Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,225 --> 00:00:09,894
(All characters,
organizations, locations,)
2
00:00:09,894 --> 00:00:11,529
(and events in this drama are fictitious.)
3
00:00:54,369 --> 00:00:55,604
I know it all too well.
4
00:00:56,740 --> 00:00:58,744
Everything you can afford with money...
5
00:00:59,179 --> 00:01:01,914
seems futile, does it not?
6
00:01:04,249 --> 00:01:07,344
I was just about to pay for it.
7
00:01:07,490 --> 00:01:08,984
When you do not even want it?
8
00:01:11,560 --> 00:01:14,055
- I will take this as well.
- Yes, my lord.
9
00:01:18,160 --> 00:01:19,294
Here.
10
00:01:19,970 --> 00:01:23,235
Would that not give this
somewhat of a meaning?
11
00:01:24,300 --> 00:01:25,434
Pardon?
12
00:01:32,179 --> 00:01:33,305
My lady!
13
00:01:34,080 --> 00:01:35,175
Oh, right.
14
00:01:41,890 --> 00:01:43,815
My lady, wait!
15
00:01:49,229 --> 00:01:50,425
Master Lee!
16
00:01:54,699 --> 00:01:56,695
My apologies.
17
00:01:57,199 --> 00:01:59,764
Master Lee!
18
00:02:00,140 --> 00:02:01,365
Master Lee!
19
00:02:55,700 --> 00:02:57,024
What are you doing here?
20
00:02:57,300 --> 00:03:01,024
I suddenly remembered
how I forgot to pay...
21
00:03:01,270 --> 00:03:03,765
for the liquor I drank
on Buddha's Birthday.
22
00:03:05,770 --> 00:03:07,964
- Here is my payment.
- What?
23
00:03:58,730 --> 00:04:01,585
(Moonshine, Episode 7)
24
00:04:03,830 --> 00:04:05,724
"A tree saves fire."
25
00:04:06,230 --> 00:04:08,325
Minister of War's daughter...
26
00:04:08,839 --> 00:04:11,795
is destined to be the wings
your son needs.
27
00:04:12,969 --> 00:04:16,175
Their amicable relationship
will bear successful children...
28
00:04:16,510 --> 00:04:18,744
and bring them great wealth.
29
00:04:20,779 --> 00:04:23,474
Are they that compatible?
30
00:04:24,580 --> 00:04:26,085
There is one minor hitch.
31
00:04:27,450 --> 00:04:30,055
Something ominous blocks his way.
32
00:04:30,989 --> 00:04:32,485
Something ominous?
33
00:04:33,430 --> 00:04:35,124
Something that will bring bad luck.
34
00:04:36,130 --> 00:04:38,595
And I see two of them.
35
00:04:49,010 --> 00:04:50,275
Earlier today,
36
00:04:51,109 --> 00:04:53,204
where were you, and what were you up to?
37
00:04:54,180 --> 00:04:55,615
She was with me.
38
00:04:56,120 --> 00:04:57,975
We strolled down Unjong Street.
39
00:05:00,520 --> 00:05:03,985
Were you at Sapyeong Market in Gangnam?
40
00:05:08,190 --> 00:05:10,194
How could she have been there...
41
00:05:10,799 --> 00:05:12,425
when we were together?
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,535
We were alone all day long.
43
00:05:16,299 --> 00:05:18,169
Could you please give us the room?
44
00:05:18,169 --> 00:05:20,235
I would like to talk to her alone.
45
00:05:21,109 --> 00:05:22,905
Why should I when I do not want to?
46
00:05:23,279 --> 00:05:25,305
- Please give us the room.
- I do not want to.
47
00:05:27,750 --> 00:05:29,345
Then Ro Seo will follow me out.
48
00:05:44,200 --> 00:05:45,795
I thought you were done with me.
49
00:05:48,469 --> 00:05:49,764
So why are you here?
50
00:06:07,450 --> 00:06:09,684
I do not even know
what I should believe anymore.
51
00:06:10,589 --> 00:06:13,254
Were you really with him all day?
52
00:06:14,229 --> 00:06:16,229
Why ask if you are
not going to believe me?
53
00:06:16,229 --> 00:06:18,324
How can I believe you
when everything you say is a lie?
54
00:06:18,870 --> 00:06:20,795
Has there ever been...
55
00:06:21,200 --> 00:06:22,965
any truth to your words?
56
00:06:28,880 --> 00:06:33,244
Is there a particular reason
why I must be sincere toward you?
57
00:06:38,250 --> 00:06:39,384
No.
58
00:06:41,190 --> 00:06:43,454
And there is no reason
for me to believe you.
59
00:06:44,520 --> 00:06:46,824
I do not care if you believe me or not.
60
00:06:47,089 --> 00:06:51,795
I do not need to prove to you
that I was with the jade guy.
61
00:06:53,370 --> 00:06:56,194
It seems like you had
a great time with him.
62
00:06:56,500 --> 00:06:58,539
But do not think you can win him over.
63
00:06:58,539 --> 00:07:00,469
You are not worthy of him.
64
00:07:00,469 --> 00:07:03,279
Why not? Is he from some notable family?
65
00:07:03,279 --> 00:07:05,080
Is he from a loan shark family
in Gaeseong?
66
00:07:05,080 --> 00:07:06,210
Or is he of royal blood
or something?
67
00:07:06,210 --> 00:07:08,620
If either one is the case,
what will you do?
68
00:07:08,620 --> 00:07:09,979
Once you become
the Minister of War's son-in-law,
69
00:07:09,979 --> 00:07:11,549
your future will be peachy.
70
00:07:11,549 --> 00:07:13,419
So why can I not do the same?
71
00:07:13,419 --> 00:07:16,760
Did wearing new clothes
make you forget everything...
72
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
you have done in the past?
73
00:07:17,760 --> 00:07:19,890
Did you not say that
you would forget everything bad?
74
00:07:19,890 --> 00:07:21,084
How cheap of you.
75
00:07:21,430 --> 00:07:22,899
What? Cheap?
76
00:07:22,899 --> 00:07:25,130
So mind your own business,
and just get married already.
77
00:07:25,130 --> 00:07:27,399
Why are you bringing up
my marriage right now?
78
00:07:27,399 --> 00:07:29,799
And you no longer live here.
79
00:07:29,799 --> 00:07:32,504
Whomever I meet and what I do...
80
00:07:32,710 --> 00:07:34,735
have nothing to do with you.
81
00:07:36,039 --> 00:07:39,574
So let us go our separate ways.
82
00:07:46,289 --> 00:07:47,444
Fine.
83
00:07:47,820 --> 00:07:49,384
All right then.
84
00:07:49,489 --> 00:07:52,454
Whether you cross the river
or meet a group of bandits,
85
00:07:52,690 --> 00:07:54,184
I will not care anymore.
86
00:07:54,789 --> 00:07:56,159
That is exactly what I wanted.
87
00:07:56,159 --> 00:07:58,994
We have no reason
to see each other anymore.
88
00:08:09,640 --> 00:08:11,305
Please keep it a secret.
89
00:08:11,609 --> 00:08:15,545
A secret? That you enjoy
dressing up as a man?
90
00:08:15,680 --> 00:08:18,849
Or is there another reason why
you had to disguise yourself?
91
00:08:18,849 --> 00:08:21,715
I cannot answer you right now.
Can you please...
92
00:08:21,919 --> 00:08:23,715
just turn a blind eye to it?
93
00:08:24,390 --> 00:08:25,655
All right.
94
00:08:26,190 --> 00:08:30,025
I like that we have a secret.
95
00:08:39,870 --> 00:08:42,275
This marriage must go through
at all costs.
96
00:08:42,510 --> 00:08:46,005
So tell me. Is there a way to go about it?
97
00:08:47,810 --> 00:08:51,915
You must marry them before summer passes.
98
00:08:53,050 --> 00:08:55,145
Let me give you one warning.
99
00:08:55,820 --> 00:08:58,019
If we ever cross paths again
due to something disgraceful,
100
00:08:58,019 --> 00:08:59,755
I will not be the same.
101
00:08:59,989 --> 00:09:02,224
Do not expect me to be merciful.
102
00:09:03,900 --> 00:09:07,795
If he does not get married in time
and if bad luck gets to him,
103
00:09:07,800 --> 00:09:12,334
he will neither get married
nor have a promising future.
104
00:09:31,259 --> 00:09:33,655
How can I believe you
when everything you say is a lie?
105
00:09:34,129 --> 00:09:36,400
Has there ever been...
106
00:09:36,400 --> 00:09:38,324
any truth to your words?
107
00:09:43,599 --> 00:09:45,564
I will give you...
108
00:09:46,810 --> 00:09:48,765
one last chance.
109
00:09:49,440 --> 00:09:53,005
You will be able to turn the tables...
110
00:09:54,609 --> 00:09:56,314
yourself.
