All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:10,880 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,880 --> 00:00:18,450 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,450 --> 00:00:27,500 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,500 --> 00:00:36,510 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,510 --> 00:00:41,380 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,380 --> 00:00:45,690 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,690 --> 00:00:50,190 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,190 --> 00:00:54,720 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,720 --> 00:00:59,520 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,520 --> 00:01:05,140 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,140 --> 00:01:10,740 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,740 --> 00:01:17,270 ♫ and who is the better one for me ♫

♫ While the loneliness ♫ 13 00:01:17,270 --> 00:01:24,070 ♫ is one's own responsibility ♫ 14 00:01:24,070 --> 00:01:30,150 Loving, never forgetting. 15 00:01:30,150 --> 00:01:33,130 Episode 18 . 16 00:01:38,310 --> 00:01:40,310 Coming. 17 00:01:41,110 --> 00:01:43,720 The secretary said Zhang Muo took Tong Tong to the aquarium. 18 00:01:43,720 --> 00:01:45,800 Perhaps that's why I couldn't get through to him on his phone. 19 00:01:45,800 --> 00:01:49,200 By the way, Tong Tong likes the toy car you gave him. 20 00:01:49,200 --> 00:01:51,500 He's treating it as a precious item. 21 00:01:51,500 --> 00:01:54,900 Frankly, I should find an opportunity and tell him 22 00:01:54,900 --> 00:01:57,510 that you are his real uncle. 23 00:02:01,230 --> 00:02:04,570 Hey, are you listening to me? 24 00:02:07,820 --> 00:02:10,600 Why is Yang Yang here? 25 00:02:10,600 --> 00:02:11,970 Let's say hello. 26 00:02:11,970 --> 00:02:14,070 Wait a minute. 27 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 Did you finally knock off work? 28 00:02:18,780 --> 00:02:20,350 How was your work? 29 00:02:20,350 --> 00:02:21,670 It was alright. 30 00:02:21,670 --> 00:02:24,620 Yang Yang is so interesting. 31 00:02:24,620 --> 00:02:25,970 What do you mean? 32 00:02:25,970 --> 00:02:28,370 Do you see who is driving? 33 00:02:33,370 --> 00:02:35,530 Lin Jian Dong? 34 00:02:38,890 --> 00:02:41,560 What are you thinking? 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,570 What about you? What are you thinking? 36 00:02:45,210 --> 00:02:49,600 I feel like we are thinking too much. 37 00:02:49,600 --> 00:02:53,540 Thinking too much? We'll find out in a moment. 38 00:03:03,930 --> 00:03:06,280 Thanks, bye! 39 00:03:11,910 --> 00:03:15,320 Chuang Mei's junior assistant lives in a much better place than you. 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,980 Are her wages enough to pay rent? 41 00:03:22,520 --> 00:03:26,700 Xiang Jun, what are you going to do? 42 00:03:26,700 --> 00:03:29,280 I want to clarify something. 43 00:03:29,280 --> 00:03:32,420 Is it a problem that they know each other? 44 00:03:32,420 --> 00:03:35,570 Think about it. A new employee 45 00:03:35,570 --> 00:03:39,600 was driven home by Li Zhong Muo's personal assistant. 46 00:03:39,600 --> 00:03:42,660 Wu Tong, don't be so naive, okay? Starting from this week, 47 00:03:42,660 --> 00:03:44,430 he won't give up so easily. 48 00:03:44,430 --> 00:03:48,650 Okay. Even if there is a problem with Yang Yang, we can always fire her. 49 00:03:48,650 --> 00:03:52,630 Wouldn't we be too impulsive if we charge in there without knowing anything? 50 00:03:52,630 --> 00:03:53,660 I just want to know 51 00:03:53,660 --> 00:03:57,270 why did Li Zhong Muo send him to pick her up? And what they are up to. 52 00:03:58,320 --> 00:04:00,360 Don't go! 53 00:04:00,360 --> 00:04:01,870 What are you afraid of? 54 00:04:01,870 --> 00:04:05,860 He's the one who is devious.
Why are you so worried? 55 00:04:05,860 --> 00:04:07,550 He's not that kind of person. 56 00:04:07,550 --> 00:04:10,420 What you saw is a fact. Are you still in denial? 57 00:04:10,420 --> 00:04:13,650 Or you're going to side with him to the end? 58 00:04:13,650 --> 00:04:18,430 I...That's not what I meant. 59 00:04:18,430 --> 00:04:21,920 I think the situation is not what we think it is. 60 00:04:23,420 --> 00:04:26,900 Wu Tong. You don't want to admit the truth, right? 61 00:04:26,900 --> 00:04:29,730 Li Zhong Muo has always been such a person! 62 00:04:31,130 --> 00:04:34,370 I'm not feeling well. I'm not eating with you. 63 00:04:46,090 --> 00:04:47,860 Wu. 64 00:04:54,220 --> 00:04:55,890 Wu. 65 00:05:17,050 --> 00:05:19,660 What's going on? Don't you know how to drive? 66 00:05:19,660 --> 00:05:22,100 - Yue Qi?
- Xiang Jun? 67 00:05:25,170 --> 00:05:28,190 Xiang Jun, seeing how you were tailing me so closely... 68 00:05:28,190 --> 00:05:31,010 What? Were you chasing after me? 69 00:05:34,500 --> 00:05:37,940 Are you okay? Why do you look so bad? 70 00:05:38,560 --> 00:05:40,090 I'm fine. 71 00:05:40,090 --> 00:05:42,190 Let me take a look. 72 00:05:44,800 --> 00:05:46,900 Sorry about this. 73 00:05:49,580 --> 00:05:52,360 Sorry, I'll pay for repairs. 74 00:05:52,360 --> 00:05:56,260 But what am I going to do now? I was rushing to the airport to meet a friend. 75 00:05:56,260 --> 00:05:58,410 I must be there in half an hour. 76 00:05:58,410 --> 00:06:00,040 But look at the situation now. 77 00:06:00,040 --> 00:06:03,520 Why don't I take you there? 78 00:06:03,520 --> 00:06:05,700 Okay. 79 00:06:08,150 --> 00:06:10,230 What are you going to do about your car? 80 00:06:13,120 --> 00:06:16,710 It's okay, I will call the mechanics later. 81 00:06:16,710 --> 00:06:18,800 They can come here to tow away the car. 82 00:06:18,800 --> 00:06:20,690 Let's go. 83 00:06:32,320 --> 00:06:34,020 What's wrong? 84 00:06:46,510 --> 00:06:48,560 What exactly happened? 85 00:06:49,340 --> 00:06:54,270 It's your fault. We came late and I couldn't meet her. 86 00:06:54,270 --> 00:06:56,150 What do you mean? 87 00:06:56,150 --> 00:06:59,460 My friend. My best friend. 88 00:06:59,460 --> 00:07:03,450 She has cancer. She is going to the States to seek treatments. 89 00:07:03,450 --> 00:07:07,090 Now that she left, I don't know when she will be back. 90 00:07:07,090 --> 00:07:11,520 It's all your fault. I didn't even manage to see her for the last time. 91 00:07:11,520 --> 00:07:14,200 It can't be. Okay. 92 00:07:16,070 --> 00:07:17,990 - Enough.
