Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:10,970
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,970 --> 00:00:18,380
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,380 --> 00:00:27,450
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,450 --> 00:00:36,510
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,510 --> 00:00:41,390
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫
6
00:00:41,390 --> 00:00:45,630
♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫
7
00:00:45,630 --> 00:00:50,180
♫ But that sweet history was not a coincidence ♫
8
00:00:50,180 --> 00:00:54,690
♫ I was happy because of you ♫
9
00:00:54,690 --> 00:00:59,590
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
10
00:00:59,590 --> 00:01:05,240
♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫
11
00:01:05,240 --> 00:01:10,730
♫ Now I could know what I want ♫
12
00:01:10,730 --> 00:01:17,330
♫ and who is the better one for me ♫
♫ While the loneliness ♫
13
00:01:17,330 --> 00:01:23,620
♫ is one's own responsibility ♫
14
00:01:23,620 --> 00:01:30,090
Loving, never forgetting.
15
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
Episode 19.
16
00:01:58,720 --> 00:02:01,270
What brings you here?
17
00:02:01,270 --> 00:02:03,670
Aren't you going to invite me up?
18
00:02:06,620 --> 00:02:08,560
Let's go.
19
00:02:27,490 --> 00:02:29,510
Where's Tong Tong?
20
00:02:29,510 --> 00:02:32,820
Relax, he's asleep.
21
00:02:33,630 --> 00:02:37,270
You are here so late because...
22
00:02:37,270 --> 00:02:39,800
I was a bit worried about you.
23
00:02:42,510 --> 00:02:45,160
Is Xiang Jun all right?
24
00:02:47,060 --> 00:02:49,080
You knew?
25
00:02:49,080 --> 00:02:52,060
I heard you talking on the phone.
26
00:02:52,060 --> 00:02:53,640
Have a seat.
27
00:02:53,640 --> 00:02:55,580
I will get you some water.
28
00:02:55,580 --> 00:02:59,700
When did he learn how to fight?
29
00:03:01,250 --> 00:03:05,140
I... Can I ask you about something?
30
00:03:08,270 --> 00:03:09,950
Do you
31
00:03:11,000 --> 00:03:13,430
hate Xiang Yi?
32
00:03:13,430 --> 00:03:16,540
He left you and your mother.
33
00:03:16,540 --> 00:03:19,320
Do you hate him?
34
00:03:21,240 --> 00:03:24,440
You worked so hard to get Xiang Company's project
35
00:03:24,440 --> 00:03:26,950
which hit them very hard.
36
00:03:27,630 --> 00:03:31,550
They are going down now.
37
00:03:31,550 --> 00:03:34,700
Is this your goal, to ruin them?
38
00:03:39,590 --> 00:03:42,410
Do you know what are you talking about?
39
00:03:42,970 --> 00:03:45,300
I don't want you to get involved in this.
40
00:03:45,300 --> 00:03:47,460
I don't want to be involved either,
41
00:03:47,460 --> 00:03:49,470
but Xiang Jun is my boss.
42
00:03:49,470 --> 00:03:52,000
Chuang Mei depends on him
43
00:03:52,000 --> 00:03:54,230
for its survival.
44
00:03:54,230 --> 00:03:56,160
I don't want to see
45
00:03:56,160 --> 00:04:00,260
more innocent people suffering because of your and Xiang Jun's past.
46
00:04:00,260 --> 00:04:04,830
Are you saying that I am the one who's ruining Chuang Mei?
47
00:04:04,830 --> 00:04:07,710
I don't wish this to happen too.
48
00:04:07,710 --> 00:04:10,950
But why can't you let go of the revenge in your heart?
49
00:04:10,950 --> 00:04:15,100
Okay, even if it was Xiang Yi' s fault,
50
00:04:15,100 --> 00:04:18,010
it's already in the past.
51
00:04:18,010 --> 00:04:19,940
Besides,
52
00:04:19,940 --> 00:04:22,240
you are his son
53
00:04:22,240 --> 00:04:25,170
and Xiang Jun is your brother.
54
00:04:25,170 --> 00:04:28,190
Why are you attacking them like this?
55
00:04:33,880 --> 00:04:36,920
Xiang Jun got hurt.
56
00:04:36,920 --> 00:04:39,770
So, you are speaking up for him in front of me.
57
00:04:39,770 --> 00:04:42,230
He couldn't beat me, so he used you to go against me.
58
00:04:42,230 --> 00:04:45,400
What nonsense are you saying? He didn't use me.
59
00:04:45,400 --> 00:04:49,030
Are you saying he got close to you not because of me,
60
00:04:49,030 --> 00:04:51,510
but because of Tong Tong?
61
00:04:52,480 --> 00:04:58,140
Lawyer Xiang has a reputation for changing his girlfriends as he changes his clothes.
62
00:04:59,070 --> 00:05:02,390
Are you that naive to think you are different?
63
00:05:02,390 --> 00:05:07,560
And that he set up a small company like Chuang Mei
64
00:05:07,560 --> 00:05:09,820
to win your heart?
65
00:05:09,820 --> 00:05:12,010
Yes,
66
00:05:12,010 --> 00:05:15,510
I am an ordinary woman.
67
00:05:15,510 --> 00:05:18,310
But I've never had any desire
68
00:05:18,310 --> 00:05:21,370
to make wealthy and powerful men like you
69
00:05:21,370 --> 00:05:24,290
notice me.
70
00:05:24,290 --> 00:05:28,790
I'm aware of how Xiang Jun sees me. You don't need to waste your concerns on me.
71
00:05:28,790 --> 00:05:30,260
Wu Tong.
72
00:05:30,260 --> 00:05:32,070
Let me go.
73
00:05:32,070 --> 00:05:36,170
Wu Tong, I took Tong Tong home and waited till he fell asleep.
74
00:05:36,170 --> 00:05:39,420
I came right back without even changing my clothes.
75
00:05:40,900 --> 00:05:43,540
Why are you treating me like this?
76
00:05:47,280 --> 00:05:52,960
♫ Your teardrop, one drop, crystal with grievances ♫
77
00:05:52,960 --> 00:05:58,660
♫ I kissed your obstinate lips ♫
78
00:05:58,660 --> 00:06:04,290
one drop of my hurtful heavy tear
79
00:06:04,290 --> 00:06:09,830
♫ You leaned on my trembling shoulder ♫
80
00:06:09,830 --> 00:06:14,010
♫ Only two suffering faces are here ♫
81
00:06:14,010 --> 00:06:15,600
Sorry.
82
00:06:15,600 --> 00:06:18,450
♫ Already forgotten the sweet part ♫
83
00:06:18,450 --> 00:06:21,170
I would like to rest early.
