Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,800
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,800 --> 00:00:18,420
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,420 --> 00:00:27,390
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,390 --> 00:00:36,500
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,500 --> 00:00:41,400
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫
6
00:00:41,400 --> 00:00:45,700
♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫
7
00:00:45,700 --> 00:00:50,200
♫ But that sweet history was not a coincidence ♫
8
00:00:50,200 --> 00:00:54,600
♫ I was happy because of you ♫
9
00:00:54,600 --> 00:00:59,600
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
10
00:00:59,620 --> 00:01:05,180
♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫
11
00:01:05,200 --> 00:01:10,300
♫ Now I could know what I want ♫
12
00:01:10,350 --> 00:01:17,300
♫ and who is the better one for me ♫
♫ While the loneliness ♫
13
00:01:17,300 --> 00:01:22,900
♫ is one's own responsibility ♫
14
00:01:25,000 --> 00:01:30,100
Loving, never forgetting.
15
00:01:30,100 --> 00:01:33,000
Episode 17.
16
00:01:34,700 --> 00:01:36,900
If you are good enough,
17
00:01:38,000 --> 00:01:41,600
then come over and take what you think belongs to you.
18
00:01:41,600 --> 00:01:45,400
I, Li Zhong Muo, am waiting for you.
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,100
You finally admitted.
20
00:01:51,200 --> 00:01:53,200
You worked so hard,
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,100
doing all those ruthless things,
22
00:01:55,100 --> 00:01:58,900
to revenge against the Xiang family.
23
00:01:58,900 --> 00:02:02,000
Someone, who's so heartless to his own father,
24
00:02:02,000 --> 00:02:06,600
doesn't deserve to be a father. Stealing someone's son too.
25
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
- Let me go! - Can you mind your business?!
26
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
Let me go!
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,100
Stop fighting!
28
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Are you okay?
29
00:02:32,200 --> 00:02:33,800
Li Zhong Muo, don't be too arrogant.
30
00:02:33,800 --> 00:02:36,200
Don't think this is over!
31
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
Is your hand okay?
32
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
Oh, it's okay.
33
00:03:04,400 --> 00:03:09,300
Oh, yes.
34
00:03:09,300 --> 00:03:13,000
I heard you were saying his surname is also Xiang.
35
00:03:13,000 --> 00:03:16,140
Li Zhong Muo is my father's illegitimate son.
36
00:03:18,400 --> 00:03:20,400
Before marriage
37
00:03:21,200 --> 00:03:24,200
my father was in a relationship with Li Zhi Ning.
38
00:03:24,200 --> 00:03:26,500
Li Zhi Ning temper was extremely bad.
39
00:03:26,500 --> 00:03:30,700
They haven't been together for long. My father couldn't stand it anymore.
40
00:03:30,700 --> 00:03:33,100
So he suggested a breakup.
41
00:03:35,010 --> 00:03:37,900
When my father was still with Li Zhi Ning,
42
00:03:37,900 --> 00:03:40,570
he met my mother.
43
00:03:43,400 --> 00:03:46,660
My mother was a kind and good person.
44
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
So after he broke up with Li Zhi Ning,
45
00:03:52,510 --> 00:03:55,200
my mother and father ended up together pretty quickly.
46
00:03:55,200 --> 00:03:58,200
They were both very compatible.
47
00:03:58,200 --> 00:04:00,700
Not long after dating, they got married.
48
00:04:01,500 --> 00:04:03,900
But that Li Zhi Ning...
49
00:04:04,900 --> 00:04:08,000
She couldn't accept being dumped by my father like that.
50
00:04:08,000 --> 00:04:11,600
So she grabbed onto my father and didn't want to let him go.
51
00:04:11,600 --> 00:04:15,200
At that time she also realized
52
00:04:15,200 --> 00:04:18,000
she was pregnant with my dad's child.
53
00:04:47,000 --> 00:04:49,610
The child you are talking about,
54
00:04:50,400 --> 00:04:52,700
is it Li Zhong Muo?
55
00:04:57,400 --> 00:05:00,780
That why Li Zhong Muo is older than me.
56
00:05:00,800 --> 00:05:05,800
At that time, my father and mother weren't married for too long...
57
00:05:05,800 --> 00:05:08,500
Every day Li Zhi Ning would make a trouble for them.
58
00:05:09,800 --> 00:05:12,000
My grandmother told me.
59
00:05:12,000 --> 00:05:14,100
When Li Zhong Muo was born,
60
00:05:14,100 --> 00:05:16,800
Li Zhi Ning turned into a different person.
61
00:05:16,800 --> 00:05:19,000
Into a crazy-like person.
62
00:05:21,080 --> 00:05:24,300
She was stalking my father.
63
00:05:24,300 --> 00:05:27,100
She was disrespectful to my mother.
64
00:05:27,800 --> 00:05:31,400
My mother's emotions were unstable.
65
00:05:31,400 --> 00:05:34,600
She didn't like to argue.
66
00:05:34,600 --> 00:05:40,200
She didn't want my father to lose face. So each day she could only...
67
00:05:41,650 --> 00:05:45,900
Only... shed her tears, crying.
68
00:05:51,120 --> 00:05:55,000
I trust that God is fair.
69
00:05:58,960 --> 00:06:02,600
My mom was killed by Li Zhi Ning!
70
00:06:08,800 --> 00:06:11,390
Li Zhong, your tea is here.
71
00:06:14,040 --> 00:06:18,000
Li Zhong, do you want me to prepare some food?
72
00:06:20,200 --> 00:06:23,360
It should be Wu Tong, please let her in.
73
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
Okay.
74
00:06:28,200 --> 00:06:30,800
Mrs. Wu, please come in.
75
00:06:30,800 --> 00:06:33,700
- Li Zhong Muo is here, right? - Yes he's in.
76
00:06:35,700 --> 00:06:38,020
Mrs. Wu, here.
77
00:06:38,920 --> 00:06:40,900
Mrs. Wu, please.
78
00:06:40,900 --> 00:06:42,550
Thank you.
79
00:06:46,300 --> 00:06:48,800
Are you alright?
80
00:06:48,800 --> 00:06:50,900
I knew you were going to come here tonight.
81
00:06:50,900 --> 00:06:54,670
But I don't want to talk about it. If you want to ask... ask Xiang Jun.
82
00:06:56,900 --> 00:06:59,340
Only today I found out
83
00:06:59,340 --> 00:07:01,790
that you guys are brothers.
84
00:07:01,790 --> 00:07:05,660
I'm very shocked and surprised. You are related...
85
00:07:05,660 --> 00:07:08,600
Why are you guys like enemies to each other?
