All language subtitles for Madeleine Anatomy of a Nightmare 1974 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:15,524 (slow, somber piano) 2 00:00:22,481 --> 00:00:27,702 ♪ Oh ♪ 3 00:00:31,990 --> 00:00:37,212 ♪ Oh ♪ 4 00:00:41,083 --> 00:00:46,304 ♪ Oh ♪ 5 00:00:49,049 --> 00:00:51,017 ♪ Oh ♪ 6 00:01:29,590 --> 00:01:32,392 (wind blowing) 7 00:01:34,011 --> 00:01:37,063 (water sloshing) 8 00:01:46,064 --> 00:01:49,034 (women laughing) 9 00:01:53,780 --> 00:01:58,960 (eerie droning sound) 10 00:02:15,927 --> 00:02:18,897 (women laughing) 11 00:02:24,770 --> 00:02:28,490 (eerie droning sound cont.) 12 00:02:37,949 --> 00:02:43,004 (disconcerting organ music) 13 00:02:54,091 --> 00:02:57,560 (Madeleine whimpering) 14 00:03:58,905 --> 00:04:04,127 (dramatic synth music) 15 00:04:16,256 --> 00:04:21,144 (dramatic synth music cont.) 16 00:04:41,698 --> 00:04:46,544 (dramatic synth music cont.) 17 00:04:51,792 --> 00:04:54,761 (women laughing) 18 00:05:52,769 --> 00:05:54,838 [Madeleine] Who are you?! 19 00:05:54,938 --> 00:05:56,531 What do you want?! 20 00:06:01,194 --> 00:06:02,679 Your youth and your innocence. 21 00:06:02,779 --> 00:06:04,222 Your joy and your honesty. 22 00:06:04,322 --> 00:06:05,891 Your faith and your lack of worldliness. 23 00:06:05,991 --> 00:06:08,084 [Woman] Your love and your femininity. 24 00:06:09,411 --> 00:06:11,104 (Madeleine groans) 25 00:06:11,204 --> 00:06:12,105 We will show you the sights 26 00:06:12,205 --> 00:06:14,149 you haven't dared to imagine yet. 27 00:06:14,249 --> 00:06:16,067 And you will listen to things you never wanted to hear. 28 00:06:16,167 --> 00:06:18,178 [Woman] And what you'd rather not know. 29 00:06:19,379 --> 00:06:22,908 Go away! 30 00:06:23,008 --> 00:06:26,102 Go away! 31 00:06:28,138 --> 00:06:33,151 (Madeleine gasping in struggle) 32 00:06:36,605 --> 00:06:39,741 (Madeleine gasping) 33 00:07:05,008 --> 00:07:07,810 (fire roaring) 34 00:07:12,140 --> 00:07:15,109 (women laughing) 35 00:07:40,669 --> 00:07:42,863 (Madeleine screams) 36 00:07:42,963 --> 00:07:45,473 No! 37 00:07:46,216 --> 00:07:48,351 No! 38 00:07:49,052 --> 00:07:52,831 (engines roaring) (cars crashing) 39 00:07:52,931 --> 00:07:56,276 (Madeleine whimpering) 40 00:07:57,102 --> 00:07:58,152 No! 41 00:07:59,562 --> 00:08:02,782 (Madeleine sobbing) 42 00:08:16,329 --> 00:08:17,839 No. 43 00:08:24,129 --> 00:08:26,347 (Madeleine sobbing) 44 00:08:35,140 --> 00:08:36,249 No! 45 00:08:36,349 --> 00:08:37,417 It's dead. 46 00:08:37,517 --> 00:08:38,609 Dead. 47 00:08:39,519 --> 00:08:40,320 Dead. 48 00:08:40,645 --> 00:08:41,654 Dead. 49 00:08:43,398 --> 00:08:44,699 No! 50 00:08:48,778 --> 00:08:50,121 No! 51 00:08:50,321 --> 00:08:52,349 (glass breaking) 52 00:08:52,449 --> 00:08:55,501 (Madeleine screams) 53 00:08:57,120 --> 00:08:59,255 Did you have the old nightmare? 54 00:09:00,874 --> 00:09:03,718 Yes, it was the same one. 55 00:09:04,753 --> 00:09:05,803 It's monstrous. 56 00:09:08,256 --> 00:09:10,516 And that strange song... 57 00:09:11,593 --> 00:09:13,144 I can still hear it. 58 00:09:14,846 --> 00:09:16,481 What does that baby mean? 59 00:09:17,807 --> 00:09:19,292 It's a totally unconscious projection 60 00:09:19,392 --> 00:09:20,777 of your inner personality. 61 00:09:21,561 --> 00:09:23,922 You try to avoid the truth by dreaming. 62 00:09:24,022 --> 00:09:25,840 You're unable to face reality. 63 00:09:25,940 --> 00:09:27,884 What is reality, Franz? 64 00:09:27,984 --> 00:09:30,261 Why, this is reality. Your life with me. 65 00:09:30,361 --> 00:09:33,181 But where do you find such strength? Where? 66 00:09:33,281 --> 00:09:37,085 In my own world, in reality, and in study. 67 00:09:38,536 --> 00:09:40,105 Do you understand me? 68 00:09:40,205 --> 00:09:43,383 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 69 00:09:44,084 --> 00:09:45,468 Gives me inner peace. 70 00:09:46,336 --> 00:09:48,554 [Antonio] Mr. Schuman. 71 00:09:49,923 --> 00:09:51,140 Mr. Schuman! 72 00:09:51,800 --> 00:09:52,850 Mr. Schuman! 73 00:09:55,178 --> 00:09:57,122 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 74 00:09:57,222 --> 00:09:59,357 [Franz] Well, that's impossible. It's too soon. 75 00:10:00,433 --> 00:10:02,419 I'd better go have a look. 76 00:10:02,519 --> 00:10:03,837 [Madeleine] I'll take a dip and I'll join you. 77 00:10:03,937 --> 00:10:05,046 [Franz] All right. 78 00:10:05,146 --> 00:10:06,131 When did the pains begin? 79 00:10:06,231 --> 00:10:07,424 [Antonio] don't know, sir. 80 00:10:07,524 --> 00:10:09,300 Gaetano just came and told me. 81 00:10:09,400 --> 00:10:11,094 He said the horse was in labor, so thought -- 82 00:10:11,194 --> 00:10:14,514 told you to call me at once. You know that. 83 00:10:14,614 --> 00:10:17,625 (moody synth music) 84 00:10:30,255 --> 00:10:33,057 (fire roaring) 85 00:10:47,564 --> 00:10:50,533 (horse whinnies) 86 00:10:52,110 --> 00:10:54,996 (ominous music) 87 00:11:01,327 --> 00:11:02,378 Easy. 88 00:11:16,092 --> 00:11:19,245 She'll be able to deliver now without suffering. 89 00:11:19,345 --> 00:11:21,539 shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 90 00:11:21,639 --> 00:11:22,957 You'll have to go to Rome to do your shopping 91 00:11:23,057 --> 00:11:24,584 by yourself, I'm afraid. 92 00:11:24,684 --> 00:11:26,169 I'm sure you can understand. 93 00:11:26,269 --> 00:11:28,738 It must be wonderful to expect a child. 94 00:11:30,815 --> 00:11:32,700 To see it coming into the world, 95 00:11:34,569 --> 00:11:37,872 to suffer in order to give it life and hear it cry. 96 00:11:40,116 --> 00:11:42,268 [Nurse] There's nothing we can do. 97 00:11:42,368 --> 00:11:43,394 It's dead. 98 00:11:43,494 --> 00:11:45,063 - Dead. - Dead. 99 00:11:45,163 --> 00:11:46,506 [Nurse] Dead. 100 00:11:51,669 --> 00:11:54,722 [Madeleine] It would be wonderful to have a child. 101 00:11:57,467 --> 00:11:59,143 I'll get dressed now. 102 00:12:01,304 --> 00:12:02,813 Now, don't be long, dear. 103 00:12:05,516 --> 00:12:06,876 Madeleine? 104 00:12:06,976 --> 00:12:07,902 Yes? 105 00:12:12,148 --> 00:12:14,384 Would you really like to have a baby? 106 00:12:14,484 --> 00:12:16,369 would give my life to have one. 107 00:12:17,987 --> 00:12:20,223 don't feel complete like this. 108 00:12:20,323 --> 00:12:22,600 You can't understand the anguish 109 00:12:22,700 --> 00:12:25,086 of a woman unable to realize herself, 110 00:12:26,246 --> 00:12:29,382 a woman who has everything she could wish for in life, 111 00:12:31,042 --> 00:12:34,779 but still feels a kind of pain in her heart. 112 00:12:34,879 --> 00:12:36,781 Is it my fault if can't have children? 113 00:12:36,881 --> 00:12:39,242 (ominous music) 114 00:12:39,342 --> 00:12:40,768 I'm sorry, Franz. 115 00:12:42,595 --> 00:12:43,729 Forgive me. 116 00:12:56,359 --> 00:12:58,178 (traffic buzzing) 117 00:12:58,278 --> 00:13:01,122 (horse trotting) 118 00:13:14,460 --> 00:13:17,513 (water trickling) 119 00:13:36,607 --> 00:13:39,410 (engine revving) 120 00:13:45,283 --> 00:13:48,085 (soft, somber music) 121 00:13:59,589 --> 00:14:02,642 (shears snipping) 122 00:14:28,576 --> 00:14:31,796 (telephone ringing) 123 00:14:37,460 --> 00:14:39,570 [Gaetano] Hello? Schuman residence. 124 00:14:39,670 --> 00:14:40,596 Hello? 125 00:14:41,422 --> 00:14:43,449 Hello? Who is this speaking? 126 00:14:43,549 --> 00:14:45,201 Oh, good afternoon, sir. 127 00:14:45,301 --> 00:14:47,870 I'll call your father. Just a minute, please. 128 00:14:47,970 --> 00:14:48,871 Antonio? 129 00:14:48,971 --> 00:14:50,081 - Yes? - Would you go tell 130 00:14:50,181 --> 00:14:52,566 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 131 00:14:53,184 --> 00:14:54,544 Where are you going? 132 00:14:54,644 --> 00:14:56,212 saw him walking in the park, now. 133 00:14:56,312 --> 00:14:58,881 [Gaetano] Are you sure? thought saw him in his study. 134 00:14:58,981 --> 00:15:00,091 No, no. He's in the park. 135 00:15:00,191 --> 00:15:01,409 [Gaetano] Well, hurry. 136 00:15:06,781 --> 00:15:09,726 (moody synth instrumental) 137 00:15:09,826 --> 00:15:10,751 Mr. Schuman. 138 00:15:15,415 --> 00:15:16,465 Mr. Schuman! 139 00:15:17,166 --> 00:15:19,176 Your son's on the phone from Paris. 140 00:15:24,006 --> 00:15:25,015 Mr. Schuman. 141 00:15:39,063 --> 00:15:40,548 Oh, my god. 142 00:15:40,648 --> 00:15:41,758 Antonio. 143 00:15:41,858 --> 00:15:43,409 What are your shouting about? 144 00:15:49,782 --> 00:15:52,460 You know don't like being disturbed when I'm working. 145 00:15:54,996 --> 00:15:56,230 was conducting an experiment. 146 00:15:56,330 --> 00:15:57,815 don't know if can repeat it again. 147 00:15:57,915 --> 00:15:59,484 didn't shout, sir. 148 00:15:59,584 --> 00:16:01,652 It's the telephone. Your son from Paris. 149 00:16:01,752 --> 00:16:02,487 Well, then say so, 150 00:16:02,587 --> 00:16:04,072 instead of coming out here and screaming. 151 00:16:04,172 --> 00:16:05,097 Thanks, Antonio. 152 00:16:08,801 --> 00:16:10,102 I'll take it. Thanks. 153 00:16:11,804 --> 00:16:12,855 Luis. 154 00:16:14,223 --> 00:16:16,626 You won the race and you're in Paris? 155 00:16:16,726 --> 00:16:18,002 When are you coming to see me? 156 00:16:18,102 --> 00:16:19,879 was about to suggest that you come visit me. 157 00:16:19,979 --> 00:16:22,615 What do you say to a stag holiday here in Paris? 158 00:16:24,233 --> 00:16:25,551 What do you mean you're all tied up? 159 00:16:25,651 --> 00:16:28,262 Another one of your important conferences? 160 00:16:28,362 --> 00:16:29,639 (Luis chuckles) 161 00:16:29,739 --> 00:16:31,557 bet it's something about parapsychology. 162 00:16:31,657 --> 00:16:34,543 Any progress on those strange experiments you've been doing? 163 00:16:35,578 --> 00:16:37,105 Yes. 164 00:16:37,205 --> 00:16:38,130 You're too busy? 165 00:16:38,915 --> 00:16:40,191 Sure. Nothing. 166 00:16:40,291 --> 00:16:41,967 Anyway, the weather's terrible. 