84
00:06:21,170 --> 00:06:26,870
♫ The unhappiness darkened our eyes ♫
85
00:06:26,870 --> 00:06:32,040
♫ The happiness has blinded us ♫
86
00:06:32,040 --> 00:06:37,790
♫ What should I do? ♫
87
00:06:37,790 --> 00:06:43,390
♫ Why is it so hard? ♫
88
00:06:43,390 --> 00:06:50,030
♫ What should I do? ♫
89
00:06:50,760 --> 00:06:54,660
♫ What should I do? ♫
90
00:06:54,660 --> 00:07:00,300
♫ You said that you are leaving ♫
91
00:07:00,300 --> 00:07:06,130
♫ You are going to leave? ♫
92
00:07:06,130 --> 00:07:13,450
♫ Don't leave ♫
93
00:07:15,850 --> 00:07:22,030
♫ Don't leave ♫
94
00:07:22,960 --> 00:07:27,100
♫ If you leave, what am I going to do ♫
95
00:07:27,100 --> 00:07:33,380
♫ Don't leave ♫
96
00:07:34,780 --> 00:07:43,060
♫ If you leave, what am I going to do ♫
97
00:07:45,010 --> 00:07:47,330
Zhong Muo.
98
00:07:52,740 --> 00:07:54,980
When did you come back?
99
00:07:54,980 --> 00:07:56,190
Today.
100
00:07:56,190 --> 00:07:58,540
Did you finish filming your movie?
101
00:07:58,540 --> 00:07:59,930
Not yet.
102
00:07:59,930 --> 00:08:01,780
Why are you back then?
103
00:08:01,780 --> 00:08:04,280
Today is your birthday.
104
00:08:06,270 --> 00:08:08,660
Why are you ignoring me?
105
00:08:09,220 --> 00:08:11,820
Do you know how much I missed you?
106
00:08:11,820 --> 00:08:13,810
Did you drink?
107
00:08:14,420 --> 00:08:16,670
Just a bit.
108
00:08:18,530 --> 00:08:21,470
You are drunk. Go back and rest.
109
00:08:22,070 --> 00:08:23,640
Zhong Muo.
110
00:08:24,530 --> 00:08:27,350
Do you hate me that much?
111
00:08:27,350 --> 00:08:31,110
I came back from overseas just to see you.
112
00:08:31,110 --> 00:08:34,140
Must you do this to me?
113
00:08:36,860 --> 00:08:38,800
You already saw me.
114
00:08:38,800 --> 00:08:42,380
It's five minutes past twelve now. The birthday is already over.
115
00:08:42,380 --> 00:08:46,780
Don't drive while drunk. Call your assistant to take you home.
116
00:08:48,090 --> 00:08:50,980
You still care for me.
117
00:08:53,340 --> 00:08:56,170
Call your assistant now.
118
00:08:56,170 --> 00:08:59,530
If you don't want to see your face on the headline news tomorrow,
119
00:08:59,530 --> 00:09:02,370
don't look for trouble.
120
00:09:04,110 --> 00:09:06,250
Li Zhong Muo.
121
00:09:07,040 --> 00:09:09,310
You are so cruel.
122
00:09:11,720 --> 00:09:15,850
I brought you a gift from overseas made by special order just for you.
123
00:09:15,850 --> 00:09:18,340
Is this how you're treating me?
124
00:09:18,340 --> 00:09:21,070
My feelings are wasted on you!
125
00:09:31,320 --> 00:09:34,170
Zhong Muo, I'm sorry.
126
00:09:34,930 --> 00:09:37,830
Is it really impossible for us?
127
00:09:42,330 --> 00:09:46,930
I thought I have already made it very clear to you.
128
00:09:46,930 --> 00:09:51,170
I thought you are not an irrational woman.
129
00:09:55,140 --> 00:09:57,830
Is it because of her?
130
00:10:00,770 --> 00:10:04,100
If you are here to talk about this problem,
131
00:10:04,100 --> 00:10:07,060
we are really wasting our time.
132
00:10:07,830 --> 00:10:12,420
Fine, let's talk about something else.
133
00:10:12,420 --> 00:10:14,030
Like what?
134
00:10:14,030 --> 00:10:17,590
We haven't officially announced that we are over yet.
135
00:10:17,590 --> 00:10:22,010
You promised me that you won't announce this that soon.
136
00:10:22,530 --> 00:10:26,420
At least wait until my new movie has completed its run at the theaters.
137
00:10:29,460 --> 00:10:31,800
What do you mean?
138
00:10:31,800 --> 00:10:34,340
This movie is very important to me.
139
00:10:34,340 --> 00:10:37,810
I hope to enter the international market with this.
140
00:10:39,050 --> 00:10:41,780
I hope you can show up at my film premiere.
141
00:10:41,780 --> 00:10:43,990
How does this concern me?
142
00:10:43,990 --> 00:10:45,800
But you already made your promise to me.
143
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
I only promised you that I won't officially announce our split yet.
144
00:10:49,750 --> 00:10:52,120
But I didn't promise that I would go to the premiere with you.
145
00:10:52,120 --> 00:10:55,770
That was the last time I put up with paparazzi.
146
00:10:55,770 --> 00:10:58,330
Since we are not officially over yet,
147
00:10:58,330 --> 00:11:01,260
and if you are not with me at such an important event,
148
00:11:01,260 --> 00:11:05,350
it will cause a lot of suspicions and speculations.
149
00:11:05,350 --> 00:11:07,930
Zhong Muo, I am begging you.
150
00:11:07,930 --> 00:11:11,970
Please escort me for the last time. You don't need to do anything else.
151
00:11:11,970 --> 00:11:15,440
Why can't you even do that?
152
00:11:18,180 --> 00:11:20,580
There is no reason why.
153
00:11:22,410 --> 00:11:27,400
Li Zhong Muo. I would like to ask you a question.
154
00:11:28,600 --> 00:11:32,320
Have you ever truly loved me?
155
00:11:34,870 --> 00:11:37,950
Not even a little?
156
00:11:37,950 --> 00:11:40,050
Yes, I was too much in love.
157
00:11:40,050 --> 00:11:42,800
In the end,
158
00:11:42,800 --> 00:11:45,760
The first one to fall in love is the loser.
159
00:11:45,760 --> 00:11:49,510
You already know the reason
160
00:11:50,970 --> 00:11:54,060
why our relationship ended.
161
00:12:23,710 --> 00:12:24,880
Follow me.
162
00:12:24,880 --> 00:12:26,760
Where are we going?
163
00:12:35,970 --> 00:12:37,810
Why did you bring me here?
164
00:12:37,810 --> 00:12:42,020
Tong Tong said that he hoped to see us together.
165
00:12:42,020 --> 00:12:45,240
I admit that in the past I have never considered marriage,
166
00:12:45,240 --> 00:12:48,260
but I'm starting to reconsider now.
167
00:12:48,260 --> 00:12:50,940
I need you to give me
168
00:12:52,070 --> 00:12:54,080
an answer.
169
00:12:55,280 --> 00:12:58,740
Are you willing to give Tong Tong a complete family?
170
00:13:00,790 --> 00:13:03,060
Why?
171
00:13:03,060 --> 00:13:05,420
Is this because
172
00:13:05,420 --> 00:13:08,530
you kissed me yesterday?
173
00:13:12,230 --> 00:13:14,680
All this while,
174
00:13:14,680 --> 00:13:17,970
every time Tong Tong was with me, he would always miss you.
175
00:13:17,970 --> 00:13:21,190
It's natural for children to wish that they would be like the other children
176
00:13:21,190 --> 00:13:24,050
with their parents by their side.
177
00:13:24,950 --> 00:13:27,620
Is it only because of Tong Tong?
