All language subtitles for Moonshine.E07.220110.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:09,894 (All characters, organizations, locations,) 2 00:00:09,894 --> 00:00:11,529 (and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:54,369 --> 00:00:55,604 I know it all too well. 4 00:00:56,740 --> 00:00:58,744 Everything you can afford with money... 5 00:00:59,179 --> 00:01:01,914 seems futile, does it not? 6 00:01:04,249 --> 00:01:07,344 I was just about to pay for it. 7 00:01:07,490 --> 00:01:08,984 When you do not even want it? 8 00:01:11,560 --> 00:01:14,055 - I will take this as well. - Yes, my lord. 9 00:01:18,160 --> 00:01:19,294 Here. 10 00:01:19,970 --> 00:01:23,235 Would that not give this somewhat of a meaning? 11 00:01:24,300 --> 00:01:25,434 Pardon? 12 00:01:32,179 --> 00:01:33,305 My lady! 13 00:01:34,080 --> 00:01:35,175 Oh, right. 14 00:01:41,890 --> 00:01:43,815 My lady, wait! 15 00:01:49,229 --> 00:01:50,425 Master Lee! 16 00:01:54,699 --> 00:01:56,695 My apologies. 17 00:01:57,199 --> 00:01:59,764 Master Lee! 18 00:02:00,140 --> 00:02:01,365 Master Lee! 19 00:02:55,700 --> 00:02:57,024 What are you doing here? 20 00:02:57,300 --> 00:03:01,024 I suddenly remembered how I forgot to pay... 21 00:03:01,270 --> 00:03:03,765 for the liquor I drank on Buddha's Birthday. 22 00:03:05,770 --> 00:03:07,964 - Here is my payment. - What? 23 00:03:58,730 --> 00:04:01,585 (Moonshine, Episode 7) 24 00:04:03,830 --> 00:04:05,724 "A tree saves fire." 25 00:04:06,230 --> 00:04:08,325 Minister of War's daughter... 26 00:04:08,839 --> 00:04:11,795 is destined to be the wings your son needs. 27 00:04:12,969 --> 00:04:16,175 Their amicable relationship will bear successful children... 28 00:04:16,510 --> 00:04:18,744 and bring them great wealth. 29 00:04:20,779 --> 00:04:23,474 Are they that compatible? 30 00:04:24,580 --> 00:04:26,085 There is one minor hitch. 31 00:04:27,450 --> 00:04:30,055 Something ominous blocks his way. 32 00:04:30,989 --> 00:04:32,485 Something ominous? 33 00:04:33,430 --> 00:04:35,124 Something that will bring bad luck. 34 00:04:36,130 --> 00:04:38,595 And I see two of them. 35 00:04:49,010 --> 00:04:50,275 Earlier today, 36 00:04:51,109 --> 00:04:53,204 where were you, and what were you up to? 37 00:04:54,180 --> 00:04:55,615 She was with me. 38 00:04:56,120 --> 00:04:57,975 We strolled down Unjong Street. 39 00:05:00,520 --> 00:05:03,985 Were you at Sapyeong Market in Gangnam? 40 00:05:08,190 --> 00:05:10,194 How could she have been there... 41 00:05:10,799 --> 00:05:12,425 when we were together? 42 00:05:13,000 --> 00:05:15,535 We were alone all day long. 43 00:05:16,299 --> 00:05:18,169 Could you please give us the room? 44 00:05:18,169 --> 00:05:20,235 I would like to talk to her alone. 45 00:05:21,109 --> 00:05:22,905 Why should I when I do not want to? 46 00:05:23,279 --> 00:05:25,305 - Please give us the room. - I do not want to. 47 00:05:27,750 --> 00:05:29,345 Then Ro Seo will follow me out. 48 00:05:44,200 --> 00:05:45,795 I thought you were done with me. 49 00:05:48,469 --> 00:05:49,764 So why are you here? 50 00:06:07,450 --> 00:06:09,684 I do not even know what I should believe anymore. 51 00:06:10,589 --> 00:06:13,254 Were you really with him all day? 52 00:06:14,229 --> 00:06:16,229 Why ask if you are not going to believe me? 53 00:06:16,229 --> 00:06:18,324 How can I believe you when everything you say is a lie? 54 00:06:18,870 --> 00:06:20,795 Has there ever been... 55 00:06:21,200 --> 00:06:22,965 any truth to your words? 56 00:06:28,880 --> 00:06:33,244 Is there a particular reason why I must be sincere toward you? 57 00:06:38,250 --> 00:06:39,384 No. 58 00:06:41,190 --> 00:06:43,454 And there is no reason for me to believe you. 59 00:06:44,520 --> 00:06:46,824 I do not care if you believe me or not. 60 00:06:47,089 --> 00:06:51,795 I do not need to prove to you that I was with the jade guy. 61 00:06:53,370 --> 00:06:56,194 It seems like you had a great time with him. 62 00:06:56,500 --> 00:06:58,539 But do not think you can win him over. 63 00:06:58,539 --> 00:07:00,469 You are not worthy of him. 64 00:07:00,469 --> 00:07:03,279 Why not? Is he from some notable family? 65 00:07:03,279 --> 00:07:05,080 Is he from a loan shark family in Gaeseong? 66 00:07:05,080 --> 00:07:06,210 Or is he of royal blood or something? 67 00:07:06,210 --> 00:07:08,620 If either one is the case, what will you do? 68 00:07:08,620 --> 00:07:09,979 Once you become the Minister of War's son-in-law, 69 00:07:09,979 --> 00:07:11,549 your future will be peachy. 70 00:07:11,549 --> 00:07:13,419 So why can I not do the same? 71 00:07:13,419 --> 00:07:16,760 Did wearing new clothes make you forget everything... 72 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 you have done in the past? 73 00:07:17,760 --> 00:07:19,890 Did you not say that you would forget everything bad? 74 00:07:19,890 --> 00:07:21,084 How cheap of you. 75 00:07:21,430 --> 00:07:22,899 What? Cheap? 76 00:07:22,899 --> 00:07:25,130 So mind your own business, and just get married already. 77 00:07:25,130 --> 00:07:27,399 Why are you bringing up my marriage right now? 78 00:07:27,399 --> 00:07:29,799 And you no longer live here. 79 00:07:29,799 --> 00:07:32,504 Whomever I meet and what I do... 80 00:07:32,710 --> 00:07:34,735 have nothing to do with you. 81 00:07:36,039 --> 00:07:39,574 So let us go our separate ways. 82 00:07:46,289 --> 00:07:47,444 Fine. 83 00:07:47,820 --> 00:07:49,384 All right then. 84 00:07:49,489 --> 00:07:52,454 Whether you cross the river or meet a group of bandits, 85 00:07:52,690 --> 00:07:54,184 I will not care anymore. 86 00:07:54,789 --> 00:07:56,159 That is exactly what I wanted. 87 00:07:56,159 --> 00:07:58,994 We have no reason to see each other anymore. 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,305 Please keep it a secret. 89 00:08:11,609 --> 00:08:15,545 A secret? That you enjoy dressing up as a man? 90 00:08:15,680 --> 00:08:18,849 Or is there another reason why you had to disguise yourself? 91 00:08:18,849 --> 00:08:21,715 I cannot answer you right now. Can you please... 92 00:08:21,919 --> 00:08:23,715 just turn a blind eye to it? 93 00:08:24,390 --> 00:08:25,655 All right. 94 00:08:26,190 --> 00:08:30,025 I like that we have a secret. 95 00:08:39,870 --> 00:08:42,275 This marriage must go through at all costs. 96 00:08:42,510 --> 00:08:46,005 So tell me. Is there a way to go about it? 97 00:08:47,810 --> 00:08:51,915 You must marry them before summer passes. 98 00:08:53,050 --> 00:08:55,145 Let me give you one warning. 99 00:08:55,820 --> 00:08:58,019 If we ever cross paths again due to something disgraceful, 100 00:08:58,019 --> 00:08:59,755 I will not be the same. 101 00:08:59,989 --> 00:09:02,224 Do not expect me to be merciful. 102 00:09:03,900 --> 00:09:07,795 If he does not get married in time and if bad luck gets to him, 103 00:09:07,800 --> 00:09:12,334 he will neither get married nor have a promising future. 104 00:09:31,259 --> 00:09:33,655 How can I believe you when everything you say is a lie? 105 00:09:34,129 --> 00:09:36,400 Has there ever been... 106 00:09:36,400 --> 00:09:38,324 any truth to your words? 107 00:09:43,599 --> 00:09:45,564 I will give you... 108 00:09:46,810 --> 00:09:48,765 one last chance. 