Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:04,239
♫ The breeze of the evening is comfortable and warm ♫
2
00:00:04,239 --> 00:00:09,069
♫ Your appearance lights up the night sky ♫
3
00:00:09,840 --> 00:00:13,349
♫ No matter what the future has for us ♫
4
00:00:13,349 --> 00:00:18,970
♫ I’ll secretly come up with a perfect plan ♫
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,499
♫ You’re happiness is my only source of energy ♫
6
00:00:22,499 --> 00:00:28,139
♫ I hope you will be full of energy every second ♫
7
00:00:28,139 --> 00:00:32,679
♫ Wearing specially picked couple outfits ♫
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,180
♫ We are the representation of romance ♫
9
00:00:36,180 --> 00:00:41,519
♫ Let me stay by your side, watching the stars flicker ♫
10
00:00:41,519 --> 00:00:45,279
♫ Every time I breathe, it becomes sweet ♫
11
00:00:45,279 --> 00:00:50,670
♫ Watching shooting stars cross the sky, let’s make a wish ♫
12
00:00:50,670 --> 00:00:55,500
♫ My heart flutters for you everyday ♫
13
00:00:55,500 --> 00:01:02,670
Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @ Viki
14
00:01:02,670 --> 00:01:06,150
[Ms. Cupid in Love]
15
00:01:06,150 --> 00:01:09,050
[Episode 1]
16
00:01:13,260 --> 00:01:16,970
[Yueyang City]
17
00:01:17,850 --> 00:01:22,250
In Daduan Dynasty, where people value marriage, there's a rich city.
18
00:01:22,250 --> 00:01:26,550
Because there is a tree full of myths.
19
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
Its name is Yueyang City.
20
00:01:30,930 --> 00:01:34,249
Legend has it that centuries ago, the God of Marriage planted a Hongluan* tree
(*A tree that represents love)
21
00:01:34,249 --> 00:01:36,309
in the mountains in the rear part of the city.
22
00:01:36,309 --> 00:01:38,570
Since then, Yueyang City has become
23
00:01:38,570 --> 00:01:41,950
an auspicious place where good marriages are made.
24
00:01:41,950 --> 00:01:44,369
The couples which have worshiped the Hongluan tree
25
00:01:44,369 --> 00:01:47,830
will live happily together after getting married.
26
00:01:47,830 --> 00:01:54,189
For years after, the Hongluan tree becomes sacred to the citizens.
[Hongluan tree]
27
00:01:58,300 --> 00:02:00,520
[Prosperous and Peaceful]
28
00:02:10,549 --> 00:02:14,548
Two days, just two days. Let me see her just once!
29
00:02:14,548 --> 00:02:16,170
No one can bargain with me.
30
00:02:16,170 --> 00:02:18,360
Your time has come, you can't see her anymore.
31
00:02:18,360 --> 00:02:21,600
[Marriage Palace]
32
00:02:45,400 --> 00:02:47,770
[God Yan'guang | Bo Yan]
33
00:02:50,549 --> 00:02:53,890
Master, Master, wait for me.
34
00:02:55,900 --> 00:02:58,300
[God of Marriage | Li Fu]
35
00:03:00,289 --> 00:03:02,429
You still want to fight?
36
00:03:08,790 --> 00:03:11,548
Brothers, why are you fighting here?
37
00:03:11,548 --> 00:03:14,730
Breaking things will lead to severe consequences!
38
00:03:20,749 --> 00:03:24,889
Bo Yan! I'm talking to you! Do you know what place this is?
39
00:03:24,889 --> 00:03:27,948
Go out if you have to fight. Stop messing around in here!
40
00:03:27,948 --> 00:03:29,610
You...
41
00:03:31,250 --> 00:03:33,890
Master, what should we do with this evil spirit?
42
00:03:33,890 --> 00:03:37,129
Confine him to Barren Sea, so he'll rot in there.
43
00:03:37,129 --> 00:03:38,890
Alright.
44
00:03:40,250 --> 00:03:44,089
As God Yan'guang, you have no compassion while judging sentient beings.
45
00:03:44,089 --> 00:03:45,350
It's none of my business.
46
00:03:45,350 --> 00:03:48,969
Then, I shall kill you and return to the human world.
47
00:03:51,269 --> 00:03:53,949
No, buddy, please.
48
00:04:18,610 --> 00:04:20,789
Darn it. Bo Yan, you shameless jerk.
49
00:04:20,789 --> 00:04:22,469
I told you not to fight here but you didn't listen.
50
00:04:22,469 --> 00:04:25,269
You got to compensate for the losses in here.
51
00:04:32,049 --> 00:04:35,548
Master has always been relentless, ruthless, and merciless.
52
00:04:35,548 --> 00:04:37,790
I suggest you to give up the fight!
53
00:04:37,790 --> 00:04:40,210
Never!
54
00:04:53,049 --> 00:04:55,290
Little Deity Officer, take him away.
55
00:04:55,290 --> 00:04:57,189
Sure.
56
00:05:10,130 --> 00:05:13,409
He just won't let go until his soul is scattered.
57
00:05:16,070 --> 00:05:18,470
I'm screwed. I'm really screwed.
58
00:05:18,470 --> 00:05:21,230
One day in Heaven equals a year in the mortal world.
59
00:05:21,230 --> 00:05:23,949
The marriages in the mortal world are going to be a mess!
60
00:05:26,910 --> 00:05:29,870
Bo Yan, it's not about the compensation now.
61
00:05:29,870 --> 00:05:31,250
You've ruined the red thread of marriage.
62
00:05:31,250 --> 00:05:34,948
The Emperor of Heaven will banish you to the mortal world to mend it personally and experience tragic romance.
63
00:05:34,948 --> 00:05:37,269
You're in big trouble now!
64
00:05:38,389 --> 00:05:40,890
Were you even listening to me?
