All language subtitles for MS. CUPID IN LOVE EPISODE 01 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:04,239 ♫ The breeze of the evening is comfortable and warm ♫ 2 00:00:04,239 --> 00:00:09,069 ♫ Your appearance lights up the night sky ♫ 3 00:00:09,840 --> 00:00:13,349 ♫ No matter what the future has for us ♫ 4 00:00:13,349 --> 00:00:18,970 ♫ I’ll secretly come up with a perfect plan ♫ 5 00:00:18,970 --> 00:00:22,499 ♫ You’re happiness is my only source of energy ♫ 6 00:00:22,499 --> 00:00:28,139 ♫ I hope you will be full of energy every second ♫ 7 00:00:28,139 --> 00:00:32,679 ♫ Wearing specially picked couple outfits ♫ 8 00:00:32,679 --> 00:00:36,180 ♫ We are the representation of romance ♫ 9 00:00:36,180 --> 00:00:41,519 ♫ Let me stay by your side, watching the stars flicker ♫ 10 00:00:41,519 --> 00:00:45,279 ♫ Every time I breathe, it becomes sweet ♫ 11 00:00:45,279 --> 00:00:50,670 ♫ Watching shooting stars cross the sky, let’s make a wish ♫ 12 00:00:50,670 --> 00:00:55,500 ♫ My heart flutters for you everyday ♫ 13 00:00:55,500 --> 00:01:02,670 Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @ Viki 14 00:01:02,670 --> 00:01:06,150 [Ms. Cupid in Love] 15 00:01:06,150 --> 00:01:09,050 [Episode 1] 16 00:01:13,260 --> 00:01:16,970 [Yueyang City] 17 00:01:17,850 --> 00:01:22,250 In Daduan Dynasty, where people value marriage, there's a rich city. 18 00:01:22,250 --> 00:01:26,550 Because there is a tree full of myths. 19 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 Its name is Yueyang City. 20 00:01:30,930 --> 00:01:34,249 Legend has it that centuries ago, the God of Marriage planted a Hongluan* tree (*A tree that represents love) 21 00:01:34,249 --> 00:01:36,309 in the mountains in the rear part of the city. 22 00:01:36,309 --> 00:01:38,570 Since then, Yueyang City has become 23 00:01:38,570 --> 00:01:41,950 an auspicious place where good marriages are made. 24 00:01:41,950 --> 00:01:44,369 The couples which have worshiped the Hongluan tree 25 00:01:44,369 --> 00:01:47,830 will live happily together after getting married. 26 00:01:47,830 --> 00:01:54,189 For years after, the Hongluan tree becomes sacred to the citizens. [Hongluan tree] 27 00:01:58,300 --> 00:02:00,520 [Prosperous and Peaceful] 28 00:02:10,549 --> 00:02:14,548 Two days, just two days. Let me see her just once! 29 00:02:14,548 --> 00:02:16,170 No one can bargain with me. 30 00:02:16,170 --> 00:02:18,360 Your time has come, you can't see her anymore. 31 00:02:18,360 --> 00:02:21,600 [Marriage Palace] 32 00:02:45,400 --> 00:02:47,770 [God Yan'guang | Bo Yan] 33 00:02:50,549 --> 00:02:53,890 Master, Master, wait for me. 34 00:02:55,900 --> 00:02:58,300 [God of Marriage | Li Fu] 35 00:03:00,289 --> 00:03:02,429 You still want to fight? 36 00:03:08,790 --> 00:03:11,548 Brothers, why are you fighting here? 37 00:03:11,548 --> 00:03:14,730 Breaking things will lead to severe consequences! 38 00:03:20,749 --> 00:03:24,889 Bo Yan! I'm talking to you! Do you know what place this is? 39 00:03:24,889 --> 00:03:27,948 Go out if you have to fight. Stop messing around in here! 40 00:03:27,948 --> 00:03:29,610 You... 41 00:03:31,250 --> 00:03:33,890 Master, what should we do with this evil spirit? 42 00:03:33,890 --> 00:03:37,129 Confine him to Barren Sea, so he'll rot in there. 43 00:03:37,129 --> 00:03:38,890 Alright. 44 00:03:40,250 --> 00:03:44,089 As God Yan'guang, you have no compassion while judging sentient beings. 45 00:03:44,089 --> 00:03:45,350 It's none of my business. 46 00:03:45,350 --> 00:03:48,969 Then, I shall kill you and return to the human world. 47 00:03:51,269 --> 00:03:53,949 No, buddy, please. 48 00:04:18,610 --> 00:04:20,789 Darn it. Bo Yan, you shameless jerk. 49 00:04:20,789 --> 00:04:22,469 I told you not to fight here but you didn't listen. 50 00:04:22,469 --> 00:04:25,269 You got to compensate for the losses in here. 51 00:04:32,049 --> 00:04:35,548 Master has always been relentless, ruthless, and merciless. 52 00:04:35,548 --> 00:04:37,790 I suggest you to give up the fight! 53 00:04:37,790 --> 00:04:40,210 Never! 54 00:04:53,049 --> 00:04:55,290 Little Deity Officer, take him away. 55 00:04:55,290 --> 00:04:57,189 Sure. 56 00:05:10,130 --> 00:05:13,409 He just won't let go until his soul is scattered. 57 00:05:16,070 --> 00:05:18,470 I'm screwed. I'm really screwed. 58 00:05:18,470 --> 00:05:21,230 One day in Heaven equals a year in the mortal world. 59 00:05:21,230 --> 00:05:23,949 The marriages in the mortal world are going to be a mess! 60 00:05:26,910 --> 00:05:29,870 Bo Yan, it's not about the compensation now. 61 00:05:29,870 --> 00:05:31,250 You've ruined the red thread of marriage. 62 00:05:31,250 --> 00:05:34,948 The Emperor of Heaven will banish you to the mortal world to mend it personally and experience tragic romance. 