109 00:09:49,440 --> 00:09:53,005 You will be able to turn the tables... 110 00:09:54,609 --> 00:09:56,314 yourself. 111 00:10:10,460 --> 00:10:11,628 You came home late. 112 00:10:11,629 --> 00:10:14,098 Your father was waiting for you, then he went to bed. 113 00:10:14,099 --> 00:10:16,064 - Chun Gae. - Yes, young master. 114 00:10:16,499 --> 00:10:18,765 Go to Ro Seo's house early tomorrow morning. 115 00:10:18,910 --> 00:10:21,635 Tell me whom she is meeting and where is she going. 116 00:10:21,739 --> 00:10:24,339 Report every little detail to me. 117 00:10:24,339 --> 00:10:26,775 Are you telling me to watch her? But why? 118 00:10:29,379 --> 00:10:30,775 I need to protect her. 119 00:10:31,280 --> 00:10:32,718 Is she in danger? 120 00:10:32,719 --> 00:10:34,814 Why? Who is after her? 121 00:10:38,519 --> 00:10:39,655 Me. 122 00:10:44,660 --> 00:10:45,995 What is he talking about? 123 00:10:57,639 --> 00:10:59,944 You have created a mess once again. 124 00:11:11,460 --> 00:11:13,224 It is time to eat. 125 00:11:14,930 --> 00:11:17,525 Here. Open up. 126 00:11:18,629 --> 00:11:20,594 There could be poison in there. 127 00:11:21,430 --> 00:11:23,765 Do you think I do not know that you want to kill me? 128 00:11:23,800 --> 00:11:26,864 How would I benefit from your death? 129 00:11:28,369 --> 00:11:31,604 That man. He has returned to kill me. 130 00:11:31,940 --> 00:11:36,245 You brought him back here to kill me, did you not? 131 00:11:38,619 --> 00:11:40,385 Are you that afraid of dying? 132 00:11:40,749 --> 00:11:44,015 Then tell me. Why do you have to die? 133 00:11:44,259 --> 00:11:45,684 You impudent wench. 134 00:11:48,359 --> 00:11:50,499 I took you in when you had nothing... 135 00:11:50,499 --> 00:11:52,800 and did my best to teach you. 136 00:11:52,800 --> 00:11:56,934 And you dared to run away with that dirt-poor scumbag? 137 00:11:58,200 --> 00:11:59,734 See? 138 00:11:59,940 --> 00:12:03,635 He ran away and left you behind. And he is not coming back for you. 139 00:12:05,509 --> 00:12:08,844 You can wait all you want, but he is never coming back for you. 140 00:12:11,219 --> 00:12:13,184 Please stop! 141 00:12:14,589 --> 00:12:17,655 Please stop! I am sorry... 142 00:12:20,530 --> 00:12:22,724 You cannot answer my question, 143 00:12:23,859 --> 00:12:27,425 yet you vividly remember the past. 144 00:12:32,339 --> 00:12:33,905 You wanted to live, right? 145 00:12:34,440 --> 00:12:35,775 Then eat. 146 00:12:36,440 --> 00:12:38,005 Here. You need to eat to live. 147 00:12:38,379 --> 00:12:40,375 And you need to live to remember. 148 00:12:41,950 --> 00:12:43,614 - No... - Eat. 149 00:12:44,019 --> 00:12:47,045 - Do not... - You must remember. 150 00:13:06,509 --> 00:13:10,405 We did not find any breweries or liquor storage near the forge. 151 00:13:12,550 --> 00:13:13,810 That means the forge is just a disguise, 152 00:13:13,810 --> 00:13:16,145 and the liquor is brewed elsewhere. 153 00:13:16,280 --> 00:13:17,515 I think it is time... 154 00:13:19,389 --> 00:13:20,885 to kill that inspector. 155 00:13:22,359 --> 00:13:25,184 He is not a mere inspector. He is the Crown Prince's teacher. 156 00:13:25,629 --> 00:13:27,625 Killing him could cause a headache. 157 00:13:29,400 --> 00:13:33,324 For now, watch his every move. 158 00:13:33,400 --> 00:13:36,694 (Mangwol Temple) 159 00:14:13,940 --> 00:14:15,974 What is this? 160 00:14:16,139 --> 00:14:18,175 This talisman will ward off any bad luck that comes your way. 161 00:14:19,509 --> 00:14:20,879 A teacher who specialized in fate and fortune... 162 00:14:20,879 --> 00:14:22,875 for the royal family made this. 163 00:14:23,150 --> 00:14:25,175 I am sure it will do something. 164 00:14:25,249 --> 00:14:28,245 What are you talking about? What bad luck? 165 00:14:29,060 --> 00:14:30,515 Do not worry too much. 166 00:14:31,089 --> 00:14:33,584 We just need to hurry up and proceed with your wedding. 167 00:14:34,790 --> 00:14:38,655 You are going to rush the wedding? 168 00:14:44,540 --> 00:14:46,405 What did you do about what happened yesterday? 169 00:14:46,448 --> 00:14:49,147 I reported it to the government office, 170 00:14:49,147 --> 00:14:50,247 so I am sure we will be fine. 171 00:14:50,247 --> 00:14:51,286 Do not worry. 172 00:14:51,287 --> 00:14:55,653 Yesterday's incident feels so surreal. 173 00:14:55,887 --> 00:14:58,927 - It feels like I am in a daze. - You should eat up. 174 00:14:58,927 --> 00:15:00,752 Eat up and get better soon. 175 00:15:04,328 --> 00:15:08,992 They say you can always feel one's absence. 176 00:15:09,708 --> 00:15:13,002 This table feels empty without Young. 177 00:15:13,108 --> 00:15:14,232 Do you not agree? 178 00:15:15,177 --> 00:15:16,903 Not at all. 179 00:15:17,277 --> 00:15:21,078 I would much rather live a cozy life with just my brother. 180 00:15:21,078 --> 00:15:22,583 A cozy life with just me? 181 00:15:24,647 --> 00:15:28,053 By the way, what are you doing here, Chun Gae? 182 00:15:28,718 --> 00:15:32,923 Gosh, I feel too uncomfortable at the Minister of War's house. 183 00:15:33,297 --> 00:15:36,293 His house is too spacious, and there are way too many workers. 184 00:15:36,468 --> 00:15:38,092 I have absolutely nothing to do there. 185 00:15:38,527 --> 00:15:41,438 But you are not doing anything here either. 186 00:15:41,438 --> 00:15:44,102 Just consider me as your guard dog. 187 00:15:46,808 --> 00:15:47,972 All right. 188 00:15:50,777 --> 00:15:51,972 Yesterday night, 189 00:15:52,718 --> 00:15:55,982 a crock was found in the Gyeong River. 190 00:15:56,517 --> 00:15:58,612 The name of the deceased was Song Kang San. 191 00:15:58,917 --> 00:16:01,188 He was a blacksmith who worked at the forge... 192 00:16:01,188 --> 00:16:02,823 in Sapyeong Market, Gangnam. 193 00:16:03,287 --> 00:16:06,458 A Gangnam native was found dead in Hanyang? 194 00:16:06,458 --> 00:16:07,923 He had a twin, 195 00:16:08,058 --> 00:16:10,563 and I encountered him. 196 00:16:10,728 --> 00:16:12,328 - A twin? - Anyway, 197 00:16:12,328 --> 00:16:15,967 we had arrived there to find the deceased's family... 198 00:16:15,968 --> 00:16:19,108 when a group of bandits appeared and raided the forge... 199 00:16:19,108 --> 00:16:20,972 Song Kang San used to work at. 200 00:16:21,108 --> 00:16:23,673 They had carried this identity tag. 201 00:16:25,078 --> 00:16:26,078 I see. 202 00:16:26,078 --> 00:16:28,078 Then those bandits must be the ones... 203 00:16:28,078 --> 00:16:29,683 that killed Song Kang San. 204 00:16:29,747 --> 00:16:32,417 Here is what I found odd. Instead of reporting him, 205 00:16:32,417 --> 00:16:34,852 the deceased's family completely disappeared. 206 00:16:35,688 --> 00:16:36,882 They ran away? 207 00:16:37,427 --> 00:16:39,453 This means there is something fishy. 208 00:16:40,058 --> 00:16:42,823 This usually means a fight between gangs. 209 00:16:42,927 --> 00:16:44,068 When they cannot report a crime, 210 00:16:44,068 --> 00:16:46,492 it means there is beef between them. 211 00:16:47,968 --> 00:16:49,238 A few months ago, 212 00:16:49,238 --> 00:16:52,063 we found a dead body of a one-eyed man in this crock. 213 00:16:53,277 --> 00:16:54,403 What was that? 214 00:16:59,877 --> 00:17:04,043 (Gwangju) 215 00:17:05,818 --> 00:17:08,112 It all began in the wood ice storage. 