Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,594 --> 00:00:10,673
TOHO
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,154 --> 00:00:18,866
MOTHER
5
00:00:27,314 --> 00:00:30,193
Screenplay: YOKO MIZUKI
6
00:00:34,354 --> 00:00:38,314
Director of Photography:
HIROSHI SUZUKI
7
00:00:38,474 --> 00:00:40,909
Sound: KIHACHIRO NAKAI
8
00:00:41,074 --> 00:00:46,308
Art Direction: MASATOSHI KATO
Music: ICHIRO SAITO
9
00:00:46,474 --> 00:00:51,310
Editor: HIDETOSHI KASAMA
10
00:00:55,554 --> 00:00:57,466
With
11
00:00:58,274 --> 00:01:01,824
KINUYO TANAKA
12
00:01:02,674 --> 00:01:07,385
KYOKO KAGAWA
EIJI OKADA
13
00:01:08,274 --> 00:01:11,585
AKIHIKO KATAYAMA
DAISUKE KATO
14
00:01:11,754 --> 00:01:15,350
YONOSUKE TOBA
MASAO MISHIMA
15
00:01:16,514 --> 00:01:19,951
CHIEKO NAKAKITA
EIKO MIYOSHI
16
00:01:20,114 --> 00:01:23,425
ATSUKO ICHINOMIYA
FUMIKO HONMA
SADAKO SAWAMURA
17
00:01:24,514 --> 00:01:27,905
KOREYOSHI NAKAMURA
RYUTARO NAGAI
18
00:01:28,074 --> 00:01:31,351
KEIKO ENAMI
TAKASHI ITO
SHIGERU OGURA
19
00:01:32,594 --> 00:01:37,953
MASARU ODAKA
NOBORU OHARA
MASAO TAKAMATSU
20
00:01:39,034 --> 00:01:44,507
Directed by: MIKIO NARUSE
21
00:02:12,531 --> 00:02:14,568
My mother is...
22
00:02:15,251 --> 00:02:18,210
a small woman,
when compared to other mothers.
23
00:02:18,651 --> 00:02:21,325
That's why she doesn't like
to use long brooms.
24
00:02:22,091 --> 00:02:26,370
She says that a short broom
is easier to handle.
25
00:02:28,531 --> 00:02:32,411
I like the shape of her eyes.
26
00:02:32,955 --> 00:02:34,435
They have a kind look.
27
00:02:37,548 --> 00:02:40,977
My brother used to work
in a velvet cloth shop.
28
00:02:41,479 --> 00:02:43,311
He fell ill and returned home.
29
00:02:44,479 --> 00:02:47,357
The dust in the shop
was bad for him.
30
00:02:50,639 --> 00:02:52,596
My little sister's name is Hisako...
31
00:02:53,039 --> 00:02:54,837
and she minds my mother more
32
00:02:55,319 --> 00:02:59,108
than she does me.
33
00:03:00,519 --> 00:03:02,795
She cares about her look.
34
00:03:05,279 --> 00:03:06,713
This is me.
35
00:03:07,919 --> 00:03:09,273
The mattress is wet.
36
00:03:10,159 --> 00:03:12,390
It wasn't me, of course.
37
00:03:14,479 --> 00:03:17,551
It was my little cousin, Tetsu.
38
00:03:17,719 --> 00:03:19,073
He lives with us.
39
00:03:20,091 --> 00:03:22,617
They returned from Manchuria.
40
00:03:26,679 --> 00:03:27,954
My father...
41
00:03:28,555 --> 00:03:30,914
He used to be a laundry man.
42
00:03:31,999 --> 00:03:35,890
We call him Popeye.
43
00:03:36,959 --> 00:03:40,430
Look at his muscles!
44
00:03:41,679 --> 00:03:46,470
He's been carrying iron...
since he was young.
45
00:03:47,679 --> 00:03:50,592
Now he works at a factory.
46
00:03:58,112 --> 00:04:01,359
Mom, We'll soon be able
to use de pantry.
47
00:04:01,608 --> 00:04:03,600
The painter said so.
48
00:04:04,359 --> 00:04:06,730
Then you can open a laundry again.
49
00:04:07,079 --> 00:04:11,426
Yes, I have to rebuild our home.
50
00:04:14,119 --> 00:04:15,553
We have to do it.
51
00:04:39,724 --> 00:04:42,473
What a nice sound!
52
00:04:43,039 --> 00:04:47,192
Toasted beans are
my father's favorite food.
53
00:04:47,359 --> 00:04:49,669
When I hear that sound...
54
00:04:49,919 --> 00:04:51,717
I feel good
55
00:04:52,279 --> 00:04:54,874
and also hungry.
56
00:04:56,199 --> 00:04:59,112
My mother says she's been hearing
57
00:04:59,279 --> 00:05:02,317
that sound for twenty years.
58
00:05:03,279 --> 00:05:07,751
Beans make him happy.
59
00:05:21,719 --> 00:05:25,793
On Sunday you'll have
your X rays taken.
60
00:05:25,959 --> 00:05:30,112
Don't get sick.
You'll go with mom, right?
61
00:05:32,559 --> 00:05:34,994
Here's your food.
62
00:05:35,876 --> 00:05:37,629
Anything else?
63
00:05:42,394 --> 00:05:44,067
All right, goodbye.
64
00:06:18,554 --> 00:06:21,069
Mind the shop, mom.
65
00:06:23,274 --> 00:06:24,833
Don't take too long.
66
00:06:28,634 --> 00:06:29,670
Toshiko!
67
00:06:31,754 --> 00:06:32,949
Hello.
68
00:06:33,114 --> 00:06:34,184
Are you going to school?
69
00:06:34,520 --> 00:06:37,385
We'll make some caps.
70
00:06:37,634 --> 00:06:39,705
I'll make one for you.
71
00:06:40,274 --> 00:06:41,674
When you learn.
72
00:06:43,074 --> 00:06:45,066
And I'll make you a dress too.
73
00:06:45,594 --> 00:06:47,028
When you learn.
74
00:06:47,674 --> 00:06:49,631
Maybe next year.
75
00:07:10,083 --> 00:07:11,233
Have this.
76
00:07:12,994 --> 00:07:16,749
You shouldn't give them away.
77
00:07:17,394 --> 00:07:18,987
It doesn't matter.
78
00:07:19,314 --> 00:07:21,691
Thank you very much.
79
00:07:25,314 --> 00:07:29,274
โ Here.
โ I can't accept it.
80
00:07:29,434 --> 00:07:33,474
โ Please.
โ Thank you.
81
00:07:51,749 --> 00:07:54,772
โ Enjoy!
โ Thanks.
82
00:07:55,194 --> 00:07:58,765
I'll buy your carpets
at a good price.
83
00:08:01,188 --> 00:08:03,498
What are you reading?
84
00:08:04,314 --> 00:08:07,307
A classic novel.
It's interesting.
85
00:08:07,552 --> 00:08:09,987
I prefer romances.
86
00:08:10,554 --> 00:08:11,908
Romances?
87
00:08:12,074 --> 00:08:15,829
A passionate and moving love story.
88
00:08:16,354 --> 00:08:17,629
I love it!
89
00:08:18,394 --> 00:08:21,193
You're too young for that
90
00:08:21,754 --> 00:08:23,586
Am not.
91
00:08:29,954 --> 00:08:33,789
HOT ROLLS
92
00:08:34,394 --> 00:08:39,105
ICE CREAM
93
00:08:44,594 --> 00:08:45,789
Go on.
94
00:08:46,034 --> 00:08:48,833
"Waltz notes can be
heard from afar."
95
00:08:48,994 --> 00:08:51,145
"He held her hand gently."
96
00:08:51,482 --> 00:08:52,957
"What are you thinking?"
97
00:08:53,114 --> 00:08:56,578
โ Nothing, she said.
โ I'm so happy...
98
00:09:00,874 --> 00:09:02,593
"Do you love me?"
99
00:09:02,994 --> 00:09:06,305
"With all my heart.
My love!"
100
00:09:09,634 --> 00:09:10,784
Wonderful.
101
00:09:12,834 --> 00:09:15,224
โ Who are they?
โ French.
102
00:09:15,874 --> 00:09:17,149
Foreigners!
103
00:09:18,754 --> 00:09:19,710
Go on!
104
00:09:24,834 --> 00:09:27,303
A-I-R-E-D...
105
00:09:27,474 --> 00:09:30,148
N-A-V-A-L.
106
00:09:47,114 --> 00:09:49,185
Telegram for you.
107
00:09:56,767 --> 00:09:58,087
Who is it from?
108
00:09:59,874 --> 00:10:04,266
"Your son has escaped
109
00:10:04,434 --> 00:10:08,667
from the clinic this morning."
110
00:10:09,588 --> 00:10:12,262
Escaped from the clinic?
111
00:10:13,514 --> 00:10:15,790
What an idiot!
112
00:10:15,954 --> 00:10:18,549
It's not easy to get
admitted into a hospital.
113
00:10:20,928 --> 00:10:23,045
Maybe he didn't like the food.
114
00:10:23,314 --> 00:10:27,132
I bet it's better than ours.
115
00:10:31,368 --> 00:10:32,882
But why?
116
00:10:34,474 --> 00:10:37,069
If he comes around,
send him back to the clinic.
117
00:10:41,794 --> 00:10:44,229
โ Where are you going?
โ To have a look.
118
00:10:44,394 --> 00:10:45,623
Where about?
119
00:10:46,189 --> 00:10:48,067
Around there.
120
00:10:49,674 --> 00:10:52,587
Finish your work first.
