All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:10,800 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,800 --> 00:00:18,420 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,420 --> 00:00:27,390 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,390 --> 00:00:36,500 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:41,400 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,400 --> 00:00:45,700 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,700 --> 00:00:50,200 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,200 --> 00:00:54,600 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,600 --> 00:00:59,600 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,620 --> 00:01:05,180 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,300 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,350 --> 00:01:17,300 ♫ and who is the better one for me ♫

♫ While the loneliness ♫ 13 00:01:17,300 --> 00:01:22,900 ♫ is one's own responsibility ♫ 14 00:01:25,000 --> 00:01:30,100 Loving, never forgetting. 15 00:01:30,100 --> 00:01:33,000 Episode 17. 16 00:01:34,700 --> 00:01:36,900 If you are good enough, 17 00:01:38,000 --> 00:01:41,600 then come over and take what you think belongs to you. 18 00:01:41,600 --> 00:01:45,400 I, Li Zhong Muo, am waiting for you. 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,100 You finally admitted. 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,200 You worked so hard, 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,100 doing all those ruthless things, 22 00:01:55,100 --> 00:01:58,900 to revenge against the Xiang family. 23 00:01:58,900 --> 00:02:02,000 Someone, who's so heartless to his own father, 24 00:02:02,000 --> 00:02:06,600 doesn't deserve to be a father.
Stealing someone's son too. 25 00:02:12,200 --> 00:02:14,000 - Let me go!
- Can you mind your business?! 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,400 Let me go! 27 00:02:18,000 --> 00:02:21,100 Stop fighting! 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Are you okay? 29 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Li Zhong Muo, don't be too arrogant. 30 00:02:33,800 --> 00:02:36,200 Don't think this is over! 31 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 Is your hand okay? 32 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Oh, it's okay. 33 00:03:04,400 --> 00:03:09,300 Oh, yes. 34 00:03:09,300 --> 00:03:13,000 I heard you were saying his surname is also Xiang. 35 00:03:13,000 --> 00:03:16,140 Li Zhong Muo is my father's illegitimate son. 36 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Before marriage 37 00:03:21,200 --> 00:03:24,200 my father was in a relationship with Li Zhi Ning. 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,500 Li Zhi Ning temper was extremely bad. 39 00:03:26,500 --> 00:03:30,700 They haven't been together for long. My father couldn't stand it anymore. 40 00:03:30,700 --> 00:03:33,100 So he suggested a breakup. 41 00:03:35,010 --> 00:03:37,900 When my father was still with Li Zhi Ning, 42 00:03:37,900 --> 00:03:40,570 he met my mother. 43 00:03:43,400 --> 00:03:46,660 My mother was a kind and good person. 44 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 So after he broke up with Li Zhi Ning, 45 00:03:52,510 --> 00:03:55,200 my mother and father ended up together pretty quickly. 46 00:03:55,200 --> 00:03:58,200 They were both very compatible. 47 00:03:58,200 --> 00:04:00,700 Not long after dating, they got married. 48 00:04:01,500 --> 00:04:03,900 But that Li Zhi Ning... 49 00:04:04,900 --> 00:04:08,000 She couldn't accept being dumped by my father like that. 50 00:04:08,000 --> 00:04:11,600 So she grabbed onto my father and didn't want to let him go. 51 00:04:11,600 --> 00:04:15,200 At that time she also realized 52 00:04:15,200 --> 00:04:18,000 she was pregnant with my dad's child. 53 00:04:47,000 --> 00:04:49,610 The child you are talking about, 54 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 is it Li Zhong Muo? 55 00:04:57,400 --> 00:05:00,780 That why Li Zhong Muo is older than me. 56 00:05:00,800 --> 00:05:05,800 At that time, my father and mother weren't married for too long... 57 00:05:05,800 --> 00:05:08,500 Every day Li Zhi Ning would make a trouble for them. 58 00:05:09,800 --> 00:05:12,000 My grandmother told me. 59 00:05:12,000 --> 00:05:14,100 When Li Zhong Muo was born, 60 00:05:14,100 --> 00:05:16,800 Li Zhi Ning turned into a different person. 61 00:05:16,800 --> 00:05:19,000 Into a crazy-like person. 62 00:05:21,080 --> 00:05:24,300 She was stalking my father. 63 00:05:24,300 --> 00:05:27,100 She was disrespectful to my mother. 64 00:05:27,800 --> 00:05:31,400 My mother's emotions were unstable. 65 00:05:31,400 --> 00:05:34,600 She didn't like to argue. 66 00:05:34,600 --> 00:05:40,200 She didn't want my father to lose face.
So each day she could only... 67 00:05:41,650 --> 00:05:45,900 Only... shed her tears, crying. 68 00:05:51,120 --> 00:05:55,000 I trust that God is fair. 69 00:05:58,960 --> 00:06:02,600 My mom was killed by Li Zhi Ning! 70 00:06:08,800 --> 00:06:11,390 Li Zhong, your tea is here. 71 00:06:14,040 --> 00:06:18,000 Li Zhong, do you want me to prepare some food? 72 00:06:20,200 --> 00:06:23,360 It should be Wu Tong, please let her in. 73 00:06:23,360 --> 00:06:25,400 Okay. 74 00:06:28,200 --> 00:06:30,800 Mrs. Wu, please come in. 75 00:06:30,800 --> 00:06:33,700 - Li Zhong Muo is here, right?
- Yes he's in. 76 00:06:35,700 --> 00:06:38,020 Mrs. Wu, here. 77 00:06:38,920 --> 00:06:40,900 Mrs. Wu, please. 78 00:06:40,900 --> 00:06:42,550 Thank you. 79 00:06:46,300 --> 00:06:48,800 Are you alright? 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,900 I knew you were going to come here tonight. 81 00:06:50,900 --> 00:06:54,670 But I don't want to talk about it.
If you want to ask... ask Xiang Jun. 82 00:06:56,900 --> 00:06:59,340 Only today I found out 83 00:06:59,340 --> 00:07:01,790 that you guys are brothers. 84 00:07:01,790 --> 00:07:05,660 I'm very shocked and surprised.
You are related... 85 00:07:05,660 --> 00:07:08,600 Why are you guys like enemies to each other? 86 00:07:08,600 --> 00:07:13,300 What relationship I have with Xiang is not important for you. 87 00:07:13,300 --> 00:07:16,100 More important for you is knowing who you are... 88 00:07:16,100 --> 00:07:20,700 You have to remember that you are my son's mother.
