All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:10,700 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,700 --> 00:00:18,400 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,400 --> 00:00:27,400 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,400 --> 00:00:36,300 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,300 --> 00:00:41,400 ♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫ 6 00:00:41,400 --> 00:00:45,600 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,600 --> 00:00:50,200 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,200 --> 00:00:54,600 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,600 --> 00:00:59,400 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,400 --> 00:01:05,200 ♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,600 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,600 --> 00:01:17,600 ♫ and who is the better one for me ♫

♫ While the loneliness ♫ 13 00:01:17,600 --> 00:01:23,100 ♫ is one's own responsibility ♫ 14 00:01:24,400 --> 00:01:30,120 Loving, never forgetting. 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,460 Episode 15. 16 00:01:37,600 --> 00:01:41,500 Hey, you see, it's like this, okay? 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,400 Wu Tong, stand up! 18 00:01:45,400 --> 00:01:47,000 What's the matter? 19 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 How are you handling Liang's case? 20 00:01:51,000 --> 00:01:52,400 Manager Xu. 21 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Earlier I had a phone conversation with Liang's Corp assistant. 22 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 They don't even want to work with us. 23 00:01:56,800 --> 00:01:59,300 They also told us not to phone and bother them. 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,740 Because of you the entire financial department 25 00:02:01,740 --> 00:02:04,200 and the whole company will be implicated. 26 00:02:04,200 --> 00:02:08,400 Because the CEO wanted to save face, he scolded me as if I'm his grandchild. 27 00:02:08,400 --> 00:02:11,500 If you can't do it, why didn't you say it earlier? 28 00:02:11,500 --> 00:02:15,400 Do you know how much time and effort I put into this? 29 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 Manager Xu, don't be angry. 30 00:02:18,200 --> 00:02:20,400 I told you before, 31 00:02:20,400 --> 00:02:23,200 Liang Corp wasn't interested in this project. 32 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 Not interested?! 33 00:02:24,600 --> 00:02:27,400 Couldn't you change that and make them interested? 34 00:02:27,400 --> 00:02:29,600 Isn't this what women are good at? 35 00:02:29,600 --> 00:02:33,200 Think why you were promoted to the team leader. 36 00:02:33,200 --> 00:02:36,400 Weren't you with that guy, arguing about your broken relationship? 37 00:02:36,400 --> 00:02:38,200 Now you say you weren't successful and it's over. 38 00:02:38,200 --> 00:02:40,300 You wish! 39 00:02:40,300 --> 00:02:43,800 I have to ask. You could give birth to a man's child. What else can you do? 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,000 You! 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,600 What? Am I wrong? 42 00:02:47,600 --> 00:02:51,400 First I thought if you can give birth to Li Zhong Mo's child, 43 00:02:51,400 --> 00:02:53,800 you were capable. 44 00:02:53,800 --> 00:02:57,400 But now when I think about this, the only thing you're capable of is to give birth to children. 45 00:02:57,400 --> 00:03:02,000 Manager! It's supposed to be about work, why are you talking about her private stuff? 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,200 Do you want to speak up for Wu Tong? 47 00:03:04,200 --> 00:03:06,700 You're not that good either! 48 00:03:06,700 --> 00:03:09,600 You! You! And You! 49 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 Come here! 50 00:03:13,600 --> 00:03:16,600 Everyone look here.
When I count to one, 51 00:03:16,600 --> 00:03:20,500 tell me who will be responsible for this. 52 00:03:22,200 --> 00:03:25,200 Jing Li, it's all my fault. 53 00:03:25,200 --> 00:03:29,100 It's my fault, I don't have the capability. 54 00:03:29,100 --> 00:03:30,800 You know you are not capable. 55 00:03:30,800 --> 00:03:34,800 I'm telling you, it's because of you, the company will have to fire people. 56 00:03:34,800 --> 00:03:38,200 You are just a small team leader, and your team's performance is number one from the bottom. 57 00:03:38,200 --> 00:03:41,100 Tell me, who's the best candidate to be fired? 58 00:03:45,800 --> 00:03:47,430 I... 59 00:03:49,990 --> 00:03:52,100 I will resign. 60 00:03:52,100 --> 00:03:55,100 Please don't make things hard for the people who work under me. 61 00:03:55,100 --> 00:03:57,200 They are all hard working people. 62 00:03:57,200 --> 00:04:01,600 Okay, since you're the only one saying this...I won't say anything else. 63 00:04:01,600 --> 00:04:03,700 This is the end. You... 64 00:04:03,700 --> 00:04:06,300 You, you , you! 65 00:04:06,300 --> 00:04:10,900 Work hard or you will be fired too! 66 00:04:14,000 --> 00:04:17,100 Wu Tong, why are you so dumb? 67 00:04:21,400 --> 00:04:26,300 You don't have to resign, it's not your fault. 68 00:04:28,300 --> 00:04:31,300 Okay, what are you doing? 69 00:04:31,300 --> 00:04:33,500 I'm really okay. 70 00:04:33,500 --> 00:04:38,200 It's almost time for Tong Tong's school break, I can spend more time with him. 71 00:04:38,200 --> 00:04:41,600 But you... You never know when to stop talking, 72 00:04:41,600 --> 00:04:43,800 You have to watch out. 73 00:04:43,800 --> 00:04:46,800 Wu Tong, don't go ! Don't go! We really don't want you to go! 74 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 It's enough. 75 00:04:48,200 --> 00:04:52,100 Why are you standing there? Help me to pack up my things. 76 00:04:54,400 --> 00:04:59,900 ♫ Your teardrop, one drop, crystal with grievances ♫ 77 00:04:59,900 --> 00:05:05,700 ♫ I kissed your obstinate lips ♫ 78 00:05:05,700 --> 00:05:11,400 ♫ My teardrop, one drop, murky with heart bleeding ♫ 79 00:05:11,400 --> 00:05:16,900 ♫ You leaned on my trembling shoulder ♫ 80 00:05:16,900 --> 00:05:22,800 ♫ Only two suffering faces here ♫ 81 00:05:22,800 --> 00:05:28,400 ♫ Already forgotten the sweet part ♫ 82 00:05:28,400 --> 00:05:34,000 ♫ The unhappiness darkened our eyes ♫ 83 00:05:34,000 --> 00:05:39,200 ♫ The happiness was blinded from us ♫ 84 00:05:39,200 --> 00:05:45,100 ♫ What to do, such difficulty ♫ 85 00:05:45,100 --> 00:05:50,500 ♫ What to do, what can I do ♫ 86 00:05:50,500 --> 00:05:57,100 ♫ saying you are leaving, you are leaving ♫ 87 00:05:59,600 --> 00:06:08,400 ♫ Don't leave, what can I do if you leave me ♫ 88 00:06:19,800 --> 00:06:22,600 Hello? Xiang Jun? 89 00:06:24,500 --> 00:06:27,800 Since you got out of the car, you didn't say a word. 90 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 You're like a ghost, who's lost it's soul. 91 00:06:30,800 --> 00:06:35,000 Wu Tong, you must be feeling uneasy since you just resigned. 