All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:10,970 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,970 --> 00:00:18,380 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,380 --> 00:00:27,450 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,450 --> 00:00:36,510 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,510 --> 00:00:41,390 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,390 --> 00:00:45,630 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,630 --> 00:00:50,180 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,180 --> 00:00:54,690 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,690 --> 00:00:59,590 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,590 --> 00:01:05,240 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,240 --> 00:01:10,730 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,730 --> 00:01:17,330 ♫ and who is the better one for me ♫

♫ While the loneliness ♫ 13 00:01:17,330 --> 00:01:23,620 ♫ is one's own responsibility ♫ 14 00:01:23,620 --> 00:01:30,090 Loving, never forgetting. 15 00:01:30,090 --> 00:01:33,030 Episode 19. 16 00:01:58,720 --> 00:02:01,270 What brings you here? 17 00:02:01,270 --> 00:02:03,670 Aren't you going to invite me up? 18 00:02:06,620 --> 00:02:08,560 Let's go. 19 00:02:27,490 --> 00:02:29,510 Where's Tong Tong? 20 00:02:29,510 --> 00:02:32,820 Relax, he's asleep. 21 00:02:33,630 --> 00:02:37,270 You are here so late because... 22 00:02:37,270 --> 00:02:39,800 I was a bit worried about you. 23 00:02:42,510 --> 00:02:45,160 Is Xiang Jun all right? 24 00:02:47,060 --> 00:02:49,080 You knew? 25 00:02:49,080 --> 00:02:52,060 I heard you talking on the phone. 26 00:02:52,060 --> 00:02:53,640 Have a seat. 27 00:02:53,640 --> 00:02:55,580 I will get you some water. 28 00:02:55,580 --> 00:02:59,700 When did he learn how to fight? 29 00:03:01,250 --> 00:03:05,140 I... Can I ask you about something? 30 00:03:08,270 --> 00:03:09,950 Do you 31 00:03:11,000 --> 00:03:13,430 hate Xiang Yi? 32 00:03:13,430 --> 00:03:16,540 He left you and your mother. 33 00:03:16,540 --> 00:03:19,320 Do you hate him? 34 00:03:21,240 --> 00:03:24,440 You worked so hard to get Xiang Company's project 35 00:03:24,440 --> 00:03:26,950 which hit them very hard. 36 00:03:27,630 --> 00:03:31,550 They are going down now. 37 00:03:31,550 --> 00:03:34,700 Is this your goal, to ruin them? 38 00:03:39,590 --> 00:03:42,410 Do you know what are you talking about? 39 00:03:42,970 --> 00:03:45,300 I don't want you to get involved in this. 40 00:03:45,300 --> 00:03:47,460 I don't want to be involved either, 41 00:03:47,460 --> 00:03:49,470 but Xiang Jun is my boss. 42 00:03:49,470 --> 00:03:52,000 Chuang Mei depends on him 43 00:03:52,000 --> 00:03:54,230 for its survival. 44 00:03:54,230 --> 00:03:56,160 I don't want to see 45 00:03:56,160 --> 00:04:00,260 more innocent people suffering because of your and Xiang Jun's past. 46 00:04:00,260 --> 00:04:04,830 Are you saying that I am the one who's ruining Chuang Mei? 47 00:04:04,830 --> 00:04:07,710 I don't wish this to happen too. 48 00:04:07,710 --> 00:04:10,950 But why can't you let go of the revenge in your heart? 49 00:04:10,950 --> 00:04:15,100 Okay, even if it was Xiang Yi' s fault, 50 00:04:15,100 --> 00:04:18,010 it's already in the past. 51 00:04:18,010 --> 00:04:19,940 Besides, 52 00:04:19,940 --> 00:04:22,240 you are his son 53 00:04:22,240 --> 00:04:25,170 and Xiang Jun is your brother. 54 00:04:25,170 --> 00:04:28,190 Why are you attacking them like this? 55 00:04:33,880 --> 00:04:36,920 Xiang Jun got hurt. 56 00:04:36,920 --> 00:04:39,770 So, you are speaking up for him in front of me. 57 00:04:39,770 --> 00:04:42,230 He couldn't beat me, so he used you to go against me. 58 00:04:42,230 --> 00:04:45,400 What nonsense are you saying? He didn't use me. 59 00:04:45,400 --> 00:04:49,030 Are you saying he got close to you not because of me, 60 00:04:49,030 --> 00:04:51,510 but because of Tong Tong? 61 00:04:52,480 --> 00:04:58,140 Lawyer Xiang has a reputation for changing his girlfriends as he changes his clothes. 62 00:04:59,070 --> 00:05:02,390 Are you that naive to think you are different? 63 00:05:02,390 --> 00:05:07,560 And that he set up a small company like Chuang Mei 64 00:05:07,560 --> 00:05:09,820 to win your heart? 65 00:05:09,820 --> 00:05:12,010 Yes, 66 00:05:12,010 --> 00:05:15,510 I am an ordinary woman. 67 00:05:15,510 --> 00:05:18,310 But I've never had any desire 68 00:05:18,310 --> 00:05:21,370 to make wealthy and powerful men like you 69 00:05:21,370 --> 00:05:24,290 notice me. 70 00:05:24,290 --> 00:05:28,790 I'm aware of how Xiang Jun sees me. You don't need to waste your concerns on me. 71 00:05:28,790 --> 00:05:30,260 Wu Tong. 72 00:05:30,260 --> 00:05:32,070 Let me go. 73 00:05:32,070 --> 00:05:36,170 Wu Tong, I took Tong Tong home and waited till he fell asleep. 74 00:05:36,170 --> 00:05:39,420 I came right back without even changing my clothes. 75 00:05:40,900 --> 00:05:43,540 Why are you treating me like this? 76 00:05:47,280 --> 00:05:52,960 ♫ Your teardrop, one drop, crystal with grievances ♫ 77 00:05:52,960 --> 00:05:58,660 ♫ I kissed your obstinate lips ♫ 78 00:05:58,660 --> 00:06:04,290 one drop of my hurtful heavy tear 79 00:06:04,290 --> 00:06:09,830 ♫ You leaned on my trembling shoulder ♫ 80 00:06:09,830 --> 00:06:14,010 ♫ Only two suffering faces are here ♫ 81 00:06:14,010 --> 00:06:15,600 Sorry. 82 00:06:15,600 --> 00:06:18,450 ♫ Already forgotten the sweet part ♫ 83 00:06:18,450 --> 00:06:21,170 I would like to rest early. 84 00:06:21,170 --> 00:06:26,870 ♫ The unhappiness darkened our eyes ♫ 85 00:06:26,870 --> 00:06:32,040 ♫ The happiness has blinded us ♫ 86 00:06:32,040 --> 00:06:37,790 ♫ What should I do? ♫ 87 00:06:37,790 --> 00:06:43,390 ♫ Why is it so hard? ♫ 88 00:06:43,390 --> 00:06:50,030 ♫ What should I do? ♫ 89 00:06:50,760 --> 00:06:54,660 ♫ What should I do? ♫ 90 00:06:54,660 --> 00:07:00,300 ♫ You said that you are leaving ♫ 91 00:07:00,300 --> 00:07:06,130 ♫ You are going to leave? ♫ 92 00:07:06,130 --> 00:07:13,450 ♫ Don't leave ♫ 93 00:07:15,850 --> 00:07:22,030 ♫ Don't leave ♫ 94 00:07:22,960 --> 00:07:27,100 ♫ If you leave, what am I going to do ♫ 95 00:07:27,100 --> 00:07:33,380 ♫ Don't leave ♫ 96 00:07:34,780 --> 00:07:43,060 ♫ If you leave, what am I going to do ♫ 97 00:07:45,010 --> 00:07:47,330 Zhong Muo. 98 00:07:52,740 --> 00:07:54,980 When did you come back? 99 00:07:54,980 --> 00:07:56,190 Today. 