178
00:13:29,240 --> 00:13:31,640
I took a peek at your diary.
179
00:13:31,640 --> 00:13:34,110
Every single word that is written in there
180
00:13:34,110 --> 00:13:36,220
is like a miserable story.
181
00:13:36,220 --> 00:13:39,440
I don't want Tong Tong to be unhappy.
182
00:13:41,710 --> 00:13:44,740
I don't want you to be unhappy too.
183
00:13:46,290 --> 00:13:48,960
Since you were willing to give birth to Tong Tong,
184
00:13:48,960 --> 00:13:51,980
I don't care about what your initial motive was.
185
00:13:51,980 --> 00:13:55,140
I can totally accept the love that you have for Tong Tong now.
186
00:13:55,140 --> 00:13:59,330
So, as long as you are willing, I can give you a family.
187
00:14:01,590 --> 00:14:04,900
I will do my best to take care of Tong Tong and you.
188
00:14:08,110 --> 00:14:10,260
I saw short pants yesterday. They were perfect!
189
00:14:10,260 --> 00:14:13,280
- Really? Should I buy it for you? - Really?
190
00:14:17,350 --> 00:14:18,960
Do you love me?
191
00:14:18,960 --> 00:14:21,380
This is not the first time I talked about this.
192
00:14:21,380 --> 00:14:25,570
You only need to answer me if you are willing or not.
193
00:14:30,880 --> 00:14:32,530
Do you love me?
194
00:14:32,530 --> 00:14:37,180
Tong Tong needs a complete family. You need Tong Tong too.
195
00:14:37,180 --> 00:14:39,310
Do you love me?
196
00:14:39,310 --> 00:14:41,660
Wu Tong.
197
00:14:45,210 --> 00:14:47,750
You don't love me.
198
00:14:53,680 --> 00:14:56,660
Whether it's love or not, what has it got to do with the marriage or you?
199
00:14:56,660 --> 00:14:58,520
If you don't love me, why would you want to marry me?
200
00:14:58,520 --> 00:15:00,240
Wu Tong.
201
00:15:02,930 --> 00:15:04,680
Please don't kick a fuss over this marriage, okay?
202
00:15:04,680 --> 00:15:06,660
Am I kicking a fuss over this marriage?
203
00:15:06,660 --> 00:15:10,870
What I want is a man who loves me before he marries me. Is this considered kicking a fuss?
204
00:15:13,200 --> 00:15:15,840
Okay, let me ask you then.
205
00:15:16,470 --> 00:15:19,620
What do you feel towards me?
206
00:15:21,930 --> 00:15:24,480
Do you love me?
207
00:15:29,660 --> 00:15:32,250
I loved you in the past
208
00:15:33,150 --> 00:15:36,140
but I already decided to give you up.
209
00:15:36,140 --> 00:15:38,240
This is my answer.
210
00:15:38,240 --> 00:15:41,220
Do you think that by giving me a wedding
211
00:15:41,220 --> 00:15:44,350
and wealthy life,
212
00:15:44,350 --> 00:15:48,460
I'd be deeply grateful to you?
213
00:15:50,300 --> 00:15:53,800
Yes,
214
00:15:54,870 --> 00:15:58,000
I used to have this fantasy.
215
00:15:58,000 --> 00:16:02,510
At a beautiful meadow
216
00:16:02,510 --> 00:16:04,830
a prince would suddenly appear,
217
00:16:05,660 --> 00:16:08,450
take the maiden's hand
218
00:16:08,450 --> 00:16:11,330
and put the wedding ring on her finger.
219
00:16:11,330 --> 00:16:16,070
He would promise her love and happiness.
220
00:16:19,200 --> 00:16:23,540
But you are not a prince and I'm not a maiden.
221
00:16:23,540 --> 00:16:27,370
I hope you won't love anyone for the rest of your life.
222
00:16:27,370 --> 00:16:30,110
This will be your biggest punishment.
223
00:16:30,110 --> 00:16:32,740
Do you know
224
00:16:32,740 --> 00:16:37,090
that love can be a very blessed thing? It can hurt people as well.
225
00:16:37,870 --> 00:16:40,280
You wouldn't understand,
226
00:16:40,280 --> 00:16:43,520
because you have never loved before.
227
00:16:43,520 --> 00:16:46,690
You will never understand.
228
00:16:50,340 --> 00:16:52,330
I'm begging you.
229
00:16:53,940 --> 00:16:57,570
Don't impose on my life again.
230
00:16:57,570 --> 00:16:59,870
All the things I have now
231
00:16:59,870 --> 00:17:03,740
may seem insignificant to you.
232
00:17:03,740 --> 00:17:07,560
But I relied on my own efforts to turn my life around.
233
00:17:07,560 --> 00:17:09,280
I hope
234
00:17:09,280 --> 00:17:12,480
to be with the man who loves me
235
00:17:12,480 --> 00:17:16,550
and who can give me a happy life and wouldn't make me suffer every day.
236
00:17:16,550 --> 00:17:18,420
And later...
237
00:17:19,260 --> 00:17:21,670
Be happy to please me
238
00:17:21,670 --> 00:17:25,050
and be my life partner.
239
00:17:25,050 --> 00:17:27,360
That's all.
240
00:17:27,360 --> 00:17:30,160
♫ The lucky me once owned your gentleness ♫
241
00:17:30,160 --> 00:17:34,460
♫ Your smile as well as your greetings ♫
242
00:17:34,460 --> 00:17:39,940
♫ Flipped my heart ♫
243
00:17:42,730 --> 00:17:47,320
♫ You loved, you indulged, ♫
244
00:17:47,320 --> 00:17:55,830
♫ you'd been cruel ♫
245
00:17:55,830 --> 00:17:59,290
♫ At this moment I understand now, I'm truly free ♫
246
00:17:59,290 --> 00:18:00,710
For you.
247
00:18:00,710 --> 00:18:03,070
Wu Tong, morning.
248
00:18:03,070 --> 00:18:05,680
Why are your eyes so red?
249
00:18:05,680 --> 00:18:06,800
I didn't sleep well.
250
00:18:06,800 --> 00:18:08,620
I thought that someone bullied you.
251
00:18:08,620 --> 00:18:12,820
Yang Yang left a note on your table. She wanted me to tell you this.
252
00:18:12,820 --> 00:18:15,380
Okay, go back to work.
253
00:18:16,360 --> 00:18:19,470
Manager Wu...
254
00:18:19,470 --> 00:18:22,760
Manager Wu. A problem suddenly cropped up. I need to leave for a few days.
255
00:18:22,760 --> 00:18:27,170
It was too late for me to apply for leave. Please forgive me. Yang Yang.
256
00:18:31,860 --> 00:18:35,190
Sorry, the number you dialed is not getting a response.
257
00:18:35,190 --> 00:18:38,090
Please call again later.
258
00:18:45,690 --> 00:18:47,870
Wu Tong.
259
00:18:50,890 --> 00:18:52,480
Things are not going well.
260
00:18:52,480 --> 00:18:53,630
What's wrong?
261
00:18:53,630 --> 00:18:57,880
Several of our old partners suddenly became very unreasonable.