92 00:06:35,000 --> 00:06:37,600 It's not a big deal. 93 00:06:37,600 --> 00:06:39,900 Can you not be like this? 94 00:06:44,800 --> 00:06:47,300 Maybe in you mind 95 00:06:47,300 --> 00:06:50,700 it's just a job. 96 00:06:51,300 --> 00:06:53,800 But for me, 97 00:06:53,800 --> 00:06:56,360 it's what I depend on. 98 00:06:57,300 --> 00:07:02,000 It's also my life. 99 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 When I get a more stable income, 100 00:07:04,600 --> 00:07:07,400 I'm hoping to get Tong Tong back. 101 00:07:08,700 --> 00:07:11,500 I don't want my colleagues to be in trouble because of me. 102 00:07:11,510 --> 00:07:14,510 I didn't have any choice, so I decided to leave. 103 00:07:17,800 --> 00:07:20,700 But forcing myself to smile is so hard. 104 00:07:29,200 --> 00:07:32,200 Our Wu Tong is a very good person. 105 00:07:32,200 --> 00:07:35,900 Always thinking of others. 106 00:07:37,500 --> 00:07:39,800 Don't worry, for being such a good person, 107 00:07:39,800 --> 00:07:43,000 God won't let you to suffer. 108 00:07:43,000 --> 00:07:46,700 This job is gone, but you can find another one. 109 00:07:46,700 --> 00:07:48,400 It's because of your son. 110 00:07:48,400 --> 00:07:50,700 He won't go anywhere. 111 00:07:52,400 --> 00:07:54,800 There is no one who will always stay by your side. 112 00:07:54,800 --> 00:07:57,700 Nothing is forever. 113 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 I heard a saying, 114 00:08:01,200 --> 00:08:04,000 The parent-child's fate comes only once. 115 00:08:04,000 --> 00:08:06,900 No matter how long we spend together, 116 00:08:06,900 --> 00:08:09,700 we must cherish this time. 117 00:08:09,700 --> 00:08:13,400 Because in our next lifetime, 118 00:08:13,400 --> 00:08:16,100 love or not love... 119 00:08:16,100 --> 00:08:19,900 We won't meet again or recognize each other. 120 00:08:19,900 --> 00:08:21,900 So I really want to... 121 00:08:21,900 --> 00:08:26,200 Cherish every moment I have with Tong Tong. 122 00:08:27,200 --> 00:08:30,600 Every minute, every second. 123 00:08:34,400 --> 00:08:37,700 You don't have to worry. 124 00:08:37,700 --> 00:08:39,900 You're going to be fine if you stand behind me. 125 00:08:39,900 --> 00:08:43,200 All you worries and anxieties... 126 00:08:43,200 --> 00:08:47,200 Everything you are not happy about, give it to me. 127 00:08:48,000 --> 00:08:51,500 Let me help you, okay? 128 00:09:26,400 --> 00:09:29,700 I'm late, I'm late...late. 129 00:11:04,400 --> 00:11:06,300 Next. 130 00:11:06,300 --> 00:11:10,100 Fill it out properly... Okay, next. 131 00:11:10,100 --> 00:11:12,200 Next. 132 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 Fill this out. 133 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 It's over now. Come back tomorrow. 134 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 How come it's over? 135 00:11:20,400 --> 00:11:23,200 What meaning is this? What kind of company is this? 136 00:11:23,200 --> 00:11:25,300 What a waste of time. 137 00:11:25,300 --> 00:11:28,100 So early, and it's over. 138 00:11:53,600 --> 00:11:55,900 - Hello?
- Wu Tong. 139 00:11:55,900 --> 00:11:57,500 Do you have time this afternoon? 140 00:11:57,500 --> 00:12:01,200 What happened? Did something happen to Tong Tong? 141 00:12:01,200 --> 00:12:04,800 I have something to say to you. I'll have Jian Dong pick you up. 142 00:12:04,800 --> 00:12:06,840 Hey! Hello? 143 00:12:24,200 --> 00:12:25,900 Sit. 144 00:12:30,400 --> 00:12:32,000 What would you like, Miss?
No... 145 00:12:32,000 --> 00:12:34,020 No it's fine. 146 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 I only have 15 minutes. 147 00:12:37,200 --> 00:12:40,500 What relations do you have with Gu Mei Ling of Chuang Mei Corp? 148 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 Mei Ling? 149 00:12:44,600 --> 00:12:49,500 If you have a matter you want to discuss with me then be direct,
no need to do so many small actions. 150 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 What do you mean? 151 00:12:52,800 --> 00:12:57,100 Chuang Mei Corp's Gu Mei Ling called my personal telephone number. 152 00:12:57,100 --> 00:13:00,900 She said there is an extremely prosperous financial plan she wants to discuss with me. 153 00:13:00,900 --> 00:13:03,600 She's really resourceful. 154 00:13:03,600 --> 00:13:07,800 Outsiders don't know my phone number. 155 00:13:08,600 --> 00:13:11,400 The financial plan she sent over has many problems and loopholes. 156 00:13:11,400 --> 00:13:14,200 In fact, they have no right to work with Li's Corp. 157 00:13:14,200 --> 00:13:16,700 She has some courage, she dared to contact me. 158 00:13:16,700 --> 00:13:19,800 Is it because she believes that someone's supporting her from behind? 159 00:13:19,800 --> 00:13:22,500 I don't understand what you mean. 160 00:13:24,900 --> 00:13:28,000 I had someone to investigate that company. 161 00:13:28,050 --> 00:13:31,170 It's just a small electrical household appliance company. 162 00:13:31,200 --> 00:13:36,600 It doesn't even have it's own manufacturing company,
relying on other companies to assemble products and then rebranding. 163 00:13:36,600 --> 00:13:40,000 These types of companies, all of them fail after a few years in business. 164 00:13:40,000 --> 00:13:43,200 Especially the first quarter of the year is the most important. 165 00:13:44,000 --> 00:13:46,100 They're already insolvent. 166 00:13:46,100 --> 00:13:49,600 Are you saying Chuang Mei Corp will go bankrupt? 167 00:13:49,600 --> 00:13:53,500 If it's not the situation, then why urgently look for investors? 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,200 Wu Tong, 169 00:13:55,200 --> 00:14:00,400 I hope in future, if you have any requests, discuss it with me first. Otherwise I will not stand for it. 170 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 Mei Ling is my best friend, 171 00:14:04,200 --> 00:14:07,000 but regarding her company, I really don't know. 172 00:14:07,000 --> 00:14:08,900 Don't you? 173 00:14:11,800 --> 00:14:14,110 On one hand you're saying you don't want me to be implicated. 174 00:14:14,110 --> 00:14:18,180 When I talk conditions your behavior is so dignified. 175 00:14:18,180 --> 00:14:22,700 One the other hand, you have your friend using our relationship to discuss a business joint venture with me. 176 00:14:22,700 --> 00:14:24,800 What relationship? 