100 00:07:56,190 --> 00:07:58,540 Did you finish filming your movie? 101 00:07:58,540 --> 00:07:59,930 Not yet. 102 00:07:59,930 --> 00:08:01,780 Why are you back then? 103 00:08:01,780 --> 00:08:04,280 Today is your birthday. 104 00:08:06,270 --> 00:08:08,660 Why are you ignoring me? 105 00:08:09,220 --> 00:08:11,820 Do you know how much I missed you? 106 00:08:11,820 --> 00:08:13,810 Did you drink? 107 00:08:14,420 --> 00:08:16,670 Just a bit. 108 00:08:18,530 --> 00:08:21,470 You are drunk. Go back and rest. 109 00:08:22,070 --> 00:08:23,640 Zhong Muo. 110 00:08:24,530 --> 00:08:27,350 Do you hate me that much? 111 00:08:27,350 --> 00:08:31,110 I came back from overseas just to see you. 112 00:08:31,110 --> 00:08:34,140 Must you do this to me? 113 00:08:36,860 --> 00:08:38,800 You already saw me. 114 00:08:38,800 --> 00:08:42,380 It's five minutes past twelve now. The birthday is already over. 115 00:08:42,380 --> 00:08:46,780 Don't drive while drunk. Call your assistant to take you home. 116 00:08:48,090 --> 00:08:50,980 You still care for me. 117 00:08:53,340 --> 00:08:56,170 Call your assistant now. 118 00:08:56,170 --> 00:08:59,530 If you don't want to see your face on the headline news tomorrow, 119 00:08:59,530 --> 00:09:02,370 don't look for trouble. 120 00:09:04,110 --> 00:09:06,250 Li Zhong Muo. 121 00:09:07,040 --> 00:09:09,310 You are so cruel. 122 00:09:11,720 --> 00:09:15,850 I brought you a gift from overseas made by special order just for you. 123 00:09:15,850 --> 00:09:18,340 Is this how you're treating me? 124 00:09:18,340 --> 00:09:21,070 My feelings are wasted on you! 125 00:09:31,320 --> 00:09:34,170 Zhong Muo, I'm sorry. 126 00:09:34,930 --> 00:09:37,830 Is it really impossible for us? 127 00:09:42,330 --> 00:09:46,930 I thought I have already made it very clear to you. 128 00:09:46,930 --> 00:09:51,170 I thought you are not an irrational woman. 129 00:09:55,140 --> 00:09:57,830 Is it because of her? 130 00:10:00,770 --> 00:10:04,100 If you are here to talk about this problem, 131 00:10:04,100 --> 00:10:07,060 we are really wasting our time. 132 00:10:07,830 --> 00:10:12,420 Fine, let's talk about something else. 133 00:10:12,420 --> 00:10:14,030 Like what? 134 00:10:14,030 --> 00:10:17,590 We haven't officially announced that we are over yet. 135 00:10:17,590 --> 00:10:22,010 You promised me that you won't announce this that soon. 136 00:10:22,530 --> 00:10:26,420 At least wait until my new movie has completed its run at the theaters. 137 00:10:29,460 --> 00:10:31,800 What do you mean? 138 00:10:31,800 --> 00:10:34,340 This movie is very important to me. 139 00:10:34,340 --> 00:10:37,810 I hope to enter the international market with this. 140 00:10:39,050 --> 00:10:41,780 I hope you can show up at my film premiere. 141 00:10:41,780 --> 00:10:43,990 How does this concern me? 142 00:10:43,990 --> 00:10:45,800 But you already made your promise to me. 143 00:10:45,800 --> 00:10:49,750 I only promised you that I won't officially announce our split yet. 144 00:10:49,750 --> 00:10:52,120 But I didn't promise that I would go to the premiere with you. 145 00:10:52,120 --> 00:10:55,770 That was the last time I put up with paparazzi. 146 00:10:55,770 --> 00:10:58,330 Since we are not officially over yet, 147 00:10:58,330 --> 00:11:01,260 and if you are not with me at such an important event, 148 00:11:01,260 --> 00:11:05,350 it will cause a lot of suspicions and speculations. 149 00:11:05,350 --> 00:11:07,930 Zhong Muo, I am begging you. 150 00:11:07,930 --> 00:11:11,970 Please escort me for the last time. You don't need to do anything else. 151 00:11:11,970 --> 00:11:15,440 Why can't you even do that? 152 00:11:18,180 --> 00:11:20,580 There is no reason why. 153 00:11:22,410 --> 00:11:27,400 Li Zhong Muo. I would like to ask you a question. 154 00:11:28,600 --> 00:11:32,320 Have you ever truly loved me? 155 00:11:34,870 --> 00:11:37,950 Not even a little? 156 00:11:37,950 --> 00:11:40,050 Yes, I was too much in love. 157 00:11:40,050 --> 00:11:42,800 In the end, 158 00:11:42,800 --> 00:11:45,760 The first one to fall in love is the loser. 159 00:11:45,760 --> 00:11:49,510 You already know the reason 160 00:11:50,970 --> 00:11:54,060 why our relationship ended. 161 00:12:23,710 --> 00:12:24,880 Follow me. 162 00:12:24,880 --> 00:12:26,760 Where are we going? 163 00:12:35,970 --> 00:12:37,810 Why did you bring me here? 164 00:12:37,810 --> 00:12:42,020 Tong Tong said that he hoped to see us together. 165 00:12:42,020 --> 00:12:45,240 I admit that in the past I have never considered marriage, 166 00:12:45,240 --> 00:12:48,260 but I'm starting to reconsider now. 167 00:12:48,260 --> 00:12:50,940 I need you to give me 168 00:12:52,070 --> 00:12:54,080 an answer. 169 00:12:55,280 --> 00:12:58,740 Are you willing to give Tong Tong a complete family? 170 00:13:00,790 --> 00:13:03,060 Why? 171 00:13:03,060 --> 00:13:05,420 Is this because 172 00:13:05,420 --> 00:13:08,530 you kissed me yesterday? 173 00:13:12,230 --> 00:13:14,680 All this while, 174 00:13:14,680 --> 00:13:17,970 every time Tong Tong was with me, he would always miss you. 175 00:13:17,970 --> 00:13:21,190 It's natural for children to wish that they would be like the other children 176 00:13:21,190 --> 00:13:24,050 with their parents by their side. 177 00:13:24,950 --> 00:13:27,620 Is it only because of Tong Tong? 178 00:13:29,240 --> 00:13:31,640 I took a peek at your diary. 179 00:13:31,640 --> 00:13:34,110 Every single word that is written in there 180 00:13:34,110 --> 00:13:36,220 is like a miserable story. 181 00:13:36,220 --> 00:13:39,440 I don't want Tong Tong to be unhappy. 182 00:13:41,710 --> 00:13:44,740 I don't want you to be unhappy too. 183 00:13:46,290 --> 00:13:48,960 Since you were willing to give birth to Tong Tong, 184 00:13:48,960 --> 00:13:51,980 I don't care about what your initial motive was. 185 00:13:51,980 --> 00:13:55,140 I can totally accept the love that you have for Tong Tong now. 186 00:13:55,140 --> 00:13:59,330 So, as long as you are willing, I can give you a family. 187 00:14:01,590 --> 00:14:04,900 I will do my best to take care of Tong Tong and you. 188 00:14:08,110 --> 00:14:10,260 I saw short pants yesterday. They were perfect! 189 00:14:10,260 --> 00:14:13,280 - Really? Should I buy it for you?
