Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:08,400
♫Tears are not wanted, no one can never be replaced♫
2
00:00:08,700 --> 00:00:14,400
As the leaves on the tree dry off then I will understand more about my colour♫
3
00:00:14,400 --> 00:00:14,700
♫Then I know, what do I want♫
4
00:00:14,700 --> 00:00:21,150
♫Who is more suitable, and loneliness~♫
5
00:00:21,150 --> 00:00:25,790
♫One should take its responsibility for it♫
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,390
Loving, Never Forgetting.
7
00:01:30,100 --> 00:01:32,400
Episode 2.
8
00:01:36,200 --> 00:01:39,000
Actress Zhang Man Di is currently dating
9
00:01:39,100 --> 00:01:40,400
the rich businessman, Li Zhong Mou.
10
00:01:40,400 --> 00:01:42,100
President Li Zhong Mou
11
00:01:42,100 --> 00:01:43,400
attended a charity event
12
00:01:43,500 --> 00:01:47,000
and set record straight about the rumors of their relationship falling apart.
13
00:01:47,000 --> 00:01:50,600
According to a trusted source, Mr. Li Zhong Mou is currently
14
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
determined to win the case of the child custody.
15
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
Wu Tong! Wu Tong!
16
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Wu Tong, Wu Tong, This can't be true!
17
00:02:05,200 --> 00:02:07,800
How can Tong Tong be his child?
18
00:02:07,800 --> 00:02:10,300
When we first came to Beijing,
19
00:02:10,400 --> 00:02:12,100
you attended the university and I worked part-time.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,500
We talked about everything, didn't we?
21
00:02:14,700 --> 00:02:17,200
Didn't you just had a secret crush on him?
22
00:02:17,200 --> 00:02:19,300
How did you manage to get pregnant with his child?
23
00:02:23,600 --> 00:02:24,900
Quick, tell me what happened!
24
00:02:25,000 --> 00:02:28,300
Mei Ling, right now I'm confused myself.
25
00:02:28,400 --> 00:02:28,700
Don't ask me anything.
26
00:02:29,100 --> 00:02:29,300
I'm asking why would Li Zhong Mou want his kid?
27
00:02:29,600 --> 00:02:29,900
I just think it's weird. When you were carrying the baby in December,
28
00:02:30,000 --> 00:02:30,300
where was he?
29
00:02:30,800 --> 00:02:31,100
You were hiding here and there, and gave birth in a small clinic.
30
00:02:31,100 --> 00:02:31,400
Where was he then?
31
00:02:31,600 --> 00:02:31,800
Look at him now! You raised his child, but when the kid got older,
32
00:02:31,800 --> 00:02:32,100
he suddenly wants him.
33
00:02:32,400 --> 00:02:32,700
He wants to bring us to court?! I want to beat him up!
34
00:02:32,700 --> 00:02:33,000
What?! He thinks he can bully us, common folks, so easily?
35
00:02:33,100 --> 00:02:33,400
Who is he? He is obviously a bully!
36
00:02:33,600 --> 00:02:33,900
Mei Ling, I won't compromise.
37
00:02:33,900 --> 00:02:34,200
Could you help me with something?
38
00:02:35,400 --> 00:02:35,700
Tell me!
39
00:02:36,000 --> 00:02:36,400
I know my mom will be calling you, asking how I'm doing.
40
00:02:36,900 --> 00:02:37,100
Please don't tell her about this.
41
00:02:37,600 --> 00:02:37,900
I don't want them to worry.
42
00:02:38,000 --> 00:02:38,300
All these years I wasn't by their side.
43
00:02:38,600 --> 00:02:38,900
I'm not their filial daughter already.
44
00:02:39,000 --> 00:02:39,300
I don't want them to worry and feel sorry for me.
45
00:02:39,400 --> 00:02:39,600
Okay?
46
00:02:39,800 --> 00:02:40,200
Okay, I won't tell them.
47
00:02:40,500 --> 00:02:40,800
You must take good care of yourself.
48
00:02:41,000 --> 00:02:43,890
Mom, a few days ago,
49
00:02:43,890 --> 00:02:47,360
Tong tong and I had an unforgettable birthday!
50
00:02:47,360 --> 00:02:51,900
We had a lot of fun and Tong Tong was also quite mature.
51
00:02:52,590 --> 00:02:55,090
We are doing quite well now.
52
00:02:55,090 --> 00:02:57,830
You don't need to worry about us.
53
00:03:24,150 --> 00:03:40,060
Timing and subtitles brought to You by No Regret Team @ Viki
54
00:03:43,190 --> 00:03:45,400
She's out, she's out.
55
00:03:45,400 --> 00:03:47,360
We heard that CEO Li claimed that he can pay you a huge sum of money
56
00:03:47,360 --> 00:03:49,040
in exchange for the kid's custody.
57
00:03:49,040 --> 00:03:50,840
Is this true?
58
00:03:50,840 --> 00:03:52,830
Miss Wu, please say something.
59
00:03:52,830 --> 00:03:55,340
- Don't leave, please comment. - Let go!
60
00:03:55,340 --> 00:03:57,590
Let go of me!
61
00:04:10,210 --> 00:04:12,760
So how is it, Miss Wu?
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,770
The feeling is not bad.
63
00:04:14,770 --> 00:04:18,090
Is that what you wanted?
64
00:04:18,090 --> 00:04:20,190
I only want my son.
65
00:04:20,190 --> 00:04:22,250
Impossible.
66
00:04:22,250 --> 00:04:23,900
The court has not given the final verdict yet.
67
00:04:23,900 --> 00:04:25,590
What right do you have to say it's impossible?
68
00:04:25,590 --> 00:04:28,520
Do you think you have the chance of winning?
69
00:04:32,450 --> 00:04:34,870
Stop the car.
70
00:04:36,210 --> 00:04:38,960
I told you to stop the car. Stop the car!
71
00:04:38,960 --> 00:04:40,860
Stop the car.