216 00:17:08,757 --> 00:17:10,828 - The wood ice storage? - I am sure there is a reason... 217 00:17:10,828 --> 00:17:13,897 why Song Kang San had been lurking around the wood ice storage. 218 00:17:13,897 --> 00:17:16,368 The criminal who turned himself in after making the wood ice storage... 219 00:17:16,368 --> 00:17:18,863 is in the prison cell of the Police Bureau. 220 00:17:19,667 --> 00:17:21,593 This man had been lurking around the wood ice storage. 221 00:17:21,768 --> 00:17:24,637 - Do you know him? - I have not seen that face before. 222 00:17:24,637 --> 00:17:25,762 Darn it. 223 00:17:27,038 --> 00:17:29,707 Do you really not know? Take a closer look! 224 00:17:29,707 --> 00:17:30,843 I do not. 225 00:17:31,078 --> 00:17:33,647 He was last seen around the wood ice storage, 226 00:17:33,647 --> 00:17:35,812 - then he was later found dead. - What? 227 00:17:36,447 --> 00:17:38,582 He... He died? 228 00:17:38,848 --> 00:17:40,383 What are you all doing? 229 00:17:45,558 --> 00:17:46,758 Who dares to come in... 230 00:17:46,758 --> 00:17:48,552 and see the prisoner without permission? 231 00:17:48,897 --> 00:17:52,098 Police Chief, I already spilled the truth. 232 00:17:52,098 --> 00:17:54,393 Please show me mercy. 233 00:17:55,068 --> 00:17:57,008 The prisoner is under investigation. 234 00:17:57,008 --> 00:17:58,363 You must leave. 235 00:17:59,538 --> 00:18:01,703 Please let me ask him one more thing before I leave. 236 00:18:03,447 --> 00:18:06,213 Who did you buy the ice in the storage from? 237 00:18:07,278 --> 00:18:09,883 The ice? Well... 238 00:18:11,088 --> 00:18:13,312 - Who was it? - You fool! 239 00:18:13,758 --> 00:18:17,828 You said you grabbed it yourself and put it in there last winter. 240 00:18:17,828 --> 00:18:19,227 Yes, you are right. 241 00:18:19,227 --> 00:18:21,853 I got the ice and put it in there. 242 00:18:25,798 --> 00:18:27,863 (Police Bureau) 243 00:18:27,868 --> 00:18:30,663 Will you leave like this? 244 00:18:30,808 --> 00:18:32,633 There was nothing in the wood ice storage. 245 00:18:33,338 --> 00:18:34,933 They both do not know a thing. 246 00:18:36,108 --> 00:18:37,242 What? 247 00:18:46,717 --> 00:18:47,913 (The Analects of Confucius) 248 00:18:49,528 --> 00:18:53,052 Goodness, will you give up on the civil service exam? 249 00:18:53,157 --> 00:18:55,453 I do not have any means to make a living for myself. 250 00:18:55,758 --> 00:18:57,463 What good will studying for the exam do? 251 00:18:57,768 --> 00:18:59,637 If I want to get a wardrobe made with paulownia tree... 252 00:18:59,637 --> 00:19:01,593 for my sister's marriage, 253 00:19:02,937 --> 00:19:04,403 I need to make some money. 254 00:19:07,677 --> 00:19:09,232 Please take these books too. 255 00:19:13,717 --> 00:19:15,312 Stop right there! 256 00:19:18,217 --> 00:19:19,353 Darn you. 257 00:19:20,687 --> 00:19:21,812 You rascal. 258 00:19:22,588 --> 00:19:24,623 I always thought of you as a friend. 259 00:19:25,187 --> 00:19:28,498 Do you know how much suffering you put me and my sister through? 260 00:19:28,498 --> 00:19:30,963 Hae Soo, I deserve to die. 261 00:19:31,568 --> 00:19:34,363 I owed hundreds of nyang to get my mother's medicine. 262 00:19:34,667 --> 00:19:37,103 I was deluded when they said they would write off my debt. 263 00:19:39,778 --> 00:19:40,903 Darn it. 264 00:19:47,318 --> 00:19:48,843 Use that for your mother's medicine. 265 00:19:49,288 --> 00:19:53,153 This will be the last time you and I see each other. 266 00:19:53,618 --> 00:19:54,782 Hae Soo. 267 00:19:55,118 --> 00:19:58,082 I will repay you for all your troubles. 268 00:19:59,058 --> 00:20:00,957 Do you think I will let you fool me once again? 269 00:20:00,957 --> 00:20:02,393 This time, I mean it. 270 00:20:02,798 --> 00:20:04,697 I found a great job for you. 271 00:20:04,697 --> 00:20:05,828 Hey, let me go. 272 00:20:05,828 --> 00:20:08,593 I mean it. It is not a place just for anybody. 273 00:20:08,737 --> 00:20:10,762 - One nyang a day! - One nyang a day or whatever... 274 00:20:11,937 --> 00:20:13,332 One nyang a day? 275 00:20:30,558 --> 00:20:32,088 I do not care how many more men you get, 276 00:20:32,088 --> 00:20:33,752 but finish the construction as quickly as possible. 277 00:20:34,358 --> 00:20:36,363 As soon as we are done, we will bring liquor here. 278 00:20:37,127 --> 00:20:38,262 Yes, Merchant Shim. 279 00:20:39,568 --> 00:20:42,433 Merchant Shim, that inspector. 280 00:20:42,707 --> 00:20:44,008 He went to the Police Bureau... 281 00:20:44,008 --> 00:20:46,502 and met with the prisoner who was arrested for the wooden ice storage. 282 00:20:49,477 --> 00:20:52,103 He continues to attempt to cross the river he should not. 283 00:20:53,118 --> 00:20:54,272 In that case, 284 00:20:56,318 --> 00:20:58,282 I shall burn the bridge for good. 285 00:20:58,717 --> 00:21:00,752 I heard a group of bandits showed up in Gangnam, 286 00:21:01,018 --> 00:21:03,752 then Inspector Nam tried to catch them with a bow and arrows. 287 00:21:05,457 --> 00:21:06,992 Arrows for a group of bandits? 288 00:21:07,358 --> 00:21:10,722 Your daughter almost became a widow even before they got married. 289 00:21:11,427 --> 00:21:12,663 A widow? 290 00:21:13,338 --> 00:21:16,802 We did not even fix a date yet. 291 00:21:17,608 --> 00:21:19,873 - Right. - While we are on the subject, 292 00:21:20,237 --> 00:21:22,572 what do you think about moving the wedding up? 293 00:21:22,977 --> 00:21:25,643 They live under the same roof anyway. 294 00:21:25,907 --> 00:21:29,917 It would be nice to do the wedding before the summer ends. 295 00:21:29,917 --> 00:21:31,943 Before the summer ends? 296 00:21:32,288 --> 00:21:33,957 It means they should do it as soon as possible. 297 00:21:33,957 --> 00:21:36,722 It would be a problem if the wedding gets postponed. 298 00:21:37,328 --> 00:21:40,923 But nothing bad will happen from moving the wedding up. 299 00:21:42,358 --> 00:21:43,463 Right. 300 00:21:43,697 --> 00:21:46,832 You should find a good date. 301 00:21:47,167 --> 00:21:48,963 They are moving up the wedding? 302 00:21:50,268 --> 00:21:52,933 I made an attempt to have Inspector Nam as one of my people, 303 00:21:53,407 --> 00:21:55,272 and this is how they take him. 304 00:21:56,407 --> 00:21:58,578 If I dismiss him as the Crown Prince's teacher, 305 00:21:58,578 --> 00:22:00,272 it means I lose. 306 00:22:00,778 --> 00:22:02,843 If I let him stay there, 307 00:22:04,118 --> 00:22:06,183 I will still lose in this fight. 308 00:22:06,487 --> 00:22:08,213 Please do not worry. 309 00:22:09,387 --> 00:22:11,653 They are just discussing the possibility of marriage. 310 00:22:12,258 --> 00:22:14,593 When things seem the most perfect, 311 00:22:15,498 --> 00:22:17,693 it is also the most dangerous. 312 00:22:19,568 --> 00:22:22,093 You must have a plan. 313 00:22:34,518 --> 00:22:37,582 This seemingly clear and calm cup of tea... 314 00:22:38,318 --> 00:22:39,758 will become stirred... 315 00:22:39,758 --> 00:22:43,082 and the leaves will float if you shake it around like this. 316 00:22:44,558 --> 00:22:46,853 I will shake things around. 317 00:22:54,637 --> 00:22:56,568 One of the court ladies of the Queen's Palace... 