All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,540 --> 00:00:10,650 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,650 --> 00:00:18,300 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,300 --> 00:00:27,360 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,360 --> 00:00:36,430 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,430 --> 00:00:45,510 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:45,510 --> 00:00:50,150 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:50,150 --> 00:00:54,560 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:54,560 --> 00:00:59,430 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:59,430 --> 00:01:05,020 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:01:05,020 --> 00:01:10,590 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:10,590 --> 00:01:17,100 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:17,100 --> 00:01:23,700 ♫ and who is the better one for me, while loneliness ♫ 13 00:01:23,700 --> 00:01:29,310 ♫ is one's own responsibility ♫ 14 00:01:29,310 --> 00:01:33,570 Episode 9. 15 00:01:33,570 --> 00:01:38,700 This time because of Tong Tong, I'm letting it slide. 16 00:01:38,700 --> 00:01:43,460 If you want my stuff, see if you can handle it first. 17 00:01:44,160 --> 00:01:48,650 I, Li Zhong Muo, have never been interested in other people's stuff. 18 00:01:50,650 --> 00:01:53,170 People who are annoying, 19 00:01:53,170 --> 00:01:56,200 I will make them disappear from my sight. 20 00:01:56,200 --> 00:02:00,900 That's right, I have already experienced your ruthless tactics. 21 00:02:00,900 --> 00:02:05,790 You first used ruthless tactics to steal your own father's business. 22 00:02:05,790 --> 00:02:07,900 And you used the same ruthless tactics later 23 00:02:07,900 --> 00:02:10,900 to take away the son from a poor defenseless woman. 24 00:02:11,800 --> 00:02:15,500 What are you going to take away next? 25 00:02:15,500 --> 00:02:18,020 If I tell you, 26 00:02:19,290 --> 00:02:23,630 that the next person I'm interested in is you, 27 00:02:26,300 --> 00:02:27,800 will you be afraid? 28 00:02:27,800 --> 00:02:31,100 Is that so? We shall see then. 29 00:02:31,100 --> 00:02:38,310 The mountain does not flow down the river. One day, I will make sure you lose everything. 30 00:02:38,310 --> 00:02:40,770 I will be waiting. 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,850 Start the car. 32 00:02:55,000 --> 00:02:58,600 Xiang Jun, that little rascal, is too arrogant. We must find a way to overcome him. 33 00:02:58,600 --> 00:03:00,630 Does he even know how to appreciate favours? 34 00:03:00,630 --> 00:03:04,200 Time and time again, you showed him mercy because he's... 35 00:03:04,200 --> 00:03:07,470 If I didn't give you face, I wouldn't have been so polite to him. 36 00:03:07,470 --> 00:03:10,220 During the court session, you should have put him in his place. 37 00:03:10,220 --> 00:03:14,370 I know you don't want to prosecute again. 38 00:03:16,570 --> 00:03:18,280 To the outsiders, 39 00:03:18,280 --> 00:03:21,110 you are a powerful and flawless person. 40 00:03:21,110 --> 00:03:24,070 No one knows about the emotional and compassionate side of you. 41 00:03:24,070 --> 00:03:28,380 I know that you don't want to see the mother and son being separated. 42 00:03:28,380 --> 00:03:32,280 Don't you think that your analysis of this is too exaggerated? 43 00:03:32,280 --> 00:03:35,800 Not really. Lately, I have been feeling a bit emotional. 44 00:03:35,800 --> 00:03:38,270 At times, I am a bit sensitive. 45 00:03:48,300 --> 00:03:50,660 What time is it? Why aren't you going home? 46 00:03:50,660 --> 00:03:53,020 I'll leave when I have finished typing this. 47 00:03:53,620 --> 00:03:56,780 You're really something. You are working overtime and you are still elated about it. 48 00:03:56,780 --> 00:04:00,700 Of course. I can see Tong Tong this weekend now. Of course, I'm happy. 49 00:04:00,700 --> 00:04:02,210 Really? 50 00:04:02,210 --> 00:04:04,400 I'm so happy for you. 51 00:04:05,060 --> 00:04:07,900 My mother wants me to go on an arranged date. She said that 52 00:04:07,900 --> 00:04:10,000 if I don't go, she'll sever our relationship. 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,920 If not, I would celebrate this with you. 54 00:04:12,920 --> 00:04:15,800 It's really important for a single girl to have a career. 55 00:04:15,800 --> 00:04:17,540 Remember. 56 00:04:17,540 --> 00:04:20,400 You won't be afraid of being ugly and old. 57 00:04:20,400 --> 00:04:22,300 Get yourself married as soon as possible. 58 00:04:22,300 --> 00:04:25,590 Okay. You are one of those who are happy. 59 00:04:25,590 --> 00:04:28,210 Seeing how you are, I don't have to worry anymore. 60 00:04:28,210 --> 00:04:32,670 Just wait for my good news. Be prepared to cough up the wedding money. 61 00:04:32,670 --> 00:04:34,230 That's alright. Bye-bye. 62 00:04:34,230 --> 00:04:37,390 I'm leaving first. Don't work too late. 63 00:04:37,390 --> 00:04:39,080 Bye. Let me know when you have good news. 64 00:04:39,080 --> 00:04:41,010 Bye. 65 00:05:15,040 --> 00:05:17,990 - Hello, Lawyer Xiang?
- Workaholic. 66 00:05:17,990 --> 00:05:20,140 You finally remember me. 67 00:05:20,140 --> 00:05:22,820 You are fortunate that I turned down a beautiful girl to come here and wait for you. 68 00:05:22,820 --> 00:05:26,190 I have been very busy. 69 00:05:26,190 --> 00:05:29,280 Are you done with work? If you don't come down, I'll turn into a statue soon. 70 00:05:29,280 --> 00:05:32,940 Coming, I will be right down. Sorry. 71 00:05:35,020 --> 00:05:37,050 I'm sorry. 72 00:05:38,590 --> 00:05:41,780 - It's really hard to wait for you.
- You could have called me first. 73 00:05:41,780 --> 00:05:44,260 I was here early and saw that your office lights are still on. 74 00:05:44,260 --> 00:05:47,870 I didn't want to disrupt your work, so I just waited. 75 00:05:47,870 --> 00:05:49,400 I'm so sorry. 76 00:05:49,400 --> 00:05:53,950 If you really feel guilty, buy me a drink then. 77 00:05:54,780 --> 00:05:57,530 You can always call that beautiful girl whom you just turned down 78 00:05:57,530 --> 00:05:59,080 and go with her. 79 00:05:59,080 --> 00:06:02,640 Why are you pushing me into the arms of another woman? I'm not interested. 80 00:06:02,640 --> 00:06:04,840 Get in the car. 81 00:06:16,300 --> 00:06:18,310 You came, Xiang Jun. 82 00:06:18,310 --> 00:06:19,530 Hi, Michael. 83 00:06:19,530 --> 00:06:21,670 What do you want to drink? 84 00:06:21,670 --> 00:06:23,970 - My usual.