65
00:06:06,070 --> 00:06:08,870
[One year later]
66
00:06:37,250 --> 00:06:39,728
My name is Shangguan Ya. I'm a matchmaker.
67
00:06:39,728 --> 00:06:42,719
The last three generations of my ancestors were all matchmakers.
[The head of Top Matchmaker | Shangguan Ya]
68
00:06:42,719 --> 00:06:47,689
The late Emperor even specially granted us a plaque and the title "Top Matchmaker".
69
00:06:47,689 --> 00:06:51,668
That's how our family became the top matchmakers in Yueyang City.
[The Top Matchmaker in the World]
70
00:06:51,668 --> 00:06:54,170
We were famous and prestigious back then.
71
00:06:56,649 --> 00:06:59,769
But I didn't expect that a year ago,
72
00:06:59,769 --> 00:07:06,568
Hongluan tree that blesses the marriages in Yueyang City suddenly died.
73
00:07:06,568 --> 00:07:11,890
People's marriages have become ridiculous since then.
74
00:07:12,530 --> 00:07:15,649
- How could you get a divorce just like that?
- Mom, this is the general trend.
75
00:07:15,649 --> 00:07:18,108
You don't understand. Look at me, isn't it great being single?
76
00:07:18,108 --> 00:07:20,970
I haven't seen someone this happy after getting a divorce.
77
00:07:20,970 --> 00:07:23,230
In repentance, there is salvation.
78
00:07:23,230 --> 00:07:25,530
[Xinyue Divorce Agency]
79
00:07:28,710 --> 00:07:31,929
You know what? You've changed since we got married.
80
00:07:31,929 --> 00:07:35,048
You're not the same as before. You treat me better than you used to.
81
00:07:35,048 --> 00:07:38,070
I'm afraid I couldn't divorce you if I don't do it now.
82
00:07:38,070 --> 00:07:41,069
Actually, I have one last question to ask...
83
00:07:41,069 --> 00:07:43,090
I know what you want to ask.
84
00:07:43,090 --> 00:07:44,769
I never loved you.
85
00:07:44,769 --> 00:07:46,449
What a coincidence, neither did I.
86
00:07:46,449 --> 00:07:49,568
- I wish you a bright future.
- Let's never meet again.
87
00:07:50,560 --> 00:07:54,270
[Little finger rings for the single]
88
00:08:02,810 --> 00:08:05,209
This ring is the latest model from our store.
89
00:08:05,209 --> 00:08:07,609
[Single]
It's only available to a bachelor like you.
90
00:08:07,609 --> 00:08:10,830
It symbolizes the promise to yourself for being single.
91
00:08:10,830 --> 00:08:13,930
To never love anyone in your life.
92
00:08:15,209 --> 00:08:19,508
Sir, get some rest. Just call the servants if you need anything.
93
00:08:19,508 --> 00:08:21,529
Sir, are you staying over?
94
00:08:21,529 --> 00:08:23,148
[Single]
95
00:08:23,149 --> 00:08:26,088
You're all alone. Come, this way, please.
96
00:08:26,088 --> 00:08:28,588
Prepare the room Tian on the third floor, there's a guest on the way.
97
00:08:28,589 --> 00:08:32,229
- Hey, prepare some good dishes for this customer.
- Got it!
98
00:08:32,229 --> 00:08:34,490
Boss, is there a room available?
99
00:08:34,490 --> 00:08:37,189
No. Go away.
100
00:08:37,189 --> 00:08:39,748
- What are you waiting for? Just go.
- What's wrong with you?
101
00:08:39,748 --> 00:08:42,090
Apart from what we've seen,
102
00:08:42,090 --> 00:08:44,950
there's another force in Yueyang City,
103
00:08:44,950 --> 00:08:46,969
just like a tumor.
[Xiao Ming's Reasoning]
104
00:08:46,969 --> 00:08:51,950
Please welcome our great talent, Scholar Wan!
105
00:08:51,950 --> 00:08:54,069
- He's coming.
- He's coming.
106
00:08:54,070 --> 00:08:59,789
Good, good, good.
107
00:09:03,189 --> 00:09:06,120
Finally, we have the honor of meeting you.
108
00:09:06,120 --> 00:09:08,460
We finally have him to help us.
109
00:09:08,460 --> 00:09:14,350
[Xiao Ming's Reasonings]
110
00:09:15,020 --> 00:09:16,089
[Xiao Ming is right]
111
00:09:16,089 --> 00:09:18,689
Welcome to the Bachelor Club.
112
00:09:18,689 --> 00:09:21,448
I'm Wan Yuanming.
113
00:09:21,448 --> 00:09:25,610
Good, good!
114
00:09:25,610 --> 00:09:28,930
There have been many friends sending me gifts lately,
115
00:09:28,930 --> 00:09:33,929
to thank me for rescuing them from the old customs of marriages.
116
00:09:33,929 --> 00:09:37,809
Isn't rescuing the sentient beings exactly the aim of our Bachelor Club?
117
00:09:37,809 --> 00:09:41,529
I believe that with a year of unremitting effort,
118
00:09:41,529 --> 00:09:44,049
we can separate as many couples as possible.
119
00:09:44,049 --> 00:09:47,370
Yueyang city will become the city for singles sooner or later!
120
00:09:47,370 --> 00:09:49,270
Good!
121
00:09:49,270 --> 00:09:50,970
Do you seen that?
[Liangchen Matchmaking Agency]
122
00:09:50,970 --> 00:09:53,530
Everyone is proud of being single.
123
00:09:53,530 --> 00:09:56,390
More and more people break off the engagement and get a divorce.
124
00:09:56,390 --> 00:10:00,848
The bachelors form a league and join forces to suppress couples.
[Bless a long marriage; there are always bachelors]
125
00:10:00,848 --> 00:10:03,109
Making those who want to get married
[Divorce Agency]
126
00:10:03,109 --> 00:10:05,710
[Be alone but not lonely, get 20% off all stuff]
panic and troubled.
