,362 --> 00:31:04,693
André,
223
00:31:04,780 --> 00:31:06,691
I thought you'd be ready!
224
00:31:06,782 --> 00:31:08,022
What for?
225
00:31:08,116 --> 00:31:11,153
Minister claréncio has authorized
you to visit the city.
226
00:31:11,244 --> 00:31:13,075
But lisias, like this?!
227
00:31:13,163 --> 00:31:18,123
Come, I'll teach you how to mentally
produce other clothes.
228
00:31:22,297 --> 00:31:26,006
Andre, did you enjoy
minister veneranda's speech?
229
00:31:26,093 --> 00:31:28,926
I wonder how that
image was created.
230
00:31:29,012 --> 00:31:30,843
And she said such amazing ideas.
231
00:31:30,931 --> 00:31:34,048
There were difficult
moments here at the hospital.
232
00:31:34,142 --> 00:31:36,884
Now try to change
your thoughts, my friend.
233
00:31:36,978 --> 00:31:40,311
Lisias, it's not easy
going through all that.
234
00:31:41,024 --> 00:31:43,891
This recovery depends
on that too, andré.
235
00:31:44,778 --> 00:31:46,643
It's the law of Harmony.
236
00:31:47,656 --> 00:31:51,444
If I explode with rage
I might return to that dark place?
237
00:31:52,953 --> 00:31:54,818
You never know, andré!
238
00:31:58,750 --> 00:32:01,287
I need news of my family.
239
00:32:01,378 --> 00:32:03,494
All in good time, remember?
240
00:32:03,588 --> 00:32:07,206
They were suffering
so much with my illness.
241
00:32:07,300 --> 00:32:10,588
My parents? Are they here?
242
00:32:10,679 --> 00:32:12,590
My father, my mother?
243
00:32:12,806 --> 00:32:14,091
Oh, my god!
244
00:32:14,182 --> 00:32:16,013
So, you do believe.
245
00:32:16,101 --> 00:32:17,932
I thought you were
one of those who say
246
00:32:18,019 --> 00:32:20,135
"I'm an atheist, thanks to god."
247
00:32:21,857 --> 00:32:23,973
Little by little
you'll know more.
248
00:32:24,067 --> 00:32:25,273
Just give it time.
249
00:32:25,360 --> 00:32:28,272
- Alright.
- Let's get the airbus.
250
00:32:28,363 --> 00:32:30,024
The what?
251
00:32:30,407 --> 00:32:32,363
Where do those energies
come from?
252
00:32:32,451 --> 00:32:36,444
Soon engineers will to take similar
technologies to the earth.
253
00:32:36,538 --> 00:32:40,030
- What kind?
- The use of magnetism, for instance.
254
00:32:40,125 --> 00:32:42,787
Life on earth
is a copy of here, andré.
255
00:32:42,878 --> 00:32:44,914
Being born, dying,
being born again,
256
00:32:45,005 --> 00:32:49,874
many times, as many times
as are necessary, it's the law.
257
00:32:51,553 --> 00:32:54,169
Hey, stop reading my thoughts!
258
00:32:54,264 --> 00:32:56,004
You're much better.
259
00:32:56,099 --> 00:32:57,635
I don't know why.
260
00:32:57,726 --> 00:33:00,217
People who complain
have no time for smiling.
261
00:33:00,604 --> 00:33:02,595
Dr. andré.
262
00:33:02,856 --> 00:33:04,642
What a surprise!
263
00:33:04,900 --> 00:33:08,484
God in heaven, you here?
264
00:33:08,570 --> 00:33:10,310
Don't you remember me?
265
00:33:10,405 --> 00:33:11,690
Dona amélia,
266
00:33:11,781 --> 00:33:13,988
you always used to see me
at the end of the day...
267
00:33:14,075 --> 00:33:17,158
Me and my husband,
you never charged anything.
268
00:33:17,245 --> 00:33:18,325
Ah yes,
269
00:33:18,413 --> 00:33:20,449
you had headaches.
270
00:33:20,540 --> 00:33:22,531
Stomachache.
271
00:33:22,751 --> 00:33:24,742
Of course, are they better?
272
00:33:24,836 --> 00:33:27,418
Well, I died.
I'm much better now.
273
00:33:29,674 --> 00:33:31,915
I'm waiting for antenor.
274
00:33:32,135 --> 00:33:34,751
He was very sick, remember?
275
00:33:35,055 --> 00:33:37,171
But he just won't get on and die.
276
00:33:37,849 --> 00:33:41,683
Madam, excuse me, but Dr. andré
is still a newcomer.
277
00:33:41,770 --> 00:33:45,308
I'm sure you came straight here.
278
00:33:45,398 --> 00:33:47,855
You didn't have to go
to that horrible place.
279
00:33:47,943 --> 00:33:51,276
You're a good man, no mistake.
280
00:33:51,363 --> 00:33:54,230
You came straight to "our home".
281
00:33:56,743 --> 00:33:59,701
As soon as you start seeing people,
282
00:33:59,788 --> 00:34:01,653
I'll make an appointment.
283
00:34:01,748 --> 00:34:03,329
Thank you, dona aurélia.
284
00:34:03,416 --> 00:34:05,327
Ameélial
285
00:34:06,795 --> 00:34:08,501
amélia.
286
00:34:10,257 --> 00:34:13,545
When that happens,
better not say anything.
287
00:34:14,844 --> 00:34:17,176
Thanks for the advice.
288
00:34:18,306 --> 00:34:20,137
You could be a minister.
289
00:34:23,853 --> 00:34:26,845
I'll tell you a bit
of the history of this place...
290
00:34:26,940 --> 00:34:30,933
But pay attention,
I'm only saying it once. Agreed?
291
00:34:32,779 --> 00:34:34,360
Agreed.
292
00:34:38,827 --> 00:34:42,319
The building in front of us
is the ministry of elevation.
293
00:34:43,832 --> 00:34:46,494
"Our home" was built
in the 16th century,
294
00:34:46,585 --> 00:34:50,203
there is a reason and a sense
for everything here, as you shall see.
295
00:34:51,006 --> 00:34:52,997
That's the divine union,
296
00:34:53,300 --> 00:34:56,337
they deal with matters
of higher spheres,
297
00:34:56,511 --> 00:34:59,002
next is the governance palace.
298
00:35:01,474 --> 00:35:04,887
Enlightenment and communication,
299
00:35:05,437 --> 00:35:10,306
which handle research and messages
to family members on earth,
300
00:35:10,400 --> 00:35:12,015
among other things.
301
00:35:14,029 --> 00:35:16,315
You're in the ministry
for regeneration,
302
00:35:16,406 --> 00:35:19,068
which stands alongside
the reincarnation pavilion.
303
00:35:20,994 --> 00:35:22,780
Which I must confess
I rather dislike.
304
00:35:22,871 --> 00:35:24,407
Why?
305
00:35:25,707 --> 00:35:27,698
One day you'll find out.
306
00:35:29,252 --> 00:35:32,836
The main square holds a ministry
on each of its six points
307
00:35:32,922 --> 00:35:34,037
of the star.
308
00:35:34,132 --> 00:35:37,670
There are 72 ministries
in the city,
309
00:35:38,470 --> 00:35:40,836
like the names of god.
310
00:35:51,066 --> 00:35:53,398
I lived under this new paradigm.
311
00:35:53,777 --> 00:35:56,814
I saw people parting
for rebirth on earth
312
00:35:56,905 --> 00:35:59,317
but leaving sadness behind.
313
00:36:01,868 --> 00:36:05,201
Little by little,
it all started to make sense.
314
00:36:06,581 --> 00:36:08,321
"Our home" was the real existence.
315
00:36:09,584 --> 00:36:11,825
And life on earth was just a stage.
316
00:36:18,593 --> 00:36:20,379
You won't make it.
317
00:36:22,055 --> 00:36:23,920
How do you know?
318
00:36:24,599 --> 00:36:27,432
I've gotten lost plenty
of times on these paths.
319
00:36:28,812 --> 00:36:31,019
Unless that's the intention.
320
00:36:31,106 --> 00:36:34,598
I want to see my family.
You think that's possible?
321
00:36:36,528 --> 00:36:39,110
One day, who knows?