- Okay, be right there. 85 00:06:23,970 --> 00:06:25,860 Come. 86 00:06:31,120 --> 00:06:33,410 - Do you come here often?
- Of course. 87 00:06:33,410 --> 00:06:37,070 This bar is really famous.
The bartender is from New York. 88 00:06:37,070 --> 00:06:39,370 He is an expert in mixing drinks. 89 00:06:39,370 --> 00:06:42,440 It's what I used to drink when I was studying at a college in the States. 90 00:06:42,440 --> 00:06:47,800 Sounds like your life in the States was quite a party. 91 00:06:47,800 --> 00:06:49,640 You can't judge a book by its cover. 92 00:06:49,640 --> 00:06:54,320 I was one of the top eight students in Harvard. 93 00:06:54,320 --> 00:06:56,390 My apologies. 94 00:06:58,010 --> 00:07:01,140 - Miss, here is your drink.
- Thanks. 95 00:07:01,140 --> 00:07:02,760 - Sir, this is yours.
- Thanks. 96 00:07:02,760 --> 00:07:04,390 Thanks. 97 00:07:04,390 --> 00:07:06,790 The drinks here must be expensive. 98 00:07:06,790 --> 00:07:08,860 It's a rare day out. 99 00:07:08,860 --> 00:07:13,320 We defeated Li Zhong Muo. Of course, we can spent a bit of money to be happy. 100 00:07:14,470 --> 00:07:18,050 It sounds like you really don't like him. 101 00:07:18,050 --> 00:07:19,590 Why should I like him? 102 00:07:19,590 --> 00:07:23,200 As a person, he's arrogant, indifferent and opinionated. 103 00:07:23,200 --> 00:07:26,800 He has a lot of shortcomings. What does he has that I should like about him? 104 00:07:26,800 --> 00:07:30,930 But he's known by many as a business whiz. 105 00:07:30,930 --> 00:07:35,750 Business whiz? More like unscrupulous. 106 00:07:35,760 --> 00:07:39,010 Li Zhong Muo, compared to other people, is more ruthless and more cruel. 107 00:07:39,010 --> 00:07:41,010 That's why he has progressed so fast. 108 00:07:41,010 --> 00:07:44,140 Only such a naive woman would trust him. 109 00:07:44,140 --> 00:07:47,760 Eh? 110 00:07:48,250 --> 00:07:50,810 Did what I just said made you angry? 111 00:07:50,810 --> 00:07:53,750 No, I'm so naive. 112 00:07:53,750 --> 00:07:55,960 How could I be angry with you? 113 00:07:55,960 --> 00:07:59,370 Alright, don't be like that, I'm only joking. We're here to celebrate. 114 00:07:59,370 --> 00:08:02,300 Come. After this drink, we will be good friends. 115 00:08:02,300 --> 00:08:06,880 We will no longer be in a lawyer and client relationship. 116 00:08:07,800 --> 00:08:12,080 Come on, cheers. 117 00:08:13,470 --> 00:08:15,070 This place is not bad. 118 00:08:15,070 --> 00:08:18,070 Come, Brother Tong. Over here. 119 00:08:18,070 --> 00:08:19,580 Brother Dong. 120 00:08:20,870 --> 00:08:22,480 Which wind blew you in here? 121 00:08:22,480 --> 00:08:26,000 Nothing. These days, my boss goes home to be a good father. 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,950 Thus, I have more free time. 123 00:08:27,950 --> 00:08:29,980 It's still about the child? 124 00:08:29,980 --> 00:08:32,660 Yes but everything has already been sorted out. 125 00:08:32,660 --> 00:08:35,520 Brother Dong, you're really capable 126 00:08:35,520 --> 00:08:38,820 for being able to work for President Li. 127 00:08:39,500 --> 00:08:42,400 You only see when I'm doing great but not when I'm unlucky. 128 00:08:42,400 --> 00:08:44,300 Why would you be unlucky? 129 00:08:44,300 --> 00:08:48,910 You are doing much better than us. We are dealing with a chaos all the time. 130 00:08:48,910 --> 00:08:52,060 You are on your way up now. 131 00:08:52,060 --> 00:08:56,190 You sit comfortably in your fancy office and count money. 132 00:08:56,190 --> 00:09:00,160 Just look at me. There is nothing else to say. 133 00:09:00,160 --> 00:09:04,790 Don't tell me that. Look at you wearing so much gold. 134 00:09:06,900 --> 00:09:10,920 You and your girlfriend really broke up? 135 00:09:12,230 --> 00:09:16,100 Are you here to talk about this? 136 00:09:17,920 --> 00:09:22,000 It's already in the past. There's nothing to talk about. Let's drink. 137 00:09:22,000 --> 00:09:23,860 Don't regret later. 138 00:09:23,960 --> 00:09:26,060 What is there to regret? 139 00:09:26,890 --> 00:09:29,720 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 140 00:09:34,330 --> 00:09:37,290 Why are they both here? 141 00:09:46,750 --> 00:09:48,660 Here. 142 00:09:52,960 --> 00:09:55,840 - You're drunk.