72
00:04:59,550 --> 00:05:01,620
Drive.
73
00:05:26,050 --> 00:05:28,080
Mom.
74
00:05:28,930 --> 00:05:31,110
Mom.
75
00:06:16,070 --> 00:06:18,810
Tong Tong, put on these clothes.
76
00:06:21,730 --> 00:06:24,070
Mom's going to take you somewhere.
77
00:06:25,710 --> 00:06:27,510
Come.
78
00:06:27,510 --> 00:06:30,270
Mom, where are we going?
79
00:06:30,270 --> 00:06:32,440
Mom's going to take you to a fun place!
80
00:06:32,440 --> 00:06:35,390
Are we going to look for dad at the Magic Academy?
81
00:06:36,110 --> 00:06:37,830
Yes. Come, put this on.
82
00:06:37,900 --> 00:06:40,600
Why do we have to leave now?
83
00:06:41,470 --> 00:06:44,290
Because a car is available for us only late night.
84
00:06:44,290 --> 00:06:46,220
Come on quick, put it on.
85
00:06:46,220 --> 00:06:48,470
Let's carry the little bag.
86
00:06:48,470 --> 00:06:50,530
Get ready to set off.
87
00:06:50,530 --> 00:06:52,960
Come, carry this.
88
00:06:52,960 --> 00:06:55,620
Let's go, Tong Tong, go.
89
00:06:55,620 --> 00:06:56,760
Let's go.
90
00:06:56,760 --> 00:06:58,900
We are leaving.
91
00:06:58,900 --> 00:07:00,620
(Your Bank Account Current Savings)
92
00:07:02,500 --> 00:07:04,430
(Withdraw)
93
00:07:08,970 --> 00:07:10,800
Let's go.
94
00:07:18,460 --> 00:07:20,290
Hello, is this the airline company?
95
00:07:20,290 --> 00:07:24,390
Could you please tell me what is the procedure for getting a 4 year old child on a plane?
96
00:07:27,000 --> 00:07:28,740
Mom, I'll help you. Slowly.
97
00:07:28,740 --> 00:07:30,390
We must have the documents?
98
00:07:30,390 --> 00:07:32,420
Okay, I got it.
99
00:07:39,920 --> 00:07:41,710
Get in.
100
00:07:43,470 --> 00:07:45,210
Careful.
101
00:07:49,370 --> 00:07:52,430
Mister, please drive us to the Beijing Bus Station.
102
00:07:52,430 --> 00:07:54,480
Can you please hurry?
103
00:08:11,140 --> 00:08:13,640
- Look, there are goats. - Where? - In front.
104
00:08:13,640 --> 00:08:14,630
There really are goats.
105
00:08:14,630 --> 00:08:16,990
- There are two of them. - I want to look at the goats.
106
00:08:16,990 --> 00:08:18,870
Sit like this and look.
107
00:08:18,870 --> 00:08:20,450
Sit down, have you never seen goats before?
108
00:08:20,450 --> 00:08:23,920
Where? Look, they are just there.
109
00:08:37,770 --> 00:08:42,210
If I were to bring Tong Tong along and ran away,
110
00:08:42,210 --> 00:08:44,570
in future,
111
00:08:44,570 --> 00:08:50,080
will we be lonely and suffer like these two goats in the rain?
112
00:08:51,270 --> 00:08:55,980
Mom, this baby goat is so pitiful.
113
00:09:05,200 --> 00:09:12,240
Tong Tong, this baby goat is with his mom.
114
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
He isn't pitiful at all.
115
00:09:14,160 --> 00:09:19,540
Mama Goat will take good care of him.
116
00:09:39,280 --> 00:09:40,940
Zhang Yuan, something happened!
117
00:09:40,940 --> 00:09:42,810
Wu Tong and her son are missing.
118
00:09:42,810 --> 00:09:45,020
I have no idea.
119
00:09:57,160 --> 00:10:00,490
Tong... you... where did you go?
120
00:10:00,490 --> 00:10:02,150
You scared me to death.
121
00:10:02,150 --> 00:10:04,540
I'm back, am I not?
122
00:10:04,540 --> 00:10:06,960
I'll help you.
123
00:10:06,960 --> 00:10:09,080
I'll carry the luggage.
124
00:10:28,940 --> 00:10:30,950
Thank you.
125
00:10:33,170 --> 00:10:34,860
I'm so foolish.
126
00:10:35,750 --> 00:10:38,300
I thought by escaping from here,
127
00:10:38,300 --> 00:10:41,150
everything will be resolved.
128
00:10:42,150 --> 00:10:45,590
But it's impossible to escape from some things.
129
00:10:47,520 --> 00:10:50,880
Since this matter is already in a legal stage,
130
00:10:51,760 --> 00:10:54,860
where can I escape to?
131
00:10:55,400 --> 00:10:59,230
I can't bring Tong Tong along and live a vagrant life.
132
00:11:00,090 --> 00:11:03,140
It's too unfair to Tong Tong.
133
00:11:05,520 --> 00:11:09,920
For the sake of Tong Tong, I can't give up.
134
00:11:09,940 --> 00:11:13,030
I believe in you. Can it be be harder
135
00:11:13,030 --> 00:11:15,940
than when Tong Tong was a baby?
136
00:11:15,940 --> 00:11:21,210
At that time we were so poor, that even all the mice left our house.
137
00:11:21,210 --> 00:11:25,350
You just given birth to Tong Tong. There was no nutritious food, and you didn't have enough breast milk.
138
00:11:25,350 --> 00:11:29,420
When Tong Tong was hungry, he couldn't just bear with it like us, adults.
139
00:11:29,420 --> 00:11:32,350
He was hungry and crying all the time.
140
00:11:33,360 --> 00:11:37,760
At that time, you were always holding him in your arms, trying to calm him down.
141
00:11:37,760 --> 00:11:42,180
It seemed there was no hope at all.
