All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:10,900 ♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫ 2 00:00:10,900 --> 00:00:18,400 ♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫ 3 00:00:18,400 --> 00:00:27,500 ♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫ 4 00:00:27,500 --> 00:00:36,600 ♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫ 5 00:00:36,600 --> 00:00:41,500 ♫ So I'm not upset anymore the leaves are withered and I had to let it go♫ 6 00:00:41,500 --> 00:00:45,800 ♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫ 7 00:00:45,800 --> 00:00:50,400 ♫ But that sweet history was not a coincidence ♫ 8 00:00:50,400 --> 00:00:54,700 ♫ I was happy because of you ♫ 9 00:00:54,700 --> 00:00:59,400 ♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫ 10 00:00:59,400 --> 00:01:05,200 ♫ After leaves withered did the tree know its color better ♫ 11 00:01:05,200 --> 00:01:10,800 ♫ Now I could know what I want ♫ 12 00:01:10,800 --> 00:01:17,300 ♫ and who is the better one for me ♫ 13 00:01:17,300 --> 00:01:20,620 ♫ While the loneliness / is one's own responsibility ♫ 14 00:01:24,170 --> 00:01:30,000 Loving, Never Forgetting. 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 Episode 14. 16 00:01:42,000 --> 00:01:47,300 Hello, are you free tonight? Let's have dinner together. 17 00:01:47,300 --> 00:01:48,900 See you tonight. 18 00:01:48,900 --> 00:01:50,600 See you tonight. 19 00:01:56,700 --> 00:02:00,400 Don't need to go to the studio. Clear my schedule for today. 20 00:02:00,400 --> 00:02:04,100 Aren't we supposed to meet someone at the studio? 21 00:02:04,100 --> 00:02:07,500 Didn't I say we weren't going? 22 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Was that Li Zhong? 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,700 Very soon you might call him your boss. 24 00:02:12,700 --> 00:02:15,700 Do you mean he already decided? 25 00:02:17,300 --> 00:02:21,200 All my years of hard work weren't in vain. 26 00:02:21,200 --> 00:02:24,200 Then should we start calling you Mrs. Li? 27 00:02:24,200 --> 00:02:26,700 Quit joking around and drive faster. 28 00:02:26,700 --> 00:02:28,300 Alright. 29 00:02:34,500 --> 00:02:35,900 Please. 30 00:02:37,900 --> 00:02:41,200 Zhong Muo, were you waiting for long? 31 00:02:41,200 --> 00:02:42,900 I just got here. 32 00:02:42,900 --> 00:02:50,100 Did you see the news from the last couple of days? 33 00:02:53,100 --> 00:02:56,700 I didn't know that reporter would present it that way. 34 00:02:56,700 --> 00:02:59,900 That original article was too harsh. 35 00:02:59,900 --> 00:03:04,300 I just gave the press conference just to clear things up, 36 00:03:04,300 --> 00:03:09,800 but the reporters went overboard anyway. 37 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Zhong Muo, I'm sorry. 38 00:03:13,300 --> 00:03:17,300 You're probably very concerned about this situation. 39 00:03:17,300 --> 00:03:20,200 - Zhang Jie Ling.
- Please say it. 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,500 Give me a lamb rack. 41 00:03:23,500 --> 00:03:25,400 Miss, is this all you want? 42 00:03:25,400 --> 00:03:27,700 Just give me the same the gentleman ordered. 43 00:03:27,700 --> 00:03:30,000 Okay, please wait. 44 00:03:32,800 --> 00:03:36,700 You think that me being modest is just for show. 45 00:03:36,700 --> 00:03:40,000 I didn't realize it would create so many problems for you. 46 00:03:40,000 --> 00:03:42,300 I'm very sorry. 47 00:03:43,500 --> 00:03:47,100 Even though reporters came up with so many stories, 48 00:03:47,100 --> 00:03:49,500 there is some truth in it. 49 00:03:49,500 --> 00:03:53,800 Zhong Muo, I really do want to marry you. 50 00:03:55,900 --> 00:03:57,900 I don't want to act in any movies, 51 00:03:57,900 --> 00:04:01,100 I don't want to walk the red carpet, or go to Cannes Festival. 52 00:04:01,100 --> 00:04:03,700 All these aren't the most important things in life. 53 00:04:03,700 --> 00:04:07,100 I'm sick and tired of this kind of life. 54 00:04:07,100 --> 00:04:11,500 I want to marry and live a peacefully. 55 00:04:11,500 --> 00:04:15,700 I will probably not be able to act, but that's not important. 56 00:04:17,200 --> 00:04:20,500 I'll work hard to become a good wife and mother. 57 00:04:20,500 --> 00:04:23,300 I will try hard to take care of you and be your loving wife. 58 00:04:23,300 --> 00:04:25,700 I'll treat Tong Tong like my own son. 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 Tong Tong is a very cute child. 