- Really? 190 00:14:17,350 --> 00:14:18,960 Do you love me? 191 00:14:18,960 --> 00:14:21,380 This is not the first time I talked about this. 192 00:14:21,380 --> 00:14:25,570 You only need to answer me if you are willing or not. 193 00:14:30,880 --> 00:14:32,530 Do you love me? 194 00:14:32,530 --> 00:14:37,180 Tong Tong needs a complete family. You need Tong Tong too. 195 00:14:37,180 --> 00:14:39,310 Do you love me? 196 00:14:39,310 --> 00:14:41,660 Wu Tong. 197 00:14:45,210 --> 00:14:47,750 You don't love me. 198 00:14:53,680 --> 00:14:56,660 Whether it's love or not, what has it got to do with the marriage or you? 199 00:14:56,660 --> 00:14:58,520 If you don't love me, why would you want to marry me? 200 00:14:58,520 --> 00:15:00,240 Wu Tong. 201 00:15:02,930 --> 00:15:04,680 Please don't kick a fuss over this marriage, okay? 202 00:15:04,680 --> 00:15:06,660 Am I kicking a fuss over this marriage? 203 00:15:06,660 --> 00:15:10,870 What I want is a man who loves me before he marries me. Is this considered kicking a fuss? 204 00:15:13,200 --> 00:15:15,840 Okay, let me ask you then. 205 00:15:16,470 --> 00:15:19,620 What do you feel towards me? 206 00:15:21,930 --> 00:15:24,480 Do you love me? 207 00:15:29,660 --> 00:15:32,250 I loved you in the past 208 00:15:33,150 --> 00:15:36,140 but I already decided to give you up. 209 00:15:36,140 --> 00:15:38,240 This is my answer. 210 00:15:38,240 --> 00:15:41,220 Do you think that by giving me a wedding 211 00:15:41,220 --> 00:15:44,350 and wealthy life, 212 00:15:44,350 --> 00:15:48,460 I'd be deeply grateful to you? 213 00:15:50,300 --> 00:15:53,800 Yes, 214 00:15:54,870 --> 00:15:58,000 I used to have this fantasy. 215 00:15:58,000 --> 00:16:02,510 At a beautiful meadow 216 00:16:02,510 --> 00:16:04,830 a prince would suddenly appear, 217 00:16:05,660 --> 00:16:08,450 take the maiden's hand 218 00:16:08,450 --> 00:16:11,330 and put the wedding ring on her finger. 219 00:16:11,330 --> 00:16:16,070 He would promise her love and happiness. 220 00:16:19,200 --> 00:16:23,540 But you are not a prince and I'm not a maiden. 221 00:16:23,540 --> 00:16:27,370 I hope you won't love anyone for the rest of your life. 222 00:16:27,370 --> 00:16:30,110 This will be your biggest punishment. 223 00:16:30,110 --> 00:16:32,740 Do you know 224 00:16:32,740 --> 00:16:37,090 that love can be a very blessed thing? It can hurt people as well. 225 00:16:37,870 --> 00:16:40,280 You wouldn't understand, 226 00:16:40,280 --> 00:16:43,520 because you have never loved before. 227 00:16:43,520 --> 00:16:46,690 You will never understand. 228 00:16:50,340 --> 00:16:52,330 I'm begging you. 229 00:16:53,940 --> 00:16:57,570 Don't impose on my life again. 230 00:16:57,570 --> 00:16:59,870 All the things I have now 231 00:16:59,870 --> 00:17:03,740 may seem insignificant to you. 232 00:17:03,740 --> 00:17:07,560 But I relied on my own efforts to turn my life around. 233 00:17:07,560 --> 00:17:09,280 I hope 234 00:17:09,280 --> 00:17:12,480 to be with the man who loves me 235 00:17:12,480 --> 00:17:16,550 and who can give me a happy life and wouldn't make me suffer every day. 236 00:17:16,550 --> 00:17:18,420 And later... 237 00:17:19,260 --> 00:17:21,670 Be happy to please me 238 00:17:21,670 --> 00:17:25,050 and be my life partner. 239 00:17:25,050 --> 00:17:27,360 That's all. 240 00:17:27,360 --> 00:17:30,160 ♫ The lucky me once owned your gentleness ♫ 241 00:17:30,160 --> 00:17:34,460 ♫ Your smile as well as your greetings ♫ 242 00:17:34,460 --> 00:17:39,940 ♫ Flipped my heart ♫ 243 00:17:42,730 --> 00:17:47,320 ♫ You loved, you indulged, ♫ 244 00:17:47,320 --> 00:17:55,830 ♫ you'd been cruel ♫ 245 00:17:55,830 --> 00:17:59,290 ♫ At this moment I understand now, I'm truly free ♫ 246 00:17:59,290 --> 00:18:00,710 For you. 247 00:18:00,710 --> 00:18:03,070 Wu Tong, morning. 248 00:18:03,070 --> 00:18:05,680 Why are your eyes so red? 249 00:18:05,680 --> 00:18:06,800 I didn't sleep well. 250 00:18:06,800 --> 00:18:08,620 I thought that someone bullied you. 251 00:18:08,620 --> 00:18:12,820 Yang Yang left a note on your table. She wanted me to tell you this. 252 00:18:12,820 --> 00:18:15,380 Okay, go back to work. 253 00:18:16,360 --> 00:18:19,470 Manager Wu... 254 00:18:19,470 --> 00:18:22,760 Manager Wu. A problem suddenly cropped up. I need to leave for a few days. 255 00:18:22,760 --> 00:18:27,170 It was too late for me to apply for leave. Please forgive me. Yang Yang. 256 00:18:31,860 --> 00:18:35,190 Sorry, the number you dialed is not getting a response. 257 00:18:35,190 --> 00:18:38,090 Please call again later. 258 00:18:45,690 --> 00:18:47,870 Wu Tong. 259 00:18:50,890 --> 00:18:52,480 Things are not going well. 260 00:18:52,480 --> 00:18:53,630 What's wrong? 261 00:18:53,630 --> 00:18:57,880 Several of our old partners suddenly became very unreasonable. 262 00:18:57,880 --> 00:19:01,960 They want us to pay them immediately. They also want to revise their agreements before continuing to work with us. 263 00:19:01,960 --> 00:19:04,250 Otherwise they will stop their work. 264 00:19:05,070 --> 00:19:08,100 What should we do then? Should we meet their demands? 265 00:19:08,100 --> 00:19:10,370 We should never do that. 266 00:19:10,370 --> 00:19:13,030 What brings you here? 267 00:19:13,030 --> 00:19:16,790 Something so major has happened. Can I still be lying on the hospital bed? 268 00:19:16,790 --> 00:19:17,850 What about your injury? 269 00:19:17,850 --> 00:19:21,140 I'm fine. It's just a superficial wound, it's not serious. 270 00:19:23,240 --> 00:19:24,830 What should we do now? 271 00:19:24,830 --> 00:19:27,610 They're holding our customer information in their hands. 272 00:19:27,610 --> 00:19:29,390 If they stop working, 273 00:19:29,390 --> 00:19:31,510 our customer service system will be affected. 274 00:19:31,510 --> 00:19:33,900 Not only we wouldn't be able to follow our original cases, 275 00:19:33,900 --> 00:19:36,860 we also wouldn't be able to manage cases we are doing now. 276 00:19:37,390 --> 00:19:39,410 What are their terms? 277 00:19:39,410 --> 00:19:40,970 They want to revise their contracts. 278 00:19:40,970 --> 00:19:43,810 Moreover, they won't allow our management staff 279 00:19:43,810 --> 00:19:46,280 to monitor their quality. 280 00:19:46,280 --> 00:19:49,600 This proposal was written by Yang Yang. Everyone agreed on it. 281 00:19:49,600 --> 00:19:51,650 The other party didn't oppose to this. 282 00:19:51,650 --> 00:19:53,910 But I don't know 283 00:19:53,910 --> 00:19:55,730 why they changed their tactic now. 284 00:19:55,730 --> 00:19:59,050 Sue them. Sue them and simultaneously find another working partner. 285 00:19:59,050 --> 00:20:01,140 Let me take a look at the agreement. 286 00:20:01,940 --> 00:20:04,750 - Agreement?
