All language subtitles for One.Ordinary.Day E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,519 --> 00:00:14,979 (Kim Soo Hyun) 2 00:00:16,730 --> 00:00:18,980 (Cha Seoung Won) 3 00:00:31,120 --> 00:00:36,210 (One Ordinary Day) 4 00:00:38,630 --> 00:00:41,210 (Bring the Murderer to Justice) 5 00:00:57,020 --> 00:00:59,310 It's okay. Don't be afraid. 6 00:01:00,479 --> 00:01:01,529 Let's go in. 7 00:01:02,780 --> 00:01:05,200 Goodness, look at these hyenas. 8 00:01:06,739 --> 00:01:09,239 It's okay. It's all right. 9 00:01:10,329 --> 00:01:12,739 Hey, Hyun Soo. It's okay. 10 00:01:43,980 --> 00:01:45,690 Look at me, Hyun Soo. 11 00:01:45,689 --> 00:01:47,449 Hey, Hyun Soo. 12 00:01:50,450 --> 00:01:53,240 This walk-through isn't about winning or losing. 13 00:01:53,239 --> 00:01:55,199 It's like a stage play, okay? 14 00:01:55,620 --> 00:01:58,290 They'll do whatever it takes to provoke you... 15 00:01:58,579 --> 00:02:00,169 to shake you all up. 16 00:02:00,879 --> 00:02:02,789 Do not react to the things they say or show you. 17 00:02:04,420 --> 00:02:06,630 Just think of it as a stage play and watch them. 18 00:02:08,590 --> 00:02:09,680 Okay? 19 00:02:11,180 --> 00:02:12,260 Yes? 20 00:02:16,639 --> 00:02:17,679 Okay. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,899 Prosecutor, please proceed. 22 00:02:24,569 --> 00:02:26,399 This walk-through of the scene... 23 00:02:26,530 --> 00:02:27,780 will be conducted... 24 00:02:27,780 --> 00:02:30,700 by Chief Park Sang Bum from Chungang Police Station. 25 00:02:37,330 --> 00:02:38,960 Let's begin. 26 00:02:51,719 --> 00:02:53,349 The accused and the victim... 27 00:02:53,969 --> 00:02:56,769 drank together right here. 28 00:02:58,180 --> 00:02:59,480 As you can see, 29 00:03:00,139 --> 00:03:02,099 they almost finished an entire bottle of tequila. 30 00:03:04,610 --> 00:03:06,860 LSD and ketamine... 31 00:03:06,860 --> 00:03:08,740 are the two drugs that they took. 32 00:03:08,740 --> 00:03:10,700 - Chief Park, look here! - Look at the camera. 33 00:03:10,699 --> 00:03:11,779 Over here! 34 00:03:18,580 --> 00:03:19,790 Hey, boyfriend. 35 00:03:41,979 --> 00:03:43,979 Around midnight, 36 00:03:44,060 --> 00:03:45,650 the accused, who was drunk, 37 00:03:45,650 --> 00:03:47,770 started sexually assaulting the victim. 38 00:03:48,479 --> 00:03:50,029 He undressed the victim. 39 00:03:54,699 --> 00:03:55,869 Be more brutal. 40 00:03:57,699 --> 00:03:59,789 The victim strongly resisted. 41 00:04:00,080 --> 00:04:01,370 So in the end, 42 00:04:02,159 --> 00:04:04,579 he began to threaten her with this knife. 43 00:04:06,919 --> 00:04:09,339 The victim got these cuts on her palm... 44 00:04:09,340 --> 00:04:11,510 while tussling with the accused. 45 00:04:12,879 --> 00:04:15,889 And these are the traces that he left... 46 00:04:15,889 --> 00:04:18,559 while attempting to destroy evidence immediately after the incident. 47 00:04:19,560 --> 00:04:20,890 They started... 48 00:04:21,889 --> 00:04:23,269 right here, 49 00:04:25,399 --> 00:04:26,769 and through this staircase, 50 00:04:27,399 --> 00:04:28,729 they went upstairs. 51 00:04:30,360 --> 00:04:31,860 Let's go upstairs now. 52 00:04:34,740 --> 00:04:36,780 After taking down the victim, 53 00:04:37,490 --> 00:04:40,870 the accused pushed her onto the bed and tried to rape her. 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,790 In this process, 55 00:04:45,170 --> 00:04:48,420 this lamp here was knocked to the floor. 56 00:04:49,129 --> 00:04:50,999 The victim continued to resist. 57 00:04:51,170 --> 00:04:53,380 So the accused, who was furious, stabbed her... 58 00:04:53,379 --> 00:04:56,719 on the right side of the neck and the left side of the chest. 59 00:04:56,720 --> 00:04:58,510 He stabbed her twice. 60 00:05:02,769 --> 00:05:06,189 Then he flipped the victim, who had no strength left to fight back, 61 00:05:06,439 --> 00:05:08,559 and stabbed her ten times in the back. 62 00:05:11,610 --> 00:05:14,110 As you can see, the stab wounds in this horrible photo... 63 00:05:14,319 --> 00:05:17,319 are the result of this. 64 00:06:48,079 --> 00:06:50,289 Hyun Soo. Hey, what's wrong? 65 00:06:51,370 --> 00:06:53,250 The nebulizer! 66 00:06:53,500 --> 00:06:55,210 Does anyone have a nebulizer? 67 00:06:55,209 --> 00:06:56,879 - The nebulizer! - Call an ambulance! 68 00:06:56,879 --> 00:06:58,089 Get me a nebulizer. 69 00:06:58,670 --> 00:07:00,380 What are you doing? Get lost, jerk! 70 00:07:00,379 --> 00:07:02,469 Hey, breathe! 71 00:07:02,470 --> 00:07:04,010 Breathe! Hey! 72 00:07:05,180 --> 00:07:07,390 Hyun Soo! Darn it. 73 00:07:24,279 --> 00:07:27,119 Before the walk-through of the crime scene, which began... 74 00:07:27,120 --> 00:07:29,660 - at 9am this morning... - Reporter Kang. 75 00:07:30,410 --> 00:07:34,000 Drinking, smoking, stress, and dealing with trashy reporters. 76 00:07:34,170 --> 00:07:37,420 Guess what's the worst for the skin out of the four things. 77 00:07:37,500 --> 00:07:39,380 Gosh, watch what you say. 78 00:07:39,459 --> 00:07:40,759 I'm no trashy reporter. 79 00:07:40,759 --> 00:07:43,339 He was on the verge of death, 80 00:07:43,889 --> 00:07:46,049 yet you were busy getting that all on camera. 81 00:07:46,050 --> 00:07:47,350 That's pure trash. 82 00:07:47,350 --> 00:07:49,850 I call that a strong work ethic. 83 00:07:50,389 --> 00:07:52,479 Despite the weather, dozens of civilians came... 84 00:07:52,480 --> 00:07:54,190 and watched the police... 85 00:07:54,189 --> 00:07:56,019 conduct a walk-through of the scene. 86 00:07:57,860 --> 00:08:00,690 Ms. Seo, I'll see you tomorrow. 87 00:08:08,449 --> 00:08:10,119 Pay for your drinks! 88 00:08:11,370 --> 00:08:12,460 Darn it. 89 00:08:19,750 --> 00:08:21,670 You didn't suffer a cardiac arrest, 90 00:08:21,670 --> 00:08:23,090 so don't worry about the complications. 91 00:08:23,759 --> 00:08:26,179 If everything's okay tonight, you can be discharged tomorrow. 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,310 Don't forget to take the nebulizer. 93 00:08:49,409 --> 00:08:51,659 I think you're putting on an act. 94 00:08:54,039 --> 00:08:57,959 That was the best choice you could make at that moment. 95 00:09:01,629 --> 00:09:04,379 I've met so many guys like you, 96 00:09:05,759 --> 00:09:08,929 who hide their true colours with their innocent façade. 97 00:09:10,509 --> 00:09:13,639 I've been dealing with the likes of you for the past 30 years. 98 00:09:15,600 --> 00:09:17,690 You are the last one, Hyun Soo. 99 00:09:19,769 --> 00:09:23,529 The last one in my career as a police officer. 100 00:09:27,110 --> 00:09:33,540 (Shin Joong Han Law Firm) 101 00:09:33,870 --> 00:09:38,210 (Episode 6: Double Face) 102 00:09:38,210 --> 00:09:42,460 (Episode 6: Double Face) 103 00:10:35,850 --> 00:10:37,230 What is this? 104 00:10:39,899 --> 00:10:41,399 Gosh. 105 00:10:44,440 --> 00:10:46,650 Darn it. 106 00:10:51,360 --> 00:10:54,530 - Bring the murderer to justice! - Bring the murderer to justice! 107 00:10:54,529 --> 00:10:57,499 - Bring the murderer to justice! - Bring the murderer to justice! 108 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 - Bring the murderer to justice! - Bring the murderer to justice! 