- It's all your fault. 93 00:07:17,990 --> 00:07:21,230 My dear lady. Stop crying. 94 00:07:21,230 --> 00:07:24,970 She is my best friend. 95 00:07:26,810 --> 00:07:30,150 I will treat you to a meal as my punishment. Okay? 96 00:07:31,710 --> 00:07:33,750 You said it. 97 00:07:34,320 --> 00:07:35,870 What would you like to eat? 98 00:07:35,870 --> 00:07:38,010 French cuisine. 99 00:07:41,080 --> 00:07:43,230 Okay. 100 00:07:47,060 --> 00:07:49,590 You treated me to a meal and got yourself drunk? 101 00:07:49,590 --> 00:07:51,730 Get in, slowly. 102 00:07:52,380 --> 00:07:54,380 Be careful. Watch your head. 103 00:08:00,120 --> 00:08:03,410 I'm so unlucky. See what you did to my car. 104 00:08:03,410 --> 00:08:05,470 Why did you drink so much? 105 00:08:05,470 --> 00:08:09,670 You caused me to be your chauffeur. 106 00:08:11,320 --> 00:08:13,100 Xiang Jun. 107 00:08:14,180 --> 00:08:15,980 Xiang Jun. 108 00:08:21,160 --> 00:08:22,890 What are you doing? 109 00:08:23,580 --> 00:08:25,990 Let's go home. 110 00:08:25,990 --> 00:08:28,290 What home? 111 00:08:29,630 --> 00:08:31,830 ♫ Standing at the crossroad, I'm losing the sight of the sky ♫ 112 00:08:31,830 --> 00:08:34,330 Xiang Jun, 113 00:08:34,330 --> 00:08:38,700 I like you. 114 00:08:38,700 --> 00:08:44,080 ♫ Am I happy? I wish to hide as well, into your chest ♫ 115 00:08:44,080 --> 00:08:45,390 What are you doing? 116 00:08:45,390 --> 00:08:46,710 What do you mean by that? 117 00:08:46,710 --> 00:08:50,050 Why can't I like you? 118 00:08:50,050 --> 00:08:52,870 The one I love doesn't love me. 119 00:08:52,870 --> 00:08:55,800 I don't love the one who loves me. 120 00:08:55,800 --> 00:08:58,750 Tell me why. 121 00:08:58,750 --> 00:09:00,650 What's wrong with me? 122 00:09:00,650 --> 00:09:04,730 My appearance? My qualifications? My family background? Which part is not worthy of you? 123 00:09:04,730 --> 00:09:11,070 Yue Qi, sorry. It's because you are not her. 124 00:09:11,070 --> 00:09:15,670 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫ 125 00:09:15,670 --> 00:09:19,870 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫ 126 00:09:19,870 --> 00:09:25,270 ♫ Thus can prove that I loved ♫ 127 00:09:28,900 --> 00:09:30,630 Why can't it be her? 128 00:09:30,630 --> 00:09:35,250 ♫ You loved, you indulged, you'd been cruel ♫ 129 00:09:35,250 --> 00:09:40,050 ♫ At this moment I understand now ♫ 130 00:09:41,370 --> 00:09:46,870 ♫ I'm truly free ♫ 131 00:09:53,750 --> 00:09:56,380 This is beer, not water. 132 00:09:59,040 --> 00:10:03,220 Don't tell me you looked for me because you got into trouble with a man again. 133 00:10:03,970 --> 00:10:07,230 You can't be treating me as your love counselor again. 134 00:10:17,290 --> 00:10:21,100 Tell me what's wrong with me. 135 00:10:21,100 --> 00:10:24,500 You are the best, little princess. 136 00:10:24,500 --> 00:10:27,870 Tell me, where am I lacking compared to her?! 137 00:10:27,870 --> 00:10:30,260 Your breasts are not as big as hers! 138 00:10:37,050 --> 00:10:40,700 Even you are not interested in me. 139 00:10:40,700 --> 00:10:43,720 Am I really that flawed? 140 00:10:43,720 --> 00:10:46,520 I think you are crazy. 141 00:10:46,520 --> 00:10:51,290 Do I really have no seduction skills at all? 142 00:10:55,870 --> 00:10:59,230 Don't! I'm sober now. 143 00:10:59,230 --> 00:11:00,840 Really? 144 00:11:01,830 --> 00:11:04,930 If you don't believe me, I will walk in a straight line for you. 145 00:11:20,220 --> 00:11:23,080 - Was that straight enough?
- Are you sober now? 146 00:11:28,620 --> 00:11:31,460 Do you usually carry so much water in your car? 147 00:11:31,460 --> 00:11:33,510 I got these ready for you. 148 00:11:45,670 --> 00:11:49,320 Looks like this time you really got your heart badly broken. 149 00:11:52,520 --> 00:11:55,280 He doesn't like me. 150 00:11:55,280 --> 00:11:59,990 My father told me that between Li Zhong Muo and Xiang Jun, 151 00:11:59,990 --> 00:12:02,240 I should choose one 152 00:12:02,240 --> 00:12:06,000 to be his future son-in-law. 153 00:12:06,000 --> 00:12:10,630 I don't need to choose. It's only him. 154 00:12:11,390 --> 00:12:13,950 Do you really like him that much? 155 00:12:13,950 --> 00:12:16,410 Go and get him then. 156 00:12:17,340 --> 00:12:19,460 How is that? 157 00:12:20,640 --> 00:12:23,000 Tell him how you feel. 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,970 Do everything for him. 159 00:12:24,970 --> 00:12:27,060 Do whatever you can to move his heart. 160 00:12:27,060 --> 00:12:29,570 If Xiang Jun and you are fated to be together, 161 00:12:29,570 --> 00:12:32,380 the day will come when he is touched by you. 162 00:12:33,320 --> 00:12:35,710 - Will it come?