121
00:10:53,034 --> 00:10:56,232
We have to open the shop soon.
122
00:11:08,874 --> 00:11:11,753
Not again!
You're a muddy ball!
123
00:11:11,914 --> 00:11:13,348
What happened?
124
00:11:17,794 --> 00:11:19,672
Where you alone?
125
00:11:19,954 --> 00:11:22,245
The dog dragged him.
126
00:11:22,835 --> 00:11:26,177
Now you don't have any clean clothes.
127
00:11:33,235 --> 00:11:34,351
Come here.
128
00:11:36,980 --> 00:11:38,460
Put this on.
129
00:11:40,449 --> 00:11:42,471
That skirt is mine.
130
00:11:42,748 --> 00:11:44,650
Let him have it.
131
00:11:46,169 --> 00:11:49,401
No! Men don't wear skirts.
132
00:11:49,651 --> 00:11:51,985
But you can't walk around naked.
133
00:11:54,100 --> 00:11:55,739
What's this dog doing here?
134
00:12:04,190 --> 00:12:06,022
โ It's very cute.
โ No!
135
00:12:06,155 --> 00:12:07,635
โ Yes.
โ No!
136
00:12:07,835 --> 00:12:10,105
Be quiet. It's not funny.
137
00:12:15,475 --> 00:12:17,751
It's fine.
138
00:12:19,715 --> 00:12:21,707
The pants for you.
139
00:12:21,889 --> 00:12:23,269
Funny!
140
00:12:26,115 --> 00:12:28,630
Scandalous kids! Out of here.
141
00:12:29,346 --> 00:12:31,037
Come here, Chako.
142
00:12:39,967 --> 00:12:42,277
Buy some bitter oranges
at the greengrocer's.
143
00:12:42,395 --> 00:12:43,590
How many?
144
00:12:44,554 --> 00:12:45,431
Two.
145
00:12:46,875 --> 00:12:48,339
So bitter!
146
00:12:49,275 --> 00:12:52,029
Don't go to the fruit shop,
it's too expensive.
147
00:13:18,148 --> 00:13:19,270
Mom.
148
00:13:23,475 --> 00:13:25,034
What happened?
149
00:13:29,318 --> 00:13:30,513
Come in.
150
00:13:34,447 --> 00:13:35,801
Quickly.
151
00:13:39,814 --> 00:13:41,274
Why have you come back?
152
00:13:42,002 --> 00:13:43,071
Please.
153
00:13:44,745 --> 00:13:45,864
Come in.
154
00:14:05,511 --> 00:14:09,471
โ A girl went shopping...
โ Cars were started...
155
00:14:11,395 --> 00:14:13,591
โ Shut up!
โ You shut up!
156
00:14:15,955 --> 00:14:17,753
Stop fighting.
157
00:14:21,235 --> 00:14:23,113
You'll sleep here, dad.
158
00:14:38,007 --> 00:14:40,727
You've always liked bitter oranges.
159
00:14:42,130 --> 00:14:43,721
Drink the juice.
160
00:14:46,355 --> 00:14:49,268
I've been told they were
very kind to you.
161
00:14:50,247 --> 00:14:53,495
That slightly insane woman
that was on the bed next to you...
162
00:14:53,715 --> 00:14:56,143
she liked you, didn't she?
163
00:14:57,955 --> 00:15:00,390
Said she'd die if I left.
164
00:15:01,155 --> 00:15:03,306
She thinks I'm her son.
165
00:15:04,407 --> 00:15:06,524
Why did you come home?
166
00:15:09,155 --> 00:15:11,272
I wanted to be near you.
167
00:15:11,672 --> 00:15:12,995
Why?
168
00:15:13,781 --> 00:15:15,010
Why?
169
00:15:15,715 --> 00:15:17,488
Because.
170
00:15:21,133 --> 00:15:24,372
โ Sleep by my side.
โ Yes.
171
00:15:26,990 --> 00:15:28,663
I hope you don't catch it from me.
172
00:15:37,141 --> 00:15:38,589
I'm fine.
173
00:16:00,375 --> 00:16:01,959
Haven't you finished there?
174
00:16:38,943 --> 00:16:40,059
Toshiko!
175
00:16:41,175 --> 00:16:43,446
Are these for your brother's grave?
176
00:16:54,539 --> 00:16:55,716
Hello.
177
00:17:01,709 --> 00:17:05,020
You were very kind to my dead son.
178
00:17:07,635 --> 00:17:10,992
He was your heir, right?
179
00:17:12,069 --> 00:17:13,871
I'm very sorry.
180
00:17:15,776 --> 00:17:19,740
It's madness for a son
to die before his father.
181
00:17:20,781 --> 00:17:22,534
True.
182
00:17:23,406 --> 00:17:28,576
I've brought some beans
for your son.
183
00:17:29,171 --> 00:17:32,335
Will you make some rice cakes
with them?
184
00:17:32,515 --> 00:17:34,514
I also brought some rice.
185
00:17:34,755 --> 00:17:36,068
Thank you.
186
00:17:36,955 --> 00:17:38,025
Thanks.
187
00:17:39,492 --> 00:17:43,012
โ Come in.
โ I can't, I'm working.
188
00:17:43,235 --> 00:17:46,751
โ Are you a traveling saleswoman now?
โ Yes.
189
00:17:47,155 --> 00:17:48,828
It's back breaking work.
190
00:17:49,375 --> 00:17:51,446
You used to have a very nice shop.
191
00:17:51,555 --> 00:17:54,195
Yes, though now we are deep in debt.
192
00:17:58,061 --> 00:18:02,101
Why are men born?
193
00:18:03,412 --> 00:18:06,405
And why do they die?
194
00:18:07,875 --> 00:18:11,789
People you know,
suddenly disappear.
195
00:18:12,995 --> 00:18:16,466
Will this happen to
my mother and my father?
196
00:18:17,035 --> 00:18:21,858
If so, there's nothing
you can do about it.
197
00:18:25,035 --> 00:18:26,628
Thanks.
198
00:18:29,035 --> 00:18:32,107
โ Come visit us again.
โ I shall.
199
00:18:32,435 --> 00:18:35,633
I used to have a stall
next to your wife.
200
00:18:35,995 --> 00:18:38,829
โ Bye.
โ Thanks.
201
00:18:51,675 --> 00:18:52,995
I'm leaving.
202
00:18:56,875 --> 00:18:59,185
Take a break today.
203
00:18:59,515 --> 00:19:02,155
No, my eyes hurt a bit.
204
00:19:02,515 --> 00:19:03,790
Are you all right?
205
00:19:05,235 --> 00:19:08,003
My friend Kimura will
soon come to help us.
206
00:19:09,405 --> 00:19:10,680
Really?
207
00:19:31,693 --> 00:19:34,793
Mr. Kimura, who used to work
208
00:19:34,955 --> 00:19:36,787
with my father,
209
00:19:37,025 --> 00:19:38,733
came to help us.
210
00:19:39,461 --> 00:19:43,694
He was a POW in Russia.
211
00:19:44,308 --> 00:19:47,298
We kids used to call him
Uncle Prisoner.
212
00:19:51,595 --> 00:19:53,791
He's been ill a long time.
213
00:19:54,795 --> 00:19:58,266
He should have gone
to the doctor much earlier.
214
00:20:01,715 --> 00:20:03,149
Any hope?
215
00:20:04,318 --> 00:20:06,514
He's worked too much.
216
00:20:10,282 --> 00:20:13,902
We tried to convince
him to see a doctor.
217
00:20:19,398 --> 00:20:21,071
How much time does he have left?
218
00:20:22,473 --> 00:20:24,669
I'm sorry, I don't know.
219
00:20:25,918 --> 00:20:27,253
Goodbye.
220
00:21:07,419 --> 00:21:08,155
Hello.
221
00:21:08,232 --> 00:21:10,428
Will you be singing at the contest?
222
00:21:11,115 --> 00:21:12,868
You also sing, don't you?
223
00:21:13,195 --> 00:21:15,949
โ It's a festival.
โ I'd love to take part.
224
00:21:16,235 --> 00:21:17,794
Your mother won't let you?
225
00:21:18,115 --> 00:21:20,152
Well, I'm not a girl any more.
226
00:21:21,035 --> 00:21:23,106
Now I'm a woman.
227
00:21:47,731 --> 00:21:49,165
Get to sleep.
228
00:21:49,331 --> 00:21:50,765
Get to sleep.
229
00:21:53,131 --> 00:21:54,690
You too.
230
00:21:54,891 --> 00:21:56,644
Or else...
231
00:21:57,291 --> 00:22:00,090
the ghost will come.
232
00:22:02,211 --> 00:22:03,440
Mom,
233
00:22:04,102 --> 00:22:07,374
I want to go to a tailoring school.
234
00:22:07,539 --> 00:22:09,098
Some day you will.
235
00:22:09,703 --> 00:22:12,235
โ Get changed now.
โ No, mom.
236
00:22:12,511 --> 00:22:15,196
He'll wet the bed again.
237
00:22:15,411 --> 00:22:18,164
โ Bad boy!
โ Bad boy!
238
00:22:19,411 --> 00:22:20,959
Silence.
239
00:22:23,517 --> 00:22:26,954
Your wife wants you
to go to the hospital.
240
00:22:27,445 --> 00:22:31,359
โ Don't worry about the money.
โ No, I'll get better.
241
00:22:32,506 --> 00:22:35,022
I'm a strong man.
242
00:22:35,651 --> 00:22:38,234
The hospital is useless.
243
00:22:44,520 --> 00:22:46,352
Am I in such a bad shape?