109 00:11:00,500 --> 00:11:03,420 - Bring the murderer to justice! - Bring the murderer to justice! 110 00:11:03,419 --> 00:11:05,049 - Bring the murderer to justice! - Bring the murderer to justice! 111 00:11:05,049 --> 00:11:08,009 (Ministry of Justice) 112 00:11:08,009 --> 00:11:10,969 (Urgent Transportation) 113 00:11:17,470 --> 00:11:20,310 Hyun Soo, I'm terribly sorry about this, 114 00:11:22,440 --> 00:11:23,770 but as you can see, 115 00:11:24,559 --> 00:11:26,819 I look terrible. 116 00:11:27,860 --> 00:11:29,990 Darn, this is upsetting. 117 00:11:30,649 --> 00:11:31,659 So that's why... 118 00:11:33,200 --> 00:11:34,950 - Ms. Seo, go ahead. - Right. 119 00:11:36,409 --> 00:11:40,539 Hyun Soo, I'll be first chair in your trial today. 120 00:11:40,830 --> 00:11:42,540 - Right. - Well... 121 00:11:44,460 --> 00:11:47,710 To be honest, this is my first trial as a lawyer, 122 00:11:48,259 --> 00:11:50,589 so I'm actually a nervous wreck. 123 00:11:51,840 --> 00:11:53,680 I'll do my best though. 124 00:11:54,799 --> 00:11:56,969 Can you put your faith in me? 125 00:12:04,269 --> 00:12:07,439 (Supreme Court of Korea) 126 00:12:09,190 --> 00:12:17,200 (DUI Checkpoint) 127 00:12:21,750 --> 00:12:24,040 What did you do next? 128 00:12:24,419 --> 00:12:26,629 I confirmed that he wasn't the taxi owner... 129 00:12:27,090 --> 00:12:29,750 and ordered a breathalyzer test after smelling alcohol on him. 130 00:12:30,379 --> 00:12:33,179 However, I couldn't because the battery in it died. 131 00:12:33,179 --> 00:12:34,929 You weren't able to administer the test, 132 00:12:35,009 --> 00:12:38,509 so how did you know that he was drunk? 133 00:12:39,509 --> 00:12:41,479 He had lost focus in his eyes, 134 00:12:42,139 --> 00:12:43,939 and he reeked of alcohol. 135 00:12:45,190 --> 00:12:47,110 That must be why you took him to the station. 136 00:12:47,360 --> 00:12:50,690 Yes, driving under the influence is against the law. 137 00:12:52,690 --> 00:12:53,700 That will be all. 138 00:12:55,110 --> 00:12:56,490 You may cross-examine the witness. 139 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Go and get them. 140 00:13:00,490 --> 00:13:02,660 It'll be all right. I wish you luck. 141 00:13:08,669 --> 00:13:11,379 (Defence) 142 00:13:11,379 --> 00:13:14,629 (Prosecution) 143 00:13:20,679 --> 00:13:21,769 Officer. 144 00:13:24,350 --> 00:13:25,520 (Defence) 145 00:13:30,980 --> 00:13:33,150 (Judge) 146 00:13:33,149 --> 00:13:34,319 (Defendant) 147 00:13:34,320 --> 00:13:36,700 Sorry about that. I apologize. 148 00:13:36,700 --> 00:13:42,160 (Supreme Court of Korea) 149 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Officer. 150 00:13:44,620 --> 00:13:46,790 (Witness) 151 00:13:46,789 --> 00:13:48,379 If I'm correct, 152 00:13:48,710 --> 00:13:51,170 you must offer water during a breathalyzer test. 153 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 Did you? 154 00:13:53,759 --> 00:13:55,969 What? No. 155 00:13:56,970 --> 00:13:59,050 We were just clearing the DUI checkpoint. 156 00:13:59,299 --> 00:14:00,299 I see. 157 00:14:00,850 --> 00:14:03,060 And due to the battery dying, 158 00:14:03,059 --> 00:14:05,139 you weren't able to administer a breathalyzer test. 159 00:14:05,639 --> 00:14:06,639 That's right. 160 00:14:07,350 --> 00:14:09,520 Did you have an arrest warrant? 161 00:14:11,480 --> 00:14:14,360 - No. - Was an urgent arrest ordered? 162 00:14:15,029 --> 00:14:16,739 (Prosecution) 163 00:14:17,649 --> 00:14:19,449 What? No, ma'am. 164 00:14:19,450 --> 00:14:21,870 There wasn't a warrant out for his arrest... 165 00:14:21,870 --> 00:14:24,370 or an urgent arrest order, 166 00:14:24,370 --> 00:14:26,540 and a breathalyzer test wasn't administered, 167 00:14:27,120 --> 00:14:30,040 but you still took him to the station. 168 00:14:30,460 --> 00:14:32,290 - The circumstances at that time... - On top of that, 169 00:14:33,960 --> 00:14:35,260 on your way to the station, 170 00:14:35,629 --> 00:14:38,299 you took a detour to the crime scene. 171 00:14:41,340 --> 00:14:43,640 - Yes. - So answer me. 172 00:14:44,759 --> 00:14:47,179 How many unlawful acts... 173 00:14:48,769 --> 00:14:49,939 did you commit that night? 174 00:14:51,019 --> 00:14:53,359 - What? - Unlawful acts? 175 00:14:54,070 --> 00:14:55,230 Is the woman... 176 00:14:56,360 --> 00:14:57,610 dead? 177 00:14:59,610 --> 00:15:00,700 Is the woman... 178 00:15:01,909 --> 00:15:03,069 dead? 179 00:15:06,200 --> 00:15:08,160 "Is the woman dead?" 180 00:15:09,710 --> 00:15:11,210 What went through your mind... 181 00:15:11,669 --> 00:15:12,879 when you heard that question? 182 00:15:12,879 --> 00:15:16,209 At the time, I didn't think too much of it. 183 00:15:16,879 --> 00:15:19,589 But when we found the knife in his jacket, 184 00:15:19,590 --> 00:15:21,010 I realized what he meant. 185 00:15:21,009 --> 00:15:22,139 Which was what? 186 00:15:22,639 --> 00:15:24,889 I believed he was seeking confirmation. 187 00:15:25,600 --> 00:15:27,560 So you're saying that he checked... 188 00:15:27,850 --> 00:15:29,560 to see if the victim had died. 189 00:15:29,559 --> 00:15:30,559 That's right. 190 00:15:32,809 --> 00:15:33,809 That will be all. 191 00:15:35,070 --> 00:15:37,730 "Is the woman dead?" 192 00:15:38,610 --> 00:15:41,490 This was before he was arrested as a suspect, 193 00:15:41,740 --> 00:15:43,990 so why would he have asked you this? 194 00:15:44,830 --> 00:15:45,910 Well... 195 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 Because the victim being alive... 196 00:15:48,700 --> 00:15:50,910 would only cause more trouble for him. 197 00:15:50,909 --> 00:15:53,999 Could he have asked you this... 198 00:15:54,000 --> 00:15:55,420 because he was worried about her? 199 00:15:55,419 --> 00:15:56,629 Well... 200 00:15:57,549 --> 00:16:00,509 He didn't sound worried if you ask me. 201 00:16:00,509 --> 00:16:04,049 What about you then? 202 00:16:04,590 --> 00:16:07,140 Did you feel bad for the victim? 203 00:16:07,509 --> 00:16:08,519 Sorry? 204 00:16:10,429 --> 00:16:13,899 Oh, yes. Of course, I... 205 00:16:13,899 --> 00:16:16,019 Let's watch the dashcam footage together. 206 00:16:21,990 --> 00:16:24,910 The call came in at 4am. 207 00:16:25,529 --> 00:16:26,529 It was 4am, right? 208 00:16:28,450 --> 00:16:31,080 The victim was 25 years of age. 209 00:16:32,159 --> 00:16:34,919 Hold on a second. How many times was she stabbed? 210 00:16:35,500 --> 00:16:38,840 I'm not sure. Probably 12 or 13. 211 00:16:39,840 --> 00:16:40,840 Is that your lottery ticket? 212 00:16:40,841 --> 00:16:42,551 (Jury) 213 00:16:42,970 --> 00:16:44,090 - What on earth? - Seriously? 214 00:16:44,759 --> 00:16:45,759 Officer, 215 00:16:46,639 --> 00:16:49,929 were you so sad and upset for the victim... 216 00:16:51,309 --> 00:16:54,189 that you matched the numbers on your lottery ticket? 217 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Well... 218 00:16:58,110 --> 00:16:59,770 But I... 219 00:16:59,769 --> 00:17:03,859 (Judge) 220 00:17:06,279 --> 00:17:07,279 That will be all. 221 00:17:07,280 --> 00:17:12,290 (Prosecution) 222 00:17:14,710 --> 00:17:16,790 The defendant's high school homeroom teacher... 