- Yes. 163 00:12:38,100 --> 00:12:40,560 You don't even have any experience in love 164 00:12:40,560 --> 00:12:43,190 and are trying to teach me? 165 00:12:43,190 --> 00:12:45,220 I say, you wench. 166 00:12:45,220 --> 00:12:47,860 People can hear, see and so on to gain experience. 167 00:12:47,860 --> 00:12:50,420 It's useless to talk to you. You won't understand. 168 00:12:51,430 --> 00:12:55,550 Uncle. Tell me about your impressive history. 169 00:12:56,350 --> 00:12:58,730 What is so impressive about it? 170 00:12:59,790 --> 00:13:02,610 I dropped out of high school when I was eighteen years old 171 00:13:02,610 --> 00:13:04,950 and started working. 172 00:13:04,950 --> 00:13:08,120 I didn't have time for women. 173 00:13:08,120 --> 00:13:11,140 Then by chance I met Li Zhong Muo. 174 00:13:11,140 --> 00:13:14,500 I saved his life by taking the knife for him. 175 00:13:14,500 --> 00:13:19,220 After that president Li worked very hard at his career 176 00:13:19,220 --> 00:13:20,540 and finally succeeded. 177 00:13:20,540 --> 00:13:23,620 I became his subordinate. 178 00:13:23,620 --> 00:13:27,620 Nine years have gone in a flash. 179 00:13:27,620 --> 00:13:29,590 So, 180 00:13:30,600 --> 00:13:33,600 I've never had enough time for myself. 181 00:13:35,730 --> 00:13:37,550 I know. 182 00:13:37,550 --> 00:13:42,300 You are gay. No wonder you don't have any reaction towards me. 183 00:13:42,300 --> 00:13:46,400 What nonsense are you talking about? I'm straight. What do you mean I'm gay?! 184 00:13:51,600 --> 00:13:56,300 Don't think that I don't know that you like Li Zhong Muo! 185 00:13:56,300 --> 00:13:59,400 You wench! Is this what you learned overseas? 186 00:13:59,400 --> 00:14:01,500 My hand. Why did you bite it? 187 00:14:02,800 --> 00:14:05,800 Don't worry. I'm not against gays. 188 00:14:05,800 --> 00:14:09,200 You risked your own life for the one you love. 189 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 Whether you like men or women, I respect your orientation. 190 00:14:12,000 --> 00:14:13,500 Say that one more time. 191 00:14:13,500 --> 00:14:16,170 Oh, you changed your shame into anger. 192 00:14:16,170 --> 00:14:18,300 I won't despise you. 193 00:14:18,300 --> 00:14:20,950 Further, I will keep this secret for you. 194 00:14:20,950 --> 00:14:23,120 What secret? 195 00:14:23,120 --> 00:14:26,000 You like him but can't be with him. 196 00:14:26,000 --> 00:14:30,300 Everyone has their own sad stories. 197 00:14:31,800 --> 00:14:34,500 I understand. 198 00:14:35,600 --> 00:14:38,300 You understand crap! 199 00:14:38,300 --> 00:14:40,900 Hey, your handbag! 200 00:14:48,700 --> 00:14:52,300 Let's add this to the collection, okay? When you grow up, 201 00:14:52,300 --> 00:14:56,200 I will buy a sports car for you just like this model. 202 00:14:59,800 --> 00:15:02,700 - Tong Tong.
- Mom. 203 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 Mommy, I miss you very much. 204 00:15:05,800 --> 00:15:08,700 I miss you very much too. What brings you here? 205 00:15:08,700 --> 00:15:11,700 I just had a feast with Daddy. 206 00:15:11,700 --> 00:15:13,830 Was it delicious? 207 00:15:13,830 --> 00:15:16,400 I brought some for you too. 208 00:15:16,400 --> 00:15:20,000 Really? Such a good boy. 209 00:15:23,800 --> 00:15:26,100 Thank you. 210 00:15:30,400 --> 00:15:32,900 Are we going to stand here and talk? 211 00:15:34,900 --> 00:15:37,100 Let's go up then. 212 00:15:37,900 --> 00:15:39,800 Let's go, Tong Tong. 213 00:15:39,800 --> 00:15:42,600 Daddy, hurry up. 214 00:15:44,900 --> 00:15:52,300 It's so long! 215 00:15:54,000 --> 00:15:57,100 Should I ask him or not? 216 00:15:58,940 --> 00:16:03,680 Mommy, daddy peeled the apple rind without breaking it! 217 00:16:03,680 --> 00:16:05,400 Thank you. 218 00:16:05,400 --> 00:16:09,000 Daddy is amazing, right? 219 00:16:10,080 --> 00:16:12,740 You don't have any dinner party today? 220 00:16:14,700 --> 00:16:18,020 Can Tong Tong stay with me today? 221 00:16:18,020 --> 00:16:19,840 I will send him home on Sunday. 222 00:16:19,840 --> 00:16:21,900 Okay. 223 00:16:23,000 --> 00:16:27,200 Mommy, I already prepared my pajamas. 224 00:16:27,200 --> 00:16:30,990 Can you let me play a while longer before I take my bath? 225 00:16:30,990 --> 00:16:34,240 Okay, but we must agree that you won't play for too long. 226 00:16:34,240 --> 00:16:36,270 Go then. 227 00:16:36,270 --> 00:16:38,530 Great! 228 00:16:47,460 --> 00:16:49,460 Thanks. 229 00:16:53,520 --> 00:16:57,990 Will you be taking Tong Tong swimming tomorrow? 230 00:16:57,990 --> 00:17:00,290 I'm going on a business trip tomorrow. It should take about five days. 231 00:17:00,290 --> 00:17:03,940 So, you can spend more time with Tong Tong. 232 00:17:03,940 --> 00:17:06,520 Okay. It just so happens 233 00:17:06,520 --> 00:17:09,250 that the new office is not that busy around this time. 234 00:17:09,250 --> 00:17:12,910 Xiang Jun has a stake in Chuang Mei Corporation, right? 235 00:17:15,590 --> 00:17:18,400 Xiang Corp can be described as "beggars can't be choosers". 236 00:17:20,680 --> 00:17:22,190 What do you mean? 237 00:17:22,190 --> 00:17:24,590 Xiang Jun put his stakes in Chuan Mei Corporation 238 00:17:24,590 --> 00:17:26,540 because of you. 239 00:17:26,540 --> 00:17:31,180 This doesn't seem to concern you. 240 00:17:33,100 --> 00:17:35,840 It doesn't concern me. 241 00:17:35,840 --> 00:17:40,040 I was thinking about how Lawyer Xiang chased after women for more than ten years. 242 00:17:40,040 --> 00:17:42,600 He usually gives them either flowers or diamonds. 243 00:17:42,600 --> 00:17:45,020 This time he's giving a company. 244 00:17:45,020 --> 00:17:47,800 This can be considered a bit of an achievement. 245 00:17:47,800 --> 00:17:52,080 He hired you as a manager in his company and tried to make me think it happened by accident. I thought that... 246 00:17:52,080 --> 00:17:53,950 What did you think? 247 00:17:54,790 --> 00:17:59,700 Yes, in your eyes, 248 00:17:59,700 --> 00:18:02,200 it definitely doesn't follow your standards of a company. 249 00:18:02,200 --> 00:18:04,790 You can think whatever you want. It will run its own course. 250 00:18:04,790 --> 00:18:07,050 This is the best industry rule. 251 00:18:07,050 --> 00:18:09,810 But from what I can see, it's a honest company 252 00:18:09,810 --> 00:18:13,080 for which many people arduously toiled. 253 00:18:13,080 --> 00:18:16,040 What Xiang Jun said is right. If we ourselves 254 00:18:16,040 --> 00:18:18,400 don't get hold of this opportunity, 255 00:18:18,400 --> 00:18:21,800 wouldn't others be prejudiced against us? 256 00:18:28,780 --> 00:18:30,130 You are not convinced. 257 00:18:30,130 --> 00:18:33,270 I don't want to change your opinion about Chuan Mei. 258 00:18:33,270 --> 00:18:36,420 But you shouldn't think about changing 259 00:18:36,420 --> 00:18:38,640 my hard work for Chuan Mei. 260 00:18:38,640 --> 00:18:40,490 Do you know what you are talking about? 261 00:18:40,490 --> 00:18:42,460 Of course I do. 262 00:18:43,310 --> 00:18:47,450 I just want to tell you that I will use all my efforts 263 00:18:47,450 --> 00:18:50,270 to help Chuan Mei flourish. 264 00:18:50,810 --> 00:18:55,320 Daddy, this car is amazing. 265 00:18:57,870 --> 00:19:00,370 Daddy is going on a business trip tomorrow. What present would you like me to bring you? 266 00:19:00,370 --> 00:19:03,550 I want your birthday cake. 267 00:19:08,640 --> 00:19:12,520 Tong Tong, it's not daddy's birthday yet 268 00:19:12,520 --> 00:19:16,750 and you already want the cake?