177 00:14:24,800 --> 00:14:26,600 I'm not your girlfriend 178 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 or Li's Corp owner. 179 00:14:28,800 --> 00:14:31,500 What relationship we have, that you to have it out with me? 180 00:14:31,510 --> 00:14:33,980 You better say the truth. 181 00:14:38,900 --> 00:14:40,700 Take it back. 182 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 Tell her she doesn't have a chance. 183 00:14:46,800 --> 00:14:50,100 I hope you will pay more attention to selecting your friends. 184 00:14:51,200 --> 00:14:54,900 Selecting my friends? You have no say in it. 185 00:14:59,100 --> 00:15:03,500 When I was in difficult situation, only she was on my side to help me. 186 00:15:30,900 --> 00:15:32,400 Wu Tong. 187 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 How come you're here? 188 00:15:35,400 --> 00:15:37,100 Why don't you pick up your phone? 189 00:15:37,100 --> 00:15:40,700 I didn't pay attention. Sorry. 190 00:15:40,700 --> 00:15:43,580 What happened? You have something on your mind? 191 00:15:43,580 --> 00:15:45,600 No, I'm fine. 192 00:15:45,620 --> 00:15:47,940 Then let's go up and talk for a while. 193 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 Let's go. 194 00:15:51,100 --> 00:15:54,200 I see you're all dressed up. Did you go on a date? 195 00:15:54,200 --> 00:15:57,700 No. How did you find the time to come here? 196 00:15:57,700 --> 00:16:00,600 I wanted to see you. Are you working now? 197 00:16:00,600 --> 00:16:04,500 I... I will find a job soon. 198 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 I will get some water for you. 199 00:16:07,700 --> 00:16:11,400 I know, but I really want you. 200 00:16:12,500 --> 00:16:16,300 Again? Don't be like this. 201 00:16:16,900 --> 00:16:18,600 What do you mean again? 202 00:16:18,600 --> 00:16:21,400 Isn't this normal between a couple? 203 00:16:21,400 --> 00:16:24,500 Please, encourage me a little. 204 00:16:29,200 --> 00:16:32,000 Or.. come to my company. 205 00:16:32,000 --> 00:16:35,200 You can choose to work in my law firm... 206 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 Or work for the Xiang Corp. 207 00:16:37,000 --> 00:16:40,400 You can choose whatever you want. 208 00:16:40,400 --> 00:16:43,000 - Xiang Jun.
- No matter what you choose... 209 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 I just hope I can hire such a... 210 00:16:45,400 --> 00:16:48,300 kind hearted and also beautiful worker. 211 00:16:48,300 --> 00:16:52,600 Xiang Jun, I know what you're saying is for my own good, 212 00:16:52,600 --> 00:16:54,700 but... 213 00:16:54,700 --> 00:16:57,000 I cannot accept. 214 00:16:57,000 --> 00:17:00,900 I don't want to get a job because of our relationship. 215 00:17:00,900 --> 00:17:03,800 I also don't want you, because of me... 216 00:17:03,800 --> 00:17:06,200 to ruin your image. 217 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 Neither your law firm, 218 00:17:08,800 --> 00:17:11,900 or your new role in Xiang Corp. 219 00:17:11,900 --> 00:17:16,900 I'll feel more comfortable like this. 220 00:17:16,900 --> 00:17:21,200 Besides, I don't want other people to look down on me. 221 00:17:21,200 --> 00:17:24,800 Hey, why do you care what others say? 222 00:17:24,800 --> 00:17:26,400 You are my girlfriend. 223 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 Coming to work for one of my companies for you is a given. 224 00:17:28,600 --> 00:17:32,200 I want to let them know you are the most important person to me. 225 00:17:32,200 --> 00:17:34,700 Why are you so worried? 226 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 How about this? 227 00:17:37,200 --> 00:17:41,900 If I'm not able to find a job for a while... 228 00:17:41,900 --> 00:17:44,800 Then I will ask you, Mr. Lawyer and Mr CEO, 229 00:17:44,800 --> 00:17:47,600 to help me. Okay? 230 00:17:47,600 --> 00:17:49,800 - You...
- Alright. 231 00:17:49,800 --> 00:17:54,600 You said your company is busy right now, didn't you? 232 00:17:54,600 --> 00:17:56,200 Then you should work on your things. 233 00:17:56,200 --> 00:17:59,100 And I will work hard to find another job. 234 00:17:59,100 --> 00:18:01,400 Is it okay? 235 00:18:01,400 --> 00:18:03,800 You are very strong. 236 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 Alright, then after a while... 237 00:18:06,030 --> 00:18:08,040 If you still have no job, 238 00:18:08,100 --> 00:18:10,200 you'll have to listen to me and work in my company. 239 00:18:10,220 --> 00:18:12,670 Then we can work together as a couple. 240 00:18:12,710 --> 00:18:14,310 How about that? 241 00:18:25,600 --> 00:18:27,300 Bye, bye! 242 00:18:37,200 --> 00:18:39,100 Mei Ling! 243 00:18:40,400 --> 00:18:41,600 Tong. 244 00:18:41,600 --> 00:18:43,700 Did you buy your groceries? 245 00:18:44,600 --> 00:18:46,600 Why didn't you go to work? 246 00:18:46,600 --> 00:18:50,500 I.. I resigned. 247 00:18:50,500 --> 00:18:53,000 Why? What happened? 248 00:18:53,900 --> 00:18:56,100 Long story. 249 00:18:57,030 --> 00:18:58,800 You... suddenly resigned. 250 00:18:58,800 --> 00:19:02,300 You must have a reason. 251 00:19:03,100 --> 00:19:06,000 I wasn't too happy about the work, so I just quit. 252 00:19:06,000 --> 00:19:09,100 Besides, I can find another job. 253 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 I won't starve to death. 254 00:19:12,000 --> 00:19:15,300 Now Tong Tong has someone to look after him. 255 00:19:17,200 --> 00:19:20,600 Do you have time? Let's talk for a bit. 256 00:19:20,600 --> 00:19:22,400 Let's go. 257 00:19:28,100 --> 00:19:31,800 Oh, right... How's Zhang Ying? 258 00:19:31,800 --> 00:19:34,000 The same. 259 00:19:39,200 --> 00:19:43,200 Tong, we're good friends, I don't want to lie to you. 260 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 Zhang Yuan's company is facing some difficulties. 261 00:19:45,800 --> 00:19:49,400 I can't see any way out. If the company doesn't come out with a new product, 262 00:19:49,400 --> 00:19:50,800 they'll definitely... 263 00:19:50,800 --> 00:19:53,700 You were the one who sought out Li Zhong Mo, weren't you? 264 00:19:56,200 --> 00:19:59,800 I thought he can help us. 265 00:20:00,500 --> 00:20:04,100 I want to know if this was your idea or Zhang Yuan's. 266 00:20:05,200 --> 00:20:07,100 It was mine. 267 00:20:08,000 --> 00:20:13,500 Tong... I... I'm pregnant. 268 00:20:13,500 --> 00:20:17,600 I did the checkup, it looks like a boy. 269 00:20:17,600 --> 00:20:19,500 When was that? 270 00:20:19,500 --> 00:20:21,800 Why didn't you say anything? How many months? 271 00:20:21,800 --> 00:20:23,900 Two months. 