223 00:17:17,250 --> 00:17:18,750 will be summoned as the next witness. 224 00:17:22,799 --> 00:17:24,379 In high school, 225 00:17:25,630 --> 00:17:27,010 the defendant... 226 00:17:27,430 --> 00:17:29,930 was advised to transfer schools. 227 00:17:31,809 --> 00:17:33,889 Could you elaborate on that? 228 00:17:34,349 --> 00:17:35,349 Hyun Soo... 229 00:17:35,349 --> 00:17:36,349 (Witness) 230 00:17:36,350 --> 00:17:38,230 Well, he fought with a classmate... 231 00:17:39,269 --> 00:17:41,019 which led to a severe injury. 232 00:17:41,480 --> 00:17:43,490 Two of his classmate's teeth got broken. 233 00:17:44,190 --> 00:17:46,150 Physical altercation can happen between friends, 234 00:17:46,450 --> 00:17:48,950 so a transfer of schools seems like cruel punishment. 235 00:17:49,410 --> 00:17:50,740 Because it wasn't just a tussle. 236 00:17:52,240 --> 00:17:53,410 Hyun Soo... 237 00:17:54,700 --> 00:17:56,290 pushed him down the stairs. 238 00:17:56,289 --> 00:17:58,379 (Jury) 239 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 During a physical altercation, 240 00:18:00,460 --> 00:18:03,670 he pushed his classmate down the stairs. 241 00:18:06,509 --> 00:18:08,469 One can say that both parties are responsible. 242 00:18:08,470 --> 00:18:11,300 So why did the defendant have to transfer schools? 243 00:18:12,140 --> 00:18:13,890 The friend's teeth didn't break... 244 00:18:14,180 --> 00:18:15,680 before he tripped down the stairs. 245 00:18:16,809 --> 00:18:18,059 It was the other way around. 246 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 What do you mean? 247 00:18:20,019 --> 00:18:21,819 He was pushed off the stairs first. 248 00:18:22,269 --> 00:18:24,729 And then Hyun Soo assaulted him... 249 00:18:25,900 --> 00:18:27,030 while he lay unconscious. 250 00:18:32,529 --> 00:18:36,039 (Jury) 251 00:18:36,789 --> 00:18:37,789 Defendant. 252 00:18:37,790 --> 00:18:39,750 (Defendant) 253 00:18:39,880 --> 00:18:41,330 This is important, 254 00:18:41,750 --> 00:18:43,090 so think long and hard... 255 00:18:43,589 --> 00:18:46,089 before you tell us what really happened. 256 00:18:50,759 --> 00:18:51,759 Well... 257 00:18:54,809 --> 00:18:59,479 (Defendant) 258 00:18:59,480 --> 00:19:03,150 My father partook in a strike... 259 00:19:04,230 --> 00:19:06,990 to increase the base taxi fare by 30 cents. 260 00:19:09,359 --> 00:19:12,199 The friend made snarky comments... 261 00:19:14,450 --> 00:19:17,330 about the fact that it was only 30 cents. 262 00:19:20,460 --> 00:19:21,750 From then on, 263 00:19:22,880 --> 00:19:26,510 everyone teased me endlessly by calling me 30 Cents. 264 00:19:30,049 --> 00:19:33,389 Why didn't you alert the school of the bullying? 265 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 Well... 266 00:19:43,690 --> 00:19:44,770 I... 267 00:19:45,980 --> 00:19:47,440 couldn't. 268 00:19:49,990 --> 00:19:52,070 It would kill my father... 269 00:19:57,039 --> 00:19:58,999 to have known. 270 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 Mr. Kim, 271 00:20:10,299 --> 00:20:11,929 do you regret... 272 00:20:12,880 --> 00:20:16,430 what happened in high school, and have you shown remorse? 273 00:20:19,019 --> 00:20:20,019 Yes. 274 00:20:21,180 --> 00:20:23,190 It was a lapse in judgement. 275 00:20:24,809 --> 00:20:25,979 I apologized... 276 00:20:26,819 --> 00:20:29,859 and also asked the friend for forgiveness. 277 00:20:30,690 --> 00:20:31,700 That's right. 278 00:20:33,319 --> 00:20:34,609 A lapse in judgement. 279 00:20:38,539 --> 00:20:39,539 Today... 280 00:20:40,329 --> 00:20:43,709 is my first day being first chair in a trial. 281 00:20:47,089 --> 00:20:49,459 And I also slipped up. 282 00:20:52,839 --> 00:20:54,549 Four years in college, 283 00:20:55,589 --> 00:20:57,139 three years in law school, 284 00:20:58,049 --> 00:21:00,929 and eight months of on-the-job training. 285 00:21:01,559 --> 00:21:04,599 Despite the dozens of mock trials I participated in, 286 00:21:05,400 --> 00:21:06,940 I made a mistake. 287 00:21:07,440 --> 00:21:08,440 However, 288 00:21:11,859 --> 00:21:14,239 isn't that the same for all of us? 289 00:21:15,609 --> 00:21:18,369 The police officer who didn't provide water at the DUI checkpoint. 290 00:21:18,529 --> 00:21:19,869 The officer who played his lottery ticket... 291 00:21:19,869 --> 00:21:21,159 with numbers from the crime scene. 292 00:21:21,619 --> 00:21:23,959 A son who physically assaulted another... 293 00:21:24,579 --> 00:21:26,499 outraged by the insults made toward his father. 294 00:21:27,079 --> 00:21:29,589 How can we say they are at fault? 295 00:21:32,049 --> 00:21:34,259 Today in court, the prosecution failed... 296 00:21:34,420 --> 00:21:37,260 to provide direct evidence linking my client to the murder. 297 00:21:37,259 --> 00:21:40,759 All she did was blindly question his moral conduct. 298 00:21:42,519 --> 00:21:45,059 "Is the woman dead?" 299 00:21:46,690 --> 00:21:50,270 Is it logical and reasonable to assume that this one question... 300 00:21:50,269 --> 00:21:53,189 is an admission of guilt? 301 00:21:56,910 --> 00:21:59,280 That I can answer with certainty. 302 00:22:02,490 --> 00:22:05,040 And my answer would be "no." 303 00:22:11,039 --> 00:22:12,169 I rest my case. 304 00:22:33,609 --> 00:22:36,319 Hyun Soo, do you remember this? 305 00:22:36,990 --> 00:22:40,160 It looked like you had eaten fruit in her bedroom. 306 00:22:41,869 --> 00:22:45,039 No, I don't recall eating the fruit. 307 00:22:48,500 --> 00:22:52,040 There must've been a knife here. 308 00:22:53,339 --> 00:22:55,339 Could it have been the knife you had? 309 00:22:55,759 --> 00:22:58,969 That knife was in the kitchen. 310 00:23:00,299 --> 00:23:01,339 What about the drugs? 311 00:23:02,009 --> 00:23:04,309 The drugs that Hong Guk Hwa gave you that night. 312 00:23:04,640 --> 00:23:06,180 Do you know where she got them? 313 00:23:09,440 --> 00:23:10,600 Here, look. 314 00:23:11,059 --> 00:23:12,729 This girl's name is Yoon Hyo Jung. 315 00:23:13,230 --> 00:23:15,230 She and Hong Guk Hwa lived together. 316 00:23:15,230 --> 00:23:16,690 Did she say anything about her? 317 00:23:18,319 --> 00:23:20,029 The house is big enough, 318 00:23:20,660 --> 00:23:23,030 so I let a friend stay with me. 319 00:23:25,240 --> 00:23:27,580 But I had her leave after a big falling-out last week. 320 00:23:29,539 --> 00:23:32,039 She did say she had a falling-out... 321 00:23:32,039 --> 00:23:33,959 with a friend who was staying with her. 322 00:23:34,420 --> 00:23:35,500 A falling-out? 323 00:23:36,049 --> 00:23:38,839 Yes. They had a falling-out, and she had cut all ties with her. 324 00:23:38,839 --> 00:23:39,929 I see. 325 00:23:42,180 --> 00:23:43,510 They had a falling-out. 326 00:23:52,519 --> 00:23:54,859 I'd say it's going very well so far. 327 00:23:54,980 --> 00:23:56,780 The jurors are starting to listen to you. 328 00:23:57,190 --> 00:23:59,190 I know this isn't easy, but try to stay strong. 329 00:23:59,859 --> 00:24:02,199 I'll do my best too. 330 00:24:03,240 --> 00:24:05,030 - Okay. - Good. 331 00:24:21,220 --> 00:24:23,680 (Prosecution Fails to Present Conclusive Evidence) 332 00:24:23,680 --> 00:24:26,850 (Chrysanthemum Murder Case, Was Prosecution Overly Ambitious?) 