127
00:10:05,710 --> 00:10:09,377
My business is even worse.
128
00:10:09,377 --> 00:10:11,089
[Being single is the best]
129
00:10:11,089 --> 00:10:12,339
[Divorce Agency]
130
00:10:13,660 --> 00:10:19,929
[Top Matchmaker]
131
00:10:19,929 --> 00:10:22,809
As the only remaining matchmaker in Yueyang City,
132
00:10:22,809 --> 00:10:26,790
[Top Matchmaker in the World]
I must be worthy of the plaque given by the Emperor.
133
00:10:26,790 --> 00:10:29,110
The reason I hold this marriage congress is
134
00:10:29,110 --> 00:10:33,530
to give those who want to date a chance to pursue happiness.
135
00:10:33,530 --> 00:10:35,650
Respectable God of Marriage,
136
00:10:35,650 --> 00:10:40,330
please bless me with success this time
137
00:10:40,330 --> 00:10:43,590
so I can regain the family glory as the Top Matchmaker.
138
00:10:52,410 --> 00:10:54,249
Hongdou, Lianli.
139
00:10:54,249 --> 00:10:56,129
What's the matter, Young Miss?
140
00:10:56,129 --> 00:10:57,189
Where is Father?
141
00:10:57,190 --> 00:11:00,710
Young Miss, Master heard that you'd spent all the money of the Top Matchmaker,
142
00:11:00,710 --> 00:11:04,329
so he fainted and is bedridden again.
143
00:11:04,329 --> 00:11:07,829
All right. I'll make more money. He'll be fine then.
144
00:11:07,829 --> 00:11:08,830
You're right.
145
00:11:08,830 --> 00:11:12,328
Hongdou, have you checked the stuff out there? No one found it, right?
146
00:11:12,328 --> 00:11:14,990
Young Miss, no one found it.
147
00:11:14,990 --> 00:11:17,290
All right, this is an important day.
148
00:11:17,290 --> 00:11:20,768
Stop eating. Keep your eyes peeled.
149
00:11:20,768 --> 00:11:22,769
Don't let Wan Yuanming's men get in.
150
00:11:22,769 --> 00:11:25,549
Don't worry, Young Miss. I got you.
151
00:11:25,549 --> 00:11:30,330
If they have the guts to come here, I'll beat up every one of them.
152
00:11:30,330 --> 00:11:31,970
Okay, you're the most reliable one.
153
00:11:31,970 --> 00:11:34,668
It's almost time. Let the people in.
154
00:11:34,668 --> 00:11:36,730
Right away, Young Miss.
155
00:11:46,610 --> 00:11:49,770
Come on, lower your voices.
156
00:11:49,770 --> 00:11:51,970
It's here.
157
00:11:51,970 --> 00:11:53,148
Have you put it on?
158
00:11:53,148 --> 00:11:54,410
- Yes.
- We have.
159
00:11:54,410 --> 00:11:56,769
- Let's go.
- Let's go.
160
00:11:56,769 --> 00:11:59,509
- Come on.
- Come on.
161
00:11:59,509 --> 00:12:01,290
Hurry up.
162
00:12:06,830 --> 00:12:09,470
[The Top Matchmaker's Marriage Assembly]
163
00:12:10,820 --> 00:12:13,200
What does this do?
164
00:12:13,200 --> 00:12:16,350
[Let's roll]
165
00:12:18,369 --> 00:12:21,669
Next round, next round.
166
00:12:21,669 --> 00:12:24,930
Over here! Over here!
167
00:12:25,650 --> 00:12:26,889
[Four dots | Paired | Four dots]
168
00:12:26,889 --> 00:12:29,420
[Let's shake]
We're paired, it's destiny.
169
00:12:30,690 --> 00:12:32,169
[Six dots | Paired | Six dots]
170
00:12:32,169 --> 00:12:35,190
It's very efficient.
171
00:12:36,840 --> 00:12:38,150
[Eight dots | Not Paired | Four dots]
172
00:12:39,610 --> 00:12:40,750
[Twelve dots | Paired | Twelve dots]
173
00:12:44,689 --> 00:12:45,889
This looks pretty.
[Let's slide]
174
00:12:45,889 --> 00:12:47,259
[I don't like it]
175
00:12:47,260 --> 00:12:51,270
[I like it]
176
00:12:52,689 --> 00:12:54,950
This is good. This is good.
177
00:12:54,950 --> 00:12:56,170
Her?
178
00:12:56,170 --> 00:12:58,429
I like this one.
179
00:12:59,789 --> 00:13:01,590
This is good.
180
00:13:09,129 --> 00:13:12,369
It's very accurate. Whether your blind date is a proper match for you,
181
00:13:12,369 --> 00:13:15,030
the God of Marriage will personally enlighten you.
182
00:13:15,030 --> 00:13:17,208
- Here you go.
- Thank you.
183
00:13:17,208 --> 00:13:18,889
Let's go.
184
00:13:22,520 --> 00:13:23,770
[Let's ask. High accuracy]
185
00:13:37,569 --> 00:13:40,509
- It's a good sign.
- That's great.
186
00:13:57,450 --> 00:14:00,329
He brought three ladies over within two hours.
187
00:14:00,329 --> 00:14:02,929
He's obviously a swinger.
188
00:14:02,929 --> 00:14:06,170
I shall give you a rotten peach blossom.
189
00:14:15,290 --> 00:14:19,089
- This...
- This is... This is a rotten peach blossom.
190
00:14:23,229 --> 00:14:25,568
- Thank you.
- There must be something wrong in here.
191
00:14:25,568 --> 00:14:27,549
Just you wait!