142
00:11:46,020 --> 00:11:48,790
Tong, these are my savings from the past few years.
143
00:11:48,790 --> 00:11:50,380
Take them.
144
00:11:50,380 --> 00:11:53,410
You need money to fight a lawsuit. Use this to hire a lawyer.
145
00:11:53,410 --> 00:11:57,590
Just like you said, we can lose everything, but our courage.
146
00:11:58,320 --> 00:11:59,960
Mei Ling,
147
00:12:01,220 --> 00:12:03,680
I can't take this money.
148
00:12:03,680 --> 00:12:06,330
You've already helped me a lot. If I take this money, it would be too much.
149
00:12:06,330 --> 00:12:08,580
I won't be able to put this money at stake and fight.
150
00:12:08,580 --> 00:12:10,310
- But... - Mei Ling,
151
00:12:10,310 --> 00:12:12,330
Don't worry.
152
00:12:12,330 --> 00:12:15,090
I managed to survive through those tough times.
153
00:12:17,320 --> 00:12:20,220
I know that the Heavens
154
00:12:20,220 --> 00:12:22,620
will definitely help me through this.
155
00:12:22,620 --> 00:12:26,130
When will your fate be like your personality?
156
00:12:26,130 --> 00:12:28,680
It's good to be this optimistic.
157
00:12:30,340 --> 00:12:32,790
This is the road that I have chosen.
158
00:12:32,790 --> 00:12:37,700
Even if I have to kneel down, I will finish this journey.
159
00:12:43,480 --> 00:12:44,890
Don't take pictures anymore.
160
00:12:44,890 --> 00:12:46,650
I really don't know.
161
00:12:46,650 --> 00:12:48,430
Stop taking any more pictures.
162
00:12:48,430 --> 00:12:51,040
This is our work place. Please do not disturb us!
163
00:12:51,040 --> 00:12:53,400
Miss Wu, please tell us what do you think your chances are?
164
00:12:53,400 --> 00:12:57,850
Do you have any related evidence? Miss Wu, can you please comment?
165
00:12:57,850 --> 00:12:58,940
Miss Wu!
166
00:12:58,940 --> 00:13:00,990
Wu Tong!
167
00:13:01,580 --> 00:13:03,740
Come here.
168
00:13:04,930 --> 00:13:07,770
Miss Wu, don't leave! Miss Wu!
169
00:13:07,810 --> 00:13:09,820
Look.
170
00:13:16,500 --> 00:13:18,080
The storm is approaching soon.
171
00:13:18,080 --> 00:13:20,980
The "Eunuch" is really unhappy. There will be serious consequences.
172
00:13:20,980 --> 00:13:22,770
Who is this?
173
00:13:22,770 --> 00:13:24,410
It's hard to judge by her looks.
174
00:13:24,410 --> 00:13:27,270
Without anyone realizing, there is a big shot in our company.
175
00:13:27,270 --> 00:13:30,620
How did you manage to seduce the Li Group's CEO into bed?
176
00:13:30,620 --> 00:13:32,440
Don't bother about her. She is just a vixen.
177
00:13:32,440 --> 00:13:34,660
- Who are you saying is a vixen?! - I'm talking about you! What's wrong with it?
178
00:13:34,660 --> 00:13:36,960
Actually I'm flattering you. Don't you have a mirror at home?
179
00:13:36,960 --> 00:13:38,370
Are you defending that bitch?
180
00:13:38,370 --> 00:13:39,480
So what if I'm defending her?!
181
00:13:39,480 --> 00:13:41,960
If not for my mom who told me not to throw rubbish randomly, I would have thrown you away a long time ago.
182
00:13:41,960 --> 00:13:42,820
You...
183
00:13:42,820 --> 00:13:45,550
No substance...Tsk...
184
00:13:47,830 --> 00:13:50,020
You really gave me a surprise.
185
00:13:50,020 --> 00:13:54,300
I didn't think you have such an ability.
186
00:13:54,300 --> 00:13:57,820
Speak. What should I do with you?
187
00:13:59,770 --> 00:14:01,780
I... I will definitely work very hard
188
00:14:01,780 --> 00:14:03,300
and not bring any problems to the company.
189
00:14:03,300 --> 00:14:05,110
You are going against Li Zhong Mou.
190
00:14:05,110 --> 00:14:07,930
That is just like hitting an egg against the rock.
191
00:14:07,930 --> 00:14:12,050
That person is Li Zhong Mou, who is well known for being ruthless.
192
00:14:14,630 --> 00:14:17,570
This magazine just published your son's photo,
193
00:14:17,570 --> 00:14:21,010
and he's already suing it. The magazine will have to cease its production.
194
00:14:21,690 --> 00:14:25,310
My company is small, it can't take such a big blow.
195
00:14:25,310 --> 00:14:27,360
What if Li Zhong Muo knows that you're still employed here?
196
00:14:27,360 --> 00:14:30,530
Wouldn't he squash our company like a bug?
197
00:14:31,840 --> 00:14:34,400
Wu Tong, you should just leave.
198
00:14:39,880 --> 00:14:43,770
Manager, could you please let me to stay?
199
00:14:43,770 --> 00:14:47,510
My current situation is really unusual. I can't lose this job.
200
00:14:47,510 --> 00:14:49,980
If I lose this job,
201
00:14:49,980 --> 00:14:52,770
I will definitely lose the lawsuit.
202
00:14:52,770 --> 00:14:54,510
Manager, I'm begging you.
203
00:14:54,510 --> 00:14:57,600
Can you please let me stay? Give me another chance.
204
00:14:57,600 --> 00:14:59,040
Please, I beg you.
205
00:14:59,040 --> 00:15:01,450
What does losing your case have to do with me?
206
00:15:01,450 --> 00:15:04,360
I can't possibly put all of our jobs on the line for your sake, can I?
207
00:15:04,360 --> 00:15:06,640
One can't be so selfish.
208
00:15:06,640 --> 00:15:10,710
To add further, what's so bad about your son, living with his rich father?