- What's wrong? 287 00:20:05,770 --> 00:20:08,450 Yang Yang has always been responsible for all the agreements. 288 00:20:14,050 --> 00:20:16,690 I believe they aren't locked in her drawer. 289 00:20:16,690 --> 00:20:18,040 Can you find it? 290 00:20:18,040 --> 00:20:19,910 Have all the agreements been signed? 291 00:20:19,910 --> 00:20:23,530 Yang Yang said that she will settle everything and have the agreements signed first before she comes back. 292 00:20:23,530 --> 00:20:25,910 At that time... 293 00:20:28,230 --> 00:20:31,130 - There are no agreements here.
- Nothing is here as well. 294 00:20:31,130 --> 00:20:32,450 Sorry. 295 00:20:32,450 --> 00:20:33,980 Where is she? 296 00:20:33,980 --> 00:20:37,600 She left me a note, saying she's taking leave for three days. 297 00:20:37,600 --> 00:20:38,670 Call the police. 298 00:20:38,670 --> 00:20:40,230 Wait a minute! 299 00:20:40,230 --> 00:20:41,980 She only took a few days off. 300 00:20:41,980 --> 00:20:43,790 Besides, we didn't confirm any details, why are you calling the police? 301 00:20:43,790 --> 00:20:47,520 The company documents are missing, and we aren't reporting it to the police? 302 00:20:47,520 --> 00:20:49,350 Wait. 303 00:20:49,350 --> 00:20:51,330 This way, when everyone finds out about it, 304 00:20:51,330 --> 00:20:54,080 the other party will increase their demands. 305 00:20:54,080 --> 00:20:56,310 I know. I will go. 306 00:20:56,310 --> 00:20:58,340 Don't go. 307 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 I can't just stand here and watch Chuang Mei fall. 308 00:21:02,120 --> 00:21:04,240 If he is really behind all this, 309 00:21:04,240 --> 00:21:06,890 he will definitely pay for this. 310 00:21:06,890 --> 00:21:10,510 Wu Tong! 311 00:21:10,510 --> 00:21:12,510 Who were you both referring to just now? 312 00:21:12,510 --> 00:21:13,820 I'm going out for a while. 313 00:21:13,820 --> 00:21:16,120 Where are you going? 314 00:21:29,580 --> 00:21:32,410 Wu Tong! 315 00:21:32,410 --> 00:21:35,210 If you go there now, you'll be doing exactly what he wants. 316 00:21:35,210 --> 00:21:36,780 But we need to get to the bottom of this. 317 00:21:36,780 --> 00:21:38,450 Are you still not clear about what's going on? 318 00:21:38,450 --> 00:21:41,470 He created so many incidents, wasn't that all because of you? 319 00:21:41,470 --> 00:21:44,390 Don't look at me this way. Don't tell me that you are that ignorant. 320 00:21:44,390 --> 00:21:47,010 How did he treat you at the legal proceedings? 321 00:21:47,010 --> 00:21:49,540 After he found out about us being together, how did he start treating you then? 322 00:21:49,540 --> 00:21:51,610 He just doesn't want us to do well. 323 00:21:51,610 --> 00:21:54,930 I don't know why you both turned out like this 324 00:21:54,930 --> 00:21:56,830 but you both are aware of it. 325 00:21:56,830 --> 00:21:59,520 Why can't you just face it? 326 00:21:59,520 --> 00:22:01,640 All this arguing, women problems, 327 00:22:01,640 --> 00:22:04,120 these are all excuses. 328 00:22:04,900 --> 00:22:06,640 You are hurting each other. 329 00:22:06,640 --> 00:22:09,740 Will you both be able to heal your wounds, ever? 330 00:22:09,740 --> 00:22:12,090 - But...