272 00:20:23,900 --> 00:20:26,300 I never wanted this baby. 273 00:20:26,300 --> 00:20:29,600 But as you know, Zhang Yuan is 3-rd generation boy. 274 00:20:29,600 --> 00:20:32,400 His parents really want a grandson. 275 00:20:32,400 --> 00:20:34,700 And then... 276 00:20:37,000 --> 00:20:38,700 What are you doing? 277 00:20:38,700 --> 00:20:40,700 Tong, I don't want to keep things from you. 278 00:20:40,700 --> 00:20:43,000 Right now the small appliance market 279 00:20:43,000 --> 00:20:44,400 is especially intense. 280 00:20:44,400 --> 00:20:47,200 The company's financial situation is getting worse. 281 00:20:47,200 --> 00:20:50,600 Tong, I know your relationship with Li Zhong Muo is not stable. 282 00:20:50,600 --> 00:20:53,200 But apart from getting help from him, I couldn't think of anything. 283 00:20:53,200 --> 00:20:56,400 If I could, I wouldn't bother him. 284 00:20:57,300 --> 00:20:59,200 If you can get the investment, 285 00:20:59,200 --> 00:21:01,800 can Zhang Yuean's company be revived? 286 00:21:01,800 --> 00:21:04,600 If someone would invest, then we'd be saved, really. 287 00:21:04,600 --> 00:21:07,500 Really...Tong...Really! 288 00:21:10,100 --> 00:21:12,100 Mei Ling. 289 00:21:12,100 --> 00:21:16,200 I remember when my father kicked me out. 290 00:21:16,200 --> 00:21:18,400 I was alone, unfamiliar with Beijing. 291 00:21:18,400 --> 00:21:21,200 It was you who took me in. 292 00:21:21,200 --> 00:21:24,100 I was heavily pregnant, I had no job. 293 00:21:24,100 --> 00:21:27,000 It was you who worked two jobs. 294 00:21:27,000 --> 00:21:30,400 You took care of me, this what I know. 295 00:21:30,400 --> 00:21:33,900 Also, when I was about to give birth, 296 00:21:33,900 --> 00:21:37,700 you gave me money to go to a private hospital. 297 00:21:37,700 --> 00:21:39,600 And when Tong Tong was born, 298 00:21:39,600 --> 00:21:42,720 you once again were by my side, taking care of me. 299 00:21:42,720 --> 00:21:46,600 All this, I will never forget. 300 00:21:46,600 --> 00:21:50,000 Tong...Tong. 301 00:21:51,800 --> 00:21:54,900 I know, at that time you and Zhang Yuan just got married. 302 00:21:54,900 --> 00:21:56,700 You didn't go on your honeymoon. 303 00:21:56,710 --> 00:21:59,400 Instead you took care of me. 304 00:21:59,400 --> 00:22:03,300 There is no way to repay you both. 305 00:22:03,300 --> 00:22:07,400 Tong, we are best friends, it's what friends are for. 306 00:22:07,400 --> 00:22:09,800 Don't say that. 307 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 You have been really good to me, I know. 308 00:22:12,800 --> 00:22:14,600 Mei Ling know this. 309 00:22:14,600 --> 00:22:19,100 You and Zhang Yuan are my closest family. 310 00:22:19,100 --> 00:22:21,200 Stop crying. 311 00:22:21,200 --> 00:22:22,700 You both were so good to me. 312 00:22:22,710 --> 00:22:26,030 I cannot repay you all of it in a lifetime. 313 00:22:27,200 --> 00:22:29,300 But... 314 00:22:29,300 --> 00:22:31,500 But today... 315 00:22:32,300 --> 00:22:34,800 When I tell you, don't get anxious. 316 00:22:34,800 --> 00:22:38,900 Today Li Zhong Muo returned your business plan to me. 317 00:22:39,700 --> 00:22:41,000 What did he say? 318 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 He said this plan is not good. 319 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Not good. 320 00:22:45,400 --> 00:22:47,300 What's that supposed to mean? 321 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 He doesn't want to invest? He's not going to help us? 322 00:22:50,300 --> 00:22:52,600 Don't get anxious, we'll think of another solution. 323 00:22:52,600 --> 00:22:55,700 What solution? 324 00:22:55,700 --> 00:22:59,300 Last half of the year we tried everything. 325 00:22:59,300 --> 00:23:03,700 If I had another solution, I wouldn't have to look for him. 326 00:23:08,300 --> 00:23:10,100 Alright. 327 00:23:10,100 --> 00:23:12,500 I'm too naïve. 328 00:23:12,500 --> 00:23:15,400 I thought he'll be considerate of you and Tong Tong. 329 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 I thought he has some love in him, an emotional side. 330 00:23:17,200 --> 00:23:20,300 But he's this type of person. 331 00:23:20,300 --> 00:23:23,100 How can he have an emotional side? 332 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 You should know, 333 00:23:27,400 --> 00:23:29,800 he's a businessman. 334 00:23:29,800 --> 00:23:33,200 A world of business doesn't care about emotions. 335 00:23:33,200 --> 00:23:38,200 Tong... Tong... We can't be saved? 336 00:23:38,200 --> 00:23:39,700 Don't get anxious. 337 00:23:39,700 --> 00:23:42,600 You can help Zhang Yuan to find another job. 338 00:23:42,600 --> 00:23:45,400 I can too. I can go out and earn money. 339 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 Whatever I earn, I can give to you. 340 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 Together we can bring up this child, alright? 341 00:23:50,700 --> 00:23:53,000 Mei Ling, think about it. 342 00:23:53,000 --> 00:23:55,800 We'll get through this. 343 00:23:55,800 --> 00:23:58,600 Right now there is nothing we can't do. 344 00:23:59,400 --> 00:24:03,400 Tong, I know it's been hard on you. 345 00:24:03,400 --> 00:24:07,400 Li Zhong Muo is saying that you're following him for your own agenda. 346 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 It's not like he has any love for you. 347 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 And he stole Tong Tong away from you. 348 00:24:16,600 --> 00:24:18,500 I'm okay, Tong. 349 00:24:19,300 --> 00:24:21,700 Really, don't worry about me. 350 00:24:21,700 --> 00:24:25,100 This baby, it's not its fault. It's okay. 351 00:24:25,100 --> 00:24:26,900 Do not worry. 352 00:24:44,100 --> 00:24:46,800 Just now I sent people to the second and third tier city to investigate. 353 00:24:46,800 --> 00:24:49,800 Only a small number of people are buying houses for an investment. 354 00:24:49,800 --> 00:24:51,900 According to the market report, 355 00:24:51,900 --> 00:24:54,900 the market rigidity affects this situation the most. 356 00:25:07,100 --> 00:25:10,300 The competition in big cities is increasing 357 00:25:10,300 --> 00:25:14,600 between small and medium sized real estate developers. 358 00:25:14,600 --> 00:25:16,600 This will cause crowding on the outskirts. 359 00:25:16,600 --> 00:25:18,400 So we must shift our focus 360 00:25:18,400 --> 00:25:21,700 to cities that have clean air and are suitable for living. 361 00:25:21,700 --> 00:25:27,600 Also convert our mid range priced condos into high class apartments and villas. 362 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 Go back and organize the information. 363 00:25:29,200 --> 00:25:31,600 - Give it to me on Monday.