209
00:15:10,710 --> 00:15:13,530
It's better than living you, such an incompetent mother, right?
210
00:15:13,530 --> 00:15:16,340
You can't be such a fool.
211
00:15:16,340 --> 00:15:19,560
If you are willing to beg Li Zhong Mou
212
00:15:19,560 --> 00:15:21,790
and build a good relationship with him,
213
00:15:21,790 --> 00:15:25,530
then maybe I can let you stay.
214
00:15:28,110 --> 00:15:31,540
Why are you staring at me?! I'm not the one fighting for your son.
215
00:15:31,540 --> 00:15:35,880
Leave, don't ever let me see you again.
216
00:15:42,640 --> 00:15:45,220
Goodbye, Manager.
217
00:15:56,580 --> 00:15:59,240
Wu Tong, are you okay?
218
00:15:59,240 --> 00:16:00,930
Look at her.
219
00:16:00,930 --> 00:16:03,610
Don't bother about what they are saying. Understand?
220
00:16:04,100 --> 00:16:05,500
Are you okay?
221
00:16:30,490 --> 00:16:31,820
You must have your meals at home, okay?
222
00:16:31,820 --> 00:16:34,040
- Goodbye. - Okay, bye.
223
00:16:34,040 --> 00:16:35,790
Teacher, I'm here to pick up Tong Tong.
224
00:16:35,790 --> 00:16:38,190
Someone already picked him up.
225
00:16:39,240 --> 00:16:41,000
Was it his godmother?
226
00:16:41,000 --> 00:16:44,120
Not his godmother, it was a man.
227
00:16:44,120 --> 00:16:45,670
How does that man look like? What's his name?
228
00:16:45,670 --> 00:16:49,540
There were too many parents fetching their children just now. I didn't have the time to ask.
229
00:16:49,540 --> 00:16:52,470
How could you let some stranger to take him?
230
00:16:52,470 --> 00:16:53,500
Don't be anxious.
231
00:16:53,500 --> 00:16:57,800
Why don't you give your family a call and check first?
232
00:16:58,230 --> 00:17:00,610
By the way, I think I heard
233
00:17:00,610 --> 00:17:04,070
that Tong Tong called him dad.
234
00:17:04,790 --> 00:17:06,640
Dad?
235
00:17:08,490 --> 00:17:12,090
Do you want to use my phone and check?
236
00:17:15,620 --> 00:17:18,160
Miss, who are you looking for?
237
00:17:18,160 --> 00:17:19,740
I'm looking for Li Zhong Mou.
238
00:17:19,740 --> 00:17:22,160
I'm sorry. President Li is in a meeting and can't see anyone now.
239
00:17:22,160 --> 00:17:24,250
- Can you please leave? - Move aside.
240
00:17:24,250 --> 00:17:26,610
If you want to make an appointment, do it at the counter. You can't see him today.
241
00:17:26,610 --> 00:17:27,830
- I'm not leaving! - Can you please don't be like this?! - Let go of me!
242
00:17:27,830 --> 00:17:29,930
-Li Zhong Mou! -Miss, you can't go in.
243
00:17:29,930 --> 00:17:32,430
Let go of me!
244
00:17:32,430 --> 00:17:34,810
- Miss. - Let go!
245
00:17:34,810 --> 00:17:37,250
Miss, you can't go in.
246
00:17:37,250 --> 00:17:38,740
Let go of her.
247
00:17:44,800 --> 00:17:47,190
Miss Wu, why are you bothering us?
248
00:17:47,190 --> 00:17:48,680
Who gave you permission to take Tong Tong?
249
00:17:48,680 --> 00:17:50,760
Who gave you the right?!
250
00:17:50,760 --> 00:17:54,550
CEO Li is in a meeting. If you have something to tell him, please wait.
251
00:17:54,550 --> 00:17:57,250
Okay, you guys can leave.
252
00:18:02,530 --> 00:18:04,320
This matter shall proceed according to what we discussed.
253
00:18:04,320 --> 00:18:06,670
President Li, sorry to bother you.
254
00:18:06,670 --> 00:18:08,530
President Li.
255
00:18:13,090 --> 00:18:14,510
Excuse me. Go back to work.
256
00:18:14,510 --> 00:18:16,810
We are leaving, President Li.
257
00:18:25,390 --> 00:18:27,220
You are looking for me?
258
00:18:27,220 --> 00:18:29,410
Miss Wu said that she's here to look for her son.
259
00:18:29,410 --> 00:18:31,210
Why are you here looking for your son?
260
00:18:31,210 --> 00:18:33,470
Return him back to me. Return Tong Tong back to me!
261
00:18:33,470 --> 00:18:34,960
Return Tong Tong back to me.
262
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
Can you please calm down?!
263
00:18:38,020 --> 00:18:39,760
The court didn't make a decision yet.
264
00:18:39,760 --> 00:18:42,520
What right do you have to take Tong Tong away? Who are you to take Tong Tong away?
265
00:18:42,520 --> 00:18:45,300
Return my son back to me.
266
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
I didn't take him.
267
00:18:46,500 --> 00:18:48,220
You didn't?!
268
00:18:48,220 --> 00:18:51,520
But the kindergarten teacher says Tong Tong's father picked him up.
269
00:18:51,520 --> 00:18:54,590
Who could it be other than you?! What right do you have to do that?
270
00:18:54,590 --> 00:18:57,000
I already said that I did not.
271
00:18:57,000 --> 00:19:02,150
Don't lie to me! Return my son back to me.
272
00:19:02,150 --> 00:19:05,370
Why should I lie to you? Am I so close to Tong Tong?
273
00:19:05,370 --> 00:19:09,870
Did I get along with him before? Do you think he would call me dad right now?
274
00:19:09,870 --> 00:19:14,880
Miss Wu. How many men does Tong Tong know? You don't know that?
275
00:19:14,880 --> 00:19:17,450
How have you been taking care of him all these years?