244
00:22:47,645 --> 00:22:48,761
No.
245
00:22:50,999 --> 00:22:54,390
Why did I have to get ill just now?
246
00:22:55,400 --> 00:23:00,350
I worked much harder
during the war.
247
00:23:00,851 --> 00:23:02,649
That's the cause.
248
00:23:03,854 --> 00:23:05,811
And this too.
249
00:23:06,451 --> 00:23:08,443
The iron is very heavy.
250
00:23:10,251 --> 00:23:12,243
But it's my business.
251
00:23:12,691 --> 00:23:15,206
My life companion.
252
00:23:16,291 --> 00:23:18,283
I'd die happy.
253
00:23:18,451 --> 00:23:19,771
You're right.
254
00:23:29,032 --> 00:23:30,891
The prince knows what's right
255
00:23:31,051 --> 00:23:34,163
and what's wrong.
256
00:23:35,011 --> 00:23:38,971
And doesn't do bad things.
257
00:23:43,451 --> 00:23:44,521
Go on.
258
00:23:45,731 --> 00:23:50,274
One day, a group of
men threatened him.
259
00:23:51,341 --> 00:23:54,779
They wanted him to join them.
260
00:23:58,211 --> 00:24:00,601
I'd like to turn into a fish.
261
00:24:01,999 --> 00:24:03,149
Why?
262
00:24:03,371 --> 00:24:07,285
Mom likes fish, she'd eat a lot.
263
00:24:07,891 --> 00:24:11,202
Her belly would grow,
and I'd be born.
264
00:24:12,314 --> 00:24:15,148
She'd breast-feed me.
265
00:24:16,114 --> 00:24:20,108
She'd sleep by my side
every day and every night.
266
00:24:21,074 --> 00:24:23,714
I wish it were true.
267
00:24:24,474 --> 00:24:28,104
Turn into a fish quickly
then. I'm going to eat you.
268
00:24:28,954 --> 00:24:30,031
Let's go.
269
00:24:35,239 --> 00:24:36,966
She's crying.
270
00:24:37,714 --> 00:24:38,909
Dummy!
271
00:24:40,514 --> 00:24:43,393
Mom loves only him.
272
00:24:47,619 --> 00:24:49,918
You're a big girl now.
273
00:24:50,714 --> 00:24:52,522
A big baby.
274
00:25:26,869 --> 00:25:29,748
Are you still working?
275
00:25:30,874 --> 00:25:32,228
Go to sleep.
276
00:25:34,114 --> 00:25:37,053
It'd be terrible
if you got sick too.
277
00:25:37,234 --> 00:25:38,827
I'm all right.
278
00:25:40,554 --> 00:25:42,944
What are you making?
279
00:25:43,234 --> 00:25:44,634
A mattress.
280
00:25:44,829 --> 00:25:47,424
I want your mother to come.
281
00:25:47,914 --> 00:25:49,064
Why?
282
00:25:53,731 --> 00:25:57,202
Because we haven't seen her
in a long while.
283
00:26:01,593 --> 00:26:05,468
Besides, we're in
the laundry season.
284
00:26:06,474 --> 00:26:08,208
Rest a bit.
285
00:26:11,474 --> 00:26:15,873
I've got to get well
to open the shop.
286
00:26:22,034 --> 00:26:24,265
When we got married
287
00:26:24,794 --> 00:26:27,904
things went well for us.
288
00:26:29,714 --> 00:26:31,831
We used to work a lot.
289
00:26:32,566 --> 00:26:38,440
Ours was the only laundry
in the city.
290
00:26:40,594 --> 00:26:43,632
We used to get soaked
from so much washing.
291
00:26:46,034 --> 00:26:50,426
After four years
we already had a phone.
292
00:26:51,154 --> 00:26:54,989
You used to give out
our cards that said:
293
00:26:56,034 --> 00:26:58,230
"We already have a phone.
294
00:26:58,394 --> 00:27:01,671
Call us whenever you want."
295
00:27:02,011 --> 00:27:05,721
I remember how you used
to walk back then.
296
00:27:08,255 --> 00:27:10,343
You were young.
297
00:27:12,274 --> 00:27:14,391
Our son was three
298
00:27:14,674 --> 00:27:18,224
and Toshiko had just been born.
I was 23.
299
00:27:23,051 --> 00:27:26,806
My pleasure consisted
of a glass of sakรฉ
300
00:27:26,954 --> 00:27:29,344
and a plate of beans.
301
00:27:33,685 --> 00:27:37,031
Do you want a drink?
302
00:27:39,514 --> 00:27:41,710
For the love of God, no!
303
00:27:42,234 --> 00:27:44,197
I won't.
304
00:27:48,154 --> 00:27:52,123
I don't want you
to be a drunk like dad.
305
00:28:02,531 --> 00:28:04,523
You used to breed weasels
306
00:28:04,794 --> 00:28:07,843
at the house.
307
00:28:08,074 --> 00:28:09,906
Everybody did.
308
00:28:10,039 --> 00:28:12,148
You could earn extra
money with that.
309
00:28:12,394 --> 00:28:15,671
Anyhow, you didn't
know how to breed them.
310
00:28:16,114 --> 00:28:19,152
You overfed them so much
311
00:28:19,314 --> 00:28:22,227
that they didn't reproduce.
312
00:28:22,816 --> 00:28:25,846
But I got the skins.
313
00:28:27,914 --> 00:28:31,624
The last one turned into a scarf.
314
00:28:32,034 --> 00:28:33,434
Remember?
315
00:28:34,220 --> 00:28:35,973
You never wore it.
316
00:28:36,114 --> 00:28:39,391
I will when I have a pretty kimono.
317
00:28:43,914 --> 00:28:46,907
That's what you said 20 years ago.
318
00:28:50,874 --> 00:28:51,910
Yes.
319
00:28:56,994 --> 00:29:00,066
But that weasel was my favorite.
320
00:29:00,234 --> 00:29:02,112
Brought us good luck.
321
00:29:02,394 --> 00:29:05,626
It lived during the best
years of our lives.
322
00:29:06,594 --> 00:29:10,349
โ We'll be happy again.
โ Your pet, hey?
323
00:29:14,899 --> 00:29:17,130
Aren't you tired?
324
00:29:18,234 --> 00:29:19,509
Yes, I'm going to sleep.
325
00:29:20,514 --> 00:29:23,666
โ You sleep too, mom.
โ Good night.
326
00:31:18,625 --> 00:31:21,663
โ We're leaving now.
โ Wait for me.
327
00:31:22,527 --> 00:31:24,246
Hurry up, mom.
328
00:31:24,465 --> 00:31:26,502
Why such a hurry?
329
00:31:55,425 --> 00:31:56,905
Hello.
330
00:31:58,385 --> 00:31:59,944
Not working today?
331
00:32:00,290 --> 00:32:01,690
How are you?
332
00:32:01,825 --> 00:32:03,544
Tetsu went to the festival.
333
00:32:04,185 --> 00:32:05,699
Come see us later.
334
00:32:05,865 --> 00:32:08,380
โ I'm going to dance.
โ Great.
335
00:32:08,865 --> 00:32:10,902
It's my last chance...
336
00:32:12,411 --> 00:32:14,293
to play like a child.
337
00:32:17,105 --> 00:32:19,859
โ Nice festival.
โ Yes.
338
00:32:21,122 --> 00:32:22,761
โ Hello.
โ Yes, madam?
339
00:32:24,945 --> 00:32:26,379
Noriko!
340
00:32:28,745 --> 00:32:31,055
Mr. Kimura, this is my sister.
341
00:32:32,065 --> 00:32:33,545
How are you?
342
00:32:34,174 --> 00:32:36,211
Aren't you busy?
343
00:32:37,425 --> 00:32:39,940
โ Is he ill?
โ Yes.
344
00:32:40,264 --> 00:32:42,479
โ What's wrong with him?
โ Overwork.
345
00:32:44,985 --> 00:32:46,578
He's sleeping now.
346
00:33:01,905 --> 00:33:03,658
I didn't know.
347
00:33:04,500 --> 00:33:07,123
Forgive me for making you
look after my son.
348
00:33:07,225 --> 00:33:08,341
It doesn't matter.
349
00:33:08,642 --> 00:33:10,520
How's your learning?
350
00:33:11,225 --> 00:33:13,945
I'm going to take a
hairdresser's exam.
351
00:33:14,825 --> 00:33:17,545
It's very difficult.
I almost quit.
352
00:33:19,265 --> 00:33:21,780
I started too late.
353
00:33:22,145 --> 00:33:23,898
I'm not very bright.
354
00:33:26,505 --> 00:33:28,417
I used to be a bad bootblack.
355
00:33:28,585 --> 00:33:31,896
Don't give up now.
Tetsu is waiting for you.
356
00:33:33,770 --> 00:33:35,363
A mother has to be strong.
357
00:33:43,185 --> 00:33:44,505
What's the matter?
358
00:33:45,025 --> 00:33:49,463
I'm crying over nothing lately.
359
00:33:51,905 --> 00:33:55,023
SONG CONTEST
360
00:33:59,466 --> 00:34:01,218
Cheer up!
361
00:34:49,705 --> 00:34:51,617
You're next.
362
00:35:13,425 --> 00:35:14,700
Very good!
363
00:35:47,788 --> 00:35:51,543
I'll invite you to a meal
after the exam.
364
00:35:52,588 --> 00:35:56,343
I wanted to cut some hair
even if it was only once.
365
00:36:14,081 --> 00:36:15,481
Poor Chako!
366
00:36:16,068 --> 00:36:17,343
I'm sorry.