86
00:07:08,600 --> 00:07:13,300
What relationship I have with Xiang is not important for you.
87
00:07:13,300 --> 00:07:16,100
More important for you is knowing who you are...
88
00:07:16,100 --> 00:07:20,700
You have to remember that you are my son's mother. You don't need to know anything else.
89
00:07:20,700 --> 00:07:22,950
Then I want to know this.
90
00:07:22,950 --> 00:07:26,120
Are you that kind person that he talked about?
91
00:07:27,300 --> 00:07:29,400
What kind of person am I?
92
00:07:30,800 --> 00:07:34,390
A good or a bad person?
93
00:07:35,400 --> 00:07:38,000
Do I measure up to your expectations?
94
00:07:38,000 --> 00:07:42,680
What about Xiang Jun? He should be up to your expectations, right?
95
00:07:42,680 --> 00:07:46,650
If it's like this and you still wanted to ask me...
96
00:07:46,650 --> 00:07:48,780
Why must you talk like this?
97
00:07:48,780 --> 00:07:51,420
Why can't we just talk about it calmly?
98
00:07:51,420 --> 00:07:54,570
This is none of your business, so please don't intervene.
99
00:07:54,570 --> 00:07:58,710
- Why are you saying it's not my business? - Why is it your business?
100
00:07:59,460 --> 00:08:03,550
Because you are Xiang Jun's girlfriend?
101
00:08:03,550 --> 00:08:07,500
Yes, is it a problem if he is my boyfriend?
102
00:08:16,200 --> 00:08:18,520
Never thought you'd be that kind of woman.
103
00:08:18,520 --> 00:08:23,000
To be so fated with two men with the same blood.
104
00:08:25,900 --> 00:08:30,500
♫ My emotions, your freedom ♫
105
00:08:30,500 --> 00:08:35,100
♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫
106
00:08:35,100 --> 00:08:41,200
♫ Be happy as you wish, you'll find your exit ♫
107
00:08:41,200 --> 00:08:44,400
♫ you're truly free now ♫
108
00:08:44,400 --> 00:08:49,000
♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫
109
00:08:49,000 --> 00:08:53,600
♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫
110
00:08:53,600 --> 00:08:57,700
♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫
111
00:08:57,700 --> 00:09:03,600
♫ Thus can prove that I loved ♫
112
00:09:06,200 --> 00:09:10,800
♫ You loved, you indulged ♫
113
00:09:10,800 --> 00:09:17,900
♫ you'd been cruel ♫ ♫ At this moment I understand now ♫
114
00:09:19,400 --> 00:09:24,100
♫ I'm truly free ♫
115
00:09:35,200 --> 00:09:37,000
Good Morning.
116
00:09:37,000 --> 00:09:38,200
You're here so early.
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
I brought you breakfast.
118
00:09:43,800 --> 00:09:47,700
I made it for you. Do you want eggs?
119
00:09:50,600 --> 00:09:54,110
Li Zhong Muo's side, you don't have to worry. Zhou Mao quit.
120
00:09:54,110 --> 00:09:56,700
No big deal, we'll find someone else.
121
00:09:56,700 --> 00:10:01,280
Beijing is a big city, it's not that hard to find a capable person.
122
00:10:01,830 --> 00:10:03,710
Here.
123
00:10:08,670 --> 00:10:11,900
Didn't you say before? It's what you make of things.
124
00:10:11,900 --> 00:10:15,000
I have faith. If we work hard,
125
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
God will help us.
126
00:10:19,600 --> 00:10:22,500
I'm happy that I'm about to start working in Chuang Mei Corp.
127
00:10:22,500 --> 00:10:25,400
Things will get better.
128
00:10:25,400 --> 00:10:27,020
Here.
129
00:10:31,400 --> 00:10:33,000
Don't worry.
130
00:10:33,000 --> 00:10:37,500
We can hire an employment agency to find a capable person for us.
131
00:10:38,850 --> 00:10:42,400
Besides, didn't you say I'm capable?
132
00:10:42,400 --> 00:10:45,100
You were the one who encouraged me to take the management position.
133
00:10:45,100 --> 00:10:49,500
So you have to trust me to do well.
134
00:10:54,700 --> 00:10:57,500
Let's not talk about me, we have you.
135
00:10:57,500 --> 00:11:01,600
You, Lawyer Xiang, made a commitment. And you helped Chuang Mei to change its situation.
136
00:11:01,600 --> 00:11:05,300
I, Zhang Yuan and Mei Ling, we all believe in you.
137
00:11:05,300 --> 00:11:08,400
We still have to depend on you down the road.
138
00:11:11,120 --> 00:11:16,600
Xiang Jun, let's not care about other stuff. Let's work on what's in front of us.
139
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
Do you have more?
140
00:11:20,700 --> 00:11:22,800
Of course.
141
00:11:26,300 --> 00:11:30,220
We already discussed it with Le Corp Hotel, they will be our face for the acquisition.
142
00:11:30,220 --> 00:11:32,530
Our company will be the silent investor, staying behind the scenes.
143
00:11:32,530 --> 00:11:34,240
If we are successful with this acquisition,
144
00:11:34,240 --> 00:11:37,970
all Xiang Hao Di Duo shares will be owned by the Li Corp.
145
00:11:37,970 --> 00:11:42,540
Le Jia can get more brand awareness in the industry
146
00:11:42,540 --> 00:11:44,640
to take one big step to another level.
147
00:11:44,640 --> 00:11:47,460
Le Jia is one of the economy hotels.
148
00:11:47,460 --> 00:11:51,950
But they can get a into the luxury hotel lines by doing so.
149
00:11:51,950 --> 00:11:54,600
We have to clearly explain this to Le Jia's family.
150
00:11:54,600 --> 00:11:58,610
Tell Le Jia, this needs to be done fast.
151
00:11:58,610 --> 00:12:01,350
Besides, Xiang's Corp is always wary of us.
152
00:12:01,350 --> 00:12:04,360
We shouldn't let them know we are behind all of this.
153
00:12:04,360 --> 00:12:06,080
Understand.
154
00:12:06,080 --> 00:12:09,370
Xiang Jun is more vigilant than before.
155
00:12:09,370 --> 00:12:12,740
Some companies are already making contact with him.
156
00:12:12,740 --> 00:12:16,600
But that incident with Tang Yuepeng made him more cautious.
157
00:12:16,600 --> 00:12:20,390
I don't think they will ever guess that we use the Le Family to partner with them.
158
00:12:20,390 --> 00:12:24,350
Let's hope he doesn't realize it before the contract is signed.