333 00:24:39,150 --> 00:24:40,990 Give me a moment. I'll go get ready to wash your hair. 334 00:24:40,990 --> 00:24:42,030 Okay. 335 00:24:46,200 --> 00:24:48,580 Kim Hyun Soo is probably not the killer, right? 336 00:24:51,960 --> 00:24:53,790 Ms. Yoon Hyo Jung. 337 00:24:54,619 --> 00:24:57,879 I heard you and Hong Guk Hwa had a big falling-out. 338 00:24:58,170 --> 00:24:59,840 And that's why you cut all ties with her, right? 339 00:25:05,259 --> 00:25:06,299 Right? 340 00:25:20,480 --> 00:25:22,690 (True Corrections for a Better Future) 341 00:25:22,690 --> 00:25:24,320 (Korea Government, For Official Use Only) 342 00:25:28,490 --> 00:25:30,240 Let's go, sir. 343 00:26:01,359 --> 00:26:04,319 (Self-Reflection for Self-Reform) 344 00:26:04,650 --> 00:26:07,820 We need a full list of your inmates who were taken to outside clinics... 345 00:26:08,529 --> 00:26:09,869 in the past month. 346 00:26:10,279 --> 00:26:11,449 To outside clinics? 347 00:26:23,460 --> 00:26:24,550 Stop. 348 00:26:24,549 --> 00:26:26,879 (Korea Correctional Service) 349 00:26:36,890 --> 00:26:38,190 Is that Kim Hyun Soo? 350 00:26:42,609 --> 00:26:45,859 Lower Cells 2, 4, and 6. 351 00:26:46,490 --> 00:26:48,280 Upper Cells 5 and 7. 352 00:26:48,529 --> 00:26:49,739 And... 353 00:26:50,910 --> 00:26:52,410 Lower Cell Eight. 354 00:27:25,400 --> 00:27:26,650 Mr. Kim Hyun Soo. 355 00:27:27,990 --> 00:27:29,150 Please come with us. 356 00:27:32,950 --> 00:27:39,080 (There Can Be a New Beginning) 357 00:27:44,339 --> 00:27:46,379 Why did you and Hong Guk Hwa have a falling-out? 358 00:27:46,799 --> 00:27:49,509 She had cut all ties with you, so you two must've had a big fight. 359 00:27:50,180 --> 00:27:52,260 I don't know why I have to answer this question. 360 00:27:52,930 --> 00:27:54,260 It's none of your business. 361 00:27:54,390 --> 00:27:56,220 The drugs that she took. 362 00:27:56,220 --> 00:27:57,520 Did you get her the drugs? 363 00:27:57,519 --> 00:27:59,639 What are you talking about? It wasn't me. 364 00:27:59,640 --> 00:28:00,770 Then who was it? 365 00:28:02,599 --> 00:28:03,609 Who? 366 00:28:07,529 --> 00:28:10,649 I bet you either got her the drugs or did it with her. 367 00:28:11,279 --> 00:28:13,909 But even if you get waxed... 368 00:28:14,569 --> 00:28:17,409 and dye or bleach all your hair, 369 00:28:17,410 --> 00:28:19,330 you'll get busted with the advanced technology... 370 00:28:19,329 --> 00:28:20,619 we have now. 371 00:28:20,829 --> 00:28:22,919 Hyo Jung, what about here? 372 00:28:22,920 --> 00:28:24,630 Did you shave the hair inside your ears? 373 00:28:24,960 --> 00:28:26,290 What about your toenails and fingernails? 374 00:28:28,259 --> 00:28:31,589 You see, I really don't care whether you do drugs or not. 375 00:28:31,930 --> 00:28:33,180 As long as you're not the killer. 376 00:28:33,180 --> 00:28:35,010 I swear. It really doesn't matter to me at all. 377 00:28:36,049 --> 00:28:37,679 I'm done talking to you. 378 00:28:38,390 --> 00:28:40,730 Did you kill Hong Guk Hwa? 379 00:28:42,730 --> 00:28:44,100 I told you. It wasn't me. 380 00:28:44,099 --> 00:28:45,899 Then you'd need an alibi. 381 00:28:45,900 --> 00:28:48,690 Why do I need an alibi when I'm not the killer? 382 00:28:49,069 --> 00:28:50,739 You lived together for two years... 383 00:28:50,740 --> 00:28:52,950 but had a falling-out and cut all ties just before the incident. 384 00:28:52,950 --> 00:28:54,950 Even if you weren't the person who got her the drugs, 385 00:28:55,490 --> 00:28:56,950 you used them with her. 386 00:28:57,279 --> 00:28:58,619 Look, Hyo Jung. 387 00:28:59,410 --> 00:29:02,040 If the police investigated this case properly, 388 00:29:02,500 --> 00:29:05,290 you'd be the prime suspect now. Do you realize that? 389 00:29:06,539 --> 00:29:09,129 You don't want the police to come after you, do you? 390 00:29:09,380 --> 00:29:10,670 You may get arrested. 391 00:29:12,259 --> 00:29:14,799 I moved out a week before Guk Hwa died. 392 00:29:14,799 --> 00:29:16,339 After that, I didn't call or visit her once... 393 00:29:16,339 --> 00:29:17,509 because I was so angry. 394 00:29:17,509 --> 00:29:20,929 Right. I find that very strange. 395 00:29:21,269 --> 00:29:23,139 I understand that you two had a falling-out, 396 00:29:23,140 --> 00:29:25,730 but your friend who you had lived with for two years died. 397 00:29:25,980 --> 00:29:27,980 Plus, your stuff is still there. 398 00:29:27,980 --> 00:29:29,940 And you haven't visited once? Why is that? 399 00:29:30,279 --> 00:29:33,279 If I were you, I would've visited at least once out of curiosity. 400 00:29:33,700 --> 00:29:35,610 I bet you intentionally... 401 00:29:36,069 --> 00:29:39,159 avoided visiting her because you felt guilty about something. 402 00:29:39,160 --> 00:29:40,740 It's got to be one of these two. 403 00:29:40,740 --> 00:29:42,450 Either you killed her, 404 00:29:44,210 --> 00:29:45,920 or you know who the killer is. 405 00:29:51,759 --> 00:29:53,509 Ace Orthopaedics Clinic. 406 00:29:54,670 --> 00:29:56,970 This therapist known as Bandage. You know him well, don't you? 407 00:29:58,849 --> 00:30:00,309 He was your minion. 408 00:30:03,480 --> 00:30:06,270 The Drug Squad caught him. 409 00:30:07,980 --> 00:30:10,440 And that has led me here. 410 00:30:15,319 --> 00:30:16,359 Kim Hyun Soo. 411 00:30:17,910 --> 00:30:18,990 You know him, right? 412 00:30:20,200 --> 00:30:22,370 I saw that he went to Ace Clinic for his dislocated shoulder... 413 00:30:22,369 --> 00:30:24,249 a few days ago. 414 00:30:26,539 --> 00:30:29,039 Tell me everything you know. 415 00:30:30,710 --> 00:30:31,800 About what? 416 00:30:32,460 --> 00:30:33,550 Oh. 417 00:30:34,049 --> 00:30:36,509 Do you not know that you smuggled a drug into this place? 418 00:30:38,930 --> 00:30:40,640 You dislocated your shoulder, went to the clinic, 419 00:30:40,640 --> 00:30:42,010 and delivered the drug. 420 00:30:42,720 --> 00:30:43,970 Don't you remember? 421 00:30:53,819 --> 00:30:56,189 You went to Ace Clinic for your dislocated shoulder. 422 00:30:57,650 --> 00:30:59,610 And this man treated you. 423 00:31:00,279 --> 00:31:01,319 (Kim Jae Hoon) 424 00:31:01,319 --> 00:31:03,489 As you can see, this guy is the pitcher. 425 00:31:03,829 --> 00:31:05,829 And you caught the ball. 426 00:31:07,910 --> 00:31:08,960 I just... 427 00:31:09,960 --> 00:31:12,090 went there to get my shoulder fixed. That's all. 428 00:31:16,920 --> 00:31:19,680 Tell me how you dislocated your shoulder. 429 00:31:20,140 --> 00:31:21,510 I'm really sorry, 430 00:31:22,259 --> 00:31:24,759 but how did I... 431 00:31:26,640 --> 00:31:27,850 deliver the drug? 432 00:31:35,400 --> 00:31:38,610 You're confusing me here. 433 00:31:39,990 --> 00:31:42,660 Are you totally clueless? Or are you just a good actor? 434 00:31:46,450 --> 00:31:49,370 The bandages that you had on your arm... 435 00:31:49,960 --> 00:31:51,710 had been soaked with a narcotized solution. 436 00:31:55,210 --> 00:31:57,960 You see, this isn't something we can just let go of. 437 00:32:01,970 --> 00:32:03,680 Gosh. 438 00:32:03,680 --> 00:32:06,060 Civil servants get paid peanuts and are always on the chopping block. 