167 00:16:42,877 --> 00:16:44,445 It's been raining all morning. 168 00:16:44,545 --> 00:16:45,530 (camera shutter clicks) 169 00:16:45,630 --> 00:16:47,824 But I've been having a good time. 170 00:16:47,924 --> 00:16:49,826 (Luis chuckles) 171 00:16:49,926 --> 00:16:51,911 By the way, the camera you gave me is great. 172 00:16:52,011 --> 00:16:54,580 Wait 'til you see the shots I've taken. 173 00:16:54,680 --> 00:16:56,290 (Luis laughs) (camera snaps) 174 00:16:56,390 --> 00:16:57,959 Watch out, I'm getting better than you. 175 00:16:58,059 --> 00:16:59,210 In case don't make it racing cars, 176 00:16:59,310 --> 00:17:01,862 can always sell picture postcards on the Seine. 177 00:17:03,147 --> 00:17:04,949 Okay, I'll come to Rome. 178 00:17:05,983 --> 00:17:07,343 Mm-hmm. 179 00:17:07,443 --> 00:17:09,470 Yeah, I'll let you know. (camera snaps) 180 00:17:09,570 --> 00:17:11,139 Ciao. Okay. 181 00:17:11,239 --> 00:17:13,182 Try to come right away. 182 00:17:13,282 --> 00:17:15,125 You know, I've really missed you, son. 183 00:17:16,953 --> 00:17:18,337 I'll be waiting. Ciao. 184 00:17:26,671 --> 00:17:29,473 (bossa nova instrumental) 185 00:18:20,474 --> 00:18:23,544 Well? Changed your mind? 186 00:18:23,644 --> 00:18:25,154 Mm-hmm. 187 00:18:35,865 --> 00:18:37,350 What's your name? 188 00:18:37,450 --> 00:18:39,060 Thomas. And yours? 189 00:18:39,160 --> 00:18:42,146 Madeleine. Are you American? 190 00:18:42,246 --> 00:18:43,064 (Thomas chuckles) 191 00:18:43,164 --> 00:18:44,214 I'm from Geneva. 192 00:18:45,541 --> 00:18:47,193 How come you're in Rome? 193 00:18:47,293 --> 00:18:49,362 I'm studying at the university. 194 00:18:49,462 --> 00:18:50,655 What field are you in? 195 00:18:50,755 --> 00:18:53,223 Philosophy. What is this, third degree? 196 00:18:53,966 --> 00:18:56,953 No. It's just a way of getting to know you faster. 197 00:18:57,053 --> 00:18:59,413 You've chosen a very interesting faculty. 198 00:18:59,513 --> 00:19:01,732 Why, it's just the one would have picked. 199 00:19:02,558 --> 00:19:04,085 Where are you going? 200 00:19:04,185 --> 00:19:05,419 To the beach. 201 00:19:05,519 --> 00:19:07,380 I go there every morning. 202 00:19:07,480 --> 00:19:08,589 - Ah. - like swimming. 203 00:19:08,689 --> 00:19:10,658 That's one thing we have in common. 204 00:19:11,859 --> 00:19:14,119 (engine roaring) 205 00:19:37,301 --> 00:19:39,996 (horn honking) 206 00:19:40,096 --> 00:19:41,271 What's wrong? 207 00:19:42,098 --> 00:19:44,775 Well, you know, didn't expect to come out here. 208 00:19:45,518 --> 00:19:47,128 Do you mind? 209 00:19:47,228 --> 00:19:49,589 think you'll find the swimming here a whole lot better. 210 00:19:49,689 --> 00:19:51,257 (lock clacks) 211 00:19:51,357 --> 00:19:54,118 (gates creaking) 212 00:19:54,819 --> 00:19:56,453 [Man] Good day. 213 00:19:59,073 --> 00:20:01,959 (gates creaking) 214 00:20:10,710 --> 00:20:11,569 [Antonio] She's just delivered. 215 00:20:11,669 --> 00:20:12,678 - She has? - Yes. 216 00:20:15,548 --> 00:20:17,599 Come on, what are you waiting for? 217 00:20:18,259 --> 00:20:19,476 [Thomas] Oh, okay. 218 00:20:26,851 --> 00:20:27,901 Hi. 219 00:20:29,311 --> 00:20:30,571 How's Esmeralda? 220 00:20:31,564 --> 00:20:32,548 Everything all right? 221 00:20:32,648 --> 00:20:34,925 Thanks. We have a beautiful colt. 222 00:20:35,025 --> 00:20:36,160 All he does is eat. 223 00:20:40,698 --> 00:20:44,960 This is Thomas, and this is my husband, Franz. 224 00:20:51,041 --> 00:20:53,761 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 225 00:20:55,796 --> 00:20:56,847 Let's go. 226 00:20:57,673 --> 00:21:01,911 The smell of blood makes me sick. 227 00:21:02,011 --> 00:21:04,372 Get some air. You'll be all right. 228 00:21:04,472 --> 00:21:05,397 [Thomas] Mm-hmm. 229 00:21:11,687 --> 00:21:13,255 Do you feel better now? 230 00:21:13,355 --> 00:21:17,009 guess so. It's always like that when see blood. 231 00:21:17,109 --> 00:21:18,035 can't help it. 232 00:21:19,028 --> 00:21:21,455 You know, that was really very embarrassing. 233 00:21:22,281 --> 00:21:24,500 Why didn't you tell me you were married? 234 00:21:27,828 --> 00:21:31,649 Here's our beach. mean, the closest one to the house. 235 00:21:31,749 --> 00:21:35,010 The real one is down there, at the end of a very steep path. 236 00:21:36,670 --> 00:21:38,572 It's very beautiful here. 237 00:21:38,672 --> 00:21:40,349 Do you live here all year round? 238 00:21:41,050 --> 00:21:43,435 No. We only come here in the summer. 239 00:21:44,762 --> 00:21:46,063 We live in Marseille. 240 00:21:47,139 --> 00:21:48,899 Franz is a ship broker. 241 00:21:49,892 --> 00:21:52,753 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 242 00:21:52,853 --> 00:21:55,214 Well, one of them must be horses. 243 00:21:55,314 --> 00:21:58,634 could see how he looked at that horse, Esmeralda. 244 00:21:58,734 --> 00:21:59,868 You guessed right. 245 00:22:00,653 --> 00:22:04,056 But what he likes best is the study 246 00:22:04,156 --> 00:22:07,059 of occult sciences, like parapsychology. 247 00:22:07,159 --> 00:22:11,230 Franz is an exceptional man. 248 00:22:11,330 --> 00:22:12,714 I'm sure he must be. 249 00:22:13,833 --> 00:22:15,592 You wives are mostly alike. 250 00:22:16,252 --> 00:22:17,803 When you first meet a man, 251 00:22:18,629 --> 00:22:21,723 you make out like you're really in love with your husband, 252 00:22:22,675 --> 00:22:26,854 but if you look under the surface, you find out you're not. 253 00:22:27,888 --> 00:22:30,357 Look, I'm sorry;, must go in for a moment. 254 00:22:31,267 --> 00:22:33,210 I'm not so sure you're right. 255 00:22:33,310 --> 00:22:34,295 Maybe not in your case. 256 00:22:34,395 --> 00:22:35,320 Ciao. 257 00:22:36,313 --> 00:22:38,924 I'll be right back. Why don't you try the pool? 258 00:22:39,024 --> 00:22:41,702 (soft organ music) 259 00:23:13,684 --> 00:23:15,294 (man singing in Italian) 260 00:23:15,394 --> 00:23:17,362 Well, are we gonna have that swim? 261 00:23:19,398 --> 00:23:23,785 (man singing in Italian) 262 00:23:36,999 --> 00:23:39,318 (water splashes) 263 00:23:39,418 --> 00:23:41,403 Come on, the water's great. 264 00:23:41,503 --> 00:23:42,429 Okay. 265 00:23:46,759 --> 00:23:50,270 (water splashes) (Madeleine yelps) 266 00:23:53,641 --> 00:23:57,236 You were right. (water splashing) 267 00:23:58,312 --> 00:24:02,699 (man singing in Italian) 268 00:24:08,989 --> 00:24:12,042 (water splashing) 269 00:24:17,122 --> 00:24:18,065 (Thomas laughs) 270 00:24:18,165 --> 00:24:21,176 (Madeleine laughs) 271 00:24:24,213 --> 00:24:25,865 (both laughing) 272 00:24:25,965 --> 00:24:30,227 (man singing in Italian) 273 00:24:33,555 --> 00:24:36,792 (Madeleine laughs) 274 00:24:36,892 --> 00:24:41,154 (man singing in Italian) 275 00:24:53,701 --> 00:24:56,395 (woman singing in Italian) 276 00:24:56,495 --> 00:24:58,814 (man singing in Italian) 277 00:24:58,914 --> 00:25:01,150 What are your plans, Thomas? 278 00:25:01,250 --> 00:25:04,303 don't know whether to kiss you or slap you in the face. 279 00:25:06,213 --> 00:25:08,032 have to take exams, 280 00:25:08,132 --> 00:25:11,035 but then I'll have a really important decision facing me. 281 00:25:11,135 --> 00:25:13,370 Should live in a world despise and look down on 282 00:25:13,470 --> 00:25:14,580 because don't agree with its values? 283 00:25:14,680 --> 00:25:15,789 Go on. 284 00:25:15,889 --> 00:25:17,958 Or should refuse to compromise and live as please? 285 00:25:18,058 --> 00:25:20,711 mean, just until know what want and where I'm going. 286 00:25:20,811 --> 00:25:23,297 That's the most important thing in life. 287 00:25:23,397 --> 00:25:25,073 Tell me, do you think I'm right? 288 00:25:26,358 --> 00:25:28,385 Yes, think so. 289 00:25:28,485 --> 00:25:30,220 You know, it frightens me 290 00:25:30,320 --> 00:25:31,663 to think that might die 291 00:25:32,531 --> 00:25:35,083 without having resolved all my doubts 292 00:25:35,826 --> 00:25:40,064 and understanding the motives of God's word to man 293 00:25:40,164 --> 00:25:42,007 of his true role in the universe. 294 00:25:43,042 --> 00:25:44,676 It would be really marvelous 295 00:25:45,335 --> 00:25:47,804 if you could offer an alternative to man. 296 00:25:49,173 --> 00:25:52,076 wish we could totally change our society, 297 00:25:52,176 --> 00:25:54,912 and not the way everyone usually talks about it, 298 00:25:55,012 --> 00:25:56,497 without violence. 299 00:25:56,597 --> 00:25:58,440 can't go along with bloodshed. 300 00:25:59,391 --> 00:26:00,501 But who knows if violence 301 00:26:00,601 --> 00:26:02,336 and bloodshed aren't justified sometimes 302 00:26:02,436 --> 00:26:04,713 if it's the only way there is to defend things 303 00:26:04,813 --> 00:26:06,198 that a man holds sacred? 304 00:26:07,149 --> 00:26:09,134 The whole world's in ferment. 305 00:26:09,234 --> 00:26:12,221 All you read about are peace and the dignity of man. 306 00:26:12,321 --> 00:26:14,098 And yet, our century has been one of the most brutal 307 00:26:14,198 --> 00:26:15,248 in all our history. 308 00:26:16,075 --> 00:26:17,834 Things have just got to change. 309 00:26:18,744 --> 00:26:20,629 We can't go on like we have been. 310 00:26:21,371 --> 00:26:22,690 (Thomas chuckles) 311 00:26:22,790 --> 00:26:26,385 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 312 00:26:27,544 --> 00:26:30,906 I'll bet that's just what you were thinking. Am right? 313 00:26:31,006 --> 00:26:32,682 [Madeleine] No, you're wrong. 314 00:26:33,550 --> 00:26:36,620 Would you tell me what decided you to choose me, 315 00:26:36,720 --> 00:26:39,123 with all the other guys hitchhiking this morning? 316 00:26:39,223 --> 00:26:41,858 Well, liked your looks right away. 317 00:26:42,726 --> 00:26:46,071 thought you looked so pure. Don't you see what mean? 318 00:26:48,148 --> 00:26:51,785 An impression of strength, of a real man. 319 00:26:53,445 --> 00:26:54,496 You're so sweet. 