367
00:36:21,917 --> 00:36:23,704
Thanks for inviting me.
368
00:36:25,391 --> 00:36:26,791
Thanks.
369
00:36:27,446 --> 00:36:28,699
Thanks.
370
00:36:30,487 --> 00:36:32,319
โ Good night.
โ Good night.
371
00:36:32,505 --> 00:36:33,655
Goodbye.
372
00:36:34,925 --> 00:36:37,485
Give him a good smacking sometime.
373
00:36:37,891 --> 00:36:40,197
A fatherless boy gets spoiled.
374
00:36:45,851 --> 00:36:48,320
I bought him some underwear.
375
00:36:48,505 --> 00:36:51,384
Take a bath now.
The water is overflowing.
376
00:36:51,545 --> 00:36:53,776
No, you first.
377
00:36:53,945 --> 00:36:55,902
But you can't be late tonight.
378
00:36:56,065 --> 00:36:57,863
No, tomorrow is the exam.
379
00:36:58,025 --> 00:37:00,142
Take a bath with Tetsu.
380
00:37:00,745 --> 00:37:03,738
Let you mother see you nude.
381
00:37:18,826 --> 00:37:22,142
โ Cheer up!
โ Good luck!
382
00:38:34,665 --> 00:38:37,305
Do you have an ideal man?
383
00:38:37,525 --> 00:38:38,959
An ideal man?
384
00:38:39,122 --> 00:38:40,112
Yes.
385
00:38:40,273 --> 00:38:42,629
Who? How is he?
386
00:38:43,348 --> 00:38:46,466
โ My father.
โ I wasn't talking about that.
387
00:38:46,703 --> 00:38:48,262
I'm serious.
388
00:38:49,905 --> 00:38:51,305
I like Popeye.
389
00:38:52,905 --> 00:38:54,134
Popeye?
390
00:38:54,834 --> 00:38:56,154
That old guy?
391
00:38:56,945 --> 00:38:58,345
You look like him.
392
00:39:01,425 --> 00:39:02,905
You're that type.
393
00:39:03,465 --> 00:39:04,660
Popeye?
394
00:39:06,545 --> 00:39:07,820
Well, I like him.
395
00:39:07,985 --> 00:39:09,783
What a romantic night!
396
00:39:10,465 --> 00:39:12,263
What a poetic night!
397
00:39:37,825 --> 00:39:39,623
Is the water too hot?
398
00:39:39,785 --> 00:39:41,185
No, it's perfect.
399
00:39:47,385 --> 00:39:50,457
What did you do to your hair?
Why did you cut it?
400
00:39:57,545 --> 00:39:59,025
What's the matter?
401
00:39:59,185 --> 00:40:00,699
Why are you crying?
402
00:40:01,185 --> 00:40:03,416
My hair is gone!
403
00:40:05,796 --> 00:40:08,630
No, it's not, it's all right.
404
00:40:08,753 --> 00:40:11,535
โ It's too short.
โ It'll grow.
405
00:40:11,705 --> 00:40:13,742
I can't do locks.
406
00:40:13,939 --> 00:40:15,996
Don't be foolish.
407
00:40:19,045 --> 00:40:21,699
Be a good girl.
408
00:40:22,508 --> 00:40:25,660
You've helped aunt Noriko...
409
00:40:26,705 --> 00:40:28,503
so she can pass her exam.
410
00:40:28,665 --> 00:40:33,103
She had a bad time during
the war in Manchuria.
411
00:40:33,331 --> 00:40:36,576
Now she must work hard,
Tetsu's father has died.
412
00:40:36,745 --> 00:40:38,464
Let her have your hair.
413
00:40:51,225 --> 00:40:53,865
I don't believe you're
a heartless girl.
414
00:40:55,164 --> 00:40:58,202
I always repeat myself:
You have dad...
415
00:41:06,338 --> 00:41:08,957
You have a mom and dad.
416
00:41:09,174 --> 00:41:12,008
So be good to Tetsu.
417
00:41:13,699 --> 00:41:16,674
Don't complain about your hair.
418
00:41:28,958 --> 00:41:31,678
The sky is very blue in October.
419
00:41:32,112 --> 00:41:33,785
The fireworks
420
00:41:33,983 --> 00:41:36,976
are gorgeous on a beautiful day.
421
00:41:38,323 --> 00:41:41,077
I'll never forget this day
422
00:41:41,732 --> 00:41:44,327
for the rest of my life.
423
00:41:56,287 --> 00:41:57,801
My gift.
424
00:41:59,878 --> 00:42:02,109
Wash your hands and go eat.
425
00:42:20,278 --> 00:42:21,268
Please,
426
00:42:21,870 --> 00:42:23,931
be reasonable.
427
00:42:24,115 --> 00:42:26,717
I've arranged everything
for you to go to the hospital.
428
00:42:26,918 --> 00:42:28,352
Don't be silly!
429
00:42:29,441 --> 00:42:32,161
Your life is worth much more
than money.
430
00:42:32,278 --> 00:42:35,271
But we have no money.
431
00:42:35,638 --> 00:42:37,072
Think about it.
432
00:42:38,112 --> 00:42:41,282
If we borrow money,
we'll be poorer still.
433
00:42:41,598 --> 00:42:43,829
Listen, dad.
434
00:42:44,383 --> 00:42:47,506
You've always told me what to do,
435
00:42:47,926 --> 00:42:50,282
but now I'm telling you.
436
00:42:50,454 --> 00:42:51,570
No!
437
00:42:52,849 --> 00:42:54,602
I'm asking you.
438
00:42:55,506 --> 00:42:58,523
Please, do what I ask just
this one time.
439
00:42:58,758 --> 00:43:01,034
Shut up!
440
00:43:41,276 --> 00:43:42,551
Mom!
441
00:43:46,098 --> 00:43:47,248
Mom!
442
00:43:50,225 --> 00:43:51,341
Dad!
443
00:43:52,164 --> 00:43:53,314
Toshiko!
444
00:43:53,518 --> 00:43:55,430
What's the matter?
445
00:43:59,398 --> 00:44:01,726
Call a doctor!
446
00:44:19,398 --> 00:44:20,832
Dad is dying!
447
00:44:21,078 --> 00:44:22,478
Dad is dying!
448
00:44:30,238 --> 00:44:33,818
FUNERAL
449
00:44:34,518 --> 00:44:36,510
My heartfelt condolences.
450
00:44:40,040 --> 00:44:42,236
He was looking fine.
451
00:44:47,940 --> 00:44:51,518
Can you manage
with the funeral costs?
452
00:44:53,958 --> 00:44:55,187
And your man?
453
00:44:55,521 --> 00:44:57,186
He was killed in the war.
454
00:44:58,329 --> 00:45:01,527
My son died in combat.
455
00:45:02,278 --> 00:45:06,067
My husband died in an air raid.
456
00:45:07,711 --> 00:45:11,546
The survivors have the worst lot.
457
00:45:11,678 --> 00:45:12,907
It's true.
458
00:45:13,068 --> 00:45:15,928
โ Will this be enough?
โ It will have to be.
459
00:45:20,672 --> 00:45:22,186
Cheer up!
460
00:45:22,983 --> 00:45:26,796
From now on, you must
work and help your mother.
461
00:45:27,478 --> 00:45:28,673
That's life,
462
00:45:28,838 --> 00:45:32,115
we all die sooner or later.
463
00:45:32,638 --> 00:45:33,708
Do you understand?
464
00:45:34,478 --> 00:45:35,548
Dear...
465
00:45:36,689 --> 00:45:39,026
Sit down
466
00:45:39,318 --> 00:45:41,787
or you'll have a
nervous breakdown.
467
00:45:43,009 --> 00:45:44,921
I'm fine.
468
00:45:53,821 --> 00:45:55,574
Can I speak with you?
469
00:46:04,240 --> 00:46:06,675
Let's adopt one of the children.
470
00:46:07,275 --> 00:46:08,391
Yes.
471
00:46:08,632 --> 00:46:12,108
Their father had agreed
when we asked him before.
472
00:46:12,958 --> 00:46:14,504
We're kin.
473
00:46:15,467 --> 00:46:18,020
And it might help her.
474
00:46:19,761 --> 00:46:23,880
And we would love to have a child.
475
00:46:24,880 --> 00:46:27,952
Toshiko, Hisako, Tetsuo...
476
00:46:29,592 --> 00:46:32,585
โ It's taken care of.
โ Thank you.
477
00:46:34,678 --> 00:46:37,993
My friends have lent me this money.
478
00:46:38,238 --> 00:46:39,558
Keep it.
479
00:46:41,958 --> 00:46:43,358
Thank you.
480
00:46:45,678 --> 00:46:47,431
Don't worry.
481
00:46:49,356 --> 00:46:51,483
Cheer up.
482
00:46:56,653 --> 00:46:58,053
May I?
483
00:46:59,798 --> 00:47:02,472
I'm very sorry about Mr. Fukuhara.
484
00:47:18,918 --> 00:47:20,398
Come here, dad.
485
00:47:21,348 --> 00:47:23,385
Look, he's moving.
486
00:47:25,152 --> 00:47:27,837
My son is alive!
487
00:47:28,118 --> 00:47:30,474
But yesterday he wasn't moving.
488
00:47:30,918 --> 00:47:34,707
โ He's dead.
โ But today he's moving.
489
00:47:35,518 --> 00:47:37,714
Shall I try again?
490
00:47:45,320 --> 00:47:47,277
You're moving him.
491
00:47:47,429 --> 00:47:49,117
Well, you try it.
492
00:47:49,339 --> 00:47:52,476
โ It's just superstition.