- No, I'm not. 143 00:09:56,880 --> 00:09:58,910 I want to ask you. 144 00:10:00,350 --> 00:10:03,590 What kind of person is Li Zhong Muo? 145 00:10:04,430 --> 00:10:06,620 Did I already just explained to you? 146 00:10:06,620 --> 00:10:08,540 If I keep telling you about him, you'll be unhappy. 147 00:10:08,540 --> 00:10:10,850 I won't. 148 00:10:10,850 --> 00:10:14,990 You had a child with him. Don't you know what kind of person he is? 149 00:10:14,990 --> 00:10:18,550 What about you? What kind of person are you? 150 00:10:18,550 --> 00:10:19,940 What did you say? 151 00:10:19,940 --> 00:10:22,370 I said... what kind of woman are you? 152 00:10:22,370 --> 00:10:24,890 Li Zhong Muo likes reputable and eye-catching women 153 00:10:24,890 --> 00:10:27,840 with fame and background. 154 00:10:27,840 --> 00:10:31,320 You're none of these. 155 00:10:31,320 --> 00:10:33,960 How did you get along with him at that time? 156 00:10:33,960 --> 00:10:37,620 What do you mean? That didn't happen. 157 00:10:37,620 --> 00:10:40,180 Stop talking crap... drink! 158 00:10:40,180 --> 00:10:43,980 Was it just a one-night stand? How cool! 159 00:10:47,030 --> 00:10:50,260 Did you deliberately have a one-night stand with him? 160 00:10:54,460 --> 00:10:59,510 An intelligent woman should prevent herself from falling for such a man. 161 00:10:59,510 --> 00:11:04,450 Wu Tong, I want you to answer my question honestly, alright? 162 00:11:07,930 --> 00:11:09,930 I... 163 00:11:09,930 --> 00:11:14,820 I'm a woman who's trying to be intelligent. 164 00:11:14,820 --> 00:11:17,800
165 00:11:36,660 --> 00:11:38,530 Do you know? 166 00:11:38,530 --> 00:11:43,020 Seven years ago, I was in my second year in college. 167 00:11:43,020 --> 00:11:47,940 Once, during my finance class, 168 00:11:47,940 --> 00:11:50,620 my professor used 169 00:11:50,620 --> 00:11:53,590 the Li's family successful acquisition as a case study. 170 00:11:53,590 --> 00:11:58,860 That was the first time I heard of the name, Li Zhong Muo. 171 00:11:58,860 --> 00:12:03,300 When my professor mentioned that name, all I did was to nod my head. 172 00:12:03,300 --> 00:12:05,800 Seven years ago? 173 00:12:05,800 --> 00:12:07,690 That long ago? 174 00:12:07,690 --> 00:12:11,520 That year, Li Zhong Muo entered the world of finance. 175 00:12:11,520 --> 00:12:13,790 He was twenty five years old then. 176 00:12:13,790 --> 00:12:17,550 But his business tactics were ruthless. 177 00:12:17,550 --> 00:12:20,750 Two years later, he used his iron fist methods 178 00:12:20,750 --> 00:12:24,460 to defeat his biological father. 179 00:12:27,470 --> 00:12:29,240 You... 180 00:12:30,270 --> 00:12:32,070 Do you believe 181 00:12:32,870 --> 00:12:37,020 in love at first sight? 182 00:12:37,500 --> 00:12:39,970 Get more people over here. Slowly. 183 00:12:39,970 --> 00:12:43,170 You were careless and got him into condition. 184 00:12:43,170 --> 00:12:44,850 Call the cops. 185 00:12:44,850 --> 00:12:47,170 Brother, please, can everyone help to move the van? 186 00:12:47,170 --> 00:12:50,210 It's so heavy! How can we move it? 187 00:12:50,210 --> 00:12:53,520 If everyone helps, we'll be able to do it.
Brother, please think of a way.
188 00:12:53,520 --> 00:12:56,510 - It's too heavy.
- Everyone, come and help.
189 00:12:56,510 --> 00:12:58,360 Let's save him first. 190 00:12:58,360 --> 00:13:01,020 Everyone, come and help. 191 00:13:01,020 --> 00:13:04,710 1, 2, 3! 192 00:13:06,050 --> 00:13:08,670 Hey, wait! We can't do this. 193 00:13:08,670 --> 00:13:11,730 How should we do this? 194 00:13:11,730 --> 00:13:16,580 Why don't we lift the back of the van? 195 00:13:16,580 --> 00:13:18,790 The back? 196 00:13:18,790 --> 00:13:20,870 Everyone, come! 197 00:13:20,870 --> 00:13:23,030 Heave. 198 00:13:23,030 --> 00:13:25,520 Push. 199 00:13:25,520 --> 00:13:29,940 Come on! 1, 2, 3. 200 00:13:29,940 --> 00:13:32,150 Come and help! 201 00:13:32,150 --> 00:13:34,690 Hold on, this still won't do. 202 00:13:34,690 --> 00:13:36,590 Push again. Come on. 203 00:13:36,590 --> 00:13:37,730 Come on. 204 00:13:37,730 --> 00:13:41,220 Come on, let's all push together. 1, 2, 3! 205 00:13:41,220 --> 00:13:46,170 Come on. 1, 2, 3. 206 00:13:46,170 --> 00:13:50,460 Again! 1, 2, 3! 207 00:13:51,970 --> 00:13:54,330 He's coming out. 208 00:13:54,330 --> 00:13:57,570 It's okay now. 209 00:13:57,570 --> 00:14:00,580 It wasn't easy. No, call the police. 210 00:14:00,580 --> 00:14:03,520 Call 110 for the ambulance. 211 00:14:03,520 --> 00:14:06,590 Is he okay? Send him to the hospital. 212 00:14:08,850 --> 00:14:11,500 I'm on Yong Jia An Street. 213 00:14:11,500 --> 00:14:14,120 Someone's involved in a vehicle accident. 214 00:14:16,080 --> 00:14:17,810 Thank you. 215 00:14:32,220 --> 00:14:36,340 President Li, what's your views on the current economic status? 216 00:14:38,440 --> 00:14:42,740 As the international economic drivers, China's and America's 217 00:14:42,740 --> 00:14:47,250 attitude to each other is important and whether they want to cooperate or go against one another. 218 00:14:47,250 --> 00:14:51,570 In addition, the America's economy is recovering, the market stopped falling since last year, 219 00:14:51,570 --> 00:14:53,730 and Wall Street started many merger activities. 220 00:14:53,730 --> 00:14:58,060 These are all signs for us. 221 00:15:03,180 --> 00:15:05,520 Wu Tong, you're saying 222 00:15:05,520 --> 00:15:08,670 that you got the internship at the Li Group? 223 00:15:08,670 --> 00:15:10,960 That means you might have the opportunity to meet Li Zhong Muo. 224 00:15:10,960 --> 00:15:14,040 There is a possibility you could ride in the same lift with him. 225 00:15:14,040 --> 00:15:17,180 I also heard that after three month of internship, 226 00:15:17,180 --> 00:15:19,320 I could get into a training program. 