322
00:36:41,241 --> 00:36:43,778
I was still the same man,
323
00:36:43,993 --> 00:36:48,783
imprisoned in my own mistakes...
In my ego... in my past.
324
00:36:53,378 --> 00:36:55,084
Doctor!
325
00:36:55,338 --> 00:36:56,953
Dr. andré!
326
00:37:23,825 --> 00:37:26,362
Excuse me, may I interrupt?
327
00:37:26,453 --> 00:37:31,413
Of course, in any case I must
do a lot more research.
328
00:37:31,499 --> 00:37:32,739
My pleasure, Emmanuel.
329
00:37:32,834 --> 00:37:34,745
Pleased to meet you, andré luiz.
330
00:37:37,797 --> 00:37:42,587
I'd like to know how to send
a message to my family.
331
00:37:43,094 --> 00:37:45,927
To tell them I'm here,
that I think about them...
332
00:37:47,015 --> 00:37:50,849
In fact there's so much
I don't know where to start.
333
00:37:50,935 --> 00:37:52,926
This is where you start.
334
00:37:58,318 --> 00:38:02,937
You choose the technology,
those of the future or of the past.
335
00:38:03,865 --> 00:38:07,107
The older ones, that I know.
336
00:38:08,745 --> 00:38:10,451
Please.
337
00:38:12,707 --> 00:38:15,619
Do you think this will
make her less sad?
338
00:38:15,710 --> 00:38:17,951
I know she's been suffering a lot,
since I left.
339
00:38:18,046 --> 00:38:20,287
Jonas, your mother won't suffer anymore,
340
00:38:20,381 --> 00:38:22,292
knowing you're fine...
341
00:38:22,383 --> 00:38:24,999
With all the details
you tell her.
342
00:38:25,512 --> 00:38:28,595
- What do we do now?
- Now you wait,
343
00:38:28,681 --> 00:38:31,673
I'll let you know when you have
permission to dictate it.
344
00:38:31,768 --> 00:38:33,429
We have a brother incarnate
345
00:38:33,520 --> 00:38:38,014
who is ready to channel through
writing all messages we can send.
346
00:38:38,983 --> 00:38:40,564
Thank you.
347
00:38:49,869 --> 00:38:52,485
André, is it hard to get started?
348
00:38:52,580 --> 00:38:53,660
That's true.
349
00:38:53,748 --> 00:38:55,113
It is always like that.
350
00:38:55,208 --> 00:38:59,167
Why don't you go to brother genesio
at the ministry of assistance,
351
00:38:59,754 --> 00:39:02,086
there you'll find what you're
looking for.
352
00:39:35,665 --> 00:39:38,407
Minister, excuse me,
may I see you in private?
353
00:39:38,501 --> 00:39:40,708
Excuse our brother.
354
00:39:40,795 --> 00:39:44,333
I'll give you the necessary
assistance after them.
355
00:39:44,424 --> 00:39:46,506
But I'll be really quick.
356
00:39:46,593 --> 00:39:48,254
So will they.
357
00:39:54,976 --> 00:39:56,591
I'm sorry.
358
00:40:09,157 --> 00:40:10,488
Excuse me.
359
00:40:40,980 --> 00:40:42,891
André luiz!
360
00:40:53,576 --> 00:40:55,532
I see people in pairs.
361
00:40:55,620 --> 00:40:58,236
Thank you very much, minister.
362
00:41:01,960 --> 00:41:04,326
Ladies first.
363
00:41:05,755 --> 00:41:07,291
What can I do for you?
364
00:41:07,382 --> 00:41:11,125
Minister genésio, I need to see
my children on earth.
365
00:41:11,386 --> 00:41:14,423
The poor things are suffering
so much with my departure.
366
00:41:14,514 --> 00:41:17,722
Although family ties
are not broken
367
00:41:17,809 --> 00:41:20,596
with the temporary separation
of death,
368
00:41:21,145 --> 00:41:23,352
it is a just request.
369
00:41:24,691 --> 00:41:26,272
How many bonus hours
370
00:41:26,359 --> 00:41:29,226
do you have
to justify the request?
371
00:41:29,529 --> 00:41:32,612
Through working, none at all.
372
00:41:34,826 --> 00:41:37,317
How long have you been
at the colony?
373
00:41:37,412 --> 00:41:39,494
It's been six painful years.
374
00:41:39,580 --> 00:41:40,660
And during this time
375
00:41:40,748 --> 00:41:44,457
haven't you found anything
to interest you?
376
00:41:44,544 --> 00:41:46,705
I never needed to work.
377
00:41:46,796 --> 00:41:51,165
You know that "our home" offers
everything from food factories,
378
00:41:51,259 --> 00:41:55,468
to services for visiting
friends in recovery.
379
00:41:55,680 --> 00:41:58,922
It's all a bit tiring, isn't it?
380
00:41:59,017 --> 00:42:02,305
All merit is achieved through work.
381
00:42:02,395 --> 00:42:04,010
So they say.
382
00:42:04,105 --> 00:42:06,517
Assess your deeds, sister,
383
00:42:06,607 --> 00:42:11,397
and see how impregnated they are
with pride and egotism.
384
00:42:14,282 --> 00:42:17,115
These are the great
burdens of humanity...
385
00:42:19,579 --> 00:42:23,117
All forms of serving
are a blessing.
386
00:42:26,878 --> 00:42:28,869
Sir, excuse me,
387
00:42:28,963 --> 00:42:32,501
so can I go back
to being a doctor?
388
00:42:32,717 --> 00:42:34,753
It's up to you,
389
00:42:34,844 --> 00:42:39,588
but perhaps a doctor on earth
isn't the same as a spiritual one.
390
00:42:39,682 --> 00:42:41,547
What can I do?
391
00:42:41,642 --> 00:42:43,928
You must know that will,
392
00:42:44,020 --> 00:42:48,935
persistence and merit
go hand in hand.
393
00:42:49,108 --> 00:42:52,817
When a worker is ready,
the work appears.
394
00:42:54,197 --> 00:42:56,984
Let's look for some work, sister.
395
00:42:59,827 --> 00:43:03,866
An ocean of invisible matter
surrounds the earth.
396
00:43:04,165 --> 00:43:07,828
The city of "our home" sits on the top
of a range of spiritual mountains.
397
00:43:08,252 --> 00:43:12,291
It is merely one among thousands
of cities that hover over our planet.
398
00:43:29,232 --> 00:43:31,473
Rectification chambers.
399
00:43:33,486 --> 00:43:35,192
Welcome, sister.
400
00:43:35,655 --> 00:43:36,815
Welcome.
401
00:43:37,115 --> 00:43:39,071
Rectification chambers.
402
00:43:39,325 --> 00:43:41,236
This may not be the heaven
you dreamed of,
403
00:43:41,327 --> 00:43:43,158
but we'll care for
everyone with love.
404
00:43:43,246 --> 00:43:45,157
Has my niece arrived?
405
00:43:45,248 --> 00:43:46,829
On that stretcher.
406
00:43:49,502 --> 00:43:50,992
Eloisa!
407
00:44:00,471 --> 00:44:04,384
I never understood
the potential of our mind.
408
00:44:05,434 --> 00:44:09,552
Here in the city, many would still
look as they were on earth.
409
00:44:10,398 --> 00:44:13,265
The changes would have
to be deeper.
410
00:44:13,359 --> 00:44:17,318
Uncle, I never thought
you'd receive me when I died.
411
00:44:17,572 --> 00:44:19,654
You need to drink. Eloisa.
412
00:44:20,241 --> 00:44:22,448
Mother was so sad when you died,
413
00:44:22,535 --> 00:44:23,866
it was so sudden.
414
00:44:24,412 --> 00:44:26,323
She always prayed for you.
415
00:44:26,414 --> 00:44:28,245
I know.
416
00:44:28,791 --> 00:44:30,747
How?
417
00:44:34,130 --> 00:44:38,043
The first hours are the worst.
Very soon the pain will pass.
418
00:44:38,426 --> 00:44:40,087
You've suffered a lot.
419
00:44:40,428 --> 00:44:41,668
Lisias,
420
00:44:41,762 --> 00:44:44,925
- what happened to her?