Why are you only thinking of cakes? 269 00:19:16,750 --> 00:19:18,230 Do you like birthday cakes that much? 270 00:19:18,230 --> 00:19:21,440 That's right! Birthday cakes come with wishes. 271 00:19:21,440 --> 00:19:25,650 Daddy, you must come home to celebrate your birthday. I will help you to blow out the candles. 272 00:19:25,650 --> 00:19:30,170 When it's time for my birthday, you can help me to blow out the candles. 273 00:19:30,170 --> 00:19:31,880 Okay. 274 00:19:33,750 --> 00:19:35,890 I promise. 275 00:19:35,890 --> 00:19:39,490 Go take a bath now and get ready for bed, okay? 276 00:19:39,490 --> 00:19:41,770 - Okay.
- Go now. 277 00:19:42,730 --> 00:19:44,670 Be good. 278 00:19:45,830 --> 00:19:47,990 Wait a minute. 279 00:19:51,260 --> 00:19:55,070 Do you know a woman called Yang Yang? 280 00:19:55,070 --> 00:19:57,300 No. 281 00:20:06,480 --> 00:20:09,410 In fact, we have to understand our customers. 282 00:20:09,410 --> 00:20:13,250 Ovens, microwaves and cookers are all electrical appliances used by households. 283 00:20:13,250 --> 00:20:15,070 So we need to widen our range. 284 00:20:15,070 --> 00:20:17,950 I was looking into the company's service system. 285 00:20:17,950 --> 00:20:20,630 Our company's service network depends on 286 00:20:20,630 --> 00:20:23,490 those scattered service business and maintenance shops. 287 00:20:23,490 --> 00:20:26,440 They are usually not very serious about customer service. 288 00:20:26,440 --> 00:20:29,270 Also, the way they service our customers, 289 00:20:29,270 --> 00:20:30,970 there isn't really a very good and accurate benchmark. 290 00:20:30,970 --> 00:20:34,660 This will affect a customer's opinion about our company's brand. 291 00:20:34,660 --> 00:20:36,570 They won't have much confidence in us. 292 00:20:36,570 --> 00:20:39,150 What you meant is 293 00:20:39,150 --> 00:20:41,590 that we should upgrade our customer services 294 00:20:41,590 --> 00:20:43,870 before we try tapping into a new market. 295 00:20:43,870 --> 00:20:46,220 Will this be more beneficial to our company? 296 00:20:46,220 --> 00:20:48,020 Yes. 297 00:20:49,910 --> 00:20:52,110 Sorry, I'm late. 298 00:20:59,350 --> 00:21:02,450 You are here just in time. We were just discussing about the new product. 299 00:21:02,450 --> 00:21:06,250 I hope that President Xiang will consider our advice. 300 00:21:06,250 --> 00:21:08,510 Thank you for your valuable contribution to the company, 301 00:21:08,510 --> 00:21:11,470 but I think we don't need this for the time being. 302 00:21:14,360 --> 00:21:20,330 Don't you think we should discuss this further? 303 00:21:20,330 --> 00:21:23,010 There will be no discussion. End of meeting. 304 00:21:23,010 --> 00:21:25,520 End of meeting! 305 00:21:26,950 --> 00:21:29,020 The meeting is over. 306 00:21:40,860 --> 00:21:44,440 Actually, I think Yang Yang's opinion is rather interesting. 307 00:21:44,440 --> 00:21:46,210 Regardless of what her advice is, 308 00:21:46,210 --> 00:21:49,430 as long she brings it up, it's not workable. 309 00:21:49,430 --> 00:21:52,070 Why are you so extreme? 310 00:21:55,330 --> 00:21:59,140 I'm extreme? Don't tell me you want to see this traitor 311 00:21:59,140 --> 00:22:00,670 to sabotage Chuan Mei 312 00:22:00,670 --> 00:22:03,400 and lose to him without any fight? 313 00:22:03,400 --> 00:22:06,930 Isn't Yang Yang's advice beneficial to the company? 314 00:22:06,930 --> 00:22:09,180 I think you are not clear about this. 315 00:22:09,180 --> 00:22:13,070 For the good of the company do you know how many changes needed to revamp the entire service system? 316 00:22:13,070 --> 00:22:15,910 Do you know how much money and time we would need to spend? 317 00:22:15,910 --> 00:22:19,320 Right now you discussed what Chuang Mei can do. What was that? 318 00:22:19,320 --> 00:22:22,440 You are my manager now. Why can't I feel it? 319 00:22:22,440 --> 00:22:24,490 Are you on my side? 320 00:22:24,490 --> 00:22:26,290 Xiang Jun. 321 00:22:27,250 --> 00:22:30,160 President Li Zhong Muo uses underhanded tactics. 322 00:22:30,160 --> 00:22:31,460 I won't let him succeed. 323 00:22:31,460 --> 00:22:33,130 Do you need to do this? 324 00:22:33,130 --> 00:22:35,930 I feel that you are both biased towards each other. 325 00:22:35,930 --> 00:22:38,910 Even more so, you are brothers. 326 00:22:38,910 --> 00:22:43,100 Enough. When was he ever my brother? 327 00:22:43,100 --> 00:22:46,920 He keeps hurting us. He stole the woman I like. 328 00:22:46,920 --> 00:22:50,950 He's manipulating my employees, placing a spy among us. 329 00:22:50,950 --> 00:22:54,890 That spy came to the company to keep an eye on us. 330 00:22:54,890 --> 00:22:57,630 When did he ever treat me like his brother? 331 00:22:58,520 --> 00:23:01,570 Wu Tong, come to your senses, okay? 332 00:23:01,570 --> 00:23:04,480 You wasted five years of your love on this guy. 333 00:23:04,480 --> 00:23:10,060 Is this really worth it? 334 00:23:26,080 --> 00:23:28,330 Manager Wu. 335 00:23:28,330 --> 00:23:30,180 Please get straight to the point. 336 00:23:30,180 --> 00:23:33,970 Is there really no way my last recommendation can be implemented? 