111
00:10:10,460 --> 00:10:11,628
You came home late.
112
00:10:11,629 --> 00:10:14,098
Your father was waiting for you,
then he went to bed.
113
00:10:14,099 --> 00:10:16,064
- Chun Gae.
- Yes, young master.
114
00:10:16,499 --> 00:10:18,765
Go to Ro Seo's house
early tomorrow morning.
115
00:10:18,910 --> 00:10:21,635
Tell me whom she is meeting
and where is she going.
116
00:10:21,739 --> 00:10:24,339
Report every little detail to me.
117
00:10:24,339 --> 00:10:26,775
Are you telling me to watch her? But why?
118
00:10:29,379 --> 00:10:30,775
I need to protect her.
119
00:10:31,280 --> 00:10:32,718
Is she in danger?
120
00:10:32,719 --> 00:10:34,814
Why? Who is after her?
121
00:10:38,519 --> 00:10:39,655
Me.
122
00:10:44,660 --> 00:10:45,995
What is he talking about?
123
00:10:57,639 --> 00:10:59,944
You have created a mess once again.
124
00:11:11,460 --> 00:11:13,224
It is time to eat.
125
00:11:14,930 --> 00:11:17,525
Here. Open up.
126
00:11:18,629 --> 00:11:20,594
There could be poison in there.
127
00:11:21,430 --> 00:11:23,765
Do you think I do not know
that you want to kill me?
128
00:11:23,800 --> 00:11:26,864
How would I benefit from your death?
129
00:11:28,369 --> 00:11:31,604
That man. He has returned to kill me.
130
00:11:31,940 --> 00:11:36,245
You brought him back here
to kill me, did you not?
131
00:11:38,619 --> 00:11:40,385
Are you that afraid of dying?
132
00:11:40,749 --> 00:11:44,015
Then tell me. Why do you have to die?
133
00:11:44,259 --> 00:11:45,684
You impudent wench.
134
00:11:48,359 --> 00:11:50,499
I took you in when you had nothing...
135
00:11:50,499 --> 00:11:52,800
and did my best to teach you.
136
00:11:52,800 --> 00:11:56,934
And you dared to run away
with that dirt-poor scumbag?
137
00:11:58,200 --> 00:11:59,734
See?
138
00:11:59,940 --> 00:12:03,635
He ran away and left you behind.
And he is not coming back for you.
139
00:12:05,509 --> 00:12:08,844
You can wait all you want,
but he is never coming back for you.
140
00:12:11,219 --> 00:12:13,184
Please stop!
141
00:12:14,589 --> 00:12:17,655
Please stop! I am sorry...
142
00:12:20,530 --> 00:12:22,724
You cannot answer my question,
143
00:12:23,859 --> 00:12:27,425
yet you vividly remember the past.
144
00:12:32,339 --> 00:12:33,905
You wanted to live, right?
145
00:12:34,440 --> 00:12:35,775
Then eat.
146
00:12:36,440 --> 00:12:38,005
Here. You need to eat to live.
147
00:12:38,379 --> 00:12:40,375
And you need to live to remember.
148
00:12:41,950 --> 00:12:43,614
- No...
- Eat.
149
00:12:44,019 --> 00:12:47,045
- Do not...
- You must remember.
150
00:13:06,509 --> 00:13:10,405
We did not find any breweries
or liquor storage near the forge.
151
00:13:12,550 --> 00:13:13,810
That means the forge is just a disguise,
152
00:13:13,810 --> 00:13:16,145
and the liquor is brewed elsewhere.
153
00:13:16,280 --> 00:13:17,515
I think it is time...
154
00:13:19,389 --> 00:13:20,885
to kill that inspector.
155
00:13:22,359 --> 00:13:25,184
He is not a mere inspector.
He is the Crown Prince's teacher.
156
00:13:25,629 --> 00:13:27,625
Killing him could cause a headache.
157
00:13:29,400 --> 00:13:33,324
For now, watch his every move.
158
00:13:33,400 --> 00:13:36,694
(Mangwol Temple)
159
00:14:13,940 --> 00:14:15,974
What is this?
160
00:14:16,139 --> 00:14:18,175
This talisman will ward off
any bad luck that comes your way.
161
00:14:19,509 --> 00:14:20,879
A teacher who specialized
in fate and fortune...
162
00:14:20,879 --> 00:14:22,875
for the royal family made this.
163
00:14:23,150 --> 00:14:25,175
I am sure it will do something.
164
00:14:25,249 --> 00:14:28,245
What are you talking about? What bad luck?
165
00:14:29,060 --> 00:14:30,515
Do not worry too much.
166
00:14:31,089 --> 00:14:33,584
We just need to hurry up
and proceed with your wedding.
167
00:14:34,790 --> 00:14:38,655
You are going to rush the wedding?
168
00:14:44,540 --> 00:14:46,405
What did you do
about what happened yesterday?
169
00:14:46,448 --> 00:14:49,147
I reported it to the government office,
170
00:14:49,147 --> 00:14:50,247
so I am sure we will be fine.
171
00:14:50,247 --> 00:14:51,286
Do not worry.
172
00:14:51,287 --> 00:14:55,653
Yesterday's incident feels so surreal.
173
00:14:55,887 --> 00:14:58,927
- It feels like I am in a daze.
- You should eat up.
174
00:14:58,927 --> 00:15:00,752
Eat up and get better soon.
175
00:15:04,328 --> 00:15:08,992
They say you can always feel
one's absence.
176
00:15:09,708 --> 00:15:13,002
This table feels empty without Young.
177
00:15:13,108 --> 00:15:14,232
Do you not agree?
178
00:15:15,177 --> 00:15:16,903
Not at all.
179
00:15:17,277 --> 00:15:21,078
I would much rather live
a cozy life with just my brother.
180
00:15:21,078 --> 00:15:22,583
A cozy life with just me?
181
00:15:24,647 --> 00:15:28,053
By the way,
what are you doing here, Chun Gae?
182
00:15:28,718 --> 00:15:32,923
Gosh, I feel too uncomfortable
at the Minister of War's house.
183
00:15:33,297 --> 00:15:36,293
His house is too spacious,
and there are way too many workers.
184
00:15:36,468 --> 00:15:38,092
I have absolutely nothing to do there.
185
00:15:38,527 --> 00:15:41,438
But you are not doing
anything here either.
186
00:15:41,438 --> 00:15:44,102
Just consider me as your guard dog.
187
00:15:46,808 --> 00:15:47,972
All right.
188
00:15:50,777 --> 00:15:51,972
Yesterday night,
189
00:15:52,718 --> 00:15:55,982
a crock was found in the Gyeong River.
190
00:15:56,517 --> 00:15:58,612
The name of the deceased
was Song Kang San.
191
00:15:58,917 --> 00:16:01,188
He was a blacksmith who worked
at the forge...
192
00:16:01,188 --> 00:16:02,823
in Sapyeong Market, Gangnam.
193
00:16:03,287 --> 00:16:06,458
A Gangnam native
was found dead in Hanyang?
194
00:16:06,458 --> 00:16:07,923
He had a twin,
195
00:16:08,058 --> 00:16:10,563
and I encountered him.
196
00:16:10,728 --> 00:16:12,328
- A twin?
- Anyway,
197
00:16:12,328 --> 00:16:15,967
we had arrived there
to find the deceased's family...
198
00:16:15,968 --> 00:16:19,108
when a group of bandits appeared
and raided the forge...
199
00:16:19,108 --> 00:16:20,972
Song Kang San used to work at.
200
00:16:21,108 --> 00:16:23,673
They had carried this identity tag.
201
00:16:25,078 --> 00:16:26,078
I see.
202
00:16:26,078 --> 00:16:28,078
Then those bandits must be the ones...
203
00:16:28,078 --> 00:16:29,683
that killed Song Kang San.
204
00:16:29,747 --> 00:16:32,417
Here is what I found odd.
Instead of reporting him,
205
00:16:32,417 --> 00:16:34,852
the deceased's family
completely disappeared.
206
00:16:35,688 --> 00:16:36,882
They ran away?
207
00:16:37,427 --> 00:16:39,453
This means there is something fishy.
208
00:16:40,058 --> 00:16:42,823
This usually means a fight between gangs.
209
00:16:42,927 --> 00:16:44,068
When they cannot report a crime,
210
00:16:44,068 --> 00:16:46,492
it means there is beef between them.
211
00:16:47,968 --> 00:16:49,238
A few months ago,
212
00:16:49,238 --> 00:16:52,063
we found a dead body
of a one-eyed man in this crock.
213
00:16:53,277 --> 00:16:54,403
What was that?
214
00:16:59,877 --> 00:17:04,043
(Gwangju)
215
00:17:05,818 --> 00:17:08,112
It all began in the wood ice storage.
216
00:17:08,757 --> 00:17:10,828
- The wood ice storage?