63 00:05:34,948 --> 00:05:37,269 You're in big trouble now! 64 00:05:38,389 --> 00:05:40,890 Were you even listening to me? 65 00:06:06,070 --> 00:06:08,870 [One year later] 66 00:06:37,250 --> 00:06:39,728 My name is Shangguan Ya. I'm a matchmaker. 67 00:06:39,728 --> 00:06:42,719 The last three generations of my ancestors were all matchmakers. [The head of Top Matchmaker | Shangguan Ya] 68 00:06:42,719 --> 00:06:47,689 The late Emperor even specially granted us a plaque and the title "Top Matchmaker". 69 00:06:47,689 --> 00:06:51,668 That's how our family became the top matchmakers in Yueyang City. [The Top Matchmaker in the World] 70 00:06:51,668 --> 00:06:54,170 We were famous and prestigious back then. 71 00:06:56,649 --> 00:06:59,769 But I didn't expect that a year ago, 72 00:06:59,769 --> 00:07:06,568 Hongluan tree that blesses the marriages in Yueyang City suddenly died. 73 00:07:06,568 --> 00:07:11,890 People's marriages have become ridiculous since then. 74 00:07:12,530 --> 00:07:15,649 - How could you get a divorce just like that? - Mom, this is the general trend. 75 00:07:15,649 --> 00:07:18,108 You don't understand. Look at me, isn't it great being single? 76 00:07:18,108 --> 00:07:20,970 I haven't seen someone this happy after getting a divorce. 77 00:07:20,970 --> 00:07:23,230 In repentance, there is salvation. 78 00:07:23,230 --> 00:07:25,530 [Xinyue Divorce Agency] 79 00:07:28,710 --> 00:07:31,929 You know what? You've changed since we got married. 80 00:07:31,929 --> 00:07:35,048 You're not the same as before. You treat me better than you used to. 81 00:07:35,048 --> 00:07:38,070 I'm afraid I couldn't divorce you if I don't do it now. 82 00:07:38,070 --> 00:07:41,069 Actually, I have one last question to ask... 83 00:07:41,069 --> 00:07:43,090 I know what you want to ask. 84 00:07:43,090 --> 00:07:44,769 I never loved you. 85 00:07:44,769 --> 00:07:46,449 What a coincidence, neither did I. 86 00:07:46,449 --> 00:07:49,568 - I wish you a bright future. - Let's never meet again. 87 00:07:50,560 --> 00:07:54,270 [Little finger rings for the single] 88 00:08:02,810 --> 00:08:05,209 This ring is the latest model from our store. 89 00:08:05,209 --> 00:08:07,609 [Single] It's only available to a bachelor like you. 90 00:08:07,609 --> 00:08:10,830 It symbolizes the promise to yourself for being single. 91 00:08:10,830 --> 00:08:13,930 To never love anyone in your life. 92 00:08:15,209 --> 00:08:19,508 Sir, get some rest. Just call the servants if you need anything. 93 00:08:19,508 --> 00:08:21,529 Sir, are you staying over? 94 00:08:21,529 --> 00:08:23,148 [Single] 95 00:08:23,149 --> 00:08:26,088 You're all alone. Come, this way, please. 96 00:08:26,088 --> 00:08:28,588 Prepare the room Tian on the third floor, there's a guest on the way. 97 00:08:28,589 --> 00:08:32,229 - Hey, prepare some good dishes for this customer. - Got it! 98 00:08:32,229 --> 00:08:34,490 Boss, is there a room available? 99 00:08:34,490 --> 00:08:37,189 No. Go away. 100 00:08:37,189 --> 00:08:39,748 - What are you waiting for? Just go. - What's wrong with you? 101 00:08:39,748 --> 00:08:42,090 Apart from what we've seen, 102 00:08:42,090 --> 00:08:44,950 there's another force in Yueyang City, 103 00:08:44,950 --> 00:08:46,969 just like a tumor. [Xiao Ming's Reasoning] 104 00:08:46,969 --> 00:08:51,950 Please welcome our great talent, Scholar Wan! 105 00:08:51,950 --> 00:08:54,069 - He's coming. - He's coming. 106 00:08:54,070 --> 00:08:59,789 Good, good, good. 107 00:09:03,189 --> 00:09:06,120 Finally, we have the honor of meeting you. 108 00:09:06,120 --> 00:09:08,460 We finally have him to help us. 109 00:09:08,460 --> 00:09:14,350 [Xiao Ming's Reasonings] 110 00:09:15,020 --> 00:09:16,089 [Xiao Ming is right] 111 00:09:16,089 --> 00:09:18,689 Welcome to the Bachelor Club. 112 00:09:18,689 --> 00:09:21,448 I'm Wan Yuanming. 113 00:09:21,448 --> 00:09:25,610 Good, good! 114 00:09:25,610 --> 00:09:28,930 There have been many friends sending me gifts lately, 115 00:09:28,930 --> 00:09:33,929 to thank me for rescuing them from the old customs of marriages. 116 00:09:33,929 --> 00:09:37,809 Isn't rescuing the sentient beings exactly the aim of our Bachelor Club? 117 00:09:37,809 --> 00:09:41,529 I believe that with a year of unremitting effort, 118 00:09:41,529 --> 00:09:44,049 we can separate as many couples as possible. 119 00:09:44,049 --> 00:09:47,370 Yueyang city will become the city for singles sooner or later! 120 00:09:47,370 --> 00:09:49,270 Good! 121 00:09:49,270 --> 00:09:50,970 Do you seen that? [Liangchen Matchmaking Agency] 122 00:09:50,970 --> 00:09:53,530 Everyone is proud of being single. 