โ Not at all.
493
00:47:58,107 --> 00:48:01,384
โ Rest in peace!
โ This can't come to any good.
494
00:48:16,998 --> 00:48:18,478
What's that?
495
00:48:19,814 --> 00:48:21,771
We're going on a trek tomorrow.
496
00:48:22,334 --> 00:48:24,894
This is called Picasso pie.
497
00:48:25,834 --> 00:48:26,711
Picasso?
498
00:48:27,369 --> 00:48:29,600
You don't know what's inside.
499
00:48:30,534 --> 00:48:32,332
Toshiko will be surprised.
500
00:48:34,598 --> 00:48:36,271
We'll have this together...
501
00:48:36,838 --> 00:48:38,716
at the riverside.
502
00:48:41,023 --> 00:48:44,573
Don't go alone.
People will talk.
503
00:48:45,948 --> 00:48:47,541
But she's my girl.
504
00:49:20,678 --> 00:49:22,271
We're late.
505
00:49:22,518 --> 00:49:24,111
Say "thank you".
506
00:49:24,575 --> 00:49:26,168
Thank you.
507
00:49:26,318 --> 00:49:28,071
Where's the amusement park?
508
00:49:29,878 --> 00:49:31,028
Amusement?
509
00:50:09,270 --> 00:50:10,226
Hello.
510
00:50:12,941 --> 00:50:15,172
Can you dye this hat for me?
511
00:50:18,901 --> 00:50:21,735
I want it camel brown.
512
00:50:21,944 --> 00:50:23,981
Camel brown?
513
00:50:24,381 --> 00:50:27,021
โ Sure.
โ At once.
514
00:50:28,741 --> 00:50:29,936
Mr. Takaha?
515
00:50:31,141 --> 00:50:32,621
Thank you.
516
00:50:40,753 --> 00:50:43,029
Teach me how to iron.
517
00:50:43,941 --> 00:50:46,581
I only know how to wash.
518
00:50:46,901 --> 00:50:49,814
It takes five years to learn,
519
00:50:50,261 --> 00:50:53,379
but you'll do it faster.
In a year.
520
00:50:54,261 --> 00:50:56,901
Take this skirt...
521
00:50:57,704 --> 00:50:59,263
First you iron the lining.
522
00:51:00,627 --> 00:51:01,947
You know.
523
00:51:03,901 --> 00:51:05,779
Then, the surface.
524
00:51:06,101 --> 00:51:07,694
You need experience.
525
00:51:07,861 --> 00:51:10,774
Mistakes are good for learning.
526
00:51:12,661 --> 00:51:16,814
The seams and the belt on the side.
527
00:51:18,141 --> 00:51:19,814
These are the key points.
528
00:51:22,861 --> 00:51:24,614
You have to handle the iron...
529
00:51:25,221 --> 00:51:27,258
gently and use your shoulders.
530
00:51:32,977 --> 00:51:35,617
You can't iron with just the hands.
531
00:51:37,141 --> 00:51:38,700
You'll see.
532
00:51:41,301 --> 00:51:42,417
You try it now.
533
00:51:43,495 --> 00:51:45,930
We women are not that strong.
534
00:51:46,061 --> 00:51:48,417
You'll do all right.
535
00:51:49,301 --> 00:51:52,260
Depends on the cloth.
536
00:51:54,241 --> 00:51:59,015
My husband never let me iron,
though it seems easy.
537
00:52:00,141 --> 00:52:01,495
It's not.
538
00:52:02,482 --> 00:52:04,017
You need technique.
539
00:52:04,181 --> 00:52:07,880
It's hard work at first.
540
00:52:08,101 --> 00:52:09,590
You'll learn.
541
00:52:10,621 --> 00:52:12,021
I'll iron this.
542
00:52:21,514 --> 00:52:22,664
Welcome!
543
00:52:40,581 --> 00:52:42,254
This belongs to grandma.
544
00:52:43,661 --> 00:52:44,936
What is it?
545
00:52:46,981 --> 00:52:48,700
My kimono.
546
00:52:48,861 --> 00:52:51,615
You need money, sell it.
547
00:52:52,386 --> 00:52:54,416
Oh, grandma!
548
00:52:56,021 --> 00:52:59,537
I won't live much longer.
549
00:53:00,668 --> 00:53:03,786
I want to help you somehow.
550
00:53:06,781 --> 00:53:09,341
I also have some to sell.
551
00:53:12,661 --> 00:53:14,653
It's a little gift.
552
00:53:15,141 --> 00:53:19,055
She's so hard headed and insistent.
553
00:53:19,741 --> 00:53:21,778
Take it.
554
00:53:28,723 --> 00:53:29,793
And the children?
555
00:53:30,043 --> 00:53:31,921
They've gone to the am...
556
00:53:33,163 --> 00:53:34,882
something called...
557
00:53:36,203 --> 00:53:37,319
am...
558
00:53:38,163 --> 00:53:39,563
Amazing.
559
00:53:41,003 --> 00:53:43,074
Yes, amazing!
560
00:54:14,123 --> 00:54:15,523
Come here.
561
00:54:25,203 --> 00:54:27,798
We'll eat here.
562
00:54:31,265 --> 00:54:34,260
Try not to spoil the mood.
563
00:54:35,224 --> 00:54:36,034
Understand?
564
00:54:37,003 --> 00:54:38,596
What's a mood?
565
00:54:41,803 --> 00:54:43,920
It's a whispering torrent.
566
00:54:45,123 --> 00:54:46,955
A fragrant wind.
567
00:54:49,416 --> 00:54:50,770
Smells like pie!
568
00:55:06,643 --> 00:55:08,202
The Picasso pie.
569
00:55:10,283 --> 00:55:12,514
โ It's a giant pie!
โ A ghost!
570
00:55:18,683 --> 00:55:20,515
How artistic!
571
00:55:21,763 --> 00:55:23,117
Really?
572
00:55:23,523 --> 00:55:27,836
It has cream, honey, marmalade,
sausage and curry.
573
00:55:30,243 --> 00:55:31,313
Tetsu!
574
00:55:32,723 --> 00:55:35,087
Give it to me.
575
00:55:40,643 --> 00:55:42,441
I'll take it to mom.
576
00:55:44,283 --> 00:55:45,763
Here's your food.
577
00:55:50,083 --> 00:55:52,882
I've heard your mother
is going to get married.
578
00:55:54,557 --> 00:55:57,300
To the man who works with you.
579
00:55:57,523 --> 00:55:59,162
To Uncle Prisoner?
580
00:56:00,203 --> 00:56:01,762
Who said that?
581
00:56:02,363 --> 00:56:04,434
The neighbors.
582
00:56:04,603 --> 00:56:05,753
No!
583
00:56:05,923 --> 00:56:08,802
Women are not happy
without a man.
584
00:56:17,292 --> 00:56:18,646
Have a drink.
585
00:56:18,883 --> 00:56:20,203
Thanks.
586
00:56:23,283 --> 00:56:25,514
I wish I could pay you more.
587
00:56:26,043 --> 00:56:27,636
This is for today.
588
00:56:30,283 --> 00:56:32,559
I'll help you learn.
589
00:56:33,403 --> 00:56:34,962
Thanks.
590
00:56:46,843 --> 00:56:48,277
Welcome home.
591
00:56:49,243 --> 00:56:50,199
Look!
592
00:56:51,163 --> 00:56:52,815
Did you catch it?
593
00:56:53,123 --> 00:56:54,762
How nice!
594
00:57:06,525 --> 00:57:07,925
Are you hungry?
595
00:57:13,963 --> 00:57:15,317
Did you like the countryside?
596
00:57:15,483 --> 00:57:17,520
There was a large pond.
597
00:57:17,683 --> 00:57:18,958
Did you have a good time?
598
00:57:19,723 --> 00:57:21,237
Thanks a lot.
599
00:57:21,403 --> 00:57:24,237
โ See you tomorrow.
โ Goodbye.
600
00:57:28,803 --> 00:57:29,998
Listen.
601
00:57:31,483 --> 00:57:33,122
Your uncle came by today.
602
00:57:33,604 --> 00:57:36,374
He wants you to become his daughter.
603
00:57:37,443 --> 00:57:38,877
No!
604
00:57:41,563 --> 00:57:44,522
They don't have any children.
605
00:57:45,123 --> 00:57:47,160
And they'd like one.
606
00:57:48,523 --> 00:57:51,277
Their son died in the war.
607
00:57:52,123 --> 00:57:54,718
Dad agreed some time ago.
608
00:57:54,963 --> 00:57:57,432
When your brother was still alive.
609
00:58:01,003 --> 00:58:04,280
Uncle can send you
to the institute.
610
00:58:05,163 --> 00:58:09,595
I think it will be better
for you to live with them.
611
00:58:10,083 --> 00:58:11,756
You're not a baby anymore.
612
00:58:12,243 --> 00:58:14,280
Don't just think of yourself.
613
00:58:14,734 --> 00:58:18,796
Think about other people's happiness.
614
00:58:20,540 --> 00:58:23,831
When I was fourteen,
I was a maid.
615
00:58:25,123 --> 00:58:29,004
And stayed on the job
until I married dad.
616
00:58:30,123 --> 00:58:32,194
It was a good experience.
617
00:58:33,043 --> 00:58:34,557
Think about it.
618
00:59:39,483 --> 00:59:40,439
Mom.
619
00:59:40,603 --> 00:59:42,401
Are you still awake?
620
00:59:43,203 --> 00:59:44,717
Mom.
621
00:59:45,083 --> 00:59:46,233
Yes.