320 00:26:56,657 --> 00:26:58,667 Thomas, you're alive. 321 00:27:08,919 --> 00:27:11,572 You know, feel very hungry all of a sudden. 322 00:27:11,672 --> 00:27:14,408 think I'll go prepare something to eat. All right? 323 00:27:14,508 --> 00:27:15,684 [Thomas] That'd be great. 324 00:27:22,182 --> 00:27:23,876 I'll call you when it's ready. 325 00:27:23,976 --> 00:27:24,901 [Thomas] Okay. 326 00:27:47,332 --> 00:27:50,469 (moody synth instrumental) 327 00:27:56,717 --> 00:27:59,936 (distorted crowd chattering) 328 00:28:02,181 --> 00:28:04,500 [Man] Remember to watch that fourth curve, okay? 329 00:28:04,600 --> 00:28:05,876 Okay. 330 00:28:05,976 --> 00:28:07,152 [Man] Here. 331 00:28:08,896 --> 00:28:13,867 (announcer speaking in Italian) 332 00:28:28,498 --> 00:28:31,301 (cars revving) 333 00:29:00,072 --> 00:29:02,874 (cars roaring) 334 00:30:00,090 --> 00:30:01,366 (cars crashing) 335 00:30:01,466 --> 00:30:04,144 (fire roaring) 336 00:30:09,224 --> 00:30:14,446 (man screaming) (siren wailing) 337 00:30:23,113 --> 00:30:25,582 Thomas! It's ready! 338 00:30:26,366 --> 00:30:28,126 Come on, before eat it all! 339 00:30:33,999 --> 00:30:36,426 (birds chirping) 340 00:31:07,783 --> 00:31:09,542 There's too much light in here. 341 00:31:10,702 --> 00:31:12,003 [Thomas] guess so. 342 00:31:35,435 --> 00:31:36,486 Sit down. 343 00:31:37,896 --> 00:31:39,072 [Thomas] All right. 344 00:31:44,736 --> 00:31:46,430 Are you hungry? 345 00:31:46,530 --> 00:31:49,082 sure am. I'm starving. 346 00:31:54,454 --> 00:31:56,506 hope this will be enough for you. 347 00:31:57,624 --> 00:31:59,175 [Thomas] Sure, it's okay. 348 00:32:12,055 --> 00:32:14,541 Do you want to make love to a married woman? 349 00:32:14,641 --> 00:32:16,443 Would you like to, hmm? 350 00:32:17,978 --> 00:32:19,028 What is it, then? 351 00:32:19,980 --> 00:32:23,675 Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 352 00:32:23,775 --> 00:32:24,826 tell me right away. 353 00:32:25,485 --> 00:32:29,514 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 354 00:32:29,614 --> 00:32:31,683 No, just want to delay, as much as possible, 355 00:32:31,783 --> 00:32:33,376 the magic moment of love. 356 00:32:35,495 --> 00:32:38,607 like to wait until the blood rushes in my veins 357 00:32:38,707 --> 00:32:40,734 and to feel that you really desire me. 358 00:32:40,834 --> 00:32:42,260 [Thomas] do. 359 00:32:43,044 --> 00:32:45,847 (soft, romantic music) 360 00:34:37,993 --> 00:34:40,795 [Franz] Madeleine. Madeleine! 361 00:34:41,788 --> 00:34:44,232 It's my husband. Wait for me in the park. 362 00:34:44,332 --> 00:34:46,175 [Thomas] All right. 363 00:34:48,587 --> 00:34:50,471 [Franz] Madeleine. 364 00:35:32,380 --> 00:35:35,350 (birds chirping) 365 00:35:57,238 --> 00:36:00,208 (horse whinnies) 366 00:36:14,297 --> 00:36:17,266 (horse whinnies) 367 00:36:26,685 --> 00:36:27,819 You're beautiful. 368 00:36:30,230 --> 00:36:34,009 (horse whinnies) Easy. 369 00:36:34,109 --> 00:36:35,135 Easy. 370 00:36:35,235 --> 00:36:37,762 thought you didn't like animals, 371 00:36:37,862 --> 00:36:40,373 or does it depend on where and when? 372 00:36:41,658 --> 00:36:43,852 just don't like them as much as you do. 373 00:36:43,952 --> 00:36:46,587 Well, domesticated animals get on my nerves. 374 00:36:47,497 --> 00:36:51,067 It'd be great if they were free to do as they like. 375 00:36:51,167 --> 00:36:52,677 like things that are free. 376 00:36:53,336 --> 00:36:54,487 That argument went out of style 377 00:36:54,587 --> 00:36:57,140 a couple of hundred years ago, don't you agree? 378 00:36:57,966 --> 00:37:01,620 It all depends on what you think freedom's all about. 379 00:37:01,720 --> 00:37:02,787 I'm afraid that's a subject 380 00:37:02,887 --> 00:37:05,373 we could have quite a long talk about, 381 00:37:05,473 --> 00:37:06,207 but this isn't the place. 382 00:37:06,307 --> 00:37:08,335 There is something, however, 383 00:37:08,435 --> 00:37:10,295 I'd like to discuss with you. 384 00:37:10,395 --> 00:37:11,379 With me? 385 00:37:11,479 --> 00:37:12,488 Yes. Madeleine. 386 00:37:16,317 --> 00:37:19,471 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 387 00:37:19,571 --> 00:37:21,348 Most often, they have something to do 388 00:37:21,448 --> 00:37:23,141 with past sexual problems. 389 00:37:23,241 --> 00:37:24,809 The psychoanalyst she's been seeing says 390 00:37:24,909 --> 00:37:27,896 that she should be given everything she wants, 391 00:37:27,996 --> 00:37:29,297 and, of course, agree. 392 00:37:32,041 --> 00:37:35,278 She had some bad experiences during her adolescence. 393 00:37:35,378 --> 00:37:36,821 And these experiences have negatively 394 00:37:36,921 --> 00:37:38,156 affected her psychologically. 395 00:37:38,256 --> 00:37:40,099 That's her problem, you understand. 396 00:37:40,925 --> 00:37:43,895 really don't understand why you're telling me this. 397 00:37:44,804 --> 00:37:47,374 Because you can help, think. 398 00:37:47,474 --> 00:37:49,459 don't see how. 399 00:37:49,559 --> 00:37:51,169 Well, must leave. Mr... 400 00:37:51,269 --> 00:37:53,196 Schuman. Franz Schuman. 401 00:37:54,272 --> 00:37:56,257 It's late. really have to go. 402 00:37:56,357 --> 00:37:58,117 Without saying goodbye to Madeleine? 403 00:37:59,486 --> 00:38:01,287 She'd be hurt, you realize that? 404 00:38:03,990 --> 00:38:06,851 Oh, there she is. You're in luck. 405 00:38:06,951 --> 00:38:08,377 You needn't waste any time. 406 00:38:10,663 --> 00:38:11,731 Goodbye. 407 00:38:11,831 --> 00:38:13,091 It's been a pleasure. 408 00:38:23,259 --> 00:38:26,062 (soft instrumental music) 409 00:38:32,435 --> 00:38:33,486 Come. 410 00:38:47,116 --> 00:38:50,002 (boat motor rumbling) 411 00:39:12,517 --> 00:39:15,236 (car engine roaring) 412 00:39:31,244 --> 00:39:32,562 (cars crashing) 413 00:39:32,662 --> 00:39:35,339 (fire roaring) 414 00:39:42,839 --> 00:39:44,056 It's strange. 415 00:39:44,799 --> 00:39:48,519 It's as if were seeing you for the first time, 416 00:39:51,306 --> 00:39:53,024 even though feel know you. 417 00:39:54,684 --> 00:39:56,360 feel it inside. 418 00:39:58,104 --> 00:40:00,698 It's true, we know each other? Tell me. 419 00:40:01,482 --> 00:40:03,451 Of course we do, Madeleine. 420 00:40:05,278 --> 00:40:06,329 Don't mind me. 421 00:40:07,447 --> 00:40:09,457 don't know what's happening to me. 422 00:40:11,284 --> 00:40:13,311 You know something? 423 00:40:13,411 --> 00:40:16,231 don't even know who you are or what your name is. 424 00:40:16,331 --> 00:40:17,398 I'm Thomas. 425 00:40:17,498 --> 00:40:18,424 Thomas. 426 00:40:20,668 --> 00:40:22,261 That's right. Thomas. 427 00:40:25,048 --> 00:40:28,159 Sometimes, find myself in situations 428 00:40:28,259 --> 00:40:29,602 that are too much for me, 429 00:40:30,762 --> 00:40:32,163 as if were pushed into them 430 00:40:32,263 --> 00:40:35,542 by some power from don't know where. 431 00:40:35,642 --> 00:40:37,210 It's frightening. 432 00:40:37,310 --> 00:40:41,197 It takes possession of me, body and soul. 433 00:40:42,231 --> 00:40:44,242 A vortex of sensations, 434 00:40:45,151 --> 00:40:48,346 irresistible sensations that transform me. 435 00:40:48,446 --> 00:40:50,306 don't know how to explain this. 436 00:40:50,406 --> 00:40:53,643 Then become myself again. You see? 437 00:40:53,743 --> 00:40:55,086 There must be a reason. 438 00:40:56,996 --> 00:40:58,297 Some shock, maybe. 439 00:41:00,833 --> 00:41:01,884 Maybe. 440 00:41:03,086 --> 00:41:05,972 Sometimes, don't even know if it's real. 441 00:41:08,216 --> 00:41:11,727 When was young, was going through a pinewood. 442 00:41:12,553 --> 00:41:15,147 Franz says it's all a hallucination. 443 00:41:16,391 --> 00:41:18,793 But saw them in the woods. 444 00:41:18,893 --> 00:41:19,819 I know. 445 00:41:20,979 --> 00:41:22,171 heard them. 446 00:41:22,271 --> 00:41:25,616 (dramatic synth music) 447 00:42:08,317 --> 00:42:09,535 Who are you? 448 00:42:10,611 --> 00:42:12,330 What do you want?! 449 00:42:14,949 --> 00:42:16,851 We want your soul. 450 00:42:16,951 --> 00:42:18,603 Your happiness. 451 00:42:18,703 --> 00:42:20,438 We want your blood. 452 00:42:20,538 --> 00:42:21,898 Your life. 453 00:42:21,998 --> 00:42:25,818 Go away! 454 00:42:25,918 --> 00:42:27,470 want you, Madeleine. 455 00:42:28,880 --> 00:42:31,807 [Woman] We'll make you the personification of our will. 456 00:42:32,425 --> 00:42:34,118 had to submit. 457 00:42:34,218 --> 00:42:36,562 Ever since then, there hasn't been a real me. 458 00:42:39,223 --> 00:42:41,067 It's absurd and frightful. 459 00:42:42,769 --> 00:42:44,612 This is ridiculous, Madeleine. 460 00:42:45,271 --> 00:42:49,033 It's just a fairytale, a nightmare. 461 00:42:50,068 --> 00:42:53,537 You may have dreamt it when you were a child, 462 00:42:54,197 --> 00:42:56,557 and it scared you, of course. 463 00:42:56,657 --> 00:42:58,309 That's only natural. 464 00:42:58,409 --> 00:43:00,628 You don't believe me. Not even you. 465 00:43:01,245 --> 00:43:03,839 Don't worry, I'm sure you'll be all right. 466 00:43:05,708 --> 00:43:07,235 You will, Madeleine. 467 00:43:07,335 --> 00:43:08,611 You're just trying to run away from a life 468 00:43:08,711 --> 00:43:12,014 that has no meaning for you, that you despise. 469 00:43:13,925 --> 00:43:15,493 Well, who am , really? 470 00:43:15,593 --> 00:43:17,019 A little girl who's lost. 471 00:43:19,847 --> 00:43:21,207 That's right. 472 00:43:21,307 --> 00:43:23,984 (soft instrumental music) 473 00:43:57,301 --> 00:43:59,746 [Madeleine] It's been a wonderful day. 474 00:43:59,846 --> 00:44:00,813 [Thomas] It has. 475 00:44:01,722 --> 00:44:04,066 Thomas, do you think there'll be others? 476 00:44:05,101 --> 00:44:07,503 can't be sure there will. 477 00:44:07,603 --> 00:44:08,629 You're funny. 