123 00:09:53,530 --> 00:09:56,390 More and more people break off the engagement and get a divorce. 124 00:09:56,390 --> 00:10:00,848 The bachelors form a league and join forces to suppress couples. [Bless a long marriage; there are always bachelors] 125 00:10:00,848 --> 00:10:03,109 Making those who want to get married [Divorce Agency] 126 00:10:03,109 --> 00:10:05,710 [Be alone but not lonely, get 20% off all stuff] panic and troubled. 127 00:10:05,710 --> 00:10:09,377 My business is even worse. 128 00:10:09,377 --> 00:10:11,089 [Being single is the best] 129 00:10:11,089 --> 00:10:12,339 [Divorce Agency] 130 00:10:13,660 --> 00:10:19,929 [Top Matchmaker] 131 00:10:19,929 --> 00:10:22,809 As the only remaining matchmaker in Yueyang City, 132 00:10:22,809 --> 00:10:26,790 [Top Matchmaker in the World] I must be worthy of the plaque given by the Emperor. 133 00:10:26,790 --> 00:10:29,110 The reason I hold this marriage congress is 134 00:10:29,110 --> 00:10:33,530 to give those who want to date a chance to pursue happiness. 135 00:10:33,530 --> 00:10:35,650 Respectable God of Marriage, 136 00:10:35,650 --> 00:10:40,330 please bless me with success this time 137 00:10:40,330 --> 00:10:43,590 so I can regain the family glory as the Top Matchmaker. 138 00:10:52,410 --> 00:10:54,249 Hongdou, Lianli. 139 00:10:54,249 --> 00:10:56,129 What's the matter, Young Miss? 140 00:10:56,129 --> 00:10:57,189 Where is Father? 141 00:10:57,190 --> 00:11:00,710 Young Miss, Master heard that you'd spent all the money of the Top Matchmaker, 142 00:11:00,710 --> 00:11:04,329 so he fainted and is bedridden again. 143 00:11:04,329 --> 00:11:07,829 All right. I'll make more money. He'll be fine then. 144 00:11:07,829 --> 00:11:08,830 You're right. 145 00:11:08,830 --> 00:11:12,328 Hongdou, have you checked the stuff out there? No one found it, right? 146 00:11:12,328 --> 00:11:14,990 Young Miss, no one found it. 147 00:11:14,990 --> 00:11:17,290 All right, this is an important day. 148 00:11:17,290 --> 00:11:20,768 Stop eating. Keep your eyes peeled. 149 00:11:20,768 --> 00:11:22,769 Don't let Wan Yuanming's men get in. 150 00:11:22,769 --> 00:11:25,549 Don't worry, Young Miss. I got you. 151 00:11:25,549 --> 00:11:30,330 If they have the guts to come here, I'll beat up every one of them. 152 00:11:30,330 --> 00:11:31,970 Okay, you're the most reliable one. 153 00:11:31,970 --> 00:11:34,668 It's almost time. Let the people in. 154 00:11:34,668 --> 00:11:36,730 Right away, Young Miss. 155 00:11:46,610 --> 00:11:49,770 Come on, lower your voices. 156 00:11:49,770 --> 00:11:51,970 It's here. 157 00:11:51,970 --> 00:11:53,148 Have you put it on? 158 00:11:53,148 --> 00:11:54,410 - Yes. - We have. 159 00:11:54,410 --> 00:11:56,769 - Let's go. - Let's go. 160 00:11:56,769 --> 00:11:59,509 - Come on. - Come on. 161 00:11:59,509 --> 00:12:01,290 Hurry up. 162 00:12:06,830 --> 00:12:09,470 [The Top Matchmaker's Marriage Assembly] 163 00:12:10,820 --> 00:12:13,200 What does this do? 164 00:12:13,200 --> 00:12:16,350 [Let's roll] 165 00:12:18,369 --> 00:12:21,669 Next round, next round. 166 00:12:21,669 --> 00:12:24,930 Over here! Over here! 167 00:12:25,650 --> 00:12:26,889 [Four dots | Paired | Four dots] 168 00:12:26,889 --> 00:12:29,420 [Let's shake] We're paired, it's destiny. 169 00:12:30,690 --> 00:12:32,169 [Six dots | Paired | Six dots] 170 00:12:32,169 --> 00:12:35,190 It's very efficient. 171 00:12:36,840 --> 00:12:38,150 [Eight dots | Not Paired | Four dots] 172 00:12:39,610 --> 00:12:40,750 [Twelve dots | Paired | Twelve dots] 173 00:12:44,689 --> 00:12:45,889 This looks pretty. [Let's slide] 174 00:12:45,889 --> 00:12:47,259 [I don't like it] 175 00:12:47,260 --> 00:12:51,270 [I like it] 176 00:12:52,689 --> 00:12:54,950 This is good. This is good. 177 00:12:54,950 --> 00:12:56,170 Her? 178 00:12:56,170 --> 00:12:58,429 I like this one. 179 00:12:59,789 --> 00:13:01,590 This is good. 180 00:13:09,129 --> 00:13:12,369 It's very accurate. Whether your blind date is a proper match for you, 181 00:13:12,369 --> 00:13:15,030 the God of Marriage will personally enlighten you. 182 00:13:15,030 --> 00:13:17,208 - Here you go. - Thank you. 183 00:13:17,208 --> 00:13:18,889 Let's go. 184 00:13:22,520 --> 00:13:23,770 [Let's ask. High accuracy] 185 00:13:37,569 --> 00:13:40,509 - It's a good sign. - That's great. 186 00:13:57,450 --> 00:14:00,329 He brought three ladies over within two hours. 187 00:14:00,329 --> 00:14:02,929 He's obviously a swinger. 188 00:14:02,929 --> 00:14:06,170 I shall give you a rotten peach blossom. 189 00:14:15,290 --> 00:14:19,089 - This... - This is... This is a rotten peach blossom. 