- I am sure there is a reason...
217
00:17:10,828 --> 00:17:13,897
why Song Kang San had been
lurking around the wood ice storage.
218
00:17:13,897 --> 00:17:16,368
The criminal who turned himself in
after making the wood ice storage...
219
00:17:16,368 --> 00:17:18,863
is in the prison cell
of the Police Bureau.
220
00:17:19,667 --> 00:17:21,593
This man had been
lurking around the wood ice storage.
221
00:17:21,768 --> 00:17:24,637
- Do you know him?
- I have not seen that face before.
222
00:17:24,637 --> 00:17:25,762
Darn it.
223
00:17:27,038 --> 00:17:29,707
Do you really not know?
Take a closer look!
224
00:17:29,707 --> 00:17:30,843
I do not.
225
00:17:31,078 --> 00:17:33,647
He was last seen
around the wood ice storage,
226
00:17:33,647 --> 00:17:35,812
- then he was later found dead.
- What?
227
00:17:36,447 --> 00:17:38,582
He... He died?
228
00:17:38,848 --> 00:17:40,383
What are you all doing?
229
00:17:45,558 --> 00:17:46,758
Who dares to come in...
230
00:17:46,758 --> 00:17:48,552
and see the prisoner without permission?
231
00:17:48,897 --> 00:17:52,098
Police Chief, I already spilled the truth.
232
00:17:52,098 --> 00:17:54,393
Please show me mercy.
233
00:17:55,068 --> 00:17:57,008
The prisoner is under investigation.
234
00:17:57,008 --> 00:17:58,363
You must leave.
235
00:17:59,538 --> 00:18:01,703
Please let me ask him
one more thing before I leave.
236
00:18:03,447 --> 00:18:06,213
Who did you buy
the ice in the storage from?
237
00:18:07,278 --> 00:18:09,883
The ice? Well...
238
00:18:11,088 --> 00:18:13,312
- Who was it?
- You fool!
239
00:18:13,758 --> 00:18:17,828
You said you grabbed it yourself
and put it in there last winter.
240
00:18:17,828 --> 00:18:19,227
Yes, you are right.
241
00:18:19,227 --> 00:18:21,853
I got the ice and put it in there.
242
00:18:25,798 --> 00:18:27,863
(Police Bureau)
243
00:18:27,868 --> 00:18:30,663
Will you leave like this?
244
00:18:30,808 --> 00:18:32,633
There was nothing in the wood ice storage.
245
00:18:33,338 --> 00:18:34,933
They both do not know a thing.
246
00:18:36,108 --> 00:18:37,242
What?
247
00:18:46,717 --> 00:18:47,913
(The Analects of Confucius)
248
00:18:49,528 --> 00:18:53,052
Goodness, will you
give up on the civil service exam?
249
00:18:53,157 --> 00:18:55,453
I do not have any means
to make a living for myself.
250
00:18:55,758 --> 00:18:57,463
What good will studying for the exam do?
251
00:18:57,768 --> 00:18:59,637
If I want to get a wardrobe
made with paulownia tree...
252
00:18:59,637 --> 00:19:01,593
for my sister's marriage,
253
00:19:02,937 --> 00:19:04,403
I need to make some money.
254
00:19:07,677 --> 00:19:09,232
Please take these books too.
255
00:19:13,717 --> 00:19:15,312
Stop right there!
256
00:19:18,217 --> 00:19:19,353
Darn you.
257
00:19:20,687 --> 00:19:21,812
You rascal.
258
00:19:22,588 --> 00:19:24,623
I always thought of you as a friend.
259
00:19:25,187 --> 00:19:28,498
Do you know how much suffering
you put me and my sister through?
260
00:19:28,498 --> 00:19:30,963
Hae Soo, I deserve to die.
261
00:19:31,568 --> 00:19:34,363
I owed hundreds of nyang
to get my mother's medicine.
262
00:19:34,667 --> 00:19:37,103
I was deluded when they said
they would write off my debt.
263
00:19:39,778 --> 00:19:40,903
Darn it.
264
00:19:47,318 --> 00:19:48,843
Use that for your mother's medicine.
265
00:19:49,288 --> 00:19:53,153
This will be the last time
you and I see each other.
266
00:19:53,618 --> 00:19:54,782
Hae Soo.
267
00:19:55,118 --> 00:19:58,082
I will repay you for all your troubles.
268
00:19:59,058 --> 00:20:00,957
Do you think
I will let you fool me once again?
269
00:20:00,957 --> 00:20:02,393
This time, I mean it.
270
00:20:02,798 --> 00:20:04,697
I found a great job for you.
271
00:20:04,697 --> 00:20:05,828
Hey, let me go.
272
00:20:05,828 --> 00:20:08,593
I mean it.
It is not a place just for anybody.
273
00:20:08,737 --> 00:20:10,762
- One nyang a day!
- One nyang a day or whatever...
274
00:20:11,937 --> 00:20:13,332
One nyang a day?
275
00:20:30,558 --> 00:20:32,088
I do not care how many more men you get,
276
00:20:32,088 --> 00:20:33,752
but finish the construction
as quickly as possible.
277
00:20:34,358 --> 00:20:36,363
As soon as we are done,
we will bring liquor here.
278
00:20:37,127 --> 00:20:38,262
Yes, Merchant Shim.
279
00:20:39,568 --> 00:20:42,433
Merchant Shim, that inspector.
280
00:20:42,707 --> 00:20:44,008
He went to the Police Bureau...
281
00:20:44,008 --> 00:20:46,502
and met with the prisoner who was
arrested for the wooden ice storage.
282
00:20:49,477 --> 00:20:52,103
He continues to attempt
to cross the river he should not.
283
00:20:53,118 --> 00:20:54,272
In that case,
284
00:20:56,318 --> 00:20:58,282
I shall burn the bridge for good.
285
00:20:58,717 --> 00:21:00,752
I heard a group of bandits
showed up in Gangnam,
286
00:21:01,018 --> 00:21:03,752
then Inspector Nam tried
to catch them with a bow and arrows.
287
00:21:05,457 --> 00:21:06,992
Arrows for a group of bandits?
288
00:21:07,358 --> 00:21:10,722
Your daughter almost became a widow
even before they got married.
289
00:21:11,427 --> 00:21:12,663
A widow?
290
00:21:13,338 --> 00:21:16,802
We did not even fix a date yet.
291
00:21:17,608 --> 00:21:19,873
- Right.
- While we are on the subject,
292
00:21:20,237 --> 00:21:22,572
what do you think
about moving the wedding up?
293
00:21:22,977 --> 00:21:25,643
They live under the same roof anyway.
294
00:21:25,907 --> 00:21:29,917
It would be nice to do the wedding
before the summer ends.
295
00:21:29,917 --> 00:21:31,943
Before the summer ends?
296
00:21:32,288 --> 00:21:33,957
It means they should do it
as soon as possible.
297
00:21:33,957 --> 00:21:36,722
It would be a problem
if the wedding gets postponed.
298
00:21:37,328 --> 00:21:40,923
But nothing bad will happen
from moving the wedding up.
299
00:21:42,358 --> 00:21:43,463
Right.
300
00:21:43,697 --> 00:21:46,832
You should find a good date.
301
00:21:47,167 --> 00:21:48,963
They are moving up the wedding?
302
00:21:50,268 --> 00:21:52,933
I made an attempt to have
Inspector Nam as one of my people,
303
00:21:53,407 --> 00:21:55,272
and this is how they take him.
304
00:21:56,407 --> 00:21:58,578
If I dismiss him
as the Crown Prince's teacher,
305
00:21:58,578 --> 00:22:00,272
it means I lose.
306
00:22:00,778 --> 00:22:02,843
If I let him stay there,
307
00:22:04,118 --> 00:22:06,183
I will still lose in this fight.
308
00:22:06,487 --> 00:22:08,213
Please do not worry.
309
00:22:09,387 --> 00:22:11,653
They are just discussing
the possibility of marriage.
310
00:22:12,258 --> 00:22:14,593
When things seem the most perfect,
311
00:22:15,498 --> 00:22:17,693
it is also the most dangerous.
312
00:22:19,568 --> 00:22:22,093
You must have a plan.
313
00:22:34,518 --> 00:22:37,582
This seemingly clear and calm
cup of tea...
314
00:22:38,318 --> 00:22:39,758
will become stirred...
315
00:22:39,758 --> 00:22:43,082
and the leaves will float
if you shake it around like this.
316
00:22:44,558 --> 00:22:46,853
I will shake things around.
317
00:22:54,637 --> 00:22:56,568
One of the court ladies
of the Queen's Palace...
318
00:22:56,568 --> 00:22:58,762
went out of the palace
to see her sick father,
319
00:22:59,038 --> 00:23:01,433
then saw the Crown Prince
out on the streets.