478 00:44:08,729 --> 00:44:09,922 (Madeleine chuckles) 479 00:44:10,022 --> 00:44:11,282 I'm sure there will be. 480 00:44:11,899 --> 00:44:12,992 You wait and see. 481 00:44:14,777 --> 00:44:17,764 It shows that was right all along, you know, 482 00:44:17,864 --> 00:44:19,474 and that's important. 483 00:44:19,574 --> 00:44:21,184 Now, realize that our meeting each other 484 00:44:21,284 --> 00:44:23,394 means as much to you as it does to me. 485 00:44:23,494 --> 00:44:24,462 wasn't sure. 486 00:44:25,872 --> 00:44:27,965 Really? You're very silly. 487 00:44:29,792 --> 00:44:31,611 We better get going. 488 00:44:31,711 --> 00:44:34,697 It's late and must get back to Rome. 489 00:44:34,797 --> 00:44:36,991 We'll see each other tomorrow? 490 00:44:37,091 --> 00:44:38,100 don't think so. 491 00:44:38,926 --> 00:44:41,270 I'm going to study. I'm sorry. 492 00:44:42,346 --> 00:44:43,939 Day after tomorrow, then? 493 00:44:45,308 --> 00:44:46,358 Call me up. 494 00:44:47,643 --> 00:44:48,861 Let's go. Come on. 495 00:44:52,982 --> 00:44:53,883 Must be late. 496 00:44:53,983 --> 00:44:54,842 [Thomas] What will your husband say? 497 00:44:54,942 --> 00:44:55,676 Who? Franz? 498 00:44:55,776 --> 00:44:57,220 He's not my husband, he's my lover. 499 00:44:57,320 --> 00:45:02,416 (Thomas chuckles) (boat motor rumbling) 500 00:45:05,494 --> 00:45:08,631 (airplane roaring) 501 00:45:42,198 --> 00:45:43,391 [Chauffeur] Here we are, sir. 502 00:45:43,491 --> 00:45:45,209 It's the limousine, right there. 503 00:46:04,595 --> 00:46:07,398 (car engine revving) 504 00:46:14,313 --> 00:46:17,616 (soft piano instrumental) 505 00:46:22,363 --> 00:46:23,306 - Good morning, sir. - Hello. 506 00:46:23,406 --> 00:46:24,665 [Gaetano] Welcome back. 507 00:46:26,284 --> 00:46:27,685 [Maid] You came earlier than we expected. 508 00:46:27,785 --> 00:46:28,519 [Luis] Nice to see you. 509 00:46:28,619 --> 00:46:29,645 [Antonio] Did you have a nice trip, sir? 510 00:46:29,745 --> 00:46:30,646 [Luis] Okay. 511 00:46:30,746 --> 00:46:32,064 [Gaetano] Antonio, would you please get the luggage? 512 00:46:32,164 --> 00:46:33,274 [Antonio] Right away. 513 00:46:33,374 --> 00:46:35,276 [Luis] see the vines are doing well. 514 00:46:35,376 --> 00:46:37,361 [Gaetano] You've been away a long time. 515 00:46:37,461 --> 00:46:38,387 Please. 516 00:46:42,300 --> 00:46:43,934 Would you like to wait here? 517 00:46:44,760 --> 00:46:45,995 I'll see about your room. 518 00:46:46,095 --> 00:46:47,104 [Luis] Thank you. 519 00:46:50,308 --> 00:46:51,918 You're Luis, aren't you? 520 00:46:52,018 --> 00:46:53,502 Yes, in the flesh. 521 00:46:53,602 --> 00:46:54,587 But how did you know me? 522 00:46:54,687 --> 00:46:55,922 Didn't you notice? 523 00:46:56,022 --> 00:46:56,964 Just look around you. 524 00:46:57,064 --> 00:46:58,382 The walls of this house are literally 525 00:46:58,482 --> 00:47:00,343 covered with your photographs, 526 00:47:00,443 --> 00:47:03,095 as if you were the world's greatest movie star or something. 527 00:47:03,195 --> 00:47:04,747 Anyway, welcome. 528 00:47:05,406 --> 00:47:06,457 [Luis] Thanks. 529 00:47:08,909 --> 00:47:09,769 didn't realize it had become 530 00:47:09,869 --> 00:47:12,104 sort of a hobby for my father. 531 00:47:12,204 --> 00:47:13,689 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 532 00:47:13,789 --> 00:47:14,815 It's all distorted with the nose 533 00:47:14,915 --> 00:47:17,401 over the eyes and the mouth, you know? 534 00:47:17,501 --> 00:47:19,570 By the way, is my father around? 535 00:47:19,670 --> 00:47:20,571 [Madeleine] don't think he'll be back 536 00:47:20,671 --> 00:47:22,156 for at least a couple of days. 537 00:47:22,256 --> 00:47:23,366 He's in London. 538 00:47:23,466 --> 00:47:24,533 It must be important. 539 00:47:24,633 --> 00:47:27,203 He's decided to interrupt his vacation. 540 00:47:27,303 --> 00:47:28,537 Is he trying to buy the British fleet 541 00:47:28,637 --> 00:47:29,538 or is he going to sell out 542 00:47:29,638 --> 00:47:31,666 so he can pack up and go off to Tibet? 543 00:47:31,766 --> 00:47:32,500 Hmm? 544 00:47:32,600 --> 00:47:33,751 (Luis chuckles) 545 00:47:33,851 --> 00:47:35,628 can't wait to see him. 546 00:47:35,728 --> 00:47:37,630 You know, it's been a long time. 547 00:47:37,730 --> 00:47:41,033 live in the States with my mother. Dad's divorced. 548 00:47:41,734 --> 00:47:43,970 (piano chiming) Unfortunately. 549 00:47:44,070 --> 00:47:46,931 Well, we've been talking and still don't know who you are. 550 00:47:47,031 --> 00:47:49,392 I'm his secretary, Madeleine. 551 00:47:49,492 --> 00:47:51,143 And I'm overjoyed. 552 00:47:51,243 --> 00:47:51,978 (Luis laughs) 553 00:47:52,078 --> 00:47:53,295 [Madeleine] Thank you. 554 00:47:54,121 --> 00:47:56,023 [Luis] Do you have a lot to do today? 555 00:47:56,123 --> 00:47:57,900 I'll see to it that you don't get too bored 556 00:47:58,000 --> 00:47:59,360 while you wait for your father. 557 00:47:59,460 --> 00:48:01,070 That's wonderful. My father is great. 558 00:48:01,170 --> 00:48:03,239 He thinks of everything, even stocks the house for me. 559 00:48:03,339 --> 00:48:05,491 (Madeleine laughs) 560 00:48:05,591 --> 00:48:10,646 (shuttlecock thudding) (Madeleine chuckles) 561 00:48:12,390 --> 00:48:15,275 (Luis chuckles) 562 00:48:16,060 --> 00:48:18,170 (Madeleine chuckles) 563 00:48:18,270 --> 00:48:21,031 (Luis grunting) 564 00:48:39,208 --> 00:48:42,177 (plaintive instrumental music) 565 00:49:27,339 --> 00:49:32,561 ♪ Ah ♪ 566 00:49:35,556 --> 00:49:39,668 ♪ Ah ♪ 567 00:49:39,768 --> 00:49:43,464 ♪ Ah ♪ 568 00:49:43,564 --> 00:49:45,407 ♪ Ah ♪ 569 00:49:52,781 --> 00:49:55,584 (uptempo, funky jam) 570 00:50:22,102 --> 00:50:23,170 What would you like to drink? 571 00:50:23,270 --> 00:50:24,505 A Coke. 572 00:50:24,605 --> 00:50:26,365 Two Cokes, please. 573 00:50:28,817 --> 00:50:32,204 ♪ Gee, pass the grass ♪ 574 00:50:33,531 --> 00:50:35,141 Those two really know how to dance. 575 00:50:35,241 --> 00:50:37,751 They're marvelous, you mean. 576 00:50:39,078 --> 00:50:41,272 ♪ Try love ♪ 577 00:50:41,372 --> 00:50:43,107 ♪Find it ♪ 578 00:50:43,207 --> 00:50:46,652 ♪ Na na na, woo ♪ 579 00:50:46,752 --> 00:50:49,822 ♪ I Shake it, a miracle ♪ 580 00:50:49,922 --> 00:50:51,991 [Luis] Hey, look at those two. They're really going crazy. 581 00:50:52,091 --> 00:50:53,033 [Madeleine] Yeah, you're right. 582 00:50:53,133 --> 00:50:54,142 Terrific. 583 00:51:00,474 --> 00:51:03,610 (woman vocalizing) 584 00:51:07,189 --> 00:51:08,048 Come here. 585 00:51:08,148 --> 00:51:08,883 Hey, listen, Madeleine, 586 00:51:08,983 --> 00:51:11,302 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 587 00:51:11,402 --> 00:51:12,845 Oh, Luis, you're hopeless. 588 00:51:12,945 --> 00:51:14,638 What a little hypocrite you are. 589 00:51:14,738 --> 00:51:17,141 How surprised poor Franz would be. 590 00:51:17,241 --> 00:51:18,893 He'd be happy, assure you. 591 00:51:18,993 --> 00:51:21,169 That's because he'd react in the same way. 592 00:51:22,121 --> 00:51:23,981 don't think so. 593 00:51:24,081 --> 00:51:26,317 He never dreamt something like this would happen. 594 00:51:26,417 --> 00:51:28,677 I'll bet you that he would never have gone. 595 00:51:31,380 --> 00:51:33,532 Imagine you're probably right. 596 00:51:33,632 --> 00:51:36,018 know Franz, very well. 597 00:51:37,428 --> 00:51:40,063 His insight is so frightening. 598 00:51:41,473 --> 00:51:43,250 You know, he can foresee some things 599 00:51:43,350 --> 00:51:45,169 and somehow prevent them. 600 00:51:45,269 --> 00:51:47,588 ♪ Someone taken down the road ♪ 601 00:51:47,688 --> 00:51:49,798 ♪ Half the things you have to roll ♪ 602 00:51:49,898 --> 00:51:52,051 ♪ I'll take her down, surprise ♪ 603 00:51:52,151 --> 00:51:54,136 ♪ And my fingers jumping the horizon ♪ 604 00:51:54,236 --> 00:51:56,555 ♪ Make her feel it on her own ♪ 605 00:51:56,655 --> 00:51:58,098 ♪ I know I'm thinking you know ♪ 606 00:51:58,198 --> 00:51:59,558 ♪ I'm calling ♪ 607 00:51:59,658 --> 00:52:02,770 ♪ Baby, know I'm calling ♪ 608 00:52:02,870 --> 00:52:03,795 Phew! 609 00:52:04,747 --> 00:52:06,857 ♪ I'm calling ♪ 610 00:52:06,957 --> 00:52:08,609 Hey, come on, why don't we dance, huh? 611 00:52:08,709 --> 00:52:09,635 Great. 612 00:52:11,337 --> 00:52:13,906 ♪ And know I'll take it, field the goal ♪ 613 00:52:14,006 --> 00:52:16,158 ♪ Summer is the way to go ♪ 614 00:52:16,258 --> 00:52:18,244 ♪ Taken down the road again ♪ 615 00:52:18,344 --> 00:52:20,037 ♪ So I'm a thing you have to weigh ♪ 616 00:52:20,137 --> 00:52:22,998 ♪ Now I'm thinking of way to take her down ♪ 617 00:52:23,098 --> 00:52:24,542 ♪ I don't want her checking around ♪ 618 00:52:24,642 --> 00:52:26,085 ♪ Now I'm calling ♪ 619 00:52:26,185 --> 00:52:28,337 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 620 00:52:28,437 --> 00:52:31,340 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 621 00:52:31,440 --> 00:52:33,509 ♪ I'm calling ♪ 622 00:52:33,609 --> 00:52:34,843 ♪ I'm calling ♪ 623 00:52:34,943 --> 00:52:36,554 ♪ Baby, I'm rock and roll ♪ 624 00:52:36,654 --> 00:52:39,748 ♪ Go, we keep going ♪ 625 00:52:42,034 --> 00:52:43,418 [Singer] Oh! 626 00:53:04,473 --> 00:53:07,251 ♪ And I'll take you going on, feel the weight ♪ 627 00:53:07,351 --> 00:53:08,919 ♪ So I'll take you's down the way ♪ 628 00:53:09,019 --> 00:53:11,672 ♪ And now take her, going away ♪ 629 00:53:11,772 --> 00:53:13,257 ♪ I'm a thinking I'm down to love ♪ 630 00:53:13,357 --> 00:53:16,093 ♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪ 631 00:53:16,193 --> 00:53:17,636 ♪ And now I'm thinking of way ♪ 632 00:53:17,736 --> 00:53:19,513 ♪ And I'm calling ♪ 633 00:53:19,613 --> 00:53:21,348 ♪ Yeah, oh, I'm calling ♪ 634 00:53:21,448 --> 00:53:24,184 ♪ Whoa, I'm calling ♪ 635 00:53:24,284 --> 00:53:26,604 ♪ And I'm calling ♪ 636 00:53:26,704 --> 00:53:29,798 (crickets chirping) 637 00:53:36,255 --> 00:53:38,390 [Luis] That's fine, Antonio. Thank you. 638 00:53:39,967 --> 00:53:42,036 These days went by so quickly. 