439 00:32:08,430 --> 00:32:10,770 I have to deal with this because the higher-ups want me to. 440 00:32:11,309 --> 00:32:14,439 But you know me. I hate dealing with a nuisance. 441 00:32:15,400 --> 00:32:18,150 So let's not make things difficult for both our sakes... 442 00:32:18,609 --> 00:32:19,779 and deal with this quietly. 443 00:32:21,990 --> 00:32:23,780 You know, give and take. 444 00:32:24,200 --> 00:32:26,540 I'm not here to get you, Hyun Soo. 445 00:32:27,740 --> 00:32:30,250 I'm here to catch the one who put you up to it, 446 00:32:30,960 --> 00:32:32,750 Do Ji Tae. 447 00:32:33,789 --> 00:32:35,539 With everything that's going on, 448 00:32:35,789 --> 00:32:38,089 there is no way you did it knowingly. 449 00:32:40,299 --> 00:32:41,799 But think about it. 450 00:32:42,720 --> 00:32:44,260 Let's say Do Ji Tae tells us everything. 451 00:32:44,259 --> 00:32:46,389 But if you keep your mouth shut, 452 00:32:47,259 --> 00:32:48,599 what do you think will happen? 453 00:32:50,099 --> 00:32:52,439 You'll take the fall for it. 454 00:32:54,980 --> 00:32:57,480 He'll stab you in the back. 455 00:33:00,740 --> 00:33:03,200 Your case is on trial at the moment. 456 00:33:03,859 --> 00:33:06,239 Giving the prosecution yet another thing to use against you... 457 00:33:06,240 --> 00:33:07,700 won't do you any good. Am I wrong? 458 00:33:18,920 --> 00:33:22,090 Those in prison are one of two kinds. 459 00:33:24,680 --> 00:33:26,470 Backstabbers or those who get back-stabbed. 460 00:33:27,640 --> 00:33:29,600 Being the former makes me invincible. 461 00:33:30,890 --> 00:33:32,600 My secret is to not trust people. 462 00:33:36,650 --> 00:33:37,860 You know that... 463 00:33:38,940 --> 00:33:41,360 I can have you transferred. 464 00:33:42,900 --> 00:33:44,950 Then you'll have to work your way to the top again. 465 00:33:46,069 --> 00:33:47,069 Are you good with that? 466 00:33:49,200 --> 00:33:52,410 Did you report to your superiors before bringing the party here? 467 00:33:54,410 --> 00:33:58,380 How many correctional officers do you think have been in this place? 468 00:34:01,549 --> 00:34:04,089 There have been seven wardens. 469 00:34:05,089 --> 00:34:06,469 Deputy chiefs, chiefs, 470 00:34:07,549 --> 00:34:11,219 and all those that rank higher than you. 471 00:34:13,099 --> 00:34:15,099 Do you think their hands are clean? 472 00:34:18,190 --> 00:34:19,860 Are you sure you can handle this? 473 00:34:21,480 --> 00:34:23,690 You piece of... 474 00:34:32,739 --> 00:34:34,289 You should get that. 475 00:34:38,670 --> 00:34:39,670 Yes, sir. 476 00:34:41,460 --> 00:34:42,460 Right. 477 00:34:45,050 --> 00:34:46,050 Sorry? 478 00:34:48,929 --> 00:34:49,929 But... 479 00:34:51,429 --> 00:34:52,429 I see. 480 00:34:55,059 --> 00:34:56,139 Yes, sir. 481 00:35:08,320 --> 00:35:09,780 It stinks from miles away. 482 00:35:12,030 --> 00:35:14,330 How high does the rotten food chain go up? 483 00:35:35,179 --> 00:35:36,179 I hate to tell you this, 484 00:35:38,019 --> 00:35:41,099 but I can't return without anything to show for myself. 485 00:35:44,980 --> 00:35:45,980 Let me at least have something. 486 00:36:13,849 --> 00:36:17,269 (Korean beef sirloin) 487 00:36:19,139 --> 00:36:20,769 That will be 113 dollars. 488 00:36:20,769 --> 00:36:22,769 You must pay extra if you wish to grill it here. 489 00:36:23,309 --> 00:36:25,189 I thought your specialty was drugs, 490 00:36:26,360 --> 00:36:28,360 but I see you're good with knives too, Mr. Um. 491 00:36:29,949 --> 00:36:30,949 Do I know you? 492 00:36:32,070 --> 00:36:34,780 What I want to know is this. 493 00:36:35,409 --> 00:36:36,409 Here. 494 00:36:37,369 --> 00:36:40,659 Why did Hong Guk Hwa call you that night, 495 00:36:40,659 --> 00:36:44,749 and where were you when the incident took place? 496 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 Are you the police? 497 00:36:46,881 --> 00:36:48,551 When was the last time she bought from you? 498 00:36:48,550 --> 00:36:50,170 Buy what from me? 499 00:36:50,800 --> 00:36:52,880 I don't appreciate you jumping to conclusions. 500 00:36:54,340 --> 00:36:55,720 Right here. 501 00:36:56,510 --> 00:36:59,060 I bet you took her on as a client around the time... 502 00:36:59,349 --> 00:37:01,769 she was denied treatment for her alcoholism. 503 00:37:02,980 --> 00:37:04,150 I don't know what you're talking about. 504 00:37:04,650 --> 00:37:06,900 You met her that night, 505 00:37:07,570 --> 00:37:08,900 but you didn't sell her drugs. 506 00:37:08,900 --> 00:37:11,570 Are you accusing me of killing her? 507 00:37:12,820 --> 00:37:14,530 You've got to be kidding me. 508 00:37:15,869 --> 00:37:18,489 Who was it though? Who gave up my name? 509 00:37:19,489 --> 00:37:20,909 You probably know who it was. 510 00:37:53,570 --> 00:37:54,860 Whatever. I'm hanging up. 511 00:37:57,659 --> 00:37:58,869 Goodness. 512 00:37:59,409 --> 00:38:01,199 (Interview) 513 00:38:02,869 --> 00:38:04,959 I forgot my phone. 514 00:38:05,920 --> 00:38:07,710 Good day then. 515 00:38:07,829 --> 00:38:09,499 Good luck with your business too. 516 00:38:10,210 --> 00:38:11,880 In here or out there, 517 00:38:12,510 --> 00:38:14,930 - it's the same old story. - Darn it. 518 00:38:15,679 --> 00:38:17,389 Money can buy you anything. 519 00:38:19,099 --> 00:38:21,139 You can buy anything you want... 520 00:38:21,469 --> 00:38:22,889 whether it's food or clothes. 521 00:38:24,099 --> 00:38:26,139 Correctional officers and inspectors alike. 522 00:38:27,230 --> 00:38:29,110 To earn a living is why they work. 523 00:38:29,110 --> 00:38:30,110 (Korea Post Bank Account, 100 dollars) 524 00:38:31,530 --> 00:38:33,530 You're more tight-lipped than I expected. 525 00:38:45,500 --> 00:38:46,500 What's this for? 526 00:38:46,501 --> 00:38:47,921 Call your father. 527 00:38:48,750 --> 00:38:50,170 I had his taxi delivered. 528 00:39:05,849 --> 00:39:07,019 Hello? 529 00:39:07,019 --> 00:39:10,149 Dad, it's me, Hyun Soo. 530 00:39:10,650 --> 00:39:11,650 Hyun Soo? 531 00:39:12,320 --> 00:39:13,570 How are you calling me? 532 00:39:13,940 --> 00:39:15,690 Isn't this a cell phone number? 533 00:39:15,739 --> 00:39:18,409 I happened to get my hands on one. 534 00:39:19,030 --> 00:39:22,530 Dad, did you perhaps get your taxi back? 535 00:39:23,369 --> 00:39:25,949 I just got it back, so how did you know that? 536 00:39:26,119 --> 00:39:28,249 Really? Did you really get it back? 537 00:39:28,539 --> 00:39:30,129 Yes, that's what I said. 538 00:39:30,460 --> 00:39:32,790 The call came out of nowhere... 539 00:39:33,300 --> 00:39:36,170 which was odd since they wouldn't listen when I begged. 540 00:39:38,050 --> 00:39:41,180 I see. Well, I'll call you again when I can. 541 00:39:41,179 --> 00:39:43,259 Hyun Soo? 542 00:39:49,440 --> 00:39:51,100 Thank you. 543 00:39:53,900 --> 00:39:55,030 It's yours now. 544 00:40:04,329 --> 00:40:06,159 You've got to be kidding me. 545 00:40:06,159 --> 00:40:09,119 Did you think I would let this slide? 546 00:40:10,329 --> 00:40:11,999 Darn wench. 547 00:40:12,920 --> 00:40:16,050 You were also going to see Guk Hwa that night, right? 