276
00:19:17,450 --> 00:19:20,710
As his mother, you are really too careless.
277
00:19:22,700 --> 00:19:27,760
All these years we were close only to Mei Ling and her family.
278
00:19:27,760 --> 00:19:29,300
About Tong Tong's friends...
279
00:19:29,300 --> 00:19:32,380
Other than his classmates, there is only Ke Ke.
280
00:19:32,380 --> 00:19:35,700
He doesn't have any other friends. Where could he be?
281
00:19:35,700 --> 00:19:38,920
Can you please think about it more carefully? Which other male adults does he know?
282
00:19:38,920 --> 00:19:43,650
That's right. Why don't you make a call and check first?
283
00:19:43,650 --> 00:19:49,020
My phone's battery is dead.
284
00:19:49,020 --> 00:19:51,520
Find a charger for her.
285
00:20:01,100 --> 00:20:02,180
Mei Ling?
286
00:20:02,180 --> 00:20:03,250
I finally reached you.
287
00:20:03,250 --> 00:20:05,760
Where are you? Why couldn't I reach you?
288
00:20:05,760 --> 00:20:08,650
Tong Tong is missing.
289
00:20:09,960 --> 00:20:12,860
Mom, why aren't you back yet?
290
00:20:12,860 --> 00:20:16,620
There is so much delicious stuff to eat over here!
291
00:20:16,620 --> 00:20:18,130
Tong Tong?
292
00:20:18,130 --> 00:20:20,190
Tong Tong, you scared me. Where did you go?
293
00:20:20,190 --> 00:20:22,370
Why are you at your godmother's house?
294
00:20:22,370 --> 00:20:24,950
Godfather brought me there.
295
00:20:24,950 --> 00:20:29,470
I waited for you for a long time, but you didn't come.
296
00:20:29,470 --> 00:20:31,590
I'm sorry, Tong Tong.
297
00:20:34,580 --> 00:20:37,350
Can you pass the phone to your godmother?
298
00:20:38,600 --> 00:20:41,990
Hello, why didn't you say you have something on?
299
00:20:41,990 --> 00:20:44,860
No, my phone was dead.
300
00:20:44,860 --> 00:20:46,260
Okay.
301
00:20:46,260 --> 00:20:49,870
Just keep Tong Tong at your house for awhile, I'm coming right away.
302
00:21:01,250 --> 00:21:02,800
Tong Tong is found.
303
00:21:02,800 --> 00:21:05,830
He is at his godfather's house.
304
00:21:05,830 --> 00:21:08,240
Where does that godfather come from?
305
00:21:09,000 --> 00:21:13,010
I'm sorry, this matter
306
00:21:13,010 --> 00:21:15,120
was my misunderstanding.
307
00:21:15,120 --> 00:21:17,590
Sorry to disturb you. I'm sorry.
308
00:21:25,100 --> 00:21:26,910
Even if I made a mistake today,
309
00:21:26,910 --> 00:21:28,580
but no matter what,
310
00:21:28,580 --> 00:21:31,410
I will never give up Tong Tong.
311
00:22:01,760 --> 00:22:03,390
Mom, you are back.
312
00:22:03,390 --> 00:22:05,980
Tong Tong, mom is back.
313
00:22:08,280 --> 00:22:10,310
Tong, you are here? You haven't eaten yet, right?
314
00:22:10,310 --> 00:22:12,160
Come here quick, there are your favorite pig trotters here.
315
00:22:12,160 --> 00:22:13,960
Wu Tong is here.
316
00:22:13,960 --> 00:22:15,880
- What's wrong with your leg? - I twisted it.
317
00:22:15,880 --> 00:22:18,260
Zhang Yuan, bring the ointment here. She twisted her ankle.
318
00:22:18,260 --> 00:22:20,630
- Sure. - No need, Zhang Yuan.
319
00:22:20,630 --> 00:22:22,050
When did you come back?
320
00:22:22,050 --> 00:22:24,450
I came back this afternoon and went to fetch Ke Ke.
321
00:22:24,450 --> 00:22:27,660
I fetched Tong Tong at the same time. On the way home, I couldn't reach you on the phone.
322
00:22:27,660 --> 00:22:30,030
I didn't even think that it was you, who picked him up.
323
00:22:30,030 --> 00:22:32,100
The teacher didn't even recognize you.
324
00:22:32,100 --> 00:22:33,410
No wonder there's a misunderstanding.
325
00:22:33,410 --> 00:22:35,120
Don't even mention the teacher,
326
00:22:35,120 --> 00:22:37,950
Soon I won't be able to recognize him. He left his home for more than six months.
327
00:22:37,950 --> 00:22:39,810
Am I not back now?
328
00:22:39,810 --> 00:22:41,100
Let's eat.
329
00:22:41,100 --> 00:22:42,530
Time to eat. Let's eat, Ke Ke.
330
00:22:42,530 --> 00:22:44,490
- Let's eat, Ke Ke. - I'm not eating.
331
00:22:44,490 --> 00:22:46,350
She's not eating again.
332
00:22:46,350 --> 00:22:49,320
Then I'm not eating too. Let's play.
333
00:22:56,550 --> 00:22:58,350
Hello.
334
00:22:59,390 --> 00:23:02,460
I didn't know that I actually have a four year old grandson.
335
00:23:02,460 --> 00:23:04,070
Didn't you want a grandson?
336
00:23:04,070 --> 00:23:06,390
If you want one, I'll give you one.
337
00:23:06,390 --> 00:23:07,990
How was the court trial yesterday?
338
00:23:07,990 --> 00:23:09,560
It was just routine questioning.
339
00:23:09,560 --> 00:23:11,380
They wouldn't given a verdict so soon.
340
00:23:11,380 --> 00:23:13,020
I asked Lawyer Wang.
341
00:23:13,020 --> 00:23:15,540
He said that the success rate is 50 percent.
342
00:23:15,540 --> 00:23:17,650
You have the advantage.