337 00:23:33,970 --> 00:23:37,650 Actually I feel that your recommendation was good. 338 00:23:37,650 --> 00:23:40,930 It's just the company in order to implement them will require substantial expenditures. 339 00:23:40,930 --> 00:23:43,940 As you can see, based on the company's current situation, 340 00:23:43,940 --> 00:23:46,970 it may not be implemented. 341 00:23:47,610 --> 00:23:50,540 Is this so? Frankly, I have worked on a few cases before. 342 00:23:50,540 --> 00:23:54,280 I was looking at other alternatives, using large amount of expenses and smaller amounts. 343 00:23:54,280 --> 00:23:57,630 If our company service system can't go online, 344 00:23:57,630 --> 00:24:00,590 then it will be difficult building our brand. 345 00:24:00,590 --> 00:24:02,940 I think that is more of a priority. 346 00:24:02,940 --> 00:24:06,160 Manager Wu. I did a proposal. Please take a look at it. 347 00:24:06,160 --> 00:24:08,670 Well, 348 00:24:08,670 --> 00:24:11,470 I'm going out. 349 00:24:18,270 --> 00:24:19,420 Zhang Yuan. 350 00:24:19,420 --> 00:24:21,940 I have something to ask you. 351 00:24:27,230 --> 00:24:29,360 Take a look at this first. 352 00:24:34,990 --> 00:24:37,510 He needs coffee at night 353 00:24:37,510 --> 00:24:39,240 It's refreshing. 354 00:24:39,240 --> 00:24:41,790 But the Gold level's Mandellin, 355 00:24:41,790 --> 00:24:44,300 usually, I couldn't bear to buy it. 356 00:24:44,300 --> 00:24:46,750 I know that you treat him well. 357 00:24:46,750 --> 00:24:49,890 Talk among yourselves, I'll cook something for you. 358 00:24:51,410 --> 00:24:53,590 How is it? 359 00:24:53,590 --> 00:24:56,810 The proposal is not bad. You did this? 360 00:24:56,810 --> 00:25:00,340 It wasn't me, it was Yang Yang. 361 00:25:01,750 --> 00:25:06,130 She asked me about her advice this morning. I'm seriously considering it. 362 00:25:06,130 --> 00:25:08,940 If your service system doesn't go online, this will pose a major problem. 363 00:25:08,940 --> 00:25:13,280 But if we increase investments, risk will increase too. 364 00:25:13,280 --> 00:25:15,030 So I'm also hesitating whether 365 00:25:15,030 --> 00:25:19,770 Xiang Jun may reject her advice. 366 00:25:22,520 --> 00:25:25,410 If you don't consider Xiang Jun, 367 00:25:25,410 --> 00:25:29,710 what do you think of this proposal? 368 00:25:32,480 --> 00:25:36,130 If we hire workers and do the follow-up, 369 00:25:36,130 --> 00:25:37,360 I think it's workable. 370 00:25:37,360 --> 00:25:40,700 At least it will improve the company step by step. 371 00:25:40,700 --> 00:25:43,560 Actually I also think that this is a good proposal, 372 00:25:43,560 --> 00:25:48,400 but how can I convince Xiang Jun? 373 00:25:48,400 --> 00:25:51,800 Show to him that this is good for the company. 374 00:25:51,800 --> 00:25:54,750 I believe that he'll support it. 375 00:25:55,940 --> 00:26:00,140 I'm afraid he thinks that Yang Yang is a traitor. 376 00:26:00,140 --> 00:26:02,580 This may affect his judgement. 377 00:26:02,580 --> 00:26:04,990 Why? 378 00:26:04,990 --> 00:26:08,020 I can't tell you in just a few words or so. 379 00:26:08,020 --> 00:26:09,980 I have an idea. 380 00:26:09,980 --> 00:26:12,560 Take this and show it to Xiang Jun. 381 00:26:12,560 --> 00:26:14,410 Tell him that you did this proposal. 382 00:26:14,410 --> 00:26:18,310 Perhaps he'll have a different opinion. 383 00:26:18,930 --> 00:26:21,320 So how about it? 384 00:26:21,320 --> 00:26:22,770 Okay. 385 00:26:22,770 --> 00:26:25,190 Okay, I will leave this to you then. 386 00:26:25,190 --> 00:26:26,640 - I'm leaving.
- You are not staying for a while? 387 00:26:26,640 --> 00:26:28,540 No need. Mei Ling, I'm leaving. 388 00:26:28,540 --> 00:26:29,750 I just made this. You are not eating? 389 00:26:29,750 --> 00:26:32,430 - No, I'm not.
- Be careful then. 390 00:26:35,550 --> 00:26:39,020 Did you get the statistics for the network? 391 00:26:39,020 --> 00:26:42,220 Are all the supervisors there? 392 00:26:42,220 --> 00:26:45,430 Mom, also oranges! 393 00:26:46,980 --> 00:26:51,020 Ok. The plan to improve our customer service is very good. 394 00:26:51,020 --> 00:26:53,260 Thank you for your hard work, Yang Yang. 395 00:27:01,000 --> 00:27:03,780 Okay, I know. You should rest early too. 396 00:27:03,780 --> 00:27:05,870 Okay, bye. 397 00:27:10,080 --> 00:27:11,250 Tong Tong. 398 00:27:11,250 --> 00:27:13,250 Mommy. 399 00:27:14,140 --> 00:27:16,190 What are you doing here? 400 00:27:17,830 --> 00:27:21,130 Tong Tong, why are you taking so many fruits? 401 00:27:21,130 --> 00:27:23,810 Because I want to give Daddy a birthday cake. 402 00:27:23,810 --> 00:27:26,520 That's why I need lots of nice fruits. 403 00:27:26,520 --> 00:27:29,710 Such a good boy. Let's go over there to take a look. Okay? 404 00:27:29,710 --> 00:27:30,520 Okay. 405 00:27:30,520 --> 00:27:31,970 Do you want to help me to push the cart? 406 00:27:31,970 --> 00:27:34,780 - Yes.
- Okay, let's go. 407 00:27:39,560 --> 00:27:41,510 Tong Tong, does it smell nice? 408 00:27:41,510 --> 00:27:42,310 Yes. 409 00:27:42,310 --> 00:27:44,260 - Do you want to eat it?