318 00:22:56,568 --> 00:22:58,762 went out of the palace to see her sick father, 319 00:22:59,038 --> 00:23:01,433 then saw the Crown Prince out on the streets. 320 00:23:02,737 --> 00:23:06,572 He purchased a huge amount of women's clothing and accessories. 321 00:23:06,917 --> 00:23:09,343 Sorry? Women's clothing? 322 00:23:09,487 --> 00:23:12,713 There is nothing weird for a butterfly to fly to flowers. 323 00:23:12,887 --> 00:23:14,758 But if he keeps a woman outside of the walls, 324 00:23:14,758 --> 00:23:16,522 it can be a problem. 325 00:23:18,227 --> 00:23:21,752 So before we see a bigger problem, 326 00:23:22,298 --> 00:23:24,163 should we begin discussing... 327 00:23:25,197 --> 00:23:26,863 his marriage? 328 00:23:30,667 --> 00:23:33,572 This is a gift to congratulate your daughter's marriage. 329 00:23:33,907 --> 00:23:36,373 You did not have to. 330 00:23:36,907 --> 00:23:39,373 We did not even exchange any marriage articles. 331 00:23:39,877 --> 00:23:41,042 Thank you. 332 00:23:41,877 --> 00:23:43,082 What a shame. 333 00:23:43,717 --> 00:23:47,982 Your daughter would have made a fine crown princess. 334 00:23:48,588 --> 00:23:51,322 Sorry? A crown princess? 335 00:23:56,927 --> 00:23:58,522 Thirty years ago, 336 00:23:59,637 --> 00:24:01,637 if your late father... 337 00:24:01,637 --> 00:24:03,532 had not opened the palace doors, 338 00:24:04,508 --> 00:24:07,002 the uprising would not have been a success. 339 00:24:07,538 --> 00:24:10,348 If he was to choose someone according to one's contributions, 340 00:24:10,348 --> 00:24:14,213 you surely would have become the Crown Prince's father-in-law. 341 00:24:17,348 --> 00:24:20,353 Well, I only strive to live an easygoing life. 342 00:24:21,657 --> 00:24:24,453 Your family has made the biggest contribution, 343 00:24:25,457 --> 00:24:28,022 yet you have not been compensated properly. 344 00:24:30,227 --> 00:24:32,863 I thought it was a shame. 345 00:24:55,118 --> 00:24:56,623 - Where are you going? - My gosh! 346 00:25:02,098 --> 00:25:03,262 Right here. 347 00:25:11,467 --> 00:25:13,203 Goodness, Chun Gae. 348 00:25:13,637 --> 00:25:16,032 Chun Gae is getting on my nerves. 349 00:25:16,308 --> 00:25:17,873 How long will he stick around? 350 00:25:18,677 --> 00:25:20,042 Did you call for me? 351 00:25:20,417 --> 00:25:23,242 I did not. No. 352 00:25:48,344 --> 00:25:49,469 Oh my. 353 00:25:50,006 --> 00:25:51,877 What is going on with you? 354 00:25:51,877 --> 00:25:53,801 My lady, are you getting married or something? 355 00:25:57,516 --> 00:25:59,311 Why did you bring him with you? 356 00:26:06,857 --> 00:26:09,882 When a man gives a hairpin to a woman... 357 00:26:10,627 --> 00:26:11,791 Does it not mean... 358 00:26:15,266 --> 00:26:16,361 he is... 359 00:26:17,166 --> 00:26:19,361 asking her to marry him? 360 00:26:21,266 --> 00:26:23,531 I heard that they are hurrying on your marriage. 361 00:26:23,676 --> 00:26:26,902 Did Inspector Nam give it to you? 362 00:26:27,047 --> 00:26:28,202 What are you talking about? 363 00:26:28,577 --> 00:26:30,442 Why would he give me this? 364 00:26:57,906 --> 00:27:00,746 Hey. What do you think you are doing? 365 00:27:00,746 --> 00:27:03,047 Your master will get into serious trouble if you keep doing this. 366 00:27:03,047 --> 00:27:04,672 What are you talking about? 367 00:27:05,647 --> 00:27:06,982 Think carefully. 368 00:27:07,087 --> 00:27:08,817 Why would he have his servant follow her... 369 00:27:08,817 --> 00:27:11,456 when he is about to get married? 370 00:27:11,456 --> 00:27:13,627 What would people think when they see this? 371 00:27:13,627 --> 00:27:15,627 They must think that he is seeing her on the sly. 372 00:27:15,627 --> 00:27:17,892 "Seeing her on the sly?" Watch your mouth. 373 00:27:18,027 --> 00:27:20,097 Do you not know who he is? 374 00:27:20,097 --> 00:27:23,932 Let us say people from the Minister of War finds out about this. 375 00:27:24,166 --> 00:27:25,867 Your master becoming the son-in-law of the Minister of War? 376 00:27:25,867 --> 00:27:28,137 That will not happen if they find out about this. 377 00:27:28,137 --> 00:27:30,301 Gosh. That must not happen. 378 00:27:30,577 --> 00:27:33,006 Right? So you should be... 379 00:27:33,006 --> 00:27:36,101 watching your master, not her, you fool. 380 00:27:38,416 --> 00:27:39,742 That makes sense. 381 00:27:40,746 --> 00:27:43,317 Things are going well with my lady and the young master with the jade. 382 00:27:43,317 --> 00:27:45,016 So do not get in the way, okay? 383 00:27:45,016 --> 00:27:47,551 Things are going well between them? 384 00:27:47,827 --> 00:27:51,051 Look at what she is wearing today. 385 00:27:51,357 --> 00:27:53,892 The young master bought all of those for her. 386 00:27:54,766 --> 00:27:57,831 Gosh. I knew it. 387 00:27:57,936 --> 00:28:02,531 The young master and my lady are meeting up tonight. 388 00:28:02,706 --> 00:28:05,472 Do not let your master come around here, okay? 389 00:28:06,236 --> 00:28:07,642 - I got it. - Good. 390 00:28:08,206 --> 00:28:09,301 Go. 391 00:28:18,486 --> 00:28:21,021 I did what you told me to do. 392 00:28:21,926 --> 00:28:24,926 Do you not think the young master with the jade is interested in you? 393 00:28:24,926 --> 00:28:26,597 Of course not. 394 00:28:26,597 --> 00:28:28,922 He gave me these to pay for the liquor. 395 00:28:35,166 --> 00:28:37,831 Are you really going to get married to me? 396 00:28:38,607 --> 00:28:41,541 What are you talking about so suddenly? 397 00:28:42,547 --> 00:28:44,942 I want you to break the engagement. 398 00:28:45,277 --> 00:28:47,617 We have others in our minds, 399 00:28:47,617 --> 00:28:49,415 so why would we get married to each other? 400 00:28:49,416 --> 00:28:52,751 Marriage is between two families. 401 00:28:52,756 --> 00:28:57,321 It is not something we can call off just because we do not want it. 402 00:28:58,057 --> 00:29:00,152 Do not pester me and get inside. 403 00:29:06,897 --> 00:29:11,202 What if Master Lee and Lady Kang fall for each other? 404 00:29:11,607 --> 00:29:13,902 Would you stop talking nonsense? 405 00:29:14,047 --> 00:29:15,777 Who is going to fall for who? 406 00:29:15,777 --> 00:29:18,672 I know you have feelings for Lady Kang. 407 00:29:21,016 --> 00:29:22,111 Have feelings for her? 408 00:29:26,317 --> 00:29:29,122 As if it means anything. 409 00:29:30,656 --> 00:29:34,291 Having feelings is not important for a married couple. 410 00:29:34,367 --> 00:29:37,361 Respecting each other and being honest. 411 00:29:37,397 --> 00:29:38,932 Having trust in one another. 412 00:29:39,297 --> 00:29:42,301 That is what I will do when I get married. 413 00:29:53,077 --> 00:29:54,382 You are so boring. 414 00:29:54,817 --> 00:29:56,186 What? Boring? 415 00:29:56,186 --> 00:29:59,281 Gosh. Marriage is not something you do for fun. 416 00:30:03,156 --> 00:30:05,521 Why would the ladies in Hanyang... 417 00:30:05,696 --> 00:30:08,321 want to do something that they must not do? 418 00:30:11,966 --> 00:30:14,101 Why are you back already, Chun Gae? 419 00:30:14,137 --> 00:30:15,331 Let us stop here. 420 00:30:16,067 --> 00:30:18,301 What are you talking about? 421 00:30:18,807 --> 00:30:21,172 You should not care about her anymore. 