227 00:15:19,320 --> 00:15:22,010 I think I should have the opportunities to meet him. 228 00:15:23,530 --> 00:15:25,990 Wu Tong. 229 00:15:25,990 --> 00:15:28,750 Take me with you. 230 00:15:28,750 --> 00:15:31,530 He might fall in love with me. 231 00:15:31,530 --> 00:15:33,450 I don't have to work part-time then 232 00:15:33,450 --> 00:15:36,190 and also don't have to look for jobs after graduation. 233 00:15:36,190 --> 00:15:39,660 Don't say that. I'm there to get training. 234 00:15:39,660 --> 00:15:42,820 I'm not there for a holiday. 235 00:15:44,180 --> 00:15:46,520 He is also your idol, right? 236 00:15:46,520 --> 00:15:50,620 I'm so stupid. Why am I helping my rival? 237 00:15:50,620 --> 00:15:53,650 Fine, since we've known each other for so long, and we grew up together, 238 00:15:53,650 --> 00:15:56,130 I'll give him to you. 239 00:15:56,130 --> 00:15:58,920 Enough. What are you doing? 240 00:15:58,920 --> 00:16:00,230 Silly girl. 241 00:16:00,230 --> 00:16:04,990 Don't tell me that you fell in love with him from then. 242 00:16:05,760 --> 00:16:08,920 In this world, love is weak. 243 00:16:08,920 --> 00:16:11,840 You can't even trust you family. 244 00:16:11,840 --> 00:16:15,100 In the end, you have to rely on your persistence. 245 00:16:15,100 --> 00:16:18,660 to protect yourself from getting hurt. 246 00:16:23,610 --> 00:16:26,640 Is love that powerful for you? 247 00:16:31,680 --> 00:16:35,410 Once upon a time, there was a moth 248 00:16:35,410 --> 00:16:38,560 who flew around happily every day. 249 00:16:38,560 --> 00:16:41,020 It couldn't see 250 00:16:41,020 --> 00:16:43,470 and had to rely on its senses. 251 00:16:43,470 --> 00:16:46,290 It had no worries 252 00:16:47,490 --> 00:16:52,380 until it discovered a fire. 253 00:16:52,380 --> 00:16:54,420 It didn't know 254 00:16:54,420 --> 00:16:58,460 what that red thing was. 255 00:16:58,460 --> 00:17:03,260 It just felt that it was beautiful and bright. 256 00:17:03,260 --> 00:17:08,600 Finally, it couldn't resist anymore and wanted to fly close to it.. 257 00:17:08,600 --> 00:17:11,980 It wanted to embrace the flame. 258 00:17:11,980 --> 00:17:14,070 In the end, 259 00:17:18,400 --> 00:17:22,150 In the end,. it ended its life. 260 00:17:22,150 --> 00:17:27,390 Perhaps, this is the magic of love. 261 00:17:27,390 --> 00:17:31,760 This is not the story of love but a story about suicide. 262 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 Let's stop talking about this. 263 00:17:33,720 --> 00:17:35,860 Let's change the subject. 264 00:17:36,510 --> 00:17:38,440 Let's talk about 265 00:17:39,250 --> 00:17:42,320 how I'm going to pay your legal fees. 266 00:17:42,320 --> 00:17:45,360 I'm telling you, you are such a stubborn woman. 267 00:17:45,360 --> 00:17:47,530 Didn't I already tell you? 268 00:17:47,530 --> 00:17:49,780 You don't need to pay me the legal fees. 269 00:17:49,780 --> 00:17:51,870 No way. 270 00:17:51,870 --> 00:17:53,690 A friend is a friend. 271 00:17:53,690 --> 00:17:56,290 I have to respect your hard work. 272 00:17:56,290 --> 00:18:01,110 So, I have to come up with a payment plan. 273 00:18:01,110 --> 00:18:03,550 - I have to...
- Alright, alright. 274 00:18:03,550 --> 00:18:08,080 - Right now, I have no interest in money.
- Huh? 275 00:18:09,670 --> 00:18:13,990 Don't worry, I also don't have any interest in you. 276 00:18:16,800 --> 00:18:21,620 But...this situation is a bit complex. 277 00:18:21,620 --> 00:18:23,350 What? 278 00:18:23,350 --> 00:18:28,620 My housekeeper has resigned, and I haven't had the time to do the cleaning myself. 279 00:18:28,620 --> 00:18:31,890 If you think it's not too troublesome, 280 00:18:31,890 --> 00:18:35,040 you can come over and help to tidy and clean my house. 281 00:18:35,040 --> 00:18:38,040 Come on. Here's to us working together again. 282 00:18:38,040 --> 00:18:39,750 Cheers. 283 00:18:41,940 --> 00:18:43,280 Wait a second. 284 00:18:43,280 --> 00:18:47,880 There's something I want to get it straight. Cooperation is cooperation 285 00:18:47,880 --> 00:18:50,870 but I need an hourly rate. 286 00:18:50,870 --> 00:18:53,110 It can't be cheap. 287 00:18:53,110 --> 00:18:55,280 Fine. Cheers! 288 00:18:55,280 --> 00:18:56,930 Cheers. 289 00:19:02,860 --> 00:19:07,200 Baby, do you still hate bitter melon and lettuce? 290 00:19:07,200 --> 00:19:11,270 Every time Mama eats it, you made Mama to throw up badly. 291 00:19:11,270 --> 00:19:14,460 You can't be picky with food, okay? 292 00:19:14,460 --> 00:19:18,760 Today is the Valentine's Day but Mama can't help but cry. 293 00:19:18,760 --> 00:19:23,630 I'm being silly. I promise you, baby that I won't cry again. 294 00:19:23,630 --> 00:19:26,320 This is a photo of us together. 295 00:19:26,320 --> 00:19:31,010 Look at you. You were so tiny and cute. 296 00:19:32,170 --> 00:19:37,090 Li Zhong Muo, thank you for giving me this little life. 297 00:19:51,490 --> 00:19:56,400 I've heard from Jiang Dong that you cleared your schedule from 7 pm to 9 pm. 298 00:19:56,400 --> 00:19:58,550 Do you have something on your mind? 299 00:20:01,660 --> 00:20:07,110 I know you lost the mediation over the visiting rights. 300 00:20:07,110 --> 00:20:10,920 But it doesn't matter. Just know that I had a lot of fun, playing with Tong Tong. 301 00:20:10,920 --> 00:20:15,920 I believe Tong Tong won't be asking for his mom very soon. 302 00:20:16,540 --> 00:20:18,220 Thank you. 303 00:20:19,070 --> 00:20:25,000 But if there is another child who can play with Tong Tong, 304 00:20:25,000 --> 00:20:28,140 Tong Tong will be even happier. 305 00:20:59,660 --> 00:21:01,580 Give me a baby. 306 00:21:14,860 --> 00:21:18,640 - Hello.