- Yes. 410 00:27:44,260 --> 00:27:45,840 Let's eat this when it's done. Okay? 411 00:27:45,840 --> 00:27:47,390 Okay. 412 00:27:58,970 --> 00:28:00,260 Hello, Yang Yang. 413 00:28:00,260 --> 00:28:04,080 Wu Jing Li. There's a situation here at Chang Pin. 414 00:28:04,750 --> 00:28:05,730 What is the matter? 415 00:28:05,730 --> 00:28:08,100 A contract we had with a website has expired. 416 00:28:08,100 --> 00:28:10,540 It wasn't renewed. I told you about it before. 417 00:28:10,540 --> 00:28:13,530 Meanwhile they managed to collect a long list of customers names, 418 00:28:13,530 --> 00:28:16,250 but don't want to hand it over to us. So... 419 00:28:16,250 --> 00:28:17,860 Then just renew the contract with them. 420 00:28:17,860 --> 00:28:20,660 Mommy, you are not allowed to talk on the phone. 421 00:28:20,660 --> 00:28:24,560 I already talked to a person in charge, but he won't accept my terms. 422 00:28:24,560 --> 00:28:28,640 We can only terminate the agreement to complete the transfer. 423 00:28:28,640 --> 00:28:32,330 Even if they do terminate the agreement,
they should give us the list. 424 00:28:32,330 --> 00:28:34,440 Don't we have the name list in the company? 425 00:28:34,440 --> 00:28:36,790 The company didn't do well in that regard. 426 00:28:36,790 --> 00:28:39,750 And we didn't update it either. 427 00:28:39,750 --> 00:28:41,740 It's completely useless. 428 00:28:41,740 --> 00:28:44,600 I'm afraid if someone finds out about it, 429 00:28:44,600 --> 00:28:45,820 there will be a dispute. 430 00:28:45,820 --> 00:28:49,330 Let's do this. Zhang Yuan is away on a business trip. I will call Xiang Jun. 431 00:28:49,330 --> 00:28:51,980 I already called president Xiang, he's not picking up. 432 00:28:51,980 --> 00:28:55,630 Okay, don't panic. I'm coming over. 433 00:28:55,630 --> 00:28:59,470 Tong Tong, go to your godmother's house. I'm going out for a while. 434 00:29:00,640 --> 00:29:02,350 Okay? 435 00:29:02,350 --> 00:29:06,520 No, I want to give daddy the cake. 436 00:29:06,520 --> 00:29:09,310 Tong Tong. Look, the cream is already done. 437 00:29:09,310 --> 00:29:12,100 When I come back, we'll put an icing on the top and decorate with flowers. 438 00:29:12,100 --> 00:29:14,470 Then we'll add the fruits and the cake will be ready. Okay? 439 00:29:14,470 --> 00:29:17,390 Okay. When are you coming back? 440 00:29:17,390 --> 00:29:21,430 I'll be back soon, I promise. 441 00:29:21,990 --> 00:29:25,320 I already know your response to my problem. Settle this as soon as possible. Okay? 442 00:29:25,320 --> 00:29:28,830 No matter what, if you don't pay the factory, that won't do. 443 00:29:28,830 --> 00:29:30,170 Wait for me. 444 00:29:30,170 --> 00:29:32,470 We haven't had any work for a few months already. 445 00:29:32,470 --> 00:29:36,520 Manager Wu, I already talked to them. They are not listening. We need to talk to the owner. 446 00:29:36,520 --> 00:29:37,810 What are they saying now? 447 00:29:37,810 --> 00:29:40,160 They are not happy with the people whom we have assigned to manage their tasks. 448 00:29:40,160 --> 00:29:42,750 Hence, they are not in agreement. Moreover... 449 00:29:42,750 --> 00:29:43,620 What about that? 450 00:29:43,620 --> 00:29:45,680 Also, this had been deducted too much. 451 00:29:45,680 --> 00:29:48,030 The company needs to be paid. 452 00:29:48,700 --> 00:29:50,500 Did we pay them? 453 00:29:50,500 --> 00:29:52,190 Not yet. Just to be sure, 454 00:29:52,190 --> 00:29:55,130 it's better if they hand over the list first 455 00:29:55,130 --> 00:29:56,390 before we pay them anything. 456 00:29:56,390 --> 00:29:58,330 Let's go over there. 457 00:29:58,950 --> 00:30:01,220 Mr Chen. This is Manager Wu. 458 00:30:01,220 --> 00:30:01,920 Hello. 459 00:30:01,920 --> 00:30:05,470 Are you the manager? You are just in time. Pay what you owe us. 460 00:30:05,470 --> 00:30:07,210 Haven't we been working well together? 461 00:30:07,210 --> 00:30:08,920 Why are you suddenly not signing the contract? 462 00:30:08,920 --> 00:30:11,560 Why are you talking so much nonsense? 463 00:30:11,560 --> 00:30:14,200 If you don't pay us, why would we be working? 464 00:30:14,200 --> 00:30:17,250 Since you are not going to work with us, please hand over the client list. 465 00:30:17,250 --> 00:30:19,780 We will go back and ask our finance department to... 466 00:30:19,780 --> 00:30:22,440 Come off it. I already said my piece. 467 00:30:22,440 --> 00:30:24,890 If you don't pay up, you don't get the documents. 468 00:30:24,890 --> 00:30:26,970 It's not up to me to give you the money. 469 00:30:26,970 --> 00:30:29,800 Our finance department has their own procedures too. 470 00:30:29,800 --> 00:30:34,500 Go away! Why are you talking so much if you don't want to pay us? 471 00:30:34,500 --> 00:30:37,470 Don't you have any manners?! Last month you made... 472 00:30:37,470 --> 00:30:39,520 more than seven violations. 473 00:30:39,520 --> 00:30:41,930 You are now suddenly withholding the client list. 474 00:30:41,930 --> 00:30:44,730 You are being too extreme. 475 00:30:44,730 --> 00:30:47,620 Why are you yelling? I say, you two rotten women... 476 00:30:47,620 --> 00:30:50,090 You owe us money. What are you still trying to do? 477 00:30:50,090 --> 00:30:52,480 Stop fighting! 478 00:30:52,480 --> 00:30:55,990 I'm a lawyer. According to the contract, you already made seven violations in a month. 479 00:30:55,990 --> 00:30:59,440 It's already over the company guideline. You don't have a say in it. 480 00:30:59,440 --> 00:31:01,250 I can sue you for withholding our private documents. 481 00:31:01,250 --> 00:31:04,900 Lawyer. What's so great about you? Sue me if you want! 482 00:31:04,900 --> 00:31:06,280 What did you say? 483 00:31:06,280 --> 00:31:08,160 Okay, let's not create a big fuss anymore. 484 00:31:08,160 --> 00:31:11,310 Pay them first and I will go back and get the list. 485 00:31:11,310 --> 00:31:13,630 We can come back later. 486 00:31:14,420 --> 00:31:16,580 I'm taking this call. 487 00:31:17,380 --> 00:31:18,310 Hello, Tong Tong. 488 00:31:18,310 --> 00:31:20,490 Mom, when are you coming back? 489 00:31:20,490 --> 00:31:23,060 Tong Tong, I'm a bit busy now. I will come back later. Okay? 490 00:31:23,060 --> 00:31:25,900 Hurry up. The cake is not done yet. 491 00:31:25,900 --> 00:31:30,030 Daddy said that he will pick us up at 6 pm. 492 00:31:30,030 --> 00:31:34,440 Tong Tong, why don't you go with daddy first? 493 00:31:34,440 --> 00:31:36,560 I will come later. Okay? 494 00:31:36,560 --> 00:31:40,390 You must keep your word! If not, I can't be bothered about you anymore. 495 00:31:40,390 --> 00:31:43,730 Hello? 496 00:31:43,730 --> 00:31:45,510 What's wrong? 497 00:31:45,510 --> 00:31:46,670 It's nothing. 498 00:31:46,670 --> 00:31:49,110 Was that Tong Tong? 499 00:31:49,110 --> 00:31:51,280 Let me handle this. You can leave. 500 00:31:51,280 --> 00:31:54,010 This kind of people are not trustworthy. 501 00:31:54,010 --> 00:31:56,890 If they still don't give us the documents, we will take legal action. 502 00:31:56,890 --> 00:32:00,820 It's okay. Look at how messy this is. I will settle this. 503 00:32:00,820 --> 00:32:03,900 It's really okay. I will settle this. You can leave now. 504 00:32:03,900 --> 00:32:06,440 You really don't need me? 505 00:32:06,440 --> 00:32:08,940 Okay then. Call me if you need me. 506 00:32:08,940 --> 00:32:10,670 - Okay.