422 00:30:21,476 --> 00:30:22,972 You are about to get married. 423 00:30:23,047 --> 00:30:25,446 Why would you hit on Lady Ro Seo? 424 00:30:25,446 --> 00:30:26,611 Hit on her? 425 00:30:26,817 --> 00:30:28,287 Who hit on her? 426 00:30:28,287 --> 00:30:29,882 As far as I know, 427 00:30:30,186 --> 00:30:31,817 things are going well with her and that rich young master... 428 00:30:31,817 --> 00:30:35,081 called Master Lee who is from Gaeseong. 429 00:30:35,226 --> 00:30:38,692 Why would you interfere with them? 430 00:30:38,897 --> 00:30:41,127 Wait. What are you talking about? 431 00:30:41,127 --> 00:30:43,662 I heard that they are meeting up tonight. 432 00:30:43,996 --> 00:30:46,392 They are meeting up tonight? 433 00:30:46,466 --> 00:30:48,702 Who is meeting who tonight? 434 00:30:50,436 --> 00:30:51,601 Your Royal Highness. 435 00:30:52,176 --> 00:30:53,806 Inspector Nam is here. 436 00:30:53,807 --> 00:30:57,412 What are you talking about? Why would he be here at this hour? 437 00:31:07,926 --> 00:31:10,851 There will be an open lecture soon, so we will study all night long. 438 00:31:10,926 --> 00:31:12,051 Whose decision is that? 439 00:31:12,327 --> 00:31:15,897 I heard that you were suffering from insomnia these days. 440 00:31:15,897 --> 00:31:18,831 I will read to you all night. 441 00:31:51,166 --> 00:31:52,791 "When it comes to desires," 442 00:31:53,696 --> 00:31:54,837 "you can enjoy it for a moment," 443 00:31:54,837 --> 00:31:56,962 "but you must not be used to it." 444 00:31:57,137 --> 00:31:58,337 "Once you are used to it," 445 00:31:58,337 --> 00:32:00,402 "you will not be able to escape from it." 446 00:32:01,307 --> 00:32:04,041 - "When it comes to desires," - I have been thinking about this. 447 00:32:05,446 --> 00:32:07,642 What about having Ro Seo stay at the palace? 448 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Pardon? 449 00:32:11,716 --> 00:32:14,152 There are bandits and thugs everywhere these days. 450 00:32:15,027 --> 00:32:17,222 Remember what happened on Buddha's Birthday? 451 00:32:17,256 --> 00:32:20,251 We do not know what kind of danger she will get into. 452 00:32:20,797 --> 00:32:22,966 I thought it would be good for her... 453 00:32:22,966 --> 00:32:25,892 if she could live a comfortable and safe life here at the palace. 454 00:32:26,537 --> 00:32:27,702 That is what I am saying. 455 00:32:29,006 --> 00:32:32,331 She is a lady from a noble family. 456 00:32:32,406 --> 00:32:34,446 How can she come to the palace without the right procedure? 457 00:32:34,446 --> 00:32:35,476 Please stop joking. 458 00:32:35,476 --> 00:32:37,912 I am not joking. I am serious about this. 459 00:32:39,016 --> 00:32:41,541 No. I love this. 460 00:32:42,916 --> 00:32:44,656 So what you would love to do is... 461 00:32:44,656 --> 00:32:47,327 to call her in as a royal concubine while causing a scandal? 462 00:32:47,327 --> 00:32:49,127 Who said I was going to call her in as a royal concubine? 463 00:32:49,127 --> 00:32:51,155 I do not have a crown princess yet. 464 00:32:51,156 --> 00:32:54,122 Unlike you who are about to get married. 465 00:32:55,097 --> 00:32:56,392 Are you saying... 466 00:32:57,496 --> 00:33:01,932 you will make Ro Seo participate... 467 00:33:02,637 --> 00:33:03,801 in the selection? 468 00:33:19,916 --> 00:33:21,521 Where is she going? 469 00:33:27,367 --> 00:33:32,232 You do know how to surprise others. 470 00:33:32,597 --> 00:33:34,831 I wanted to confirm something with you. 471 00:33:35,006 --> 00:33:37,132 So please excuse me. 472 00:33:44,577 --> 00:33:47,041 Giringak has changed a lot. 473 00:33:47,077 --> 00:33:48,887 You get your liquor from anybody. 474 00:33:48,887 --> 00:33:50,712 What choice do I have? 475 00:33:51,416 --> 00:33:54,386 Even Lady Park who used to own the biggest distillery in Hanyang... 476 00:33:54,387 --> 00:33:56,081 has become a thief. 477 00:33:57,357 --> 00:33:59,122 Stop that nonsense. 478 00:33:59,256 --> 00:34:00,892 Give me the name. 479 00:34:01,297 --> 00:34:02,622 The one who killed my son. 480 00:34:02,726 --> 00:34:04,892 You should ask that to the Police Bureau. 481 00:34:05,236 --> 00:34:06,466 How would I know that? 482 00:34:06,466 --> 00:34:09,107 There must be someone who has been supplying liquor to Giringak. 483 00:34:09,107 --> 00:34:11,372 His name and whereabouts. 484 00:34:11,777 --> 00:34:13,077 Just tell me that. 485 00:34:13,077 --> 00:34:14,271 If I do tell you... 486 00:34:15,577 --> 00:34:17,442 Do you think you can kill him? 487 00:34:17,847 --> 00:34:21,016 If you go after him without being fully prepared, 488 00:34:21,016 --> 00:34:23,341 everyone here will all die. 489 00:34:26,016 --> 00:34:28,421 I have seen enough to know about what could happen... 490 00:34:28,886 --> 00:34:30,821 if we do this. 491 00:34:31,197 --> 00:34:33,456 If this person can take our lives whenever he wants, 492 00:34:33,456 --> 00:34:36,591 we should at least know who it is to be prepared. 493 00:34:36,726 --> 00:34:39,366 She is right. Our lives depend on this. 494 00:34:39,366 --> 00:34:40,531 That is right. 495 00:34:41,337 --> 00:34:43,631 Why are you in such a hurry, my lady? 496 00:34:44,277 --> 00:34:45,636 Like you said, if you get involved in this, 497 00:34:45,636 --> 00:34:47,742 you will get to meet him even if you do not want to. 498 00:34:48,206 --> 00:34:51,571 I know that you have many people following you, Lady Park. 499 00:34:51,877 --> 00:34:54,481 You need money to take care of them. 500 00:34:54,647 --> 00:34:55,912 I mean, a lot of money. 501 00:34:56,786 --> 00:35:00,312 You can earn money and find the man who killed your son. 502 00:35:00,857 --> 00:35:02,481 It is killing 2 birds with 1 stone. 503 00:35:06,496 --> 00:35:10,191 So you are saying we should do business first? 504 00:35:12,096 --> 00:35:13,596 Mom, this is a setup. 505 00:35:13,596 --> 00:35:16,206 They are trying to drag us into it and kill us all at once. 506 00:35:16,206 --> 00:35:17,636 If you do not trust me, just shoot it. 507 00:35:17,636 --> 00:35:19,571 Do you think I cannot do that? 508 00:35:21,076 --> 00:35:22,746 If this had been a setup, 509 00:35:22,746 --> 00:35:24,742 she would not have come here by herself. 510 00:35:29,987 --> 00:35:34,051 That much is obvious since we are still breathing. 511 00:35:41,627 --> 00:35:44,231 So tell me. How much liquor do you need? 512 00:35:46,136 --> 00:35:47,231 One hundred mal. 513 00:35:47,766 --> 00:35:49,631 - One hundred mal? - One hundred mal? 514 00:35:50,666 --> 00:35:53,372 Let me see. 100 mal of liquor. 515 00:35:54,877 --> 00:35:57,742 We will at least need four wagons for transportation. 516 00:35:59,016 --> 00:36:01,516 How do you expect us to get past the inspection at Sungnyemun? 517 00:36:01,516 --> 00:36:03,312 That is why I am paying you 2,000 nyang. 518 00:36:03,947 --> 00:36:06,381 I would not if it were a walk in the park. 519 00:36:06,916 --> 00:36:09,056 Dig a tunnel or bribe the guard. 520 00:36:09,056 --> 00:36:11,392 It is up to you to deliver me the liquor. 521 00:36:11,397 --> 00:36:14,051 See what I mean? We are being set up. 522 00:36:21,007 --> 00:36:22,162 Consider it done. 523 00:36:25,777 --> 00:36:27,031 One hundred mal of liquor. 524 00:36:29,147 --> 00:36:30,742 Just have our money ready. 