192
00:15:02,700 --> 00:15:09,120
♫ Your name is carved into the stars ♫
193
00:15:09,120 --> 00:15:12,820
♫ that lights up the dark night ♫
194
00:15:12,820 --> 00:15:16,099
♫ I had a dream, the rain releases new sprouts ♫
195
00:15:16,099 --> 00:15:19,320
♫ He’s holding flowers. The skirt flutters in the wind, just like in a painting ♫
196
00:15:19,320 --> 00:15:22,719
♫ Let youth portray your first time meeting her ♫
197
00:15:22,719 --> 00:15:26,019
♫ It’s a good time with you in the mortal world ♫
198
00:15:26,019 --> 00:15:29,119
♫ In a trance for many years and I’m still holding onto it ♫
199
00:15:29,119 --> 00:15:30,195
Who are you?
200
00:15:30,195 --> 00:15:33,234
Someone is hiding behind the statue. Let's go and take a look!
201
00:15:33,234 --> 00:15:35,454
Let's go and see.
202
00:15:35,454 --> 00:15:38,434
Guys, look. The Top Matchmaker is scamming us.
203
00:15:38,434 --> 00:15:40,615
It's a clip joint!
204
00:15:40,615 --> 00:15:43,034
It's a blind date. We're having a blind date.
205
00:15:43,034 --> 00:15:44,955
How impudent!
206
00:15:44,955 --> 00:15:46,354
Who are you?
207
00:15:46,354 --> 00:15:48,115
Give me my money back!
208
00:15:48,115 --> 00:15:49,933
- Young Miss!
- I want a refund!
209
00:15:49,933 --> 00:15:51,174
Don't run away! I want a refund!
210
00:15:51,175 --> 00:15:52,634
You can't go over there!
211
00:15:52,634 --> 00:15:54,373
- Don't run!
- If you come any closer...
212
00:15:54,373 --> 00:15:56,313
- Young Miss!
- I'll hit you.
213
00:15:56,313 --> 00:15:58,155
Stop right there!
214
00:15:58,894 --> 00:16:00,455
Give me my money back!
215
00:16:00,455 --> 00:16:02,015
- Stop there!
- Lianli! Lianli!
216
00:16:02,015 --> 00:16:04,014
Come back!
217
00:16:04,014 --> 00:16:05,814
Stop there!
218
00:16:08,655 --> 00:16:10,574
Stop right there! Give me my money back!
219
00:16:10,574 --> 00:16:13,055
Catch them! Stop running!
220
00:16:19,635 --> 00:16:22,433
- Who exactly are you?
- I...
221
00:16:28,354 --> 00:16:30,934
- I don't remember.
- Are you kidding me?
222
00:16:30,934 --> 00:16:33,395
Did Wan Yuanming send you here?
223
00:16:33,395 --> 00:16:37,455
Who is Wan Yuanming?
224
00:16:37,455 --> 00:16:38,895
Who are you?
225
00:16:38,895 --> 00:16:41,573
I've done everything to guard against him as I fear he'd come to make trouble,
226
00:16:41,573 --> 00:16:43,554
yet a scatter-brain like you came out of nowhere.
227
00:16:43,554 --> 00:16:47,115
Do you have any idea how much money I lost because of you?
228
00:16:47,115 --> 00:16:48,894
You got to pay for it.
229
00:16:57,655 --> 00:17:01,113
You fainted? You faint as soon as I mentioned money?
230
00:17:04,395 --> 00:17:07,195
We're screwed. We're screwed.
231
00:17:07,195 --> 00:17:09,915
I've never seen a pie that fell from the sky.
232
00:17:09,915 --> 00:17:12,914
Yet, I've seen a living man who fell from the sky.
233
00:17:12,914 --> 00:17:14,654
The roof is broken.
234
00:17:14,654 --> 00:17:17,773
The Top Matchmaker is doomed. Our family is doomed.
235
00:17:17,773 --> 00:17:19,594
We're homeless now.
236
00:17:19,594 --> 00:17:22,633
Father. Not that serious. It's not that serious.
237
00:17:22,633 --> 00:17:24,254
What do you mean?
238
00:17:24,254 --> 00:17:26,314
A thing like this fell from the sky.
239
00:17:26,314 --> 00:17:29,735
Isn't Heaven giving me a hard time?
240
00:17:29,735 --> 00:17:31,554
Grandmother, look at him.
241
00:17:31,554 --> 00:17:33,115
Really.
242
00:17:33,115 --> 00:17:35,253
Right? It's not that serious, Father.
243
00:17:35,253 --> 00:17:38,595
He's really handsome.
244
00:17:40,254 --> 00:17:42,054
Mother!
245
00:17:42,054 --> 00:17:45,815
Are you really my biological...
246
00:17:47,675 --> 00:17:50,514
- Master!
- Father!
247
00:17:50,514 --> 00:17:52,795
I'll take Master back first.
248
00:17:52,795 --> 00:17:54,754
Master!
249
00:17:57,614 --> 00:18:00,415
Young Miss, is this guy a thief?
250
00:18:00,415 --> 00:18:02,955
No good guys go up to a roof.
251
00:18:06,995 --> 00:18:09,793
Scholar! Scholar!
252
00:18:09,793 --> 00:18:12,093
Big trouble! The Top Matchmaker has made a scene.
253
00:18:12,093 --> 00:18:13,475
What's wrong?
254
00:18:13,475 --> 00:18:15,354
They secretly held a marriage assembly.
255
00:18:15,354 --> 00:18:20,433
But somehow, a dark shadow suddenly fell from the sky and ruined the whole thing.
256
00:18:20,433 --> 00:18:22,334
A dark shadow?
257
00:18:22,334 --> 00:18:24,394
Fell from the sky?
258
00:18:24,394 --> 00:18:26,194
I think it was damnation.
259
00:18:26,194 --> 00:18:28,375
I think it was struck by lightning.
260
00:18:28,375 --> 00:18:31,315
Yes. They were struck by lightning.
261
00:18:31,315 --> 00:18:35,954
Have you seen it? This is the fate of the Top Matchmaker as they're unrepentant.