- Enough. You already said 331 00:22:12,090 --> 00:22:14,190 that he's using me. But what about you? 332 00:22:14,190 --> 00:22:16,190 Weren't you using me too? 333 00:22:16,190 --> 00:22:17,760 You said he doesn't regard you as his family. 334 00:22:17,760 --> 00:22:20,350 Let me ask you, don't you feel the same about him? 335 00:22:20,350 --> 00:22:23,020 No matter what he does, you would suspect him. 336 00:22:23,020 --> 00:22:24,760 Whatever you do, he wouldn't believe you either. 337 00:22:24,760 --> 00:22:27,610 Why must it always end like this? 338 00:22:27,610 --> 00:22:30,750 I'm Wu Tong. I'm just an ordinary person. 339 00:22:30,750 --> 00:22:33,350 I only want to live 340 00:22:33,350 --> 00:22:35,310 a peaceful and happy life with my friends and family. 341 00:22:35,310 --> 00:22:38,820 You have no family affections towards each other. You're brothers. 342 00:22:45,610 --> 00:22:47,180 I have something to discuss with you. 343 00:22:47,180 --> 00:22:50,100 You were keen to leave just now. 344 00:22:50,100 --> 00:22:53,130 It hasn't been too long since we saw each other, and already you have something to say to me? 345 00:22:53,930 --> 00:22:56,090 I'm here to clarify something with you. 346 00:22:56,090 --> 00:22:57,280 Chuang Mei? 347 00:22:57,280 --> 00:23:00,080 Are you responsible for what happened to Chuang Mei? 348 00:23:02,820 --> 00:23:05,100 You already know his answer. 349 00:23:10,100 --> 00:23:13,990 Chuang Mei is just a small company, they're not a threat to you. 350 00:23:13,990 --> 00:23:16,370 Why did you have to do all that? 351 00:23:16,370 --> 00:23:18,860 Is it because you feel it's unfair to you? 352 00:23:18,860 --> 00:23:21,140 So, you think that all the problems at Chuang Mei 353 00:23:21,140 --> 00:23:23,800 were instigated by me? 354 00:23:23,800 --> 00:23:25,370 You're not denying it. 355 00:23:25,370 --> 00:23:27,890 First of all Chuang Mei was already having problems. 356 00:23:27,890 --> 00:23:30,550 Starting from that time when Mei Ling gave me her proposal, 357 00:23:30,550 --> 00:23:33,650 I already told you it wasn't worth accepting it. 358 00:23:34,450 --> 00:23:38,360 Xiang Jun wanted to do it, but the initial problem was not rectified in the first place. 359 00:23:38,360 --> 00:23:42,780 Because of this risk you've taken, it was only a matter of time for this problem to occur. 360 00:23:42,780 --> 00:23:45,740 But how do you know that I didn't think of any solutions to solve these problems? 361 00:23:45,740 --> 00:23:47,500 If no one was pushing it, 362 00:23:47,500 --> 00:23:50,670 how could these problems explode so soon? 363 00:23:51,310 --> 00:23:53,990 Can't you give us some space to breathe first? 364 00:23:53,990 --> 00:23:57,440 Haven't you ever failed before? 365 00:23:57,440 --> 00:24:01,650 Li Zhong Muo. I'm very disappointed in you. 366 00:24:06,640 --> 00:24:08,990 - What's that?
- It's called Chinese Grid. I will keep you in the loop. 367 00:24:08,990 --> 00:24:11,350 Okay. If there are any news, I will contact you. 368 00:24:11,350 --> 00:24:14,350 Yes, I took it down. Don't worry. 369 00:24:14,350 --> 00:24:15,830 I will hand you over to Xiao Zhang now. 370 00:24:15,830 --> 00:24:18,220 Hello. 371 00:24:18,220 --> 00:24:20,230 Don't worry, we already know about this. 372 00:24:20,230 --> 00:24:22,970 Yes, we'll contact you soon. 373 00:24:22,970 --> 00:24:25,460 Settle this problem now. 374 00:24:25,460 --> 00:24:27,770 - Okay, thank you.
- Hello, manager Wu. 375 00:24:27,770 --> 00:24:30,810 That's right, I know. 376 00:24:30,810 --> 00:24:32,350 Yes, that's right. 377 00:24:32,350 --> 00:24:33,990 Okay. 378 00:24:33,990 --> 00:24:35,350 You are back. 379 00:24:35,350 --> 00:24:37,590 I was thinking about it over and over. We can't just sit here and wait. 380 00:24:37,590 --> 00:24:41,290 Why don't we take different sections and start looking for new partners? 381 00:24:41,290 --> 00:24:42,390 Okay. 382 00:24:42,390 --> 00:24:43,740 Okay, I'm going now. 383 00:24:43,740 --> 00:24:46,090 - I will call you later.
- Okay, bye. 384 00:24:46,090 --> 00:24:47,980 Take care. 385 00:24:47,980 --> 00:24:51,320 Yes, I'm listening. 386 00:24:54,050 --> 00:24:55,830 Don't talk to me about collaboration if you don't have the money. 387 00:24:55,830 --> 00:24:58,390 Go away. 388 00:25:25,270 --> 00:25:27,270 Hello, Zhang Yuan. What's the situation there? 389 00:25:27,270 --> 00:25:28,960 Nothing much has changed. What about you? 390 00:25:28,960 --> 00:25:31,590 Here too. 391 00:25:31,590 --> 00:25:34,430 I had a company who showed interest, but their terms are not very good. 392 00:25:34,430 --> 00:25:35,920 Let's continue to search. 393 00:25:35,920 --> 00:25:38,910 Okay. Call me when you have any news. 394 00:25:38,910 --> 00:25:41,220 Good job, Wu Tong. 395 00:25:41,220 --> 00:25:43,160 Okay, bye. 396 00:25:54,850 --> 00:25:58,400 Xiang Jun, why aren't you answering my calls? 397 00:25:58,400 --> 00:26:00,890 Where are you? 398 00:26:00,890 --> 00:26:05,050 Call me back immediately after you heard my message. 399 00:26:23,610 --> 00:26:26,540 What are you doing here? You scared me to death. 400 00:26:26,540 --> 00:26:28,980 You weren't answering your calls. What's going on? 401 00:26:28,980 --> 00:26:31,530 Talk between yourselves first. I'm going to get water. 402 00:26:31,530 --> 00:26:32,840 Sorry. 403 00:26:32,840 --> 00:26:34,400 Why are you apologizing to me? 404 00:26:34,400 --> 00:26:36,520 I should apologize instead. 405 00:26:36,520 --> 00:26:39,040 Do you know what I'm talking about? 406 00:26:39,040 --> 00:26:41,670 About what's going on between him and me, 407 00:26:41,670 --> 00:26:44,430 I shouldn't have gotten you involved. 408 00:26:44,430 --> 00:26:45,790 I'm sorry. 409 00:26:45,790 --> 00:26:48,300 It's not a big deal. Really. 410 00:26:48,300 --> 00:26:49,410 Have some water. 411 00:26:49,410 --> 00:26:51,910 Let's not talk about this anymore. Let's sit down. 412 00:26:51,910 --> 00:26:54,380 Today was a really hard day. 413 00:27:01,420 --> 00:27:03,860 We went to a few networks for collaboration. 414 00:27:03,860 --> 00:27:07,460 Zhang Yuan has more friends and connections. 415 00:27:07,460 --> 00:27:09,440 We already talked to three companies. 416 00:27:09,440 --> 00:27:13,480 There won't be any problems for the time being. We should be able to contain this. 417 00:27:15,970 --> 00:27:19,170 What exactly do you want to say? 418 00:27:19,170 --> 00:27:23,130 My father knows about the difficulties at Chuang Mei. 419 00:27:23,130 --> 00:27:26,850 Quite some time ago he had someone to analyse the company. 420 00:27:26,850 --> 00:27:31,840 They feel that we can't carry on with it. 421 00:27:31,840 --> 00:27:34,140 Why? 422 00:27:34,140 --> 00:27:35,530 Are you going to close Chuang Mei? 423 00:27:35,530 --> 00:27:39,020 Of course I don't want to, 424 00:27:39,020 --> 00:27:42,630 but I couldn't find any reason to oppose my father. 425 00:27:42,630 --> 00:27:44,950 I was the one who didn't handle this matter well. 426 00:27:44,950 --> 00:27:47,360 At that time, I thought that if we had a new investor, 427 00:27:47,360 --> 00:27:51,750 everything would go according to plan, 428 00:27:51,750 --> 00:27:54,800 and then we can turn things around. 429 00:27:54,800 --> 00:27:58,150 I didn't know it would get messy so soon. 430 00:28:00,270 --> 00:28:02,870 All of this is mostly my fault. 431 00:28:02,870 --> 00:28:04,860 Don't say this. 432 00:28:04,860 --> 00:28:08,440 Frankly, we are all at fault. 