159
00:12:24,350 --> 00:12:27,000
Xiang Hao Di Duo,
160
00:12:27,000 --> 00:12:30,420
this time I'll definitely get you.
161
00:12:39,700 --> 00:12:43,300
President Li, what happened yesterday? Is everything okay?
162
00:12:45,000 --> 00:12:46,980
Why wouldn't it be?
163
00:12:46,980 --> 00:12:49,340
It was just a woman, causing trouble.
164
00:12:49,340 --> 00:12:53,430
Life is unpredictable, maybe god has other plans.
165
00:12:53,430 --> 00:12:58,080
To have Miss Wu Tong and place her between two brothers.
166
00:12:58,080 --> 00:13:02,570
Doesn't CEO Le have a daughter? Isn't she friends with Liang Yue Qi?
167
00:13:02,570 --> 00:13:05,800
I've heard they were schoolmates and studied abroad together.
168
00:13:05,800 --> 00:13:08,000
Their relationship is quite good.
169
00:13:08,000 --> 00:13:10,920
Let Miss Liang to use this contact
170
00:13:10,920 --> 00:13:15,050
to speed things up.
171
00:13:17,590 --> 00:13:19,400
At the same time it'll be a favor to them.
172
00:13:19,400 --> 00:13:21,970
No need to do it as a favor.
173
00:13:21,970 --> 00:13:25,100
You want to play cupid for Xiang Jun.
174
00:13:25,100 --> 00:13:29,390
To bring Xiang Jun and Liang Yue Qi together as a couple, right?
175
00:14:22,710 --> 00:14:24,380
President Xiang.
176
00:14:25,650 --> 00:14:28,290
Hope we'll have a happy partnership.
177
00:14:28,290 --> 00:14:30,370
Happy partnership.
178
00:14:30,370 --> 00:14:33,550
Right, let me introduce you to a new employee.
179
00:14:35,500 --> 00:14:39,820
This is my new executive assistant Yang Yang.
180
00:14:39,820 --> 00:14:43,660
Hello President Xiang, from now on I will work hard with manager Wu.
181
00:14:43,660 --> 00:14:47,060
Good. I have to take this call.
182
00:14:47,830 --> 00:14:49,840
Hello.
183
00:14:49,840 --> 00:14:52,620
I hired a new receptionist, I think you might know her.
184
00:14:52,620 --> 00:14:54,410
Okay.
185
00:14:57,180 --> 00:14:59,500
Xiao Xiao, why are you here?
186
00:14:59,500 --> 00:15:02,700
After you left I was feeling more an more uncomfortable.
187
00:15:02,700 --> 00:15:06,000
So I decided to forsake darkness for the light (deflection).
188
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
Manager Wu, please look after me.
189
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
Okay, just a moment.
190
00:15:13,860 --> 00:15:16,060
Shall we go to my office?
191
00:15:16,060 --> 00:15:18,240
Let's go.
192
00:15:18,240 --> 00:15:21,130
Please bring me two glasses of water.
193
00:15:23,240 --> 00:15:25,370
Okay, that's all.
194
00:15:25,370 --> 00:15:27,700
I have some business to attend to. I have to leave.
195
00:15:27,700 --> 00:15:30,020
Okay, let me see you off.
196
00:15:38,400 --> 00:15:42,200
Please smile a bit.
197
00:15:42,200 --> 00:15:44,900
About that Le's Hotel you mentioned.
198
00:15:44,900 --> 00:15:48,200
Tell me what is the situation.
199
00:15:48,200 --> 00:15:50,000
I'll tell you.
200
00:15:50,000 --> 00:15:53,800
The daughter of Le Family's boss, Le Bei Ke, used to be my high school mate.
201
00:15:53,800 --> 00:15:58,110
We were window shopping one day and started talking about our families.
202
00:15:58,110 --> 00:16:02,370
She said her family owned hotels, and they wanted to enter into the high grade hotel market.
203
00:16:02,370 --> 00:16:04,690
They've been looking for the right opportunity.
204
00:16:04,690 --> 00:16:07,040
Which made me think of Xiang's Hao Di Du Hotel.
205
00:16:07,040 --> 00:16:13,000
I know, Wan Li Corp suddenly changed their decision and terminated their partnership.
206
00:16:13,000 --> 00:16:16,930
This made you extremely anxious.
207
00:16:16,930 --> 00:16:19,010
I'm worried about you.
208
00:16:19,010 --> 00:16:22,790
Do you mean they want to be merged with Xiang?
209
00:16:22,790 --> 00:16:24,250
Of course.
210
00:16:24,250 --> 00:16:28,350
I told them, Xiang Hao Di Du is an old brand hotel.
211
00:16:28,350 --> 00:16:33,690
First of all, with this merger they can boost their hotel brand to a higher-grade star hotel.
212
00:16:33,690 --> 00:16:40,000
And second, they will able to gain experience in the luxury hotel management.
213
00:16:40,900 --> 00:16:46,700
More importantly, it can help you to overcome your current difficult situation.
214
00:16:46,700 --> 00:16:49,800
We can release 40% of Xiang Hao Di Du share holdings.
215
00:16:49,800 --> 00:16:52,600
This is worth hundreds of millions at least.
216
00:16:52,600 --> 00:16:56,500
Le Jia is just an ecnomy hotel.
217
00:16:56,500 --> 00:16:59,500
Do they have that capability?
218
00:16:59,500 --> 00:17:04,300
Don't look down on others! The Le Family hotel does have over 20 years of history after all.
219
00:17:04,300 --> 00:17:08,500
And they are always making profits, they have never lost a cent.
220
00:17:08,500 --> 00:17:12,400
So forking out this money shouldn't be a problem.
221
00:17:12,400 --> 00:17:14,550
Can I trust what you said?
222
00:17:14,550 --> 00:17:17,730
Can the chit-chat between girls be taken seriously?
223
00:17:17,730 --> 00:17:21,820
Of course it's not nonsense. Le Bei Ke already told her dad about it.
224
00:17:21,820 --> 00:17:26,810
He seems very interested in it. He said he wants to meet you.
225
00:17:26,810 --> 00:17:30,500
I don't think it will be a problem.
226
00:17:30,500 --> 00:17:33,200
Don't worry, she and I have many years of friendship behind us.
227
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
She wouldn't lie to me.
228
00:17:36,200 --> 00:17:39,600
Alright then. We'll find a proper time to talk.
229
00:17:39,600 --> 00:17:42,300
That's it. Relax a little.
230
00:17:42,300 --> 00:17:45,200
Remember, regardless of what problems you meet with,
231
00:17:45,200 --> 00:17:48,300
you have me by your side.