You don't need to know anything else. 89 00:07:20,700 --> 00:07:22,950 Then I want to know this. 90 00:07:22,950 --> 00:07:26,120 Are you that kind person that he talked about? 91 00:07:27,300 --> 00:07:29,400 What kind of person am I? 92 00:07:30,800 --> 00:07:34,390 A good or a bad person? 93 00:07:35,400 --> 00:07:38,000 Do I measure up to your expectations? 94 00:07:38,000 --> 00:07:42,680 What about Xiang Jun?
He should be up to your expectations, right? 95 00:07:42,680 --> 00:07:46,650 If it's like this and you still wanted to ask me... 96 00:07:46,650 --> 00:07:48,780 Why must you talk like this? 97 00:07:48,780 --> 00:07:51,420 Why can't we just talk about it calmly? 98 00:07:51,420 --> 00:07:54,570 This is none of your business, so please don't intervene. 99 00:07:54,570 --> 00:07:58,710 - Why are you saying it's not my business?
- Why is it your business? 100 00:07:59,460 --> 00:08:03,550 Because you are Xiang Jun's girlfriend? 101 00:08:03,550 --> 00:08:07,500 Yes, is it a problem if he is my boyfriend? 102 00:08:16,200 --> 00:08:18,520 Never thought you'd be that kind of woman. 103 00:08:18,520 --> 00:08:23,000 To be so fated with two men with the same blood. 104 00:08:25,900 --> 00:08:30,500 ♫ My emotions, your freedom ♫ 105 00:08:30,500 --> 00:08:35,100 ♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫ 106 00:08:35,100 --> 00:08:41,200 ♫ Be happy as you wish, you'll find your exit ♫ 107 00:08:41,200 --> 00:08:44,400 ♫ you're truly free now ♫ 108 00:08:44,400 --> 00:08:49,000 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 109 00:08:49,000 --> 00:08:53,600 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫ 110 00:08:53,600 --> 00:08:57,700 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫ 111 00:08:57,700 --> 00:09:03,600 ♫ Thus can prove that I loved ♫ 112 00:09:06,200 --> 00:09:10,800 ♫ You loved, you indulged ♫ 113 00:09:10,800 --> 00:09:17,900 ♫ you'd been cruel ♫
♫ At this moment I understand now ♫ 114 00:09:19,400 --> 00:09:24,100 ♫ I'm truly free ♫ 115 00:09:35,200 --> 00:09:37,000 Good Morning. 116 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 You're here so early. 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,300 I brought you breakfast. 118 00:09:43,800 --> 00:09:47,700 I made it for you. Do you want eggs? 119 00:09:50,600 --> 00:09:54,110 Li Zhong Muo's side, you don't have to worry.
Zhou Mao quit. 120 00:09:54,110 --> 00:09:56,700 No big deal, we'll find someone else. 121 00:09:56,700 --> 00:10:01,280 Beijing is a big city, it's not that hard to find a capable person. 122 00:10:01,830 --> 00:10:03,710 Here. 123 00:10:08,670 --> 00:10:11,900 Didn't you say before? It's what you make of things. 124 00:10:11,900 --> 00:10:15,000 I have faith. If we work hard, 125 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 God will help us. 126 00:10:19,600 --> 00:10:22,500 I'm happy that I'm about to start working in Chuang Mei Corp. 127 00:10:22,500 --> 00:10:25,400 Things will get better. 128 00:10:25,400 --> 00:10:27,020 Here. 129 00:10:31,400 --> 00:10:33,000 Don't worry. 130 00:10:33,000 --> 00:10:37,500 We can hire an employment agency to find a capable person for us. 131 00:10:38,850 --> 00:10:42,400 Besides, didn't you say I'm capable? 132 00:10:42,400 --> 00:10:45,100 You were the one who encouraged me to take the management position. 133 00:10:45,100 --> 00:10:49,500 So you have to trust me to do well. 134 00:10:54,700 --> 00:10:57,500 Let's not talk about me, we have you. 135 00:10:57,500 --> 00:11:01,600 You, Lawyer Xiang, made a commitment.
And you helped Chuang Mei to change its situation. 136 00:11:01,600 --> 00:11:05,300 I, Zhang Yuan and Mei Ling, we all believe in you. 137 00:11:05,300 --> 00:11:08,400 We still have to depend on you down the road. 138 00:11:11,120 --> 00:11:16,600 Xiang Jun, let's not care about other stuff. Let's work on what's in front of us. 139 00:11:18,400 --> 00:11:20,700 Do you have more? 140 00:11:20,700 --> 00:11:22,800 Of course. 141 00:11:26,300 --> 00:11:30,220 We already discussed it with Le Corp Hotel, they will be our face for the acquisition. 142 00:11:30,220 --> 00:11:32,530 Our company will be the silent investor, staying behind the scenes. 143 00:11:32,530 --> 00:11:34,240 If we are successful with this acquisition, 144 00:11:34,240 --> 00:11:37,970 all Xiang Hao Di Duo shares will be owned by the Li Corp. 145 00:11:37,970 --> 00:11:42,540 Le Jia can get more brand awareness in the industry 146 00:11:42,540 --> 00:11:44,640 to take one big step to another level. 147 00:11:44,640 --> 00:11:47,460 Le Jia is one of the economy hotels. 148 00:11:47,460 --> 00:11:51,950 But they can get a into the luxury hotel lines by doing so. 149 00:11:51,950 --> 00:11:54,600 We have to clearly explain this to Le Jia's family. 150 00:11:54,600 --> 00:11:58,610 Tell Le Jia, this needs to be done fast. 151 00:11:58,610 --> 00:12:01,350 Besides, Xiang's Corp is always wary of us. 152 00:12:01,350 --> 00:12:04,360 We shouldn't let them know we are behind all of this. 153 00:12:04,360 --> 00:12:06,080 Understand. 154 00:12:06,080 --> 00:12:09,370 Xiang Jun is more vigilant than before. 155 00:12:09,370 --> 00:12:12,740 Some companies are already making contact with him. 156 00:12:12,740 --> 00:12:16,600 But that incident with Tang Yuepeng made him more cautious. 157 00:12:16,600 --> 00:12:20,390 I don't think they will ever guess that we use the Le Family to partner with them. 158 00:12:20,390 --> 00:12:24,350 Let's hope he doesn't realize it before the contract is signed. 159 00:12:24,350 --> 00:12:27,000 Xiang Hao Di Duo, 160 00:12:27,000 --> 00:12:30,420 this time I'll definitely get you. 161 00:12:39,700 --> 00:12:43,300 President Li, what happened yesterday? Is everything okay? 162 00:12:45,000 --> 00:12:46,980 Why wouldn't it be? 163 00:12:46,980 --> 00:12:49,340 It was just a woman, causing trouble. 