- Yes. 364 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 Meeting adjourned. 365 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Any plans for the afternoon? 366 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 There is a financial interview in the afternoon. 367 00:25:42,400 --> 00:25:43,700 Cancel it. 368 00:25:43,700 --> 00:25:48,100 Boss, you cancel a lot of appointments these days. 369 00:25:50,200 --> 00:25:53,300 At 5 pm we'll go to the kindergarten. 370 00:25:53,300 --> 00:25:57,600 Ah yes, the director of administration called to say that the library in which you contributed is ready. 371 00:25:57,600 --> 00:25:59,300 They will be happy if you make a visit. 372 00:25:59,300 --> 00:26:01,400 How about today? 373 00:26:01,400 --> 00:26:04,900 There are also some documents you have to sign in your office. 374 00:26:06,200 --> 00:26:10,800 The new room is free for all the children. 375 00:26:10,800 --> 00:26:15,500 Thank you, president Li. Now the kids have a place to read. 376 00:26:16,400 --> 00:26:18,600 Are all these books new? 377 00:26:18,600 --> 00:26:21,600 Not all. 378 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 The Cui Can Foundation donated most of the books. 379 00:26:23,800 --> 00:26:28,200 They also promised to donate picture books every month. 380 00:26:28,200 --> 00:26:31,000 Who is the head of this foundation? 381 00:26:31,000 --> 00:26:33,800 Liang's Corp heiress, 382 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 Miss Liang Yue Qi. 383 00:26:35,400 --> 00:26:37,200 Miss Liang has a loving heart. 384 00:26:37,200 --> 00:26:39,600 She cares about the children's education. 385 00:26:39,600 --> 00:26:41,200 Put it over here. 386 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 Miss Liang. 387 00:26:44,200 --> 00:26:46,700 President Li, what a coincidence. 388 00:26:51,600 --> 00:26:55,800 Never thought Miss Liang is into a charity work. 389 00:26:55,800 --> 00:26:57,800 I'm actually a generous person. 390 00:26:57,800 --> 00:26:59,600 Miss Liang, we are grateful. 391 00:26:59,600 --> 00:27:02,200 Are these all new library books? 392 00:27:02,200 --> 00:27:03,700 No need to be so polite, principal. 393 00:27:03,700 --> 00:27:07,800 These were all donated by my friends and the Liang Shi Co. 394 00:27:07,800 --> 00:27:11,000 Although not all the books are new, they are all suitable for children. 395 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 Thank you, thank you. 396 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 The two of you come here and help. 397 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 Principal. 398 00:27:16,000 --> 00:27:18,800 Today I want to take Tong Tong a little earlier, is that ok? 399 00:27:18,800 --> 00:27:21,700 No problem, come with me. 400 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 See you, Miss Liang. 401 00:27:32,600 --> 00:27:36,800 I didn't know, that besides drinking and spitting at people, 402 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Ms. Liang collects books. 403 00:27:38,800 --> 00:27:42,300 I'm warning you, don't talk nonsense. 404 00:27:42,300 --> 00:27:44,400 Right, I want to ask you. 405 00:27:44,400 --> 00:27:48,000 Does the Cui Can Foundation give donations to all kindergartens and schools? 406 00:27:48,000 --> 00:27:50,400 Or is it just for this one? 407 00:27:50,400 --> 00:27:52,000 What are you trying to say? 408 00:27:52,000 --> 00:27:54,800 Nothing, just asking. 409 00:27:54,800 --> 00:27:56,900 Cui Can's funding information 410 00:27:56,900 --> 00:28:00,000 can always be found in the monthly reports. 411 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Mr. Lin can always visit our website 412 00:28:02,000 --> 00:28:04,800 or go directly to the office to look at it. 413 00:28:12,200 --> 00:28:13,500 Put it here. 414 00:28:14,300 --> 00:28:16,800 In the meantime, you two can organize the books and put them on shelves. 415 00:28:16,800 --> 00:28:19,100 - Alright.
- Trouble you. 416 00:28:29,200 --> 00:28:31,100 Daddy. 417 00:28:33,000 --> 00:28:34,800 Daddy. 418 00:28:35,400 --> 00:28:38,000 I want to eat. 419 00:28:38,000 --> 00:28:39,700 Alright. 420 00:28:40,600 --> 00:28:43,300 Bye, bye, teacher. 421 00:28:48,900 --> 00:28:51,400 Daddy, tomorrow is Saturday. 422 00:28:51,400 --> 00:28:54,800 Can we go out with mommy and play together? 423 00:28:54,800 --> 00:28:57,600 Daddy has to work tomorrow, why don't you go and play with mommy? 424 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 Alright then. 425 00:28:59,200 --> 00:29:02,600 Can I sleep over at mommy's place? 426 00:29:02,600 --> 00:29:06,200 Ke Ke said I haven't visited her house for a long time. 427 00:29:06,200 --> 00:29:08,600 That Ke Ke... 428 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 Is she Gu Mei Ling's daughter? 429 00:29:10,600 --> 00:29:12,100 Yes. 430 00:29:12,100 --> 00:29:15,600 She said she misses me. 431 00:29:15,600 --> 00:29:17,800 Yesterday my godmother said 432 00:29:17,800 --> 00:29:22,200 she'll make all my favorite dishes for me. 433 00:29:22,200 --> 00:29:23,400 Yesterday? 434 00:29:23,400 --> 00:29:27,200 Yesterday my godmother came to the kindergarten to see me. 435 00:29:27,200 --> 00:29:31,200 She even brought my favorite chocolate. 436 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 What did she say to you? 437 00:29:33,000 --> 00:29:38,000 She asked if I'm happy, living at daddy's house. 438 00:29:38,000 --> 00:29:41,400 And asked if we have a phone. 439 00:29:41,400 --> 00:29:44,000 A phone, whose phone? 440 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Your telephone number. 441 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 She said when I'm out with you, 442 00:29:50,000 --> 00:29:53,800 she can give me a call. 443 00:29:57,400 --> 00:29:59,500 - Daddy?