433 00:28:08,440 --> 00:28:13,430 Frankly speaking, it's because we didn't think it through. 434 00:28:13,430 --> 00:28:15,620 We don't have much experience as well. 435 00:28:15,620 --> 00:28:19,820 But Chuang Mei is not beyond salvation yet. 436 00:28:19,820 --> 00:28:23,870 As long as we think of a solution, even if the company is facing difficulties now, 437 00:28:23,870 --> 00:28:27,610 but we can still carry on. 438 00:28:27,610 --> 00:28:30,230 Xiang Jun. It was you who said this. 439 00:28:30,230 --> 00:28:33,470 This opportunity is not only for Chuang Mei, it's for you too. 440 00:28:33,470 --> 00:28:35,860 Why would you give up now? 441 00:28:35,860 --> 00:28:38,670 We are not at the dead end yet. We can still find a solution. 442 00:28:38,670 --> 00:28:41,290 Why don't we give it another try? 443 00:28:41,290 --> 00:28:43,120 What if we fail? 444 00:28:43,120 --> 00:28:45,040 If we fail, 445 00:28:45,040 --> 00:28:47,050 we'll work even harder. 446 00:28:47,050 --> 00:28:50,240 If we don't do that, then later 447 00:28:50,240 --> 00:28:54,350 we'll definitely regret that we didn't put all our efforts into it. 448 00:28:55,950 --> 00:28:58,900 Wu Tong, thank you for encouraging me. 449 00:28:58,900 --> 00:29:00,890 I understand what you mean now. 450 00:29:00,890 --> 00:29:03,960 If you don't admit defeat, I won't too. 451 00:29:03,960 --> 00:29:07,110 When I go back, I will talk to my father again. 452 00:29:07,110 --> 00:29:09,950 I hope that he will give us more time. 453 00:29:13,760 --> 00:29:16,800 Do you have any news from Yang Yang? 454 00:29:18,930 --> 00:29:21,520 Yang Yang has connections with Li Corporation. 455 00:29:21,520 --> 00:29:23,750 What did you say? 456 00:29:23,750 --> 00:29:25,910 Yang Yang is from Li Corporation? You investigated her? 457 00:29:25,910 --> 00:29:27,940 Weren't you curious 458 00:29:27,940 --> 00:29:30,670 about her relationship with Lin Jian Dong? 459 00:29:30,670 --> 00:29:32,160 What would that be? 460 00:29:32,160 --> 00:29:35,780 Before Lin Jian Dong knew Li Zhong Muo, he was just a small time gangster. 461 00:29:35,780 --> 00:29:38,680 Yang Yang and Lin Jian Dong used to be classmates in high school. 462 00:29:38,680 --> 00:29:42,180 Yang Yang's ex-boyfriend is Lin Jian Dong's brother. 463 00:29:42,800 --> 00:29:46,610 When they first got together, his brother's name was Gao Wei. 464 00:29:47,120 --> 00:29:50,650 He is now managing a bar. He was in a relationship with Yang Yang for many years. 465 00:29:50,650 --> 00:29:53,960 Just before Yang Yang joined Chuang Mei, they broke up. 466 00:29:53,960 --> 00:29:55,400 Gao Wei? 467 00:29:55,400 --> 00:29:58,540 Yang Yang is definitely a spy sent by Lin Jian Dong. 468 00:29:58,540 --> 00:30:00,950 That's what I said. With her credentials, 469 00:30:00,950 --> 00:30:03,260 why would she work here as a junior assistant? 470 00:30:03,260 --> 00:30:05,180 How are we going to find Yang Yang? 471 00:30:05,180 --> 00:30:09,470 If we really want to find her, we must put a tail on Lin Jian Dong. 472 00:30:12,540 --> 00:30:14,160 473 00:30:14,160 --> 00:30:16,990 Sorry, I have to take this. 474 00:30:18,790 --> 00:30:21,050 Go home and rest early. 475 00:30:21,490 --> 00:30:23,020 Hello. 476 00:30:23,020 --> 00:30:24,660 You are back? 477 00:30:24,660 --> 00:30:26,200 I just came back. 478 00:30:26,200 --> 00:30:29,190 Do you have time? Let's meet. 479 00:30:29,190 --> 00:30:30,650 Come to my house. 480 00:30:30,650 --> 00:30:33,050 Okay, see you later. 481 00:30:36,480 --> 00:30:39,420 Okay, I'll pick the outfit tomorrow. 482 00:30:40,200 --> 00:30:41,300 I get it. 483 00:30:43,400 --> 00:30:45,150 Your recovery is not bad. 484 00:30:46,800 --> 00:30:50,100 You already know it's impossible. Why make it hard for myself? 485 00:30:50,700 --> 00:30:55,090 You came back incognito. What's wrong? Are you still in hiding? 486 00:31:01,600 --> 00:31:03,900 You can hide from yourself, but not from the world. 487 00:31:04,600 --> 00:31:08,600 Is the queue number of president Li's girlfriend that important? 488 00:31:08,600 --> 00:31:10,000 You really can't bear to give it up? 489 00:31:10,000 --> 00:31:12,100 I'm here to discuss this with you. 490 00:31:12,600 --> 00:31:13,700 What do you mean? 491 00:31:15,200 --> 00:31:17,600 The movie I'm shooting will be completed soon. 492 00:31:18,200 --> 00:31:21,000 It's very important to me. 493 00:31:21,000 --> 00:31:23,800 I don't want the news of my breakup with Li Zhong Muo 494 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 to affect this movie. 495 00:31:25,800 --> 00:31:27,800 Do you want him to help you to keep this secret? 496 00:31:28,400 --> 00:31:30,200 Why would I look for you then? 497 00:31:32,700 --> 00:31:36,500 The premiere for this movie is this weekend, in the evening. 498 00:31:36,500 --> 00:31:38,000 I would like to invite you 499 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 to escort me as my new boyfriend. 500 00:31:42,000 --> 00:31:44,670 And bring Wu Tong along. 501 00:31:46,200 --> 00:31:49,200 You are trying to divert all attention to me 502 00:31:49,200 --> 00:31:51,200 and not concern yourself with Li Zhong Muo again. 503 00:31:54,300 --> 00:31:57,000 I don't like to be somebody's smokescreen. 504 00:31:57,000 --> 00:31:58,900 Especially when it concerns Li Zhong Muo. 505 00:32:00,800 --> 00:32:03,690 Just help me this once. 506 00:32:06,030 --> 00:32:09,260 Actually, you are not just a smokescreen. 507 00:32:09,260 --> 00:32:13,270 You can use this opportunity to strike back at Li Zhong Muo. 508 00:32:13,270 --> 00:32:17,980 Think about it. One of us is his ex-girlfriend and the other is the mother of his child. 509 00:32:17,980 --> 00:32:21,970 Now both women are in love with you. 510 00:32:21,970 --> 00:32:26,060 How do you think the media will report about this? 511 00:32:27,430 --> 00:32:31,330 Are you thinking of declaring an open war with Li Zhong Muo? 512 00:32:33,140 --> 00:32:35,790 I just don't like to lose. 513 00:32:35,800 --> 00:32:38,530 At the least, when the day comes 514 00:32:38,530 --> 00:32:42,920 for our breakup to be publicly exposed, people wouldn't think I have been dumped. 515 00:32:42,920 --> 00:32:44,800 As for you, 516 00:32:44,800 --> 00:32:49,510 you can use this opportunity... 517 00:32:49,510 --> 00:32:53,380 ... To make him embarrassed. 518 00:32:53,380 --> 00:32:57,670 I'll think about it and give you my answer tomorrow. 519 00:33:07,100 --> 00:33:10,400 Zhang Yuan and I already went to this company. 520 00:33:10,400 --> 00:33:15,280 It's a residential area, it should be easy to find. 521 00:33:19,030 --> 00:33:22,860 Come to an event with me tonight. 522 00:33:22,860 --> 00:33:24,330 What event? 523 00:33:24,330 --> 00:33:26,730 It's the premiere of Zhang Man Di's movie. 524 00:33:26,730 --> 00:33:28,130 Zhang Man Di? 525 00:33:28,130 --> 00:33:31,380 Yes, she invited the both of us. 526 00:33:31,380 --> 00:33:36,320 But I don't know her very well. Besides, I'll feel awkward being there. 527 00:33:36,320 --> 00:33:39,900 Because of your relationship with me, she thinks of you as my friend. 528 00:33:39,900 --> 00:33:43,350 There is no other meaning. She respects us as her friends. 529 00:33:43,350 --> 00:33:45,620 It will be rude not to come. 530 00:33:45,620 --> 00:33:49,080 But I don't like these kind of events. 531 00:33:49,080 --> 00:33:51,370 - Moreover, the media will be there...