548 00:40:16,880 --> 00:40:19,590 Don't you know that I can also go to the cops about you? 549 00:40:22,469 --> 00:40:25,349 Not this again. It's getting old. 550 00:40:26,969 --> 00:40:29,479 Like I said, I didn't sleep with her. 551 00:40:29,809 --> 00:40:33,059 - You darn cow. - Careful. It's hot. 552 00:40:33,690 --> 00:40:35,770 Whatever. I'm hanging up. 553 00:40:38,940 --> 00:40:39,990 It's too bad... 554 00:40:39,989 --> 00:40:42,409 since only a consented recording is admissible. 555 00:40:42,409 --> 00:40:44,989 From here, we'll find something we can use. 556 00:40:45,829 --> 00:40:48,619 Guk Hwa had a falling-out with her roommate... 557 00:40:48,619 --> 00:40:49,909 a week before the incident and had cut all ties, 558 00:40:49,909 --> 00:40:51,829 and Um Ki Jong was her drug dealer. 559 00:40:51,829 --> 00:40:54,539 The three were in a love triangle, 560 00:40:55,920 --> 00:40:58,340 and the two of them have no alibi. 561 00:40:58,670 --> 00:41:00,800 Anyone can tell that this is fishy. 562 00:41:02,219 --> 00:41:04,089 I'll have them requested as witnesses... 563 00:41:04,090 --> 00:41:05,930 and see to it that the subpoenas are delivered. 564 00:41:06,510 --> 00:41:09,640 Do you have the CCTV footage from the day of the crime? 565 00:41:09,639 --> 00:41:10,639 Oh, yes. 566 00:41:13,650 --> 00:41:15,650 I secured all the CCTV footage... 567 00:41:15,650 --> 00:41:17,690 that was on Hyun Soo's route that night. 568 00:41:18,480 --> 00:41:20,940 However, there are a lot. 569 00:41:22,239 --> 00:41:23,449 Are you going to watch them all? 570 00:41:30,119 --> 00:41:31,249 I have to. 571 00:43:09,090 --> 00:43:10,220 What? 572 00:43:13,769 --> 00:43:14,769 I see. 573 00:43:16,730 --> 00:43:24,730 (Gas Station, LPG) 574 00:43:44,380 --> 00:43:46,420 Oh, Lee Chul Ho? 575 00:43:47,760 --> 00:43:50,220 I'm afraid he quit last month though. 576 00:43:50,429 --> 00:43:51,799 Why? Is there an issue? 577 00:43:51,800 --> 00:43:53,470 Yes, with the delivery of ours. 578 00:43:53,809 --> 00:43:55,059 I'd like for him to confirm something. 579 00:43:55,389 --> 00:43:57,679 Can I have the name and address? 580 00:43:57,679 --> 00:43:59,349 The name is Hong Guk Hwa. 581 00:44:00,150 --> 00:44:02,060 The address is 68 Chusa-ro, Chungang-Gu. 582 00:44:02,059 --> 00:44:05,279 Let's see if I can find 68 Chusa-ro. 583 00:44:05,860 --> 00:44:07,990 Ms. Hong Guk Hwa. Just a second. 584 00:44:08,610 --> 00:44:10,610 Let's see. 585 00:44:11,070 --> 00:44:13,580 A package was delivered last month. 586 00:44:14,159 --> 00:44:15,539 Is there an issue with it? 587 00:44:17,119 --> 00:44:19,079 A few disappeared en route. 588 00:44:19,250 --> 00:44:20,710 Darn. 589 00:44:20,710 --> 00:44:22,330 That jerk... 590 00:44:22,960 --> 00:44:26,710 By the way, why did he quit? 591 00:44:28,090 --> 00:44:30,220 Well... 592 00:44:30,760 --> 00:44:32,890 Actually, he didn't quit. He was let go... 593 00:44:33,429 --> 00:44:36,099 because he hid the fact that he was wearing an electronic anklet. 594 00:44:36,639 --> 00:44:39,639 It's illegal for a delivery business to hire sex offenders. 595 00:44:40,559 --> 00:44:42,939 Oh, he had an ankle monitor? 596 00:44:50,150 --> 00:44:56,200 (Yumin Ironworks) 597 00:45:00,079 --> 00:45:02,459 - Thank you! - Thank you. 598 00:45:25,650 --> 00:45:27,980 Darn, you stupid dog. 599 00:45:28,280 --> 00:45:29,480 Gosh. 600 00:45:32,400 --> 00:45:33,450 Goodness. 601 00:45:41,369 --> 00:45:42,499 Hello? 602 00:45:44,789 --> 00:45:45,829 Anybody here? 603 00:45:48,710 --> 00:45:49,800 Hello? 604 00:45:51,510 --> 00:45:53,680 Anybody here? 605 00:45:57,139 --> 00:45:58,219 Hello? 606 00:46:01,730 --> 00:46:03,140 - Who are you? - My gosh! 607 00:46:09,860 --> 00:46:11,230 Evidence 109. 608 00:46:15,909 --> 00:46:18,239 As soon as the defendant got into the stolen taxi... 609 00:46:19,239 --> 00:46:20,619 Darn it. 610 00:46:24,079 --> 00:46:25,709 He turned off the dashcam, 611 00:46:26,210 --> 00:46:27,420 which was intentional. 612 00:46:28,670 --> 00:46:30,340 Evidence 113. 613 00:46:31,880 --> 00:46:34,550 CCTV footage from the scene, at 8:41pm. 614 00:46:36,760 --> 00:46:38,760 He chose his victim. 615 00:46:39,469 --> 00:46:40,929 He was hunting for his victim. 616 00:46:49,269 --> 00:46:51,939 Is there another reason... 617 00:46:51,940 --> 00:46:54,780 why you believe that the murder was deliberate and premeditated? 618 00:46:55,070 --> 00:46:56,780 What he did after the incident... 619 00:46:57,280 --> 00:47:00,950 matches the patterns that sly, manipulative murderers exhibit. 620 00:47:02,699 --> 00:47:05,249 He did not report the incident. 621 00:47:05,289 --> 00:47:06,999 (Defendant) 622 00:47:07,000 --> 00:47:08,380 He did not call the police... 623 00:47:08,630 --> 00:47:10,750 and didn't even tell his parents or friends about it. 624 00:47:11,420 --> 00:47:14,460 He didn't tell anyone until the moment he was arrested. 625 00:47:15,130 --> 00:47:16,880 And that day, 626 00:47:17,380 --> 00:47:19,720 he had at least three opportunities to turn himself in. 627 00:47:20,469 --> 00:47:22,139 As soon as he found the body, 628 00:47:22,559 --> 00:47:24,309 when he was stopped at the DUI checkpoint, 629 00:47:24,559 --> 00:47:26,099 and when he came to the police station. 630 00:47:26,389 --> 00:47:29,349 However, he did not say anything... 631 00:47:29,599 --> 00:47:31,439 about the incident. 632 00:47:33,730 --> 00:47:36,740 He attempted to destroy evidence at the scene and fled. 633 00:47:37,150 --> 00:47:40,120 And he had the murder weapon on him until the moment he was arrested... 634 00:47:40,949 --> 00:47:42,949 but showed no remorse whatsoever. 635 00:47:44,829 --> 00:47:45,949 No. 636 00:47:47,369 --> 00:47:48,459 Mr. Kim. 637 00:47:49,039 --> 00:47:50,749 That is not true. 638 00:47:59,340 --> 00:48:01,180 I did not kill her, 639 00:48:02,300 --> 00:48:03,680 so why should I feel remorse? 640 00:48:03,679 --> 00:48:05,559 The prosecutor is examining the witness. 641 00:48:05,559 --> 00:48:07,769 Doing this can put you at a disadvantage. 642 00:48:07,769 --> 00:48:09,599 No one believes me! 643 00:48:11,059 --> 00:48:12,939 I've been telling the truth all along. 644 00:48:13,980 --> 00:48:15,780 Why won't you listen to me? 645 00:48:17,239 --> 00:48:19,029 If I don't speak out like this, 646 00:48:19,489 --> 00:48:21,569 everyone will believe what the detective is saying. 647 00:48:23,280 --> 00:48:24,870 What I'm telling you is the truth, 648 00:48:25,949 --> 00:48:28,329 whereas that's just what he is claiming. 649 00:48:28,329 --> 00:48:31,879 Are you insisting that the witness is lying now? 650 00:48:32,420 --> 00:48:35,840 I did not kill her. It really wasn't me. 651 00:48:35,840 --> 00:48:39,510 I did not kill Hong Guk Hwa. 652 00:48:40,130 --> 00:48:41,760 I'm not a murderer. 653 00:48:43,139 --> 00:48:46,009 Mr. Kim, please calm down. 654 00:48:50,139 --> 00:48:53,309 That's the kind of behaviour I'm talking about. 655 00:48:57,530 --> 00:49:00,200 A murderer's violent nature. 656 00:49:02,909 --> 00:49:03,989 Mr. Kim. 657 00:49:06,789 --> 00:49:07,869 If you'd like, 658 00:49:09,159 --> 00:49:12,119 you can give evidence now. 659 00:49:13,329 --> 00:49:14,539 It's simple. 