320
00:23:02,737 --> 00:23:06,572
He purchased a huge amount
of women's clothing and accessories.
321
00:23:06,917 --> 00:23:09,343
Sorry? Women's clothing?
322
00:23:09,487 --> 00:23:12,713
There is nothing weird
for a butterfly to fly to flowers.
323
00:23:12,887 --> 00:23:14,758
But if he keeps a woman
outside of the walls,
324
00:23:14,758 --> 00:23:16,522
it can be a problem.
325
00:23:18,227 --> 00:23:21,752
So before we see a bigger problem,
326
00:23:22,298 --> 00:23:24,163
should we begin discussing...
327
00:23:25,197 --> 00:23:26,863
his marriage?
328
00:23:30,667 --> 00:23:33,572
This is a gift to congratulate
your daughter's marriage.
329
00:23:33,907 --> 00:23:36,373
You did not have to.
330
00:23:36,907 --> 00:23:39,373
We did not even exchange
any marriage articles.
331
00:23:39,877 --> 00:23:41,042
Thank you.
332
00:23:41,877 --> 00:23:43,082
What a shame.
333
00:23:43,717 --> 00:23:47,982
Your daughter would have made
a fine crown princess.
334
00:23:48,588 --> 00:23:51,322
Sorry? A crown princess?
335
00:23:56,927 --> 00:23:58,522
Thirty years ago,
336
00:23:59,637 --> 00:24:01,637
if your late father...
337
00:24:01,637 --> 00:24:03,532
had not opened the palace doors,
338
00:24:04,508 --> 00:24:07,002
the uprising
would not have been a success.
339
00:24:07,538 --> 00:24:10,348
If he was to choose someone
according to one's contributions,
340
00:24:10,348 --> 00:24:14,213
you surely would have become
the Crown Prince's father-in-law.
341
00:24:17,348 --> 00:24:20,353
Well, I only strive to live
an easygoing life.
342
00:24:21,657 --> 00:24:24,453
Your family has made
the biggest contribution,
343
00:24:25,457 --> 00:24:28,022
yet you have not been
compensated properly.
344
00:24:30,227 --> 00:24:32,863
I thought it was a shame.
345
00:24:55,118 --> 00:24:56,623
- Where are you going?
- My gosh!
346
00:25:02,098 --> 00:25:03,262
Right here.
347
00:25:11,467 --> 00:25:13,203
Goodness, Chun Gae.
348
00:25:13,637 --> 00:25:16,032
Chun Gae is getting on my nerves.
349
00:25:16,308 --> 00:25:17,873
How long will he stick around?
350
00:25:18,677 --> 00:25:20,042
Did you call for me?
351
00:25:20,417 --> 00:25:23,242
I did not. No.
352
00:25:48,344 --> 00:25:49,469
Oh my.
353
00:25:50,006 --> 00:25:51,877
What is going on with you?
354
00:25:51,877 --> 00:25:53,801
My lady, are you getting married
or something?
355
00:25:57,516 --> 00:25:59,311
Why did you bring him with you?
356
00:26:06,857 --> 00:26:09,882
When a man gives a hairpin to a woman...
357
00:26:10,627 --> 00:26:11,791
Does it not mean...
358
00:26:15,266 --> 00:26:16,361
he is...
359
00:26:17,166 --> 00:26:19,361
asking her to marry him?
360
00:26:21,266 --> 00:26:23,531
I heard that they are hurrying
on your marriage.
361
00:26:23,676 --> 00:26:26,902
Did Inspector Nam give it to you?
362
00:26:27,047 --> 00:26:28,202
What are you talking about?
363
00:26:28,577 --> 00:26:30,442
Why would he give me this?
364
00:26:57,906 --> 00:27:00,746
Hey. What do you think you are doing?
365
00:27:00,746 --> 00:27:03,047
Your master will get into serious trouble
if you keep doing this.
366
00:27:03,047 --> 00:27:04,672
What are you talking about?
367
00:27:05,647 --> 00:27:06,982
Think carefully.
368
00:27:07,087 --> 00:27:08,817
Why would he have
his servant follow her...
369
00:27:08,817 --> 00:27:11,456
when he is about to get married?
370
00:27:11,456 --> 00:27:13,627
What would people think
when they see this?
371
00:27:13,627 --> 00:27:15,627
They must think that
he is seeing her on the sly.
372
00:27:15,627 --> 00:27:17,892
"Seeing her on the sly?" Watch your mouth.
373
00:27:18,027 --> 00:27:20,097
Do you not know who he is?
374
00:27:20,097 --> 00:27:23,932
Let us say people from
the Minister of War finds out about this.
375
00:27:24,166 --> 00:27:25,867
Your master becoming the son-in-law
of the Minister of War?
376
00:27:25,867 --> 00:27:28,137
That will not happen
if they find out about this.
377
00:27:28,137 --> 00:27:30,301
Gosh. That must not happen.
378
00:27:30,577 --> 00:27:33,006
Right? So you should be...
379
00:27:33,006 --> 00:27:36,101
watching your master, not her, you fool.
380
00:27:38,416 --> 00:27:39,742
That makes sense.
381
00:27:40,746 --> 00:27:43,317
Things are going well with my lady
and the young master with the jade.
382
00:27:43,317 --> 00:27:45,016
So do not get in the way, okay?
383
00:27:45,016 --> 00:27:47,551
Things are going well between them?
384
00:27:47,827 --> 00:27:51,051
Look at what she is wearing today.
385
00:27:51,357 --> 00:27:53,892
The young master bought
all of those for her.
386
00:27:54,766 --> 00:27:57,831
Gosh. I knew it.
387
00:27:57,936 --> 00:28:02,531
The young master and my lady
are meeting up tonight.
388
00:28:02,706 --> 00:28:05,472
Do not let your master
come around here, okay?
389
00:28:06,236 --> 00:28:07,642
- I got it.
- Good.
390
00:28:08,206 --> 00:28:09,301
Go.
391
00:28:18,486 --> 00:28:21,021
I did what you told me to do.
392
00:28:21,926 --> 00:28:24,926
Do you not think the young master
with the jade is interested in you?
393
00:28:24,926 --> 00:28:26,597
Of course not.
394
00:28:26,597 --> 00:28:28,922
He gave me these to pay for the liquor.
395
00:28:35,166 --> 00:28:37,831
Are you really going to
get married to me?
396
00:28:38,607 --> 00:28:41,541
What are you talking about
so suddenly?
397
00:28:42,547 --> 00:28:44,942
I want you to break the engagement.
398
00:28:45,277 --> 00:28:47,617
We have others in our minds,
399
00:28:47,617 --> 00:28:49,415
so why would we get married to
each other?
400
00:28:49,416 --> 00:28:52,751
Marriage is between two families.
401
00:28:52,756 --> 00:28:57,321
It is not something we can call off
just because we do not want it.
402
00:28:58,057 --> 00:29:00,152
Do not pester me and get inside.
403
00:29:06,897 --> 00:29:11,202
What if Master Lee and Lady Kang
fall for each other?
404
00:29:11,607 --> 00:29:13,902
Would you stop talking nonsense?
405
00:29:14,047 --> 00:29:15,777
Who is going to fall for who?
406
00:29:15,777 --> 00:29:18,672
I know you have feelings
for Lady Kang.
407
00:29:21,016 --> 00:29:22,111
Have feelings for her?
408
00:29:26,317 --> 00:29:29,122
As if it means anything.
409
00:29:30,656 --> 00:29:34,291
Having feelings is not important
for a married couple.
410
00:29:34,367 --> 00:29:37,361
Respecting each other
and being honest.
411
00:29:37,397 --> 00:29:38,932
Having trust in one another.
412
00:29:39,297 --> 00:29:42,301
That is what I will do
when I get married.
413
00:29:53,077 --> 00:29:54,382
You are so boring.
414
00:29:54,817 --> 00:29:56,186
What? Boring?
415
00:29:56,186 --> 00:29:59,281
Gosh. Marriage is not something
you do for fun.
416
00:30:03,156 --> 00:30:05,521
Why would the ladies in Hanyang...
417
00:30:05,696 --> 00:30:08,321
want to do something
that they must not do?
418
00:30:11,966 --> 00:30:14,101
Why are you back already, Chun Gae?
419
00:30:14,137 --> 00:30:15,331
Let us stop here.
420
00:30:16,067 --> 00:30:18,301
What are you talking about?
421
00:30:18,807 --> 00:30:21,172
You should not care
about her anymore.
422
00:30:21,476 --> 00:30:22,972
You are about to get married.
423
00:30:23,047 --> 00:30:25,446
Why would you hit on Lady Ro Seo?
424
00:30:25,446 --> 00:30:26,611
Hit on her?
425
00:30:26,817 --> 00:30:28,287
Who hit on her?
426
00:30:28,287 --> 00:30:29,882
As far as I know,
427
00:30:30,186 --> 00:30:31,817
things are going well with her
and that rich young master...