525 00:36:32,817 --> 00:36:33,912 Fine. 526 00:36:34,186 --> 00:36:36,312 I will wait patiently believing that you will... 527 00:36:36,846 --> 00:36:38,182 keep your word. 528 00:36:45,527 --> 00:36:48,261 A payment of 2,000 nyang? Hold on a second. 529 00:36:48,596 --> 00:36:51,392 Seven to three. That leaves us with 600 nyang. 530 00:36:51,636 --> 00:36:53,992 Split that in half and we each get 300 nyang. 531 00:36:54,936 --> 00:36:57,436 - Three hundred nyang! - We will only get that money... 532 00:36:57,436 --> 00:36:59,901 if we safely deliver the liquor past the gate. 533 00:37:00,507 --> 00:37:03,341 This is not a small jar we are talking about. 534 00:37:04,277 --> 00:37:08,582 How do you expect us to smuggle the liquor past the gate? 535 00:37:08,817 --> 00:37:12,211 Someone has been doing it before us, 536 00:37:12,416 --> 00:37:14,211 so there must be a way. 537 00:37:24,797 --> 00:37:26,832 See? I told you that this was a trap! 538 00:37:29,206 --> 00:37:30,332 My lady. 539 00:37:42,186 --> 00:37:44,516 We have a nosy kitten on our hands. 540 00:37:44,516 --> 00:37:46,752 Kittens are not usually this big. 541 00:37:51,527 --> 00:37:54,321 Ro Seo, it is me. Han Ae Jin. 542 00:37:54,666 --> 00:37:57,261 Lady Han, what are you doing here? 543 00:38:04,936 --> 00:38:07,502 You are a moonshiner? 544 00:38:08,777 --> 00:38:11,171 I knew there was more to you than meets the eye, but... 545 00:38:11,516 --> 00:38:14,186 She is aware of it all, so what should we do? 546 00:38:14,186 --> 00:38:16,211 Is it not obvious? She needs to die. 547 00:38:16,346 --> 00:38:17,441 But... 548 00:38:23,186 --> 00:38:24,522 I see that it is a flintlock. 549 00:38:26,027 --> 00:38:27,122 What? 550 00:38:27,697 --> 00:38:31,892 Unlike a matchlock, it is ignited by the spark made by a flint. 551 00:38:32,297 --> 00:38:34,766 They do not make these in Joseon anymore though. 552 00:38:34,766 --> 00:38:36,361 Is it from Russia? 553 00:38:37,337 --> 00:38:39,671 Shut it. As if you know anything about guns. 554 00:38:40,737 --> 00:38:42,542 My father is the Minister of War, you see. 555 00:38:43,507 --> 00:38:46,211 Is that so? Then we certainly cannot let you live. 556 00:38:46,377 --> 00:38:47,472 Wait. 557 00:38:51,587 --> 00:38:52,711 Are... 558 00:38:53,056 --> 00:38:55,622 Are you really going to kill me? 559 00:38:57,127 --> 00:39:00,421 Lady Kang, do something! 560 00:39:00,927 --> 00:39:02,792 Are you going to let them kill me? 561 00:39:07,806 --> 00:39:09,731 There is a way for you... 562 00:39:10,907 --> 00:39:12,171 to keep your life. 563 00:39:27,456 --> 00:39:28,921 Father. 564 00:39:29,826 --> 00:39:32,091 Goodness me. My Ae Jin! 565 00:39:32,527 --> 00:39:34,022 What brings you all the way here? 566 00:39:35,826 --> 00:39:37,191 Ta-da. 567 00:39:37,297 --> 00:39:39,691 I brought you your favorite snacks... 568 00:39:39,766 --> 00:39:41,502 which I made myself. 569 00:39:41,666 --> 00:39:43,531 How sweet of you. 570 00:39:43,907 --> 00:39:47,571 Who knew I had an angel for a daughter? 571 00:39:48,447 --> 00:39:49,642 Let me see. 572 00:39:50,147 --> 00:39:53,511 Goodness. They look beautiful. 573 00:39:55,947 --> 00:39:59,082 My gosh! Forgive me, Father. 574 00:39:59,186 --> 00:40:01,651 Nonsense. There is no need for that. 575 00:40:18,536 --> 00:40:22,107 I am blinded by how beautiful they are. 576 00:40:22,107 --> 00:40:23,742 Ae Jin. 577 00:40:24,447 --> 00:40:26,372 Let me give you one as well. 578 00:40:34,826 --> 00:40:36,981 You wish to see the jade guy? 579 00:40:37,527 --> 00:40:39,226 Why are you asking me of all people? 580 00:40:39,226 --> 00:40:41,691 I thought we were exchanging favors. 581 00:40:42,726 --> 00:40:44,761 If you are not interested... 582 00:40:45,166 --> 00:40:46,631 I did not mean it like that. 583 00:40:47,806 --> 00:40:51,472 It is because you are to marry Inspector Nam. 584 00:40:53,436 --> 00:40:55,841 That is not something I have control over. 585 00:40:56,677 --> 00:40:57,812 But... 586 00:40:59,177 --> 00:41:01,611 a memory shared with the one I love... 587 00:41:01,846 --> 00:41:04,246 that I can cherish forever... 588 00:41:04,246 --> 00:41:07,051 will help me through rough times. 589 00:41:08,127 --> 00:41:09,682 A memory you can cherish? 590 00:41:12,996 --> 00:41:15,421 Cherishing memories like that... 591 00:41:15,596 --> 00:41:18,091 will only bring you trouble and heartache. 592 00:41:19,366 --> 00:41:20,936 I do not appreciate your lecture. 593 00:41:20,936 --> 00:41:22,301 That is not what I meant. 594 00:41:23,266 --> 00:41:26,377 How can I have this delivered to someone in Gaeseong though? 595 00:41:26,377 --> 00:41:28,642 I do not know where he resides or when he will be in Hanyang. 596 00:41:28,746 --> 00:41:30,801 You can always ask Master Nam. 597 00:41:31,007 --> 00:41:32,516 - Pardon? - You seemed... 598 00:41:32,516 --> 00:41:34,272 like close friends. 599 00:41:35,686 --> 00:41:36,846 I am afraid I cannot ask him. 600 00:41:36,846 --> 00:41:38,912 If you are not interested... 601 00:41:39,416 --> 00:41:41,222 Of course I am interested. 602 00:41:45,397 --> 00:41:47,222 What are you two up to? 603 00:41:51,797 --> 00:41:53,096 I am glad you showed up. 604 00:41:53,096 --> 00:41:55,761 Lady Kang is here to see you. 605 00:41:55,936 --> 00:41:57,602 - Pardon? - Me? 606 00:42:00,737 --> 00:42:02,602 Right, of course. 607 00:42:04,007 --> 00:42:05,972 I have something to say. 608 00:42:10,786 --> 00:42:12,651 Do not go back on your word. 609 00:42:41,593 --> 00:42:43,858 Should I be helping his bride-to-be... 610 00:42:44,122 --> 00:42:46,628 meet another man? 611 00:42:53,133 --> 00:42:55,338 You are hesitant for some reason. 612 00:42:56,903 --> 00:42:58,237 Did the jade guy... 613 00:42:59,142 --> 00:43:00,668 go back to Gaeseong? 614 00:43:04,183 --> 00:43:05,878 Yes. He did. 615 00:43:08,252 --> 00:43:10,617 Do you know when he will be back? 616 00:43:11,053 --> 00:43:13,987 Missing out on your date yesterday must have disappointed you. 617 00:43:14,323 --> 00:43:15,418 Pardon? 618 00:43:16,763 --> 00:43:18,458 He will never be back in Hanyang. 619 00:43:18,832 --> 00:43:21,697 Never? No, this cannot be. 620 00:43:22,303 --> 00:43:24,433 Is there a way to contact him? 621 00:43:24,433 --> 00:43:26,927 I have something to send his way. 622 00:43:27,502 --> 00:43:31,608 I already told you that he is a man out of your league. 623 00:43:32,673 --> 00:43:34,907 Right, of course. 624 00:43:35,243 --> 00:43:37,812 But one's feelings for another... 625 00:43:37,812 --> 00:43:41,108 do not go away just because you want them to. 626 00:43:41,252 --> 00:43:43,878 A day together can easily be excused. 627 00:43:44,352 --> 00:43:46,122 To create a memory that can be cherished. 628 00:43:46,122 --> 00:43:47,688 Force those feelings away. 629 00:43:48,162 --> 00:43:50,223 Do not meet him or see him from even a distance. 630 00:43:50,223 --> 00:43:52,493 Put a lid on the feelings and let it rot. 631 00:43:52,493 --> 00:43:56,597 Before you know it, the feelings will subside... 632 00:43:56,803 --> 00:43:58,597 and he will not occupy your mind so often. 633 00:43:59,073 --> 00:44:01,097 But I need to give this to him. 634 00:44:09,812 --> 00:44:11,878 Give it here and I will have it delivered. 