262
00:18:35,954 --> 00:18:39,994
They forcefully held a marriage assembly and so they suffered damnation!
263
00:18:39,994 --> 00:18:43,933
Scholar Wan is right. Yes, he's right.
264
00:18:46,115 --> 00:18:47,855
Look.
265
00:18:47,855 --> 00:18:50,300
You're amazing.
266
00:18:50,300 --> 00:18:52,070
[Xiao Ming's Reasoning]
267
00:19:10,314 --> 00:19:13,615
Hey, if you're awake,
268
00:19:13,615 --> 00:19:17,075
then let's talk about the compensation.
269
00:19:23,667 --> 00:19:25,467
What are you doing?
270
00:19:26,524 --> 00:19:28,425
Stop right there!
271
00:19:35,134 --> 00:19:37,614
Ya'er, come here.
272
00:19:37,614 --> 00:19:39,834
- Come here, Young Miss!
- I'll protect you!
273
00:19:39,834 --> 00:19:43,954
I'm telling you. Now, one, two, three, four,
five, it's five versus one.
274
00:19:43,954 --> 00:19:45,694
As you're empty-handed, I'm sure we can defeat you.
275
00:19:45,694 --> 00:19:48,953
Come on, on my mark, let's charge as I count to three.
276
00:19:48,953 --> 00:19:52,180
One, two, three, go! One, two, three, go!
277
00:19:52,180 --> 00:19:54,630
One, two, three, go!
278
00:19:57,614 --> 00:19:59,074
Mother!
279
00:19:59,074 --> 00:20:00,815
You really care about your son at a time like this.
280
00:20:00,815 --> 00:20:02,875
Be careful, Mother.
281
00:20:05,575 --> 00:20:07,254
Take this.
282
00:20:07,254 --> 00:20:08,995
Don't be afraid.
283
00:20:09,875 --> 00:20:13,014
Mother, who exactly is your son?
284
00:20:15,894 --> 00:20:17,753
Lianli! Hongdou!
285
00:20:17,753 --> 00:20:18,700
Yes.
286
00:20:18,700 --> 00:20:20,810
Go fight him!
287
00:20:47,895 --> 00:20:50,534
You're a man! How could you run away after making trouble? Aren't you ashamed of it?
288
00:20:50,534 --> 00:20:52,694
A debtor must pay his debt.
289
00:20:52,694 --> 00:20:55,334
This applies to every dynasty and generation.
290
00:21:26,494 --> 00:21:30,954
What now? If you don't have money,
just ask your family to pay for it.
291
00:21:32,395 --> 00:21:33,915
Family?
292
00:21:33,915 --> 00:21:35,995
What is a family?
293
00:21:37,334 --> 00:21:39,614
Were you born by a stone?
(Referencing the Monkey King from "Journey to the West")
294
00:21:39,614 --> 00:21:41,334
A stone from where?
295
00:21:42,834 --> 00:21:45,895
Stop with the nonsense. Give me the money.
296
00:21:45,895 --> 00:21:48,155
I seriously don't remember anything.
297
00:21:48,155 --> 00:21:50,754
I don't even remember who I am.
298
00:21:54,995 --> 00:21:57,353
You aren't even thinking of an excuse to avoid the debt?
299
00:21:57,353 --> 00:21:58,834
But you act it out well.
300
00:21:58,834 --> 00:22:02,535
But you still have to pay this money.
301
00:22:02,535 --> 00:22:04,554
Don't worry, I won't bilk.
302
00:22:04,554 --> 00:22:07,814
All right, then. That'll be...
303
00:22:08,735 --> 00:22:10,615
How much is it again?
304
00:22:11,954 --> 00:22:16,355
Fifty-eight taels three qian and two wen.
305
00:22:18,474 --> 00:22:21,234
Are you extorting money from me while I lost my memory?
306
00:22:21,234 --> 00:22:23,134
Do you even want to shift the blame onto me?
307
00:22:23,134 --> 00:22:25,775
Didn't they say this is a clip joint?
308
00:22:26,915 --> 00:22:30,014
I'm not having this conversation with you. Let's find a place to settle this.
309
00:22:31,895 --> 00:22:35,594
I'm taking you to my good friend, A'Jing. She's good at fighting.
310
00:22:35,594 --> 00:22:38,474
You'll be dead if you refuse to pay the money.
311
00:22:45,614 --> 00:22:49,595
It'll lead to misunderstandings if a man and a woman travel together.
312
00:22:49,595 --> 00:22:51,113
Don't you feel shameless?
313
00:22:51,113 --> 00:22:53,174
You're conscienceless, you literally don't know your place!
314
00:22:53,174 --> 00:22:55,675
Guys, look at them!
315
00:22:55,675 --> 00:22:57,095
Look!
316
00:22:57,095 --> 00:22:58,754
Why haven't they got a divorce?
317
00:22:58,754 --> 00:23:00,814
They're still together.
318
00:23:00,814 --> 00:23:02,215
Look!
319
00:23:02,215 --> 00:23:04,454
Yes.
320
00:23:04,454 --> 00:23:06,974
They disgrace their parents. Shame on you!
321
00:23:06,974 --> 00:23:08,454
Aren't you mad about that?
322
00:23:08,454 --> 00:23:10,275
Why would I be mad?
323
00:23:10,275 --> 00:23:13,114
What's so wrong with being with loved ones?
324
00:23:13,114 --> 00:23:15,194
They're innocent but they get pushed out and people degrade them.
325
00:23:15,194 --> 00:23:17,515
Don't you think it's unfair to them?
326
00:23:17,515 --> 00:23:19,434
It's none of my business.
327
00:23:19,434 --> 00:23:22,895
How could you have no compassion?
328
00:23:22,895 --> 00:23:25,355
What a cold-blooded person.
329
00:23:28,875 --> 00:23:30,574
Hurry up.