232
00:17:50,200 --> 00:17:53,650
Come on, give me a compliment.
233
00:17:53,650 --> 00:17:56,100
Compliment me!
234
00:18:05,000 --> 00:18:08,300
Stand up properly. We had coffee, not wine.
235
00:18:08,300 --> 00:18:10,600
Stop acting.
236
00:18:10,600 --> 00:18:13,500
No way, I'm so dizzy!
237
00:18:13,500 --> 00:18:17,500
I'm shaky and wobbling. I can't even stand up straight.
238
00:18:17,500 --> 00:18:20,600
Alright, enough. Stop acting!
239
00:18:26,000 --> 00:18:27,700
Are you alright?
240
00:18:29,000 --> 00:18:31,300
- Kiss me. - Stop fooling around.
241
00:18:31,300 --> 00:18:34,500
Quickly, give me a kiss!
242
00:18:38,900 --> 00:18:41,000
- Stupid! - It hurts!
243
00:18:41,000 --> 00:18:42,700
- Alright? - No.
244
00:18:42,700 --> 00:18:44,600
Get up!
245
00:19:09,000 --> 00:19:10,600
Hello?
246
00:19:12,300 --> 00:19:16,800
Hello? Is Tong Tong already asleep?
247
00:19:16,800 --> 00:19:19,030
He just got into bed.
248
00:19:20,500 --> 00:19:23,000
You're not entertaining guests tonight?
249
00:19:23,000 --> 00:19:24,400
No.
250
00:19:24,400 --> 00:19:28,900
Then can you put Tong Tong on the phone?
251
00:19:28,900 --> 00:19:31,300
Hold on. Tong Tong?
252
00:19:31,300 --> 00:19:34,400
Mom, dad is going to tell me a story.
253
00:19:34,400 --> 00:19:37,800
Listen to it with me, OK?
254
00:19:37,800 --> 00:19:39,100
Alright.
255
00:19:39,100 --> 00:19:42,390
Dad, you can start.
256
00:19:42,390 --> 00:19:45,550
Let's tell the Cinderella story, shall we?
257
00:19:45,550 --> 00:19:47,450
Alright.
258
00:19:47,970 --> 00:19:54,580
There was a rich man. His wife gave birth to a baby girl, but died not long after.
259
00:19:54,580 --> 00:19:59,540
After that that rich man remarried, so his daughter could have a mother.
260
00:19:59,540 --> 00:20:02,720
The stepmother had two daughters of her own, and she brought them with her.
261
00:20:02,720 --> 00:20:05,600
Afterwards these two stepsisters
262
00:20:05,600 --> 00:20:09,700
made the little girl to do all the housework.
263
00:20:09,700 --> 00:20:12,500
And they called her Cinderella.
264
00:20:12,500 --> 00:20:14,200
What is a stepmother?
265
00:20:14,200 --> 00:20:17,700
A stepmother is not a real mother.
266
00:20:17,700 --> 00:20:22,000
It's like if daddy gets married to someone else in future,
267
00:20:22,000 --> 00:20:24,800
that person will be your stepmother.
268
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
Daddy, I don't want a stepmother!
269
00:20:27,800 --> 00:20:31,500
Tong Tong, daddy didn't finish the story yet.
270
00:20:34,100 --> 00:20:36,380
And then...
271
00:20:36,380 --> 00:20:42,100
One day the prince held a big ball at the palace.
272
00:20:42,100 --> 00:20:45,210
He invited all the girls from the kingdom to attend this ball.
273
00:20:45,210 --> 00:20:49,430
He wanted to select his bride to be from the girls who attended the ball.
274
00:20:49,430 --> 00:20:51,740
Did Cinderella go?
275
00:20:51,740 --> 00:20:56,700
Cinderella, with the help of her fairy godmother's magic,
276
00:20:56,700 --> 00:21:00,100
went to the ball, wearing glass slippers and a beautiful ball gown.
277
00:21:00,100 --> 00:21:02,800
But she was given a condition.
278
00:21:02,800 --> 00:21:07,400
She had to return home before midnight.
279
00:21:07,400 --> 00:21:12,120
Because after midnight the magic will disappear.
280
00:21:12,120 --> 00:21:14,170
And then what happened?
281
00:21:14,170 --> 00:21:16,400
She went to the ball.
282
00:21:17,420 --> 00:21:21,940
The prince fell in love with her at first sight.
283
00:21:21,940 --> 00:21:24,470
The two of them
284
00:21:24,470 --> 00:21:29,350
danced all night
285
00:21:29,350 --> 00:21:33,570
until the clock started chiming at midnight.
286
00:21:33,570 --> 00:21:39,000
Then Cinderella anxiously and urgently... ran away.
287
00:21:39,000 --> 00:21:43,050
The prince ran after Cinderella, but could only find her glass slipper on the road.
288
00:21:43,050 --> 00:21:47,190
So, afterwards the prince sent someone
289
00:21:47,190 --> 00:21:52,610
to visit every household and try to put this glass slipper on the foot of each girl.
290
00:21:56,000 --> 00:22:02,060
He hoped to find the owner of that glass slipper.
291
00:22:02,060 --> 00:22:05,440
The two stepsisters tried the glass slipper on.
292
00:22:05,440 --> 00:22:09,430
But no matter how much they tried it to do it, the glass slipper just wouldn't fit.
293
00:22:09,430 --> 00:22:12,260
Later the rich man remembered
294
00:22:15,200 --> 00:22:17,990
that he has another daughter.
295
00:22:22,600 --> 00:22:24,480
Where's your glass slipper?
296
00:22:24,480 --> 00:22:27,740
I do not have a glass slipper.
297
00:22:27,740 --> 00:22:30,030
Dad isn't asking you.
298
00:22:30,030 --> 00:22:32,780
Then who are you asking?
299
00:22:33,300 --> 00:22:38,300
You... Are you asking me?
300
00:22:38,300 --> 00:22:40,800
Wear it and come to me.
301
00:22:43,100 --> 00:22:44,880
But...
302
00:22:45,400 --> 00:22:48,720
But you're not my prince.
303
00:22:48,720 --> 00:22:50,700
The person Cinderella was looking for...
304
00:22:50,700 --> 00:22:53,510
Was someone who loved her wholeheartedly...
305
00:22:53,510 --> 00:22:58,670
Who thought of her and could bring her a lifetime of happiness.
306
00:22:59,600 --> 00:23:01,910
Or rather...
307
00:23:01,910 --> 00:23:06,900
Someone who was his second half.
308
00:23:06,900 --> 00:23:09,200
Or the person who has sacrificed for him.