60 00:04:27,200 --> 00:04:29,900 I liked him from the start. 61 00:04:33,400 --> 00:04:36,100 Please take your time, do you need anything else? 62 00:04:36,100 --> 00:04:38,100 A bottle of 1982 Margaux please. 63 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 Alright, please wait. 64 00:04:40,100 --> 00:04:43,700 What are you celebrating with such an expensive bottle of wine? 65 00:04:43,700 --> 00:04:45,600 Eat first. 66 00:05:03,200 --> 00:05:07,600 Zhong Muo, stop walking, I'm tired. 67 00:05:09,300 --> 00:05:11,500 Did you take me here 68 00:05:11,500 --> 00:05:14,400 to tell me something? 69 00:05:15,900 --> 00:05:17,700 I want to break up with you. 70 00:05:17,700 --> 00:05:21,300 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 71 00:05:21,300 --> 00:05:26,000 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫ 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,900 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫ 73 00:05:27,900 --> 00:05:30,200 Tell me the reason. 74 00:05:30,200 --> 00:05:32,900 ♫ Thus can prove that I loved ♫ 75 00:05:32,900 --> 00:05:35,100 I've never loved you. 76 00:05:35,100 --> 00:05:38,400 You've never loved anyone. 77 00:05:38,400 --> 00:05:42,500 If this is really your reason to break up with me,
then we should be broken up long ago. 78 00:05:42,500 --> 00:05:45,100 Why did you wait until now? 79 00:05:47,300 --> 00:05:51,300 Yes, I should've done it earlier. 80 00:05:51,300 --> 00:05:53,700 Who is it? 81 00:05:53,700 --> 00:05:57,900 Is it you're arranged date, Liang Yue Qi? 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,900 Or is it...? 83 00:06:00,900 --> 00:06:03,500 I don't like women who lie to me. 84 00:06:03,500 --> 00:06:06,800 Especially self made smart women. 85 00:06:09,900 --> 00:06:13,500 Did you underestimate me or yourself? 86 00:06:13,500 --> 00:06:17,000 A scandal, a broken contract. 87 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 All arranged by you. 88 00:06:20,200 --> 00:06:25,200 It's all so wrong... Mandi. 89 00:06:25,200 --> 00:06:27,900 In fact, it's just a cheap scam. 90 00:06:28,800 --> 00:06:32,300 Zhong Muo, it's not true! 91 00:06:32,300 --> 00:06:33,400 Believe me, please! 92 00:06:33,400 --> 00:06:37,400 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 93 00:06:37,400 --> 00:06:42,000 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫ 94 00:06:42,000 --> 00:06:46,400 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫ 95 00:06:46,400 --> 00:06:49,100 I was wrong. 96 00:06:49,100 --> 00:06:53,800 Zhong Muo, we were together for 2 years. 97 00:06:53,800 --> 00:06:57,300 I've never lied to you before, can't you forgive me? 98 00:06:58,500 --> 00:07:00,400 Please forgive me. 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 I don't want you to leave me. 100 00:07:08,700 --> 00:07:10,400 Please don't leave me, Zhong Muo! 101 00:07:10,400 --> 00:07:13,300 ♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫ 102 00:07:13,300 --> 00:07:17,900 ♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫ 103 00:07:17,900 --> 00:07:22,100 ♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫ 104 00:07:22,100 --> 00:07:26,900 ♫ Thus can prove that I loved ♫ 105 00:07:26,900 --> 00:07:31,600 ♫ After the steps of the happiness, emerged the touching feeling ♫ 106 00:07:31,600 --> 00:07:36,300 ♫ The lucky me once owned your gentleness ♫ 107 00:07:36,300 --> 00:07:40,500 ♫ Your smile as well as your greetings ♫ 108 00:07:40,500 --> 00:07:46,100 ♫ Flipped my heart ♫ 109 00:07:49,000 --> 00:07:51,300 ♫ You loved, you indulged♫ 110 00:07:51,300 --> 00:07:53,500 ♫ you indulged ♫ 111 00:07:53,500 --> 00:07:55,900 ♫ you'd been cruel ♫ 112 00:07:55,900 --> 00:08:00,500 ♫ At this moment I understand now ♫ 113 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 ♫ I'm truly free ♫ 114 00:08:26,500 --> 00:08:29,300 What do you want? I can give it to you. 115 00:08:33,300 --> 00:08:35,700 Of course, you're the generous one. 116 00:08:35,700 --> 00:08:38,400 Too bad my thoughts are in disarray. 117 00:08:43,100 --> 00:08:47,800 I want one third of shares of the Li Group movie production. 118 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 Sure. 119 00:08:51,500 --> 00:08:55,300 I already made investments into an overseas project. 120 00:08:55,300 --> 00:08:57,500 You will be the in charge of it. 121 00:08:57,500 --> 00:09:00,200 Someone will contact you later. 122 00:09:01,000 --> 00:09:03,800 You want me to disappear from your sight. 