639 00:53:42,136 --> 00:53:43,311 [Luis] Too quickly. 640 00:53:45,431 --> 00:53:47,149 Like all beautiful things, 641 00:53:48,350 --> 00:53:50,861 they finish before we could savor them fully. 642 00:53:52,312 --> 00:53:53,172 (Luis sighs) 643 00:53:53,272 --> 00:53:56,783 Yes, know, but there'll be others, Madeleine. promise. 644 00:53:57,443 --> 00:54:00,220 You know, we have the whole summer before us, 645 00:54:00,320 --> 00:54:01,788 even with Father here. 646 00:54:02,781 --> 00:54:06,518 I'd like to take a little trip, down the coast, 647 00:54:06,618 --> 00:54:09,087 in our sailboat, all the way to Sicily. 648 00:54:10,289 --> 00:54:11,899 So would I. 649 00:54:11,999 --> 00:54:13,592 wonder how Franz would feel. 650 00:54:15,919 --> 00:54:17,321 You're a dreamer. 651 00:54:17,421 --> 00:54:19,014 think am too, Luis. 652 00:54:19,673 --> 00:54:21,516 Dreams are fine 'til you wake up. 653 00:54:22,342 --> 00:54:24,561 Awakening is always so terrible. 654 00:54:27,264 --> 00:54:28,957 You realize things have changed 655 00:54:29,057 --> 00:54:30,542 without you wanting it, Luis. 656 00:54:30,642 --> 00:54:31,377 The important thing is that 657 00:54:31,477 --> 00:54:33,712 you don't wish things to change. 658 00:54:33,812 --> 00:54:34,863 No, don't. 659 00:54:36,231 --> 00:54:37,925 We've been so well together. 660 00:54:38,025 --> 00:54:38,950 know. 661 00:54:40,027 --> 00:54:41,495 - You have, too? - Mm-hmm. 662 00:54:42,696 --> 00:54:45,499 (slow, moody synth music) 663 00:54:58,504 --> 00:54:59,721 What's worrying you? 664 00:55:00,798 --> 00:55:01,848 Nothing. 665 00:55:04,510 --> 00:55:05,936 I'm afraid of myself. 666 00:55:10,265 --> 00:55:14,236 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 667 00:55:15,771 --> 00:55:17,989 the one you don't know, not even know. 668 00:55:22,402 --> 00:55:25,681 It's like an evil thing that appears and disappears 669 00:55:25,781 --> 00:55:27,141 to such a point that don't even know 670 00:55:27,241 --> 00:55:28,708 which one is the real me. 671 00:55:31,578 --> 00:55:33,088 One thing is for sure, 672 00:55:35,624 --> 00:55:38,760 and it's that would like to remain the one was today. 673 00:55:40,587 --> 00:55:44,641 You know, think it'd be easier if we tried together. 674 00:55:58,522 --> 00:56:02,075 (plaintive piano music) 675 00:56:22,129 --> 00:56:26,391 (eerie droning sound) 676 00:56:35,893 --> 00:56:37,694 Goodnight, Luis. It's late. 677 00:56:44,693 --> 00:56:47,662 (birds chirping) 678 00:56:48,780 --> 00:56:50,849 (Luis laughs) 679 00:56:50,949 --> 00:56:53,602 (Madeleine laughs) 680 00:56:53,702 --> 00:56:55,062 Oh! (Madeleine laughs) 681 00:56:55,162 --> 00:56:57,756 (Luis laughs) 682 00:56:58,874 --> 00:57:00,234 Oh! 683 00:57:00,334 --> 00:57:01,068 Oh. 684 00:57:01,168 --> 00:57:01,902 (Madeleine laughs) 685 00:57:02,002 --> 00:57:02,861 (Luis laughs) 686 00:57:02,961 --> 00:57:05,113 (bicycle clatters) 687 00:57:05,213 --> 00:57:07,449 (Luis laughs) 688 00:57:07,549 --> 00:57:08,367 (bicycle clatters) 689 00:57:08,467 --> 00:57:09,409 Catch me if you can! 690 00:57:09,509 --> 00:57:10,369 [Luis] Oh, 1 will! 691 00:57:10,469 --> 00:57:13,021 (Luis laughs) 692 00:57:15,015 --> 00:57:16,708 (Madeleine yelps) 693 00:57:16,808 --> 00:57:17,543 Come here! 694 00:57:17,643 --> 00:57:19,711 (both laughing) 695 00:57:19,811 --> 00:57:20,546 [Madeleine] Oh! 696 00:57:20,646 --> 00:57:23,406 (both laughing) 697 00:57:25,692 --> 00:57:26,910 [Luis] Mm. 698 00:57:28,362 --> 00:57:29,221 (Madeleine yelps) (Luis laughs) 699 00:57:29,321 --> 00:57:31,348 (hand slaps) 700 00:57:31,448 --> 00:57:34,084 (wind blowing) 701 00:57:34,910 --> 00:57:36,186 (Luis laughs) 702 00:57:36,286 --> 00:57:37,396 gotcha! (Madeleine yelps) 703 00:57:37,496 --> 00:57:38,689 [Madeleine] Doesn't count. stopped. 704 00:57:38,789 --> 00:57:39,898 Oh, no. 705 00:57:39,998 --> 00:57:42,384 (Madeleine yelps) (Luis grunts) 706 00:57:47,422 --> 00:57:48,282 Darling. 707 00:57:48,382 --> 00:57:50,976 (eerie droning sound) 708 00:58:00,560 --> 00:58:01,611 Not too deep. 709 00:58:05,691 --> 00:58:06,758 I've never been here before, 710 00:58:06,858 --> 00:58:09,469 but this place seems familiar, this pond. 711 00:58:09,569 --> 00:58:11,037 Well, they all look alike. 712 00:58:21,039 --> 00:58:22,173 What's the matter? 713 00:58:23,166 --> 00:58:24,801 thought I heard a noise. 714 00:58:27,587 --> 00:58:30,015 Must have been the wind, that's all. Hmm? 715 00:58:35,178 --> 00:58:36,038 Well? 716 00:58:36,138 --> 00:58:37,331 know heard a noise. 717 00:58:37,431 --> 00:58:40,150 - Where was it coming from -- - don't know. 718 00:58:40,851 --> 00:58:42,736 think in the cane field. 719 00:58:43,603 --> 00:58:46,281 I'll go take a look. You stay here. 720 00:58:49,276 --> 00:58:52,912 (eerie droning sound) 721 00:58:54,114 --> 00:58:57,167 (crops rustling) 722 00:59:08,462 --> 00:59:13,683 ♪ Oh ♪ 723 00:59:17,888 --> 00:59:19,856 ♪ Oh ♪ 724 00:59:28,315 --> 00:59:33,495 ♪ Oh ♪ 725 00:59:36,448 --> 00:59:41,669 ♪ Oh ♪ 726 00:59:45,457 --> 00:59:50,678 ♪ Oh ♪ 727 00:59:54,508 --> 00:59:59,729 ♪ Oh ♪ 728 01:00:03,725 --> 01:00:08,947 ♪ Oh ♪ 729 01:00:12,776 --> 01:00:14,744 ♪ Oh ♪ 730 01:00:28,250 --> 01:00:31,028 (Madeleine screams) 731 01:00:31,128 --> 01:00:34,055 (crops rustling) 732 01:00:34,756 --> 01:00:35,741 What's wrong? 733 01:00:35,841 --> 01:00:37,434 Luis! I saw her! 734 01:00:38,301 --> 01:00:39,786 [Luis] Saw who? 735 01:00:39,886 --> 01:00:42,706 Please take me away. Please! 736 01:00:42,806 --> 01:00:45,150 [Luis] Just take it easy. 737 01:00:46,476 --> 01:00:48,253 What'd you say his name was? 738 01:00:48,353 --> 01:00:49,921 [Madeleine] Thomas. Are you jealous? 739 01:00:50,021 --> 01:00:51,048 (Luis groans) 740 01:00:51,148 --> 01:00:52,049 [Luis] Mm, what does he do? 741 01:00:52,149 --> 01:00:53,675 [Madeleine] He's a hippie. 742 01:00:53,775 --> 01:00:54,885 He's my brother, silly. 743 01:00:54,985 --> 01:00:56,870 [Luis] Why didn't you say so? 744 01:00:58,446 --> 01:01:00,265 Be right back. 745 01:01:00,365 --> 01:01:03,293 (water fountain trickling) 746 01:01:07,956 --> 01:01:11,593 (crowd chattering) 747 01:01:28,727 --> 01:01:29,961 Ciao, Thomas. 748 01:01:30,061 --> 01:01:30,987 Ciao. 749 01:01:31,897 --> 01:01:33,590 How come you called this morning? 750 01:01:33,690 --> 01:01:35,509 You're not sorry, are you? 751 01:01:35,609 --> 01:01:37,660 Don't be silly. was just surprised. 752 01:01:38,570 --> 01:01:41,181 Well, the reason called you was, had a strange feeling 753 01:01:41,281 --> 01:01:42,724 about you this morning. 754 01:01:42,824 --> 01:01:44,226 It may sound weird to you now. 755 01:01:44,326 --> 01:01:45,811 Well, it was sort of like a sixth sense, 756 01:01:45,911 --> 01:01:47,437 a way of warning me that you need help. 757 01:01:47,537 --> 01:01:49,356 And wanted to level with you. 758 01:01:49,456 --> 01:01:52,400 Madeleine, you live in another world, 759 01:01:52,500 --> 01:01:54,177 in a world that can't be mine. 760 01:01:55,128 --> 01:01:58,448 think we should forget, for your own good and mine. 761 01:01:58,548 --> 01:01:59,849 You have another girl. 762 01:02:00,550 --> 01:02:02,202 [Thomas] Yes, do. 763 01:02:02,302 --> 01:02:05,772 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 764 01:02:06,681 --> 01:02:07,958 You'll marry her? 765 01:02:08,058 --> 01:02:10,460 [Thomas] After get my degree. 766 01:02:10,560 --> 01:02:11,670 Do you go to bed with her? 767 01:02:11,770 --> 01:02:12,546 Naturally. 768 01:02:12,646 --> 01:02:13,755 It's the most wonderful thing you can do 769 01:02:13,855 --> 01:02:15,173 when you're in love. 770 01:02:15,273 --> 01:02:18,802 Yes. want to live intensely, every moment of my life. 771 01:02:18,902 --> 01:02:21,179 But that's not what came to see you about. 772 01:02:21,279 --> 01:02:24,558 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 773 01:02:24,658 --> 01:02:27,352 in honor of Luis's return from the States, you know? 774 01:02:27,452 --> 01:02:29,229 He's my husband's son. 775 01:02:29,329 --> 01:02:30,438 wanted to invite you. 776 01:02:30,538 --> 01:02:32,774 There'd be some beautiful people there. 777 01:02:32,874 --> 01:02:34,651 You can bring your girl along if you like. 778 01:02:34,751 --> 01:02:36,236 I'd be happy to meet her. 779 01:02:36,336 --> 01:02:37,320 You're not mad at me? 780 01:02:37,420 --> 01:02:39,264 No. Why should be? 781 01:02:45,804 --> 01:02:49,023 (car engines whirring) 782 01:02:55,480 --> 01:02:58,592 (woman vocalizing) 783 01:02:58,692 --> 01:03:01,327 (uptempo rock music) 784 01:03:02,070 --> 01:03:05,206 (woman vocalizing) 785 01:03:31,224 --> 01:03:34,444 (people chattering) 786 01:03:36,271 --> 01:03:38,882 Well, don't you agree that the women's liberation movement 787 01:03:38,982 --> 01:03:40,383 has grown stronger by the day? 788 01:03:40,483 --> 01:03:42,469 Why, they even talk about it in parliament. 789 01:03:42,569 --> 01:03:43,553 That's true, isn't it? 790 01:03:43,653 --> 01:03:44,971 [Franz] Oh, yes, it is. 791 01:03:45,071 --> 01:03:45,972 [Woman] There. You see? 792 01:03:46,072 --> 01:03:47,415 was right all along. 793 01:03:48,700 --> 01:03:50,960 And how do you feel about it? Young man? 794 01:03:56,416 --> 01:03:58,610 [Man] decided not to go at all this year. 795 01:03:58,710 --> 01:03:59,444 [Woman] won't either. 796 01:03:59,544 --> 01:04:02,030 don't like the crowd you see out there these days. 797 01:04:02,130 --> 01:04:03,598 You should have seen them. 798 01:04:04,341 --> 01:04:06,117 Some of those people who came there last year, 799 01:04:06,217 --> 01:04:07,077 you would have been horrified. 