- It's very simple. 532 00:33:51,370 --> 00:33:55,060 Just wear a beautiful dress and smile. 533 00:33:55,060 --> 00:33:59,920 The media will only look at the clothes and watch people. Do you think they will really watch the movie? 534 00:34:01,030 --> 00:34:03,310 That's right. Smile just like this. 535 00:34:03,310 --> 00:34:05,550 In any case, so much has happened lately, 536 00:34:05,550 --> 00:34:08,360 just take it as an opportunity to relax. 537 00:34:11,310 --> 00:34:13,060 Okay. 538 00:34:28,700 --> 00:34:31,020 Hello. Welcome. 539 00:34:35,800 --> 00:34:38,680 Miss. You have a good taste. This just arrived. 540 00:34:38,680 --> 00:34:41,160 Try if you like it. 541 00:34:42,160 --> 00:34:44,820 This way, please. 542 00:34:47,330 --> 00:34:49,140 Please take a look at this. 543 00:34:49,140 --> 00:34:52,240 This is the latest trend for a dress. 544 00:34:52,240 --> 00:34:54,590 It suits your complexion too. 545 00:34:54,590 --> 00:34:57,060 It's not that expensive either. 546 00:34:59,330 --> 00:35:02,310 I will look around. Thanks. 547 00:35:02,310 --> 00:35:05,270 Okay, please look around. 548 00:35:05,300 --> 00:35:09,470 This dress suits you very well. Why don't you try it? 549 00:35:09,470 --> 00:35:12,530 - Miss Liang, what a coincidence.
- Just call me Yue Qi. 550 00:35:12,530 --> 00:35:15,290 My friends call me like this. Are you here alone? 551 00:35:15,290 --> 00:35:17,780 Yes, I was just passing by. 552 00:35:17,780 --> 00:35:19,860 I'm alone too. 553 00:35:20,800 --> 00:35:22,700 Try this and check it out. 554 00:35:22,700 --> 00:35:24,580 No need. 555 00:35:24,580 --> 00:35:26,930 I really don't need it. 556 00:35:26,930 --> 00:35:29,460 Come on, try this on. 557 00:35:30,520 --> 00:35:32,990 Okay, thank you. 558 00:35:36,800 --> 00:35:39,970 This dress is too revealing. 559 00:35:39,970 --> 00:35:42,750 - Does it look strange?
- It's really beautiful. 560 00:35:42,750 --> 00:35:45,540 This dress is made for you. 561 00:35:45,540 --> 00:35:48,670 If I were a man, I would fall in love with you at once. 562 00:35:49,740 --> 00:35:53,710 I wonder which man would be so lucky to see you in this dress. 563 00:35:53,710 --> 00:35:57,730 I think it doesn't suit me. I'll better take it off. 564 00:36:00,120 --> 00:36:01,780 Does it look good on you? 565 00:36:01,780 --> 00:36:04,340 I don't need it. Thanks. 566 00:36:15,230 --> 00:36:17,180 Miss Wu. 567 00:36:19,640 --> 00:36:21,250 I thought you already left. 568 00:36:21,250 --> 00:36:23,410 If you don't have anything planned, I will take you to a nice place. 569 00:36:23,410 --> 00:36:25,670 Where are we going? I still have matters... 570 00:36:25,670 --> 00:36:28,970 Let's go. I'm not going to eat you up. 571 00:36:31,190 --> 00:36:32,700 Please get in. 572 00:36:50,350 --> 00:36:53,500 Feels so good! 573 00:36:53,500 --> 00:36:56,450 Miss Wu, what do you usually do for leisure? 574 00:36:57,050 --> 00:36:58,710 Leisure? 575 00:36:58,710 --> 00:37:00,200 Your hobbies? 576 00:37:00,200 --> 00:37:03,870 I studied overseas for ten years. I don't have that many friends here. 577 00:37:03,870 --> 00:37:07,090 Hence, I would like to know what you do for leisure. 578 00:37:07,090 --> 00:37:11,970 I... Other than being with my son, I don't have much leisure activities. 579 00:37:11,970 --> 00:37:14,440 Your son's name is Tong Tong, right? 580 00:37:15,690 --> 00:37:18,100 Let's sit over there. 581 00:37:26,800 --> 00:37:30,470 Why were you alone when did you give birth to him? 582 00:37:32,700 --> 00:37:35,250 Don't misunderstand, I'm not trying to demean you. 583 00:37:35,250 --> 00:37:38,700 I'm just curious. 584 00:37:40,550 --> 00:37:44,620 It's okay, many people are curious about it. 585 00:37:45,420 --> 00:37:49,260 I guess it must be because you love that man. 586 00:37:53,000 --> 00:37:56,700 A woman wanting to bear his child, 587 00:37:56,700 --> 00:38:01,260 other than love, I can't think of any other reasons. 588 00:38:01,260 --> 00:38:06,010 A lot of people think I had an agenda. 589 00:38:07,230 --> 00:38:09,790 When it comes to you, I don't think it's true. 590 00:38:09,790 --> 00:38:11,060 Why do you say that? 591 00:38:11,060 --> 00:38:14,160 It's just a hunch. My hunches are very accurate. 592 00:38:14,160 --> 00:38:15,820 Hunch? 593 00:38:16,810 --> 00:38:20,190 Miss Liang, you are a very interesting person. 594 00:38:20,190 --> 00:38:22,760 Just call me Yue Qi. 595 00:38:22,800 --> 00:38:25,360 Even though we may not be friends, 596 00:38:25,360 --> 00:38:29,310 I'm not used to be addressed as Miss Liang yet. 597 00:38:29,310 --> 00:38:31,570 Why can't we be friends? 598 00:38:31,570 --> 00:38:35,330 - It's because we are rivals.