635 00:44:12,453 --> 00:44:14,048 No, let me do it. 636 00:44:14,212 --> 00:44:16,252 - I already offered. - No, I will do it. 637 00:44:16,252 --> 00:44:17,478 You cannot! 638 00:44:18,122 --> 00:44:19,248 Fine! 639 00:44:20,823 --> 00:44:23,318 Promise me that you will get it to him. 640 00:44:27,562 --> 00:44:28,757 Wrong one. 641 00:44:46,113 --> 00:44:48,677 This will be the last time. Do not ever... 642 00:44:50,283 --> 00:44:52,447 come looking for me for such favors again. 643 00:45:04,062 --> 00:45:05,498 Move it. 644 00:45:06,602 --> 00:45:07,728 Come on! 645 00:45:10,173 --> 00:45:12,307 - Goodness. - Gosh. 646 00:45:13,613 --> 00:45:15,641 Lower it more. 647 00:45:15,642 --> 00:45:18,953 More. Here you go. Goodness. 648 00:45:18,953 --> 00:45:21,248 Okay. One, two, three. 649 00:45:22,283 --> 00:45:23,953 - All right. - Wait. 650 00:45:23,953 --> 00:45:25,452 Hold on. 651 00:45:25,453 --> 00:45:28,588 Are you sure we are digging a well? 652 00:45:28,892 --> 00:45:31,688 If we are, why are we digging sideways? 653 00:45:32,133 --> 00:45:35,197 We are being paid one nyang per day. Do not question it. 654 00:45:35,662 --> 00:45:37,403 I thought you wanted to buy a paulownia wardrobe? 655 00:45:37,403 --> 00:45:39,228 - But still... - What are you doing? 656 00:45:39,303 --> 00:45:40,628 Hurry up and get in. 657 00:45:40,673 --> 00:45:42,338 - Yes, sir. - Yes, sir. 658 00:45:42,403 --> 00:45:44,298 All right. Move. 659 00:45:45,013 --> 00:45:46,838 What do you mean? 660 00:45:46,973 --> 00:45:49,137 They are prohibiting liquor for ten years? 661 00:45:49,683 --> 00:45:50,778 Why? 662 00:45:51,082 --> 00:45:53,148 Who knows? They did not give a reason. 663 00:45:54,013 --> 00:45:57,447 They can prohibit it for a century, and people will still drink. 664 00:45:59,752 --> 00:46:02,188 I have a brilliant idea. 665 00:46:02,522 --> 00:46:05,458 A brewery. Let us make our own brewery. 666 00:46:05,593 --> 00:46:08,703 We will make loads of money. 667 00:46:08,703 --> 00:46:10,327 We already did it. 668 00:46:10,602 --> 00:46:12,473 - We did? - Yes. 669 00:46:12,473 --> 00:46:15,203 - I have my own brewery? - You do. 670 00:46:15,203 --> 00:46:16,903 Then why are we like this? 671 00:46:16,903 --> 00:46:18,338 Because it fell through. 672 00:46:18,442 --> 00:46:20,108 - It fell through? - Yes. 673 00:46:20,243 --> 00:46:22,642 - Why? - Because we have no more liquor. 674 00:46:22,642 --> 00:46:24,938 - No more? - No more. 675 00:46:25,113 --> 00:46:28,113 Then we can brew some more, you idiots. 676 00:46:28,113 --> 00:46:29,217 Move! 677 00:46:43,133 --> 00:46:46,028 Why do I feel suffocated whenever I see that girl? 678 00:46:46,772 --> 00:46:47,927 Hey. 679 00:46:49,272 --> 00:46:50,768 Did I have feelings for her? 680 00:46:51,142 --> 00:46:54,838 You may have hated her, but you never liked her. 681 00:46:54,912 --> 00:46:56,007 Why did I hate her? 682 00:46:57,482 --> 00:46:59,053 Maybe I was pretending like I did not like her. 683 00:46:59,053 --> 00:47:02,122 Can one pretend that well? 684 00:47:02,122 --> 00:47:03,648 Not at all. 685 00:47:03,683 --> 00:47:05,787 Hey, move aside. 686 00:47:09,622 --> 00:47:11,617 I need to check for myself. 687 00:47:17,403 --> 00:47:20,197 Ro Seo wanted to give that to me? 688 00:47:20,502 --> 00:47:21,597 Before that, 689 00:47:23,772 --> 00:47:25,807 you need to see this first. 690 00:47:32,352 --> 00:47:34,252 (We request to reinvestigate...) 691 00:47:34,252 --> 00:47:36,278 (the culprit of the wood ice storage incident.) 692 00:47:52,133 --> 00:47:55,128 Why would someone as shabby as you come to this noble place? 693 00:47:58,343 --> 00:48:02,177 Why would someone as noble as you come to this shabby place? 694 00:48:05,783 --> 00:48:08,447 I read Inspector Nam's petition regarding the reinvestigation. 695 00:48:09,183 --> 00:48:12,217 I heard it takes a week until His Majesty approves it. 696 00:48:12,522 --> 00:48:14,022 Yes, Your Royal Highness. But why? 697 00:48:14,022 --> 00:48:15,958 We cannot wait that long. 698 00:48:16,323 --> 00:48:18,192 Let us not cause a scene. 699 00:48:18,192 --> 00:48:20,958 We can handle this discreetly on our own. 700 00:48:22,303 --> 00:48:23,728 Discreetly? 701 00:48:25,173 --> 00:48:27,327 Nam Young, what did you say again? 702 00:48:28,133 --> 00:48:29,237 Move. 703 00:48:31,812 --> 00:48:33,168 If we cannot fight him, 704 00:48:35,642 --> 00:48:36,938 then we must deceive him. 705 00:48:38,042 --> 00:48:40,278 (Police Bureau) 706 00:48:43,723 --> 00:48:45,648 His Royal Highness is here! 707 00:48:49,462 --> 00:48:50,958 Your Royal Highness! 708 00:48:54,792 --> 00:48:56,363 I heard many prisoners... 709 00:48:56,363 --> 00:48:59,768 succumb to diseases these days. 710 00:48:59,903 --> 00:49:04,597 His Majesty has shown his concerns for his people... 711 00:49:05,142 --> 00:49:06,838 and has sent a physician. 712 00:49:12,812 --> 00:49:14,683 Instead of your energy rising, 713 00:49:14,683 --> 00:49:16,883 it is stuck below. 714 00:49:16,883 --> 00:49:20,117 You must fart often. 715 00:49:20,792 --> 00:49:22,057 That is right. 716 00:49:23,792 --> 00:49:26,927 Your energy feels unstable. 717 00:49:29,662 --> 00:49:30,858 You have a stroke. 718 00:49:31,162 --> 00:49:32,298 What? 719 00:49:32,633 --> 00:49:34,973 Good grief. Look at his lips! 720 00:49:34,973 --> 00:49:36,338 Look at his lips! 721 00:49:36,803 --> 00:49:38,768 They are pale, and I see boils as well. 722 00:49:40,673 --> 00:49:42,513 He will die soon. 723 00:49:42,513 --> 00:49:44,283 - Me? - That is right. 724 00:49:44,283 --> 00:49:45,412 The wife of my father's second cousin's... 725 00:49:45,412 --> 00:49:47,513 first cousin thrice removed's brother-in-law's... 726 00:49:47,513 --> 00:49:49,622 second brother-in-law's sibling... 727 00:49:49,622 --> 00:49:51,677 also had boils on his lips. 728 00:49:51,852 --> 00:49:53,992 He passed away three days later. 729 00:49:53,993 --> 00:49:56,493 What? Who? 730 00:49:56,493 --> 00:49:58,927 The wife of my father's... Darn it. 731 00:50:02,303 --> 00:50:04,028 I believe he will die soon. 732 00:50:04,732 --> 00:50:07,298 Bring out all the sick prisoners. 733 00:50:15,482 --> 00:50:16,637 Are you not that inspector? 734 00:50:37,102 --> 00:50:38,228 What is this? 735 00:50:38,502 --> 00:50:40,228 Why does it have a flowery scent? 736 00:50:41,803 --> 00:50:43,597 This is something new, is it not? 737 00:50:44,843 --> 00:50:46,108 Where is your mother? 738 00:50:53,113 --> 00:50:54,307 Goodness. 739 00:51:07,863 --> 00:51:11,528 No wonder Woon Shim wanted to work with you. 740 00:51:13,473 --> 00:51:15,327 Where did you learn to brew this? 741 00:51:16,102 --> 00:51:17,298 From my father. 742 00:51:18,372 --> 00:51:20,507 He was one multitalented man. 743 00:51:22,113 --> 00:51:24,007 When did he pass away? 744 00:51:25,212 --> 00:51:26,447 Ten years ago. 745 00:51:29,723 --> 00:51:34,217 I do not know who killed him or why. 746 00:51:35,593 --> 00:51:37,688 There were no witnesses. 747 00:51:37,962 --> 00:51:39,757 And now, a decade has passed. 748 00:51:42,332 --> 00:51:44,203 I was wondering why a woman of a noble family... 749 00:51:44,203 --> 00:51:46,168 was living like this. 750 00:51:47,203 --> 00:51:50,097 I cannot forget the incident even to this day. 751 00:51:51,042 --> 00:51:53,068 Mourning the loss of your family member... 