- Don't worry. 507 00:32:10,670 --> 00:32:12,110 If you don't pay us, how are we going to survive? 508 00:32:12,110 --> 00:32:13,470 Who told you to violate the orders? 509 00:32:13,470 --> 00:32:16,390 Who said that it's unreasonable not to pay up? 510 00:32:17,710 --> 00:32:19,330 - Mommy.
- Tong Tong. 511 00:32:19,330 --> 00:32:21,490 You finished it? 512 00:32:21,490 --> 00:32:24,140 Mommy, you should take it out secretly later. 513 00:32:24,140 --> 00:32:26,330 Don't let daddy see it. 514 00:32:26,330 --> 00:32:27,930 I know. 515 00:32:27,930 --> 00:32:31,750 Waiter, I have to trouble you with this. 516 00:32:31,750 --> 00:32:33,950 Thank you. 517 00:32:33,950 --> 00:32:36,010 Slowly. 518 00:32:40,710 --> 00:32:42,860 Sorry for being late. 519 00:32:42,860 --> 00:32:44,520 Sit. 520 00:32:52,130 --> 00:32:54,160 What would you like to eat? 521 00:32:54,160 --> 00:32:58,140 Whatever. In any case, it's your birthday. You can order. 522 00:33:00,560 --> 00:33:01,570 What? 523 00:33:01,570 --> 00:33:04,310 The cake. 524 00:33:07,150 --> 00:33:08,200 What are you doing? 525 00:33:08,200 --> 00:33:10,460 - Nothing,
- Nothing. 526 00:33:12,500 --> 00:33:15,210 Be careful. 527 00:33:15,880 --> 00:33:17,900 I'm going to the restroom. 528 00:33:26,880 --> 00:33:28,840 I'm so messy. 529 00:33:31,620 --> 00:33:34,280 How could I look so sloppy? 530 00:33:35,350 --> 00:33:37,150 It looks so ugly. 531 00:33:38,930 --> 00:33:41,660 I'm always caught up in such a difficult position. 532 00:33:54,220 --> 00:33:56,880 Wu Tong, do your best. 533 00:34:04,480 --> 00:34:06,760 They took out the cake? 534 00:34:07,300 --> 00:34:10,070 Tong Tong, let's sing a birthday song together. Okay? 535 00:34:10,070 --> 00:34:11,100 Okay. 536 00:34:11,100 --> 00:34:16,970 Happy birthday to you. 537 00:34:16,970 --> 00:34:24,300 Happy birthday to you. 538 00:34:26,740 --> 00:34:29,510 Daddy, make a wish. 539 00:34:42,890 --> 00:34:43,920 Okay. 540 00:34:43,920 --> 00:34:46,150 Mommy, help daddy to blow out the candles. 541 00:34:46,150 --> 00:34:47,550 Let's blow it out together. Okay? 542 00:34:47,550 --> 00:34:50,480 Come on, one... two... three. 543 00:34:56,790 --> 00:34:58,910 Here. 544 00:35:07,780 --> 00:35:10,010 Give this to me. 545 00:35:11,890 --> 00:35:13,900 Daddy, eat this now. 546 00:35:13,900 --> 00:35:15,560 Mommy made this. 547 00:35:15,560 --> 00:35:18,730 I cut the fruits on top of the cake. 548 00:35:18,730 --> 00:35:21,520 You know how to bake? 549 00:35:21,520 --> 00:35:24,210 This cake is really ugly. 550 00:35:24,210 --> 00:35:27,540 I just learned how to do it. 551 00:35:27,540 --> 00:35:31,250 Sorry about that. Come, Tong Tong. 552 00:35:32,620 --> 00:35:34,400 Come. 553 00:35:36,410 --> 00:35:39,950 Mommy, this cake tastes bad. 554 00:35:39,950 --> 00:35:43,110 I forgot to add sugar. 555 00:35:43,700 --> 00:35:46,340 It's not edible, don't eat anymore. 556 00:35:49,740 --> 00:35:53,440 Daddy, does this cake tastes good? 557 00:35:54,240 --> 00:35:55,950 Yes. 558 00:35:56,750 --> 00:36:01,680 It's the first time that someone baked a cake for me on my birthday. 559 00:36:02,950 --> 00:36:04,980 It's not bad. 560 00:36:12,190 --> 00:36:15,720 I made you suffer, you had to eat such a bad tasting cake. 561 00:36:16,620 --> 00:36:18,900 I will let you eat more then. 562 00:36:18,900 --> 00:36:20,940 Okay. 563 00:36:21,840 --> 00:36:24,710 Tong Tong, how could you be so disobedient? 564 00:36:24,710 --> 00:36:27,600 You must not do this in the future. 565 00:36:28,970 --> 00:36:31,690 You dare to do that to me? 566 00:36:31,690 --> 00:36:35,020 You dare to do that to me too? 567 00:36:38,060 --> 00:36:42,170 Let's do this together to mommy! Come on. 568 00:37:08,560 --> 00:37:10,710 Goodnight. 569 00:37:47,320 --> 00:37:48,190 Hello. 570 00:37:48,190 --> 00:37:51,550 Hello. 571 00:37:51,550 --> 00:37:54,150 Manager Wu. Bad news, something happened. 572 00:37:54,150 --> 00:37:56,310 What happened? 573 00:37:56,310 --> 00:37:59,070 I don't know what that Cheng guy is up to. 574 00:37:59,070 --> 00:38:02,100 All the braches in the city are acting up 575 00:38:02,100 --> 00:38:05,190 There was a big ruckus. Both of them got hurt. 576 00:38:05,190 --> 00:38:07,450 What about Xiang Jun? 577 00:38:07,450 --> 00:38:09,490 President Xiang is also hurt. 578 00:38:09,490 --> 00:38:12,510 We are on our way to the hospital. Can you go over there? 579 00:38:12,510 --> 00:38:15,330 Okay, I will be right there. 580 00:38:16,230 --> 00:38:19,120 About that... I have some matters to attend to. I need to go. 581 00:38:19,120 --> 00:38:21,060 Can you take care of Tong Tong? 582 00:38:21,060 --> 00:38:22,260 What happened? 583 00:38:22,260 --> 00:38:24,030 It's regarding company matters. I'm going to the hospital. 584 00:38:24,030 --> 00:38:25,870 - I will take you there.