309
00:23:48,700 --> 00:23:52,000
After signing this contract we'll be like a family.
310
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
If we encounter any problems, we'll face it together.
311
00:23:55,010 --> 00:23:56,760
Yes.
312
00:23:57,800 --> 00:24:00,000
- Happy partnership. - Happy partnership.
313
00:24:00,000 --> 00:24:04,600
Yue Qi, thank you for making such a great recommendation.
314
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
Your welcome. It's what I should do.
315
00:24:07,000 --> 00:24:09,400
If you have time, come visit us.
316
00:24:09,400 --> 00:24:10,890
Definitely.
317
00:24:14,000 --> 00:24:15,700
- I will call you later. - All right.
318
00:24:15,700 --> 00:24:17,300
Bye, bye, Uncle Le.
319
00:24:17,300 --> 00:24:19,200
Bye, bye.
320
00:24:23,900 --> 00:24:27,400
So, what I said was correct. How are you going to repay me?
321
00:24:27,400 --> 00:24:29,200
Let's go and celebrate.
322
00:24:29,200 --> 00:24:33,000
The contract was just signed, there's a lot to do.
323
00:24:33,000 --> 00:24:35,900
I put in so much effort to pave the road for you.
324
00:24:35,900 --> 00:24:38,700
And you are not taking me out to celebrate it? So mean.
325
00:24:38,700 --> 00:24:41,500
No, you must take me out today!
326
00:24:41,500 --> 00:24:43,800
Stop talking nonsense. I really have matters to attend to.
327
00:24:43,800 --> 00:24:45,900
We'll celebrate another day, okay?
328
00:24:47,100 --> 00:24:48,600
I...
329
00:25:05,500 --> 00:25:08,800
Miss, what's with that face?
330
00:25:08,800 --> 00:25:12,600
Smile, come on.
331
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
I thought I got lucky.
332
00:25:18,800 --> 00:25:22,200
Our Miss is in a good mood and will invite me to dinner.
333
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
I didn't expect you to say you have no appetite, that it's all gone.
334
00:25:25,600 --> 00:25:28,200
Such a pessimistic lady.
335
00:25:28,200 --> 00:25:30,000
Who's pessimistic?
336
00:25:30,000 --> 00:25:34,100
It's all because of you, stinking men! None of you is good.
337
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
How can you say that?
338
00:25:36,000 --> 00:25:38,500
The man beside you, when he realized you were upset,
339
00:25:38,500 --> 00:25:43,200
appeared before you right away to accompany you to dinner without reservation or complaint. What else do you want?
340
00:25:43,200 --> 00:25:47,000
You can't tar everyone with a same brush, can you?
341
00:25:48,800 --> 00:25:53,400
Mr. Xiang did something bad, am I right?
342
00:25:53,900 --> 00:25:57,600
I took so much effort to pave the road for him.
343
00:25:57,600 --> 00:25:59,400
Just now the contract was signed.
344
00:25:59,400 --> 00:26:03,000
I just wanted him to take me out to celebrate a bit. Is that too much?
345
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
But he left without a word.
346
00:26:06,100 --> 00:26:07,900
He left me there just like that!
347
00:26:07,900 --> 00:26:10,690
What was he thinking? I'm not a pair of disposable chopsticks!
348
00:26:10,690 --> 00:26:12,700
Used me and then tossed me away.
349
00:26:14,100 --> 00:26:17,500
How can you be so unreasonable?
350
00:26:18,400 --> 00:26:21,390
You think to work outside is easy for a man.
351
00:26:22,000 --> 00:26:23,800
Business arena is like a war zone.
352
00:26:23,800 --> 00:26:26,900
You can lose everything after just a little mistake.
353
00:26:26,900 --> 00:26:29,900
Do you think everyone is like you?
354
00:26:29,900 --> 00:26:33,400
Being rich, socializing, going to one party after another.
355
00:26:33,400 --> 00:26:35,600
Have you ever considered Xiang Jun's feelings?
356
00:26:35,600 --> 00:26:39,700
Xiang Corp almost went bankrupt. Will he be in the mood to celebrate?
357
00:26:41,100 --> 00:26:42,800
What you said seems reasonable.
358
00:26:42,800 --> 00:26:46,200
Of course it's reasonable. Let me tell you...
359
00:26:46,200 --> 00:26:49,400
People, drifting along rivers, their life is not their own. [have no choice].
360
00:26:49,400 --> 00:26:51,000
Especially us, men.
361
00:26:51,000 --> 00:26:56,300
If you want to look good in front of people and do something about it, you have to try harder.
362
00:26:57,300 --> 00:26:58,700
If you keep acting
363
00:26:58,700 --> 00:27:00,710
like a child,
364
00:27:00,710 --> 00:27:04,000
no men could stand that. Who would love you?
365
00:27:04,000 --> 00:27:05,600
What do men like?
366
00:27:05,600 --> 00:27:08,900
Men like women with gentle appearance and inner strength.
367
00:27:08,900 --> 00:27:11,340
You... Should go home and practice, practice.
368
00:27:11,340 --> 00:27:13,700
Otherwise you'll have to live with your dad your whole life.
369
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
- Uncle, you're very understanding. - Of course.
370
00:27:17,100 --> 00:27:19,600
People who drift along rivers and lakes cannot avoid being hurt by knives.
371
00:27:19,600 --> 00:27:22,000
If you're hurt enough, then you can understand anything.
372
00:27:22,000 --> 00:27:26,300
Then was there a time when you were scared and weak?
373
00:27:28,900 --> 00:27:33,400
Me? I am a real man from the Northeast, I would never be like that.
374
00:27:35,300 --> 00:27:36,900
Oh...No way.
375
00:27:36,900 --> 00:27:41,600
Right, uncle. Just now, you mentioned a type of a woman...
376
00:27:41,600 --> 00:27:45,200
- A gentle appearance and inner strength type of woman. - Right.
377
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
Uncle, what type of woman do you like?
378
00:27:49,800 --> 00:27:51,780
- I... - That's right.
379
00:27:51,780 --> 00:27:54,200
Xiang Jun must like this type of woman.
380
00:27:54,200 --> 00:27:56,300
Right, and sexy too.
381
00:27:56,300 --> 00:27:59,900
I can see it. He liked Zhang Mandi, and she's just like that.
382
00:28:00,800 --> 00:28:04,400
Uncle, you'll be my love expert.
383
00:28:04,400 --> 00:28:07,400
If I have any questions, you'll be the first person I ask.
384
00:28:07,400 --> 00:28:11,000
I don't believe I can't get this man.
385
00:28:12,100 --> 00:28:15,100
Alright, but my fee is quite expensive.