330
00:23:33,740 --> 00:23:38,020
[Yueyang City Magistrate]
331
00:23:41,214 --> 00:23:43,314
Bitch, you don't divorce me even after I scolded you.
332
00:23:43,314 --> 00:23:45,995
Believe it or not, I'll...
333
00:23:46,955 --> 00:23:49,555
It hurts! If you ever try to hit a woman again, I'll break them both!
334
00:23:49,555 --> 00:23:51,833
Brother Jing. Brother Jing.
335
00:23:51,833 --> 00:23:54,815
[The Marshal of Yueyang | Ouyang Jing]
It's not that I want a divorce, I'm just afraid of being looked down upon.
336
00:23:54,815 --> 00:23:56,474
What's wrong with that?
337
00:23:56,474 --> 00:23:58,654
Are you even a man?
338
00:24:03,734 --> 00:24:06,654
Official, everything is fine now.
339
00:24:10,714 --> 00:24:12,995
You impertinent man!
340
00:24:12,995 --> 00:24:16,233
How dare you act wild in court?
341
00:24:16,233 --> 00:24:19,475
How dare you!
342
00:24:20,115 --> 00:24:22,215
Xiao Ya, be careful!
343
00:24:34,890 --> 00:24:36,750
[For Justice]
344
00:24:43,935 --> 00:24:45,654
Behead him!
345
00:24:53,734 --> 00:24:57,420
What... What are you doing?
346
00:24:57,420 --> 00:24:58,520
[Order]
347
00:24:59,314 --> 00:25:01,015
Behead him!
348
00:25:02,935 --> 00:25:06,214
Who are you? Why did you simply impose a sentence?
349
00:25:06,214 --> 00:25:10,314
Official, please forgive him. There's something wrong with his brain.
350
00:25:10,314 --> 00:25:12,015
Let's go.
351
00:25:16,955 --> 00:25:20,314
It's none of your business. How dare you take the magistrate's place?
352
00:25:20,314 --> 00:25:21,834
I don't know why either.
353
00:25:21,834 --> 00:25:24,354
It felt familiar when I stood there.
354
00:25:27,655 --> 00:25:30,474
He's not in the missing person files. He's not in the fugitive files either.
355
00:25:30,474 --> 00:25:31,860
[Missing Persons]
356
00:25:33,354 --> 00:25:37,015
Then, where did that guy come from?
357
00:25:37,795 --> 00:25:40,835
Why don't you try and fight him for me?
358
00:25:40,835 --> 00:25:43,675
Let's see which faction he's from.
359
00:25:43,675 --> 00:25:45,795
She is no match for me.
360
00:25:48,435 --> 00:25:53,394
We were whispering, and you still can hear us?
361
00:25:53,954 --> 00:25:56,795
Seems like he really has lost his memory.
362
00:25:56,795 --> 00:25:59,395
Then, how about my money?
363
00:25:59,395 --> 00:26:01,635
All we can do is to convict him and imprison him.
364
00:26:01,635 --> 00:26:03,995
But you can't get your money back by then.
365
00:26:03,995 --> 00:26:05,774
According to the Criminal Law, Article 72,
366
00:26:05,774 --> 00:26:08,555
one who illegally imprisons the other and causes severe injuries
367
00:26:08,555 --> 00:26:10,974
will be caned for 60 to 100 times.
368
00:26:11,675 --> 00:26:14,434
So she has to be convicted as well.
369
00:26:16,035 --> 00:26:18,714
Why would I be convicted?
370
00:26:18,714 --> 00:26:21,474
You aren't severely injured.
371
00:26:21,474 --> 00:26:24,535
I can't remember anything. Isn't that a severe injury?
372
00:26:24,535 --> 00:26:27,984
It was you who hit yourself when you fell through the rooftop of my house. What did it have to do with me?
373
00:26:27,984 --> 00:26:31,804
Then why did I fall into your house instead of someone else's house?
374
00:26:34,284 --> 00:26:36,345
I should ask you that.
375
00:26:36,345 --> 00:26:39,084
I'm severely injured. I can't remember anything.
376
00:26:39,084 --> 00:26:41,245
Are you driving the mill? Going round and round.
377
00:26:41,245 --> 00:26:43,744
You're mocking me! You... You... You... You scumbag!
378
00:26:43,744 --> 00:26:46,724
- Xiao Ya.
- You... Shame on you!
379
00:26:47,725 --> 00:26:51,403
Calm down. You won't be able to explain it if this gets big.
380
00:26:52,304 --> 00:26:57,024
He... actually knows the law.
381
00:26:57,024 --> 00:27:01,004
But I can't lose my money just like that.
382
00:27:01,004 --> 00:27:03,484
How about this? Take him back first.
383
00:27:03,484 --> 00:27:05,725
Judging by his outfit, he should be a rich man.
384
00:27:05,725 --> 00:27:09,383
It won't be too late for you to ask for money from him when his memory comes back.
385
00:27:14,740 --> 00:27:17,750
[The Top Matchmaker]
386
00:27:23,200 --> 00:27:25,550
[Grain Storage]
387
00:27:27,364 --> 00:27:29,745
From now on,
this is where you live.
388
00:27:29,745 --> 00:27:32,504
It's so dirty and messy. Shouldn't you clean it up?
389
00:27:32,504 --> 00:27:34,165
What's with your tone?
390
00:27:34,165 --> 00:27:36,625
Do it yourself if you want it clean.
391
00:27:36,625 --> 00:27:38,824
Shall I... help you with it?
392
00:27:38,824 --> 00:27:42,184
Lianli! Don't be afraid of him.
393
00:27:42,184 --> 00:27:44,664
This is our territory. You can be presumptuous.
394
00:27:44,664 --> 00:27:46,205
Be presumptuous.
395
00:27:46,205 --> 00:27:49,645
You've caused great losses to my family. We're nice enough to let you stay in the woodshed.