- Huh? 444 00:30:01,000 --> 00:30:03,900 What are you thinking about? 445 00:30:03,900 --> 00:30:08,000 Tong Tong, without asking daddy's permission 446 00:30:08,000 --> 00:30:11,300 don't give daddy's phone number to anyone, understand? 447 00:30:48,000 --> 00:30:50,500 Mommy, you came! 448 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 Are you tired after your day at school? 449 00:30:52,600 --> 00:30:58,000 Today daddy came to our kindergarten's library, there are so many books in there. 450 00:30:58,000 --> 00:31:01,200 Really? That's terrific. 451 00:31:03,400 --> 00:31:04,800 Tomorrow is Saturday. 452 00:31:04,800 --> 00:31:07,470 Can I bring Tong Tong back home with me? 453 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Wow, so good! 454 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Xiao Song, 455 00:31:20,200 --> 00:31:21,600 take them home. 456 00:31:21,600 --> 00:31:23,200 Pick up Tong Tong before dinner on Sunday. 457 00:31:23,200 --> 00:31:25,300 Yes, president Li. 458 00:31:27,000 --> 00:31:28,300 Bye, bye, daddy. 459 00:31:28,300 --> 00:31:30,000 Bye, bye. 460 00:31:40,400 --> 00:31:43,700 Mommy, what are we going to eat tonight? 461 00:31:44,900 --> 00:31:47,900 Little mouse, climb up oil lamp, steal oil to eat. 462 00:31:47,900 --> 00:31:49,700 You're finally here. 463 00:31:49,700 --> 00:31:51,400 I waited for you for a long time. 464 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 Hello. 465 00:31:53,000 --> 00:31:56,400 Tong Tong, this is uncle Xiang, your mommy's friend. Please greet him. 466 00:31:56,400 --> 00:31:58,630 How are you, uncle Xiang? 467 00:31:58,630 --> 00:32:02,000 You are Tong Tong? I never knew that Tong Tong is such a little handsome boy. 468 00:32:02,000 --> 00:32:04,600 Uncle Xiang is a big handsome boy. 469 00:32:04,600 --> 00:32:06,200 So observant. 470 00:32:06,200 --> 00:32:10,000 Look at the gifts I brought you. Do you want them? 471 00:32:10,000 --> 00:32:12,200 What is it? 472 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 If you invite me in, I'll let you take a look. 473 00:32:14,400 --> 00:32:16,600 Alright! Mommy, open the door! Hurry! 474 00:32:16,600 --> 00:32:18,400 Great. 475 00:32:28,300 --> 00:32:31,000 Look what uncle brought you. 476 00:32:31,000 --> 00:32:32,200 Are these all for me? 477 00:32:32,200 --> 00:32:34,800 You're right. This is my treasure chest. 478 00:32:34,800 --> 00:32:37,200 Mommy, come here! 479 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 Don't just think about playing. Drink some water. 480 00:32:39,400 --> 00:32:41,900 - Thank you.
- Tong Tong, drink some water. 481 00:32:41,900 --> 00:32:43,600 Why did you buy him so many toys? 482 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 I didn't buy these, they are my treasures. 483 00:32:45,400 --> 00:32:47,700 Some of these are collectibles, you can't buy them anywhere. 484 00:32:47,700 --> 00:32:49,200 Really? 485 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 Uncle Xiang, are you really giving me these? 486 00:32:52,000 --> 00:32:54,700 Look after them well, don't take them anywhere. 487 00:32:54,700 --> 00:32:56,200 Just leave them at your mother's. 488 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 So when you come here, you can play with them. 489 00:32:59,000 --> 00:33:00,200 Alright, alright. 490 00:33:00,210 --> 00:33:03,600 - This is our little secret.
- Yeah! 491 00:33:03,600 --> 00:33:06,500 You are going to spoil him. You're giving him whatever he wants. 492 00:33:06,500 --> 00:33:10,100 At least I'm giving it to your precious baby. If I don't give it to him, then who else I can give it to? 493 00:33:10,100 --> 00:33:12,900 Alright, you guys play, I'll make dinner. 494 00:33:12,900 --> 00:33:15,200 Mommy's cooking tastes awful. 495 00:33:15,200 --> 00:33:18,800 Eh, Tong Tong, since when are you so picky? 496 00:33:18,800 --> 00:33:21,000 You'll eat whatever your mommy cooks. 497 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 You both play. 498 00:33:22,200 --> 00:33:25,000 Tong Tong, let's have a car race. 499 00:33:28,000 --> 00:33:29,500 Come. 500 00:33:29,500 --> 00:33:33,500 Uncle Xiang, are you my mommy's boyfriend? 501 00:33:33,500 --> 00:33:34,800 Who says? 502 00:33:34,800 --> 00:33:37,600 Brother Jian Dong said it. 503 00:33:37,600 --> 00:33:40,000 Brother Jian Dong? 504 00:33:40,000 --> 00:33:46,600 If I call him uncle Jian Dong, it makes him feel old. 505 00:33:46,600 --> 00:33:48,400 Isn't he sick and tired of Li Zhong Mo yet? 506 00:33:48,400 --> 00:33:50,490 He is really patient. 507 00:33:51,200 --> 00:33:55,000 Uncle Xiang, do you like my mommy? 508 00:33:55,000 --> 00:33:56,500 Yes, I do. 509 00:33:56,500 --> 00:33:58,500 Tong Ton, can I ask you a question? 510 00:33:58,500 --> 00:34:00,100 Yes. 511 00:34:00,100 --> 00:34:02,400 Your daddy's girlfriend is Mandi, 512 00:34:02,400 --> 00:34:05,200 and your mommy's boyfriend is me. 513 00:34:05,200 --> 00:34:06,700 Are you unhappy about that? 514 00:34:06,700 --> 00:34:10,000 I'm not upset. My mommy and daddy are arguing all the time. 515 00:34:10,000 --> 00:34:14,000 When they argue, they get unhappy. It makes me unhappy too. 516 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 I want my mommy to be happy. 517 00:34:17,000 --> 00:34:19,200 Tong Tong is terrific. 518 00:34:19,200 --> 00:34:21,400 Let's see how is mommy doing with dinner, alright? 519 00:34:21,400 --> 00:34:22,900 Come. 520 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 We are coming. 521 00:34:25,000 --> 00:34:27,700 We're here to help. 522 00:34:27,700 --> 00:34:29,800 Eh, don't distract me. 523 00:34:29,800 --> 00:34:32,200 We're just watching. 524 00:34:33,000 --> 00:34:34,800 - Let me do it.