190 00:14:23,229 --> 00:14:25,568 - Thank you. - There must be something wrong in here. 191 00:14:25,568 --> 00:14:27,549 Just you wait! 192 00:15:02,700 --> 00:15:09,120 ♫ Your name is carved into the stars ♫ 193 00:15:09,120 --> 00:15:12,820 ♫ that lights up the dark night ♫ 194 00:15:12,820 --> 00:15:16,099 ♫ I had a dream, the rain releases new sprouts ♫ 195 00:15:16,099 --> 00:15:19,320 ♫ He’s holding flowers. The skirt flutters in the wind, just like in a painting ♫ 196 00:15:19,320 --> 00:15:22,719 ♫ Let youth portray your first time meeting her ♫ 197 00:15:22,719 --> 00:15:26,019 ♫ It’s a good time with you in the mortal world ♫ 198 00:15:26,019 --> 00:15:29,119 ♫ In a trance for many years and I’m still holding onto it ♫ 199 00:15:29,119 --> 00:15:30,195 Who are you? 200 00:15:30,195 --> 00:15:33,234 Someone is hiding behind the statue. Let's go and take a look! 201 00:15:33,234 --> 00:15:35,454 Let's go and see. 202 00:15:35,454 --> 00:15:38,434 Guys, look. The Top Matchmaker is scamming us. 203 00:15:38,434 --> 00:15:40,615 It's a clip joint! 204 00:15:40,615 --> 00:15:43,034 It's a blind date. We're having a blind date. 205 00:15:43,034 --> 00:15:44,955 How impudent! 206 00:15:44,955 --> 00:15:46,354 Who are you? 207 00:15:46,354 --> 00:15:48,115 Give me my money back! 208 00:15:48,115 --> 00:15:49,933 - Young Miss! - I want a refund! 209 00:15:49,933 --> 00:15:51,174 Don't run away! I want a refund! 210 00:15:51,175 --> 00:15:52,634 You can't go over there! 211 00:15:52,634 --> 00:15:54,373 - Don't run! - If you come any closer... 212 00:15:54,373 --> 00:15:56,313 - Young Miss! - I'll hit you. 213 00:15:56,313 --> 00:15:58,155 Stop right there! 214 00:15:58,894 --> 00:16:00,455 Give me my money back! 215 00:16:00,455 --> 00:16:02,015 - Stop there! - Lianli! Lianli! 216 00:16:02,015 --> 00:16:04,014 Come back! 217 00:16:04,014 --> 00:16:05,814 Stop there! 218 00:16:08,655 --> 00:16:10,574 Stop right there! Give me my money back! 219 00:16:10,574 --> 00:16:13,055 Catch them! Stop running! 220 00:16:19,635 --> 00:16:22,433 - Who exactly are you? - I... 221 00:16:28,354 --> 00:16:30,934 - I don't remember. - Are you kidding me? 222 00:16:30,934 --> 00:16:33,395 Did Wan Yuanming send you here? 223 00:16:33,395 --> 00:16:37,455 Who is Wan Yuanming? 224 00:16:37,455 --> 00:16:38,895 Who are you? 225 00:16:38,895 --> 00:16:41,573 I've done everything to guard against him as I fear he'd come to make trouble, 226 00:16:41,573 --> 00:16:43,554 yet a scatter-brain like you came out of nowhere. 227 00:16:43,554 --> 00:16:47,115 Do you have any idea how much money I lost because of you? 228 00:16:47,115 --> 00:16:48,894 You got to pay for it. 229 00:16:57,655 --> 00:17:01,113 You fainted? You faint as soon as I mentioned money? 230 00:17:04,395 --> 00:17:07,195 We're screwed. We're screwed. 231 00:17:07,195 --> 00:17:09,915 I've never seen a pie that fell from the sky. 232 00:17:09,915 --> 00:17:12,914 Yet, I've seen a living man who fell from the sky. 233 00:17:12,914 --> 00:17:14,654 The roof is broken. 234 00:17:14,654 --> 00:17:17,773 The Top Matchmaker is doomed. Our family is doomed. 235 00:17:17,773 --> 00:17:19,594 We're homeless now. 236 00:17:19,594 --> 00:17:22,633 Father. Not that serious. It's not that serious. 237 00:17:22,633 --> 00:17:24,254 What do you mean? 238 00:17:24,254 --> 00:17:26,314 A thing like this fell from the sky. 239 00:17:26,314 --> 00:17:29,735 Isn't Heaven giving me a hard time? 240 00:17:29,735 --> 00:17:31,554 Grandmother, look at him. 241 00:17:31,554 --> 00:17:33,115 Really. 242 00:17:33,115 --> 00:17:35,253 Right? It's not that serious, Father. 243 00:17:35,253 --> 00:17:38,595 He's really handsome. 244 00:17:40,254 --> 00:17:42,054 Mother! 245 00:17:42,054 --> 00:17:45,815 Are you really my biological... 246 00:17:47,675 --> 00:17:50,514 - Master! - Father! 247 00:17:50,514 --> 00:17:52,795 I'll take Master back first. 248 00:17:52,795 --> 00:17:54,754 Master! 249 00:17:57,614 --> 00:18:00,415 Young Miss, is this guy a thief? 250 00:18:00,415 --> 00:18:02,955 No good guys go up to a roof. 251 00:18:06,995 --> 00:18:09,793 Scholar! Scholar! 252 00:18:09,793 --> 00:18:12,093 Big trouble! The Top Matchmaker has made a scene. 253 00:18:12,093 --> 00:18:13,475 What's wrong? 254 00:18:13,475 --> 00:18:15,354 They secretly held a marriage assembly. 255 00:18:15,354 --> 00:18:20,433 But somehow, a dark shadow suddenly fell from the sky and ruined the whole thing. 256 00:18:20,433 --> 00:18:22,334 A dark shadow? 257 00:18:22,334 --> 00:18:24,394 Fell from the sky? 258 00:18:24,394 --> 00:18:26,194 I think it was damnation. 259 00:18:26,194 --> 00:18:28,375 I think it was struck by lightning. 260 00:18:28,375 --> 00:18:31,315 Yes. They were struck by lightning. 261 00:18:31,315 --> 00:18:35,954 Have you seen it? This is the fate of the Top Matchmaker as they're unrepentant. 