428
00:30:31,817 --> 00:30:35,081
called Master Lee
who is from Gaeseong.
429
00:30:35,226 --> 00:30:38,692
Why would you interfere with them?
430
00:30:38,897 --> 00:30:41,127
Wait. What are you talking about?
431
00:30:41,127 --> 00:30:43,662
I heard that they are
meeting up tonight.
432
00:30:43,996 --> 00:30:46,392
They are meeting up tonight?
433
00:30:46,466 --> 00:30:48,702
Who is meeting who tonight?
434
00:30:50,436 --> 00:30:51,601
Your Royal Highness.
435
00:30:52,176 --> 00:30:53,806
Inspector Nam is here.
436
00:30:53,807 --> 00:30:57,412
What are you talking about?
Why would he be here at this hour?
437
00:31:07,926 --> 00:31:10,851
There will be an open lecture soon,
so we will study all night long.
438
00:31:10,926 --> 00:31:12,051
Whose decision is that?
439
00:31:12,327 --> 00:31:15,897
I heard that you were suffering
from insomnia these days.
440
00:31:15,897 --> 00:31:18,831
I will read to you all night.
441
00:31:51,166 --> 00:31:52,791
"When it comes to desires,"
442
00:31:53,696 --> 00:31:54,837
"you can enjoy it for a moment,"
443
00:31:54,837 --> 00:31:56,962
"but you must not be used to it."
444
00:31:57,137 --> 00:31:58,337
"Once you are used to it,"
445
00:31:58,337 --> 00:32:00,402
"you will not be able to
escape from it."
446
00:32:01,307 --> 00:32:04,041
- "When it comes to desires,"
- I have been thinking about this.
447
00:32:05,446 --> 00:32:07,642
What about having Ro Seo
stay at the palace?
448
00:32:09,416 --> 00:32:10,541
Pardon?
449
00:32:11,716 --> 00:32:14,152
There are bandits and thugs
everywhere these days.
450
00:32:15,027 --> 00:32:17,222
Remember what happened
on Buddha's Birthday?
451
00:32:17,256 --> 00:32:20,251
We do not know what kind of danger
she will get into.
452
00:32:20,797 --> 00:32:22,966
I thought it would be
good for her...
453
00:32:22,966 --> 00:32:25,892
if she could live a comfortable
and safe life here at the palace.
454
00:32:26,537 --> 00:32:27,702
That is what I am saying.
455
00:32:29,006 --> 00:32:32,331
She is a lady from a noble family.
456
00:32:32,406 --> 00:32:34,446
How can she come to the palace
without the right procedure?
457
00:32:34,446 --> 00:32:35,476
Please stop joking.
458
00:32:35,476 --> 00:32:37,912
I am not joking.
I am serious about this.
459
00:32:39,016 --> 00:32:41,541
No. I love this.
460
00:32:42,916 --> 00:32:44,656
So what you would love to do is...
461
00:32:44,656 --> 00:32:47,327
to call her in as a royal concubine
while causing a scandal?
462
00:32:47,327 --> 00:32:49,127
Who said I was going to call her in
as a royal concubine?
463
00:32:49,127 --> 00:32:51,155
I do not have a crown princess yet.
464
00:32:51,156 --> 00:32:54,122
Unlike you
who are about to get married.
465
00:32:55,097 --> 00:32:56,392
Are you saying...
466
00:32:57,496 --> 00:33:01,932
you will make Ro Seo participate...
467
00:33:02,637 --> 00:33:03,801
in the selection?
468
00:33:19,916 --> 00:33:21,521
Where is she going?
469
00:33:27,367 --> 00:33:32,232
You do know how to surprise others.
470
00:33:32,597 --> 00:33:34,831
I wanted to confirm something
with you.
471
00:33:35,006 --> 00:33:37,132
So please excuse me.
472
00:33:44,577 --> 00:33:47,041
Giringak has changed a lot.
473
00:33:47,077 --> 00:33:48,887
You get your liquor from anybody.
474
00:33:48,887 --> 00:33:50,712
What choice do I have?
475
00:33:51,416 --> 00:33:54,386
Even Lady Park who used to own
the biggest distillery in Hanyang...
476
00:33:54,387 --> 00:33:56,081
has become a thief.
477
00:33:57,357 --> 00:33:59,122
Stop that nonsense.
478
00:33:59,256 --> 00:34:00,892
Give me the name.
479
00:34:01,297 --> 00:34:02,622
The one who killed my son.
480
00:34:02,726 --> 00:34:04,892
You should ask that
to the Police Bureau.
481
00:34:05,236 --> 00:34:06,466
How would I know that?
482
00:34:06,466 --> 00:34:09,107
There must be someone who has been
supplying liquor to Giringak.
483
00:34:09,107 --> 00:34:11,372
His name and whereabouts.
484
00:34:11,777 --> 00:34:13,077
Just tell me that.
485
00:34:13,077 --> 00:34:14,271
If I do tell you...
486
00:34:15,577 --> 00:34:17,442
Do you think you can kill him?
487
00:34:17,847 --> 00:34:21,016
If you go after him
without being fully prepared,
488
00:34:21,016 --> 00:34:23,341
everyone here will all die.
489
00:34:26,016 --> 00:34:28,421
I have seen enough to know
about what could happen...
490
00:34:28,886 --> 00:34:30,821
if we do this.
491
00:34:31,197 --> 00:34:33,456
If this person can take our lives
whenever he wants,
492
00:34:33,456 --> 00:34:36,591
we should at least know who it is
to be prepared.
493
00:34:36,726 --> 00:34:39,366
She is right.
Our lives depend on this.
494
00:34:39,366 --> 00:34:40,531
That is right.
495
00:34:41,337 --> 00:34:43,631
Why are you in such a hurry,
my lady?
496
00:34:44,277 --> 00:34:45,636
Like you said,
if you get involved in this,
497
00:34:45,636 --> 00:34:47,742
you will get to meet him
even if you do not want to.
498
00:34:48,206 --> 00:34:51,571
I know that you have many people
following you, Lady Park.
499
00:34:51,877 --> 00:34:54,481
You need money to take care of them.
500
00:34:54,647 --> 00:34:55,912
I mean, a lot of money.
501
00:34:56,786 --> 00:35:00,312
You can earn money and find the man
who killed your son.
502
00:35:00,857 --> 00:35:02,481
It is killing 2 birds with 1 stone.
503
00:35:06,496 --> 00:35:10,191
So you are saying
we should do business first?
504
00:35:12,096 --> 00:35:13,596
Mom, this is a setup.
505
00:35:13,596 --> 00:35:16,206
They are trying to drag us into it
and kill us all at once.
506
00:35:16,206 --> 00:35:17,636
If you do not trust me,
just shoot it.
507
00:35:17,636 --> 00:35:19,571
Do you think I cannot do that?
508
00:35:21,076 --> 00:35:22,746
If this had been a setup,
509
00:35:22,746 --> 00:35:24,742
she would not have come here
by herself.
510
00:35:29,987 --> 00:35:34,051
That much is obvious
since we are still breathing.
511
00:35:41,627 --> 00:35:44,231
So tell me.
How much liquor do you need?
512
00:35:46,136 --> 00:35:47,231
One hundred mal.
513
00:35:47,766 --> 00:35:49,631
- One hundred mal?
- One hundred mal?
514
00:35:50,666 --> 00:35:53,372
Let me see. 100 mal of liquor.
515
00:35:54,877 --> 00:35:57,742
We will at least need
four wagons for transportation.
516
00:35:59,016 --> 00:36:01,516
How do you expect us to get past
the inspection at Sungnyemun?
517
00:36:01,516 --> 00:36:03,312
That is why I am paying you
2,000 nyang.
518
00:36:03,947 --> 00:36:06,381
I would not
if it were a walk in the park.
519
00:36:06,916 --> 00:36:09,056
Dig a tunnel or bribe the guard.
520
00:36:09,056 --> 00:36:11,392
It is up to you
to deliver me the liquor.
521
00:36:11,397 --> 00:36:14,051
See what I mean?
We are being set up.
522
00:36:21,007 --> 00:36:22,162
Consider it done.
523
00:36:25,777 --> 00:36:27,031
One hundred mal of liquor.
524
00:36:29,147 --> 00:36:30,742
Just have our money ready.
525
00:36:32,817 --> 00:36:33,912
Fine.
526
00:36:34,186 --> 00:36:36,312
I will wait patiently
believing that you will...
527
00:36:36,846 --> 00:36:38,182
keep your word.
528
00:36:45,527 --> 00:36:48,261
A payment of 2,000 nyang?
Hold on a second.
529
00:36:48,596 --> 00:36:51,392
Seven to three.
That leaves us with 600 nyang.
530
00:36:51,636 --> 00:36:53,992
Split that in half
and we each get 300 nyang.