164 00:12:49,340 --> 00:12:53,430 Life is unpredictable, maybe god has other plans. 165 00:12:53,430 --> 00:12:58,080 To have Miss Wu Tong and place her between two brothers. 166 00:12:58,080 --> 00:13:02,570 Doesn't CEO Le have a daughter? Isn't she friends with Liang Yue Qi? 167 00:13:02,570 --> 00:13:05,800 I've heard they were schoolmates and studied abroad together. 168 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 Their relationship is quite good. 169 00:13:08,000 --> 00:13:10,920 Let Miss Liang to use this contact 170 00:13:10,920 --> 00:13:15,050 to speed things up. 171 00:13:17,590 --> 00:13:19,400 At the same time it'll be a favor to them. 172 00:13:19,400 --> 00:13:21,970 No need to do it as a favor. 173 00:13:21,970 --> 00:13:25,100 You want to play cupid for Xiang Jun. 174 00:13:25,100 --> 00:13:29,390 To bring Xiang Jun and Liang Yue Qi together as a couple, right? 175 00:14:22,710 --> 00:14:24,380 President Xiang. 176 00:14:25,650 --> 00:14:28,290 Hope we'll have a happy partnership. 177 00:14:28,290 --> 00:14:30,370 Happy partnership. 178 00:14:30,370 --> 00:14:33,550 Right, let me introduce you to a new employee. 179 00:14:35,500 --> 00:14:39,820 This is my new executive assistant Yang Yang. 180 00:14:39,820 --> 00:14:43,660 Hello President Xiang, from now on I will work hard with manager Wu. 181 00:14:43,660 --> 00:14:47,060 Good. I have to take this call. 182 00:14:47,830 --> 00:14:49,840 Hello. 183 00:14:49,840 --> 00:14:52,620 I hired a new receptionist, I think you might know her. 184 00:14:52,620 --> 00:14:54,410 Okay. 185 00:14:57,180 --> 00:14:59,500 Xiao Xiao, why are you here? 186 00:14:59,500 --> 00:15:02,700 After you left I was feeling more an more uncomfortable. 187 00:15:02,700 --> 00:15:06,000 So I decided to forsake darkness for the light (deflection). 188 00:15:06,000 --> 00:15:09,200 Manager Wu, please look after me. 189 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 Okay, just a moment. 190 00:15:13,860 --> 00:15:16,060 Shall we go to my office? 191 00:15:16,060 --> 00:15:18,240 Let's go. 192 00:15:18,240 --> 00:15:21,130 Please bring me two glasses of water. 193 00:15:23,240 --> 00:15:25,370 Okay, that's all. 194 00:15:25,370 --> 00:15:27,700 I have some business to attend to. I have to leave. 195 00:15:27,700 --> 00:15:30,020 Okay, let me see you off. 196 00:15:38,400 --> 00:15:42,200 Please smile a bit. 197 00:15:42,200 --> 00:15:44,900 About that Le's Hotel you mentioned. 198 00:15:44,900 --> 00:15:48,200 Tell me what is the situation. 199 00:15:48,200 --> 00:15:50,000 I'll tell you. 200 00:15:50,000 --> 00:15:53,800 The daughter of Le Family's boss, Le Bei Ke, used to be my high school mate. 201 00:15:53,800 --> 00:15:58,110 We were window shopping one day and started talking about our families. 202 00:15:58,110 --> 00:16:02,370 She said her family owned hotels, and they wanted to enter into the high grade hotel market. 203 00:16:02,370 --> 00:16:04,690 They've been looking for the right opportunity. 204 00:16:04,690 --> 00:16:07,040 Which made me think of Xiang's Hao Di Du Hotel. 205 00:16:07,040 --> 00:16:13,000 I know, Wan Li Corp suddenly changed their decision and terminated their partnership. 206 00:16:13,000 --> 00:16:16,930 This made you extremely anxious. 207 00:16:16,930 --> 00:16:19,010 I'm worried about you. 208 00:16:19,010 --> 00:16:22,790 Do you mean they want to be merged with Xiang? 209 00:16:22,790 --> 00:16:24,250 Of course. 210 00:16:24,250 --> 00:16:28,350 I told them, Xiang Hao Di Du is an old brand hotel. 211 00:16:28,350 --> 00:16:33,690 First of all, with this merger they can boost their hotel brand to a higher-grade star hotel. 212 00:16:33,690 --> 00:16:40,000 And second, they will able to gain experience in the luxury hotel management. 213 00:16:40,900 --> 00:16:46,700 More importantly, it can help you to overcome your current difficult situation. 214 00:16:46,700 --> 00:16:49,800 We can release 40% of Xiang Hao Di Du share holdings. 215 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 This is worth hundreds of millions at least. 216 00:16:52,600 --> 00:16:56,500 Le Jia is just an ecnomy hotel. 217 00:16:56,500 --> 00:16:59,500 Do they have that capability? 218 00:16:59,500 --> 00:17:04,300 Don't look down on others! The Le Family hotel does have over 20 years of history after all. 219 00:17:04,300 --> 00:17:08,500 And they are always making profits, they have never lost a cent. 220 00:17:08,500 --> 00:17:12,400 So forking out this money shouldn't be a problem. 221 00:17:12,400 --> 00:17:14,550 Can I trust what you said? 222 00:17:14,550 --> 00:17:17,730 Can the chit-chat between girls be taken seriously? 223 00:17:17,730 --> 00:17:21,820 Of course it's not nonsense. Le Bei Ke already told her dad about it. 224 00:17:21,820 --> 00:17:26,810 He seems very interested in it. He said he wants to meet you. 225 00:17:26,810 --> 00:17:30,500 I don't think it will be a problem. 226 00:17:30,500 --> 00:17:33,200 Don't worry, she and I have many years of friendship behind us. 227 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 She wouldn't lie to me. 228 00:17:36,200 --> 00:17:39,600 Alright then. We'll find a proper time to talk. 229 00:17:39,600 --> 00:17:42,300 That's it. Relax a little. 230 00:17:42,300 --> 00:17:45,200 Remember, regardless of what problems you meet with, 231 00:17:45,200 --> 00:17:48,300 you have me by your side. 232 00:17:50,200 --> 00:17:53,650 Come on, give me a compliment. 233 00:17:53,650 --> 00:17:56,100 Compliment me! 234 00:18:05,000 --> 00:18:08,300 Stand up properly. We had coffee, not wine. 235 00:18:08,300 --> 00:18:10,600 Stop acting. 236 00:18:10,600 --> 00:18:13,500 No way, I'm so dizzy! 237 00:18:13,500 --> 00:18:17,500 I'm shaky and wobbling. I can't even stand up straight. 238 00:18:17,500 --> 00:18:20,600 Alright, enough. Stop acting! 239 00:18:26,000 --> 00:18:27,700 Are you alright? 240 00:18:29,000 --> 00:18:31,300 - Kiss me.