- President Li, Tong Tong is throwing a tantrum. 307 00:21:18,640 --> 00:21:19,850 What's wrong with him again? 308 00:21:19,850 --> 00:21:22,750 It was a slip of the tongue. 309 00:21:22,750 --> 00:21:25,510 Someone said that Wu Tong will never visit the Li house to see him again. 310 00:21:25,510 --> 00:21:29,550 Tong Tong is screaming and crying. He locked himself in his room and don't want to come out. 311 00:21:29,550 --> 00:21:31,150 I understand. 312 00:21:32,580 --> 00:21:35,890 There's a bit of problem at home, I got to go. The chauffeur will send you home. 313 00:21:37,490 --> 00:21:39,930 Zhong Muo, I'll go with you. 314 00:21:39,930 --> 00:21:42,220 Tong Tong listens to me more. 315 00:21:42,930 --> 00:21:44,430 Okay. 316 00:22:14,590 --> 00:22:16,210 President Li. 317 00:22:17,170 --> 00:22:19,420 Tong Tong, be good. Open the door. 318 00:22:19,420 --> 00:22:21,750 What is going on? 319 00:22:21,750 --> 00:22:26,240 It's not my fault, I was just being honest. 320 00:22:26,240 --> 00:22:28,280 Go and collect your three months salary and don't come back again. 321 00:22:28,280 --> 00:22:30,150 President Li...I... 322 00:22:31,360 --> 00:22:34,960 I want my mom! 323 00:22:34,960 --> 00:22:37,240 I want to go home! 324 00:22:37,240 --> 00:22:39,150 - I don't want Daddy!
- It's Daddy. 325 00:22:39,150 --> 00:22:41,300 Go away, I don't want Daddy! 326 00:22:41,300 --> 00:22:44,280 Go away! 327 00:22:44,280 --> 00:22:47,150 - Tong Tong.
- I want mommy! 328 00:22:52,530 --> 00:22:54,530 - I want mommy!
-Tong Tong. 329 00:22:54,530 --> 00:22:56,040 Tong Tong. 330 00:22:56,040 --> 00:23:00,910 Tong Tong, it's Sister Man Di. Can you open the door for me? 331 00:23:00,910 --> 00:23:05,580 Sister Man Di, I want my mommy. 332 00:23:05,580 --> 00:23:07,790 Doesn't Tong Tong want to see Sister Man Di? 333 00:23:07,790 --> 00:23:13,020 If Tong Tong locks himself in his room, Sister Man Di will be sad. 334 00:23:15,530 --> 00:23:18,620 Can you open the door first, Tong Tong? 335 00:23:23,040 --> 00:23:25,860 - Come out now.
- Tong Tong. 336 00:23:25,860 --> 00:23:28,890 Tong Tong, what's wrong? 337 00:23:28,890 --> 00:23:30,680 I want my mommy. 338 00:23:30,680 --> 00:23:33,690 - Your mom will come to see you soon.
- You are lying. 339 00:23:33,690 --> 00:23:36,470 Why didn't she come and look for me? 340 00:23:36,470 --> 00:23:39,450 I want my mom! 341 00:23:39,450 --> 00:23:41,590 Tong Tong, be good. 342 00:23:41,590 --> 00:23:43,270 Tong Tong, listen to me. 343 00:23:43,270 --> 00:23:46,590 Let me do a magic trick for you. 344 00:23:52,020 --> 00:23:54,260 See? What's this? 345 00:23:54,260 --> 00:23:55,800 Chocolate. 346 00:23:55,800 --> 00:23:57,230 Here. 347 00:23:59,350 --> 00:24:02,770 Isn't Harry Potter Tong Tong's favorite character? 348 00:24:02,770 --> 00:24:06,910 When Harry Potter went to the School of Wizardry, he was very brave. 349 00:24:06,910 --> 00:24:09,920 He didn't cry at all. 350 00:24:09,920 --> 00:24:14,270 Tong Tong, you should be a brave person just like Harry Potter. 351 00:24:14,270 --> 00:24:16,450 - Okay?
- Okay. 352 00:24:16,450 --> 00:24:19,890 Let's go to sleep first. Tomorrow I will teach you this trick. 353 00:24:19,890 --> 00:24:22,240 Okay? 354 00:24:22,240 --> 00:24:24,020 Such a good boy. 355 00:24:37,010 --> 00:24:39,500 Don't worry, President Li. 356 00:24:41,000 --> 00:24:43,890 Why didn't I know that you can do magic tricks? 357 00:24:44,830 --> 00:24:47,290 I learned a little bit during filming. 358 00:24:47,290 --> 00:24:50,160 You went to the premiere . Did you forget? 359 00:24:50,160 --> 00:24:53,280 I was the wife of a magician. 360 00:24:53,280 --> 00:24:55,660 Of course, I remember. 361 00:24:56,370 --> 00:24:59,120 In that film, 362 00:24:59,120 --> 00:25:02,370 you guys were over each other. 363 00:25:02,370 --> 00:25:04,160 Jealous? 364 00:25:04,160 --> 00:25:07,250 It just made an impression, that's all. 365 00:25:07,250 --> 00:25:09,750 I can reconsider... 366 00:25:09,750 --> 00:25:11,850 If you don't want me to be an actress, 367 00:25:11,850 --> 00:25:11,950 I can think about it. 368 00:25:12,890 --> 00:25:17,610 Do I come across as a selfish and petty man? 369 00:25:17,610 --> 00:25:19,400 I can't be sure of that. 370 00:25:19,400 --> 00:25:21,000 Man Di. 371 00:25:22,370 --> 00:25:24,720 Thank you. 372 00:25:24,720 --> 00:25:26,950 How are you going to thank me then? 373 00:25:50,940 --> 00:25:53,080 - Hello.
- Are you home? 374 00:25:53,080 --> 00:25:54,950 Yes, I am. 375 00:25:54,950 --> 00:25:57,210 Next time, I won't let you drink so much. 376 00:25:57,210 --> 00:26:00,880 Drink some water to sober up and rest. 377 00:26:00,880 --> 00:26:03,660 I know, don't worry. 378 00:26:07,320 --> 00:26:07,510 Mr Xiang. 379 00:26:07,510 --> 00:26:11,730 The lift is under inspection. Please take the stairs. 380 00:26:11,730 --> 00:26:15,150 - I'm staying on the 9th floor and you want me to take the stairs?
- My apologies. 381 00:26:15,150 --> 00:26:20,280 There has been problems with the lift recently. We decided to fix it late at night to avoid disturbing the residents. 382 00:26:20,280 --> 00:26:23,500 My apologies for the inconvenience. 383 00:26:23,500 --> 00:26:25,060 Alright. 384 00:27:17,920 --> 00:27:20,060 Whose luggage is this? 385 00:27:38,740 --> 00:27:40,050 Mr Xiang. 386 00:27:40,050 --> 00:27:41,650 Who is it? 387 00:27:43,580 --> 00:27:45,970 A woman is stuck in the lift. She can't get out. 388 00:27:45,970 --> 00:27:46,900 What does the person who's stuck in the lift 389 00:27:46,900 --> 00:27:48,550 have to do with me? 390 00:27:48,550 --> 00:27:52,650 - Wait, Sir. She said that you know her.