531
00:36:54,936 --> 00:36:57,436
- Three hundred nyang!
- We will only get that money...
532
00:36:57,436 --> 00:36:59,901
if we safely deliver the liquor
past the gate.
533
00:37:00,507 --> 00:37:03,341
This is not a small jar
we are talking about.
534
00:37:04,277 --> 00:37:08,582
How do you expect us
to smuggle the liquor past the gate?
535
00:37:08,817 --> 00:37:12,211
Someone has been doing it before us,
536
00:37:12,416 --> 00:37:14,211
so there must be a way.
537
00:37:24,797 --> 00:37:26,832
See? I told you that
this was a trap!
538
00:37:29,206 --> 00:37:30,332
My lady.
539
00:37:42,186 --> 00:37:44,516
We have a nosy kitten on our hands.
540
00:37:44,516 --> 00:37:46,752
Kittens are not usually this big.
541
00:37:51,527 --> 00:37:54,321
Ro Seo, it is me. Han Ae Jin.
542
00:37:54,666 --> 00:37:57,261
Lady Han, what are you doing here?
543
00:38:04,936 --> 00:38:07,502
You are a moonshiner?
544
00:38:08,777 --> 00:38:11,171
I knew there was more to you
than meets the eye, but...
545
00:38:11,516 --> 00:38:14,186
She is aware of it all,
so what should we do?
546
00:38:14,186 --> 00:38:16,211
Is it not obvious? She needs to die.
547
00:38:16,346 --> 00:38:17,441
But...
548
00:38:23,186 --> 00:38:24,522
I see that it is a flintlock.
549
00:38:26,027 --> 00:38:27,122
What?
550
00:38:27,697 --> 00:38:31,892
Unlike a matchlock, it is ignited by
the spark made by a flint.
551
00:38:32,297 --> 00:38:34,766
They do not make these
in Joseon anymore though.
552
00:38:34,766 --> 00:38:36,361
Is it from Russia?
553
00:38:37,337 --> 00:38:39,671
Shut it.
As if you know anything about guns.
554
00:38:40,737 --> 00:38:42,542
My father is
the Minister of War, you see.
555
00:38:43,507 --> 00:38:46,211
Is that so? Then we certainly
cannot let you live.
556
00:38:46,377 --> 00:38:47,472
Wait.
557
00:38:51,587 --> 00:38:52,711
Are...
558
00:38:53,056 --> 00:38:55,622
Are you really going to kill me?
559
00:38:57,127 --> 00:39:00,421
Lady Kang, do something!
560
00:39:00,927 --> 00:39:02,792
Are you going to let them kill me?
561
00:39:07,806 --> 00:39:09,731
There is a way for you...
562
00:39:10,907 --> 00:39:12,171
to keep your life.
563
00:39:27,456 --> 00:39:28,921
Father.
564
00:39:29,826 --> 00:39:32,091
Goodness me. My Ae Jin!
565
00:39:32,527 --> 00:39:34,022
What brings you all the way here?
566
00:39:35,826 --> 00:39:37,191
Ta-da.
567
00:39:37,297 --> 00:39:39,691
I brought you
your favorite snacks...
568
00:39:39,766 --> 00:39:41,502
which I made myself.
569
00:39:41,666 --> 00:39:43,531
How sweet of you.
570
00:39:43,907 --> 00:39:47,571
Who knew I had
an angel for a daughter?
571
00:39:48,447 --> 00:39:49,642
Let me see.
572
00:39:50,147 --> 00:39:53,511
Goodness. They look beautiful.
573
00:39:55,947 --> 00:39:59,082
My gosh! Forgive me, Father.
574
00:39:59,186 --> 00:40:01,651
Nonsense. There is no need for that.
575
00:40:18,536 --> 00:40:22,107
I am blinded by
how beautiful they are.
576
00:40:22,107 --> 00:40:23,742
Ae Jin.
577
00:40:24,447 --> 00:40:26,372
Let me give you one as well.
578
00:40:34,826 --> 00:40:36,981
You wish to see the jade guy?
579
00:40:37,527 --> 00:40:39,226
Why are you asking me of all people?
580
00:40:39,226 --> 00:40:41,691
I thought we were exchanging favors.
581
00:40:42,726 --> 00:40:44,761
If you are not interested...
582
00:40:45,166 --> 00:40:46,631
I did not mean it like that.
583
00:40:47,806 --> 00:40:51,472
It is because you are
to marry Inspector Nam.
584
00:40:53,436 --> 00:40:55,841
That is not something
I have control over.
585
00:40:56,677 --> 00:40:57,812
But...
586
00:40:59,177 --> 00:41:01,611
a memory shared
with the one I love...
587
00:41:01,846 --> 00:41:04,246
that I can cherish forever...
588
00:41:04,246 --> 00:41:07,051
will help me through rough times.
589
00:41:08,127 --> 00:41:09,682
A memory you can cherish?
590
00:41:12,996 --> 00:41:15,421
Cherishing memories like that...
591
00:41:15,596 --> 00:41:18,091
will only bring you
trouble and heartache.
592
00:41:19,366 --> 00:41:20,936
I do not appreciate your lecture.
593
00:41:20,936 --> 00:41:22,301
That is not what I meant.
594
00:41:23,266 --> 00:41:26,377
How can I have this delivered
to someone in Gaeseong though?
595
00:41:26,377 --> 00:41:28,642
I do not know where he resides
or when he will be in Hanyang.
596
00:41:28,746 --> 00:41:30,801
You can always ask Master Nam.
597
00:41:31,007 --> 00:41:32,516
- Pardon?
- You seemed...
598
00:41:32,516 --> 00:41:34,272
like close friends.
599
00:41:35,686 --> 00:41:36,846
I am afraid I cannot ask him.
600
00:41:36,846 --> 00:41:38,912
If you are not interested...
601
00:41:39,416 --> 00:41:41,222
Of course I am interested.
602
00:41:45,397 --> 00:41:47,222
What are you two up to?
603
00:41:51,797 --> 00:41:53,096
I am glad you showed up.
604
00:41:53,096 --> 00:41:55,761
Lady Kang is here to see you.
605
00:41:55,936 --> 00:41:57,602
- Pardon?
- Me?
606
00:42:00,737 --> 00:42:02,602
Right, of course.
607
00:42:04,007 --> 00:42:05,972
I have something to say.
608
00:42:10,786 --> 00:42:12,651
Do not go back on your word.
609
00:42:41,593 --> 00:42:43,858
Should I be helping
his bride-to-be...
610
00:42:44,122 --> 00:42:46,628
meet another man?
611
00:42:53,133 --> 00:42:55,338
You are hesitant for some reason.
612
00:42:56,903 --> 00:42:58,237
Did the jade guy...
613
00:42:59,142 --> 00:43:00,668
go back to Gaeseong?
614
00:43:04,183 --> 00:43:05,878
Yes. He did.
615
00:43:08,252 --> 00:43:10,617
Do you know when he will be back?
616
00:43:11,053 --> 00:43:13,987
Missing out on your date yesterday
must have disappointed you.
617
00:43:14,323 --> 00:43:15,418
Pardon?
618
00:43:16,763 --> 00:43:18,458
He will never be back in Hanyang.
619
00:43:18,832 --> 00:43:21,697
Never? No, this cannot be.
620
00:43:22,303 --> 00:43:24,433
Is there a way to contact him?
621
00:43:24,433 --> 00:43:26,927
I have something to send his way.
622
00:43:27,502 --> 00:43:31,608
I already told you
that he is a man out of your league.
623
00:43:32,673 --> 00:43:34,907
Right, of course.
624
00:43:35,243 --> 00:43:37,812
But one's feelings for another...
625
00:43:37,812 --> 00:43:41,108
do not go away
just because you want them to.
626
00:43:41,252 --> 00:43:43,878
A day together
can easily be excused.
627
00:43:44,352 --> 00:43:46,122
To create a memory
that can be cherished.
628
00:43:46,122 --> 00:43:47,688
Force those feelings away.
629
00:43:48,162 --> 00:43:50,223
Do not meet him
or see him from even a distance.
630
00:43:50,223 --> 00:43:52,493
Put a lid on the feelings
and let it rot.
631
00:43:52,493 --> 00:43:56,597
Before you know it,
the feelings will subside...
632
00:43:56,803 --> 00:43:58,597
and he will not occupy
your mind so often.
633
00:43:59,073 --> 00:44:01,097
But I need to give this to him.
634
00:44:09,812 --> 00:44:11,878
Give it here
and I will have it delivered.
635
00:44:12,453 --> 00:44:14,048
No, let me do it.
636
00:44:14,212 --> 00:44:16,252
- I already offered.
- No, I will do it.
637
00:44:16,252 --> 00:44:17,478
You cannot!
638
00:44:18,122 --> 00:44:19,248
Fine!