- Stop fooling around. 241 00:18:31,300 --> 00:18:34,500 Quickly, give me a kiss! 242 00:18:38,900 --> 00:18:41,000 - Stupid!
- It hurts! 243 00:18:41,000 --> 00:18:42,700 - Alright?
- No. 244 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 Get up! 245 00:19:09,000 --> 00:19:10,600 Hello? 246 00:19:12,300 --> 00:19:16,800 Hello? Is Tong Tong already asleep? 247 00:19:16,800 --> 00:19:19,030 He just got into bed. 248 00:19:20,500 --> 00:19:23,000 You're not entertaining guests tonight? 249 00:19:23,000 --> 00:19:24,400 No. 250 00:19:24,400 --> 00:19:28,900 Then can you put Tong Tong on the phone? 251 00:19:28,900 --> 00:19:31,300 Hold on. Tong Tong? 252 00:19:31,300 --> 00:19:34,400 Mom, dad is going to tell me a story. 253 00:19:34,400 --> 00:19:37,800 Listen to it with me, OK? 254 00:19:37,800 --> 00:19:39,100 Alright. 255 00:19:39,100 --> 00:19:42,390 Dad, you can start. 256 00:19:42,390 --> 00:19:45,550 Let's tell the Cinderella story, shall we? 257 00:19:45,550 --> 00:19:47,450 Alright. 258 00:19:47,970 --> 00:19:54,580 There was a rich man. His wife gave birth to a baby girl, but died not long after. 259 00:19:54,580 --> 00:19:59,540 After that that rich man remarried, so his daughter could have a mother. 260 00:19:59,540 --> 00:20:02,720 The stepmother had two daughters of her own, and she brought them with her. 261 00:20:02,720 --> 00:20:05,600 Afterwards these two stepsisters 262 00:20:05,600 --> 00:20:09,700 made the little girl to do all the housework. 263 00:20:09,700 --> 00:20:12,500 And they called her Cinderella. 264 00:20:12,500 --> 00:20:14,200 What is a stepmother? 265 00:20:14,200 --> 00:20:17,700 A stepmother is not a real mother. 266 00:20:17,700 --> 00:20:22,000 It's like if daddy gets married to someone else in future, 267 00:20:22,000 --> 00:20:24,800 that person will be your stepmother. 268 00:20:24,800 --> 00:20:27,800 Daddy, I don't want a stepmother! 269 00:20:27,800 --> 00:20:31,500 Tong Tong, daddy didn't finish the story yet. 270 00:20:34,100 --> 00:20:36,380 And then... 271 00:20:36,380 --> 00:20:42,100 One day the prince held a big ball at the palace. 272 00:20:42,100 --> 00:20:45,210 He invited all the girls from the kingdom to attend this ball. 273 00:20:45,210 --> 00:20:49,430 He wanted to select his bride to be from the girls who attended the ball. 274 00:20:49,430 --> 00:20:51,740 Did Cinderella go? 275 00:20:51,740 --> 00:20:56,700 Cinderella, with the help of her fairy godmother's magic, 276 00:20:56,700 --> 00:21:00,100 went to the ball, wearing glass slippers and a beautiful ball gown. 277 00:21:00,100 --> 00:21:02,800 But she was given a condition. 278 00:21:02,800 --> 00:21:07,400 She had to return home before midnight. 279 00:21:07,400 --> 00:21:12,120 Because after midnight the magic will disappear. 280 00:21:12,120 --> 00:21:14,170 And then what happened? 281 00:21:14,170 --> 00:21:16,400 She went to the ball. 282 00:21:17,420 --> 00:21:21,940 The prince fell in love with her at first sight. 283 00:21:21,940 --> 00:21:24,470 The two of them 284 00:21:24,470 --> 00:21:29,350 danced all night 285 00:21:29,350 --> 00:21:33,570 until the clock started chiming at midnight. 286 00:21:33,570 --> 00:21:39,000 Then Cinderella anxiously and urgently... ran away. 287 00:21:39,000 --> 00:21:43,050 The prince ran after Cinderella, but could only find her glass slipper on the road. 288 00:21:43,050 --> 00:21:47,190 So, afterwards the prince sent someone 289 00:21:47,190 --> 00:21:52,610 to visit every household and try to put this glass slipper on the foot of each girl. 290 00:21:56,000 --> 00:22:02,060 He hoped to find the owner of that glass slipper. 291 00:22:02,060 --> 00:22:05,440 The two stepsisters tried the glass slipper on. 292 00:22:05,440 --> 00:22:09,430 But no matter how much they tried it to do it, the glass slipper just wouldn't fit. 293 00:22:09,430 --> 00:22:12,260 Later the rich man remembered 294 00:22:15,200 --> 00:22:17,990 that he has another daughter. 295 00:22:22,600 --> 00:22:24,480 Where's your glass slipper? 296 00:22:24,480 --> 00:22:27,740 I do not have a glass slipper. 297 00:22:27,740 --> 00:22:30,030 Dad isn't asking you. 298 00:22:30,030 --> 00:22:32,780 Then who are you asking? 299 00:22:33,300 --> 00:22:38,300 You... Are you asking me? 300 00:22:38,300 --> 00:22:40,800 Wear it and come to me. 301 00:22:43,100 --> 00:22:44,880 But... 302 00:22:45,400 --> 00:22:48,720 But you're not my prince. 303 00:22:48,720 --> 00:22:50,700 The person Cinderella was looking for... 304 00:22:50,700 --> 00:22:53,510 Was someone who loved her wholeheartedly... 305 00:22:53,510 --> 00:22:58,670 Who thought of her and could bring her a lifetime of happiness. 306 00:22:59,600 --> 00:23:01,910 Or rather... 307 00:23:01,910 --> 00:23:06,900 Someone who was his second half. 308 00:23:06,900 --> 00:23:09,200 Or the person who has sacrificed for him. 309 00:23:48,700 --> 00:23:52,000 After signing this contract we'll be like a family. 310 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 If we encounter any problems, we'll face it together. 311 00:23:55,010 --> 00:23:56,760 Yes. 312 00:23:57,800 --> 00:24:00,000 - Happy partnership.