660 00:49:15,340 --> 00:49:18,130 All you have to do is be on the witness stand. 661 00:49:23,429 --> 00:49:25,599 Mr. Kim, you're very upset right now. 662 00:49:26,050 --> 00:49:27,720 If you get up on the witness stand now, 663 00:49:27,719 --> 00:49:30,099 and if something unexpected happens... 664 00:49:30,099 --> 00:49:31,429 I'll do it. 665 00:49:34,900 --> 00:49:36,440 I will get up on the witness stand. 666 00:49:36,769 --> 00:49:37,819 You made a wise decision. 667 00:49:37,820 --> 00:49:39,900 Your Honour. Ladies and gentlemen of the jury. 668 00:49:40,150 --> 00:49:41,780 As per Mr. Kim's request, 669 00:49:41,780 --> 00:49:44,410 I would like to bring him in as a witness. 670 00:50:03,130 --> 00:50:06,010 - Shall I pour you a glass too? - I'm good. I gave up drinking. 671 00:50:08,969 --> 00:50:11,179 Not much happened that day. 672 00:50:12,230 --> 00:50:14,640 Although that rude girl threw her cigarette butt at me. 673 00:50:15,940 --> 00:50:17,810 Other than that, nothing happened. 674 00:50:19,690 --> 00:50:21,740 You started chasing the taxi as soon as it drove off. 675 00:50:21,739 --> 00:50:23,109 No, I wasn't chasing it. 676 00:50:23,949 --> 00:50:26,489 I had to take off too because I had somewhere to go. 677 00:50:26,989 --> 00:50:28,409 Where did you have to go? 678 00:50:32,699 --> 00:50:34,619 Why do you want to know that? 679 00:50:35,710 --> 00:50:36,790 Well... 680 00:50:38,170 --> 00:50:40,000 I noticed... 681 00:50:40,500 --> 00:50:42,840 that you have been to Hong Guk Hwa's place in the past. 682 00:50:44,929 --> 00:50:47,759 That's nothing odd because I used to work as a courier. 683 00:50:49,179 --> 00:50:51,219 What's the problem? 684 00:50:51,769 --> 00:50:53,599 You knew Hong Guk Hwa, 685 00:50:54,940 --> 00:50:57,150 and you followed her that night. 686 00:50:57,150 --> 00:51:00,730 Anyone would think that it's suspicious. 687 00:51:03,400 --> 00:51:05,280 Let me just say this one thing to you. 688 00:51:06,699 --> 00:51:08,279 I had nothing to do with it. 689 00:51:09,989 --> 00:51:12,039 If I had anything to do with it, 690 00:51:12,449 --> 00:51:14,079 the police would be here, 691 00:51:14,869 --> 00:51:16,119 not a lawyer. 692 00:51:16,369 --> 00:51:19,209 Breaking and entering and rape. 693 00:51:19,630 --> 00:51:21,340 An ex-con with the exact same priors... 694 00:51:22,050 --> 00:51:23,760 followed the victim... 695 00:51:23,760 --> 00:51:25,550 all the way to the Han River on the day of the incident. 696 00:51:25,550 --> 00:51:27,300 Do you not think it's suspicious? 697 00:51:43,530 --> 00:51:44,860 By the way, 698 00:51:47,449 --> 00:51:48,659 did you come here alone? 699 00:51:50,739 --> 00:51:51,989 What if I did? 700 00:51:53,199 --> 00:51:54,489 Do you want to fight me? 701 00:51:58,079 --> 00:51:59,369 Mr. Kim. 702 00:52:00,460 --> 00:52:02,420 Would you say you're honest? 703 00:52:05,300 --> 00:52:06,300 Pardon? 704 00:52:07,760 --> 00:52:09,970 Do you think you're an honest person? 705 00:52:15,219 --> 00:52:16,979 I think I am. 706 00:52:19,019 --> 00:52:21,099 Shall I give you a chance to change your answer? 707 00:52:23,190 --> 00:52:24,230 No. 708 00:52:25,610 --> 00:52:26,690 Okay. 709 00:52:27,110 --> 00:52:28,780 You said you were honest, 710 00:52:29,320 --> 00:52:31,240 so I expect you to answer my questions honestly. 711 00:52:33,119 --> 00:52:34,369 On the day of the incident, 712 00:52:34,699 --> 00:52:36,949 did you get your father's permission... 713 00:52:37,829 --> 00:52:39,289 before leaving home in his taxi? 714 00:52:41,960 --> 00:52:43,000 No. 715 00:52:43,539 --> 00:52:45,129 You don't have a license to drive a taxi, do you? 716 00:52:46,300 --> 00:52:48,340 - I don't. - So that's illegal. 717 00:52:52,510 --> 00:52:53,510 Right. 718 00:52:54,349 --> 00:52:56,809 Why did you tilt your head like that just now? 719 00:53:01,139 --> 00:53:02,189 I'm just not sure... 720 00:53:03,440 --> 00:53:06,780 if this is an important matter in this situation. 721 00:53:06,780 --> 00:53:08,240 Because of your illegal act, 722 00:53:08,570 --> 00:53:10,490 your father may lose his taxi license. 723 00:53:10,489 --> 00:53:13,779 Is that not important to you? 724 00:53:15,659 --> 00:53:17,449 I didn't think of that. 725 00:53:17,949 --> 00:53:20,909 Do you enjoy endangering the lives of others? 726 00:53:22,869 --> 00:53:24,419 No, I do not. 727 00:53:24,840 --> 00:53:27,960 If that is the case, then why... 728 00:53:27,960 --> 00:53:29,590 (Evidence 1) 729 00:53:30,219 --> 00:53:31,969 Then why did you take illegal drugs... 730 00:53:32,090 --> 00:53:36,010 and drive the taxi when your blood alcohol level was 0.12, 731 00:53:36,010 --> 00:53:37,430 which is enough to get your license revoked? 732 00:53:41,230 --> 00:53:43,150 Why did you pick her up? 733 00:53:43,650 --> 00:53:45,520 (Jury) 734 00:53:46,150 --> 00:53:47,770 She just got in the car. 735 00:53:48,650 --> 00:53:50,740 I said the taxi was off duty and told her to get out but... 736 00:53:50,739 --> 00:53:52,609 If you pull over with your for-hire light on, 737 00:53:52,949 --> 00:53:55,449 the passenger would get in the car, of course. 738 00:53:58,409 --> 00:54:01,159 Let's say the passenger was someone else. 739 00:54:01,789 --> 00:54:02,959 If it was a guy, 740 00:54:02,960 --> 00:54:05,460 would you still have gone to the park by the river with him? 741 00:54:09,590 --> 00:54:11,380 - No. - In other words, 742 00:54:12,469 --> 00:54:14,719 you went there with her because it was her. 743 00:54:15,760 --> 00:54:18,050 Hoping to get her into bed. 744 00:54:18,050 --> 00:54:20,520 No, I never thought that. 745 00:54:20,519 --> 00:54:22,519 You say that, but your actions say otherwise. 746 00:54:22,730 --> 00:54:25,350 You did sleep with her a few hours later. 747 00:54:30,030 --> 00:54:31,570 The thought of... 748 00:54:31,570 --> 00:54:33,450 sleeping with an attractive woman whom you had just met... 749 00:54:33,449 --> 00:54:34,949 must've gotten you very excited. 750 00:54:35,739 --> 00:54:38,119 You had been drinking on top of the drugs, 751 00:54:39,079 --> 00:54:40,539 so you couldn't think straight. 752 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 She said she didn't want it, 753 00:54:45,539 --> 00:54:48,499 but you just went ahead and did it. 754 00:54:49,880 --> 00:54:52,550 No, that is not what happened. 755 00:54:52,920 --> 00:54:54,550 - We were attracted to each other... - No. 756 00:54:55,679 --> 00:54:58,679 A woman who lived alone invited you over to her place... 757 00:54:58,760 --> 00:55:01,010 and even gave you drugs, so I bet you thought she was easy. 758 00:55:01,219 --> 00:55:03,389 You had been drinking, so you couldn't resist the urge. 759 00:55:03,769 --> 00:55:04,849 Mr. Kim. 760 00:55:05,639 --> 00:55:07,269 Can you deny that? 761 00:55:07,900 --> 00:55:09,820 (Judge) 762 00:55:19,829 --> 00:55:21,659 (Supreme Court of Korea) 763 00:55:21,659 --> 00:55:23,499 Ms. Hong trusted you. 764 00:55:24,619 --> 00:55:26,579 It is why she went out with you, 765 00:55:26,920 --> 00:55:28,250 invited you into her home, 766 00:55:28,920 --> 00:55:30,380 and had drinks with you. 767 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 However, you had other ideas. 