622
00:59:48,603 --> 00:59:50,162
I'll work...
623
00:59:50,923 --> 00:59:55,076
I'll do dad's job so...
624
00:59:55,883 --> 00:59:57,078
What for?
625
01:00:00,123 --> 01:00:01,821
Come, sleep now.
626
01:00:01,963 --> 01:00:03,795
Your hands are rough.
627
01:00:04,243 --> 01:00:06,883
โ Do you like them?
โ No!
628
01:00:38,948 --> 01:00:43,192
Mom, let's make some warm coats
for ourselves next year.
629
01:00:43,498 --> 01:00:47,094
One coat for mom,
one for Chako, another one for Tetsu.
630
01:00:47,581 --> 01:00:49,468
And a green one for me.
631
01:00:50,315 --> 01:00:52,227
You wanted to say it.
632
01:00:52,995 --> 01:00:56,955
"Next year is always next year."
633
01:01:00,563 --> 01:01:01,758
Hello.
634
01:01:03,443 --> 01:01:07,676
โ Noriko! How did the exam go?
โ I passed.
635
01:01:07,843 --> 01:01:09,914
Congratulations!
636
01:01:10,083 --> 01:01:12,120
I owe a lot to Chako.
637
01:01:12,446 --> 01:01:15,678
โ Thanks a lot.
โ It was nothing.
638
01:01:22,883 --> 01:01:24,556
Shoes for all.
639
01:01:25,766 --> 01:01:28,235
So many? Thanks.
640
01:01:29,526 --> 01:01:31,438
I'll treat the kids to the movies.
641
01:01:31,666 --> 01:01:33,385
Are you rich now?
642
01:01:35,927 --> 01:01:37,680
I haven't gone for years.
643
01:01:38,070 --> 01:01:39,390
Neither have I.
644
01:01:43,141 --> 01:01:46,100
There's a good movie on.
645
01:01:46,435 --> 01:01:48,010
"Tragic Love".
646
01:01:49,209 --> 01:01:52,441
The sign said: "Bring hankies".
647
01:01:52,803 --> 01:01:55,079
We'll close up the shop early today.
648
01:01:55,303 --> 01:01:57,454
Finish quickly.
649
01:02:08,839 --> 01:02:10,876
This soap is very strange.
650
01:02:15,538 --> 01:02:17,018
How odd!
651
01:02:17,589 --> 01:02:19,069
Let's see the hat.
652
01:02:26,010 --> 01:02:27,410
It's not the soap.
653
01:02:27,596 --> 01:02:29,076
Should I add in the dye?
654
01:02:29,881 --> 01:02:31,281
Yes, it's the dye.
655
01:02:36,992 --> 01:02:38,631
Don't add it in.
656
01:02:39,049 --> 01:02:40,563
I did.
657
01:02:58,995 --> 01:03:00,217
What's wrong?
658
01:03:03,173 --> 01:03:04,846
It's not camel brown.
659
01:03:04,952 --> 01:03:07,023
It'll brighten up when it's dry.
660
01:03:07,423 --> 01:03:09,733
But it will be brick red.
661
01:03:11,349 --> 01:03:13,386
Take the color out.
662
01:03:14,206 --> 01:03:15,720
It's not worth it.
663
01:03:16,637 --> 01:03:18,333
The hat is too old.
664
01:03:19,022 --> 01:03:21,918
I'm sorry, it was my fault.
665
01:03:23,072 --> 01:03:24,586
It doesn't matter.
666
01:03:25,761 --> 01:03:28,640
Let me, I'll fix it.
667
01:03:34,409 --> 01:03:36,799
"Failure is the root of success".
668
01:03:37,543 --> 01:03:39,535
But I'm in a spot.
669
01:03:40,695 --> 01:03:42,175
Don't worry.
670
01:03:42,629 --> 01:03:45,701
It's a miracle that the hat
kept its shape.
671
01:03:46,938 --> 01:03:50,010
But... the scarf too.
672
01:03:56,955 --> 01:03:58,912
Crying won't help.
673
01:03:59,058 --> 01:04:00,458
I said it doesn't matter.
674
01:04:00,566 --> 01:04:02,205
Let's finish.
675
01:04:13,949 --> 01:04:16,783
THE END
676
01:04:22,549 --> 01:04:25,667
โ It was very nice.
โ I cried a lot.
677
01:04:26,549 --> 01:04:29,303
What happened to your cheek?
678
01:04:30,869 --> 01:04:32,098
The dye!
679
01:04:41,309 --> 01:04:43,380
Let's go home.
680
01:04:43,614 --> 01:04:47,574
We'll have some noodles
with tempura.
681
01:04:49,749 --> 01:04:50,899
Tempura!
682
01:05:29,424 --> 01:05:31,302
What a strange color!
683
01:05:32,989 --> 01:05:35,424
I said I wanted it camel brown.
684
01:05:37,069 --> 01:05:39,823
This color is the latest
winter fashion.
685
01:05:39,989 --> 01:05:43,665
I can't change it.
686
01:05:44,161 --> 01:05:46,471
I'll offer a discount.
687
01:05:46,615 --> 01:05:48,811
A light color will not do.
688
01:05:49,161 --> 01:05:51,357
It's "la mode".
689
01:06:01,978 --> 01:06:03,298
Isn't it weird?
690
01:06:03,840 --> 01:06:06,753
No, it's very "chic".
691
01:06:09,349 --> 01:06:10,419
All right.
692
01:06:12,400 --> 01:06:13,470
Thank you.
693
01:06:14,149 --> 01:06:16,345
I'll pay you later.
694
01:06:18,109 --> 01:06:20,066
Thanks.
695
01:06:24,112 --> 01:06:26,585
That kind of man likes
foreign languages.
696
01:06:26,789 --> 01:06:30,180
"La mode" or "chic".
Irresistible words.
697
01:06:30,557 --> 01:06:32,749
It's one of the tactics.
698
01:06:32,869 --> 01:06:35,429
โ Maybe he won't return.
โ He will.
699
01:06:35,641 --> 01:06:37,837
But he hasn't paid the bill.
700
01:06:38,661 --> 01:06:40,500
He's made a fool out of us!
701
01:07:02,591 --> 01:07:05,709
Toshiko, you've got
to learn how to wash.
702
01:07:20,814 --> 01:07:22,818
I wish dad could teach me.
703
01:07:45,504 --> 01:07:47,860
You're like a badly baked pie.
704
01:07:48,183 --> 01:07:49,503
What's wrong?
705
01:07:51,609 --> 01:07:52,922
Nothing.
706
01:07:53,267 --> 01:07:54,462
What's happened?
707
01:07:55,050 --> 01:07:56,245
Nothing.
708
01:07:59,200 --> 01:08:00,520
How strange!
709
01:08:07,869 --> 01:08:08,905
Toshiko!
710
01:08:19,869 --> 01:08:22,145
Tell me what's happened.
711
01:08:22,869 --> 01:08:25,483
You said my mother should marry
712
01:08:25,709 --> 01:08:28,174
Mr. Kimura.
713
01:08:29,355 --> 01:08:33,668
You also said I couldn't make
her really happy.
714
01:08:33,929 --> 01:08:35,079
It's true.
715
01:08:35,232 --> 01:08:37,303
Widowers should marry again.
716
01:08:37,473 --> 01:08:40,272
Men do it.
Why not widowed women?
717
01:08:40,389 --> 01:08:41,789
And the children?
718
01:08:42,084 --> 01:08:44,724
They can talk about it
and reach an agreement.
719
01:08:52,309 --> 01:08:55,063
You can't ask her to
sacrifice herself.
720
01:08:55,429 --> 01:08:59,423
She's human too.
You can't tie her down.
721
01:09:02,829 --> 01:09:05,139
Don't get angry with me.
722
01:09:09,789 --> 01:09:11,940
You'll never feel lonely with me.
723
01:09:23,573 --> 01:09:25,506
It's a new scarf.
724
01:09:26,229 --> 01:09:28,061
And very expensive.
725
01:09:28,918 --> 01:09:32,275
You can't blame just the soap.
726
01:09:35,672 --> 01:09:37,072
It's badly made.
727
01:09:37,303 --> 01:09:40,774
I'm sorry.
I'll buy another one.
728
01:09:41,109 --> 01:09:45,547
Another scarf?
I want one exactly like this one.
729
01:09:45,984 --> 01:09:49,944
I bought it to match my coat.
730
01:09:55,869 --> 01:09:57,462
What are you doing?
731
01:09:59,989 --> 01:10:01,582
Get out of here.
732
01:10:03,869 --> 01:10:06,623
You only lost the dye money.
733
01:10:06,814 --> 01:10:09,090
But I lost my scarf.
734
01:10:09,229 --> 01:10:11,460
I'll pay for it.
735
01:10:13,406 --> 01:10:14,489
It's very expensive.
736
01:10:14,577 --> 01:10:18,671
I can't now, tomorrow.
737
01:10:35,829 --> 01:10:38,298
I wish uncle were here.
738
01:10:42,429 --> 01:10:44,739
He went home early today.
739
01:10:49,429 --> 01:10:52,263
Mom, sell my kimono.
740
01:10:52,703 --> 01:10:54,740
I caused the problem.
741
01:10:55,326 --> 01:10:57,602
Sell my pants too.
742
01:10:58,006 --> 01:10:59,486
Oh, Tetsu!
743
01:11:02,469 --> 01:11:05,780
They'll give you a lot of money
for my kimono.
744
01:11:06,086 --> 01:11:09,079
You'll have no kimono.
Don't you care?
745
01:11:35,046 --> 01:11:36,275
Mom.