- Happy partnership. 313 00:24:00,000 --> 00:24:04,600 Yue Qi, thank you for making such a great recommendation. 314 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 Your welcome. It's what I should do. 315 00:24:07,000 --> 00:24:09,400 If you have time, come visit us. 316 00:24:09,400 --> 00:24:10,890 Definitely. 317 00:24:14,000 --> 00:24:15,700 - I will call you later.
- All right. 318 00:24:15,700 --> 00:24:17,300 Bye, bye, Uncle Le. 319 00:24:17,300 --> 00:24:19,200 Bye, bye. 320 00:24:23,900 --> 00:24:27,400 So, what I said was correct. How are you going to repay me? 321 00:24:27,400 --> 00:24:29,200 Let's go and celebrate. 322 00:24:29,200 --> 00:24:33,000 The contract was just signed, there's a lot to do. 323 00:24:33,000 --> 00:24:35,900 I put in so much effort to pave the road for you. 324 00:24:35,900 --> 00:24:38,700 And you are not taking me out to celebrate it? So mean. 325 00:24:38,700 --> 00:24:41,500 No, you must take me out today! 326 00:24:41,500 --> 00:24:43,800 Stop talking nonsense. I really have matters to attend to. 327 00:24:43,800 --> 00:24:45,900 We'll celebrate another day, okay? 328 00:24:47,100 --> 00:24:48,600 I... 329 00:25:05,500 --> 00:25:08,800 Miss, what's with that face? 330 00:25:08,800 --> 00:25:12,600 Smile, come on. 331 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 I thought I got lucky. 332 00:25:18,800 --> 00:25:22,200 Our Miss is in a good mood and will invite me to dinner. 333 00:25:22,200 --> 00:25:25,600 I didn't expect you to say you have no appetite, that it's all gone. 334 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Such a pessimistic lady. 335 00:25:28,200 --> 00:25:30,000 Who's pessimistic? 336 00:25:30,000 --> 00:25:34,100 It's all because of you, stinking men! None of you is good. 337 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 How can you say that? 338 00:25:36,000 --> 00:25:38,500 The man beside you, when he realized you were upset, 339 00:25:38,500 --> 00:25:43,200 appeared before you right away to accompany you to dinner without reservation or complaint. What else do you want? 340 00:25:43,200 --> 00:25:47,000 You can't tar everyone with a same brush, can you? 341 00:25:48,800 --> 00:25:53,400 Mr. Xiang did something bad, am I right? 342 00:25:53,900 --> 00:25:57,600 I took so much effort to pave the road for him. 343 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 Just now the contract was signed. 344 00:25:59,400 --> 00:26:03,000 I just wanted him to take me out to celebrate a bit. Is that too much? 345 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 But he left without a word. 346 00:26:06,100 --> 00:26:07,900 He left me there just like that! 347 00:26:07,900 --> 00:26:10,690 What was he thinking? I'm not a pair of disposable chopsticks! 348 00:26:10,690 --> 00:26:12,700 Used me and then tossed me away. 349 00:26:14,100 --> 00:26:17,500 How can you be so unreasonable? 350 00:26:18,400 --> 00:26:21,390 You think to work outside is easy for a man. 351 00:26:22,000 --> 00:26:23,800 Business arena is like a war zone. 352 00:26:23,800 --> 00:26:26,900 You can lose everything after just a little mistake. 353 00:26:26,900 --> 00:26:29,900 Do you think everyone is like you? 354 00:26:29,900 --> 00:26:33,400 Being rich, socializing, going to one party after another. 355 00:26:33,400 --> 00:26:35,600 Have you ever considered Xiang Jun's feelings? 356 00:26:35,600 --> 00:26:39,700 Xiang Corp almost went bankrupt. Will he be in the mood to celebrate? 357 00:26:41,100 --> 00:26:42,800 What you said seems reasonable. 358 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Of course it's reasonable. Let me tell you... 359 00:26:46,200 --> 00:26:49,400 People, drifting along rivers, their life is not their own.
[have no choice]. 360 00:26:49,400 --> 00:26:51,000 Especially us, men. 361 00:26:51,000 --> 00:26:56,300 If you want to look good in front of people and do something about it, you have to try harder. 362 00:26:57,300 --> 00:26:58,700 If you keep acting 363 00:26:58,700 --> 00:27:00,710 like a child, 364 00:27:00,710 --> 00:27:04,000 no men could stand that. Who would love you? 365 00:27:04,000 --> 00:27:05,600 What do men like? 366 00:27:05,600 --> 00:27:08,900 Men like women with gentle appearance and inner strength. 367 00:27:08,900 --> 00:27:11,340 You... Should go home and practice, practice. 368 00:27:11,340 --> 00:27:13,700 Otherwise you'll have to live with your dad your whole life. 369 00:27:14,500 --> 00:27:17,100 - Uncle, you're very understanding.
- Of course. 370 00:27:17,100 --> 00:27:19,600 People who drift along rivers and lakes cannot avoid being hurt by knives. 371 00:27:19,600 --> 00:27:22,000 If you're hurt enough, then you can understand anything. 372 00:27:22,000 --> 00:27:26,300 Then was there a time when you were scared and weak? 373 00:27:28,900 --> 00:27:33,400 Me? I am a real man from the Northeast, I would never be like that. 374 00:27:35,300 --> 00:27:36,900 Oh...No way. 375 00:27:36,900 --> 00:27:41,600 Right, uncle. Just now, you mentioned a type of a woman... 376 00:27:41,600 --> 00:27:45,200 - A gentle appearance and inner strength type of woman.
- Right. 377 00:27:45,200 --> 00:27:48,000 Uncle, what type of woman do you like? 378 00:27:49,800 --> 00:27:51,780 - I...