262
00:18:57,880 --> 00:19:01,960
They want us to pay them immediately. They also want to revise their agreements before continuing to work with us.
263
00:19:01,960 --> 00:19:04,250
Otherwise they will stop their work.
264
00:19:05,070 --> 00:19:08,100
What should we do then? Should we meet their demands?
265
00:19:08,100 --> 00:19:10,370
We should never do that.
266
00:19:10,370 --> 00:19:13,030
What brings you here?
267
00:19:13,030 --> 00:19:16,790
Something so major has happened. Can I still be lying on the hospital bed?
268
00:19:16,790 --> 00:19:17,850
What about your injury?
269
00:19:17,850 --> 00:19:21,140
I'm fine. It's just a superficial wound, it's not serious.
270
00:19:23,240 --> 00:19:24,830
What should we do now?
271
00:19:24,830 --> 00:19:27,610
They're holding our customer information in their hands.
272
00:19:27,610 --> 00:19:29,390
If they stop working,
273
00:19:29,390 --> 00:19:31,510
our customer service system will be affected.
274
00:19:31,510 --> 00:19:33,900
Not only we wouldn't be able to follow our original cases,
275
00:19:33,900 --> 00:19:36,860
we also wouldn't be able to manage cases we are doing now.
276
00:19:37,390 --> 00:19:39,410
What are their terms?
277
00:19:39,410 --> 00:19:40,970
They want to revise their contracts.
278
00:19:40,970 --> 00:19:43,810
Moreover, they won't allow our management staff
279
00:19:43,810 --> 00:19:46,280
to monitor their quality.
280
00:19:46,280 --> 00:19:49,600
This proposal was written by Yang Yang. Everyone agreed on it.
281
00:19:49,600 --> 00:19:51,650
The other party didn't oppose to this.
282
00:19:51,650 --> 00:19:53,910
But I don't know
283
00:19:53,910 --> 00:19:55,730
why they changed their tactic now.
284
00:19:55,730 --> 00:19:59,050
Sue them. Sue them and simultaneously find another working partner.
285
00:19:59,050 --> 00:20:01,140
Let me take a look at the agreement.
286
00:20:01,940 --> 00:20:04,750
- Agreement? - What's wrong?
287
00:20:05,770 --> 00:20:08,450
Yang Yang has always been responsible for all the agreements.
288
00:20:14,050 --> 00:20:16,690
I believe they aren't locked in her drawer.
289
00:20:16,690 --> 00:20:18,040
Can you find it?
290
00:20:18,040 --> 00:20:19,910
Have all the agreements been signed?
291
00:20:19,910 --> 00:20:23,530
Yang Yang said that she will settle everything and have the agreements signed first before she comes back.
292
00:20:23,530 --> 00:20:25,910
At that time...
293
00:20:28,230 --> 00:20:31,130
- There are no agreements here. - Nothing is here as well.
294
00:20:31,130 --> 00:20:32,450
Sorry.
295
00:20:32,450 --> 00:20:33,980
Where is she?
296
00:20:33,980 --> 00:20:37,600
She left me a note, saying she's taking leave for three days.
297
00:20:37,600 --> 00:20:38,670
Call the police.
298
00:20:38,670 --> 00:20:40,230
Wait a minute!
299
00:20:40,230 --> 00:20:41,980
She only took a few days off.
300
00:20:41,980 --> 00:20:43,790
Besides, we didn't confirm any details, why are you calling the police?
301
00:20:43,790 --> 00:20:47,520
The company documents are missing, and we aren't reporting it to the police?
302
00:20:47,520 --> 00:20:49,350
Wait.
303
00:20:49,350 --> 00:20:51,330
This way, when everyone finds out about it,
304
00:20:51,330 --> 00:20:54,080
the other party will increase their demands.
305
00:20:54,080 --> 00:20:56,310
I know. I will go.
306
00:20:56,310 --> 00:20:58,340
Don't go.
307
00:20:59,400 --> 00:21:02,120
I can't just stand here and watch Chuang Mei fall.
308
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
If he is really behind all this,
309
00:21:04,240 --> 00:21:06,890
he will definitely pay for this.
310
00:21:06,890 --> 00:21:10,510
Wu Tong!
311
00:21:10,510 --> 00:21:12,510
Who were you both referring to just now?
312
00:21:12,510 --> 00:21:13,820
I'm going out for a while.
313
00:21:13,820 --> 00:21:16,120
Where are you going?
314
00:21:29,580 --> 00:21:32,410
Wu Tong!
315
00:21:32,410 --> 00:21:35,210
If you go there now, you'll be doing exactly what he wants.
316
00:21:35,210 --> 00:21:36,780
But we need to get to the bottom of this.
317
00:21:36,780 --> 00:21:38,450
Are you still not clear about what's going on?
318
00:21:38,450 --> 00:21:41,470
He created so many incidents, wasn't that all because of you?
319
00:21:41,470 --> 00:21:44,390
Don't look at me this way. Don't tell me that you are that ignorant.
320
00:21:44,390 --> 00:21:47,010
How did he treat you at the legal proceedings?
321
00:21:47,010 --> 00:21:49,540
After he found out about us being together, how did he start treating you then?
322
00:21:49,540 --> 00:21:51,610
He just doesn't want us to do well.
323
00:21:51,610 --> 00:21:54,930
I don't know why you both turned out like this
324
00:21:54,930 --> 00:21:56,830
but you both are aware of it.
325
00:21:56,830 --> 00:21:59,520
Why can't you just face it?
326
00:21:59,520 --> 00:22:01,640
All this arguing, women problems,
327
00:22:01,640 --> 00:22:04,120
these are all excuses.
328
00:22:04,900 --> 00:22:06,640
You are hurting each other.
329
00:22:06,640 --> 00:22:09,740
Will you both be able to heal your wounds, ever?
330
00:22:09,740 --> 00:22:12,090
- But... - Enough. You already said
331
00:22:12,090 --> 00:22:14,190
that he's using me. But what about you?
332
00:22:14,190 --> 00:22:16,190
Weren't you using me too?
333
00:22:16,190 --> 00:22:17,760
You said he doesn't regard you as his family.
334
00:22:17,760 --> 00:22:20,350
Let me ask you, don't you feel the same about him?
335
00:22:20,350 --> 00:22:23,020
No matter what he does, you would suspect him.
336
00:22:23,020 --> 00:22:24,760
Whatever you do, he wouldn't believe you either.
337
00:22:24,760 --> 00:22:27,610
Why must it always end like this?
338
00:22:27,610 --> 00:22:30,750
I'm Wu Tong. I'm just an ordinary person.
339
00:22:30,750 --> 00:22:33,350
I only want to live
340
00:22:33,350 --> 00:22:35,310
a peaceful and happy life with my friends and family.
341
00:22:35,310 --> 00:22:38,820
You have no family affections towards each other. You're brothers.
342
00:22:45,610 --> 00:22:47,180
I have something to discuss with you.
343
00:22:47,180 --> 00:22:50,100
You were keen to leave just now.
344
00:22:50,100 --> 00:22:53,130
It hasn't been too long since we saw each other, and already you have something to say to me?
345
00:22:53,930 --> 00:22:56,090
I'm here to clarify something with you.