262 00:18:35,954 --> 00:18:39,994 They forcefully held a marriage assembly and so they suffered damnation! 263 00:18:39,994 --> 00:18:43,933 Scholar Wan is right. Yes, he's right. 264 00:18:46,115 --> 00:18:47,855 Look. 265 00:18:47,855 --> 00:18:50,300 You're amazing. 266 00:18:50,300 --> 00:18:52,070 [Xiao Ming's Reasoning] 267 00:19:10,314 --> 00:19:13,615 Hey, if you're awake, 268 00:19:13,615 --> 00:19:17,075 then let's talk about the compensation. 269 00:19:23,667 --> 00:19:25,467 What are you doing? 270 00:19:26,524 --> 00:19:28,425 Stop right there! 271 00:19:35,134 --> 00:19:37,614 Ya'er, come here. 272 00:19:37,614 --> 00:19:39,834 - Come here, Young Miss! - I'll protect you! 273 00:19:39,834 --> 00:19:43,954 I'm telling you. Now, one, two, three, four, five, it's five versus one. 274 00:19:43,954 --> 00:19:45,694 As you're empty-handed, I'm sure we can defeat you. 275 00:19:45,694 --> 00:19:48,953 Come on, on my mark, let's charge as I count to three. 276 00:19:48,953 --> 00:19:52,180 One, two, three, go! One, two, three, go! 277 00:19:52,180 --> 00:19:54,630 One, two, three, go! 278 00:19:57,614 --> 00:19:59,074 Mother! 279 00:19:59,074 --> 00:20:00,815 You really care about your son at a time like this. 280 00:20:00,815 --> 00:20:02,875 Be careful, Mother. 281 00:20:05,575 --> 00:20:07,254 Take this. 282 00:20:07,254 --> 00:20:08,995 Don't be afraid. 283 00:20:09,875 --> 00:20:13,014 Mother, who exactly is your son? 284 00:20:15,894 --> 00:20:17,753 Lianli! Hongdou! 285 00:20:17,753 --> 00:20:18,700 Yes. 286 00:20:18,700 --> 00:20:20,810 Go fight him! 287 00:20:47,895 --> 00:20:50,534 You're a man! How could you run away after making trouble? Aren't you ashamed of it? 288 00:20:50,534 --> 00:20:52,694 A debtor must pay his debt. 289 00:20:52,694 --> 00:20:55,334 This applies to every dynasty and generation. 290 00:21:26,494 --> 00:21:30,954 What now? If you don't have money, just ask your family to pay for it. 291 00:21:32,395 --> 00:21:33,915 Family? 292 00:21:33,915 --> 00:21:35,995 What is a family? 293 00:21:37,334 --> 00:21:39,614 Were you born by a stone? (Referencing the Monkey King from "Journey to the West") 294 00:21:39,614 --> 00:21:41,334 A stone from where? 295 00:21:42,834 --> 00:21:45,895 Stop with the nonsense. Give me the money. 296 00:21:45,895 --> 00:21:48,155 I seriously don't remember anything. 297 00:21:48,155 --> 00:21:50,754 I don't even remember who I am. 298 00:21:54,995 --> 00:21:57,353 You aren't even thinking of an excuse to avoid the debt? 299 00:21:57,353 --> 00:21:58,834 But you act it out well. 300 00:21:58,834 --> 00:22:02,535 But you still have to pay this money. 301 00:22:02,535 --> 00:22:04,554 Don't worry, I won't bilk. 302 00:22:04,554 --> 00:22:07,814 All right, then. That'll be... 303 00:22:08,735 --> 00:22:10,615 How much is it again? 304 00:22:11,954 --> 00:22:16,355 Fifty-eight taels three qian and two wen. 305 00:22:18,474 --> 00:22:21,234 Are you extorting money from me while I lost my memory? 306 00:22:21,234 --> 00:22:23,134 Do you even want to shift the blame onto me? 307 00:22:23,134 --> 00:22:25,775 Didn't they say this is a clip joint? 308 00:22:26,915 --> 00:22:30,014 I'm not having this conversation with you. Let's find a place to settle this. 309 00:22:31,895 --> 00:22:35,594 I'm taking you to my good friend, A'Jing. She's good at fighting. 310 00:22:35,594 --> 00:22:38,474 You'll be dead if you refuse to pay the money. 311 00:22:45,614 --> 00:22:49,595 It'll lead to misunderstandings if a man and a woman travel together. 312 00:22:49,595 --> 00:22:51,113 Don't you feel shameless? 313 00:22:51,113 --> 00:22:53,174 You're conscienceless, you literally don't know your place! 314 00:22:53,174 --> 00:22:55,675 Guys, look at them! 315 00:22:55,675 --> 00:22:57,095 Look! 316 00:22:57,095 --> 00:22:58,754 Why haven't they got a divorce? 317 00:22:58,754 --> 00:23:00,814 They're still together. 318 00:23:00,814 --> 00:23:02,215 Look! 319 00:23:02,215 --> 00:23:04,454 Yes. 320 00:23:04,454 --> 00:23:06,974 They disgrace their parents. Shame on you! 321 00:23:06,974 --> 00:23:08,454 Aren't you mad about that? 322 00:23:08,454 --> 00:23:10,275 Why would I be mad? 323 00:23:10,275 --> 00:23:13,114 What's so wrong with being with loved ones? 324 00:23:13,114 --> 00:23:15,194 They're innocent but they get pushed out and people degrade them. 325 00:23:15,194 --> 00:23:17,515 Don't you think it's unfair to them? 326 00:23:17,515 --> 00:23:19,434 It's none of my business. 327 00:23:19,434 --> 00:23:22,895 How could you have no compassion? 328 00:23:22,895 --> 00:23:25,355 What a cold-blooded person. 