- I don't want anyone's pity.
421
00:44:45,308 --> 00:44:47,424
We'll look after you, eloisa.
422
00:44:47,727 --> 00:44:49,809
I don't need looking after.
423
00:44:50,062 --> 00:44:53,179
Uncle, help me to go back.
424
00:44:53,274 --> 00:44:55,265
My fiancé is waiting for me.
425
00:44:55,359 --> 00:44:58,897
Eloisa, I'll take you
to our home here.
426
00:44:58,988 --> 00:45:01,948
Your grandmother Laura and your aunts
judite and lolanda are expecting you.
427
00:45:02,033 --> 00:45:05,321
Uncle, I don't have a home here.
428
00:45:05,953 --> 00:45:08,160
Uncle, send me back, please!
429
00:45:08,331 --> 00:45:10,947
Eloisa, calm down and rest,
430
00:45:16,297 --> 00:45:18,504
I'll prepare your discharge.
431
00:45:23,471 --> 00:45:28,090
Andre, take the opportunity to watch,
there is much to learn here.
432
00:45:28,184 --> 00:45:30,175
Thank you, lisias.
433
00:45:32,271 --> 00:45:35,104
Everything will be fine.
434
00:45:37,485 --> 00:45:39,692
Don't tell me to relax.
435
00:45:40,238 --> 00:45:42,024
How do you feel?
436
00:45:42,114 --> 00:45:43,820
Alive and dead at the same time.
437
00:45:43,908 --> 00:45:46,900
You know, I've never heard
a better definition.
438
00:45:50,623 --> 00:45:51,829
Who are you?
439
00:45:51,916 --> 00:45:54,373
I'm a doctor, Dr. andré luiz.
440
00:45:54,460 --> 00:45:57,827
Then explain this.
Why do I still feel such pain?
441
00:45:57,922 --> 00:46:00,709
Could you sit up a little, please.
442
00:46:00,800 --> 00:46:03,257
If you'll just allow me
to examine you, that's it.
443
00:46:03,344 --> 00:46:05,551
Won't I stop suffering,
even after death.
444
00:46:05,638 --> 00:46:07,424
Take a deep breath. That's it.
445
00:46:07,515 --> 00:46:09,426
Does it hurt here?
446
00:46:09,517 --> 00:46:10,882
And here?
447
00:46:14,021 --> 00:46:15,852
My god! Calm down!
448
00:46:16,023 --> 00:46:17,308
Easy! Easy!
449
00:46:17,400 --> 00:46:19,732
- Get your hands off her, please.
- She needs help!
450
00:46:19,819 --> 00:46:21,855
Hands off!
451
00:46:22,363 --> 00:46:23,523
Thank you.
452
00:46:26,158 --> 00:46:28,820
What happened after all?
453
00:46:29,870 --> 00:46:32,987
What did I do to her?
Was she having a fit?
454
00:46:33,374 --> 00:46:35,285
More or less,
455
00:46:35,376 --> 00:46:37,241
I would say.
456
00:46:38,713 --> 00:46:41,876
I know, I'm sorry,
I'm a general practitioner.
457
00:46:42,341 --> 00:46:44,423
Earthly diplomas!
458
00:46:45,261 --> 00:46:47,001
So what happened?
459
00:46:47,096 --> 00:46:48,586
If she was already dead, then why...
460
00:46:48,681 --> 00:46:49,966
Oh, you were doing research?
461
00:46:50,057 --> 00:46:52,173
No, I'm trying to learn.
And help, too.
462
00:46:52,268 --> 00:46:53,474
Help?
463
00:46:53,561 --> 00:46:55,847
Of course, I need to work.
464
00:46:56,147 --> 00:46:57,853
Really. What for?
465
00:46:57,940 --> 00:47:01,148
I want to visit my family on earth.
So I need merits.
466
00:47:02,069 --> 00:47:03,809
You want merits?
467
00:47:03,904 --> 00:47:06,566
Yes, isn't that how it works?
468
00:47:06,657 --> 00:47:08,613
- You really want them?
- Yes, I want merits.
469
00:47:08,701 --> 00:47:09,701
Come on, then.
470
00:47:09,785 --> 00:47:13,152
Our brother needs cleaning,
you can start here.
471
00:47:13,247 --> 00:47:14,953
But that's nurse's work!
472
00:47:15,041 --> 00:47:16,656
Do you want them or not?
473
00:47:16,751 --> 00:47:18,833
But I can be put to use
in other ways.
474
00:47:18,919 --> 00:47:20,580
I studied so much in life.
475
00:47:20,671 --> 00:47:22,832
What do you know about
spiritual medicine?
476
00:47:22,923 --> 00:47:25,039
I know nothing.
But I want to learn.
477
00:47:25,676 --> 00:47:27,917
There are so many new laws here,
478
00:47:28,012 --> 00:47:31,004
or other ways of applying old laws.
479
00:47:31,098 --> 00:47:32,008
No.
480
00:47:32,099 --> 00:47:35,557
The laws are the same,
but are applied individually.
481
00:47:35,644 --> 00:47:38,556
What's happening to me?
482
00:47:47,114 --> 00:47:49,230
Did you gather your strength?
483
00:47:51,077 --> 00:47:53,193
Child, darling,
484
00:47:54,205 --> 00:47:56,366
wherever you are,
485
00:47:58,042 --> 00:47:59,953
I'll always love you.
486
00:48:00,503 --> 00:48:02,960
I wish from
the bottom of my heart
487
00:48:04,298 --> 00:48:05,788
that you be at peace,
488
00:48:07,635 --> 00:48:09,546
and with god.
489
00:48:16,310 --> 00:48:18,141
Nice, that prayer
of your mother's.
490
00:48:19,271 --> 00:48:20,886
What about my fiancé?
491
00:48:20,981 --> 00:48:22,642
Hasn't he prayed for me?
492
00:48:22,983 --> 00:48:25,565
Does he know that life goes on?
493
00:48:25,653 --> 00:48:28,110
We never talked about that.
494
00:48:31,242 --> 00:48:33,449
This couldn't
have happened to me...
495
00:48:33,536 --> 00:48:35,697
We loved each other
and were about to get married.
496
00:48:35,788 --> 00:48:39,076
Has love ended just
because you've left?
497
00:48:41,377 --> 00:48:43,083
How can I leave here?
498
00:48:43,170 --> 00:48:45,001
As soon as your uncle
comes to get you.
499
00:48:45,089 --> 00:48:46,750
Now rest
500
00:48:46,966 --> 00:48:48,877
and try not to think of anything.
501
00:48:53,973 --> 00:48:55,588
So my friend, how are you?
502
00:48:55,683 --> 00:48:58,470
- I owe you an apology.
- No.
503
00:48:58,561 --> 00:49:00,768
We only apologize to those
who feel offended,
504
00:49:00,855 --> 00:49:02,015
which is not my case.
505
00:49:02,106 --> 00:49:04,017
I didn't wish to harm her.
506
00:49:04,108 --> 00:49:06,019
Do patients look after patients?
507
00:49:06,110 --> 00:49:07,350
You were giving her
508
00:49:07,445 --> 00:49:10,187
fluids coming from
your frail mind.
509
00:49:10,364 --> 00:49:12,400
But I'm not a suicide!
510
00:49:12,491 --> 00:49:15,278
That's not what
we're talking about.
511
00:49:15,369 --> 00:49:16,950
I'm sorry.
512
00:49:17,121 --> 00:49:21,239
Andre, you're not ready yet,
but you will be.
513
00:49:21,625 --> 00:49:25,163
Tobias, see our brother
out of the chambers.
514
00:49:56,452 --> 00:50:01,446
When he was born, you devoted yourself
to raising a good man.
515
00:50:01,999 --> 00:50:04,661
And when he died,
the devotion increased.
516
00:50:04,835 --> 00:50:07,247
It's not an easy task, claréncio.
517
00:50:07,338 --> 00:50:10,205
You were there with us,
you know that.
518
00:50:10,466 --> 00:50:12,502
Yes, but you've been doing your best,
519
00:50:12,593 --> 00:50:14,754
and will continue to do so.
520
00:50:15,387 --> 00:50:19,255
It took some time for me to accept
the destiny he created for himself.