- That's right. 379 00:27:51,780 --> 00:27:54,200 Xiang Jun must like this type of woman. 380 00:27:54,200 --> 00:27:56,300 Right, and sexy too. 381 00:27:56,300 --> 00:27:59,900 I can see it. He liked Zhang Mandi, and she's just like that. 382 00:28:00,800 --> 00:28:04,400 Uncle, you'll be my love expert. 383 00:28:04,400 --> 00:28:07,400 If I have any questions, you'll be the first person I ask. 384 00:28:07,400 --> 00:28:11,000 I don't believe I can't get this man. 385 00:28:12,100 --> 00:28:15,100 Alright, but my fee is quite expensive. 386 00:28:15,100 --> 00:28:17,100 No problem. 387 00:28:18,400 --> 00:28:21,400 I'll be charging you by the hour, just like Lawyer Xiang. 388 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 I said alright already, no problem! 389 00:28:25,100 --> 00:28:28,600 Uncle, my appetite is back now. 390 00:28:28,600 --> 00:28:31,300 What do you want to eat? Let's go to eat. 391 00:28:31,300 --> 00:28:34,900 I...Your handbag. 392 00:28:43,400 --> 00:28:44,900 You're home. 393 00:28:46,400 --> 00:28:48,500 Why are you here? 394 00:28:49,800 --> 00:28:53,200 I was just passing by, also wanted to see you. 395 00:28:56,330 --> 00:29:00,100 You... Were you waiting for a long time? 396 00:29:00,100 --> 00:29:01,860 A while. 397 00:29:03,500 --> 00:29:05,710 Can I come in for a bit? 398 00:29:11,600 --> 00:29:14,070 The color of your face looks a bit off. 399 00:29:15,580 --> 00:29:18,170 I didn't sleep enough recently. 400 00:29:19,400 --> 00:29:23,220 Is there a reason for you coming here so late? 401 00:29:24,600 --> 00:29:28,700 I just signed the contract for another hotel to increase our capital. 402 00:29:28,700 --> 00:29:32,000 Problems with the hotel are finally resolved. 403 00:29:32,000 --> 00:29:36,300 Really? That's a good thing! Here. 404 00:29:36,300 --> 00:29:40,500 But according to my father it may not be. 405 00:29:40,500 --> 00:29:43,600 I did my best, 406 00:29:43,600 --> 00:29:46,200 but the hotel is his life's work. 407 00:29:47,510 --> 00:29:50,280 I think your father will probably understand. 408 00:29:52,660 --> 00:29:54,230 I hope so. 409 00:30:02,490 --> 00:30:06,720 Then did you go home and tell your father? 410 00:30:07,700 --> 00:30:09,530 Home? 411 00:30:10,200 --> 00:30:14,070 I don't even know if I can call it home. 412 00:30:14,070 --> 00:30:17,700 You know that my relationship with my father has never been good. 413 00:30:17,700 --> 00:30:21,000 When I was young, my grandmother told me 414 00:30:22,110 --> 00:30:25,800 it was my father, who unintentionally caused my mother's death. 415 00:30:26,900 --> 00:30:30,750 I lost my mother at young age. 416 00:30:30,750 --> 00:30:34,920 After grandmother died my whole life changed. 417 00:30:34,920 --> 00:30:38,980 I didn't know how to get along with him. 418 00:30:38,980 --> 00:30:44,190 In my heart, I don't know where I stand with him. 419 00:30:51,200 --> 00:30:53,790 So, after that I went abroad to study. 420 00:30:53,790 --> 00:30:55,810 Throughout my few years of the University 421 00:30:55,810 --> 00:30:59,010 I never came home for a visit. 422 00:30:59,010 --> 00:31:01,600 I also rarely contacted him. 423 00:31:01,600 --> 00:31:05,400 I was getting news about my father 424 00:31:05,400 --> 00:31:07,310 only from newspapers. 425 00:31:07,310 --> 00:31:10,000 He is like a stranger to me. 426 00:31:11,000 --> 00:31:13,140 Sometimes, when I see Li Zhong Muo, 427 00:31:13,140 --> 00:31:15,700 I feel sorry for him. 428 00:31:15,700 --> 00:31:20,000 But when I think about it, it was his mother who caused my mother's death. 429 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 Then I stop feeling sorry for him. 430 00:31:22,200 --> 00:31:25,300 We fight and compete with each other since we were born, it's our fate. 431 00:31:25,300 --> 00:31:28,000 When we were young we used to compare our grades. 432 00:31:28,000 --> 00:31:29,900 Now, when we are adults, 433 00:31:29,900 --> 00:31:33,520 we compete in business. 434 00:31:33,520 --> 00:31:36,800 But each time, I'm the loser. 435 00:31:36,800 --> 00:31:41,400 But... But maybe that's not how he thinks. 436 00:31:46,500 --> 00:31:48,600 You don't understand Li Zhong Muo as a person. 437 00:31:48,600 --> 00:31:51,100 Towards Xiang Corp... 438 00:31:51,100 --> 00:31:55,000 When he snatched the Environmental contract from us, 439 00:31:55,000 --> 00:31:57,160 I knew then... 440 00:31:57,160 --> 00:31:59,900 He always treated us as his enemy. 441 00:32:00,750 --> 00:32:05,540 Not just my father, but the whole Xiang Corp. 442 00:32:05,540 --> 00:32:08,240 Because he was abandoned. 443 00:32:08,240 --> 00:32:10,730 He is the unwanted illegitimate child. 444 00:32:10,730 --> 00:32:13,060 From my understanding of him, 445 00:32:13,060 --> 00:32:15,340 he's not that type of person. 446 00:32:15,340 --> 00:32:18,020 You always see good in people. 447 00:32:18,020 --> 00:32:20,990 Besides, you have feelings for him, that's why you're saying that. 448 00:32:20,990 --> 00:32:24,600 There are times when truth is cruel. 449 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 There's something I want to ask you. 450 00:32:26,240 --> 00:32:29,570 Now that you found out about my relationship with Li Zhong Muo, 451 00:32:31,240 --> 00:32:32,940 did it cross your mind... 452 00:32:32,940 --> 00:32:35,780 Do you suspect that I am using you? 453 00:32:40,200 --> 00:32:42,300 Even if you are, 454 00:32:42,300 --> 00:32:44,970 I could never blame you for it. 455 00:32:48,100 --> 00:32:50,210 Are you really not blaming me? 456 00:32:51,460 --> 00:32:54,020 What's there to blame? 457 00:32:54,020 --> 00:32:58,600 The same as when President Liang held that party, 458 00:32:58,600 --> 00:33:01,100 I used you as my connection to get there. 459 00:33:01,100 --> 00:33:06,200 I was looking for a way to attend that party, so I could get my boss off my back. 460 00:33:06,610 --> 00:33:10,300 That's when you asked me to be your partner for that party. 461 00:33:11,450 --> 00:33:14,980 So if you say it like that, wasn't it me who used you? 462 00:33:16,900 --> 00:33:23,400 When I learned that you and Li Zhong Muo are brothers, 463 00:33:23,400 --> 00:33:25,810 it did cross my mind. 464 00:33:26,500 --> 00:33:29,500 You were so good and considerate towards me. 465 00:33:29,500 --> 00:33:32,600 Could you have an ulterior motive? 