329 00:23:28,875 --> 00:23:30,574 Hurry up. 330 00:23:33,740 --> 00:23:38,020 [Yueyang City Magistrate] 331 00:23:41,214 --> 00:23:43,314 Bitch, you don't divorce me even after I scolded you. 332 00:23:43,314 --> 00:23:45,995 Believe it or not, I'll... 333 00:23:46,955 --> 00:23:49,555 It hurts! If you ever try to hit a woman again, I'll break them both! 334 00:23:49,555 --> 00:23:51,833 Brother Jing. Brother Jing. 335 00:23:51,833 --> 00:23:54,815 [The Marshal of Yueyang | Ouyang Jing] It's not that I want a divorce, I'm just afraid of being looked down upon. 336 00:23:54,815 --> 00:23:56,474 What's wrong with that? 337 00:23:56,474 --> 00:23:58,654 Are you even a man? 338 00:24:03,734 --> 00:24:06,654 Official, everything is fine now. 339 00:24:10,714 --> 00:24:12,995 You impertinent man! 340 00:24:12,995 --> 00:24:16,233 How dare you act wild in court? 341 00:24:16,233 --> 00:24:19,475 How dare you! 342 00:24:20,115 --> 00:24:22,215 Xiao Ya, be careful! 343 00:24:34,890 --> 00:24:36,750 [For Justice] 344 00:24:43,935 --> 00:24:45,654 Behead him! 345 00:24:53,734 --> 00:24:57,420 What... What are you doing? 346 00:24:57,420 --> 00:24:58,520 [Order] 347 00:24:59,314 --> 00:25:01,015 Behead him! 348 00:25:02,935 --> 00:25:06,214 Who are you? Why did you simply impose a sentence? 349 00:25:06,214 --> 00:25:10,314 Official, please forgive him. There's something wrong with his brain. 350 00:25:10,314 --> 00:25:12,015 Let's go. 351 00:25:16,955 --> 00:25:20,314 It's none of your business. How dare you take the magistrate's place? 352 00:25:20,314 --> 00:25:21,834 I don't know why either. 353 00:25:21,834 --> 00:25:24,354 It felt familiar when I stood there. 354 00:25:27,655 --> 00:25:30,474 He's not in the missing person files. He's not in the fugitive files either. 355 00:25:30,474 --> 00:25:31,860 [Missing Persons] 356 00:25:33,354 --> 00:25:37,015 Then, where did that guy come from? 357 00:25:37,795 --> 00:25:40,835 Why don't you try and fight him for me? 358 00:25:40,835 --> 00:25:43,675 Let's see which faction he's from. 359 00:25:43,675 --> 00:25:45,795 She is no match for me. 360 00:25:48,435 --> 00:25:53,394 We were whispering, and you still can hear us? 361 00:25:53,954 --> 00:25:56,795 Seems like he really has lost his memory. 362 00:25:56,795 --> 00:25:59,395 Then, how about my money? 363 00:25:59,395 --> 00:26:01,635 All we can do is to convict him and imprison him. 364 00:26:01,635 --> 00:26:03,995 But you can't get your money back by then. 365 00:26:03,995 --> 00:26:05,774 According to the Criminal Law, Article 72, 366 00:26:05,774 --> 00:26:08,555 one who illegally imprisons the other and causes severe injuries 367 00:26:08,555 --> 00:26:10,974 will be caned for 60 to 100 times. 368 00:26:11,675 --> 00:26:14,434 So she has to be convicted as well. 369 00:26:16,035 --> 00:26:18,714 Why would I be convicted? 370 00:26:18,714 --> 00:26:21,474 You aren't severely injured. 371 00:26:21,474 --> 00:26:24,535 I can't remember anything. Isn't that a severe injury? 372 00:26:24,535 --> 00:26:27,984 It was you who hit yourself when you fell through the rooftop of my house. What did it have to do with me? 373 00:26:27,984 --> 00:26:31,804 Then why did I fall into your house instead of someone else's house? 374 00:26:34,284 --> 00:26:36,345 I should ask you that. 375 00:26:36,345 --> 00:26:39,084 I'm severely injured. I can't remember anything. 376 00:26:39,084 --> 00:26:41,245 Are you driving the mill? Going round and round. 377 00:26:41,245 --> 00:26:43,744 You're mocking me! You... You... You... You scumbag! 378 00:26:43,744 --> 00:26:46,724 - Xiao Ya. - You... Shame on you! 379 00:26:47,725 --> 00:26:51,403 Calm down. You won't be able to explain it if this gets big. 380 00:26:52,304 --> 00:26:57,024 He... actually knows the law. 381 00:26:57,024 --> 00:27:01,004 But I can't lose my money just like that. 382 00:27:01,004 --> 00:27:03,484 How about this? Take him back first. 383 00:27:03,484 --> 00:27:05,725 Judging by his outfit, he should be a rich man. 384 00:27:05,725 --> 00:27:09,383 It won't be too late for you to ask for money from him when his memory comes back. 385 00:27:14,740 --> 00:27:17,750 [The Top Matchmaker] 386 00:27:23,200 --> 00:27:25,550 [Grain Storage] 387 00:27:27,364 --> 00:27:29,745 From now on, this is where you live. 388 00:27:29,745 --> 00:27:32,504 It's so dirty and messy. Shouldn't you clean it up? 389 00:27:32,504 --> 00:27:34,165 What's with your tone? 390 00:27:34,165 --> 00:27:36,625 Do it yourself if you want it clean. 391 00:27:36,625 --> 00:27:38,824 Shall I... help you with it? 392 00:27:38,824 --> 00:27:42,184 Lianli! Don't be afraid of him. 393 00:27:42,184 --> 00:27:44,664 This is our territory. You can be presumptuous. 394 00:27:44,664 --> 00:27:46,205 Be presumptuous. 