752 00:51:54,772 --> 00:51:56,737 is like having your intestines ripped into pieces... 753 00:51:58,142 --> 00:51:59,447 and your heart is broken. 754 00:52:01,153 --> 00:52:03,278 And after some time, you get used to that pain. 755 00:52:05,252 --> 00:52:08,217 I hope you find your son's killer before that happens. 756 00:52:11,292 --> 00:52:13,688 Like Woon Shim said, we will cross paths one day... 757 00:52:14,433 --> 00:52:16,458 in this line of work. 758 00:52:17,403 --> 00:52:18,628 When that time comes, 759 00:52:19,272 --> 00:52:21,467 I want you to quit this job. 760 00:52:22,343 --> 00:52:26,742 It will be too dangerous for a noble lady like you. 761 00:52:26,743 --> 00:52:28,568 My life has not been that peachy for the past ten years. 762 00:52:29,113 --> 00:52:32,307 I have been doing things that a noble lady would not do. 763 00:52:34,752 --> 00:52:37,783 And it is offending. 764 00:52:37,783 --> 00:52:39,953 Why must they monopolize brewing liquor? 765 00:52:39,953 --> 00:52:41,852 Why must I receive their permission to brew liquor... 766 00:52:41,852 --> 00:52:44,217 when even His Majesty prohibited everyone from doing it? 767 00:52:45,562 --> 00:52:47,157 My father told me... 768 00:52:47,792 --> 00:52:48,958 that liquor... 769 00:52:49,562 --> 00:52:51,898 tastes better when you share it with others. 770 00:53:03,383 --> 00:53:05,338 Chief... Chief Royal Secretary. 771 00:53:10,183 --> 00:53:11,947 Where have you been? 772 00:53:13,852 --> 00:53:15,622 What brings you here, Uncle? 773 00:53:15,622 --> 00:53:17,818 I asked you a question! 774 00:53:28,272 --> 00:53:30,637 I was taking a walk at night. 775 00:53:40,113 --> 00:53:42,318 One needs... 776 00:53:43,383 --> 00:53:45,648 to snatch one's position, or it will get snatched instead. 777 00:53:46,192 --> 00:53:48,352 There is no position that can be kept... 778 00:53:48,352 --> 00:53:49,662 just by sitting on it. 779 00:53:49,662 --> 00:53:50,818 But... 780 00:53:52,392 --> 00:53:55,088 if you are always away, 781 00:53:56,533 --> 00:53:59,197 it will be even easier for someone to take your seat. 782 00:54:16,982 --> 00:54:19,347 Come to your senses, Your Royal Highness. 783 00:54:20,792 --> 00:54:24,287 That seat up there is the life of both Eunuch Kim and me. 784 00:54:24,363 --> 00:54:25,887 And it is the life of your mother, 785 00:54:27,062 --> 00:54:28,898 Royal Consort Lee. 786 00:54:38,812 --> 00:54:40,843 You have lost Crown Prince Sung Hyun before. 787 00:54:40,843 --> 00:54:43,278 You already know how painful it is... 788 00:54:45,442 --> 00:54:47,148 to live through that. 789 00:55:09,602 --> 00:55:11,803 (A total of 75 guns are allowed...) 790 00:55:11,803 --> 00:55:13,568 (into the Ministry of War today.) 791 00:56:03,622 --> 00:56:04,787 Shall we? 792 00:56:28,553 --> 00:56:30,022 Once every ten days, 793 00:56:30,022 --> 00:56:32,177 the Ministry of War gets rations and other supplies. 794 00:56:32,553 --> 00:56:34,088 Weapons are supplied once a month. 795 00:56:34,252 --> 00:56:36,688 You can enter with a pass with the official's seal. 796 00:56:37,323 --> 00:56:38,887 How many wagons usually go in? 797 00:56:39,533 --> 00:56:42,287 About a dozen or so. 798 00:56:42,303 --> 00:56:45,057 We can sneak in one or two. 799 00:56:48,772 --> 00:56:50,398 By weapons... 800 00:56:50,442 --> 00:56:52,708 We will prepare the guns to disguise... 801 00:56:53,272 --> 00:56:54,637 as supplies for the ministry. 802 00:56:54,812 --> 00:56:56,812 If there should be any problems, 803 00:56:56,812 --> 00:56:58,737 we will prepare guns to substitute those. 804 00:56:58,982 --> 00:57:00,783 If there is any trouble, we will cover for you, 805 00:57:00,783 --> 00:57:02,007 so you need to run right away. 806 00:57:15,703 --> 00:57:17,827 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 807 00:57:23,973 --> 00:57:26,307 The line is endless today. 808 00:57:26,442 --> 00:57:29,737 It is because there are more guns coming in than usual. 809 00:57:43,763 --> 00:57:45,057 Do you think it will be fine? 810 00:57:45,562 --> 00:57:47,057 They are government officials. 811 00:57:47,633 --> 00:57:50,358 I doubt they will count every single one of these. 812 00:58:13,522 --> 00:58:15,088 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 813 00:58:19,562 --> 00:58:21,088 Did you count them? 814 00:58:24,363 --> 00:58:25,827 (A total of 75 guns are allowed into the Ministry of War today.) 815 01:00:04,863 --> 01:00:05,967 (Debt Accounts) 816 01:00:06,832 --> 01:00:08,967 Why are you doing this to me? 817 01:00:09,602 --> 01:00:11,002 I found this book... 818 01:00:11,002 --> 01:00:12,807 at the gambling house you always played in. 819 01:00:13,142 --> 01:00:15,037 You are 500 nyang in debt. 820 01:00:15,473 --> 01:00:18,113 And you told your family not to worry about this debt... 821 01:00:18,113 --> 01:00:20,248 before you were arrested. 822 01:00:21,212 --> 01:00:23,982 Will you choose to tell me who paid your debt back? 823 01:00:23,982 --> 01:00:27,048 Or do you wish to be interrogated by Saheonbu... 824 01:00:28,093 --> 01:00:29,987 as a suspect of a murder case? 825 01:00:29,993 --> 01:00:32,757 What? Murder? 826 01:00:33,062 --> 01:00:35,887 You will be executed if you are found guilty. 827 01:00:37,662 --> 01:00:38,858 Who did this? 828 01:00:40,173 --> 01:00:42,033 Who paid your debt back... 829 01:00:42,033 --> 01:00:43,843 and put you up to make a false confession? 830 01:00:43,843 --> 01:00:45,867 You must not let the inspector have him. 831 01:00:46,212 --> 01:00:48,807 If it seems like he will get caught by the inspector, just kill him. 832 01:00:48,912 --> 01:00:50,037 Yes, Merchant Shim. 833 01:01:06,363 --> 01:01:07,528 Officer. 834 01:01:10,602 --> 01:01:12,133 - A prisoner went missing. - What? 835 01:01:12,133 --> 01:01:14,467 I was told to check every single person who left. 836 01:01:20,743 --> 01:01:22,173 Shut down all gates, 837 01:01:22,173 --> 01:01:24,307 - and keep the passers in control. - Yes. 838 01:01:25,582 --> 01:01:26,677 You may go in. 839 01:02:49,832 --> 01:02:52,728 (Moonshine) 840 01:02:52,903 --> 01:02:54,998 These are only two suspicious people. 841 01:02:55,203 --> 01:02:57,073 I am sure they are still within the city walls. 842 01:02:57,073 --> 01:02:58,973 You will seriously get in trouble! 843 01:02:58,973 --> 01:03:01,013 If they get caught, I will be in trouble too! 844 01:03:01,013 --> 01:03:03,782 Where are you going? Your life might get threatened. 845 01:03:03,783 --> 01:03:06,077 You will get dismissed if you keep doing this. 846 01:03:06,982 --> 01:03:09,418 We need you to come with us, Inspector Nam. 847 01:03:09,423 --> 01:03:12,283 Do you remember what I said when I was younger? 848 01:03:12,283 --> 01:03:15,088 That a tiger saved my life. 849 01:03:15,252 --> 01:03:17,657 There is a secret I have not shared to this day, Ro Seo. 850 01:03:18,022 --> 01:03:20,588 However, I will not hide it anymore. 851 01:03:20,732 --> 01:03:22,162 No matter where your heart is, 852 01:03:22,162 --> 01:03:25,898 the one whom you are meant to marry might be somebody else. 58826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.