- There's no need. 525 00:34:34,800 --> 00:34:36,400 Let me. 526 00:34:36,400 --> 00:34:38,400 Can you do it? 527 00:34:39,400 --> 00:34:41,200 I'll give you this. 528 00:34:41,200 --> 00:34:43,500 Tong Tong, come over here. 529 00:34:45,400 --> 00:34:46,900 No problem. 530 00:34:50,000 --> 00:34:51,700 Terrific! 531 00:34:55,400 --> 00:34:57,000
532 00:34:59,100 --> 00:35:01,100 Try my fish. 533 00:35:02,400 --> 00:35:04,300 How is it? 534 00:35:07,200 --> 00:35:09,600 Your cooking is great, better than mine. 535 00:35:09,600 --> 00:35:13,800 Try this, eat more. 536 00:35:15,300 --> 00:35:17,600 Is it yummy? 537 00:35:17,600 --> 00:35:20,000 Yes, delicious. 538 00:35:20,000 --> 00:35:23,200 Uncle Xiang's cooking is so delicious! 539 00:35:23,200 --> 00:35:25,400 When I have more time, 540 00:35:25,400 --> 00:35:28,700 I'll make more dishes for you to eat, alright? 541 00:35:28,700 --> 00:35:30,900 I'm full now, I want to go and play. 542 00:35:30,900 --> 00:35:32,580 Okay. 543 00:35:35,800 --> 00:35:37,200 Today I came to see you, 544 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 because there's something I want to discuss with you. 545 00:35:39,200 --> 00:35:41,300 I read the financial plan for Chuang Mei Corp. 546 00:35:41,310 --> 00:35:45,010 Even though it's not perfect, but it is not unfeasible. 547 00:35:46,200 --> 00:35:47,800 You already know. 548 00:35:47,800 --> 00:35:50,600 That day I accepted the proposal. 549 00:35:50,600 --> 00:35:53,400 I already looked into it. Chuang Mei Corp's founder is Zhang Yuan, 550 00:35:53,400 --> 00:35:54,900 Gu Mei Ling's husband. 551 00:35:54,900 --> 00:35:57,000 They're selling household appliances. 552 00:35:57,000 --> 00:35:59,800 Their new products can't keep up with the new generation's desires. 553 00:35:59,800 --> 00:36:02,800 It's also a brick and mortar store.
With the internet stores covering all possible outlets, 554 00:36:02,800 --> 00:36:06,800 there's not much of a profit.
Chuang Mei won't make it. 555 00:36:06,800 --> 00:36:11,000 Are you aware the company has no money and going through difficulties? 556 00:36:11,000 --> 00:36:16,100 I know. The company's sales and customer service systems are problematic, so it's not very competitive. 557 00:36:16,100 --> 00:36:19,100 The quarterly deficit is very serious. 558 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 You investigated it so thoroughly? 559 00:36:20,800 --> 00:36:24,400 For things to get better they need additional funds. 560 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 They need to introduce a new product to the market. 561 00:36:27,400 --> 00:36:30,200 Otherwise it’s a dead end for them. 562 00:36:32,600 --> 00:36:35,900 Instead of being desirable, this proposal is a failure. 563 00:36:35,920 --> 00:36:38,780 They shouldn't let Li Shi be their partner. 564 00:36:38,780 --> 00:36:41,200 Li's Corp will not take a second glance as such a company. 565 00:36:41,200 --> 00:36:43,700 They have no interest. 566 00:36:43,700 --> 00:36:45,600 Thank you. 567 00:36:45,600 --> 00:36:48,600 Actually because of this issue, 568 00:36:48,600 --> 00:36:51,400 I feel like I let Mei Ling down. 569 00:36:51,400 --> 00:36:55,500 You can actually find a new investor. 570 00:36:56,200 --> 00:36:58,300 You're saying... 571 00:36:59,800 --> 00:37:01,800 Are you saying it's you? 572 00:37:01,800 --> 00:37:04,500 Yes, me. 573 00:37:05,600 --> 00:37:10,600 Xiang Jun, actually... You don't have to do this. 574 00:37:10,600 --> 00:37:14,400 Do what? I'm not doing this for you, but for myself. 575 00:37:14,400 --> 00:37:17,800 I want a new beginning. I want gradually to improve the management of Xiang Corp. 576 00:37:17,800 --> 00:37:20,500 This financial plan is my opportunity. 577 00:37:20,500 --> 00:37:22,600 I'll be the new investor in Chuang Mei Corp. 578 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 It won't be a problem, but I have one condition. 579 00:37:25,400 --> 00:37:27,600 You'll be the the person in charge. 580 00:37:27,600 --> 00:37:29,400 Me? 581 00:37:30,800 --> 00:37:33,200 You'll be the manager. 582 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 Manager? You think too highly of me. 583 00:37:36,200 --> 00:37:38,800 Do I have that capability? 584 00:37:38,800 --> 00:37:40,800 Have more faith in yourself. 585 00:37:40,800 --> 00:37:44,000 You have never done this, so how would you know you won't succeed? 586 00:37:44,000 --> 00:37:46,100 But... 587 00:37:46,100 --> 00:37:48,300 You can tell me to do whatever else, I can do it. 588 00:37:48,300 --> 00:37:51,100 But to manage an entire company, 589 00:37:51,100 --> 00:37:55,100 I won't be able to do it. Besides, what about Zhang Yuan? 590 00:37:55,100 --> 00:37:56,600 Zhang Yuan had a science background. 591 00:37:56,600 --> 00:37:59,800 He's suitable for developing products and overseeing customer service. 592 00:37:59,800 --> 00:38:01,800 He's won't be good for entering new markets. 593 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 His only wish is for his company to not fail. 594 00:38:04,200 --> 00:38:06,900 We won't care about his position. 595 00:38:07,800 --> 00:38:09,500 But no matter what you say, 596 00:38:09,500 --> 00:38:12,200 he is more experienced than I am. 597 00:38:12,200 --> 00:38:14,800 Can I be a good enough manager? 598 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 - There's also me.
- You? 599 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 What, no confidence in me? 600 00:38:20,400 --> 00:38:22,900 You think I can only deal with court cases? 601 00:38:22,900 --> 00:38:25,300 No, that's not what I mean. 602 00:38:25,300 --> 00:38:27,400 Then consider it. 603 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 This way it's the best of both worlds.