466 00:33:32,600 --> 00:33:35,000 But I won't blame you. 467 00:33:35,000 --> 00:33:39,150 Every person has their own goals. 468 00:33:39,150 --> 00:33:42,870 Besides, you have never hurt me. 469 00:33:42,870 --> 00:33:44,960 Instead you were helping me. 470 00:33:44,960 --> 00:33:46,250 Wu Tong. I... 471 00:33:46,250 --> 00:33:49,200 I believe in my judgment of you. 472 00:33:49,200 --> 00:33:51,740 You are a kind hearted person. 473 00:33:51,740 --> 00:33:55,700 You have always treated me as a very good friend. 474 00:33:55,700 --> 00:33:57,390 Thank you. 475 00:34:02,290 --> 00:34:04,160 What is it? 476 00:34:05,730 --> 00:34:07,760 I'm really sick. 477 00:34:07,760 --> 00:34:10,740 There's a kind of disease called love. And you know what? 478 00:34:10,740 --> 00:34:15,000 The one who falls in love first, will die first. 479 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 That's my disease. 480 00:34:18,000 --> 00:34:20,500 Stop being so melodramatic. 481 00:34:25,100 --> 00:34:26,900 I admit. 482 00:34:27,600 --> 00:34:30,600 At the beginning, I did want to use you, 483 00:34:30,600 --> 00:34:33,500 because you're Tong Tong's mother. 484 00:34:33,500 --> 00:34:38,400 I wanted to destroy his mask and see him go insane. 485 00:34:39,600 --> 00:34:42,530 But the more I was getting to know you, 486 00:34:42,530 --> 00:34:45,970 the more I was falling in love with you. 487 00:34:45,970 --> 00:34:49,900 I don't know what it is myself. But each time I see you, 488 00:34:49,900 --> 00:34:53,380 I can't think about anything else. 489 00:34:53,380 --> 00:34:56,050 Do you want to try? 490 00:34:59,400 --> 00:35:01,300 You smell so good. 491 00:35:01,900 --> 00:35:04,500 Stop joking around. 492 00:35:05,400 --> 00:35:08,000 Now you are melodramatic. 493 00:35:08,700 --> 00:35:12,100 That means I can be cured. 494 00:35:12,100 --> 00:35:15,200 Stop being like this. Today such a big thing happened. 495 00:35:15,200 --> 00:35:18,600 You should go home and tell your father. 496 00:35:18,600 --> 00:35:21,800 You had a fight and then signed a contract. 497 00:35:21,800 --> 00:35:24,000 Take it slow. 498 00:35:24,000 --> 00:35:27,600 Ayo, you shouldn't be here. Go home and rest. 499 00:35:41,200 --> 00:35:42,990 Congratulations, president Li. 500 00:35:43,000 --> 00:35:46,800 Our business landscape is expanded. 501 00:35:46,800 --> 00:35:49,500 This is the contract for the acquisition of Xiang Hao Di Du. 502 00:35:49,500 --> 00:35:53,100 Now allow me to hand over the contract to it's real owner. 503 00:35:54,600 --> 00:35:56,000 President Le, thank you for your hard work. 504 00:35:56,000 --> 00:35:57,600 Don't mention it. 505 00:35:57,600 --> 00:36:00,200 Besides, we are the ones, who's getting more from it. 506 00:36:00,200 --> 00:36:03,800 The family's Le Hotel is now getting upgraded to a higher level. 507 00:36:03,800 --> 00:36:06,800 For this I have to thank you, president Li. 508 00:36:06,800 --> 00:36:09,400 You're too polite, president Le. 509 00:36:09,400 --> 00:36:14,700 I want to announce it at the appropriate time. 510 00:36:14,700 --> 00:36:18,500 I hope president Le will keep this secret for me. 511 00:36:18,500 --> 00:36:21,000 Of course. President Li, relax. 512 00:36:21,000 --> 00:36:25,500 Unless you tell me otherwise, no one will know about this. 513 00:36:25,500 --> 00:36:27,400 Happy partnership. 514 00:36:29,900 --> 00:36:32,000 Happy partnership. 515 00:36:42,600 --> 00:36:45,600 Before taking over Xiang Hao Di Du, how much shares we had there? 516 00:36:45,600 --> 00:36:47,340 We had 12% of all shareholdings. 517 00:36:48,100 --> 00:36:53,000 Just now we purchased 40% of Le's family shares. 518 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 That should be enough. 519 00:36:54,600 --> 00:36:58,600 Present Li, how are we going to deal with the Xianhao Didu? 520 00:36:58,600 --> 00:37:01,000 A new beginning. 521 00:37:01,000 --> 00:37:02,770 What does it mean? 522 00:37:03,600 --> 00:37:06,200 Le Jia has a lot of chain hotels, right? 523 00:37:06,200 --> 00:37:11,300 So, are you saying that you want to convert all the Xianghao Didu hotels into Le Jia hotels? 524 00:37:12,900 --> 00:37:15,400 Le Jia's are just economy hotels, 525 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 not even one star hotels. 526 00:37:17,400 --> 00:37:20,200 Although Xiang Hao Di Du used to be a prestigious hotel brand, 527 00:37:20,200 --> 00:37:22,300 now things are changing. 528 00:37:22,300 --> 00:37:25,100 They are getting eliminated by the market. 529 00:37:25,100 --> 00:37:28,500 It's time to give it a new beginning. 530 00:37:28,500 --> 00:37:33,200 Present Li, what about Mr. Xiang? Will he be able to accept it? 531 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 Xiang Crop. was founded to be like this. If we cut it down, 532 00:37:35,800 --> 00:37:39,100 it's like we are cutting off his head. 533 00:37:50,400 --> 00:37:53,700 Mr Li...Mrs Li, she's... 534 00:38:03,000 --> 00:38:04,500 Why did you ask me to come here? 535 00:38:05,400 --> 00:38:09,500 That last slap, didn't it awake you? 536 00:38:09,500 --> 00:38:10,600 So you know. 537 00:38:10,600 --> 00:38:14,600 Xiang Hao Di Du is his lifetime work. 538 00:38:14,600 --> 00:38:16,600 Why did you do this? 539 00:38:16,600 --> 00:38:21,100 What did I do? What do you want to say? 540 00:38:21,100 --> 00:38:24,200 You are ruthless yourself, sparing no one. 541 00:38:24,200 --> 00:38:28,000 Still, he is your father. 542 00:38:28,000 --> 00:38:30,700 He can't afford a defeat now. 543 00:38:30,700 --> 00:38:35,100 You are so heartless. Aren't you afraid of Karma? 544 00:38:35,100 --> 00:38:38,900 Do you mean I'm not treating him like my father, when he treats me like his son? 545 00:38:38,900 --> 00:38:41,900 I already bought the hotel and signed the contract. 546 00:38:41,900 --> 00:38:44,800 If there is a Karma, let it happen then. 547 00:38:44,800 --> 00:38:47,600 If you don't need anything else, I want to spend some time with my son. 548 00:38:47,600 --> 00:38:49,400 Stand right there! 549 00:38:54,400 --> 00:38:56,800 You already have Tong Tong. 550 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Why can't you understand what it's like to be a father? 