386
00:28:15,100 --> 00:28:17,100
No problem.
387
00:28:18,400 --> 00:28:21,400
I'll be charging you by the hour, just like Lawyer Xiang.
388
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
I said alright already, no problem!
389
00:28:25,100 --> 00:28:28,600
Uncle, my appetite is back now.
390
00:28:28,600 --> 00:28:31,300
What do you want to eat? Let's go to eat.
391
00:28:31,300 --> 00:28:34,900
I...Your handbag.
392
00:28:43,400 --> 00:28:44,900
You're home.
393
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
Why are you here?
394
00:28:49,800 --> 00:28:53,200
I was just passing by, also wanted to see you.
395
00:28:56,330 --> 00:29:00,100
You... Were you waiting for a long time?
396
00:29:00,100 --> 00:29:01,860
A while.
397
00:29:03,500 --> 00:29:05,710
Can I come in for a bit?
398
00:29:11,600 --> 00:29:14,070
The color of your face looks a bit off.
399
00:29:15,580 --> 00:29:18,170
I didn't sleep enough recently.
400
00:29:19,400 --> 00:29:23,220
Is there a reason for you coming here so late?
401
00:29:24,600 --> 00:29:28,700
I just signed the contract for another hotel to increase our capital.
402
00:29:28,700 --> 00:29:32,000
Problems with the hotel are finally resolved.
403
00:29:32,000 --> 00:29:36,300
Really? That's a good thing! Here.
404
00:29:36,300 --> 00:29:40,500
But according to my father it may not be.
405
00:29:40,500 --> 00:29:43,600
I did my best,
406
00:29:43,600 --> 00:29:46,200
but the hotel is his life's work.
407
00:29:47,510 --> 00:29:50,280
I think your father will probably understand.
408
00:29:52,660 --> 00:29:54,230
I hope so.
409
00:30:02,490 --> 00:30:06,720
Then did you go home and tell your father?
410
00:30:07,700 --> 00:30:09,530
Home?
411
00:30:10,200 --> 00:30:14,070
I don't even know if I can call it home.
412
00:30:14,070 --> 00:30:17,700
You know that my relationship with my father has never been good.
413
00:30:17,700 --> 00:30:21,000
When I was young, my grandmother told me
414
00:30:22,110 --> 00:30:25,800
it was my father, who unintentionally caused my mother's death.
415
00:30:26,900 --> 00:30:30,750
I lost my mother at young age.
416
00:30:30,750 --> 00:30:34,920
After grandmother died my whole life changed.
417
00:30:34,920 --> 00:30:38,980
I didn't know how to get along with him.
418
00:30:38,980 --> 00:30:44,190
In my heart, I don't know where I stand with him.
419
00:30:51,200 --> 00:30:53,790
So, after that I went abroad to study.
420
00:30:53,790 --> 00:30:55,810
Throughout my few years of the University
421
00:30:55,810 --> 00:30:59,010
I never came home for a visit.
422
00:30:59,010 --> 00:31:01,600
I also rarely contacted him.
423
00:31:01,600 --> 00:31:05,400
I was getting news about my father
424
00:31:05,400 --> 00:31:07,310
only from newspapers.
425
00:31:07,310 --> 00:31:10,000
He is like a stranger to me.
426
00:31:11,000 --> 00:31:13,140
Sometimes, when I see Li Zhong Muo,
427
00:31:13,140 --> 00:31:15,700
I feel sorry for him.
428
00:31:15,700 --> 00:31:20,000
But when I think about it, it was his mother who caused my mother's death.
429
00:31:20,000 --> 00:31:22,200
Then I stop feeling sorry for him.
430
00:31:22,200 --> 00:31:25,300
We fight and compete with each other since we were born, it's our fate.
431
00:31:25,300 --> 00:31:28,000
When we were young we used to compare our grades.
432
00:31:28,000 --> 00:31:29,900
Now, when we are adults,
433
00:31:29,900 --> 00:31:33,520
we compete in business.
434
00:31:33,520 --> 00:31:36,800
But each time, I'm the loser.
435
00:31:36,800 --> 00:31:41,400
But... But maybe that's not how he thinks.
436
00:31:46,500 --> 00:31:48,600
You don't understand Li Zhong Muo as a person.
437
00:31:48,600 --> 00:31:51,100
Towards Xiang Corp...
438
00:31:51,100 --> 00:31:55,000
When he snatched the Environmental contract from us,
439
00:31:55,000 --> 00:31:57,160
I knew then...
440
00:31:57,160 --> 00:31:59,900
He always treated us as his enemy.
441
00:32:00,750 --> 00:32:05,540
Not just my father, but the whole Xiang Corp.
442
00:32:05,540 --> 00:32:08,240
Because he was abandoned.
443
00:32:08,240 --> 00:32:10,730
He is the unwanted illegitimate child.
444
00:32:10,730 --> 00:32:13,060
From my understanding of him,
445
00:32:13,060 --> 00:32:15,340
he's not that type of person.
446
00:32:15,340 --> 00:32:18,020
You always see good in people.
447
00:32:18,020 --> 00:32:20,990
Besides, you have feelings for him, that's why you're saying that.
448
00:32:20,990 --> 00:32:24,600
There are times when truth is cruel.
449
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
There's something I want to ask you.
450
00:32:26,240 --> 00:32:29,570
Now that you found out about my relationship with Li Zhong Muo,
451
00:32:31,240 --> 00:32:32,940
did it cross your mind...
452
00:32:32,940 --> 00:32:35,780
Do you suspect that I am using you?
453
00:32:40,200 --> 00:32:42,300
Even if you are,
454
00:32:42,300 --> 00:32:44,970
I could never blame you for it.
455
00:32:48,100 --> 00:32:50,210
Are you really not blaming me?
456
00:32:51,460 --> 00:32:54,020
What's there to blame?
457
00:32:54,020 --> 00:32:58,600
The same as when President Liang held that party,
458
00:32:58,600 --> 00:33:01,100
I used you as my connection to get there.
459
00:33:01,100 --> 00:33:06,200
I was looking for a way to attend that party, so I could get my boss off my back.
460
00:33:06,610 --> 00:33:10,300
That's when you asked me to be your partner for that party.
461
00:33:11,450 --> 00:33:14,980
So if you say it like that, wasn't it me who used you?
462
00:33:16,900 --> 00:33:23,400
When I learned that you and Li Zhong Muo are brothers,
463
00:33:23,400 --> 00:33:25,810
it did cross my mind.
464
00:33:26,500 --> 00:33:29,500
You were so good and considerate towards me.
465
00:33:29,500 --> 00:33:32,600
Could you have an ulterior motive?