- No need. 585 00:38:25,870 --> 00:38:29,730 Take Tong Tong home first. Bye. 586 00:39:01,500 --> 00:39:04,200 What exactly happened? 587 00:39:07,100 --> 00:39:09,400 We had a problem with that Cheng guy. 588 00:39:09,400 --> 00:39:11,090 I agreed to pay them 589 00:39:11,090 --> 00:39:14,100 in order to get the documents. 590 00:39:14,100 --> 00:39:17,350 But he said that we dragged it for too long. 591 00:39:17,350 --> 00:39:20,160 He didn't want to work with us. We had an argument. 592 00:39:20,160 --> 00:39:22,100 He sent some men to force me to pay the money. 593 00:39:22,100 --> 00:39:25,000 Did they beat you up? Is your injury serious? 594 00:39:25,000 --> 00:39:26,500 Do I look like I could be beaten by someone? 595 00:39:35,300 --> 00:39:37,900 Is there a problem? 596 00:39:37,900 --> 00:39:41,100 Wu Tong, how did you know? 597 00:39:41,900 --> 00:39:44,200 Yang Yang called me. 598 00:39:45,100 --> 00:39:46,500 Where is she? 599 00:39:46,500 --> 00:39:50,570 All this already happened. Of course, she will not show up. 600 00:39:50,570 --> 00:39:52,970 She won't. If she was really behind this, 601 00:39:52,970 --> 00:39:55,970 why would she call me? 602 00:39:55,970 --> 00:39:58,100 There are all kinds of low tactics. 603 00:39:58,100 --> 00:40:01,200 Perhaps she's the kind who could be easily bought. 604 00:40:01,200 --> 00:40:04,000 What are you talking about? What low tactics? What do you mean? 605 00:40:04,000 --> 00:40:07,100 We previously saw her together with president Li's special assistant. 606 00:40:07,100 --> 00:40:10,590 I suspect that she's a spy sent by Li Zhong Muo to sabotage us. 607 00:40:10,590 --> 00:40:12,500 She wouldn't. 608 00:40:12,500 --> 00:40:14,700 President Li doesn't have any agenda towards us. 609 00:40:14,700 --> 00:40:19,000 Maybe not towards Chuan Mei, but towards me he has. 610 00:40:20,600 --> 00:40:24,500 I was wondering why Yang Yang worked so hard at the proposal. 611 00:40:24,500 --> 00:40:27,200 It was actually for another reason. 612 00:40:27,200 --> 00:40:31,300 Are you saying that Yang Yang did the proposal and not you? 613 00:40:33,630 --> 00:40:35,390 Yes, it was written by Yang Yang. 614 00:40:35,390 --> 00:40:37,600 Because I had the same opinion as Wu Tong, 615 00:40:37,600 --> 00:40:41,140 I was afraid that you may not agree. 616 00:40:41,140 --> 00:40:44,190 Hence, I told you I wrote that. 617 00:40:44,190 --> 00:40:48,290 I will talk to them tomorrow. I worked with them in the past. I still have some connections. 618 00:40:48,290 --> 00:40:50,500 I will talk to you again when it's confirmed. 619 00:40:51,200 --> 00:40:54,600 Go back, you still have matters to attend to tomorrow. I will stay with him. 620 00:40:54,600 --> 00:40:57,420 Okay, have a good rest. 621 00:41:03,600 --> 00:41:07,700 What's wrong? Are you feeling guilty now? 622 00:41:11,100 --> 00:41:13,210 How could you get into a fight? 623 00:41:13,210 --> 00:41:15,340 You are not an impulsive person. 624 00:41:15,340 --> 00:41:17,900 Were you happy tonight? 625 00:41:19,900 --> 00:41:21,600 I know that it's his birthday today. 626 00:41:21,600 --> 00:41:25,300 Tong Tong said you baked a cake for him. 627 00:41:26,200 --> 00:41:27,900 How did you know? 628 00:41:27,900 --> 00:41:30,900 Before you left I was afraid Tong Tong would be worried. 629 00:41:30,900 --> 00:41:33,100 I called him. 630 00:41:33,100 --> 00:41:37,300 Even though I celebrated with him, 631 00:41:37,300 --> 00:41:40,760 that was because of the child. I promised Tong Tong. 632 00:41:40,760 --> 00:41:42,650 I couldn't break my promise. 633 00:41:42,650 --> 00:41:44,740 Do you really need to do that much for him? 634 00:41:44,740 --> 00:41:48,700 He asked someone to make trouble for us 635 00:41:48,700 --> 00:41:50,500 and pulled you out. It's two birds with one stone. 636 00:41:50,500 --> 00:41:55,200 - He is not that kind of person.
- Is that so? 637 00:41:56,400 --> 00:42:01,100 Don't tell me you are saying that he is a good person. 638 00:42:01,100 --> 00:42:04,600 Xiang Jun. About what happened at the scene, I really don't know much about it. 639 00:42:04,600 --> 00:42:07,800 Who wouldn't use low tactics? 640 00:42:07,800 --> 00:42:09,900 Sometimes it's unavoidable. 641 00:42:09,900 --> 00:42:14,300 What he did to his father, don't tell me that was unavoidable. 642 00:42:14,300 --> 00:42:16,900 Only you trust him. 643 00:42:16,900 --> 00:42:18,300 Xiang Jun. 644 00:42:18,300 --> 00:42:21,900 Go back now. I want to rest. 645 00:42:21,900 --> 00:42:24,000 Xiang Jun. 646 00:42:32,400 --> 00:42:34,840 I'm going back then. 647 00:42:53,340 --> 00:42:59,330 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 648 00:42:59,330 --> 00:43:07,070 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 649 00:43:07,070 --> 00:43:13,050 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 650 00:43:13,050 --> 00:43:20,750 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 651 00:43:20,750 --> 00:43:27,480 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 652 00:43:27,480 --> 00:43:34,350 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 653 00:43:34,350 --> 00:43:41,190 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 654 00:43:41,190 --> 00:43:48,040 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 655 00:43:48,040 --> 00:43:55,060 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 656 00:43:55,060 --> 00:44:04,690 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 657 00:44:15,530 --> 00:44:21,690 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 658 00:44:21,690 --> 00:44:29,300 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 659 00:44:29,300 --> 00:44:35,390 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 660 00:44:35,390 --> 00:44:43,030 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
661 00:44:43,030 --> 00:44:49,620 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 662 00:44:49,620 --> 00:44:56,560 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 663 00:44:56,560 --> 00:45:03,430 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 664 00:45:03,430 --> 00:45:10,280 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 665 00:45:10,280 --> 00:45:16,880 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 666 00:45:16,880 --> 00:45:27,290 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 667 00:45:30,880 --> 00:45:37,730 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 668 00:45:37,730 --> 00:45:44,570 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 669 00:45:44,570 --> 00:45:51,560 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 670 00:45:51,560 --> 00:45:56,850 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 671 00:45:56,850 --> 00:46:03,650 ♫ shall be found ♫ 672 00:46:04,450 --> 00:46:11,070 ♫ shall be found ♫ 52144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.