521
00:50:19,725 --> 00:50:22,307
It's tough seeing brothers struggling.
522
00:50:23,938 --> 00:50:26,099
Welcome to "our home", luisa.
523
00:50:27,942 --> 00:50:30,274
I'm happy he's here.
524
00:50:31,111 --> 00:50:35,605
I think you'll be able to talk soon.
525
00:52:11,629 --> 00:52:12,709
André,
526
00:52:12,796 --> 00:52:16,709
it's not worth telling people
you're alive, it's no use.
527
00:52:18,177 --> 00:52:19,542
To know the truth
528
00:52:19,637 --> 00:52:23,346
human beings need some
spirituality, in some form.
529
00:52:23,557 --> 00:52:26,219
Emmanuel, I don't have your faith.
530
00:52:27,895 --> 00:52:30,807
Did you get the authorization
to send a message?
531
00:52:31,065 --> 00:52:32,601
Not yet.
532
00:52:32,691 --> 00:52:34,147
André, why don't you go inside
533
00:52:34,234 --> 00:52:37,192
and speak to the governor?
534
00:52:37,738 --> 00:52:39,649
Would he receive me?
535
00:52:39,740 --> 00:52:42,573
Here the leaders set examples.
536
00:53:08,644 --> 00:53:11,602
Welcome, andré luiz.
537
00:53:19,738 --> 00:53:22,480
In my father's house
there are many dwelling places.
538
00:53:22,866 --> 00:53:28,281
I wouldn't exchange our lovely
blue planet to live anywhere,
539
00:53:29,206 --> 00:53:31,618
not even in the happy worlds.
540
00:53:33,293 --> 00:53:36,956
Thank you, Andre,
for coming to see me.
541
00:53:37,047 --> 00:53:41,086
Sir, I've come to beg
your permission.
542
00:53:41,176 --> 00:53:42,461
Beg, andré?
543
00:53:42,678 --> 00:53:44,168
I need to see them.
544
00:53:45,639 --> 00:53:46,845
The family.
545
00:53:47,641 --> 00:53:48,721
André,
546
00:53:49,393 --> 00:53:50,599
the family...
547
00:53:51,812 --> 00:53:54,269
You see, this is my family.
548
00:53:55,065 --> 00:53:59,149
Behind the walls,
in the valleys of suffering,
549
00:53:59,319 --> 00:54:01,401
they are my family too.
550
00:54:01,655 --> 00:54:03,771
I also need to see them.
551
00:54:04,825 --> 00:54:06,941
But that is not what
makes you suffer most.
552
00:54:07,119 --> 00:54:10,077
When you were found,
you spoke from the heart.
553
00:54:10,164 --> 00:54:14,373
When the heart speaks,
god speaks for us.
554
00:54:15,502 --> 00:54:18,960
Unconscious regret, my brother.
555
00:54:21,633 --> 00:54:22,713
Forgive me...
556
00:54:24,511 --> 00:54:26,467
I threw my life away.
557
00:54:27,556 --> 00:54:30,593
There are hearts
praying for you.
558
00:54:30,684 --> 00:54:32,174
Which hearts?
559
00:54:48,702 --> 00:54:50,192
Son!
560
00:55:16,271 --> 00:55:17,977
Mom!
561
00:55:25,364 --> 00:55:27,821
Why didn't dad come to see me”?
562
00:55:27,908 --> 00:55:30,320
Your father is in
the nether regions.
563
00:55:30,410 --> 00:55:31,820
What did he do?
564
00:55:31,912 --> 00:55:35,404
I haven't the right
to list your father's deeds.
565
00:55:35,666 --> 00:55:39,158
He's reaping the results,
unfortunately.
566
00:55:39,253 --> 00:55:40,868
- Couldn't I...
- No. No.
567
00:55:40,963 --> 00:55:42,749
No chance, for now.
568
00:55:42,840 --> 00:55:43,840
What about you?
569
00:55:43,924 --> 00:55:47,132
I approach,
up to a certain level.
570
00:55:48,095 --> 00:55:49,426
I've been thinking,
571
00:55:50,347 --> 00:55:53,931
who knows, perhaps we could have
another experience in the flesh?
572
00:55:54,268 --> 00:55:57,635
All sense of time is lost
when you wake up after dying.
573
00:55:57,729 --> 00:55:59,720
It all makes sense, andré.
574
00:55:59,857 --> 00:56:02,223
I don't blame myself,
but nor to I absolve myself.
575
00:56:02,901 --> 00:56:04,812
Do you have access to earth?
576
00:56:05,028 --> 00:56:07,360
Don't ask me about zélia.
Nor the children.
577
00:56:07,447 --> 00:56:09,153
My wife, my children!
578
00:56:09,241 --> 00:56:10,822
You're still a patient.
579
00:56:10,909 --> 00:56:12,900
They won't let me work.
580
00:56:13,495 --> 00:56:16,828
Here free will 1s also the law.
581
00:56:17,457 --> 00:56:22,372
You're a doctor, but above
all you're a good man.
582
00:56:22,963 --> 00:56:26,672
I'm happy you're
finding yourself again.
583
00:56:35,475 --> 00:56:36,555
André
584
00:56:36,643 --> 00:56:39,100
do you want to go on
as a free spirit,
585
00:56:39,771 --> 00:56:41,978
or wait and see time goes by?
586
00:56:48,071 --> 00:56:49,106
Son,
587
00:56:49,573 --> 00:56:51,564
if you need me, I'll come.
588
00:56:51,658 --> 00:56:54,149
All you have to do is think.
589
00:57:41,166 --> 00:57:43,122
No, I don't want.
590
00:57:43,210 --> 00:57:44,620
No, no.
591
00:57:44,711 --> 00:57:46,497
Calm down sister,
592
00:57:47,005 --> 00:57:48,916
you'll get better,
593
00:57:49,007 --> 00:57:50,247
you'll get better.
594
00:57:51,593 --> 00:57:53,208
What's happening?
595
00:57:55,097 --> 00:57:57,804
Lie here, my brother,
easy now, you're being cleaned.
596
00:57:58,558 --> 00:58:00,423
Tobias, what's going on?
597
00:58:00,519 --> 00:58:02,430
That's the job, Andre.
598
00:58:03,188 --> 00:58:04,268
I'll be right back.
599
00:58:09,069 --> 00:58:10,559
Just one moment, please.
600
00:58:10,654 --> 00:58:13,316
I need you to call up more workers
for this shift,
601
00:58:13,407 --> 00:58:15,238
otherwise we won't be able to cope.
602
00:58:31,258 --> 00:58:32,964
Calm down,
603
00:58:33,593 --> 00:58:35,925
you'll get help just calm down.
604
00:58:36,013 --> 00:58:37,674
Easy! Right.
605
00:58:41,309 --> 00:58:43,300
Rest assured,
they will help you,
606
00:58:43,395 --> 00:58:46,057
you're protected, protected.
607
00:58:54,281 --> 00:58:56,738
Believe me, everything
will be alright.
608
00:58:57,325 --> 00:58:58,325
That's it.
609
00:58:58,410 --> 00:58:59,775
Fine.
610
00:59:30,859 --> 00:59:32,440
Nurse narcisa, I...
611
00:59:32,611 --> 00:59:35,444
You deserve a double bonus
for your work.
612
00:59:35,655 --> 00:59:40,615
André luiz, now you're a member
of the rectification chambers.
613
00:59:40,952 --> 00:59:42,658
And like all good workers,
614
00:59:42,746 --> 00:59:44,862
you know when
it's time for a rest.
615
00:59:45,957 --> 00:59:47,697
Thank you, nurse narcisa,
616
00:59:47,793 --> 00:59:49,374
but I have to work.
617
00:59:49,461 --> 00:59:52,373
Now it's time to stop.
618
00:59:52,464 --> 00:59:55,001
The quality of the work
is essential.
619
00:59:55,092 --> 00:59:56,502
Don't overdo it.
620
01:00:08,355 --> 01:00:11,472
Lisias, I'm worried about
where I'm going to stay.
621
01:00:11,566 --> 01:00:13,682
What? But you've only
just started working.