639
00:44:20,823 --> 00:44:23,318
Promise me
that you will get it to him.
640
00:44:27,562 --> 00:44:28,757
Wrong one.
641
00:44:46,113 --> 00:44:48,677
This will be the last time.
Do not ever...
642
00:44:50,283 --> 00:44:52,447
come looking for me
for such favors again.
643
00:45:04,062 --> 00:45:05,498
Move it.
644
00:45:06,602 --> 00:45:07,728
Come on!
645
00:45:10,173 --> 00:45:12,307
- Goodness.
- Gosh.
646
00:45:13,613 --> 00:45:15,641
Lower it more.
647
00:45:15,642 --> 00:45:18,953
More. Here you go. Goodness.
648
00:45:18,953 --> 00:45:21,248
Okay. One, two, three.
649
00:45:22,283 --> 00:45:23,953
- All right.
- Wait.
650
00:45:23,953 --> 00:45:25,452
Hold on.
651
00:45:25,453 --> 00:45:28,588
Are you sure we are digging a well?
652
00:45:28,892 --> 00:45:31,688
If we are,
why are we digging sideways?
653
00:45:32,133 --> 00:45:35,197
We are being paid one nyang per day.
Do not question it.
654
00:45:35,662 --> 00:45:37,403
I thought you wanted to buy
a paulownia wardrobe?
655
00:45:37,403 --> 00:45:39,228
- But still...
- What are you doing?
656
00:45:39,303 --> 00:45:40,628
Hurry up and get in.
657
00:45:40,673 --> 00:45:42,338
- Yes, sir.
- Yes, sir.
658
00:45:42,403 --> 00:45:44,298
All right. Move.
659
00:45:45,013 --> 00:45:46,838
What do you mean?
660
00:45:46,973 --> 00:45:49,137
They are prohibiting liquor
for ten years?
661
00:45:49,683 --> 00:45:50,778
Why?
662
00:45:51,082 --> 00:45:53,148
Who knows?
They did not give a reason.
663
00:45:54,013 --> 00:45:57,447
They can prohibit it for a century,
and people will still drink.
664
00:45:59,752 --> 00:46:02,188
I have a brilliant idea.
665
00:46:02,522 --> 00:46:05,458
A brewery.
Let us make our own brewery.
666
00:46:05,593 --> 00:46:08,703
We will make loads of money.
667
00:46:08,703 --> 00:46:10,327
We already did it.
668
00:46:10,602 --> 00:46:12,473
- We did?
- Yes.
669
00:46:12,473 --> 00:46:15,203
- I have my own brewery?
- You do.
670
00:46:15,203 --> 00:46:16,903
Then why are we like this?
671
00:46:16,903 --> 00:46:18,338
Because it fell through.
672
00:46:18,442 --> 00:46:20,108
- It fell through?
- Yes.
673
00:46:20,243 --> 00:46:22,642
- Why?
- Because we have no more liquor.
674
00:46:22,642 --> 00:46:24,938
- No more?
- No more.
675
00:46:25,113 --> 00:46:28,113
Then we can brew some more,
you idiots.
676
00:46:28,113 --> 00:46:29,217
Move!
677
00:46:43,133 --> 00:46:46,028
Why do I feel suffocated
whenever I see that girl?
678
00:46:46,772 --> 00:46:47,927
Hey.
679
00:46:49,272 --> 00:46:50,768
Did I have feelings for her?
680
00:46:51,142 --> 00:46:54,838
You may have hated her,
but you never liked her.
681
00:46:54,912 --> 00:46:56,007
Why did I hate her?
682
00:46:57,482 --> 00:46:59,053
Maybe I was pretending
like I did not like her.
683
00:46:59,053 --> 00:47:02,122
Can one pretend that well?
684
00:47:02,122 --> 00:47:03,648
Not at all.
685
00:47:03,683 --> 00:47:05,787
Hey, move aside.
686
00:47:09,622 --> 00:47:11,617
I need to check for myself.
687
00:47:17,403 --> 00:47:20,197
Ro Seo wanted to give that to me?
688
00:47:20,502 --> 00:47:21,597
Before that,
689
00:47:23,772 --> 00:47:25,807
you need to see this first.
690
00:47:32,352 --> 00:47:34,252
(We request to reinvestigate...)
691
00:47:34,252 --> 00:47:36,278
(the culprit
of the wood ice storage incident.)
692
00:47:52,133 --> 00:47:55,128
Why would someone as shabby as you
come to this noble place?
693
00:47:58,343 --> 00:48:02,177
Why would someone as noble as you
come to this shabby place?
694
00:48:05,783 --> 00:48:08,447
I read Inspector Nam's petition
regarding the reinvestigation.
695
00:48:09,183 --> 00:48:12,217
I heard it takes a week
until His Majesty approves it.
696
00:48:12,522 --> 00:48:14,022
Yes, Your Royal Highness. But why?
697
00:48:14,022 --> 00:48:15,958
We cannot wait that long.
698
00:48:16,323 --> 00:48:18,192
Let us not cause a scene.
699
00:48:18,192 --> 00:48:20,958
We can handle this discreetly
on our own.
700
00:48:22,303 --> 00:48:23,728
Discreetly?
701
00:48:25,173 --> 00:48:27,327
Nam Young, what did you say again?
702
00:48:28,133 --> 00:48:29,237
Move.
703
00:48:31,812 --> 00:48:33,168
If we cannot fight him,
704
00:48:35,642 --> 00:48:36,938
then we must deceive him.
705
00:48:38,042 --> 00:48:40,278
(Police Bureau)
706
00:48:43,723 --> 00:48:45,648
His Royal Highness is here!
707
00:48:49,462 --> 00:48:50,958
Your Royal Highness!
708
00:48:54,792 --> 00:48:56,363
I heard many prisoners...
709
00:48:56,363 --> 00:48:59,768
succumb to diseases these days.
710
00:48:59,903 --> 00:49:04,597
His Majesty has shown
his concerns for his people...
711
00:49:05,142 --> 00:49:06,838
and has sent a physician.
712
00:49:12,812 --> 00:49:14,683
Instead of your energy rising,
713
00:49:14,683 --> 00:49:16,883
it is stuck below.
714
00:49:16,883 --> 00:49:20,117
You must fart often.
715
00:49:20,792 --> 00:49:22,057
That is right.
716
00:49:23,792 --> 00:49:26,927
Your energy feels unstable.
717
00:49:29,662 --> 00:49:30,858
You have a stroke.
718
00:49:31,162 --> 00:49:32,298
What?
719
00:49:32,633 --> 00:49:34,973
Good grief. Look at his lips!
720
00:49:34,973 --> 00:49:36,338
Look at his lips!
721
00:49:36,803 --> 00:49:38,768
They are pale,
and I see boils as well.
722
00:49:40,673 --> 00:49:42,513
He will die soon.
723
00:49:42,513 --> 00:49:44,283
- Me?
- That is right.
724
00:49:44,283 --> 00:49:45,412
The wife of my father's
second cousin's...
725
00:49:45,412 --> 00:49:47,513
first cousin thrice removed's
brother-in-law's...
726
00:49:47,513 --> 00:49:49,622
second brother-in-law's sibling...
727
00:49:49,622 --> 00:49:51,677
also had boils on his lips.
728
00:49:51,852 --> 00:49:53,992
He passed away three days later.
729
00:49:53,993 --> 00:49:56,493
What? Who?
730
00:49:56,493 --> 00:49:58,927
The wife of my father's... Darn it.
731
00:50:02,303 --> 00:50:04,028
I believe he will die soon.
732
00:50:04,732 --> 00:50:07,298
Bring out all the sick prisoners.
733
00:50:15,482 --> 00:50:16,637
Are you not that inspector?
734
00:50:37,102 --> 00:50:38,228
What is this?
735
00:50:38,502 --> 00:50:40,228
Why does it have a flowery scent?
736
00:50:41,803 --> 00:50:43,597
This is something new, is it not?
737
00:50:44,843 --> 00:50:46,108
Where is your mother?
738
00:50:53,113 --> 00:50:54,307
Goodness.
739
00:51:07,863 --> 00:51:11,528
No wonder Woon Shim wanted
to work with you.
740
00:51:13,473 --> 00:51:15,327
Where did you learn to brew this?
741
00:51:16,102 --> 00:51:17,298
From my father.
742
00:51:18,372 --> 00:51:20,507
He was one multitalented man.
743
00:51:22,113 --> 00:51:24,007
When did he pass away?
744
00:51:25,212 --> 00:51:26,447
Ten years ago.
745
00:51:29,723 --> 00:51:34,217
I do not know who killed him or why.
746
00:51:35,593 --> 00:51:37,688
There were no witnesses.
747
00:51:37,962 --> 00:51:39,757
And now, a decade has passed.
748
00:51:42,332 --> 00:51:44,203
I was wondering why
a woman of a noble family...