800 01:04:07,177 --> 01:04:08,186 Really, it was a... 801 01:04:12,932 --> 01:04:13,792 [Madeleine] think so. 802 01:04:13,892 --> 01:04:15,669 [Man] Well, have my agent wire ahead 803 01:04:15,769 --> 01:04:16,962 with some rooms. - Thank you. 804 01:04:17,062 --> 01:04:19,297 [Man] At least a month before the festival. 805 01:04:19,397 --> 01:04:21,967 Well, hope we'll be seeing more of you. 806 01:04:22,067 --> 01:04:23,843 mean that, really. 807 01:04:23,943 --> 01:04:27,038 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 808 01:04:28,573 --> 01:04:29,432 [Man] And I'm glad went too 809 01:04:29,532 --> 01:04:30,684 because it was a terrific festival. 810 01:04:30,784 --> 01:04:33,878 Really, the best I've been in years. 811 01:04:38,541 --> 01:04:42,136 (uptempo rock music) 812 01:04:44,589 --> 01:04:45,907 know you'll think I'm boasting, 813 01:04:46,007 --> 01:04:47,617 but started a women's liberation group 814 01:04:47,717 --> 01:04:48,868 when was still in college. 815 01:04:48,968 --> 01:04:51,037 You see, I've always been ahead of my time. 816 01:04:51,137 --> 01:04:52,163 Yes. 817 01:04:52,263 --> 01:04:54,541 Don't you find that young women today 818 01:04:54,641 --> 01:04:56,167 are mostly empty-headed? 819 01:04:56,267 --> 01:04:57,193 Young man? 820 01:05:00,021 --> 01:05:02,549 [Luis] Well, now, don't know. 821 01:05:02,649 --> 01:05:04,242 Guess it depends on the woman. 822 01:05:07,237 --> 01:05:09,889 Really? Do you mean you never noticed? 823 01:05:09,989 --> 01:05:11,850 Well, maybe I've just been lucky. 824 01:05:11,950 --> 01:05:13,893 You know what mean? - Mm-hmm, do. 825 01:05:13,993 --> 01:05:14,978 [Luis] Up to now, guess. 826 01:05:15,078 --> 01:05:16,021 [Woman] Mm. 827 01:05:16,121 --> 01:05:16,855 Always happy. 828 01:05:16,955 --> 01:05:19,549 Mm-hmm, hope you always will be. 829 01:05:26,756 --> 01:05:29,976 (people chattering) 830 01:05:52,198 --> 01:05:55,852 Well, can assure you of one little thing I've learned. 831 01:05:55,952 --> 01:05:58,271 A man can be ruined by a woman like that. 832 01:05:58,371 --> 01:06:00,757 - Would you excuse me? - Certainly, young man. 833 01:06:01,458 --> 01:06:03,735 Youth today. Hmm. 834 01:06:03,835 --> 01:06:06,512 (mellow rock music) 835 01:06:13,595 --> 01:06:15,705 You know, this is quite a little place they have. 836 01:06:15,805 --> 01:06:17,899 I'll bet her husband is worth a fortune. 837 01:06:18,850 --> 01:06:20,902 He has something to do with boats. 838 01:06:21,769 --> 01:06:23,196 To your health. 839 01:06:24,397 --> 01:06:26,466 And think he dabbles in psychology, too. 840 01:06:26,566 --> 01:06:27,634 [Luis] You certainly have good taste. 841 01:06:27,734 --> 01:06:28,468 She's very pretty. - Thank you. 842 01:06:28,568 --> 01:06:30,762 [Luis] Would you be offended if asked her to dance? 843 01:06:30,862 --> 01:06:31,596 [Thomas] No. 844 01:06:31,696 --> 01:06:32,597 [Luis] Come on, Mary, let's go, huh? 845 01:06:32,697 --> 01:06:33,723 - All right. - And you can tell 846 01:06:33,823 --> 01:06:34,766 your friend here not to drink 847 01:06:34,866 --> 01:06:37,293 too much, huh? - Oh, won't. 848 01:06:38,453 --> 01:06:41,672 (people chattering) 849 01:06:45,210 --> 01:06:46,528 All alone? 850 01:06:46,628 --> 01:06:47,553 Looks that way. 851 01:06:48,379 --> 01:06:50,181 Luis just took her away from me. 852 01:06:51,633 --> 01:06:53,243 May sit down? 853 01:06:53,343 --> 01:06:54,268 Please do. 854 01:06:58,765 --> 01:07:01,376 Your Mary is really a beautiful girl. 855 01:07:01,476 --> 01:07:04,237 like her. Congratulations. 856 01:07:05,772 --> 01:07:07,782 You can consider yourself fortunate. 857 01:07:09,484 --> 01:07:11,511 Want to dance with me? 858 01:07:11,611 --> 01:07:13,638 If you want to. 859 01:07:13,738 --> 01:07:14,664 Yes. 860 01:07:17,158 --> 01:07:21,546 (soft pop rock plays) 861 01:07:36,761 --> 01:07:37,912 [Franz] Excuse me. 862 01:07:38,012 --> 01:07:40,273 have to see to the others. 863 01:07:41,891 --> 01:07:45,111 (people chattering) 864 01:07:45,812 --> 01:07:50,199 (man singing in Italian) 865 01:08:11,045 --> 01:08:12,763 - Sir? - A scotch, please. 866 01:08:14,591 --> 01:08:15,450 [Thomas] Well, do you think you'll be 867 01:08:15,550 --> 01:08:17,076 staying here much longer? 868 01:08:17,176 --> 01:08:20,146 [Madeleine] Well, it's up to Franz. really don't know. 869 01:08:21,306 --> 01:08:23,441 He has things to attend to these days. 870 01:08:36,738 --> 01:08:38,139 So anyway, the first guy turns around 871 01:08:38,239 --> 01:08:39,516 and he says to the other one, 872 01:08:39,616 --> 01:08:40,975 "Not with my husband, you don't." 873 01:08:41,075 --> 01:08:43,836 (both laughing) 874 01:08:46,748 --> 01:08:47,941 You know what the children of Israel said 875 01:08:48,041 --> 01:08:49,817 when they saw Moses coming down from the mountain? 876 01:08:49,917 --> 01:08:50,902 Huh? 877 01:08:51,002 --> 01:08:52,487 They said, "He's got the tablets, boys. 878 01:08:52,587 --> 01:08:53,446 Our headaches are over." 879 01:08:53,546 --> 01:08:58,643 (Mary laughs) (Luis laughs) 880 01:08:59,052 --> 01:09:02,188 (eerie droning sound) 881 01:09:17,779 --> 01:09:22,166 (man singing in Italian) 882 01:10:04,617 --> 01:10:06,853 Now, did you hear the one 883 01:10:06,953 --> 01:10:08,563 about the Englishman on the hijacked plane? 884 01:10:08,663 --> 01:10:09,856 (Mary chuckles) Well, two of the engines 885 01:10:09,956 --> 01:10:11,899 weren't working and the plane kept losing altitude. 886 01:10:11,999 --> 01:10:13,818 And the Englishman just sat there drinking his tea 887 01:10:13,918 --> 01:10:18,531 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 888 01:10:18,631 --> 01:10:20,491 So, after they land and they interview all the passengers, 889 01:10:20,591 --> 01:10:21,659 the hijacker is captured, 890 01:10:21,759 --> 01:10:23,077 they asked the Englishman how he felt. 891 01:10:23,177 --> 01:10:23,911 He says, "Monstrous, monstrous." 892 01:10:24,011 --> 01:10:26,497 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 893 01:10:26,597 --> 01:10:28,666 He says, "No, damn it. The tea." 894 01:10:28,766 --> 01:10:29,709 (Mary laughs) 895 01:10:29,809 --> 01:10:31,044 [Thomas] How many stories have you got? 896 01:10:31,144 --> 01:10:32,420 [Luis] Me? Oh, could go on forever. 897 01:10:32,520 --> 01:10:34,005 Are you kidding me? - That's good. 898 01:10:34,105 --> 01:10:35,506 [Luis] Anyway, I'll save them for later. 899 01:10:35,606 --> 01:10:36,782 Thanks for the dance. 900 01:10:41,696 --> 01:10:43,706 Could I have a scotch and water, please? 901 01:10:47,201 --> 01:10:49,896 Well, not too bad. 902 01:10:49,996 --> 01:10:52,315 [Thomas] Maybe ought to take a couple lessons, huh? 903 01:10:52,415 --> 01:10:57,511 (Mary laughs) (Thomas laughs) 904 01:10:58,504 --> 01:11:01,307 (soulful rock instrumental) 905 01:11:17,231 --> 01:11:19,867 (Mary sighs) 906 01:11:46,552 --> 01:11:49,438 (Mary laughing) 907 01:11:58,606 --> 01:12:00,591 Are you sure you're okay? 908 01:12:00,691 --> 01:12:01,992 feel fine. Why? 909 01:12:02,610 --> 01:12:04,178 feel wonderful. 910 01:12:04,278 --> 01:12:07,223 (Mary laughing) 911 01:12:07,323 --> 01:12:09,225 [Thomas] I've never seen you like this before. 912 01:12:09,325 --> 01:12:12,086 (Mary laughing) 913 01:12:15,540 --> 01:12:17,133 Maybe she drank too much. 914 01:12:17,875 --> 01:12:20,111 It happens when you're not used to alcohol. 915 01:12:20,211 --> 01:12:23,389 (Mary laughing) - Hmm. 916 01:12:24,674 --> 01:12:26,892 Do you want to lie down for a moment? 917 01:12:27,885 --> 01:12:30,872 want to dance tonight, the whole night long. 918 01:12:30,972 --> 01:12:33,732 (Mary laughing) 919 01:12:51,367 --> 01:12:54,628 (funky keyboard instrumental) 920 01:13:31,490 --> 01:13:32,934 Just look at that. The woman's mad. 921 01:13:33,034 --> 01:13:34,543 It's disgraceful. 922 01:13:38,414 --> 01:13:41,842 (frenetic saxophone) 923 01:13:51,427 --> 01:13:54,230 Well, she's pretty, in a way. 924 01:13:59,936 --> 01:14:00,795 Take a look at that. 925 01:14:00,895 --> 01:14:02,129 Honestly, ask you, Paul, 926 01:14:02,229 --> 01:14:04,090 did you ever see a display like that? 927 01:14:04,190 --> 01:14:05,449 It's terrible. 928 01:14:36,013 --> 01:14:38,583 (Luis laughs) 929 01:14:38,683 --> 01:14:40,293 [Man] Yeah, that's it. Bit more like it. 930 01:14:40,393 --> 01:14:41,252 - Hey! - Yeah! 931 01:14:41,352 --> 01:14:42,211 - Very good. - Yeah! 932 01:14:42,311 --> 01:14:45,406 (people chattering) 933 01:15:25,855 --> 01:15:26,839 [Thomas] Shall get a doctor? 934 01:15:26,939 --> 01:15:28,799 Don't worry. 935 01:15:28,899 --> 01:15:30,117 Just let her rest. 936 01:15:30,901 --> 01:15:32,619 Madeleine will look after her. 937 01:15:33,654 --> 01:15:36,874 (people chattering) 938 01:15:39,201 --> 01:15:40,853 Oh, what's the matter? 939 01:15:40,953 --> 01:15:42,063 [Madeleine] It's all right. 940 01:15:42,163 --> 01:15:45,090 (Mary whimpering) 941 01:15:46,542 --> 01:15:47,926 It's all right. Come on. 942 01:15:49,295 --> 01:15:50,679 [Mary] Leave me alone. 943 01:15:57,053 --> 01:15:58,103 Have something? 944 01:15:59,346 --> 01:16:00,397 Strange. 945 01:16:01,265 --> 01:16:03,108 never saw her like this before. 946 01:16:04,018 --> 01:16:06,253 She'll be all right, don't worry. 947 01:16:06,353 --> 01:16:08,047 Just let Madeleine take care of her. 948 01:16:08,147 --> 01:16:09,323 How about that drink? 949 01:16:10,649 --> 01:16:12,076 can't figure it out. 950 01:16:21,327 --> 01:16:23,962 That'll be all, thank you. 951 01:17:11,043 --> 01:17:12,778 Lie down on the bed. 952 01:17:12,878 --> 01:17:15,556 (soft, plaintive synth) 953 01:18:10,311 --> 01:18:12,196 [Franz] Madeleine. 954 01:18:15,524 --> 01:18:19,161 You're neglecting our guests, aren't you? 955 01:18:32,666 --> 01:18:36,470 (moody instrumental music) 956 01:19:31,850 --> 01:19:35,337 [Thomas] Madeleine? Is she feeling any better? 