396
00:27:49,645 --> 00:27:52,364
From now on, you'll work in my house for a living,
397
00:27:52,364 --> 00:27:55,485
such as moving stuff, chopping wood, making fire, fetching water, and running errands.
398
00:27:55,485 --> 00:27:57,884
Whenever you are summoned, you need to do anything you're asked to do.
399
00:27:57,884 --> 00:27:59,704
Stand ready.
400
00:27:59,704 --> 00:28:03,744
Do you hear me? All of my family members can command you.
401
00:28:07,865 --> 00:28:10,663
Go sleep now. Mend the roof tomorrow.
402
00:28:17,004 --> 00:28:19,085
Just call me if there's anything.
403
00:28:30,404 --> 00:28:32,443
What are you waiting for? Go up there.
404
00:28:32,443 --> 00:28:34,983
- Up where?
- The rooftop.
405
00:28:34,983 --> 00:28:38,545
Patch up the hole that you made.
406
00:28:38,545 --> 00:28:40,245
How to do it?
407
00:28:40,245 --> 00:28:45,254
Just take the tiles and cover it one piece by one piece. Get it?
408
00:28:45,254 --> 00:28:47,933
- I don't do such a thing.
- You!
409
00:28:47,933 --> 00:28:51,095
You still owe me money yet you're being picky.
410
00:28:56,215 --> 00:28:59,834
I just have to put the tiles up there, right?
411
00:29:23,555 --> 00:29:25,234
It's done.
412
00:29:27,195 --> 00:29:30,035
I'll leave first if there's nothing else.
413
00:29:31,215 --> 00:29:35,054
You just sent them up.
414
00:29:35,054 --> 00:29:39,714
I'm not quite sure if they cover the hole well.
415
00:29:40,915 --> 00:29:43,894
There's a ladder. See for yourself.
416
00:29:54,354 --> 00:29:56,714
You! You!
417
00:29:58,274 --> 00:30:01,395
Is this the right attitude of a person who lives under someone's roof?
418
00:30:07,375 --> 00:30:11,015
Braised Pork Ball in Brown Sauce is my favorite dish.
419
00:30:11,934 --> 00:30:13,834
Eat it.
420
00:30:16,274 --> 00:30:19,754
Mother, you really don't see him as an outsider.
421
00:30:19,754 --> 00:30:22,115
Look, Daughter.
422
00:30:30,495 --> 00:30:32,295
There are more.
423
00:30:36,885 --> 00:30:40,663
Eat more. Work more after.
424
00:30:42,184 --> 00:30:44,424
Here comes the vegetable.
425
00:30:48,145 --> 00:30:49,465
Thank you, Daughter.
426
00:30:49,465 --> 00:30:53,044
Lianli, are you feeling hot?
427
00:30:53,044 --> 00:30:54,064
No.
428
00:30:54,064 --> 00:30:56,725
Then, why are you sweating so much?
429
00:30:56,725 --> 00:30:59,504
It was raining when I entered the house.
430
00:31:01,824 --> 00:31:04,024
Why would it rain in the house?
431
00:31:04,024 --> 00:31:06,845
In the house? Where?
432
00:31:06,845 --> 00:31:08,764
The roof leaked. Our house is leaking.
433
00:31:08,764 --> 00:31:11,284
My goodness, how could our house leak?
434
00:31:11,284 --> 00:31:13,844
What about now? Find something to cover it.
435
00:31:13,844 --> 00:31:15,564
- What should we do?
- Hurry up! Cover it.
436
00:31:15,564 --> 00:31:17,145
Get a bucket. Go find a bucket.
437
00:31:17,145 --> 00:31:18,505
- Get a bucket.
- Where is the bucket?
438
00:31:18,505 --> 00:31:19,665
- Get a bucket.
- Get a bucket.
439
00:31:19,665 --> 00:31:21,565
- You go and get it.
- Go get the bucket and collect the water.
440
00:31:21,565 --> 00:31:23,724
- How would I know?
- Get a bucket! Hurry up!
441
00:31:23,724 --> 00:31:25,785
Hurry up and get something to cover it, go on!
442
00:31:25,785 --> 00:31:26,865
- Thank you.
- Eat up.
443
00:31:26,865 --> 00:31:29,424
Hongdou, go and get the things! Get a bigger bucket.
444
00:31:29,424 --> 00:31:33,164
- Go on, go and get the bucket.
- Get the bucket! My goodness! Hurry up! Hurry!
445
00:31:33,164 --> 00:31:35,724
- I can do it only if you get me a bucket. How can I do it if you don't?
- You go.
446
00:31:35,724 --> 00:31:38,983
- I don't know either.
- It's useless to yell at me...
447
00:31:41,045 --> 00:31:43,524
The rain stopped.
448
00:31:43,524 --> 00:31:45,964
This is... What does he use to cover it?
449
00:31:45,964 --> 00:31:47,145
It's covered.
450
00:31:47,145 --> 00:31:50,324
Master, it looks like your screen.
451
00:31:51,165 --> 00:31:52,663
- Screen?
- Yes.
452
00:31:52,663 --> 00:31:56,664
This is the screen that costs me two taels!
453
00:31:58,064 --> 00:32:00,005
- Master!
- Master! It's not that serious, Master.
454
00:32:00,005 --> 00:32:03,844
- Master!
- Are you all right? Master!
455
00:32:03,844 --> 00:32:05,325
Here.
456
00:32:05,325 --> 00:32:08,524
- Are you all right, Master?
- Delicious.
457
00:32:17,104 --> 00:32:18,504
It's fine.
458
00:32:18,504 --> 00:32:21,324
Just bring the medicine to Master and apologize to him,
459
00:32:21,324 --> 00:32:23,424
he won't blame you.
460
00:32:29,745 --> 00:32:31,684
How did the tree on the hill across die?
461
00:32:31,684 --> 00:32:35,465
Do you mean the Hongluan tree? It died a year ago.