746
01:11:52,633 --> 01:11:54,670
I've decided to go.
747
01:11:54,833 --> 01:11:57,109
โ Where?
โ With uncle.
748
01:11:58,353 --> 01:12:01,346
Uncle and aunt feel lonely.
749
01:12:01,673 --> 01:12:03,505
They want me to live with them.
750
01:12:03,673 --> 01:12:05,426
Poor mom.
751
01:12:06,073 --> 01:12:08,269
If I go, it'll help her.
752
01:12:08,913 --> 01:12:11,428
I haven't bought rice today...
753
01:12:11,833 --> 01:12:14,302
we have some, though.
754
01:12:14,833 --> 01:12:18,588
Silly. We've had noodles
instead of rice.
755
01:12:18,993 --> 01:12:20,985
You're a stupid girl.
756
01:12:21,153 --> 01:12:24,271
It's not good having noodles
every day.
757
01:12:24,673 --> 01:12:27,268
And you want to go to school.
758
01:12:27,690 --> 01:12:29,568
I think about my family.
759
01:12:29,930 --> 01:12:31,683
Don't call me silly.
760
01:12:33,513 --> 01:12:36,347
I call you silly
because you're silly.
761
01:12:36,513 --> 01:12:39,421
โ Why am I silly?
โ Because leaving is silly.
762
01:12:39,633 --> 01:12:40,862
You're jealous!
763
01:12:42,073 --> 01:12:43,712
You hit me!
764
01:12:45,153 --> 01:12:46,507
Cry baby!
765
01:12:46,913 --> 01:12:48,870
I won't let you leave.
766
01:12:49,673 --> 01:12:52,791
Mom, my sister hit me.
767
01:12:54,833 --> 01:12:57,553
Don't fight in bed.
768
01:12:58,753 --> 01:13:03,464
She says she's going to live
at uncle's house.
769
01:13:33,873 --> 01:13:35,102
What's the matter?
770
01:13:36,313 --> 01:13:40,193
Is it true that you're going
to marry Mr. Kimura?
771
01:13:43,049 --> 01:13:44,812
Everyone is saying it.
772
01:13:51,193 --> 01:13:52,149
No!
773
01:13:52,673 --> 01:13:54,471
I don't want you to marry!
774
01:13:55,593 --> 01:13:57,266
Don't say foolish things,
775
01:13:57,713 --> 01:13:59,147
you're silly.
776
01:14:05,273 --> 01:14:08,391
I only think of your happiness.
777
01:14:08,953 --> 01:14:11,229
So don't worry.
778
01:14:12,233 --> 01:14:17,051
Chako can go next spring, not now.
779
01:14:18,757 --> 01:14:21,750
We'll go on a trek
to say farewell to her.
780
01:14:35,073 --> 01:14:36,951
Put the table somewhere else.
781
01:14:41,073 --> 01:14:42,985
Not like that.
782
01:14:43,473 --> 01:14:45,066
Overlooking the curtains.
783
01:14:47,593 --> 01:14:49,312
โ Like this?
โ Yes.
784
01:14:51,033 --> 01:14:52,433
The chair.
785
01:14:59,073 --> 01:15:00,871
It's a quiet spot.
786
01:15:02,833 --> 01:15:04,028
But...
787
01:15:05,593 --> 01:15:10,463
โ Isn't it too big?
โ I don't think so.
788
01:15:12,553 --> 01:15:13,703
Good day.
789
01:15:16,793 --> 01:15:18,227
Is the card ready?
790
01:15:19,313 --> 01:15:20,747
I'm sorry.
791
01:15:21,153 --> 01:15:23,396
We've had a bit of trouble at home.
792
01:15:23,633 --> 01:15:25,784
I'll finish it in two days.
793
01:15:26,273 --> 01:15:28,742
โ Well, I'll come back.
โ I'm sorry.
794
01:15:31,433 --> 01:15:35,985
I bought some rice cakes
because Chako likes them.
795
01:15:37,793 --> 01:15:39,785
But she's not coming until tomorrow.
796
01:15:41,913 --> 01:15:43,188
OK.
797
01:15:46,067 --> 01:15:48,218
Tetsu, let me have this box.
798
01:15:48,737 --> 01:15:49,773
No!
799
01:15:49,876 --> 01:15:52,129
โ Give it to me, please!
โ No!
800
01:15:55,793 --> 01:15:57,432
Stop fighting.
801
01:16:01,433 --> 01:16:03,186
Where's the pill?
802
01:16:03,730 --> 01:16:05,483
The pill for dizziness?
803
01:16:05,770 --> 01:16:07,329
I took it.
804
01:16:08,347 --> 01:16:09,861
Why did you do that?
805
01:16:10,010 --> 01:16:12,537
Mom gets car sick
if she doesn't take the pill.
806
01:16:14,433 --> 01:16:17,983
I'm not used to riding in a car.
807
01:16:20,873 --> 01:16:22,737
Hello.
808
01:16:24,588 --> 01:16:26,102
Good Morning.
809
01:16:26,204 --> 01:16:29,993
โ Going anywhere?
โ Chako is leaving tomorrow.
810
01:16:30,873 --> 01:16:32,512
It's the last day.
811
01:16:34,553 --> 01:16:36,988
I was told the other day.
812
01:16:37,473 --> 01:16:38,953
So...
813
01:16:39,525 --> 01:16:41,582
I brought you a present.
814
01:16:41,692 --> 01:16:44,571
โ Here. It's for Chako and her sister.
โ Thank you.
815
01:16:53,313 --> 01:16:54,542
Thank you.
816
01:16:59,153 --> 01:17:01,873
You wanted some ribbons so badly.
817
01:17:02,193 --> 01:17:04,230
I was going to buy them today.
818
01:17:05,113 --> 01:17:08,151
But it looks like God
is looking after you.
819
01:17:16,913 --> 01:17:18,393
For Tetsu.
820
01:17:18,873 --> 01:17:20,751
Thanks for the gifts.
821
01:17:22,513 --> 01:17:24,630
You're like Santa Claus.
822
01:17:25,353 --> 01:17:26,707
But without a beard.
823
01:17:47,953 --> 01:17:49,353
Are you all right?
824
01:18:41,219 --> 01:18:42,733
Are you OK?
825
01:19:49,593 --> 01:19:51,073
Are you feeling ill?
826
01:19:52,993 --> 01:19:55,030
No, but I'm not hungry.
827
01:19:55,553 --> 01:19:57,624
โ You have it.
โ All right.
828
01:19:57,793 --> 01:19:59,546
It's delicious.
829
01:20:11,993 --> 01:20:14,117
We had a wonderful day.
830
01:20:16,956 --> 01:20:18,709
Yes, it's been wonderful.
831
01:20:46,748 --> 01:20:49,594
Let her help you
with the house chores.
832
01:20:49,788 --> 01:20:52,747
And spank her if she misbehaves.
833
01:20:55,188 --> 01:20:57,066
Come visit us now and then.
834
01:21:11,348 --> 01:21:12,543
Tetsu!
835
01:21:27,828 --> 01:21:29,467
You can keep it.
836
01:21:41,108 --> 01:21:43,543
โ What's the matter?
โ I forgot something.
837
01:22:56,068 --> 01:22:57,104
Hello.
838
01:22:57,628 --> 01:22:58,903
Good morning.
839
01:23:01,782 --> 01:23:03,262
Is Chako gone?
840
01:23:05,428 --> 01:23:06,657
Forgive me.
841
01:23:07,618 --> 01:23:10,523
You take care of my son
and lose your own daughter.
842
01:23:13,068 --> 01:23:15,708
It was an old promise dad made.
843
01:23:18,868 --> 01:23:20,825
If your son were alive...
844
01:23:21,308 --> 01:23:23,823
But Chako couldn't go
to the institute
845
01:23:24,433 --> 01:23:26,400
with us.
846
01:23:27,484 --> 01:23:31,683
I also want to send Toshiko
to night school.
847
01:23:32,748 --> 01:23:35,627
And I have to work a lot.
848
01:23:37,228 --> 01:23:39,424
โ Where's Toshiko?
โ Inside.
849
01:23:41,388 --> 01:23:43,107
Hello, Toshiko.
850
01:23:44,966 --> 01:23:46,082
Hello.
851
01:23:50,508 --> 01:23:53,262
โ Would you do me a favor?
โ What?
852
01:23:53,748 --> 01:23:56,343
There's a hairdressing contest.
853
01:23:56,948 --> 01:23:59,338
If I win, I'll be somebody.
854
01:24:00,308 --> 01:24:03,107
Then I'll marry
855
01:24:03,356 --> 01:24:05,601
and open up my own salon.
856
01:24:06,468 --> 01:24:09,188
And who's the fiancรฉ?
857
01:24:11,188 --> 01:24:12,417
Nobody yet.
858
01:24:15,308 --> 01:24:16,981
And what's the favor?
859
01:24:17,148 --> 01:24:19,959
Would you let Toshiko be
my model in the contest?
860
01:24:20,268 --> 01:24:22,385
It's very difficult to find one.
861
01:24:22,548 --> 01:24:26,258
โ Will you cut her hair?
โ No, not this time.
862
01:24:27,508 --> 01:24:28,988
Don't touch it!
863
01:24:30,428 --> 01:24:32,147
Will you sell it?
864
01:24:38,908 --> 01:24:40,661
Bad boy!
865
01:24:56,468 --> 01:24:57,822
How nice!
866
01:24:59,868 --> 01:25:02,508
No! Get out of here.
867
01:25:09,588 --> 01:25:11,944
Stand aside.