343
00:23:17,650 --> 00:23:20,170
It's confirmed, that you are the child's father.
344
00:23:20,170 --> 00:23:22,810
I will not interfere in your love affairs.
345
00:23:22,810 --> 00:23:26,670
The Li Group needs a successor. I think you should understand.
346
00:23:26,670 --> 00:23:29,710
Can you handle that woman?
347
00:23:29,710 --> 00:23:31,490
I already have this in mind.
348
00:23:31,490 --> 00:23:36,450
Be careful. This woman gave birth to your child and kept it under wraps so tightly.
349
00:23:36,450 --> 00:23:39,400
She is not a simple woman.
350
00:23:40,080 --> 00:23:42,630
You must get custody of the child at all costs.
351
00:23:42,630 --> 00:23:46,280
As for that woman, I will never allow her to enter this family.
352
00:23:46,280 --> 00:23:49,420
I don't believe in marriage.
353
00:23:49,420 --> 00:23:51,330
Remember what you just said.
354
00:23:51,330 --> 00:23:54,520
Bring that child home as soon as possible.
355
00:24:09,390 --> 00:24:12,970
My friend brought me a jade from Myanmar.
356
00:24:12,970 --> 00:24:17,340
The jade is clear. I would like to give it to your mother as a present.
357
00:24:19,460 --> 00:24:24,580
The bracelet you gave my mom earlier was returned to you.
358
00:24:26,710 --> 00:24:29,260
You don't need to do so much.
359
00:24:30,530 --> 00:24:33,790
As long as there's me in your heart, that's good enough.
360
00:24:35,700 --> 00:24:38,330
Were you busy in the company today?
361
00:24:38,330 --> 00:24:40,990
Was there anything hard to resolve?
362
00:24:42,810 --> 00:24:46,190
Okay, I admit it.
363
00:24:46,190 --> 00:24:50,050
I heard from Special Assistant Lin about the matter this afternoon.
364
00:24:50,050 --> 00:24:52,060
What did he say?
365
00:24:52,060 --> 00:24:56,610
He said that you're suing that magazine publisher, and you want to close down the magazine.
366
00:24:56,610 --> 00:24:59,530
But the Tong Tong's photos that they took,
367
00:24:59,530 --> 00:25:01,120
you actually like them.
368
00:25:01,120 --> 00:25:01,980
What else?
369
00:25:01,980 --> 00:25:04,060
They also said
370
00:25:04,730 --> 00:25:09,160
you will donate a library for Tong Tong's kindergarten.
371
00:25:09,160 --> 00:25:11,120
I believe within three days,
372
00:25:11,120 --> 00:25:14,430
everyone, from the principal and teachers and to the last student,
373
00:25:14,430 --> 00:25:18,240
will know that Wu Tong Tong is your son.
374
00:25:18,240 --> 00:25:20,130
He is indeed my son.
375
00:25:20,130 --> 00:25:23,050
Auntie must be really happy, right?
376
00:25:23,050 --> 00:25:26,270
All elderly people like children.
377
00:25:32,120 --> 00:25:35,300
Few years ago I acquired a company.
378
00:25:35,300 --> 00:25:39,140
In the past that company's boss made my mom very sad.
379
00:25:39,140 --> 00:25:43,130
I thought that if I tell her this news, she will praise me.
380
00:25:46,060 --> 00:25:49,160
In the end, what do you think she gave me?
381
00:25:50,770 --> 00:25:53,130
A slap.
382
00:26:03,910 --> 00:26:08,180
The goal, for which I was working so hard, was to defeat him.
383
00:26:09,590 --> 00:26:12,250
And I succeeded.
384
00:26:15,000 --> 00:26:17,350
But I'm not happy at all.
385
00:26:18,240 --> 00:26:21,650
I experienced the feeling of hate towards my father.
386
00:26:21,650 --> 00:26:24,240
It's really hard to endure.
387
00:26:24,910 --> 00:26:28,390
So, I hope my son will never experience that.
388
00:26:28,390 --> 00:26:31,980
What if you lose the lawsuit?
389
00:26:31,980 --> 00:26:34,090
Will you marry her?
390
00:26:39,760 --> 00:26:41,610
I only want my son.
391
00:26:41,610 --> 00:26:45,260
Do you think the word "defeat" is in my dictionary?
392
00:26:48,480 --> 00:26:51,420
Stay here tonight.
393
00:26:52,850 --> 00:26:55,710
I'm doing the promotion for my new movie.
394
00:26:55,710 --> 00:26:58,640
I sneaked out here during my break.
395
00:26:58,640 --> 00:27:00,910
I'm about to leave.
396
00:27:04,860 --> 00:27:07,380
Don't miss me too much.
397
00:27:42,080 --> 00:27:43,430
Hello.
398
00:27:43,430 --> 00:27:45,780
Hello, Miss Wu.
399
00:27:45,780 --> 00:27:49,840
I'm Zhang Man Di, Li Zhong Mou's girlfriend.
400
00:27:51,060 --> 00:27:52,940
Hello.
401
00:27:53,780 --> 00:27:54,850
You're looking for me...
402
00:27:54,850 --> 00:27:57,440
I have something to discuss with you. Are you free?
403
00:27:57,440 --> 00:27:59,910
Let's have a cup of coffee.
404
00:28:01,110 --> 00:28:02,540
Right now?
405
00:28:02,540 --> 00:28:04,540
I won't take too much of your time.
406
00:28:04,540 --> 00:28:07,260
It's near your house.
407
00:28:10,770 --> 00:28:12,390
Alright.
408
00:28:32,840 --> 00:28:34,180
You are here.
409
00:28:34,180 --> 00:28:36,300
Miss Wu, please take a seat.
410
00:28:39,670 --> 00:28:42,180
Miss, what would you like to drink?
411
00:28:42,180 --> 00:28:43,790
Just warm water. Thank you.
412
00:28:43,790 --> 00:28:45,620
Okay, please wait a moment.