768 00:55:33,760 --> 00:55:34,760 You... 769 00:55:35,260 --> 00:55:39,090 only saw her as someone who could satisfy your sexual needs. 770 00:55:39,340 --> 00:55:40,680 This difference in thought. 771 00:55:41,510 --> 00:55:43,970 This one lapse of judgement on Ms. Hong's part... 772 00:55:44,639 --> 00:55:46,229 led to her death. 773 00:55:52,110 --> 00:55:55,110 Hong Guk Hwa. You killed her, didn't you? 774 00:55:56,820 --> 00:55:58,030 It wasn't me. 775 00:55:58,320 --> 00:56:00,450 Whatever. It doesn't change the fact... 776 00:56:00,619 --> 00:56:02,739 that you'll have to sit in court... 777 00:56:02,739 --> 00:56:05,249 and provide an alibi for the time of death. 778 00:56:06,619 --> 00:56:07,619 Hey. 779 00:56:08,079 --> 00:56:09,079 I said it wasn't me. 780 00:56:17,170 --> 00:56:19,340 How did you feel after you slept with her? 781 00:56:26,559 --> 00:56:27,559 I don't know. 782 00:56:30,150 --> 00:56:32,360 How do you feel after such activities? 783 00:56:32,690 --> 00:56:33,770 Defendant! 784 00:56:34,860 --> 00:56:35,940 Please refrain yourself. 785 00:56:35,940 --> 00:56:38,150 Then put yourself in my shoes. 786 00:56:38,150 --> 00:56:40,700 I'm here speaking the truth, 787 00:56:40,699 --> 00:56:42,989 but instead of listening, she's asking useless questions. 788 00:56:42,989 --> 00:56:45,789 Why didn't you speak the truth at the police station? 789 00:56:48,500 --> 00:56:49,500 During your interrogation, 790 00:56:49,501 --> 00:56:51,881 you repeated "I don't know" 157 times. 791 00:56:56,090 --> 00:56:57,090 Well, that... 792 00:57:01,130 --> 00:57:03,390 That's what my attorney advised me to do. 793 00:57:03,389 --> 00:57:06,809 No, you yelled that you couldn't remember, 794 00:57:07,179 --> 00:57:08,679 but to questions that weren't in your favour, 795 00:57:08,679 --> 00:57:11,309 you said that you didn't know. 796 00:57:15,269 --> 00:57:17,189 You don't speak about Ms. Hong's death either. 797 00:57:17,190 --> 00:57:19,400 Why is that? Well, it's simple. 798 00:57:21,199 --> 00:57:22,239 It's because... 799 00:57:23,280 --> 00:57:24,320 you... 800 00:57:26,119 --> 00:57:27,289 killed her. 801 00:57:27,289 --> 00:57:31,539 No. How many times must I say that it wasn't me! 802 00:57:31,710 --> 00:57:33,790 After you found her body, 803 00:57:33,789 --> 00:57:35,419 you stated... 804 00:57:35,420 --> 00:57:37,550 that you fled the scene because you were flustered. 805 00:57:37,840 --> 00:57:39,710 The horrific scene that you saw made you panic. 806 00:57:39,710 --> 00:57:40,720 Is that right? 807 00:57:44,429 --> 00:57:46,759 - Yes. - But actually, you went back there. 808 00:57:46,760 --> 00:57:47,850 You returned to her house, 809 00:57:48,429 --> 00:57:50,309 grabbed your jacket with your car key inside, 810 00:57:50,599 --> 00:57:51,639 got rid of the evidence, 811 00:57:51,639 --> 00:57:53,149 took the knife which is the murder weapon, 812 00:57:53,150 --> 00:57:55,060 and fled the scene for the second time. 813 00:57:55,860 --> 00:57:56,860 Come on. 814 00:57:57,690 --> 00:58:00,900 How can someone in a panic accomplish such activities? 815 00:58:06,369 --> 00:58:08,949 I know... I know how this may look. 816 00:58:08,949 --> 00:58:09,949 That's right. 817 00:58:11,199 --> 00:58:12,789 It looks like... 818 00:58:13,579 --> 00:58:16,289 a cold-blooded killer tried to clean up after him. 819 00:58:19,960 --> 00:58:21,420 In the squad car that night, 820 00:58:21,420 --> 00:58:24,090 why did you ask if the woman was dead? 821 00:58:25,010 --> 00:58:26,010 That's... 822 00:58:27,429 --> 00:58:29,889 That was because I wanted... 823 00:58:31,599 --> 00:58:34,639 to be wrong about her being dead. 824 00:58:34,639 --> 00:58:36,859 Didn't it occur to you that you should call an ambulance? 825 00:58:40,980 --> 00:58:41,990 No. 826 00:58:41,989 --> 00:58:43,069 Why not? 827 00:58:47,989 --> 00:58:51,369 Because... Because I was scared. 828 00:58:51,369 --> 00:58:52,749 What were you scared of? 829 00:58:57,920 --> 00:59:01,090 The police thinking that I did this to her. 830 00:59:01,380 --> 00:59:04,590 So rather than trying to help a bleeding woman, 831 00:59:05,840 --> 00:59:08,430 you were more worried... 832 00:59:09,139 --> 00:59:10,849 about being mistaken as the killer. 833 00:59:11,260 --> 00:59:12,600 Even when it's the woman... 834 00:59:12,599 --> 00:59:14,849 you made love to that night. 835 00:59:18,400 --> 00:59:20,400 - I guess it can seem that way. - It does. 836 00:59:21,860 --> 00:59:24,490 You fled the scene without trying to help her. 837 00:59:28,489 --> 00:59:30,489 How did you feel when you first... 838 00:59:31,239 --> 00:59:32,539 found her? 839 00:59:40,340 --> 00:59:41,670 I don't know. 840 00:59:41,670 --> 00:59:43,630 How did you feel when you ran away? 841 00:59:50,849 --> 00:59:52,349 Just like now, 842 00:59:53,719 --> 00:59:57,019 you choose not to answer questions that aren't in your favour. 843 00:59:57,099 --> 00:59:58,729 Was this also your counsel's advice? 844 01:00:05,070 --> 01:00:07,110 Do you know what I can't understand about you? 845 01:00:09,199 --> 01:00:12,079 From the very beginning, 846 01:00:12,619 --> 01:00:14,369 you've been claiming your innocence, 847 01:00:14,869 --> 01:00:16,579 but that night, 848 01:00:17,119 --> 01:00:19,539 you fled the scene for selfish reasons. 849 01:00:20,000 --> 01:00:21,840 But then you returned... 850 01:00:21,840 --> 01:00:24,130 to eliminate and contaminate incriminating evidence... 851 01:00:24,550 --> 01:00:27,380 and drove under the influence... 852 01:00:27,380 --> 01:00:29,470 just to flee the scene once again. 853 01:00:30,590 --> 01:00:32,350 What if you called for an ambulance... 854 01:00:36,519 --> 01:00:38,059 and the victim... 855 01:00:40,019 --> 01:00:42,729 received medical treatment? 856 01:00:45,480 --> 01:00:47,650 She might still be alive right now. 857 01:00:48,989 --> 01:00:53,829 (Supreme Court of Korea) 858 01:00:54,530 --> 01:00:55,540 That night, 859 01:00:56,750 --> 01:00:58,370 there was a sliver of hope. 860 01:00:59,750 --> 01:01:01,830 There was a tiny window of opportunity, 861 01:01:03,380 --> 01:01:06,210 but you wasted it by trying to only save yourself. 862 01:01:06,210 --> 01:01:08,630 You turned a blind eye to Ms. Hong who was bleeding out. 863 01:01:09,010 --> 01:01:10,010 So considering all that, 864 01:01:11,300 --> 01:01:12,800 can it be said... 865 01:01:14,849 --> 01:01:16,889 that you are innocent? 866 01:01:28,780 --> 01:01:31,570 Mr. Kim, you believe yourself to be honest, 867 01:01:32,030 --> 01:01:33,490 so I'll ask you one last time. 868 01:01:35,780 --> 01:01:36,790 Mr. Kim. 869 01:01:47,130 --> 01:01:48,130 That night. 870 01:01:50,969 --> 01:01:53,509 Did you... 871 01:01:55,260 --> 01:01:56,260 kill... 872 01:01:58,769 --> 01:02:00,229 Ms. Hong Guk Hwa? 873 01:02:12,150 --> 01:02:13,450 Mr. Kim? 874 01:02:15,239 --> 01:02:16,579 I... 875 01:02:18,409 --> 01:02:20,119 I... 876 01:02:22,289 --> 01:02:23,579 I don't know. 877 01:02:27,000 --> 01:02:28,840 I don't know anymore. 57977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.