622
01:00:13,777 --> 01:00:16,985
I didn't know I'd be discharged
from the hospital because of that.
623
01:00:17,072 --> 01:00:18,357
Oh, andré!
624
01:00:18,657 --> 01:00:22,195
Not long ago I'd have thought
you were complaining...
625
01:00:22,285 --> 01:00:23,866
That you needed water.
626
01:00:25,372 --> 01:00:28,034
I can't contain my curiosity.
627
01:00:29,876 --> 01:00:33,368
I'm sorry, were you
a doctor or a journalist?
628
01:00:35,549 --> 01:00:37,631
How many people
live around here?
629
01:00:37,717 --> 01:00:40,333
Around a million, in between
arrivals and departures.
630
01:00:40,428 --> 01:00:42,293
How can I buy a house?
631
01:00:42,389 --> 01:00:43,799
Buy, andré?
632
01:00:43,890 --> 01:00:45,721
This isn't earth, you know.
633
01:00:46,518 --> 01:00:49,351
You can't just accumulate,
you need to deserve it, remember?
634
01:00:50,063 --> 01:00:51,803
Don't worry about that.
635
01:00:51,898 --> 01:00:53,638
Let's enjoy our dinner.
636
01:00:53,733 --> 01:00:55,644
I was at the hospital so long
637
01:00:55,735 --> 01:00:58,727
I've forgotten what
a nice meal tastes like.
638
01:00:58,822 --> 01:01:00,904
You'll be amazed.
639
01:01:07,581 --> 01:01:09,663
Flowers from veneranda!
640
01:01:10,333 --> 01:01:11,994
Our beloved minister.
641
01:01:12,377 --> 01:01:14,413
Dona Laura, you're too kind,
642
01:01:14,504 --> 01:01:17,166
I'd like to thank lisias
for this invitation.
643
01:01:17,257 --> 01:01:19,919
André, this house is a conquest
of all of us...
644
01:01:20,010 --> 01:01:22,342
Especially my husband,
who is already on earth.
645
01:01:22,429 --> 01:01:24,385
That's true,
I forgot to tell you, andré.
646
01:01:24,472 --> 01:01:28,511
My father took only
18 years to get this house.
647
01:01:29,186 --> 01:01:33,054
When you get yours
I'll probably have been reborn.
648
01:01:33,148 --> 01:01:35,389
Lisias, now he's out of hospital
649
01:01:35,483 --> 01:01:37,815
andré is worried about
his own situation.
650
01:01:37,944 --> 01:01:39,864
I don't want to bother
you with this, dona Laura.
651
01:01:39,946 --> 01:01:42,437
There's room for one more
in our house, andré.
652
01:01:42,532 --> 01:01:45,069
I swore never to cook
after disembodiment.
653
01:01:45,160 --> 01:01:46,775
But anyway, I just love it.
654
01:01:46,870 --> 01:01:51,705
Andre, a special menu for you,
today there'll be soup.
655
01:01:51,791 --> 01:01:55,750
Made with love.
And water to go with it.
656
01:01:56,463 --> 01:02:00,581
Eloisa, granddaughter, you also need
to reinvigorate your energies.
657
01:02:01,301 --> 01:02:03,963
Why are you all playing
a happy family?
658
01:02:19,527 --> 01:02:21,518
Glad you liked it.
659
01:02:21,613 --> 01:02:22,693
Thank you.
660
01:02:23,782 --> 01:02:26,489
I can't wait to know our date.
661
01:02:26,576 --> 01:02:29,534
I'm sure we can be country folk,
662
01:02:29,621 --> 01:02:31,612
living on a lovely farm.
663
01:02:31,706 --> 01:02:34,493
My dear, you know I'm a city man.
664
01:02:34,584 --> 01:02:37,496
Watching you plan
your next incarnation,
665
01:02:37,587 --> 01:02:39,077
it sounds so easy.
666
01:02:39,172 --> 01:02:42,164
But I'm sure we'll
carry out what's planned.
667
01:02:42,259 --> 01:02:45,422
We've gone wrong so many times.
Why are you so sure?
668
01:02:45,679 --> 01:02:49,012
The processes of incarnation
aren't that easy, andré.
669
01:02:49,099 --> 01:02:52,216
It requires minute
planning so that...
670
01:02:53,103 --> 01:02:54,388
André luiz?
671
01:02:56,106 --> 01:02:57,687
Dona Laura, I'm sorry.
672
01:02:57,983 --> 01:03:00,440
- Would you excuse me?
- Of course.
673
01:03:01,653 --> 01:03:03,985
The minister will
receive us shortly.
674
01:03:04,531 --> 01:03:06,192
I can hardly wait.
675
01:03:07,325 --> 01:03:10,692
Eloisa, have you ever
imagined life after life?
676
01:03:10,954 --> 01:03:13,445
Do you know what you
have to do to get back?
677
01:03:13,707 --> 01:03:15,789
I want to see how my fiancé is.
678
01:03:15,875 --> 01:03:17,115
Unfortunately, no.
679
01:03:17,210 --> 01:03:18,370
I need to go!
680
01:03:19,754 --> 01:03:21,790
There are more difficult
cases than yours.
681
01:03:21,881 --> 01:03:24,372
Why don't you concentrate
on your recovery?
682
01:03:24,467 --> 01:03:26,628
I don't care about the others,
683
01:03:26,720 --> 01:03:29,052
or about my recovery.
684
01:03:29,514 --> 01:03:31,721
I'm dead anyway, right?
685
01:03:31,808 --> 01:03:34,675
- You're privileged.
- No praises, please.
686
01:03:34,769 --> 01:03:36,259
Take me,
687
01:03:36,813 --> 01:03:39,805
I never received those prayers
from relations on earth.
688
01:03:39,899 --> 01:03:42,515
Maybe no one liked you.
689
01:03:57,917 --> 01:04:00,329
Well, these took ages to find.
690
01:04:00,420 --> 01:04:01,751
It's been a while, right?
691
01:04:02,547 --> 01:04:04,162
There are just two files.
692
01:04:04,299 --> 01:04:05,334
What do you mean?
693
01:04:05,425 --> 01:04:07,336
Two people on record.
694
01:04:07,427 --> 01:04:08,542
Just two?
695
01:04:09,596 --> 01:04:12,133
Did you look up
the right name? André luiz?
696
01:04:13,433 --> 01:04:15,799
There are no mistakes here, sir.
697
01:04:17,062 --> 01:04:19,849
Now just wait and
the images will appear.
698
01:04:20,106 --> 01:04:21,266
Excuse me.
699
01:05:05,318 --> 01:05:06,728
Lord...
700
01:05:08,822 --> 01:05:10,062
Bless
701
01:05:10,573 --> 01:05:15,488
Dr. Andre luiz,
who was so good to me.
702
01:05:17,330 --> 01:05:22,700
May he receive all
the love in this world.
703
01:05:26,005 --> 01:05:27,961
Bless his family...
704
01:05:28,049 --> 01:05:31,212
Thy will be done,
705
01:05:32,095 --> 01:05:35,007
on earth as it is in heaven.
706
01:05:47,152 --> 01:05:49,359
How long since you
saw my grandfather?
707
01:05:49,446 --> 01:05:51,858
He's already a 5 year-old boy.
708
01:05:51,948 --> 01:05:53,438
He's someone else?
709
01:05:53,700 --> 01:05:55,190
The same,
710
01:05:55,368 --> 01:05:59,202
but in a different body,
to have new material experiences.
711
01:05:59,956 --> 01:06:01,537
I couldn't stand it.
712
01:06:03,042 --> 01:06:05,704
Sometimes we meet in dreams,
713
01:06:06,296 --> 01:06:07,581
when he can manage it.
714
01:06:11,885 --> 01:06:13,170
Oh, my granddaughter...
715
01:06:15,722 --> 01:06:17,258
One day you'll understand,
716
01:06:17,765 --> 01:06:21,257
you'll learn to deal with
life's temporary separations.
717
01:06:22,228 --> 01:06:26,221
Family ties are eternal
when built with love,
718
01:06:27,025 --> 01:06:29,687
everything that is
the fruit of vanity and pride
719
01:06:30,069 --> 01:06:32,401
is painfully lost along the way.