957 01:19:35,437 --> 01:19:37,322 She's sleeping, don't worry. 958 01:19:42,486 --> 01:19:44,722 [Thomas] I'd like to see her. 959 01:19:44,822 --> 01:19:46,206 told you not to worry. 960 01:19:47,116 --> 01:19:49,751 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 961 01:19:50,869 --> 01:19:53,755 She'll be up in a few hours, feeling better than ever. 962 01:19:59,253 --> 01:20:00,821 We'll go and see her later, hmm? 963 01:20:00,921 --> 01:20:02,764 [Thomas] All right. 964 01:20:04,049 --> 01:20:05,284 [Madeleine] Enjoying yourself? 965 01:20:05,384 --> 01:20:06,952 [Luis] Sure. How's Mary? 966 01:20:07,052 --> 01:20:08,061 [Madeleine] Better. 967 01:20:10,055 --> 01:20:14,443 (rock ballad playing) 968 01:20:24,278 --> 01:20:26,889 [Luis] Dresha. You remember what told you, okay? 969 01:20:26,989 --> 01:20:29,583 (Luis laughs) 970 01:20:30,492 --> 01:20:31,810 [Madeleine] You don't waste any time, do you? 971 01:20:31,910 --> 01:20:33,854 Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 972 01:20:33,954 --> 01:20:35,814 You know what think? 973 01:20:35,914 --> 01:20:38,234 think you're just a little tease. 974 01:20:38,334 --> 01:20:39,068 (Madeleine chuckles) 975 01:20:39,168 --> 01:20:40,611 Now, isn't that right? 976 01:20:40,711 --> 01:20:41,887 - Uh-uh. - Hmm? 977 01:20:46,175 --> 01:20:50,562 (man singing in Italian) 978 01:20:55,184 --> 01:20:58,879 (woman singing in Italian) 979 01:20:58,979 --> 01:21:03,241 (man singing in Italian) 980 01:21:09,865 --> 01:21:10,849 [Gaetano] Goodnight. 981 01:21:10,949 --> 01:21:13,877 [Woman] Goodnight. Lovely party. 982 01:21:18,040 --> 01:21:20,676 - Goodnight, sir. - Goodnight. 983 01:21:22,002 --> 01:21:26,390 (man singing in Italian) 984 01:21:31,553 --> 01:21:34,999 (woman singing in Italian) 985 01:21:35,099 --> 01:21:39,361 (man singing in Italian) 986 01:22:00,707 --> 01:22:03,510 (Thomas gasps in shock) 987 01:22:04,962 --> 01:22:06,322 (door opens) 988 01:22:06,422 --> 01:22:08,098 [Franz] Well, look who's here. 989 01:22:09,967 --> 01:22:11,160 [Thomas] You bastard! 990 01:22:11,260 --> 01:22:16,356 (punch thuds) (both grunting) 991 01:22:31,572 --> 01:22:33,474 (punch thuds) 992 01:22:33,574 --> 01:22:36,334 (both grunting) 993 01:22:43,167 --> 01:22:48,221 (eerie droning sound) 994 01:23:21,038 --> 01:23:23,006 ♪ Oh ♪ 995 01:23:25,834 --> 01:23:27,569 [Waiter 1] Say, did you bring your car tonight? 996 01:23:27,669 --> 01:23:28,862 [Waiter 2] No, didn't. Did you bring yours? 997 01:23:28,962 --> 01:23:29,738 [Waiter 1] No. 998 01:23:29,838 --> 01:23:30,823 [Waiter 2] How are we gonna get home? 999 01:23:30,923 --> 01:23:31,824 [Waiter 1] That's what want to know. 1000 01:23:31,924 --> 01:23:34,201 I'm sure we missed the last bus. 1001 01:23:34,301 --> 01:23:36,812 (indistinct chattering) 1002 01:23:38,055 --> 01:23:39,581 [Waiter 2] Where you working tomorrow? 1003 01:23:39,681 --> 01:23:40,416 [Waiter 1] Tomorrow? don't know. 1004 01:23:40,516 --> 01:23:42,251 They haven't told me yet. 1005 01:23:42,351 --> 01:23:43,585 [Waiter 2] got a job at the ambassador's. 1006 01:23:43,685 --> 01:23:47,005 [Waiter 1] Yeah? I'm sure that pays well. 1007 01:23:47,105 --> 01:23:50,283 (waiters chattering) 1008 01:23:57,407 --> 01:24:02,587 ♪ Oh ♪ 1009 01:24:05,666 --> 01:24:09,194 ♪ Oh ♪ 1010 01:24:09,294 --> 01:24:14,391 ♪ Oh ♪ 1011 01:24:15,634 --> 01:24:20,856 ♪ Oh ♪ 1012 01:24:23,934 --> 01:24:25,986 ♪ Oh ♪ 1013 01:24:46,915 --> 01:24:49,968 (water splashing) 1014 01:25:09,354 --> 01:25:11,323 ♪ Oh ♪ 1015 01:25:17,279 --> 01:25:18,330 Thomas. 1016 01:25:19,615 --> 01:25:20,665 Thomas! 1017 01:25:24,119 --> 01:25:25,170 No! 1018 01:25:27,998 --> 01:25:31,217 (Madeleine screams) 1019 01:25:42,429 --> 01:25:43,330 - You're done? - Yes. 1020 01:25:43,430 --> 01:25:44,206 We're finished here, sir. 1021 01:25:44,306 --> 01:25:48,043 Mm-hmm. (gurney rattling) 1022 01:25:48,143 --> 01:25:49,002 Shall we autopsy? 1023 01:25:49,102 --> 01:25:50,712 - Yes. - We'll send it. 1024 01:25:50,812 --> 01:25:51,672 - appreciate that, Doctor. - Goodbye. 1025 01:25:51,772 --> 01:25:52,697 [Man] Goodbye. 1026 01:25:53,774 --> 01:25:56,660 (siren wailing) 1027 01:25:58,695 --> 01:26:00,055 [Commissioner] The party had ended then, 1028 01:26:00,155 --> 01:26:01,473 and the waiters were the only ones 1029 01:26:01,573 --> 01:26:03,708 who might have seen him go into the pool. 1030 01:26:05,369 --> 01:26:07,837 Would you tell me exactly what you saw, miss? 1031 01:26:08,497 --> 01:26:09,690 [Madeleine] When reached the pool, 1032 01:26:09,790 --> 01:26:11,883 his body was just coming to the surface. 1033 01:26:12,501 --> 01:26:13,610 [Commissioner] Had you noticed whether he'd been 1034 01:26:13,710 --> 01:26:14,903 drinking too much? 1035 01:26:15,003 --> 01:26:16,196 [Franz] Yes. 1036 01:26:16,296 --> 01:26:19,182 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 1037 01:26:19,925 --> 01:26:21,285 There would be no other explanation. 1038 01:26:21,385 --> 01:26:22,786 [Commissioner] That is, for the moment. 1039 01:26:22,886 --> 01:26:24,329 In any event, I'd like to see you all 1040 01:26:24,429 --> 01:26:26,039 in my office tomorrow morning. 1041 01:26:26,139 --> 01:26:27,958 It's just a formality. 1042 01:26:28,058 --> 01:26:29,275 The usual statements. 1043 01:26:31,103 --> 01:26:33,255 [Franz] Of course. We're at your disposal, Commissioner. 1044 01:26:33,355 --> 01:26:34,631 [Commissioner] Thank you. 1045 01:26:34,731 --> 01:26:35,924 [Franz] Goodbye. 1046 01:26:36,024 --> 01:26:36,950 Gaetano. 1047 01:26:51,456 --> 01:26:52,465 Franz. 1048 01:26:54,793 --> 01:26:56,011 must speak to you. 1049 01:26:57,379 --> 01:26:58,513 In private. 1050 01:26:59,881 --> 01:27:00,932 [Franz] All right. 1051 01:27:01,883 --> 01:27:04,686 (plaintive piano music) 1052 01:27:10,559 --> 01:27:15,780 ♪ Oh ♪ 1053 01:27:19,234 --> 01:27:21,202 ♪ Oh ♪ 1054 01:27:27,993 --> 01:27:29,061 For some time now, 1055 01:27:29,161 --> 01:27:31,421 terrible things have been happening to me. 1056 01:27:33,331 --> 01:27:35,383 Things that have deeply disturbed me. 1057 01:27:36,668 --> 01:27:38,845 just can't go on like this. 1058 01:27:40,630 --> 01:27:43,016 Is this an elegant way of saying goodbye? 1059 01:27:45,260 --> 01:27:47,187 don't know what want myself. 1060 01:27:49,306 --> 01:27:54,444 For some time, felt at peace with you, felt protected. 1061 01:27:57,647 --> 01:27:58,990 Now, I'm afraid. 1062 01:28:01,651 --> 01:28:05,955 You fascinate me, but I'm afraid of you. 1063 01:28:18,627 --> 01:28:19,844 Who are you? 1064 01:28:21,588 --> 01:28:23,807 What strange power have you over me? 1065 01:28:27,260 --> 01:28:30,021 have to think seriously about myself. 1066 01:28:32,265 --> 01:28:33,316 Do you? 1067 01:28:34,059 --> 01:28:36,361 But you're only interested in the surface. 1068 01:28:39,564 --> 01:28:40,615 Isn't that it? 1069 01:28:42,526 --> 01:28:44,994 Yes, of the woman who's talking to you now. 1070 01:28:45,987 --> 01:28:48,540 don't give a damn about the other part of me. 1071 01:28:49,908 --> 01:28:52,310 Well, you should care about it. 1072 01:28:52,410 --> 01:28:54,855 It's part of your past, don't you think? 1073 01:28:54,955 --> 01:28:56,089 The past is us. 1074 01:28:57,207 --> 01:29:00,193 Without the past, we believe each moment has no sense, 1075 01:29:00,293 --> 01:29:01,970 thinking it's gone is a mistake. 1076 01:29:03,213 --> 01:29:06,850 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1077 01:29:08,468 --> 01:29:10,145 Can't be erased easily. 1078 01:29:11,638 --> 01:29:14,124 It stays with us until the end of our days. 1079 01:29:14,224 --> 01:29:16,543 You must understand this. The past is us. 1080 01:29:16,643 --> 01:29:18,153 It's the only truth there is. 1081 01:29:19,563 --> 01:29:20,655 don't know. 1082 01:29:21,690 --> 01:29:23,449 don't understand you. 1083 01:29:25,068 --> 01:29:27,345 Let me go. Please? 1084 01:29:27,445 --> 01:29:28,638 You are free. 1085 01:29:28,738 --> 01:29:30,974 You can't ever say forced you to stay with me. 1086 01:29:31,074 --> 01:29:32,208 No, you didn't. 1087 01:29:33,076 --> 01:29:34,919 But sometimes it's worse. 1088 01:29:36,538 --> 01:29:39,090 That kind of slavery is sometimes better. 1089 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 Once you break the chains, it's over with. 1090 01:29:43,503 --> 01:29:45,263 But it's different between us. 1091 01:29:46,756 --> 01:29:50,602 An invisible chain unites us. 1092 01:29:51,928 --> 01:29:54,564 A chain that you must help me break. 1093 01:29:58,184 --> 01:30:00,612 need to be alone for some time. 1094 01:30:03,273 --> 01:30:04,490 have to think, 1095 01:30:06,484 --> 01:30:08,453 to put some order in my brain. 1096 01:30:10,572 --> 01:30:12,874 Those nightmares that mix with reality, 1097 01:30:14,701 --> 01:30:19,923 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 1098 01:30:21,917 --> 01:30:25,762 these things are killing me, depriving my life of joy. 1099 01:30:28,506 --> 01:30:30,850 was really disturbed by Thomas's death. 1100 01:30:31,509 --> 01:30:32,536 Life is a precious thing 1101 01:30:32,636 --> 01:30:34,771 and it's a terrible sin to throw it away. 1102 01:30:36,806 --> 01:30:39,317 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 1103 01:30:40,143 --> 01:30:42,612 only want your happiness. 1104 01:30:45,148 --> 01:30:46,950 Thank you, Franz. 1105 01:30:57,577 --> 01:31:00,713 (moody synth music) 1106 01:31:12,884 --> 01:31:15,245 [Luis] What's worrying you? 1107 01:31:15,345 --> 01:31:17,272 [Madeleine] Nothing. 1108 01:31:19,265 --> 01:31:21,234 I'm afraid of myself. 1109 01:31:24,604 --> 01:31:28,658 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 1110 01:31:30,068 --> 01:31:33,621 the one you don't know, not even know. 1111 01:31:40,036 --> 01:31:41,229 [Thomas] You know, it frightens me, 1112 01:31:41,329 --> 01:31:43,339 to think that might die 1113 01:31:44,249 --> 01:31:46,509 without having resolved all my doubts. 