413
00:28:50,720 --> 00:28:51,760
Your water.
414
00:28:51,760 --> 00:28:53,890
- Thank you. - Please enjoy it.
415
00:28:58,100 --> 00:29:01,940
Water without a taste, you like it?
416
00:29:04,040 --> 00:29:06,820
Maybe because I'm already passed
417
00:29:06,820 --> 00:29:09,490
the stage of sweet infatuation.
418
00:29:09,490 --> 00:29:13,680
You are still young. Why are you referring to yourself as an old granny?
419
00:29:13,680 --> 00:29:17,070
But I'm already the mother of a child.
420
00:29:23,320 --> 00:29:27,070
Can you please win this lawsuit?
421
00:29:30,280 --> 00:29:33,590
You should find a better lawyer.
422
00:29:33,590 --> 00:29:36,870
I know a lawyer, he is my close friend.
423
00:29:36,870 --> 00:29:41,440
He is really good at this kind of cases.
424
00:29:45,280 --> 00:29:47,810
What do you mean by this?
425
00:29:48,790 --> 00:29:52,000
I'm really sure about his abilities as a lawyer.
426
00:29:52,000 --> 00:29:56,670
If you need anything, you can mention it to him. I will do my best to help you as well.
427
00:29:57,680 --> 00:30:02,040
But why are you helping me?
428
00:30:02,040 --> 00:30:04,930
Probably it's just because you are a mother?
429
00:30:04,930 --> 00:30:07,700
In fact, we are all sensible people.
430
00:30:07,700 --> 00:30:10,710
Should I be straightforward?
431
00:30:10,710 --> 00:30:15,090
To sum it up, if you win this lawsuit,
432
00:30:15,090 --> 00:30:18,510
it means also I win, isn't it so?
433
00:30:24,740 --> 00:30:27,340
I understand what you mean.
434
00:30:28,220 --> 00:30:31,690
But can you please keep this?
435
00:30:31,690 --> 00:30:33,600
Tong Tong is my son.
436
00:30:33,600 --> 00:30:36,520
No matter what, I will not give up.
437
00:30:37,900 --> 00:30:43,510
I thought so too. You are not someone who can be easily bought.
438
00:30:50,070 --> 00:30:52,410
I wish you luck.
439
00:31:06,440 --> 00:31:08,700
This light is not good.
440
00:31:08,700 --> 00:31:11,880
Did President Li call?
441
00:31:14,310 --> 00:31:17,110
Mr Xiang Jun called. He wants you to call him back.
442
00:31:17,110 --> 00:31:19,040
Come here, let's talk.
443
00:31:19,040 --> 00:31:23,870
Look at this. It's written on top like this and then...
444
00:31:23,870 --> 00:31:25,890
But the things are all there.
445
00:31:25,890 --> 00:31:26,950
Everything's there? Let me take a look.
446
00:31:26,950 --> 00:31:28,950
Hello.
447
00:31:28,950 --> 00:31:33,220
Lawyer Xiang, shouldn't you give me a nice treat?
448
00:31:33,220 --> 00:31:36,480
I'm still thinking if you don't have anything to ask from me,
449
00:31:36,480 --> 00:31:40,770
you probably won't be seeing me ever again?
450
00:31:40,770 --> 00:31:43,030
It's obvious, I'm the one being ditched.
451
00:31:43,030 --> 00:31:45,220
Why do you talk as though you are the victim?
452
00:31:45,220 --> 00:31:47,920
I just came back from overseas. There is a welcome back home party for me tonight.
453
00:31:47,920 --> 00:31:50,090
Would you like to come?
454
00:31:51,190 --> 00:31:54,800
Lawyer Xiang's inviting me, how could I not go?
455
00:31:54,800 --> 00:31:57,190
Okay, see you tonight.
456
00:32:10,320 --> 00:32:14,010
Whose car is this? It's really grand.
457
00:32:14,010 --> 00:32:16,080
I have no idea too.
458
00:32:23,720 --> 00:32:28,980
Excuse me, I would like to ask. Is there a student called Wu Tong Tong here?
459
00:32:28,980 --> 00:32:31,480
Yes. You are Tong Tong's... ?
460
00:32:31,480 --> 00:32:34,130
I'm his father.
461
00:32:34,130 --> 00:32:37,180
That's great. I was just about to give his mother a call.
462
00:32:37,180 --> 00:32:39,310
Tong Tong is in a bit of trouble.
463
00:32:39,310 --> 00:32:41,120
What trouble?
464
00:32:41,120 --> 00:32:44,290
It's like this. Tong Tong had a fight with his classmate.
465
00:32:44,290 --> 00:32:46,560
I already asked his classmate's parent to come.
466
00:32:46,560 --> 00:32:51,670
His mother wants to talk to Tong Tong's mother.
467
00:32:51,670 --> 00:32:54,870
Can you please tell the parent
468
00:32:54,870 --> 00:32:58,070
that Tong Tong's father will talk to her.
469
00:32:59,430 --> 00:33:01,160
Alright.
470
00:33:03,870 --> 00:33:06,400
You better settle this issue.
471
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
You are so little yet you hit people?! How did your mom teach you?!
472
00:33:09,000 --> 00:33:11,720
Did your mother really give birth to you? Didn't your father teach you anything?
473
00:33:11,720 --> 00:33:14,340
Even if his father didn't teach him anything, you are in no position to criticize the child.
474
00:33:14,340 --> 00:33:16,750
Principal, this is Tong Tong's father.
475
00:33:16,750 --> 00:33:19,230
You are not my father.
476
00:33:22,430 --> 00:33:24,840
Go back to your work.
477
00:33:24,840 --> 00:33:26,290
Then where is your father?
478
00:33:26,290 --> 00:33:30,140
My father went to the Magic Academy.
479
00:33:30,140 --> 00:33:32,540
Let's not talk about this right now.