720
01:06:32,739 --> 01:06:34,821
What if I don't want
to understand, grandma?
721
01:06:35,158 --> 01:06:37,900
If I don't want to hear
all these lessons?
722
01:06:46,878 --> 01:06:48,243
I'm sorry.
723
01:06:55,512 --> 01:06:57,594
I missed you so much.
724
01:06:58,973 --> 01:07:00,759
I was with you.
725
01:07:56,155 --> 01:07:57,691
Dr. andré...
726
01:07:57,991 --> 01:08:00,482
My husband died
727
01:08:01,494 --> 01:08:05,407
and he's not here,
he hasn't arrived yet...
728
01:08:06,165 --> 01:08:09,908
Help me to recover him,
729
01:08:10,336 --> 01:08:14,420
you're such a good man,
I need your help,
730
01:08:14,507 --> 01:08:15,747
help!
731
01:08:15,842 --> 01:08:17,958
Easy, dona amélia.
732
01:08:18,428 --> 01:08:20,293
Help me.
733
01:08:59,594 --> 01:09:00,959
André,
734
01:09:01,220 --> 01:09:04,303
the world needs happy stories!
735
01:09:46,557 --> 01:09:49,799
Eloisa, it's not going to work.
736
01:09:49,894 --> 01:09:52,476
I'm not waiting years
and years to go back.
737
01:09:55,900 --> 01:09:59,108
Now I'm the one reading
your thoughts, doctor.
738
01:09:59,320 --> 01:10:01,026
You're dying to go,
739
01:10:01,781 --> 01:10:04,022
can't stand this
moral tone anymore.
740
01:10:04,534 --> 01:10:07,526
Everyone has some
advice for you, right?
741
01:10:12,041 --> 01:10:13,121
Let's go...
742
01:10:14,293 --> 01:10:16,204
We'll be truly happy!
743
01:10:17,255 --> 01:10:18,495
It's not going to work.
744
01:10:18,589 --> 01:10:21,797
It's our life, doctor,
we have the right!
745
01:10:22,176 --> 01:10:23,256
No,
746
01:10:23,970 --> 01:10:25,801
we don't have the right.
747
01:11:29,410 --> 01:11:31,617
This book we've just finished
748
01:11:31,704 --> 01:11:34,161
dictating to the brothers on earth
749
01:11:34,248 --> 01:11:38,708
tells the story of Roman senator
publio Lentulus Cornelius
750
01:11:39,420 --> 01:11:43,129
whom you'll allow me to talk
about in the 3rd person,
751
01:11:43,382 --> 01:11:45,498
since he was one
of my incarnations.
752
01:11:45,593 --> 01:11:47,254
Galilee didn't know,
753
01:11:47,678 --> 01:11:50,636
but our times
were changing forever.
754
01:11:51,390 --> 01:11:54,848
In those days
Jesus Christ was around,
755
01:11:55,061 --> 01:11:57,302
the man who drew crowds
756
01:11:57,396 --> 01:12:01,730
with his miracles and his words,
which echoed in every corner.
757
01:12:01,859 --> 01:12:04,396
And the senator met this man
758
01:12:04,987 --> 01:12:06,318
one day in a dream.
759
01:12:07,031 --> 01:12:09,818
In an instant,
a radiant instant,
760
01:12:09,909 --> 01:12:14,278
one capable of changing
our existence forever.
761
01:12:15,957 --> 01:12:18,039
And if this instant goes away
762
01:12:18,918 --> 01:12:21,000
how many years will it take
763
01:12:21,796 --> 01:12:24,208
to rebuild the lost past?
764
01:12:27,635 --> 01:12:31,469
How many years does it take
to rebuild a moment?
765
01:12:41,315 --> 01:12:43,021
In September of 1939,
766
01:12:43,109 --> 01:12:46,772
spirits of the upper hierarchy
came down from the skies.
767
01:12:48,322 --> 01:12:50,483
The clarion was heard
from far away.
768
01:12:51,367 --> 01:12:54,279
The city would face
very important moments.
769
01:12:59,000 --> 01:13:00,865
Beloved brothers,
770
01:13:02,086 --> 01:13:03,292
citizens
771
01:13:03,379 --> 01:13:04,744
of "our home",
772
01:13:06,132 --> 01:13:07,247
ministers.
773
01:13:09,510 --> 01:13:11,125
As you know,
774
01:13:11,679 --> 01:13:16,298
our work helping those
who come from the planet
775
01:13:16,893 --> 01:13:21,387
requires discipline,
776
01:13:22,023 --> 01:13:23,513
privations
777
01:13:27,278 --> 01:13:34,992
the process of renovation of human life
has reached a boiling point.
778
01:13:35,077 --> 01:13:40,413
I come to ask for
renewed efforts
779
01:13:41,000 --> 01:13:46,495
from those engaged in our
colony's edifying services.
780
01:13:47,381 --> 01:13:52,000
A great war with a worldwide
scope is starting.
781
01:13:53,846 --> 01:13:55,632
And we don't know yet
782
01:13:57,266 --> 01:14:00,804
when it will be over.
783
01:14:02,021 --> 01:14:05,809
Millions and millions of souls
784
01:14:06,233 --> 01:14:08,315
will soon return
785
01:14:08,903 --> 01:14:10,689
to the spiritual world.
786
01:14:11,906 --> 01:14:16,400
May god have mercy on us.
787
01:14:58,577 --> 01:15:02,946
All the spiritual cities
around the planet
788
01:15:03,249 --> 01:15:06,707
unite in prayer
789
01:15:08,546 --> 01:15:10,207
and peace work.
790
01:15:17,930 --> 01:15:23,425
Even though I walk through
the valley of the shadow of death,
791
01:15:24,270 --> 01:15:30,482
I will fear no evil:
For thou art with me.
792
01:18:37,630 --> 01:18:38,961
Lisias!
793
01:18:39,924 --> 01:18:43,007
Unbalanced,
obsessed with her fiancé,
794
01:18:43,510 --> 01:18:47,219
eloisa would never manage fo cross
the thick layers of umbral
795
01:18:47,306 --> 01:18:49,888
that surround the earth
from its surface
796
01:18:49,975 --> 01:18:51,931
to the borders of the city.
797
01:18:52,895 --> 01:18:56,729
The result:
Law of action and reaction.
798
01:18:56,815 --> 01:18:58,180
Eloisa!
799
01:19:44,822 --> 01:19:47,154
You were right, doctor,
800
01:19:47,533 --> 01:19:48,773
I didn't succeed.
801
01:19:48,867 --> 01:19:51,654
I never thought
I'd say this to you,
802
01:19:52,079 --> 01:19:54,536
but one day all
answers are revealed.
803
01:19:54,707 --> 01:19:55,742
All.
804
01:19:57,293 --> 01:19:59,158
Why am I like this?
805
01:19:59,253 --> 01:20:01,835
Why do I do people harm?
806
01:20:02,673 --> 01:20:04,334
One day you'll understand.
807
01:20:06,010 --> 01:20:08,877
When that day comes
you'll feel a certainty,
808
01:20:10,389 --> 01:20:13,881
and you'll grow when
the certainty is unshakable.
809
01:20:17,938 --> 01:20:20,725
This soup's horrible,
it doesn't taste like anything.
810
01:20:21,400 --> 01:20:23,356
You know, eloisa, I agree,
811
01:20:23,444 --> 01:20:26,561
but drink it for our friendship,
it'll do you good.
812
01:20:28,741 --> 01:20:30,527
I learned a lot from you,
813
01:20:31,243 --> 01:20:32,824
thank you for everything.
814
01:20:36,415 --> 01:20:37,905
Get well.
815
01:20:46,717 --> 01:20:48,253
Narcisa, claréncio.
816
01:20:48,469 --> 01:20:50,960
Anything I can do for you, andré?
817
01:20:51,055 --> 01:20:52,420
You already have, minister.
818
01:20:53,265 --> 01:20:54,265
You have.
819
01:20:54,975 --> 01:20:56,090
May 1?
820
01:21:04,401 --> 01:21:08,895
At "our home" it is important
to learn from all experiences,
821
01:21:10,616 --> 01:21:12,698
but there is one thing
that we will never forget
822
01:21:13,327 --> 01:21:15,613
past can't be changed.