462
00:32:42,884 --> 00:32:44,925
Where is he?
463
00:32:50,585 --> 00:32:51,964
Where is that dude?
464
00:32:51,964 --> 00:32:54,104
He just asked me about the Hongluan tree.
465
00:32:54,104 --> 00:32:56,645
He disappeared afterwards.
466
00:32:56,645 --> 00:32:59,985
No, I can't let him escape.
467
00:33:28,704 --> 00:33:30,265
What are you doing here?
468
00:33:30,265 --> 00:33:31,885
This tree looks familiar.
469
00:33:31,885 --> 00:33:35,423
- Do you have this tree in your house?
- I don't remember.
470
00:33:35,423 --> 00:33:36,824
What's the use of this tree?
471
00:33:36,824 --> 00:33:39,245
Its name is Hongluan.
472
00:33:39,245 --> 00:33:41,505
It bless the marriages in Yueyang City.
473
00:33:41,505 --> 00:33:46,105
Legend has it that the God of Marriage planted it here centuries ago.
474
00:33:46,105 --> 00:33:48,824
My family started a matchmaking agency here
475
00:33:48,824 --> 00:33:52,884
and we've run it so smoothly for hundreds of years.
476
00:33:52,884 --> 00:33:54,305
Unfortunately,
477
00:33:54,305 --> 00:33:58,204
a year ago, it suddenly died for no reason.
478
00:33:58,204 --> 00:34:01,124
And the marriages in the city got all twisted.
479
00:34:01,124 --> 00:34:05,905
I was trying to hold a marriage assembly to improve the situation.
480
00:34:05,905 --> 00:34:08,045
But you've ruined it.
481
00:34:08,045 --> 00:34:11,724
Perhaps this is predestined.
482
00:34:11,724 --> 00:34:13,465
We can't be sure about it.
483
00:34:13,465 --> 00:34:16,263
Are you trying to evade the responsibility? Let me tell you.
484
00:34:16,263 --> 00:34:19,045
You can't avoid your responsibility
in ruining my marriage assembly.
485
00:34:19,045 --> 00:34:21,444
Don't worry. I'll compensate for what I should.
486
00:34:21,444 --> 00:34:23,004
Rest assured,
487
00:34:23,004 --> 00:34:26,103
as long as you do your job and pay the money back,
488
00:34:26,103 --> 00:34:29,525
I won't keep you any longer, not even a day.
489
00:34:29,525 --> 00:34:31,725
Let's go home.
490
00:34:40,304 --> 00:34:45,764
Sugar figurine, one wen for each!
491
00:34:45,764 --> 00:34:48,224
Sir, take a look.
492
00:34:50,064 --> 00:34:52,425
Sir, this is God Yan'guang,
493
00:34:52,425 --> 00:34:54,585
the most powerful god according to legends.
494
00:34:54,585 --> 00:34:56,445
It looks like me.
495
00:34:58,145 --> 00:35:01,083
- You!
- Sir, you haven't paid.
496
00:35:08,065 --> 00:35:10,044
Thank you.
497
00:35:16,824 --> 00:35:19,345
Shangguan Ya?
498
00:35:20,865 --> 00:35:23,724
How dare you come out? You're a liar.
499
00:35:23,724 --> 00:35:26,244
You're a liar! Obviously, you're the liar!
500
00:35:26,244 --> 00:35:29,724
- You dated many women!
- How dare you talk nonsense!
501
00:35:32,085 --> 00:35:33,085
Young Master!
502
00:35:33,085 --> 00:35:35,563
Stay back! Don't come any closer.
503
00:35:35,563 --> 00:35:37,484
- Beat her up!
- Don't come near me!
504
00:35:37,484 --> 00:35:40,844
Stop right there! Stop running!
505
00:35:40,844 --> 00:35:42,603
- Stop running!
- Help!
506
00:35:42,604 --> 00:35:45,024
- Stop right there!
- Help!
507
00:35:46,584 --> 00:35:48,544
Stop right there!
508
00:35:54,185 --> 00:35:55,684
Keep running.
509
00:35:55,684 --> 00:35:58,944
- Where are you trying to run?
- Let's go!
510
00:36:25,884 --> 00:36:27,744
Go beat him up!
511
00:36:29,185 --> 00:36:33,085
You only have one life. I suggest you cherish it.
512
00:36:34,004 --> 00:36:36,104
Go!
513
00:36:51,030 --> 00:36:58,000
Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @ Viki
514
00:37:04,690 --> 00:37:07,610
So great!
515
00:37:13,930 --> 00:37:17,790
♫ You never talked much ♫
516
00:37:17,790 --> 00:37:21,520
♫ You would smile and watch me nag ♫
517
00:37:21,520 --> 00:37:26,140
♫ But you always knew what I’m thinking ♫
518
00:37:27,850 --> 00:37:35,939
♫ I’m suspecting that your pampering is your mind games ♫
519
00:37:35,939 --> 00:37:39,120
♫ Let me confirm that ♫
520
00:37:39,120 --> 00:37:42,130
♫ I can’t leave you ♫
521
00:37:42,130 --> 00:37:45,869
♫ Every trivial matter ♫
522
00:37:45,869 --> 00:37:49,569
♫ is put together into a touching and romantic storyline ♫
523
00:37:49,569 --> 00:37:52,939
♫ The way you look when you’re nervous for me ♫
524
00:37:52,939 --> 00:37:57,039
♫ You worry for me more than yourself ♫
525
00:37:57,039 --> 00:38:00,789
♫ Every insignificant matter ♫
526
00:38:00,789 --> 00:38:04,619
♫ is connected into every bit of memory ♫
527
00:38:04,619 --> 00:38:09,660
♫ In your realm, I can fully rest assured ♫
528
00:38:09,660 --> 00:38:15,189
♫ I think meeting you is the best thing in my lifetime ♫
39617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.