480
00:33:32,540 --> 00:33:36,200
Let me help you solve this problem, okay?
481
00:33:37,120 --> 00:33:37,980
Mr Wu.
482
00:33:37,980 --> 00:33:39,640
My surname is Li.
483
00:33:39,640 --> 00:33:41,900
- Sorry about the misunderstanding. - What misunderstanding?!
484
00:33:41,900 --> 00:33:44,320
Your son hit my son.
485
00:33:44,320 --> 00:33:46,190
Why did you hit him?
486
00:33:46,190 --> 00:33:51,570
It's him! He hit me first! He said I don't have a father!
487
00:33:52,950 --> 00:33:54,890
Would the kid with good upbringing talk like that?
488
00:33:54,890 --> 00:33:57,990
It's not strange for kids to quarrel.
489
00:33:57,990 --> 00:33:58,990
Hitting people is just wrong.
490
00:33:58,990 --> 00:34:00,370
If you have something to say, say it nicely.
491
00:34:00,370 --> 00:34:03,200
Hitting people, does it make you a hero?
492
00:34:04,740 --> 00:34:08,310
Tong Tong, can you please tell me who is a hero and good man?
493
00:34:08,310 --> 00:34:10,320
Brave, strong, caring
494
00:34:10,320 --> 00:34:13,370
and someone, who helps others.
495
00:34:13,370 --> 00:34:16,900
He is also someone who knows how to be courteous and tolerant.
496
00:34:16,900 --> 00:34:20,790
Today you'll be a real man and forgive him, okay?
497
00:34:20,790 --> 00:34:22,860
Does it mean nothing to you, that my son got a beating?!
498
00:34:22,860 --> 00:34:25,720
Can you please calm down? Every matter has a cause and effect.
499
00:34:25,720 --> 00:34:27,480
We will handle this appropriately according to the actual situation.
500
00:34:28,900 --> 00:34:31,600
A real man dares to take an action and be responsible for it.
501
00:34:31,620 --> 00:34:34,440
You hit someone today, a violence is wrong.
502
00:34:34,440 --> 00:34:37,300
Go and apologize to them, okay?
503
00:34:38,220 --> 00:34:40,530
I'm sorry.
504
00:34:41,920 --> 00:34:44,880
I hope that you can accept Tong Tong's apology.
505
00:34:44,880 --> 00:34:48,860
I also hope that you can apologize to Tong Tong for your inappropriate words.
506
00:34:48,860 --> 00:34:53,000
This way you can continue to be good friends in the future.
507
00:35:00,620 --> 00:35:02,770
Principal.
508
00:35:04,540 --> 00:35:05,530
I'm sorry.
509
00:35:05,530 --> 00:35:07,700
It's okay.
510
00:35:09,440 --> 00:35:12,060
Are you the Li Group's President?
511
00:35:12,060 --> 00:35:13,970
Your Special Assistant, Mr. Lin Jian Dong,
512
00:35:13,970 --> 00:35:15,210
already contacted me.
513
00:35:15,210 --> 00:35:19,470
He said that you would like to donate a library to our kindergarten.
514
00:35:21,120 --> 00:35:23,100
I really don't know how to thank you for this.
515
00:35:23,100 --> 00:35:27,650
You should be grateful that my son is going to your kindergarten then.
516
00:35:27,650 --> 00:35:31,360
Tong Tong, go and get your things, you're leaving with me.
517
00:40:20,900 --> 00:40:21,200
Goodbye.
518
00:40:21,400 --> 00:40:21,900
What a cool car!
519
00:40:22,400 --> 00:40:22,700
Tong Tong, get in the car.
520
00:40:22,700 --> 00:40:23,000
Mom said that I shouldn't get into a stranger's car.
521
00:40:23,400 --> 00:40:23,700
We met in the hospital before.
522
00:40:24,200 --> 00:40:29,600
We also met each other just now.
523
00:40:30,000 --> 00:40:30,300
How could you say that I'm a stranger?
524
00:40:30,600 --> 00:40:31,000
What is your father like in your heart?
525
00:40:31,500 --> 00:40:31,800
Mom said that Dad is a real man.
526
00:40:32,200 --> 00:40:32,500
Dad is brave, strong, caring and willing to help others.
527
00:40:32,800 --> 00:40:33,000
She really said that?
528
00:40:33,300 --> 00:40:33,600
Mom told me to be like my dad,
529
00:40:33,900 --> 00:40:34,200
to be a real man in the future.
530
00:40:34,600 --> 00:40:34,900
But my mom said that my father went to the Magic Academy to learn magic
531
00:40:35,300 --> 00:40:35,700
to help Harry Potter fight the bad guys.
532
00:40:36,100 --> 00:40:36,400
I know magic too.
533
00:40:36,400 --> 00:40:36,700
Really?
534
00:40:37,000 --> 00:40:37,300
It's amazing!
535
00:40:37,400 --> 00:40:37,600
You believe me now, right?
536
00:40:37,900 --> 00:40:38,200
Get in the car.
537
00:42:17,700 --> 00:42:21,600
Subtitles brought to you by The Finding Love Team @ Viki
538
00:42:26,400 --> 00:42:29,400
Tong Tong, sit properly.
539
00:42:30,100 --> 00:42:32,300
Put the bag down.
540
00:42:36,500 --> 00:42:37,800
Come, sit properly.
541
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
Where are you taking me?
542
00:42:40,000 --> 00:42:41,900
Take me home then.
543
00:42:42,100 --> 00:42:45,100
My mom will be worried about me.
544
00:43:07,300 --> 00:43:07,600
Subtitles brought to you by The Finding Love Team @ Viki
545
00:43:08,100 --> 00:43:08,400
Subtitles brought to you by The Finding Love Team @ Viki
546
00:43:09,000 --> 00:43:09,600
Subtitles brought to you by The Finding Love Team @ Viki
547
00:43:10,000 --> 00:43:10,200
Subtitles brought to you by The Finding Love Team @ Viki
42071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.