868
01:25:12,908 --> 01:25:14,183
Look from afar.
869
01:25:18,988 --> 01:25:21,503
Hello, could you wash this?
870
01:25:21,908 --> 01:25:22,978
Thank you.
871
01:25:59,548 --> 01:26:00,538
Mom.
872
01:26:01,108 --> 01:26:02,940
Calm down.
873
01:26:03,788 --> 01:26:06,257
Toshiko is getting married today.
874
01:26:07,948 --> 01:26:09,587
I don't believe it.
875
01:26:09,748 --> 01:26:12,707
He hair is like a yacht.
876
01:26:13,066 --> 01:26:14,322
A yacht?
877
01:26:15,348 --> 01:26:19,183
You know, the way brides' hair
is done.
878
01:26:19,908 --> 01:26:20,705
Really?
879
01:26:21,086 --> 01:26:22,246
She's getting married.
880
01:26:22,350 --> 01:26:25,024
But nobody told me.
881
01:26:25,949 --> 01:26:27,941
Maybe they agreed in secret.
882
01:26:28,908 --> 01:26:31,901
But she's only 18.
883
01:26:32,068 --> 01:26:33,900
It's all your fault.
884
01:26:34,299 --> 01:26:37,693
It's not my fault.
You blame me for everything.
885
01:26:38,548 --> 01:26:40,983
It's you who's to blame.
886
01:26:44,708 --> 01:26:46,540
It's too late now.
887
01:26:52,308 --> 01:26:56,877
All elegant brides must look down.
888
01:26:58,668 --> 01:26:59,738
Like this?
889
01:27:00,884 --> 01:27:01,895
Yes.
890
01:27:19,108 --> 01:27:21,225
What a beautiful bride!
891
01:27:24,188 --> 01:27:25,417
Yes.
892
01:27:26,468 --> 01:27:28,346
She's grown so fast!
893
01:27:28,828 --> 01:27:32,583
We're getting old...
894
01:27:37,028 --> 01:27:40,738
You're a good person,
I admire you.
895
01:27:41,748 --> 01:27:43,341
Getting here
896
01:27:43,948 --> 01:27:45,937
has been difficult.
897
01:28:02,268 --> 01:28:04,464
I have to take Tetsu.
898
01:28:06,228 --> 01:28:08,663
If I win the contest
I'll have more resources.
899
01:28:08,927 --> 01:28:11,158
I'll see if we can live together.
900
01:28:12,588 --> 01:28:14,739
We've always been a
load on your back.
901
01:28:17,468 --> 01:28:20,540
It's not true.
You still live in the salon.
902
01:28:20,708 --> 01:28:23,223
But time won't wait.
903
01:28:24,228 --> 01:28:26,106
I mustn't be late.
904
01:28:31,804 --> 01:28:34,132
Must I stay like this for long?
905
01:28:34,428 --> 01:28:36,260
Don't move!
906
01:28:41,188 --> 01:28:42,383
Good morning.
907
01:28:44,748 --> 01:28:46,467
I just heard.
908
01:28:46,654 --> 01:28:50,614
I should have come before,
but I didn't know.
909
01:28:53,628 --> 01:28:55,381
Congratulations!
910
01:28:58,188 --> 01:29:00,942
She looks beautiful!
911
01:29:01,872 --> 01:29:02,942
Where's she going?
912
01:29:05,508 --> 01:29:07,065
It's just a rehearsal.
913
01:29:08,268 --> 01:29:09,941
She thinks you're getting married.
914
01:29:10,108 --> 01:29:12,782
She's come to congratulate me.
915
01:29:17,833 --> 01:29:19,028
Help me.
916
01:29:19,388 --> 01:29:22,586
I've always said
that she'd dress like this
917
01:29:22,828 --> 01:29:24,421
just once in her lifetime.
918
01:29:27,920 --> 01:29:30,515
I'm sorry, but she's just
919
01:29:30,783 --> 01:29:33,586
modeling for me.
920
01:29:33,948 --> 01:29:35,667
She's not getting married.
921
01:29:35,871 --> 01:29:36,907
I'm sorry.
922
01:29:40,824 --> 01:29:44,383
She's too young for that.
923
01:29:45,633 --> 01:29:48,904
That's what I thought.
How silly of me!
924
01:29:54,354 --> 01:29:57,074
Se will marry nobody but my son.
925
01:30:04,861 --> 01:30:05,977
Toshiko!
926
01:30:08,792 --> 01:30:10,021
I'm sorry.
927
01:30:10,948 --> 01:30:12,985
Good bye.
928
01:30:52,074 --> 01:30:53,474
How nice!
929
01:30:55,396 --> 01:30:57,082
Look, darling!
930
01:30:57,472 --> 01:30:59,828
There's a bill inside.
931
01:31:15,625 --> 01:31:18,345
I'll go and see your teacher
next month.
932
01:31:18,523 --> 01:31:21,038
I have to submit a lot of things.
933
01:31:23,523 --> 01:31:26,038
Wash your hair twice.
934
01:31:26,403 --> 01:31:27,803
Thanks.
935
01:31:32,443 --> 01:31:33,718
Good bye.
936
01:31:42,243 --> 01:31:43,862
Take a break.
937
01:31:44,947 --> 01:31:46,238
Thanks.
938
01:31:47,579 --> 01:31:49,810
You must feel lonely without Chako.
939
01:31:51,454 --> 01:31:54,526
And lonelier still when
Tetsu leaves.
940
01:32:02,359 --> 01:32:05,138
โ Are they pickled?
โ Yes.
941
01:32:12,043 --> 01:32:14,239
โ Delicious!
โ Really?
942
01:32:19,055 --> 01:32:20,887
Time passes so quickly.
943
01:32:33,763 --> 01:32:35,173
Hello.
944
01:32:35,523 --> 01:32:38,322
I've brought you an apprentice.
945
01:32:38,603 --> 01:32:40,242
Thank you.
946
01:32:40,883 --> 01:32:44,062
He's a country boy,
and doesn't know much.
947
01:32:44,283 --> 01:32:49,039
But he likes to work.
948
01:32:51,103 --> 01:32:53,879
You won't have to pay him
949
01:32:54,151 --> 01:32:57,030
until he learns the trade.
950
01:32:57,443 --> 01:32:59,036
Say hello.
951
01:33:00,443 --> 01:33:03,800
Hello. I'm Kunihiko Yamamoto
I'm 16 years old.
952
01:33:07,963 --> 01:33:10,319
Good boy!
953
01:33:11,803 --> 01:33:15,479
โ Is this your first job?
โ No, I worked for a fish monger.
954
01:33:15,723 --> 01:33:17,442
When he was a little kid.
955
01:33:21,553 --> 01:33:23,156
Nice build.
956
01:33:24,366 --> 01:33:26,005
Work hard!
957
01:33:53,459 --> 01:33:57,009
That's what you have to do
in the beginning.
958
01:33:58,186 --> 01:34:00,382
I've given him a general idea.
959
01:34:00,741 --> 01:34:03,940
If you need my help,
don't hesitate to call.
960
01:34:04,163 --> 01:34:05,233
Thank you.
961
01:34:09,003 --> 01:34:12,308
I'd like to stay here, but...
962
01:34:12,523 --> 01:34:14,515
now you know the trade well.
963
01:34:14,837 --> 01:34:17,796
It's more economical
to use the kid.
964
01:34:18,578 --> 01:34:21,457
I hope you open your laundry soon.
965
01:34:21,763 --> 01:34:23,197
Yes, I will.
966
01:34:25,163 --> 01:34:29,635
I'll go to Chiba next summer
and I'll make a lot of money.
967
01:34:31,179 --> 01:34:32,838
Good luck.
968
01:34:33,103 --> 01:34:34,617
Take care of yourself.
969
01:34:35,886 --> 01:34:38,526
You've been very good to me.
970
01:34:40,390 --> 01:34:42,905
I'll miss you.
971
01:34:43,323 --> 01:34:46,714
Toshiko will have a
good husband soon.
972
01:34:47,375 --> 01:34:50,015
I'll live to see her wedding.
973
01:34:51,365 --> 01:34:53,440
Take care.
974
01:34:57,883 --> 01:34:59,397
Thanks again.
975
01:35:21,397 --> 01:35:23,987
Are you never coming here again?
976
01:35:24,920 --> 01:35:27,389
Be a good boy.
977
01:35:28,680 --> 01:35:30,350
Take care of yourselves.
978
01:35:32,380 --> 01:35:34,451
โ Good bye.
โ Good bye.
979
01:36:06,363 --> 01:36:09,595
We're finished for the day.
980
01:36:24,203 --> 01:36:26,834
"FOR MY MOTHER"
981
01:36:34,883 --> 01:36:39,355
"The silent night comes again...
982
01:36:40,371 --> 01:36:42,931
"And tomorrow, the sparrows...
983
01:36:43,439 --> 01:36:47,592
"will again sing
their happy morning melody.
984
01:36:51,563 --> 01:36:53,122
"Dear mother...
985
01:36:53,899 --> 01:36:56,061
"My dearest mother...
986
01:36:57,189 --> 01:36:58,703
"are you happy?
987
01:36:59,845 --> 01:37:02,679
"I'd like to know.
988
01:37:05,363 --> 01:37:06,433
"Oh, mother...!
989
01:37:08,443 --> 01:37:10,639
"My dearest mother...
990
01:37:12,603 --> 01:37:16,279
"I wish you a long, happy life.
991
01:37:18,923 --> 01:37:20,198
"My mother."
992
01:37:51,756 --> 01:37:56,521
THE END
58929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.