- Rivals? 599 00:38:36,490 --> 00:38:38,580 I like Xiang Jun, 600 00:38:38,580 --> 00:38:41,700 but he likes you instead. 601 00:38:41,700 --> 00:38:43,540 What about you? 602 00:38:44,580 --> 00:38:45,950 I... 603 00:38:47,200 --> 00:38:48,860 Only feel that 604 00:38:48,860 --> 00:38:51,660 Xiang Jun has never met a woman like me before. 605 00:38:51,660 --> 00:38:55,370 He's just curious. 606 00:38:55,370 --> 00:39:01,850 Miss Wu. You still didn't tell me whether you like Xiang Jun. 607 00:39:01,850 --> 00:39:04,080 I... 608 00:39:04,080 --> 00:39:07,720 If you like him, so be it. If you don't, so be it too. 609 00:39:07,720 --> 00:39:10,110 What's so hard about this? 610 00:39:11,950 --> 00:39:17,430 When I'm with him, I feel very relaxed and comfortable. 611 00:39:17,430 --> 00:39:19,820 There is no pressure. 612 00:39:20,560 --> 00:39:22,650 But 613 00:39:22,700 --> 00:39:26,550 there is really no... 614 00:39:26,550 --> 00:39:30,350 - It's that kind of...
- That means you don't love him. 615 00:39:31,120 --> 00:39:35,060 In truth you still like Li Zhong Muo, right? 616 00:39:40,050 --> 00:39:42,630 I hit the mark, right? 617 00:39:46,550 --> 00:39:48,380 I... 618 00:39:49,310 --> 00:39:52,260 I used to be really crazy about him. 619 00:39:52,260 --> 00:39:54,230 But now, 620 00:39:54,830 --> 00:39:57,500 I can't tell. 621 00:39:57,500 --> 00:40:00,860 I don't know how I feel about him now. 622 00:40:00,860 --> 00:40:05,720 I think even Li Zhong Muo doesn't know how he feels too. 623 00:40:05,720 --> 00:40:08,650 He is the golden bachelor of Beijing. 624 00:40:08,650 --> 00:40:13,240 With this kind of background any woman in the world would fall in love with him. 625 00:40:15,270 --> 00:40:16,980 My father really admires him. 626 00:40:16,980 --> 00:40:20,800 He sees him as a standard son in law material and his successor. 627 00:40:22,210 --> 00:40:26,060 I only met Li Zhong Muo twice. My feelings are telling me 628 00:40:26,060 --> 00:40:28,670 there is no chemistry between the both of us. 629 00:40:31,470 --> 00:40:35,240 Forget it. Let's not talk about Li Zhong Muo. 630 00:40:35,240 --> 00:40:39,510 Do you know why I brought you here? 631 00:40:40,130 --> 00:40:41,790 Because... 632 00:40:42,590 --> 00:40:45,620 This is where I fell in love with Xiang Jun. 633 00:40:46,700 --> 00:40:49,540 - Here?
- That's right. 634 00:40:50,280 --> 00:40:54,790 I used to come here to watch Xiang Jun play basketball. 635 00:40:55,930 --> 00:40:57,890 I can tell, 636 00:40:57,890 --> 00:41:00,840 you really like Xiang Jun a lot. 637 00:41:02,640 --> 00:41:07,020 Even though we are rivals in love, I don't hate you at all. 638 00:41:08,030 --> 00:41:10,080 Can we agree 639 00:41:10,080 --> 00:41:13,300 to be friends and not rivals? 640 00:41:22,700 --> 00:41:25,070 You agreed! 641 00:41:25,070 --> 00:41:27,660 Do you know how to play basketball? 642 00:41:27,660 --> 00:41:29,500 Let's go. 643 00:41:35,030 --> 00:41:37,740 - Where should I throw it?
- There, in the middle of that ring. 644 00:41:37,740 --> 00:41:39,410 Okay, look carefully. 645 00:41:39,410 --> 00:41:41,540 Not bad. 646 00:41:46,900 --> 00:41:49,370 Tong Tong, why didn't you go out to play today? 647 00:41:49,370 --> 00:41:52,460 Daddy, you are back! 648 00:41:53,090 --> 00:41:56,510 What's wrong? Not happy again? Were you scolded by your grandma again? 649 00:41:56,510 --> 00:41:58,500 No. 650 00:41:58,500 --> 00:42:03,550 Mommy and uncle Xiang went to watch sister Man Di's movie. 651 00:42:03,550 --> 00:42:06,150 They didn't take me with them. 652 00:42:06,640 --> 00:42:09,360 They went to the premiere. 653 00:42:09,360 --> 00:42:14,240 Daddy, isn't sister Man Di your girlfriend? 654 00:42:14,240 --> 00:42:17,860 Why didn't you go? 655 00:42:17,900 --> 00:42:22,410 Because daddy wanted to be with you. 656 00:42:24,830 --> 00:42:27,860 Besides, sister Man Di and your daddy are only friends. 657 00:42:27,860 --> 00:42:30,220 We are not a couple. Understand? 658 00:42:30,220 --> 00:42:32,630 What's the difference? 659 00:42:33,590 --> 00:42:37,400 Timing and subtitles brought to You by The Finding Love Team @ Viki 660 00:42:37,400 --> 00:42:43,460 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 661 00:42:43,460 --> 00:42:51,290 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 662 00:42:51,290 --> 00:42:57,100 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 663 00:42:57,100 --> 00:43:04,800 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 664 00:43:04,800 --> 00:43:11,700 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 665 00:43:11,700 --> 00:43:18,440 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 666 00:43:18,440 --> 00:43:25,280 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 667 00:43:25,280 --> 00:43:32,110 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 668 00:43:32,110 --> 00:43:39,070 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 669 00:43:39,070 --> 00:43:50,000 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 670 00:43:59,800 --> 00:44:05,750 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 671 00:44:05,750 --> 00:44:13,390 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 672 00:44:13,390 --> 00:44:19,400 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 673 00:44:19,400 --> 00:44:27,150 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
674 00:44:27,150 --> 00:44:33,620 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 675 00:44:33,700 --> 00:44:40,630 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 676 00:44:40,630 --> 00:44:47,560 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 677 00:44:47,560 --> 00:44:54,440 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 678 00:44:54,440 --> 00:45:01,370 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 679 00:45:01,370 --> 00:45:12,020 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 680 00:45:15,000 --> 00:45:21,790 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 681 00:45:21,790 --> 00:45:28,730 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 682 00:45:28,730 --> 00:45:35,720 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 683 00:45:35,720 --> 00:45:48,480 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 684 00:45:48,480 --> 00:45:56,620 ♫ shall be found ♫ 53228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.