- Who? 391 00:27:53,530 --> 00:27:56,280 Look. This is her luggage. 392 00:27:57,780 --> 00:27:59,970 What do you mean? 393 00:27:59,970 --> 00:28:04,340 This lady is tall, slender, very young, very fashionable and beautiful. 394 00:28:04,340 --> 00:28:07,670 She's quite refined but I don't know why she's so stubborn. 395 00:28:07,670 --> 00:28:10,980 She insisted on taking the lift even though I discouraged her, 396 00:28:10,980 --> 00:28:13,530 She said that she was dead tired from carrying her luggage. 397 00:28:13,530 --> 00:28:18,360 She was adamant about not taking the stairs. She sneaked away from me and took the lift. 398 00:28:18,360 --> 00:28:19,750 What happened after that? 399 00:28:19,750 --> 00:28:23,510 She got stuck in the lift and started shouting your name and house number. 400 00:28:23,510 --> 00:28:26,600 Mr Xiang, please follow me and have a look. 401 00:28:26,600 --> 00:28:28,370 Please. 402 00:28:36,180 --> 00:28:36,310 Mr Xiang. 403 00:28:36,310 --> 00:28:37,870 Mr Xiang. 404 00:28:37,870 --> 00:28:42,990 Miss! Which floor are you on? 405 00:28:42,990 --> 00:28:45,620 I don't know which floor I'm on! 406 00:28:45,620 --> 00:28:48,810 Hey! I'm Xiang Jun. Who are you? 407 00:28:48,810 --> 00:28:52,470 I'll help you to open the lift door and you can climb up from there. 408 00:28:52,470 --> 00:28:54,770 Hey, I'm Xiang Jun. 409 00:28:54,770 --> 00:28:57,680 Did you hear me? I'm Liang Yiqi! 410 00:28:57,680 --> 00:28:59,870 What are you waiting for? Go and help her. 411 00:28:59,870 --> 00:29:02,990 Both of you, stop arguing, just fix it. 412 00:29:02,990 --> 00:29:05,060 Why don't you cut the power first? 413 00:29:07,070 --> 00:29:10,460 - Who is this?
- I am Liang Yue Qi! 414 00:29:10,460 --> 00:29:12,010 Yue Qi, why are you in there? 415 00:29:12,010 --> 00:29:13,540 I came to see you. 416 00:29:13,540 --> 00:29:18,210 My dad said you came back to China. Hence, when I came back, the first thing I did was to find you. 417 00:29:18,210 --> 00:29:22,410 Get me out of here now. It's really dark in here. 418 00:29:22,410 --> 00:29:23,760 Did you forget? 419 00:29:23,760 --> 00:29:26,990 I am claustrophobic. You want me to rescue you? 420 00:29:26,990 --> 00:29:30,120 But I am stuck here because I came to see you. 421 00:29:30,120 --> 00:29:32,180 I didn't ask you to come. 422 00:29:32,180 --> 00:29:35,890 But I am at your place now. Shouldn't you take some responsibility? 423 00:29:35,890 --> 00:29:38,690 Hey, your voice is too loud! 424 00:29:38,690 --> 00:29:42,760 You might faint before the maintenance people get to you. 425 00:29:42,760 --> 00:29:45,650 There is probably not enough oxygen in there. 426 00:29:45,650 --> 00:29:47,900 I'll get you when I am out! 427 00:29:51,550 --> 00:29:53,660 You are so fat now. 428 00:29:53,660 --> 00:29:56,420 Not at all. Other people said I got skinnier! 429 00:29:56,420 --> 00:29:58,080 They were lying to you! 430 00:29:58,080 --> 00:30:01,160 - Xiang Jun!
- Okay, I know. 431 00:30:01,160 --> 00:30:03,680 Weren't you in England? Why are you back? 432 00:30:03,680 --> 00:30:08,440 My dad said you came back. Thus, I immediately bought a plane ticket and flew back here. 433 00:30:08,440 --> 00:30:11,220 Did you come straight from the airport? 434 00:30:11,220 --> 00:30:12,300 Yep! 435 00:30:12,300 --> 00:30:14,170 I hurried over here, as soon as I got off the plane. 436 00:30:14,170 --> 00:30:16,960 But I had to wait for you for a long time. 437 00:30:16,960 --> 00:30:19,730 I was hungry and went downstairs to get some food. 438 00:30:19,730 --> 00:30:22,660 Aren't you moved to tears yet? 439 00:30:22,660 --> 00:30:27,680 Yes, I am so moved that I am about to cry. 440 00:30:27,680 --> 00:30:30,670 Why did you use the lift? Didn't the security guy tell you that the lift is under inspection? 441 00:30:30,670 --> 00:30:32,490 It's only under inspection and not out of order. 442 00:30:32,490 --> 00:30:33,790 Why can't I take it? 443 00:30:33,790 --> 00:30:35,850 I do this in England too. 444 00:30:35,850 --> 00:30:39,420 Don't treat here like overseas, okay? 445 00:30:39,420 --> 00:30:42,380 Besides, it's different from back then. 446 00:30:45,330 --> 00:30:46,870 Since you are back, 447 00:30:46,870 --> 00:30:49,550 you need to adapt to the environment here. 448 00:30:57,660 --> 00:31:01,380 Are you okay? I am really light. 449 00:31:03,660 --> 00:31:06,910 Sit over here. 450 00:31:09,170 --> 00:31:12,110 Are you okay? Are you thirsty? I'll go get some water. 451 00:31:12,110 --> 00:31:13,800 No need. 452 00:31:29,860 --> 00:31:31,870 Drink some water. 453 00:31:35,510 --> 00:31:36,460 Okay. 454 00:31:36,460 --> 00:31:39,410 Are you hungry? I'll heat up some food for you. 455 00:31:39,410 --> 00:31:41,580 No need. 456 00:31:42,470 --> 00:31:44,350 You should go home now. 457 00:31:44,350 --> 00:31:48,010 You just came back. You didn't tell your family you're safe. 458 00:31:48,010 --> 00:31:51,500 It's not very appropriate for you to come to my house. 459 00:31:51,500 --> 00:31:55,560 If your parents find out, I don't know how they will view me. 460 00:31:56,140 --> 00:31:58,530 It's all because of you. 461 00:31:59,230 --> 00:32:01,190 Me? No way! 462 00:32:02,250 --> 00:32:03,970 Yes. 463 00:32:03,970 --> 00:32:07,150 I care about you so much but you are so hard to track. 464 00:32:07,150 --> 00:32:11,480 I couldn't get in touch with you at all. 465 00:32:11,480 --> 00:32:14,670 Back then too! We were going to study in England together. 466 00:32:14,670 --> 00:32:17,050 I already registered 467 00:32:17,050 --> 00:32:21,430 but you went to the States. I had to travel back and forth between the States and England. 468 00:32:21,430 --> 00:32:22,900 Okay. 469 00:32:22,900 --> 00:32:24,690 Let's not talk about this anymore. 