346
00:22:56,090 --> 00:22:57,280
Chuang Mei?
347
00:22:57,280 --> 00:23:00,080
Are you responsible for what happened to Chuang Mei?
348
00:23:02,820 --> 00:23:05,100
You already know his answer.
349
00:23:10,100 --> 00:23:13,990
Chuang Mei is just a small company, they're not a threat to you.
350
00:23:13,990 --> 00:23:16,370
Why did you have to do all that?
351
00:23:16,370 --> 00:23:18,860
Is it because you feel it's unfair to you?
352
00:23:18,860 --> 00:23:21,140
So, you think that all the problems at Chuang Mei
353
00:23:21,140 --> 00:23:23,800
were instigated by me?
354
00:23:23,800 --> 00:23:25,370
You're not denying it.
355
00:23:25,370 --> 00:23:27,890
First of all Chuang Mei was already having problems.
356
00:23:27,890 --> 00:23:30,550
Starting from that time when Mei Ling gave me her proposal,
357
00:23:30,550 --> 00:23:33,650
I already told you it wasn't worth accepting it.
358
00:23:34,450 --> 00:23:38,360
Xiang Jun wanted to do it, but the initial problem was not rectified in the first place.
359
00:23:38,360 --> 00:23:42,780
Because of this risk you've taken, it was only a matter of time for this problem to occur.
360
00:23:42,780 --> 00:23:45,740
But how do you know that I didn't think of any solutions to solve these problems?
361
00:23:45,740 --> 00:23:47,500
If no one was pushing it,
362
00:23:47,500 --> 00:23:50,670
how could these problems explode so soon?
363
00:23:51,310 --> 00:23:53,990
Can't you give us some space to breathe first?
364
00:23:53,990 --> 00:23:57,440
Haven't you ever failed before?
365
00:23:57,440 --> 00:24:01,650
Li Zhong Muo. I'm very disappointed in you.
366
00:24:06,640 --> 00:24:08,990
- What's that? - It's called Chinese Grid. I will keep you in the loop.
367
00:24:08,990 --> 00:24:11,350
Okay. If there are any news, I will contact you.
368
00:24:11,350 --> 00:24:14,350
Yes, I took it down. Don't worry.
369
00:24:14,350 --> 00:24:15,830
I will hand you over to Xiao Zhang now.
370
00:24:15,830 --> 00:24:18,220
Hello.
371
00:24:18,220 --> 00:24:20,230
Don't worry, we already know about this.
372
00:24:20,230 --> 00:24:22,970
Yes, we'll contact you soon.
373
00:24:22,970 --> 00:24:25,460
Settle this problem now.
374
00:24:25,460 --> 00:24:27,770
- Okay, thank you. - Hello, manager Wu.
375
00:24:27,770 --> 00:24:30,810
That's right, I know.
376
00:24:30,810 --> 00:24:32,350
Yes, that's right.
377
00:24:32,350 --> 00:24:33,990
Okay.
378
00:24:33,990 --> 00:24:35,350
You are back.
379
00:24:35,350 --> 00:24:37,590
I was thinking about it over and over. We can't just sit here and wait.
380
00:24:37,590 --> 00:24:41,290
Why don't we take different sections and start looking for new partners?
381
00:24:41,290 --> 00:24:42,390
Okay.
382
00:24:42,390 --> 00:24:43,740
Okay, I'm going now.
383
00:24:43,740 --> 00:24:46,090
- I will call you later. - Okay, bye.
384
00:24:46,090 --> 00:24:47,980
Take care.
385
00:24:47,980 --> 00:24:51,320
Yes, I'm listening.
386
00:24:54,050 --> 00:24:55,830
Don't talk to me about collaboration if you don't have the money.
387
00:24:55,830 --> 00:24:58,390
Go away.
388
00:25:25,270 --> 00:25:27,270
Hello, Zhang Yuan. What's the situation there?
389
00:25:27,270 --> 00:25:28,960
Nothing much has changed. What about you?
390
00:25:28,960 --> 00:25:31,590
Here too.
391
00:25:31,590 --> 00:25:34,430
I had a company who showed interest, but their terms are not very good.
392
00:25:34,430 --> 00:25:35,920
Let's continue to search.
393
00:25:35,920 --> 00:25:38,910
Okay. Call me when you have any news.
394
00:25:38,910 --> 00:25:41,220
Good job, Wu Tong.
395
00:25:41,220 --> 00:25:43,160
Okay, bye.
396
00:25:54,850 --> 00:25:58,400
Xiang Jun, why aren't you answering my calls?
397
00:25:58,400 --> 00:26:00,890
Where are you?
398
00:26:00,890 --> 00:26:05,050
Call me back immediately after you heard my message.
399
00:26:23,610 --> 00:26:26,540
What are you doing here? You scared me to death.
400
00:26:26,540 --> 00:26:28,980
You weren't answering your calls. What's going on?
401
00:26:28,980 --> 00:26:31,530
Talk between yourselves first. I'm going to get water.
402
00:26:31,530 --> 00:26:32,840
Sorry.
403
00:26:32,840 --> 00:26:34,400
Why are you apologizing to me?
404
00:26:34,400 --> 00:26:36,520
I should apologize instead.
405
00:26:36,520 --> 00:26:39,040
Do you know what I'm talking about?
406
00:26:39,040 --> 00:26:41,670
About what's going on between him and me,
407
00:26:41,670 --> 00:26:44,430
I shouldn't have gotten you involved.
408
00:26:44,430 --> 00:26:45,790
I'm sorry.
409
00:26:45,790 --> 00:26:48,300
It's not a big deal. Really.
410
00:26:48,300 --> 00:26:49,410
Have some water.
411
00:26:49,410 --> 00:26:51,910
Let's not talk about this anymore. Let's sit down.
412
00:26:51,910 --> 00:26:54,380
Today was a really hard day.
413
00:27:01,420 --> 00:27:03,860
We went to a few networks for collaboration.
414
00:27:03,860 --> 00:27:07,460
Zhang Yuan has more friends and connections.
415
00:27:07,460 --> 00:27:09,440
We already talked to three companies.
416
00:27:09,440 --> 00:27:13,480
There won't be any problems for the time being. We should be able to contain this.
417
00:27:15,970 --> 00:27:19,170
What exactly do you want to say?
418
00:27:19,170 --> 00:27:23,130
My father knows about the difficulties at Chuang Mei.
419
00:27:23,130 --> 00:27:26,850
Quite some time ago he had someone to analyse the company.
420
00:27:26,850 --> 00:27:31,840
They feel that we can't carry on with it.
421
00:27:31,840 --> 00:27:34,140
Why?
422
00:27:34,140 --> 00:27:35,530
Are you going to close Chuang Mei?
423
00:27:35,530 --> 00:27:39,020
Of course I don't want to,
424
00:27:39,020 --> 00:27:42,630
but I couldn't find any reason to oppose my father.
425
00:27:42,630 --> 00:27:44,950
I was the one who didn't handle this matter well.
426
00:27:44,950 --> 00:27:47,360
At that time, I thought that if we had a new investor,
427
00:27:47,360 --> 00:27:51,750
everything would go according to plan,
428
00:27:51,750 --> 00:27:54,800
and then we can turn things around.