823
01:21:16,955 --> 01:21:20,823
Mysterious are the paths
followed by heart and soul.
824
01:21:21,752 --> 01:21:25,836
And I saw once again what
true love is capable of doing.
825
01:21:29,009 --> 01:21:32,342
Dona Laura, I know you don't
need to reincarnate,
826
01:21:32,429 --> 01:21:34,715
so why go back to live on earth?
827
01:21:34,807 --> 01:21:37,389
I asked and
minister claréncio agreed.
828
01:21:37,476 --> 01:21:39,888
It is necessary
to live again to evolve,
829
01:21:39,978 --> 01:21:42,720
there are lessons that only
life on earth can give us,
830
01:21:42,815 --> 01:21:46,228
and furthermore we've programmed
a life which should go well.
831
01:21:46,318 --> 01:21:47,524
But you never know.
832
01:21:47,611 --> 01:21:51,195
Meanwhile, Dr. Andre,
take good care of eloisa.
833
01:21:51,365 --> 01:21:53,572
I'm doing all this for her.
834
01:21:53,659 --> 01:21:56,526
Reincarnation is the best school.
835
01:21:57,329 --> 01:21:59,866
She'll join us
as soon as possible.
836
01:21:59,957 --> 01:22:01,367
She'll be my daughter.
837
01:22:01,458 --> 01:22:04,575
I hope to be able to help her
to accept more as her mother.
838
01:22:04,670 --> 01:22:06,752
And not be so tied
to material things.
839
01:22:06,839 --> 01:22:10,423
Let's trust divine
Providence and have faith.
840
01:22:10,509 --> 01:22:11,749
So be it.
841
01:22:11,844 --> 01:22:13,755
Dona Laura,
thanks for everything.
842
01:22:13,846 --> 01:22:15,962
Take care of my son, Andre.
843
01:23:06,773 --> 01:23:08,604
I know, my friend, I know.
844
01:24:04,623 --> 01:24:06,909
How did your planning go, lisias?
845
01:24:07,417 --> 01:24:10,454
Minister claréncio is reviewing it.
846
01:24:11,672 --> 01:24:14,038
Apparently it'll take a while.
847
01:24:14,132 --> 01:24:15,963
Have you heard from them?
848
01:24:16,969 --> 01:24:19,381
Mother has been reborn.
Aunts judite and lolanda
849
01:24:19,471 --> 01:24:22,087
are in the process
of forgetting the past.
850
01:24:22,182 --> 01:24:24,719
There's a great difference
in everything you're feeling.
851
01:24:24,810 --> 01:24:27,222
How do you know
what I'm feeling?
852
01:24:27,312 --> 01:24:28,472
Harmony.
853
01:24:29,815 --> 01:24:32,397
Because here all we ever
say is: "See you soon".
854
01:24:33,944 --> 01:24:36,936
You say that because your mother
lives in the higher spheres...
855
01:24:37,030 --> 01:24:38,895
And always comes to visit you.
856
01:24:38,991 --> 01:24:40,982
You haven't lost your mother.
857
01:24:42,703 --> 01:24:44,785
I have, philosophically speaking.
858
01:24:45,914 --> 01:24:50,374
She'll carry out all she planned
and will help your niece.
859
01:24:52,462 --> 01:24:54,373
Now, read my thoughts.
860
01:24:59,344 --> 01:25:00,344
No...
861
01:25:00,429 --> 01:25:01,509
Yes.
862
01:25:06,727 --> 01:25:08,843
If you can, visit my mother.
863
01:25:10,689 --> 01:25:14,352
I don't even know how to behave
with the incarnate anymore, lisias.
864
01:25:16,737 --> 01:25:19,399
You might end up as a phantom.
865
01:25:23,201 --> 01:25:24,316
Yeah!
866
01:25:31,877 --> 01:25:36,792
When I arrived at "our home" I was
the result of my life on earth.
867
01:25:38,050 --> 01:25:41,133
I had marks of a life full
of material gains
868
01:25:41,219 --> 01:25:42,880
but spiritually empty.
869
01:25:45,057 --> 01:25:46,342
In a way,
870
01:25:46,433 --> 01:25:50,221
that Andre died during
those years in the city.
871
01:25:51,897 --> 01:25:54,809
The man that thought he was
the king of his domain,
872
01:25:55,025 --> 01:25:56,481
a man of anger,
873
01:25:57,069 --> 01:26:00,061
only concerned with the present,
with his possessions,
874
01:26:00,906 --> 01:26:03,147
this man would no longer live.
875
01:26:05,077 --> 01:26:06,613
A new andré was born.
876
01:27:05,345 --> 01:27:07,256
Thanks for coming, Dr. henrique.
877
01:27:07,347 --> 01:27:09,554
I do hope he'll be all right.
878
01:27:09,641 --> 01:27:11,723
Zélia, you shouldn't
worry that much.
879
01:27:11,810 --> 01:27:13,641
Tell me doc, will he get better?
880
01:27:13,729 --> 01:27:16,766
He just needs rest and
to take all his medication.
881
01:27:16,857 --> 01:27:19,519
I don't think I could
stand it a second time.
882
01:27:19,609 --> 01:27:21,270
Everything will be all right.
883
01:27:21,361 --> 01:27:23,773
I heard the same
thing years ago.
884
01:27:24,906 --> 01:27:27,272
Call me whenever you need to.
885
01:27:27,367 --> 01:27:28,732
All right, doctor.
886
01:27:28,827 --> 01:27:30,783
Thanks for coming.
887
01:27:30,871 --> 01:27:32,077
Once again.
888
01:27:32,581 --> 01:27:36,073
Excuse me.
889
01:28:05,113 --> 01:28:07,695
The doctor said
you'll be all right.
890
01:28:08,658 --> 01:28:11,821
Honey, the doctors
don't know a thing.
891
01:28:11,912 --> 01:28:13,448
Men don't know anything.
892
01:28:13,538 --> 01:28:15,074
Look at this
893
01:28:15,373 --> 01:28:17,614
we're killing each other again.
894
01:28:17,709 --> 01:28:19,825
But I know, amore mio.
895
01:28:19,920 --> 01:28:21,581
And you'll be fine.
896
01:28:23,089 --> 01:28:25,125
Your medicine. Wait.
897
01:28:26,134 --> 01:28:27,249
Look at me.
898
01:28:27,344 --> 01:28:28,504
Come here.
899
01:28:33,350 --> 01:28:34,886
I love you, bela Mia,
900
01:28:35,894 --> 01:28:39,352
I love you so much.
I'm your husband
901
01:28:39,731 --> 01:28:44,065
who never failed you. Never,
902
01:28:44,486 --> 01:28:45,851
and never will.
903
01:30:42,562 --> 01:30:43,642
Mother?
904
01:30:44,940 --> 01:30:46,805
I'm so pleased you came, Clarice.
905
01:30:46,900 --> 01:30:48,106
How are you?
906
01:30:48,401 --> 01:30:49,436
Fine,
907
01:30:49,611 --> 01:30:52,353
a little frightened,
but I'm fine.
908
01:30:54,282 --> 01:30:56,819
I thought a lot
about father, today.
909
01:30:56,910 --> 01:30:58,025
Your father?
910
01:30:58,745 --> 01:31:01,077
That's all I need.
911
01:31:01,373 --> 01:31:02,453
What's wrong?
912
01:31:02,540 --> 01:31:05,623
I'm already upset and now
you bring me more sadness?
913
01:31:06,544 --> 01:31:09,581
It's not the best time
to talk about your father.
914
01:31:09,839 --> 01:31:11,795
I just wanted to tell
you this feeling.
915
01:31:11,883 --> 01:31:15,421
Clarice, your father
is no longer among us.
916
01:31:16,513 --> 01:31:19,596
I know it is painful.
For me too.
917
01:31:20,558 --> 01:31:23,641
But it's part of the past.
And the past is buried.
918
01:31:26,231 --> 01:31:28,643
Mother doesn't want me
to talk about father.
919
01:31:28,733 --> 01:31:31,315
What use is it remembering him,
Clarice?
920
01:31:31,403 --> 01:31:33,189
I just miss him.