395 00:27:46,205 --> 00:27:49,645 You've caused great losses to my family. We're nice enough to let you stay in the woodshed. 396 00:27:49,645 --> 00:27:52,364 From now on, you'll work in my house for a living, 397 00:27:52,364 --> 00:27:55,485 such as moving stuff, chopping wood, making fire, fetching water, and running errands. 398 00:27:55,485 --> 00:27:57,884 Whenever you are summoned, you need to do anything you're asked to do. 399 00:27:57,884 --> 00:27:59,704 Stand ready. 400 00:27:59,704 --> 00:28:03,744 Do you hear me? All of my family members can command you. 401 00:28:07,865 --> 00:28:10,663 Go sleep now. Mend the roof tomorrow. 402 00:28:17,004 --> 00:28:19,085 Just call me if there's anything. 403 00:28:30,404 --> 00:28:32,443 What are you waiting for? Go up there. 404 00:28:32,443 --> 00:28:34,983 - Up where? - The rooftop. 405 00:28:34,983 --> 00:28:38,545 Patch up the hole that you made. 406 00:28:38,545 --> 00:28:40,245 How to do it? 407 00:28:40,245 --> 00:28:45,254 Just take the tiles and cover it one piece by one piece. Get it? 408 00:28:45,254 --> 00:28:47,933 - I don't do such a thing. - You! 409 00:28:47,933 --> 00:28:51,095 You still owe me money yet you're being picky. 410 00:28:56,215 --> 00:28:59,834 I just have to put the tiles up there, right? 411 00:29:23,555 --> 00:29:25,234 It's done. 412 00:29:27,195 --> 00:29:30,035 I'll leave first if there's nothing else. 413 00:29:31,215 --> 00:29:35,054 You just sent them up. 414 00:29:35,054 --> 00:29:39,714 I'm not quite sure if they cover the hole well. 415 00:29:40,915 --> 00:29:43,894 There's a ladder. See for yourself. 416 00:29:54,354 --> 00:29:56,714 You! You! 417 00:29:58,274 --> 00:30:01,395 Is this the right attitude of a person who lives under someone's roof? 418 00:30:07,375 --> 00:30:11,015 Braised Pork Ball in Brown Sauce is my favorite dish. 419 00:30:11,934 --> 00:30:13,834 Eat it. 420 00:30:16,274 --> 00:30:19,754 Mother, you really don't see him as an outsider. 421 00:30:19,754 --> 00:30:22,115 Look, Daughter. 422 00:30:30,495 --> 00:30:32,295 There are more. 423 00:30:36,885 --> 00:30:40,663 Eat more. Work more after. 424 00:30:42,184 --> 00:30:44,424 Here comes the vegetable. 425 00:30:48,145 --> 00:30:49,465 Thank you, Daughter. 426 00:30:49,465 --> 00:30:53,044 Lianli, are you feeling hot? 427 00:30:53,044 --> 00:30:54,064 No. 428 00:30:54,064 --> 00:30:56,725 Then, why are you sweating so much? 429 00:30:56,725 --> 00:30:59,504 It was raining when I entered the house. 430 00:31:01,824 --> 00:31:04,024 Why would it rain in the house? 431 00:31:04,024 --> 00:31:06,845 In the house? Where? 432 00:31:06,845 --> 00:31:08,764 The roof leaked. Our house is leaking. 433 00:31:08,764 --> 00:31:11,284 My goodness, how could our house leak? 434 00:31:11,284 --> 00:31:13,844 What about now? Find something to cover it. 435 00:31:13,844 --> 00:31:15,564 - What should we do? - Hurry up! Cover it. 436 00:31:15,564 --> 00:31:17,145 Get a bucket. Go find a bucket. 437 00:31:17,145 --> 00:31:18,505 - Get a bucket. - Where is the bucket? 438 00:31:18,505 --> 00:31:19,665 - Get a bucket. - Get a bucket. 439 00:31:19,665 --> 00:31:21,565 - You go and get it. - Go get the bucket and collect the water. 440 00:31:21,565 --> 00:31:23,724 - How would I know? - Get a bucket! Hurry up! 441 00:31:23,724 --> 00:31:25,785 Hurry up and get something to cover it, go on! 442 00:31:25,785 --> 00:31:26,865 - Thank you. - Eat up. 443 00:31:26,865 --> 00:31:29,424 Hongdou, go and get the things! Get a bigger bucket. 444 00:31:29,424 --> 00:31:33,164 - Go on, go and get the bucket. - Get the bucket! My goodness! Hurry up! Hurry! 445 00:31:33,164 --> 00:31:35,724 - I can do it only if you get me a bucket. How can I do it if you don't? - You go. 446 00:31:35,724 --> 00:31:38,983 - I don't know either. - It's useless to yell at me... 447 00:31:41,045 --> 00:31:43,524 The rain stopped. 448 00:31:43,524 --> 00:31:45,964 This is... What does he use to cover it? 449 00:31:45,964 --> 00:31:47,145 It's covered. 450 00:31:47,145 --> 00:31:50,324 Master, it looks like your screen. 451 00:31:51,165 --> 00:31:52,663 - Screen? - Yes. 452 00:31:52,663 --> 00:31:56,664 This is the screen that costs me two taels! 453 00:31:58,064 --> 00:32:00,005 - Master! - Master! It's not that serious, Master. 454 00:32:00,005 --> 00:32:03,844 - Master! - Are you all right? Master! 455 00:32:03,844 --> 00:32:05,325 Here. 456 00:32:05,325 --> 00:32:08,524 - Are you all right, Master? - Delicious. 