429
00:27:54,800 --> 00:27:58,150
I didn't know it would get messy so soon.
430
00:28:00,270 --> 00:28:02,870
All of this is mostly my fault.
431
00:28:02,870 --> 00:28:04,860
Don't say this.
432
00:28:04,860 --> 00:28:08,440
Frankly, we are all at fault.
433
00:28:08,440 --> 00:28:13,430
Frankly speaking, it's because we didn't think it through.
434
00:28:13,430 --> 00:28:15,620
We don't have much experience as well.
435
00:28:15,620 --> 00:28:19,820
But Chuang Mei is not beyond salvation yet.
436
00:28:19,820 --> 00:28:23,870
As long as we think of a solution, even if the company is facing difficulties now,
437
00:28:23,870 --> 00:28:27,610
but we can still carry on.
438
00:28:27,610 --> 00:28:30,230
Xiang Jun. It was you who said this.
439
00:28:30,230 --> 00:28:33,470
This opportunity is not only for Chuang Mei, it's for you too.
440
00:28:33,470 --> 00:28:35,860
Why would you give up now?
441
00:28:35,860 --> 00:28:38,670
We are not at the dead end yet. We can still find a solution.
442
00:28:38,670 --> 00:28:41,290
Why don't we give it another try?
443
00:28:41,290 --> 00:28:43,120
What if we fail?
444
00:28:43,120 --> 00:28:45,040
If we fail,
445
00:28:45,040 --> 00:28:47,050
we'll work even harder.
446
00:28:47,050 --> 00:28:50,240
If we don't do that, then later
447
00:28:50,240 --> 00:28:54,350
we'll definitely regret that we didn't put all our efforts into it.
448
00:28:55,950 --> 00:28:58,900
Wu Tong, thank you for encouraging me.
449
00:28:58,900 --> 00:29:00,890
I understand what you mean now.
450
00:29:00,890 --> 00:29:03,960
If you don't admit defeat, I won't too.
451
00:29:03,960 --> 00:29:07,110
When I go back, I will talk to my father again.
452
00:29:07,110 --> 00:29:09,950
I hope that he will give us more time.
453
00:29:13,760 --> 00:29:16,800
Do you have any news from Yang Yang?
454
00:29:18,930 --> 00:29:21,520
Yang Yang has connections with Li Corporation.
455
00:29:21,520 --> 00:29:23,750
What did you say?
456
00:29:23,750 --> 00:29:25,910
Yang Yang is from Li Corporation? You investigated her?
457
00:29:25,910 --> 00:29:27,940
Weren't you curious
458
00:29:27,940 --> 00:29:30,670
about her relationship with Lin Jian Dong?
459
00:29:30,670 --> 00:29:32,160
What would that be?
460
00:29:32,160 --> 00:29:35,780
Before Lin Jian Dong knew Li Zhong Muo, he was just a small time gangster.
461
00:29:35,780 --> 00:29:38,680
Yang Yang and Lin Jian Dong used to be classmates in high school.
462
00:29:38,680 --> 00:29:42,180
Yang Yang's ex-boyfriend is Lin Jian Dong's brother.
463
00:29:42,800 --> 00:29:46,610
When they first got together, his brother's name was Gao Wei.
464
00:29:47,120 --> 00:29:50,650
He is now managing a bar. He was in a relationship with Yang Yang for many years.
465
00:29:50,650 --> 00:29:53,960
Just before Yang Yang joined Chuang Mei, they broke up.
466
00:29:53,960 --> 00:29:55,400
Gao Wei?
467
00:29:55,400 --> 00:29:58,540
Yang Yang is definitely a spy sent by Lin Jian Dong.
468
00:29:58,540 --> 00:30:00,950
That's what I said. With her credentials,
469
00:30:00,950 --> 00:30:03,260
why would she work here as a junior assistant?
470
00:30:03,260 --> 00:30:05,180
How are we going to find Yang Yang?
471
00:30:05,180 --> 00:30:09,470
If we really want to find her, we must put a tail on Lin Jian Dong.
472
00:30:12,540 --> 00:30:14,160
473
00:30:14,160 --> 00:30:16,990
Sorry, I have to take this.
474
00:30:18,790 --> 00:30:21,050
Go home and rest early.
475
00:30:21,490 --> 00:30:23,020
Hello.
476
00:30:23,020 --> 00:30:24,660
You are back?
477
00:30:24,660 --> 00:30:26,200
I just came back.
478
00:30:26,200 --> 00:30:29,190
Do you have time? Let's meet.
479
00:30:29,190 --> 00:30:30,650
Come to my house.
480
00:30:30,650 --> 00:30:33,050
Okay, see you later.
481
00:30:36,480 --> 00:30:39,420
Okay, I'll pick the outfit tomorrow.
482
00:30:40,200 --> 00:30:41,300
I get it.
483
00:30:43,400 --> 00:30:45,150
Your recovery is not bad.
484
00:30:46,800 --> 00:30:50,100
You already know it's impossible. Why make it hard for myself?
485
00:30:50,700 --> 00:30:55,090
You came back incognito. What's wrong? Are you still in hiding?
486
00:31:01,600 --> 00:31:03,900
You can hide from yourself, but not from the world.
487
00:31:04,600 --> 00:31:08,600
Is the queue number of president Li's girlfriend that important?
488
00:31:08,600 --> 00:31:10,000
You really can't bear to give it up?
489
00:31:10,000 --> 00:31:12,100
I'm here to discuss this with you.
490
00:31:12,600 --> 00:31:13,700
What do you mean?
491
00:31:15,200 --> 00:31:17,600
The movie I'm shooting will be completed soon.
492
00:31:18,200 --> 00:31:21,000
It's very important to me.
493
00:31:21,000 --> 00:31:23,800
I don't want the news of my breakup with Li Zhong Muo
494
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
to affect this movie.
495
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
Do you want him to help you to keep this secret?
496
00:31:28,400 --> 00:31:30,200
Why would I look for you then?
497
00:31:32,700 --> 00:31:36,500
The premiere for this movie is this weekend, in the evening.
498
00:31:36,500 --> 00:31:38,000
I would like to invite you
499
00:31:39,400 --> 00:31:42,000
to escort me as my new boyfriend.
500
00:31:42,000 --> 00:31:44,670
And bring Wu Tong along.
501
00:31:46,200 --> 00:31:49,200
You are trying to divert all attention to me
502
00:31:49,200 --> 00:31:51,200
and not concern yourself with Li Zhong Muo again.
503
00:31:54,300 --> 00:31:57,000
I don't like to be somebody's smokescreen.
504
00:31:57,000 --> 00:31:58,900
Especially when it concerns Li Zhong Muo.
505
00:32:00,800 --> 00:32:03,690
Just help me this once.
506
00:32:06,030 --> 00:32:09,260
Actually, you are not just a smokescreen.
507
00:32:09,260 --> 00:32:13,270
You can use this opportunity to strike back at Li Zhong Muo.
508
00:32:13,270 --> 00:32:17,980
Think about it. One of us is his ex-girlfriend and the other is the mother of his child.
509
00:32:17,980 --> 00:32:21,970
Now both women are in love with you.