1114 01:31:53,341 --> 01:31:55,368 [Madeleine] Thomas! 1115 01:31:55,468 --> 01:31:58,705 (Madeleine screams) 1116 01:31:58,805 --> 01:32:02,459 Without the past, we believe each moment has no sense, 1117 01:32:02,559 --> 01:32:04,235 thinking it's gone is a mistake. 1118 01:32:05,353 --> 01:32:08,906 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1119 01:32:10,400 --> 01:32:12,052 Can't be erased easily. 1120 01:32:12,152 --> 01:32:17,248 ♪ Oh ♪ 1121 01:32:21,077 --> 01:32:23,046 ♪ Oh ♪ 1122 01:32:24,956 --> 01:32:27,008 [Madeleine] One thing is for sure, 1123 01:32:28,960 --> 01:32:32,096 and it's that would like to remain the one was today. 1124 01:32:33,840 --> 01:32:36,076 [Luis] You know, think it'd be easier 1125 01:32:36,176 --> 01:32:37,810 if we tried together. 1126 01:33:06,414 --> 01:33:11,636 ♪ Oh ♪ 1127 01:33:15,340 --> 01:33:17,308 ♪ Oh ♪ 1128 01:33:23,181 --> 01:33:26,401 (crickets chirping) 1129 01:33:31,189 --> 01:33:32,240 Luis. 1130 01:33:45,328 --> 01:33:47,313 couldn't sleep. 1131 01:33:47,413 --> 01:33:48,423 Neither could I. 1132 01:33:50,291 --> 01:33:51,843 Just thinking about Thomas. 1133 01:33:53,336 --> 01:33:55,447 Why did he kill himself? 1134 01:33:55,547 --> 01:33:56,472 don't know. 1135 01:33:57,507 --> 01:33:59,934 (stick clatters) Let's not talk about that. 1136 01:34:01,052 --> 01:34:02,603 wanted to be with you. 1137 01:34:12,147 --> 01:34:13,281 It's almost dawn. 1138 01:34:16,276 --> 01:34:18,386 Did you ever see the sun come up? 1139 01:34:18,486 --> 01:34:19,637 Never. 1140 01:34:19,737 --> 01:34:20,472 You know, it's something 1141 01:34:20,572 --> 01:34:22,790 that you just have to see, at least once. 1142 01:34:23,867 --> 01:34:27,812 It's like a rite, a rite that takes place every day 1143 01:34:27,912 --> 01:34:29,255 until the end of time. 1144 01:34:32,083 --> 01:34:34,051 ♪ Oh ♪ 1145 01:34:39,674 --> 01:34:41,409 Are you happy, sweetheart? 1146 01:34:41,509 --> 01:34:44,145 love you, my darling. love you. 1147 01:34:45,972 --> 01:34:48,983 Hold me close and never let me go. 1148 01:34:50,935 --> 01:34:51,961 Whatever happens. 1149 01:34:52,061 --> 01:34:52,987 Never. 1150 01:34:54,147 --> 01:34:55,823 want to be yours, now. 1151 01:34:57,025 --> 01:34:59,219 want to have a child from you. 1152 01:34:59,319 --> 01:35:00,411 [Luis] My darling. 1153 01:35:02,071 --> 01:35:03,431 want to have a child from you. 1154 01:35:03,531 --> 01:35:05,082 [Luis] love you. 1155 01:35:10,163 --> 01:35:15,384 ♪ Oh ♪ 1156 01:35:18,421 --> 01:35:22,951 ♪ Oh ♪ 1157 01:35:23,051 --> 01:35:27,330 ♪ Oh ♪ 1158 01:35:27,430 --> 01:35:31,960 ♪ Oh ♪ 1159 01:35:32,060 --> 01:35:36,381 ♪ Oh ♪ 1160 01:35:36,481 --> 01:35:38,324 ♪ Oh ♪ 1161 01:35:39,692 --> 01:35:41,594 [Madeleine] Luis. 1162 01:35:41,694 --> 01:35:43,304 Luis. My god. 1163 01:35:43,404 --> 01:35:45,915 (Luis gasps) 1164 01:35:46,866 --> 01:35:52,088 ♪ Oh ♪ 1165 01:35:54,749 --> 01:35:56,717 ♪ Oh ♪ 1166 01:36:01,547 --> 01:36:02,807 can't believe it. 1167 01:36:05,426 --> 01:36:07,186 Is this what you're capable of? 1168 01:36:07,887 --> 01:36:10,398 You know who she is, don't you? She's my wife. 1169 01:36:11,307 --> 01:36:12,900 Madeleine is a little whore. 1170 01:36:15,853 --> 01:36:19,132 Please, don't believe what he says. 1171 01:36:19,232 --> 01:36:22,410 love you. love you with all my heart. 1172 01:36:23,236 --> 01:36:24,888 Like you love the others? 1173 01:36:24,988 --> 01:36:26,431 All the others you've been to bed with 1174 01:36:26,531 --> 01:36:28,600 since you've married me. (Madeleine crying) 1175 01:36:28,700 --> 01:36:31,752 That's the other part of you, the part you feared. 1176 01:36:32,662 --> 01:36:36,340 Quite an act you put on. And believed you. 1177 01:36:38,334 --> 01:36:41,387 You know what you are? You're a nymphomaniac. 1178 01:36:47,093 --> 01:36:49,913 No. Please, Franz, no. 1179 01:36:50,013 --> 01:36:53,541 (gun fires) (Madeleine gasps) 1180 01:36:53,641 --> 01:36:56,068 (gun fires) 1181 01:37:00,898 --> 01:37:03,868 Don't believe him, Luis. 1182 01:37:04,527 --> 01:37:06,037 Don't believe him. 1183 01:37:19,709 --> 01:37:21,527 Well, this time, our experiment 1184 01:37:21,627 --> 01:37:23,488 seems to have really succeeded. 1185 01:37:23,588 --> 01:37:26,241 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 1186 01:37:26,341 --> 01:37:29,244 wonder what strange worlds she's lived through. 1187 01:37:29,344 --> 01:37:31,395 Another few minutes of hypnotic sleep 1188 01:37:32,055 --> 01:37:33,748 and your wife will awaken without remembering 1189 01:37:33,848 --> 01:37:36,609 anything at all of what she's been dreaming. 1190 01:37:39,187 --> 01:37:41,339 She'll just want to free herself of all the fantasies 1191 01:37:41,439 --> 01:37:42,340 that have been oppressing her, 1192 01:37:42,440 --> 01:37:44,008 and that should have the effect we want 1193 01:37:44,108 --> 01:37:46,261 on the workings of her subconscious. 1194 01:37:46,361 --> 01:37:47,345 [Luis] Will these fantasies 1195 01:37:47,445 --> 01:37:49,372 she's been having repeat themselves? 1196 01:37:50,198 --> 01:37:51,933 wish we could be optimistic, 1197 01:37:52,033 --> 01:37:53,268 but the problem in these cases 1198 01:37:53,368 --> 01:37:54,894 is the subconscious makes its own rules 1199 01:37:54,994 --> 01:37:57,647 and operates regardless of the treatment she's been given. 1200 01:37:57,747 --> 01:37:59,232 We can't help that. 1201 01:37:59,332 --> 01:38:02,568 But up until now, this therapy has been very effective. 1202 01:38:02,668 --> 01:38:05,280 It all began a few years ago after my accident. 1203 01:38:05,380 --> 01:38:07,991 She's had one crisis after another since then. 1204 01:38:08,091 --> 01:38:10,034 You see, that was a great shock for your wife. 1205 01:38:10,134 --> 01:38:12,453 She thought you were going to die. 1206 01:38:12,553 --> 01:38:14,580 And thought she might die, too. 1207 01:38:14,680 --> 01:38:16,023 She was expecting a baby. 1208 01:38:17,183 --> 01:38:18,334 She had a miscarriage. 1209 01:38:18,434 --> 01:38:19,502 [Thomas] Yes, she told us. 1210 01:38:19,602 --> 01:38:20,753 But wonder if you could explain to me 1211 01:38:20,853 --> 01:38:23,447 why the things she dreams about are always erotic. 1212 01:38:24,524 --> 01:38:26,450 believe there's a good reason. 1213 01:38:27,235 --> 01:38:28,636 She imagined she wouldn't be able to have 1214 01:38:28,736 --> 01:38:31,264 any children by you after your accident. 1215 01:38:31,364 --> 01:38:32,765 Imagine her nightmares about not having 1216 01:38:32,865 --> 01:38:34,767 any more babies by you. 1217 01:38:34,867 --> 01:38:35,935 It could have started her dreaming 1218 01:38:36,035 --> 01:38:38,479 about having a baby with someone else. 1219 01:38:38,579 --> 01:38:39,689 Yes, but in Barcelona, 1220 01:38:39,789 --> 01:38:42,358 a week after the accident, had an operation. 1221 01:38:42,458 --> 01:38:44,569 was completely healed. I'm normal now. 1222 01:38:44,669 --> 01:38:46,029 That makes no difference. 1223 01:38:46,129 --> 01:38:48,448 The shock was there long before your operation. 1224 01:38:48,548 --> 01:38:50,450 She was desperate about losing the baby. 1225 01:38:50,550 --> 01:38:53,161 You see, it was more dear to her than her own life. 1226 01:38:53,261 --> 01:38:55,580 And that's where all the difficulty began. 1227 01:38:55,680 --> 01:38:58,166 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 1228 01:38:58,266 --> 01:39:00,918 my two colleagues and have been forcing 1229 01:39:01,018 --> 01:39:03,254 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 1230 01:39:03,354 --> 01:39:04,756 (Madeleine groans) One word of advice, though: 1231 01:39:04,856 --> 01:39:06,883 don't consider her completely healed. 1232 01:39:06,983 --> 01:39:11,245 would call that a mistake. (Madeleine groans) 1233 01:39:16,492 --> 01:39:17,543 Luis. 1234 01:39:26,669 --> 01:39:27,720 Darling. 1235 01:39:33,593 --> 01:39:35,328 How do you feel? 1236 01:39:35,428 --> 01:39:36,353 Fine. 1237 01:39:36,971 --> 01:39:39,857 As if were liberated from something weighing on me. 1238 01:39:40,641 --> 01:39:41,817 feel at ease. 1239 01:39:43,436 --> 01:39:44,695 Take her home now. 1240 01:39:45,605 --> 01:39:46,781 She's a lot better. 1241 01:39:48,107 --> 01:39:50,576 You're the best doctor she could possibly have. 1242 01:39:52,361 --> 01:39:53,704 will. Thanks. 1243 01:39:56,991 --> 01:39:58,959 ♪ Oh ♪ 1244 01:40:03,206 --> 01:40:05,817 [Woman] Do you think she'll be normal, Doctor? 1245 01:40:05,917 --> 01:40:08,361 [Franz] That depends on your definition of normal. 1246 01:40:08,461 --> 01:40:11,030 [Thomas] Or perhaps someone at peace with herself, 1247 01:40:11,130 --> 01:40:12,264 without any problems? 1248 01:40:13,299 --> 01:40:15,535 [Franz] wish could answer that. 1249 01:40:15,635 --> 01:40:20,731 ♪ Oh ♪ 1250 01:40:24,602 --> 01:40:26,529 ♪ Oh ♪ 1251 01:40:34,820 --> 01:40:35,847 Darling, have an idea. 1252 01:40:35,947 --> 01:40:38,499 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1253 01:40:39,742 --> 01:40:40,793 Madeleine? 1254 01:40:42,954 --> 01:40:44,355 What are you thinking of? 1255 01:40:44,455 --> 01:40:45,464 Of Franz. 1256 01:40:47,333 --> 01:40:51,487 Luis, take me to my husband, please. 1257 01:40:51,587 --> 01:40:52,947 I'm your husband, Madeleine. 1258 01:40:53,047 --> 01:40:55,432 No. Don't lie to me, Louis. 1259 01:40:58,094 --> 01:41:00,646 It's not true. That's not the truth. 1260 01:41:00,846 --> 01:41:03,649 (plaintive piano music) 1261 01:41:09,981 --> 01:41:15,202 ♪ Oh ♪ 1262 01:41:19,448 --> 01:41:24,670 ♪ Oh ♪ 1263 01:41:28,624 --> 01:41:33,846 ♪ Oh ♪ 1264 01:41:36,591 --> 01:41:38,559 ♪ Oh ♪ 80735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.