466
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
But I won't blame you.
467
00:33:35,000 --> 00:33:39,150
Every person has their own goals.
468
00:33:39,150 --> 00:33:42,870
Besides, you have never hurt me.
469
00:33:42,870 --> 00:33:44,960
Instead you were helping me.
470
00:33:44,960 --> 00:33:46,250
Wu Tong. I...
471
00:33:46,250 --> 00:33:49,200
I believe in my judgment of you.
472
00:33:49,200 --> 00:33:51,740
You are a kind hearted person.
473
00:33:51,740 --> 00:33:55,700
You have always treated me as a very good friend.
474
00:33:55,700 --> 00:33:57,390
Thank you.
475
00:34:02,290 --> 00:34:04,160
What is it?
476
00:34:05,730 --> 00:34:07,760
I'm really sick.
477
00:34:07,760 --> 00:34:10,740
There's a kind of disease called love. And you know what?
478
00:34:10,740 --> 00:34:15,000
The one who falls in love first, will die first.
479
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
That's my disease.
480
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
Stop being so melodramatic.
481
00:34:25,100 --> 00:34:26,900
I admit.
482
00:34:27,600 --> 00:34:30,600
At the beginning, I did want to use you,
483
00:34:30,600 --> 00:34:33,500
because you're Tong Tong's mother.
484
00:34:33,500 --> 00:34:38,400
I wanted to destroy his mask and see him go insane.
485
00:34:39,600 --> 00:34:42,530
But the more I was getting to know you,
486
00:34:42,530 --> 00:34:45,970
the more I was falling in love with you.
487
00:34:45,970 --> 00:34:49,900
I don't know what it is myself. But each time I see you,
488
00:34:49,900 --> 00:34:53,380
I can't think about anything else.
489
00:34:53,380 --> 00:34:56,050
Do you want to try?
490
00:34:59,400 --> 00:35:01,300
You smell so good.
491
00:35:01,900 --> 00:35:04,500
Stop joking around.
492
00:35:05,400 --> 00:35:08,000
Now you are melodramatic.
493
00:35:08,700 --> 00:35:12,100
That means I can be cured.
494
00:35:12,100 --> 00:35:15,200
Stop being like this. Today such a big thing happened.
495
00:35:15,200 --> 00:35:18,600
You should go home and tell your father.
496
00:35:18,600 --> 00:35:21,800
You had a fight and then signed a contract.
497
00:35:21,800 --> 00:35:24,000
Take it slow.
498
00:35:24,000 --> 00:35:27,600
Ayo, you shouldn't be here. Go home and rest.
499
00:35:41,200 --> 00:35:42,990
Congratulations, president Li.
500
00:35:43,000 --> 00:35:46,800
Our business landscape is expanded.
501
00:35:46,800 --> 00:35:49,500
This is the contract for the acquisition of Xiang Hao Di Du.
502
00:35:49,500 --> 00:35:53,100
Now allow me to hand over the contract to it's real owner.
503
00:35:54,600 --> 00:35:56,000
President Le, thank you for your hard work.
504
00:35:56,000 --> 00:35:57,600
Don't mention it.
505
00:35:57,600 --> 00:36:00,200
Besides, we are the ones, who's getting more from it.
506
00:36:00,200 --> 00:36:03,800
The family's Le Hotel is now getting upgraded to a higher level.
507
00:36:03,800 --> 00:36:06,800
For this I have to thank you, president Li.
508
00:36:06,800 --> 00:36:09,400
You're too polite, president Le.
509
00:36:09,400 --> 00:36:14,700
I want to announce it at the appropriate time.
510
00:36:14,700 --> 00:36:18,500
I hope president Le will keep this secret for me.
511
00:36:18,500 --> 00:36:21,000
Of course. President Li, relax.
512
00:36:21,000 --> 00:36:25,500
Unless you tell me otherwise, no one will know about this.
513
00:36:25,500 --> 00:36:27,400
Happy partnership.
514
00:36:29,900 --> 00:36:32,000
Happy partnership.
515
00:36:42,600 --> 00:36:45,600
Before taking over Xiang Hao Di Du, how much shares we had there?
516
00:36:45,600 --> 00:36:47,340
We had 12% of all shareholdings.
517
00:36:48,100 --> 00:36:53,000
Just now we purchased 40% of Le's family shares.
518
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
That should be enough.
519
00:36:54,600 --> 00:36:58,600
Present Li, how are we going to deal with the Xianhao Didu?
520
00:36:58,600 --> 00:37:01,000
A new beginning.
521
00:37:01,000 --> 00:37:02,770
What does it mean?
522
00:37:03,600 --> 00:37:06,200
Le Jia has a lot of chain hotels, right?
523
00:37:06,200 --> 00:37:11,300
So, are you saying that you want to convert all the Xianghao Didu hotels into Le Jia hotels?
524
00:37:12,900 --> 00:37:15,400
Le Jia's are just economy hotels,
525
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
not even one star hotels.
526
00:37:17,400 --> 00:37:20,200
Although Xiang Hao Di Du used to be a prestigious hotel brand,
527
00:37:20,200 --> 00:37:22,300
now things are changing.
528
00:37:22,300 --> 00:37:25,100
They are getting eliminated by the market.
529
00:37:25,100 --> 00:37:28,500
It's time to give it a new beginning.
530
00:37:28,500 --> 00:37:33,200
Present Li, what about Mr. Xiang? Will he be able to accept it?
531
00:37:33,200 --> 00:37:35,800
Xiang Crop. was founded to be like this. If we cut it down,
532
00:37:35,800 --> 00:37:39,100
it's like we are cutting off his head.
533
00:37:50,400 --> 00:37:53,700
Mr Li...Mrs Li, she's...
534
00:38:03,000 --> 00:38:04,500
Why did you ask me to come here?
535
00:38:05,400 --> 00:38:09,500
That last slap, didn't it awake you?
536
00:38:09,500 --> 00:38:10,600
So you know.
537
00:38:10,600 --> 00:38:14,600
Xiang Hao Di Du is his lifetime work.
538
00:38:14,600 --> 00:38:16,600
Why did you do this?
539
00:38:16,600 --> 00:38:21,100
What did I do? What do you want to say?
540
00:38:21,100 --> 00:38:24,200
You are ruthless yourself, sparing no one.
541
00:38:24,200 --> 00:38:28,000
Still, he is your father.
542
00:38:28,000 --> 00:38:30,700
He can't afford a defeat now.
543
00:38:30,700 --> 00:38:35,100
You are so heartless. Aren't you afraid of Karma?