470 00:32:24,690 --> 00:32:26,830 The sun already came out. 471 00:32:26,830 --> 00:32:29,590 Let me tell you, you should go home right away. 472 00:32:29,590 --> 00:32:31,790 I don't want your dad to come here and settle score with me 473 00:32:31,790 --> 00:32:35,790 by saying I'm hiding his precious daughter and stopping her from going home. 474 00:32:35,790 --> 00:32:37,820 Leave now. 475 00:32:37,820 --> 00:32:39,570 Don't use my dad as an excuse. 476 00:32:39,570 --> 00:32:44,070 I finally found you. Don't you dare to chase me out. I won't leave even if you beat me to death. 477 00:32:44,070 --> 00:32:47,790 I'm going to sleep. 478 00:32:47,790 --> 00:32:50,140 You can sleep in that room. 479 00:32:50,140 --> 00:32:52,020 Good night. 480 00:32:52,020 --> 00:32:54,060 Wait a second. 481 00:33:39,550 --> 00:33:43,360 Xiang Jun. 482 00:34:01,360 --> 00:34:03,040 Xiang Jun! 483 00:34:05,390 --> 00:34:07,370 Xiang Jun! 484 00:34:11,800 --> 00:34:13,500 It can't be. 485 00:34:13,500 --> 00:34:17,140 He got up earlier than I. He escaped again. 486 00:34:17,140 --> 00:34:20,910 Maybe, he went out to buy breakfast for me? 487 00:34:27,070 --> 00:34:29,330 Yue Qi, I've gone to work. 488 00:34:29,330 --> 00:34:32,960 I left some money for you. Please go home now. 489 00:34:32,960 --> 00:34:35,130 Don't let your parents worry about you. 490 00:34:35,130 --> 00:34:39,550 By the way, I will be away on business for a few days. I don't when I will be back. 491 00:34:39,550 --> 00:34:43,240 When I return, I'll call you. Xiang Jun. 492 00:34:55,330 --> 00:34:58,920 Xiang Jun, you ran away from me again. I hate you! 493 00:34:58,920 --> 00:35:05,350 You didn't tell me how I can find you. When I find you, I'll let you have it! 494 00:35:05,350 --> 00:35:07,660 Xiang Jun, where are you now? 495 00:35:07,660 --> 00:35:10,390 Xiang Jun, come home immediately when you finish work. 496 00:35:10,390 --> 00:35:12,960 I'll definitely wait for you. 497 00:35:19,610 --> 00:35:21,230 Hello. 498 00:35:21,230 --> 00:35:24,940 Hello, Li Zhong Muo asked me to see him this morning. 499 00:35:24,940 --> 00:35:27,630 Why is he looking for you? Let me talk to him. 500 00:35:27,630 --> 00:35:32,250 I asked him that too but he said that he wanted to talk to me in person. 501 00:35:32,250 --> 00:35:36,260 He also told me not to contact my lawyer, I don't know what he's up to. 502 00:35:36,260 --> 00:35:38,380 Don't worry. 503 00:35:38,380 --> 00:35:41,820 If Li Zhong Muo tell you to agree to something or sign a contract, don't do anything no matter what. 504 00:35:41,820 --> 00:35:45,830 When he arrives, we'll play it by ear. 505 00:35:45,830 --> 00:35:47,340 Okay, I understand. 506 00:35:47,340 --> 00:35:50,240 No matter what, give me a call. 507 00:36:02,080 --> 00:36:03,980 - Mommy...
- Tong Tong!. 508 00:36:03,980 --> 00:36:07,850 - Tong Tong!
- Mom. 509 00:36:09,090 --> 00:36:11,280 - Did you miss mommy?
- I did! 510 00:36:11,280 --> 00:36:16,410 - Give me a kiss.
- You smell so good. 511 00:36:16,410 --> 00:36:18,420 Do you want mommy or candy floss? 512 00:36:18,420 --> 00:36:21,440 - I want both!
- Here, take it. 513 00:36:21,440 --> 00:36:26,580 There's not a lot of people at the amusement park today but we still have to stand in line. 514 00:36:26,580 --> 00:36:28,370 What does Tong Tong want to ride? 515 00:36:28,370 --> 00:36:32,560 I want to ride bumper cars, not the roller coaster! 516 00:36:32,560 --> 00:36:36,200 - Really? How many times does Tong Tong want to ride bumper cars?
-Twice 517 00:36:36,200 --> 00:36:41,460 Okay. Tong Tong can ride anything he wants today and for as many times as he wants. Okay? 518 00:36:41,460 --> 00:36:43,380 - Okay.
- Good boy. 519 00:36:43,380 --> 00:36:45,530 Let's go have fun! 520 00:36:47,330 --> 00:36:49,410 Tong Tong, be careful. 521 00:36:49,410 --> 00:36:51,350 Don't run! 522 00:36:54,290 --> 00:36:56,420 Did you come here often? 523 00:36:56,420 --> 00:37:00,250 Only on a few occasions because we lived too far away. 524 00:37:00,250 --> 00:37:03,380 Hence, we have only been here a few times. 525 00:37:03,380 --> 00:37:06,230 You even limit the number of rides he takes. 526 00:37:11,570 --> 00:37:15,160 Since you already brought him here, why didn't you let him play to the fullest? 527 00:37:15,160 --> 00:37:16,780 I.. 528 00:37:17,840 --> 00:37:21,940 I felt that it was better to restrict him. 529 00:37:21,940 --> 00:37:28,510 He is a boy. There is no reason to give him whatever he wanted. I would only spoil him. 530 00:37:28,510 --> 00:37:31,440 Yay! 531 00:37:36,520 --> 00:37:39,740 Why did you 532 00:37:39,740 --> 00:37:41,690 ask me to see me today? 533 00:37:41,690 --> 00:37:45,980 If I didn't call you today, would you take the initiative to look for me? 534 00:37:45,980 --> 00:37:48,410 You should know what this concerns. 535 00:37:50,570 --> 00:37:52,360 It concerns... 536 00:37:52,360 --> 00:37:55,220 Mom, Dad, let's go play together! 537 00:37:57,450 --> 00:38:00,450 Tong Tong, let's do mountain climbing. 538 00:38:00,450 --> 00:38:02,440 Okay! 539 00:38:02,440 --> 00:38:03,790 Come here. 540 00:38:22,530 --> 00:38:24,310 About... 541 00:38:25,490 --> 00:38:28,030 the mediation agreement, have you read it? 542 00:38:32,420 --> 00:38:38,930 I hope you understand that Tong Tong has a mother and he was without a father. 543 00:38:38,930 --> 00:38:45,680 It was hard on him to be without a father but if he were to lose his mother, he will be too pitiful. 544 00:38:45,680 --> 00:38:45,850
545 00:38:45,850 --> 00:38:45,970
546 00:38:45,970 --> 00:38:46,070
547 00:38:47,060 --> 00:38:50,950 If you are really so concerned about Tong Tong, why did you deceive me for four years? 548 00:38:52,210 --> 00:38:54,090 I'm sorry. 549 00:38:56,060 --> 00:38:56,190