749
00:51:44,203 --> 00:51:46,168
was living like this.
750
00:51:47,203 --> 00:51:50,097
I cannot forget the incident
even to this day.
751
00:51:51,042 --> 00:51:53,068
Mourning the loss
of your family member...
752
00:51:54,772 --> 00:51:56,737
is like having your intestines
ripped into pieces...
753
00:51:58,142 --> 00:51:59,447
and your heart is broken.
754
00:52:01,153 --> 00:52:03,278
And after some time,
you get used to that pain.
755
00:52:05,252 --> 00:52:08,217
I hope you find your son's killer
before that happens.
756
00:52:11,292 --> 00:52:13,688
Like Woon Shim said,
we will cross paths one day...
757
00:52:14,433 --> 00:52:16,458
in this line of work.
758
00:52:17,403 --> 00:52:18,628
When that time comes,
759
00:52:19,272 --> 00:52:21,467
I want you to quit this job.
760
00:52:22,343 --> 00:52:26,742
It will be too dangerous
for a noble lady like you.
761
00:52:26,743 --> 00:52:28,568
My life has not been that peachy
for the past ten years.
762
00:52:29,113 --> 00:52:32,307
I have been doing things
that a noble lady would not do.
763
00:52:34,752 --> 00:52:37,783
And it is offending.
764
00:52:37,783 --> 00:52:39,953
Why must they monopolize
brewing liquor?
765
00:52:39,953 --> 00:52:41,852
Why must I receive
their permission to brew liquor...
766
00:52:41,852 --> 00:52:44,217
when even His Majesty
prohibited everyone from doing it?
767
00:52:45,562 --> 00:52:47,157
My father told me...
768
00:52:47,792 --> 00:52:48,958
that liquor...
769
00:52:49,562 --> 00:52:51,898
tastes better
when you share it with others.
770
00:53:03,383 --> 00:53:05,338
Chief... Chief Royal Secretary.
771
00:53:10,183 --> 00:53:11,947
Where have you been?
772
00:53:13,852 --> 00:53:15,622
What brings you here, Uncle?
773
00:53:15,622 --> 00:53:17,818
I asked you a question!
774
00:53:28,272 --> 00:53:30,637
I was taking a walk at night.
775
00:53:40,113 --> 00:53:42,318
One needs...
776
00:53:43,383 --> 00:53:45,648
to snatch one's position,
or it will get snatched instead.
777
00:53:46,192 --> 00:53:48,352
There is no position
that can be kept...
778
00:53:48,352 --> 00:53:49,662
just by sitting on it.
779
00:53:49,662 --> 00:53:50,818
But...
780
00:53:52,392 --> 00:53:55,088
if you are always away,
781
00:53:56,533 --> 00:53:59,197
it will be even easier
for someone to take your seat.
782
00:54:16,982 --> 00:54:19,347
Come to your senses,
Your Royal Highness.
783
00:54:20,792 --> 00:54:24,287
That seat up there is
the life of both Eunuch Kim and me.
784
00:54:24,363 --> 00:54:25,887
And it is the life of your mother,
785
00:54:27,062 --> 00:54:28,898
Royal Consort Lee.
786
00:54:38,812 --> 00:54:40,843
You have lost
Crown Prince Sung Hyun before.
787
00:54:40,843 --> 00:54:43,278
You already know how painful it is...
788
00:54:45,442 --> 00:54:47,148
to live through that.
789
00:55:09,602 --> 00:55:11,803
(A total of 75 guns are allowed...)
790
00:55:11,803 --> 00:55:13,568
(into the Ministry of War today.)
791
00:56:03,622 --> 00:56:04,787
Shall we?
792
00:56:28,553 --> 00:56:30,022
Once every ten days,
793
00:56:30,022 --> 00:56:32,177
the Ministry of War gets
rations and other supplies.
794
00:56:32,553 --> 00:56:34,088
Weapons are supplied once a month.
795
00:56:34,252 --> 00:56:36,688
You can enter with a pass
with the official's seal.
796
00:56:37,323 --> 00:56:38,887
How many wagons usually go in?
797
00:56:39,533 --> 00:56:42,287
About a dozen or so.
798
00:56:42,303 --> 00:56:45,057
We can sneak in one or two.
799
00:56:48,772 --> 00:56:50,398
By weapons...
800
00:56:50,442 --> 00:56:52,708
We will prepare the guns to disguise...
801
00:56:53,272 --> 00:56:54,637
as supplies for the ministry.
802
00:56:54,812 --> 00:56:56,812
If there should be any problems,
803
00:56:56,812 --> 00:56:58,737
we will prepare guns to substitute those.
804
00:56:58,982 --> 00:57:00,783
If there is any trouble,
we will cover for you,
805
00:57:00,783 --> 00:57:02,007
so you need to run right away.
806
00:57:15,703 --> 00:57:17,827
(A total of 75 guns are allowed
into the Ministry of War today.)
807
00:57:23,973 --> 00:57:26,307
The line is endless today.
808
00:57:26,442 --> 00:57:29,737
It is because there are
more guns coming in than usual.
809
00:57:43,763 --> 00:57:45,057
Do you think it will be fine?
810
00:57:45,562 --> 00:57:47,057
They are government officials.
811
00:57:47,633 --> 00:57:50,358
I doubt they will count
every single one of these.
812
00:58:13,522 --> 00:58:15,088
(A total of 75 guns are allowed
into the Ministry of War today.)
813
00:58:19,562 --> 00:58:21,088
Did you count them?
814
00:58:24,363 --> 00:58:25,827
(A total of 75 guns are allowed
into the Ministry of War today.)
815
01:00:04,863 --> 01:00:05,967
(Debt Accounts)
816
01:00:06,832 --> 01:00:08,967
Why are you doing this to me?
817
01:00:09,602 --> 01:00:11,002
I found this book...
818
01:00:11,002 --> 01:00:12,807
at the gambling house
you always played in.
819
01:00:13,142 --> 01:00:15,037
You are 500 nyang in debt.
820
01:00:15,473 --> 01:00:18,113
And you told your family
not to worry about this debt...
821
01:00:18,113 --> 01:00:20,248
before you were arrested.
822
01:00:21,212 --> 01:00:23,982
Will you choose to tell me
who paid your debt back?
823
01:00:23,982 --> 01:00:27,048
Or do you wish
to be interrogated by Saheonbu...
824
01:00:28,093 --> 01:00:29,987
as a suspect of a murder case?
825
01:00:29,993 --> 01:00:32,757
What? Murder?
826
01:00:33,062 --> 01:00:35,887
You will be executed
if you are found guilty.
827
01:00:37,662 --> 01:00:38,858
Who did this?
828
01:00:40,173 --> 01:00:42,033
Who paid your debt back...
829
01:00:42,033 --> 01:00:43,843
and put you up to make a false confession?
830
01:00:43,843 --> 01:00:45,867
You must not
let the inspector have him.
831
01:00:46,212 --> 01:00:48,807
If it seems like he will get caught
by the inspector, just kill him.
832
01:00:48,912 --> 01:00:50,037
Yes, Merchant Shim.
833
01:01:06,363 --> 01:01:07,528
Officer.
834
01:01:10,602 --> 01:01:12,133
- A prisoner went missing.
- What?
835
01:01:12,133 --> 01:01:14,467
I was told to check
every single person who left.
836
01:01:20,743 --> 01:01:22,173
Shut down all gates,
837
01:01:22,173 --> 01:01:24,307
- and keep the passers in control.
- Yes.
838
01:01:25,582 --> 01:01:26,677
You may go in.
839
01:02:49,832 --> 01:02:52,728
(Moonshine)
840
01:02:52,903 --> 01:02:54,998
These are only two suspicious people.
841
01:02:55,203 --> 01:02:57,073
I am sure they are
still within the city walls.
842
01:02:57,073 --> 01:02:58,973
You will seriously get in trouble!
843
01:02:58,973 --> 01:03:01,013
If they get caught,
I will be in trouble too!
844
01:03:01,013 --> 01:03:03,782
Where are you going?
Your life might get threatened.
845
01:03:03,783 --> 01:03:06,077
You will get dismissed
if you keep doing this.
846
01:03:06,982 --> 01:03:09,418
We need you to come with us,
Inspector Nam.
847
01:03:09,423 --> 01:03:12,283
Do you remember
what I said when I was younger?
848
01:03:12,283 --> 01:03:15,088
That a tiger saved my life.
849
01:03:15,252 --> 01:03:17,657
There is a secret I have not shared
to this day, Ro Seo.
850
01:03:18,022 --> 01:03:20,588
However, I will not hide it anymore.
851
01:03:20,732 --> 01:03:22,162
No matter where your heart is,
852
01:03:22,162 --> 01:03:25,898
the one whom you are meant to marry
might be somebody else.
58826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.