544
00:38:35,100 --> 00:38:38,900
Do you mean I'm not treating him like my father, when he treats me like his son?
545
00:38:38,900 --> 00:38:41,900
I already bought the hotel and signed the contract.
546
00:38:41,900 --> 00:38:44,800
If there is a Karma, let it happen then.
547
00:38:44,800 --> 00:38:47,600
If you don't need anything else, I want to spend some time with my son.
548
00:38:47,600 --> 00:38:49,400
Stand right there!
549
00:38:54,400 --> 00:38:56,800
You already have Tong Tong.
550
00:38:56,800 --> 00:39:00,400
Why can't you understand what it's like to be a father?
551
00:39:00,400 --> 00:39:02,600
So many years passed.
552
00:39:03,300 --> 00:39:05,900
He is the cause of you being like this.
553
00:39:09,000 --> 00:39:11,730
And you still can't let it go.
554
00:39:19,600 --> 00:39:22,600
How he treats me is not important.
555
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Xiang Hao Di Du is his life.
556
00:39:25,000 --> 00:39:27,800
It represents Xiang's Corp's branding.
557
00:39:29,200 --> 00:39:32,500
More than half of his life is already gone.
558
00:39:32,500 --> 00:39:35,300
He won't survive from this.
559
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
I hope...
560
00:39:42,600 --> 00:39:45,900
You can leave a way out for him.
561
00:39:47,600 --> 00:39:50,800
Beijing's business environment is changed since long ago.
562
00:39:50,800 --> 00:39:53,600
Xianghao Didu's business structure is way out of date.
563
00:39:53,600 --> 00:39:56,000
It won't surrive
564
00:39:56,000 --> 00:39:58,600
if we don't keep pace with the times and rebrand.
565
00:39:58,600 --> 00:40:02,000
No matter how much money we throw into it, it won't help.
566
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
So we changed the business pattern, it will do no harm to them.
567
00:40:07,000 --> 00:40:10,800
It's better to try something new to save it instead of just sit and wait for it to die.
568
00:40:11,500 --> 00:40:13,000
So you mean...
569
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
All the things you did is for Xiang corp's benifit?
570
00:40:17,000 --> 00:40:19,600
If it's a lifeline or a road to death...
571
00:40:19,600 --> 00:40:22,900
You will know the answer in the end.
572
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I'm going upstairs.
573
00:40:26,600 --> 00:40:28,000
You...
574
00:40:38,400 --> 00:40:40,200
Seems we got a nice new assistant.
575
00:40:42,400 --> 00:40:44,300
Yang Yang is great.
576
00:40:44,300 --> 00:40:48,800
Honestly I didn't know much about executive management.
577
00:40:48,800 --> 00:40:51,200
I have to learn as I go.
578
00:40:51,200 --> 00:40:54,000
Yang Yang gave me a lot of guidance, she's quite good.
579
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Seems you got a nice employee.
580
00:40:55,600 --> 00:40:59,600
Right, Yang Yang has an MBA.
581
00:40:59,600 --> 00:41:01,400
Sometimes I can't help thinking.
582
00:41:01,400 --> 00:41:03,300
She's such a capable person,
583
00:41:03,300 --> 00:41:06,800
how can she be content to stay in this small position as an assistant?
584
00:41:06,800 --> 00:41:08,200
It's way below her abilities.
585
00:41:08,200 --> 00:41:11,200
I know, I also found it strange.
586
00:41:11,200 --> 00:41:13,300
Such good qualifications, couldn't she get something better?
587
00:41:13,300 --> 00:41:15,800
She came to work at such a small home appliance company
588
00:41:15,800 --> 00:41:18,700
and accepted a role of an assistant.
589
00:41:18,700 --> 00:41:20,400
Do you feel she's a bit...
590
00:41:20,400 --> 00:41:23,900
Who are you talking about so seriously?
591
00:41:24,900 --> 00:41:26,800
Just talking casually.
592
00:41:26,800 --> 00:41:30,600
Right, Mei Ling was looking for me. I have to excuse myself.
593
00:41:30,600 --> 00:41:33,500
I'll leave you both.
594
00:41:35,600 --> 00:41:37,500
Busy?
595
00:41:37,500 --> 00:41:40,100
Not as busy as you.
596
00:41:40,100 --> 00:41:41,660
How come you got some free time today?
597
00:41:41,660 --> 00:41:43,240
How is that even possible?
598
00:41:43,240 --> 00:41:45,940
I'm always busy, I'm just having a break.
599
00:41:45,940 --> 00:41:48,470
I came over to see you all. What is it?
600
00:41:48,470 --> 00:41:52,210
Zhang Yuan said you are fast learner.
601
00:41:52,210 --> 00:41:54,350
I'm gradually learning.
602
00:42:00,800 --> 00:42:02,600
What's wrong?
603
00:42:09,500 --> 00:42:11,700
Thank you.
604
00:42:13,800 --> 00:42:15,500
Let's go?
605
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
There are documents I have to read.
606
00:42:18,200 --> 00:42:20,800
It's 5:30 pm, we should go and pick up Tong Tong.
607
00:42:20,800 --> 00:42:24,400
You can do this tomorrow.
608
00:42:35,400 --> 00:42:41,290
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
609
00:42:41,290 --> 00:42:48,300
♫ The sun already set down; this road as endless ♫
610
00:42:49,000 --> 00:42:54,900
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
611
00:42:54,900 --> 00:43:02,850
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
612
00:43:02,850 --> 00:43:09,500
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
613
00:43:09,500 --> 00:43:16,400
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
614
00:43:16,400 --> 00:43:23,100
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
615
00:43:23,100 --> 00:43:30,000
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
616
00:43:30,000 --> 00:43:37,000
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
617
00:43:37,000 --> 00:43:48,000
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
618
00:43:57,600 --> 00:44:03,600
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
619
00:44:03,630 --> 00:44:11,300
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
620
00:44:11,300 --> 00:44:17,400
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫
621
00:44:17,400 --> 00:44:25,000
♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
622
00:44:25,000 --> 00:44:31,600
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
623
00:44:31,600 --> 00:44:38,600
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
624
00:44:38,600 --> 00:44:45,330
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
625
00:44:45,330 --> 00:44:52,190
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
626
00:44:52,190 --> 00:44:59,300
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
627
00:44:59,300 --> 00:45:10,000
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
628
00:45:12,900 --> 00:45:19,700
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
629
00:45:19,700 --> 00:45:26,610
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
630
00:45:26,610 --> 00:45:33,620
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
631
00:45:33,620 --> 00:45:46,300
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
632
00:45:46,300 --> 00:45:53,500
♫ shall be found ♫
50736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.