550 00:38:56,190 --> 00:38:59,750 I apologize but Tong Tong is innocent. 551 00:38:59,750 --> 00:39:02,430 Of course, he's innocent. 552 00:39:02,430 --> 00:39:05,030 It was you who deprived him of fatherly love for four years. 553 00:39:05,030 --> 00:39:09,600 Since you were courageous enough to give birth to him, why didn't you tell him? 554 00:39:10,830 --> 00:39:12,230
555 00:39:12,230 --> 00:39:14,850 Your behaviour during the court proceedings 556 00:39:14,850 --> 00:39:17,370 made me realised something. 557 00:39:18,130 --> 00:39:19,260 What? 558 00:39:19,260 --> 00:39:23,630 You are actually not that innocent and naive. 559 00:39:24,840 --> 00:39:28,960 The tactic to record someone's voice and use it as evidence in court, 560 00:39:30,720 --> 00:39:32,480 who taught you this? 561 00:39:32,480 --> 00:39:34,210 Since... 562 00:39:34,210 --> 00:39:37,560 you used underhanded tactics against me too, 563 00:39:37,560 --> 00:39:39,830 what rights do you have to criticize me too? 564 00:39:39,830 --> 00:39:44,350 I'm not criticizing you, I'm complimenting you. 565 00:39:46,480 --> 00:39:50,430 At such an emotional moment, you could still record that. 566 00:39:52,320 --> 00:39:52,460 I really 567 00:39:52,460 --> 00:39:55,030 underestimated you. 568 00:39:56,750 --> 00:39:59,940 For Tong Tong's sake, let's forget about this. 569 00:40:01,910 --> 00:40:06,700 - What do you mean?
- I'll submit the mediation agreement to court on Monday. 570 00:40:06,700 --> 00:40:10,110 I'm doing this for the benefit of Tong Tong so he can be happy. 571 00:40:10,830 --> 00:40:12,230 Huh? 572 00:40:13,280 --> 00:40:14,910 Let's go. 573 00:40:18,900 --> 00:40:20,790 ♫ I was in retreat from intersection ♫ 574 00:40:20,790 --> 00:40:23,680 Daddy, it's really fun! 575 00:40:23,680 --> 00:40:26,850 What was fun? 576 00:40:26,850 --> 00:40:30,230 - Those strange little things.
- Dong, Dong, Dong. 577 00:40:30,230 --> 00:40:32,060 What else do you want to ride? 578 00:40:32,060 --> 00:40:37,420 He's saying that...he agreed to sign. 579 00:40:37,420 --> 00:40:42,010 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 580 00:40:42,010 --> 00:40:42,650 ♫ I can not see the sky ♫ 581 00:40:42,650 --> 00:40:47,660 Thank you, God. 582 00:40:47,660 --> 00:40:50,520 Tong Tong! Tong Tong! 583 00:40:50,520 --> 00:40:52,480 ♫ You found your exit ♫ 584 00:40:52,480 --> 00:40:55,820 Tong Tong. 585 00:40:55,820 --> 00:41:00,470 ♫ I do not love ♫
♫ Just do not understand loneliness ♫
586 00:41:00,470 --> 00:41:05,060 Tong Tong. 587 00:41:05,060 --> 00:41:14,170 ♫ Love heavy enough♫
♫ The pain hurts enough♫
♫Proof, that I have loved ♫
588 00:41:14,170 --> 00:41:23,550 ♫ Happiness has passed, only emerged your feelings.♫
♫ Lucky me, who holds your tenderness ♫
589 00:41:23,550 --> 00:41:32,930 ♫ Your smile, and your concerns, all made my heart move ♫ 590 00:41:33,940 --> 00:41:38,570 ♫ You've liked before ♫
♫You've cared before ♫
591 00:41:38,570 --> 00:41:46,570 ♫ You've been cruel before ♫
♫ At this moment I understand it all ♫
592 00:41:46,570 --> 00:41:51,890 ♫ I'm really freed ♫ 593 00:42:07,520 --> 00:42:08,900 594 00:42:08,900 --> 00:42:15,220 From the moment I discovered I had a son till now, you've never gave me an explanation. 595 00:42:15,220 --> 00:42:19,240 You've never properly explained to me... 596 00:42:19,240 --> 00:42:21,530 How you and I... 597 00:42:30,860 --> 00:42:35,120 [credits] 598 00:42:35,120 --> 00:42:41,090 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 599 00:42:41,090 --> 00:42:48,940 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 600 00:42:48,940 --> 00:42:54,950 ♫ Dark clouds all over my eyes ♫

covered the sky even the sea ♫
601 00:42:54,950 --> 00:43:02,530 ♫ I backed off, yet heard ♫

another me talking to me ♫
602 00:43:02,530 --> 00:43:09,260 ♫ You have to feel all the pains first

thus can you understand the meaning of courage ♫
603 00:43:09,260 --> 00:43:16,170 ♫ Only after charging through all the darkness
♫ can you see the vast world ♫
604 00:43:16,170 --> 00:43:23,060 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 605 00:43:23,060 --> 00:43:29,910 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 606 00:43:29,910 --> 00:43:36,890 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 607 00:43:36,890 --> 00:43:49,980 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 608 00:43:57,420 --> 00:44:03,390 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 609 00:44:03,390 --> 00:44:11,190 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 610 00:44:11,190 --> 00:44:16,930 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 611 00:44:16,930 --> 00:44:24,650 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
612 00:44:24,650 --> 00:44:31,570 ♫ Only after conquer the weakness

can you understand the meaning of courage ♫
613 00:44:31,570 --> 00:44:38,590 ♫ Only after charging through all the darkness ,

♫ can you see the vast world ♫
614 00:44:38,590 --> 00:44:45,340 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 615 00:44:45,340 --> 00:44:52,190 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 616 00:44:52,190 --> 00:44:59,040 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 617 00:44:59,040 --> 00:45:10,770 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 618 00:45:12,610 --> 00:45:19,580 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 619 00:45:19,580 --> 00:45:26,570 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 620 00:45:26,570 --> 00:45:33,460 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 621 00:45:33,460 --> 00:45:44,760 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 622 00:45:46,200 --> 00:45:54,350 ♫ shall be found ♫ 49797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.