551 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 So many years passed. 552 00:39:03,300 --> 00:39:05,900 He is the cause of you being like this. 553 00:39:09,000 --> 00:39:11,730 And you still can't let it go. 554 00:39:19,600 --> 00:39:22,600 How he treats me is not important. 555 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 Xiang Hao Di Du is his life. 556 00:39:25,000 --> 00:39:27,800 It represents Xiang's Corp's branding. 557 00:39:29,200 --> 00:39:32,500 More than half of his life is already gone. 558 00:39:32,500 --> 00:39:35,300 He won't survive from this. 559 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 I hope... 560 00:39:42,600 --> 00:39:45,900 You can leave a way out for him. 561 00:39:47,600 --> 00:39:50,800 Beijing's business environment is changed since long ago. 562 00:39:50,800 --> 00:39:53,600 Xianghao Didu's business structure is way out of date. 563 00:39:53,600 --> 00:39:56,000 It won't surrive 564 00:39:56,000 --> 00:39:58,600 if we don't keep pace with the times and rebrand. 565 00:39:58,600 --> 00:40:02,000 No matter how much money we throw into it, it won't help. 566 00:40:02,000 --> 00:40:07,000 So we changed the business pattern, it will do no harm to them. 567 00:40:07,000 --> 00:40:10,800 It's better to try something new to save it instead of just sit and wait for it to die. 568 00:40:11,500 --> 00:40:13,000 So you mean... 569 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 All the things you did is for Xiang corp's benifit? 570 00:40:17,000 --> 00:40:19,600 If it's a lifeline or a road to death... 571 00:40:19,600 --> 00:40:22,900 You will know the answer in the end. 572 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I'm going upstairs. 573 00:40:26,600 --> 00:40:28,000 You... 574 00:40:38,400 --> 00:40:40,200 Seems we got a nice new assistant. 575 00:40:42,400 --> 00:40:44,300 Yang Yang is great. 576 00:40:44,300 --> 00:40:48,800 Honestly I didn't know much about executive management. 577 00:40:48,800 --> 00:40:51,200 I have to learn as I go. 578 00:40:51,200 --> 00:40:54,000 Yang Yang gave me a lot of guidance, she's quite good. 579 00:40:54,000 --> 00:40:55,600 Seems you got a nice employee. 580 00:40:55,600 --> 00:40:59,600 Right, Yang Yang has an MBA. 581 00:40:59,600 --> 00:41:01,400 Sometimes I can't help thinking. 582 00:41:01,400 --> 00:41:03,300 She's such a capable person, 583 00:41:03,300 --> 00:41:06,800 how can she be content to stay in this small position as an assistant? 584 00:41:06,800 --> 00:41:08,200 It's way below her abilities. 585 00:41:08,200 --> 00:41:11,200 I know, I also found it strange. 586 00:41:11,200 --> 00:41:13,300 Such good qualifications, couldn't she get something better? 587 00:41:13,300 --> 00:41:15,800 She came to work at such a small home appliance company 588 00:41:15,800 --> 00:41:18,700 and accepted a role of an assistant. 589 00:41:18,700 --> 00:41:20,400 Do you feel she's a bit... 590 00:41:20,400 --> 00:41:23,900 Who are you talking about so seriously? 591 00:41:24,900 --> 00:41:26,800 Just talking casually. 592 00:41:26,800 --> 00:41:30,600 Right, Mei Ling was looking for me. I have to excuse myself. 593 00:41:30,600 --> 00:41:33,500 I'll leave you both. 594 00:41:35,600 --> 00:41:37,500 Busy? 595 00:41:37,500 --> 00:41:40,100 Not as busy as you. 596 00:41:40,100 --> 00:41:41,660 How come you got some free time today? 597 00:41:41,660 --> 00:41:43,240 How is that even possible? 598 00:41:43,240 --> 00:41:45,940 I'm always busy, I'm just having a break. 599 00:41:45,940 --> 00:41:48,470 I came over to see you all. What is it? 600 00:41:48,470 --> 00:41:52,210 Zhang Yuan said you are fast learner. 601 00:41:52,210 --> 00:41:54,350 I'm gradually learning. 602 00:42:00,800 --> 00:42:02,600 What's wrong? 603 00:42:09,500 --> 00:42:11,700 Thank you. 604 00:42:13,800 --> 00:42:15,500 Let's go? 605 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 There are documents I have to read. 606 00:42:18,200 --> 00:42:20,800 It's 5:30 pm, we should go and pick up Tong Tong. 607 00:42:20,800 --> 00:42:24,400 You can do this tomorrow. 608 00:42:35,400 --> 00:42:41,290 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 609 00:42:41,290 --> 00:42:48,300 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 610 00:42:49,000 --> 00:42:54,900 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 611 00:42:54,900 --> 00:43:02,850 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 612 00:43:02,850 --> 00:43:09,500 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 613 00:43:09,500 --> 00:43:16,400 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 614 00:43:16,400 --> 00:43:23,100 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 615 00:43:23,100 --> 00:43:30,000 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 616 00:43:30,000 --> 00:43:37,000 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 617 00:43:37,000 --> 00:43:48,000 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 618 00:43:57,600 --> 00:44:03,600 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 619 00:44:03,630 --> 00:44:11,300 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 620 00:44:11,300 --> 00:44:17,400 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 621 00:44:17,400 --> 00:44:25,000 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
622 00:44:25,000 --> 00:44:31,600 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 623 00:44:31,600 --> 00:44:38,600 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 624 00:44:38,600 --> 00:44:45,330 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 625 00:44:45,330 --> 00:44:52,190 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 626 00:44:52,190 --> 00:44:59,300 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 627 00:44:59,300 --> 00:45:10,000 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 628 00:45:12,900 --> 00:45:19,700 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 629 00:45:19,700 --> 00:45:26,610 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 630 00:45:26,610 --> 00:45:33,620 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 631 00:45:33,620 --> 00:45:46,300 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 632 00:45:46,300 --> 00:45:53,500 ♫ shall be found ♫ 50736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.