You can find your own place 604 00:38:30,300 --> 00:38:33,400 Zhuang Yuan and Gu Mei Ling can save their company. 605 00:38:33,400 --> 00:38:37,100 But isn't it asking too much of you? 606 00:38:37,800 --> 00:38:39,600 Don't think too much. 607 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 I am also benefiting from it. 608 00:38:41,600 --> 00:38:45,200 If it goes well, it will only increase my reputation. 609 00:38:45,200 --> 00:38:47,600 Uncle Xiang, play with me. 610 00:38:47,600 --> 00:38:48,400 Hello. 611 00:38:48,400 --> 00:38:51,600 Hello, Wu Tong. Is Mei Ling with you? 612 00:38:51,600 --> 00:38:53,200 No, why? 613 00:38:53,200 --> 00:38:56,600 We had an argument, then she left. 614 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 I came downstairs looking for her, but can't find her. 615 00:38:58,600 --> 00:39:01,400 I looked all around the neighborhood, but couldn't find her. 616 00:39:01,400 --> 00:39:03,600 She's two months pregnant. 617 00:39:03,600 --> 00:39:05,100 What if something happen to her? 618 00:39:05,100 --> 00:39:08,060 Don't get anxious, I'll be right down. 619 00:39:08,060 --> 00:39:09,200 What happened? 620 00:39:09,200 --> 00:39:12,000 Mei Ling disappeared, I'll help look for her. Can you look after Tong Tong? 621 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 I'll come with you. 622 00:39:14,000 --> 00:39:16,500 Tong Tong, put on your shoes. 623 00:39:20,000 --> 00:39:21,910 Zhang Yuan. 624 00:39:21,910 --> 00:39:24,200 Here, give her to me. 625 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 - I've troubled you.
- No problem, I will help you find her. 626 00:39:27,200 --> 00:39:29,300 I'm familiar with the places she usually goes to. 627 00:39:29,300 --> 00:39:32,200 Right, this is my good friend lawyer Xiang. 628 00:39:32,200 --> 00:39:34,400 He'll look after the kids, don't worry. 629 00:39:34,400 --> 00:39:35,800 Thank you, lawyer Xiang. 630 00:39:35,800 --> 00:39:38,400 Your welcome. Call me Xiang Jun. 631 00:39:38,400 --> 00:39:41,400 Come, let's play with the race cars, alright? 632 00:39:41,400 --> 00:39:43,600 I don't want to play. 633 00:39:43,600 --> 00:39:45,500 Ok, let's go. 634 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Auntie. 635 00:39:47,800 --> 00:39:50,300 Please find my mommy, 636 00:39:50,300 --> 00:39:53,400 I want to go home with daddy and mommy. 637 00:39:53,400 --> 00:39:56,600 Alright. Go play with uncle. 638 00:39:57,300 --> 00:39:59,800 Let's go over there and look. 639 00:40:01,000 --> 00:40:03,300 - Mei Ling!
- Wife! 640 00:40:03,300 --> 00:40:06,000 - Mei Ling!
- Wife! 641 00:40:07,400 --> 00:40:08,800 Mei Ling! 642 00:40:08,800 --> 00:40:12,200 No one is here. What should we do? 643 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 Zhang Yuan. 644 00:40:14,400 --> 00:40:16,300 what were you quarreling about? 645 00:40:16,300 --> 00:40:19,600 Was it...Was it something to do with the baby? 646 00:40:19,600 --> 00:40:21,700 You already know? 647 00:40:21,700 --> 00:40:25,000 - But Mei Ling...
- Mei Ling said... 648 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 She said that if after having the child 649 00:40:28,400 --> 00:40:31,000 she wouldn't be able to give this child a comfortable life, then she would rather have an abortion. 650 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 So I got mad. 651 00:40:34,000 --> 00:40:38,500 I said even if I end up selling iron or beg for food,
I will raise the child. 652 00:40:38,500 --> 00:40:40,600 When she heard this, she got angry. 653 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 That's why we argued. 654 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 This year, because of the company problems, 655 00:40:46,000 --> 00:40:48,700 I was thinking about all the possible ways to fix it. 656 00:40:48,700 --> 00:40:53,200 To take out a loan, to borrow money. 657 00:40:53,200 --> 00:40:54,900 But now... 658 00:40:56,100 --> 00:40:58,200 It's no use. 659 00:41:00,000 --> 00:41:01,900 Mei Ling is right. 660 00:41:03,500 --> 00:41:05,200 I am useless. 661 00:41:13,200 --> 00:41:14,800 Don't say that. 662 00:41:14,800 --> 00:41:17,800 Look at you guys, you can still live this kind of life. 663 00:41:17,800 --> 00:41:19,800 Mei Ling isn't putting the blame on you. 664 00:41:19,800 --> 00:41:22,000 She's just... 665 00:41:23,000 --> 00:41:25,200 Tell me, where could she go? 666 00:41:25,200 --> 00:41:28,400 When she left, she didn't take anything, she couldn't get far. 667 00:41:28,400 --> 00:41:31,200 Stop being so anxious, let's look over there, we haven't searched there yet. 668 00:41:31,200 --> 00:41:33,300 We searched there already. 669 00:41:34,000 --> 00:41:36,100 The blame is on me. 670 00:41:37,600 --> 00:41:39,500 I'm wrong. 671 00:41:41,800 --> 00:41:46,000 Zhang Yuan, don't be like this. 672 00:41:54,600 --> 00:41:56,400 Mei Ling. 673 00:42:00,700 --> 00:42:03,600 Wife, wife, wife! 674 00:42:03,600 --> 00:42:05,600 I was wrong, honey. 675 00:42:05,600 --> 00:42:09,600 Wife, I know I was wrong. 676 00:42:13,200 --> 00:42:15,100 Look, why did you do this? 677 00:42:15,100 --> 00:42:19,260 You were hiding and watching a show
while we were pouring our hearts out. 678 00:42:19,260 --> 00:42:23,600 A grownup person, but still playing "running-away-from-home" game. 679 00:42:24,400 --> 00:42:28,000 Wife, how about this? 680 00:42:28,000 --> 00:42:31,600 If you really don't want this baby, 681 00:42:31,600 --> 00:42:33,900 if you want to keep working, 682 00:42:35,000 --> 00:42:37,700 then I will respect your decision. 683 00:42:43,800 --> 00:42:49,700 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 684 00:42:49,700 --> 00:42:57,510 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 685 00:42:57,510 --> 00:43:03,500 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 686 00:43:03,500 --> 00:43:11,160 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 687 00:43:11,160 --> 00:43:18,000 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 688 00:43:18,000 --> 00:43:24,700 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 689 00:43:24,700 --> 00:43:31,500 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 690 00:43:31,500 --> 00:43:38,400 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 691 00:43:38,400 --> 00:43:45,370 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 692 00:43:45,370 --> 00:43:55,900 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 693 00:44:06,100 --> 00:44:12,000 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 694 00:44:12,000 --> 00:44:19,700 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 695 00:44:19,700 --> 00:44:25,700 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 696 00:44:25,750 --> 00:44:33,510 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
697 00:44:33,510 --> 00:44:39,900 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 698 00:44:39,900 --> 00:44:46,920 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 699 00:44:46,920 --> 00:44:53,790 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 700 00:44:53,790 --> 00:45:00,700 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 701 00:45:00,700 --> 00:45:07,700 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 702 00:45:07,700 --> 00:45:18,100 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 703 00:45:21,310 --> 00:45:27,980 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 704 00:45:27,980 --> 00:45:34,950 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 705 00:45:34,950 --> 00:45:42,130 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 706 00:45:42,130 --> 00:45:54,830 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 707 00:45:54,830 --> 00:46:02,050 ♫ shall be found ♫ 54176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.