921
01:31:35,407 --> 01:31:37,819
I don't know if I miss him.
922
01:31:40,662 --> 01:31:42,027
I'd like to.
923
01:31:42,414 --> 01:31:44,655
I read in a book
that people don't die.
924
01:31:44,749 --> 01:31:47,832
- Clarice, please!
- That's nonsense, sister.
925
01:31:47,919 --> 01:31:50,456
Science is here
to disprove such fraud.
926
01:31:50,547 --> 01:31:52,833
Now you sound just like father.
927
01:31:54,217 --> 01:31:56,253
That's probably why I decided
to become a doctor.
928
01:32:06,855 --> 01:32:08,186
How is Ernesto?
929
01:32:08,273 --> 01:32:10,264
Come on, let's see.
930
01:32:21,411 --> 01:32:23,572
Mother, I'm home!
931
01:33:05,955 --> 01:33:07,115
Maria Clara?
932
01:33:07,207 --> 01:33:08,663
Hi, Clarice!
933
01:33:08,750 --> 01:33:11,287
Who taught you that piece?
934
01:33:11,419 --> 01:33:13,501
I don't know.
I just sat down and played it.
935
01:33:13,671 --> 01:33:15,957
Do you know how
the rest of it goes?
936
01:33:16,299 --> 01:33:17,539
No.
937
01:33:38,530 --> 01:33:40,987
Do you know that I learned
it when I was your age?
938
01:33:41,366 --> 01:33:43,322
Father loved watching me play.
939
01:33:44,536 --> 01:33:46,276
What was he like, Clarice?
940
01:33:47,038 --> 01:33:49,529
He was a good man.
941
01:33:50,458 --> 01:33:51,664
Very busy.
942
01:33:52,544 --> 01:33:54,660
He didn't have much time for us.
943
01:33:55,839 --> 01:33:57,500
He was strict, austere,
944
01:33:58,258 --> 01:33:59,964
I never saw him cry, you know?
945
01:34:00,051 --> 01:34:01,336
Men don't cry.
946
01:34:01,427 --> 01:34:02,712
That's right.
947
01:34:04,389 --> 01:34:05,674
I think
948
01:34:06,307 --> 01:34:09,094
he did what people
expected of him.
949
01:34:11,521 --> 01:34:14,183
But he loved us.
That's what counts, right?
950
01:34:14,274 --> 01:34:16,686
I don't get what you're saying.
951
01:34:16,818 --> 01:34:18,308
You don't have to.
952
01:34:18,903 --> 01:34:22,361
If things really turn out to be,
the way I think they are,
953
01:34:22,448 --> 01:34:24,188
we'll meet again.
954
01:34:25,285 --> 01:34:26,695
Hopefully.
955
01:34:29,038 --> 01:34:30,198
Go on, play!
956
01:36:30,243 --> 01:36:31,608
Congratulations!
957
01:36:32,036 --> 01:36:33,036
Very nice.
958
01:36:37,709 --> 01:36:41,372
Life doesn't cease and death
is a dark game of illusions.
959
01:36:41,879 --> 01:36:45,246
Closing the body's eyes
doesn't decide our destinies.
960
01:36:46,676 --> 01:36:50,168
One must navigate in one's
own drama or comedy
961
01:36:50,847 --> 01:36:54,931
until one has crossed all
the paths of spiritual evolution,
962
01:36:55,226 --> 01:36:58,559
only then will one find
the waters of the divine ocean.
963
01:37:00,898 --> 01:37:04,390
An existence is an act,
a body, a garment,
964
01:37:04,694 --> 01:37:07,857
a century, a day, and death.
965
01:37:08,364 --> 01:37:10,571
Death is the breath of renewal.
966
01:37:13,870 --> 01:37:16,202
Did you know of this text?
967
01:37:17,915 --> 01:37:21,407
I couldn't imagine
such an intense awakening.
968
01:37:22,462 --> 01:37:25,704
But I'm not going to suffer
with the idea of eternity.
969
01:37:26,758 --> 01:37:28,669
It's always possible
to start over,
970
01:37:33,264 --> 01:37:37,633
now the holy voice speaking
in the sanctuary of my soul
971
01:37:38,353 --> 01:37:39,468
is filled with forgiveness
972
01:37:40,271 --> 01:37:41,602
and love.
973
01:37:43,608 --> 01:37:44,848
Zélia,
974
01:37:47,445 --> 01:37:48,935
forgive me.
975
01:38:24,649 --> 01:38:27,311
May god be with you, Dr. Andre.
976
01:38:31,489 --> 01:38:33,980
Thank you, ismalia.
977
01:39:09,152 --> 01:39:10,517
Ernesto?
978
01:39:12,113 --> 01:39:13,228
My god!
979
01:39:15,324 --> 01:39:16,860
Ernesto, wake up!
980
01:39:18,327 --> 01:39:21,364
For god's sake,
don't do this to me, Ernesto.
981
01:39:21,664 --> 01:39:22,779
Wake up!
982
01:39:23,040 --> 01:39:24,450
Breathe,
983
01:39:24,667 --> 01:39:25,747
breathe!
984
01:39:25,835 --> 01:39:28,668
I'm sick, not deaf, zélia.
985
01:39:29,088 --> 01:39:31,374
Holy lord, what a fright!
986
01:39:37,555 --> 01:39:38,761
Feeling better?
987
01:39:38,848 --> 01:39:42,432
Yes, I'm better, much better!
988
01:39:42,518 --> 01:39:43,518
You know,
989
01:39:43,603 --> 01:39:45,719
I had a dream about a man...
990
01:39:46,022 --> 01:39:48,388
As a friend,
991
01:39:49,358 --> 01:39:51,144
who asked me to drink water...
992
01:39:51,235 --> 01:39:52,350
And I think
993
01:39:52,945 --> 01:39:57,063
I drank the whole jug,
even during the night.
994
01:40:03,831 --> 01:40:05,913
Come here.
995
01:40:07,084 --> 01:40:10,247
Tesoro mio, tesoro mio.
996
01:40:12,673 --> 01:40:16,757
I'm not going to leave you alone.
997
01:41:43,055 --> 01:41:45,341
Every time a citizen from "our home"
998
01:41:45,433 --> 01:41:48,140
returns from a very
successful mission,
999
01:41:48,352 --> 01:41:50,308
he shall be received by all
1000
01:41:50,396 --> 01:41:52,136
with much love and affection.
1001
01:41:52,857 --> 01:41:55,439
Welcome back to our city, Andre.
1002
01:41:56,360 --> 01:41:58,817
Thank you, minister,
thank you for everything.
1003
01:41:58,904 --> 01:42:01,441
A vacancy is opening up
to work among the samaritans.
1004
01:42:01,532 --> 01:42:03,614
You think I could?
1005
01:42:03,701 --> 01:42:05,441
If you so wish, why not?
1006
01:42:05,536 --> 01:42:08,448
Only we mustn't forget our work
in the chambers, right?
1007
01:42:08,539 --> 01:42:11,281
Work, always work, Andre.
1008
01:42:11,375 --> 01:42:12,865
And the books?
1009
01:42:12,960 --> 01:42:14,951
I don't know whether I should.
1010
01:42:15,046 --> 01:42:17,662
Our friend on earth would
very much like to meet you.
1011
01:42:17,757 --> 01:42:19,497
Who is it?
1012
01:42:19,592 --> 01:42:22,174
Call him chico, just chico.
1013
01:42:22,553 --> 01:42:24,544
May god bless him.
1014
01:42:34,774 --> 01:42:38,483
André luiz continues to work
at "our home" colony
1015
01:42:38,569 --> 01:42:41,561
to this day.
1016
01:42:42,907 --> 01:42:44,863
He has written 16 books
1017
01:42:44,950 --> 01:42:47,657
with the guidance
of the medium chico Xavier
1018
01:42:47,745 --> 01:42:51,829
about life in the spiritual world.
1019
01:42:53,626 --> 01:43:00,418
To chico Xavier, andré luiz
and the inhabitants of "our home".
1020
01:43:05,638 --> 01:43:09,381
Based on the book of chico Xavier.
1021
01:49:19,261 --> 01:49:20,261
English - us
68049