510
00:32:21,970 --> 00:32:26,060
How do you think the media will report about this?
511
00:32:27,430 --> 00:32:31,330
Are you thinking of declaring an open war with Li Zhong Muo?
512
00:32:33,140 --> 00:32:35,790
I just don't like to lose.
513
00:32:35,800 --> 00:32:38,530
At the least, when the day comes
514
00:32:38,530 --> 00:32:42,920
for our breakup to be publicly exposed, people wouldn't think I have been dumped.
515
00:32:42,920 --> 00:32:44,800
As for you,
516
00:32:44,800 --> 00:32:49,510
you can use this opportunity...
517
00:32:49,510 --> 00:32:53,380
... To make him embarrassed.
518
00:32:53,380 --> 00:32:57,670
I'll think about it and give you my answer tomorrow.
519
00:33:07,100 --> 00:33:10,400
Zhang Yuan and I already went to this company.
520
00:33:10,400 --> 00:33:15,280
It's a residential area, it should be easy to find.
521
00:33:19,030 --> 00:33:22,860
Come to an event with me tonight.
522
00:33:22,860 --> 00:33:24,330
What event?
523
00:33:24,330 --> 00:33:26,730
It's the premiere of Zhang Man Di's movie.
524
00:33:26,730 --> 00:33:28,130
Zhang Man Di?
525
00:33:28,130 --> 00:33:31,380
Yes, she invited the both of us.
526
00:33:31,380 --> 00:33:36,320
But I don't know her very well. Besides, I'll feel awkward being there.
527
00:33:36,320 --> 00:33:39,900
Because of your relationship with me, she thinks of you as my friend.
528
00:33:39,900 --> 00:33:43,350
There is no other meaning. She respects us as her friends.
529
00:33:43,350 --> 00:33:45,620
It will be rude not to come.
530
00:33:45,620 --> 00:33:49,080
But I don't like these kind of events.
531
00:33:49,080 --> 00:33:51,370
- Moreover, the media will be there... - It's very simple.
532
00:33:51,370 --> 00:33:55,060
Just wear a beautiful dress and smile.
533
00:33:55,060 --> 00:33:59,920
The media will only look at the clothes and watch people. Do you think they will really watch the movie?
534
00:34:01,030 --> 00:34:03,310
That's right. Smile just like this.
535
00:34:03,310 --> 00:34:05,550
In any case, so much has happened lately,
536
00:34:05,550 --> 00:34:08,360
just take it as an opportunity to relax.
537
00:34:11,310 --> 00:34:13,060
Okay.
538
00:34:28,700 --> 00:34:31,020
Hello. Welcome.
539
00:34:35,800 --> 00:34:38,680
Miss. You have a good taste. This just arrived.
540
00:34:38,680 --> 00:34:41,160
Try if you like it.
541
00:34:42,160 --> 00:34:44,820
This way, please.
542
00:34:47,330 --> 00:34:49,140
Please take a look at this.
543
00:34:49,140 --> 00:34:52,240
This is the latest trend for a dress.
544
00:34:52,240 --> 00:34:54,590
It suits your complexion too.
545
00:34:54,590 --> 00:34:57,060
It's not that expensive either.
546
00:34:59,330 --> 00:35:02,310
I will look around. Thanks.
547
00:35:02,310 --> 00:35:05,270
Okay, please look around.
548
00:35:05,300 --> 00:35:09,470
This dress suits you very well. Why don't you try it?
549
00:35:09,470 --> 00:35:12,530
- Miss Liang, what a coincidence. - Just call me Yue Qi.
550
00:35:12,530 --> 00:35:15,290
My friends call me like this. Are you here alone?
551
00:35:15,290 --> 00:35:17,780
Yes, I was just passing by.
552
00:35:17,780 --> 00:35:19,860
I'm alone too.
553
00:35:20,800 --> 00:35:22,700
Try this and check it out.
554
00:35:22,700 --> 00:35:24,580
No need.
555
00:35:24,580 --> 00:35:26,930
I really don't need it.
556
00:35:26,930 --> 00:35:29,460
Come on, try this on.
557
00:35:30,520 --> 00:35:32,990
Okay, thank you.
558
00:35:36,800 --> 00:35:39,970
This dress is too revealing.
559
00:35:39,970 --> 00:35:42,750
- Does it look strange? - It's really beautiful.
560
00:35:42,750 --> 00:35:45,540
This dress is made for you.
561
00:35:45,540 --> 00:35:48,670
If I were a man, I would fall in love with you at once.
562
00:35:49,740 --> 00:35:53,710
I wonder which man would be so lucky to see you in this dress.
563
00:35:53,710 --> 00:35:57,730
I think it doesn't suit me. I'll better take it off.
564
00:36:00,120 --> 00:36:01,780
Does it look good on you?
565
00:36:01,780 --> 00:36:04,340
I don't need it. Thanks.
566
00:36:15,230 --> 00:36:17,180
Miss Wu.
567
00:36:19,640 --> 00:36:21,250
I thought you already left.
568
00:36:21,250 --> 00:36:23,410
If you don't have anything planned, I will take you to a nice place.
569
00:36:23,410 --> 00:36:25,670
Where are we going? I still have matters...
570
00:36:25,670 --> 00:36:28,970
Let's go. I'm not going to eat you up.
571
00:36:31,190 --> 00:36:32,700
Please get in.
572
00:36:50,350 --> 00:36:53,500
Feels so good!
573
00:36:53,500 --> 00:36:56,450
Miss Wu, what do you usually do for leisure?
574
00:36:57,050 --> 00:36:58,710
Leisure?
575
00:36:58,710 --> 00:37:00,200
Your hobbies?
576
00:37:00,200 --> 00:37:03,870
I studied overseas for ten years. I don't have that many friends here.
577
00:37:03,870 --> 00:37:07,090
Hence, I would like to know what you do for leisure.
578
00:37:07,090 --> 00:37:11,970
I... Other than being with my son, I don't have much leisure activities.
579
00:37:11,970 --> 00:37:14,440
Your son's name is Tong Tong, right?
580
00:37:15,690 --> 00:37:18,100
Let's sit over there.
581
00:37:26,800 --> 00:37:30,470
Why were you alone when did you give birth to him?
582
00:37:32,700 --> 00:37:35,250
Don't misunderstand, I'm not trying to demean you.
583
00:37:35,250 --> 00:37:38,700
I'm just curious.
584
00:37:40,550 --> 00:37:44,620
It's okay, many people are curious about it.
585
00:37:45,420 --> 00:37:49,260
I guess it must be because you love that man.
586
00:37:53,000 --> 00:37:56,700
A woman wanting to bear his child,
587
00:37:56,700 --> 00:38:01,260
other than love, I can't think of any other reasons.
588
00:38:01,260 --> 00:38:06,010
A lot of people think I had an agenda.
589
00:38:07,230 --> 00:38:09,790
When it comes to you, I don't think it's true.
590
00:38:09,790 --> 00:38:11,060
Why do you say that?
591
00:38:11,060 --> 00:38:14,160
It's just a hunch. My hunches are very accurate.
592
00:38:14,160 --> 00:38:15,820
Hunch?