457 00:32:17,104 --> 00:32:18,504 It's fine. 458 00:32:18,504 --> 00:32:21,324 Just bring the medicine to Master and apologize to him, 459 00:32:21,324 --> 00:32:23,424 he won't blame you. 460 00:32:29,745 --> 00:32:31,684 How did the tree on the hill across die? 461 00:32:31,684 --> 00:32:35,465 Do you mean the Hongluan tree? It died a year ago. 462 00:32:42,884 --> 00:32:44,925 Where is he? 463 00:32:50,585 --> 00:32:51,964 Where is that dude? 464 00:32:51,964 --> 00:32:54,104 He just asked me about the Hongluan tree. 465 00:32:54,104 --> 00:32:56,645 He disappeared afterwards. 466 00:32:56,645 --> 00:32:59,985 No, I can't let him escape. 467 00:33:28,704 --> 00:33:30,265 What are you doing here? 468 00:33:30,265 --> 00:33:31,885 This tree looks familiar. 469 00:33:31,885 --> 00:33:35,423 - Do you have this tree in your house? - I don't remember. 470 00:33:35,423 --> 00:33:36,824 What's the use of this tree? 471 00:33:36,824 --> 00:33:39,245 Its name is Hongluan. 472 00:33:39,245 --> 00:33:41,505 It bless the marriages in Yueyang City. 473 00:33:41,505 --> 00:33:46,105 Legend has it that the God of Marriage planted it here centuries ago. 474 00:33:46,105 --> 00:33:48,824 My family started a matchmaking agency here 475 00:33:48,824 --> 00:33:52,884 and we've run it so smoothly for hundreds of years. 476 00:33:52,884 --> 00:33:54,305 Unfortunately, 477 00:33:54,305 --> 00:33:58,204 a year ago, it suddenly died for no reason. 478 00:33:58,204 --> 00:34:01,124 And the marriages in the city got all twisted. 479 00:34:01,124 --> 00:34:05,905 I was trying to hold a marriage assembly to improve the situation. 480 00:34:05,905 --> 00:34:08,045 But you've ruined it. 481 00:34:08,045 --> 00:34:11,724 Perhaps this is predestined. 482 00:34:11,724 --> 00:34:13,465 We can't be sure about it. 483 00:34:13,465 --> 00:34:16,263 Are you trying to evade the responsibility? Let me tell you. 484 00:34:16,263 --> 00:34:19,045 You can't avoid your responsibility in ruining my marriage assembly. 485 00:34:19,045 --> 00:34:21,444 Don't worry. I'll compensate for what I should. 486 00:34:21,444 --> 00:34:23,004 Rest assured, 487 00:34:23,004 --> 00:34:26,103 as long as you do your job and pay the money back, 488 00:34:26,103 --> 00:34:29,525 I won't keep you any longer, not even a day. 489 00:34:29,525 --> 00:34:31,725 Let's go home. 490 00:34:40,304 --> 00:34:45,764 Sugar figurine, one wen for each! 491 00:34:45,764 --> 00:34:48,224 Sir, take a look. 492 00:34:50,064 --> 00:34:52,425 Sir, this is God Yan'guang, 493 00:34:52,425 --> 00:34:54,585 the most powerful god according to legends. 494 00:34:54,585 --> 00:34:56,445 It looks like me. 495 00:34:58,145 --> 00:35:01,083 - You! - Sir, you haven't paid. 496 00:35:08,065 --> 00:35:10,044 Thank you. 497 00:35:16,824 --> 00:35:19,345 Shangguan Ya? 498 00:35:20,865 --> 00:35:23,724 How dare you come out? You're a liar. 499 00:35:23,724 --> 00:35:26,244 You're a liar! Obviously, you're the liar! 500 00:35:26,244 --> 00:35:29,724 - You dated many women! - How dare you talk nonsense! 501 00:35:32,085 --> 00:35:33,085 Young Master! 502 00:35:33,085 --> 00:35:35,563 Stay back! Don't come any closer. 503 00:35:35,563 --> 00:35:37,484 - Beat her up! - Don't come near me! 504 00:35:37,484 --> 00:35:40,844 Stop right there! Stop running! 505 00:35:40,844 --> 00:35:42,603 - Stop running! - Help! 506 00:35:42,604 --> 00:35:45,024 - Stop right there! - Help! 507 00:35:46,584 --> 00:35:48,544 Stop right there! 508 00:35:54,185 --> 00:35:55,684 Keep running. 509 00:35:55,684 --> 00:35:58,944 - Where are you trying to run? - Let's go! 510 00:36:25,884 --> 00:36:27,744 Go beat him up! 511 00:36:29,185 --> 00:36:33,085 You only have one life. I suggest you cherish it. 512 00:36:34,004 --> 00:36:36,104 Go! 513 00:36:51,030 --> 00:36:58,000 Timing and subtitles brought to you by Σ>― shooting for love → Team @ Viki 514 00:37:04,690 --> 00:37:07,610 So great! 515 00:37:13,930 --> 00:37:17,790 ♫ You never talked much ♫ 516 00:37:17,790 --> 00:37:21,520 ♫ You would smile and watch me nag ♫ 517 00:37:21,520 --> 00:37:26,140 ♫ But you always knew what I’m thinking ♫ 518 00:37:27,850 --> 00:37:35,939 ♫ I’m suspecting that your pampering is your mind games ♫ 519 00:37:35,939 --> 00:37:39,120 ♫ Let me confirm that ♫ 520 00:37:39,120 --> 00:37:42,130 ♫ I can’t leave you ♫ 521 00:37:42,130 --> 00:37:45,869 ♫ Every trivial matter ♫ 522 00:37:45,869 --> 00:37:49,569 ♫ is put together into a touching and romantic storyline ♫ 523 00:37:49,569 --> 00:37:52,939 ♫ The way you look when you’re nervous for me ♫ 524 00:37:52,939 --> 00:37:57,039 ♫ You worry for me more than yourself ♫ 525 00:37:57,039 --> 00:38:00,789 ♫ Every insignificant matter ♫ 526 00:38:00,789 --> 00:38:04,619 ♫ is connected into every bit of memory ♫ 527 00:38:04,619 --> 00:38:09,660 ♫ In your realm, I can fully rest assured ♫ 528 00:38:09,660 --> 00:38:15,189 ♫ I think meeting you is the best thing in my lifetime ♫ 39617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.