593
00:38:16,810 --> 00:38:20,190
Miss Liang, you are a very interesting person.
594
00:38:20,190 --> 00:38:22,760
Just call me Yue Qi.
595
00:38:22,800 --> 00:38:25,360
Even though we may not be friends,
596
00:38:25,360 --> 00:38:29,310
I'm not used to be addressed as Miss Liang yet.
597
00:38:29,310 --> 00:38:31,570
Why can't we be friends?
598
00:38:31,570 --> 00:38:35,330
- It's because we are rivals. - Rivals?
599
00:38:36,490 --> 00:38:38,580
I like Xiang Jun,
600
00:38:38,580 --> 00:38:41,700
but he likes you instead.
601
00:38:41,700 --> 00:38:43,540
What about you?
602
00:38:44,580 --> 00:38:45,950
I...
603
00:38:47,200 --> 00:38:48,860
Only feel that
604
00:38:48,860 --> 00:38:51,660
Xiang Jun has never met a woman like me before.
605
00:38:51,660 --> 00:38:55,370
He's just curious.
606
00:38:55,370 --> 00:39:01,850
Miss Wu. You still didn't tell me whether you like Xiang Jun.
607
00:39:01,850 --> 00:39:04,080
I...
608
00:39:04,080 --> 00:39:07,720
If you like him, so be it. If you don't, so be it too.
609
00:39:07,720 --> 00:39:10,110
What's so hard about this?
610
00:39:11,950 --> 00:39:17,430
When I'm with him, I feel very relaxed and comfortable.
611
00:39:17,430 --> 00:39:19,820
There is no pressure.
612
00:39:20,560 --> 00:39:22,650
But
613
00:39:22,700 --> 00:39:26,550
there is really no...
614
00:39:26,550 --> 00:39:30,350
- It's that kind of... - That means you don't love him.
615
00:39:31,120 --> 00:39:35,060
In truth you still like Li Zhong Muo, right?
616
00:39:40,050 --> 00:39:42,630
I hit the mark, right?
617
00:39:46,550 --> 00:39:48,380
I...
618
00:39:49,310 --> 00:39:52,260
I used to be really crazy about him.
619
00:39:52,260 --> 00:39:54,230
But now,
620
00:39:54,830 --> 00:39:57,500
I can't tell.
621
00:39:57,500 --> 00:40:00,860
I don't know how I feel about him now.
622
00:40:00,860 --> 00:40:05,720
I think even Li Zhong Muo doesn't know how he feels too.
623
00:40:05,720 --> 00:40:08,650
He is the golden bachelor of Beijing.
624
00:40:08,650 --> 00:40:13,240
With this kind of background any woman in the world would fall in love with him.
625
00:40:15,270 --> 00:40:16,980
My father really admires him.
626
00:40:16,980 --> 00:40:20,800
He sees him as a standard son in law material and his successor.
627
00:40:22,210 --> 00:40:26,060
I only met Li Zhong Muo twice. My feelings are telling me
628
00:40:26,060 --> 00:40:28,670
there is no chemistry between the both of us.
629
00:40:31,470 --> 00:40:35,240
Forget it. Let's not talk about Li Zhong Muo.
630
00:40:35,240 --> 00:40:39,510
Do you know why I brought you here?
631
00:40:40,130 --> 00:40:41,790
Because...
632
00:40:42,590 --> 00:40:45,620
This is where I fell in love with Xiang Jun.
633
00:40:46,700 --> 00:40:49,540
- Here? - That's right.
634
00:40:50,280 --> 00:40:54,790
I used to come here to watch Xiang Jun play basketball.
635
00:40:55,930 --> 00:40:57,890
I can tell,
636
00:40:57,890 --> 00:41:00,840
you really like Xiang Jun a lot.
637
00:41:02,640 --> 00:41:07,020
Even though we are rivals in love, I don't hate you at all.
638
00:41:08,030 --> 00:41:10,080
Can we agree
639
00:41:10,080 --> 00:41:13,300
to be friends and not rivals?
640
00:41:22,700 --> 00:41:25,070
You agreed!
641
00:41:25,070 --> 00:41:27,660
Do you know how to play basketball?
642
00:41:27,660 --> 00:41:29,500
Let's go.
643
00:41:35,030 --> 00:41:37,740
- Where should I throw it? - There, in the middle of that ring.
644
00:41:37,740 --> 00:41:39,410
Okay, look carefully.
645
00:41:39,410 --> 00:41:41,540
Not bad.
646
00:41:46,900 --> 00:41:49,370
Tong Tong, why didn't you go out to play today?
647
00:41:49,370 --> 00:41:52,460
Daddy, you are back!
648
00:41:53,090 --> 00:41:56,510
What's wrong? Not happy again? Were you scolded by your grandma again?
649
00:41:56,510 --> 00:41:58,500
No.
650
00:41:58,500 --> 00:42:03,550
Mommy and uncle Xiang went to watch sister Man Di's movie.
651
00:42:03,550 --> 00:42:06,150
They didn't take me with them.
652
00:42:06,640 --> 00:42:09,360
They went to the premiere.
653
00:42:09,360 --> 00:42:14,240
Daddy, isn't sister Man Di your girlfriend?
654
00:42:14,240 --> 00:42:17,860
Why didn't you go?
655
00:42:17,900 --> 00:42:22,410
Because daddy wanted to be with you.
656
00:42:24,830 --> 00:42:27,860
Besides, sister Man Di and your daddy are only friends.
657
00:42:27,860 --> 00:42:30,220
We are not a couple. Understand?
658
00:42:30,220 --> 00:42:32,630
What's the difference?
659
00:42:33,590 --> 00:42:37,400
Timing and subtitles brought to You by The Finding Love Team @ Viki
660
00:42:37,400 --> 00:42:43,460
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
661
00:42:43,460 --> 00:42:51,290
♫ The sun already set down; this road as endless ♫
662
00:42:51,290 --> 00:42:57,100
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
663
00:42:57,100 --> 00:43:04,800
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
664
00:43:04,800 --> 00:43:11,700
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
665
00:43:11,700 --> 00:43:18,440
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
666
00:43:18,440 --> 00:43:25,280
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
667
00:43:25,280 --> 00:43:32,110
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
668
00:43:32,110 --> 00:43:39,070
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
669
00:43:39,070 --> 00:43:50,000
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
670
00:43:59,800 --> 00:44:05,750
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
671
00:44:05,750 --> 00:44:13,390
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
672
00:44:13,390 --> 00:44:19,400
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫
673
00:44:19,400 --> 00:44:27,150
♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
674
00:44:27,150 --> 00:44:33,620
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
675
00:44:33,700 --> 00:44:40,630
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
676
00:44:40,630 --> 00:44:47,560
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
677
00:44:47,560 --> 00:44:54,440
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
678
00:44:54,440 --> 00:45:01,370
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
679
00:45:01,370 --> 00:45:12,020
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
680
00:45:15,000 --> 00:45:21,790
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
681
00:45:21,790 --> 00:45:28,730
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
682
00:45:28,730 --> 00:45:35,720
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
683
00:45:35,720 --> 00:45:48,480
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
684
00:45:48,480 --> 00:45:56,620
♫ shall be found ♫
53228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.