123 00:09:03,800 --> 00:09:06,400 They won't be contacting me for a while. 124 00:09:09,900 --> 00:09:11,590 Alright. 125 00:09:12,700 --> 00:09:16,700 Please don't announce our breakup yet. 126 00:09:16,700 --> 00:09:18,900 My new movie is coming out. 127 00:09:18,900 --> 00:09:21,500 I don't want it to be affected by this news. 128 00:09:23,300 --> 00:09:24,900 Alright. 129 00:10:02,600 --> 00:10:05,400 Can you give me a goodbye kiss? 130 00:10:05,400 --> 00:10:07,400 One last time. 131 00:10:10,900 --> 00:10:12,900 Is that necessary? 132 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 You are incredible, Li Zhong Muo. 133 00:10:17,700 --> 00:10:20,600 Nothing escapes you. 134 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 You owe me. 135 00:10:26,000 --> 00:10:28,100 Where are the paparazzi? 136 00:10:29,500 --> 00:10:32,000 On your right. 137 00:10:54,100 --> 00:10:58,800 If a woman you're in love with sees us like this, 138 00:10:58,800 --> 00:11:01,100 I hope she'll be jealous. 139 00:11:02,500 --> 00:11:04,400 You should know, 140 00:11:06,200 --> 00:11:09,200 there is nothing that I can't handle. 141 00:12:06,800 --> 00:12:09,200 Mandi, what happened? 142 00:12:09,200 --> 00:12:10,800 Leave. 143 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Leave!!! 144 00:13:04,600 --> 00:13:06,000 Hello? 145 00:13:06,000 --> 00:13:08,600 Hello, were you sleeping? 146 00:13:08,600 --> 00:13:12,000 Not yet. Why aren't you asleep yet? 147 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 Do you have time tomorrow? 148 00:13:15,800 --> 00:13:17,500 Why? 149 00:13:18,100 --> 00:13:21,000 I want to talk to you in person. 150 00:13:21,000 --> 00:13:22,600 About what? 151 00:13:23,500 --> 00:13:25,500 Can I talk to you when we meet? 152 00:13:25,500 --> 00:13:27,100 What time tomorrow? 153 00:13:27,100 --> 00:13:29,100 The earlier the better. 154 00:13:29,100 --> 00:13:31,200 I will pick you up tomorrow morning. 155 00:13:31,200 --> 00:13:32,700 Okay. 156 00:14:07,900 --> 00:14:10,900 Mandy, why are you here? 157 00:14:10,900 --> 00:14:12,300 Come in. 158 00:14:49,600 --> 00:14:52,530 Mandy, what happened? 159 00:14:52,530 --> 00:14:54,100 Love problems? 160 00:14:55,500 --> 00:14:57,600 Tell me what happened. 161 00:15:00,200 --> 00:15:02,100 He doesn't want me anymore. 162 00:15:07,300 --> 00:15:09,000 Don't cry. 163 00:15:16,100 --> 00:15:19,500 Here, lets celebrate. 164 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 Lets celebrate, 165 00:15:22,400 --> 00:15:25,100 that you finally got away from a man, who doesn't love you. 166 00:15:25,100 --> 00:15:27,200 Happy breakup! 167 00:15:37,200 --> 00:15:41,700 Mandy, when you wanted to go out with him, 168 00:15:41,700 --> 00:15:44,100 do you remember what I said to you? 169 00:15:44,100 --> 00:15:48,800 You said that he can give me whatever I want, 170 00:15:48,800 --> 00:15:50,900 except for one thing. 171 00:15:51,500 --> 00:15:53,400 You were right. 172 00:15:55,200 --> 00:15:57,800 I'm so stupid. 173 00:15:57,800 --> 00:16:01,000 So stupid, that I thought I was smart. 174 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 So stupid, that I thought I knew the way... 175 00:16:07,900 --> 00:16:09,900 But there is a way to change him. 176 00:16:11,700 --> 00:16:13,300 No. 177 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 I thought I knew the way 178 00:16:18,600 --> 00:16:21,700 how to get something I can never get. 179 00:16:22,900 --> 00:16:25,800 At least I could stay as his girlfriend 180 00:16:26,500 --> 00:16:31,000 and be with him, which isn't that bad. 181 00:16:32,100 --> 00:16:34,900 All this time I always thought 182 00:16:34,900 --> 00:16:37,700 that people can change. 183 00:16:37,700 --> 00:16:40,900 Maybe someday I could change him. 184 00:16:44,400 --> 00:16:47,000 But I didn't think that in the end... 185 00:16:50,800 --> 00:16:52,700 That you would fall in love with him? 186 00:16:58,100 --> 00:16:59,700 Until today 187 00:17:00,700 --> 00:17:03,900 I thought it's me, who will never make a love confession. 188 00:17:03,900 --> 00:17:07,500 I thought it's me, who would never be able to make a commitment. 189 00:17:08,900 --> 00:17:11,700 But in the end 190 00:17:11,700 --> 00:17:15,700 I was the one who did all that. 191 00:17:17,700 --> 00:17:22,900 Alright, come on. 192 00:17:27,600 --> 00:17:29,900 Why aren't you yelling at me? Yell at me! 193 00:17:29,900 --> 00:17:32,300 Hurry up and yell at me! 194 00:17:32,300 --> 00:17:34,500 Think clearly for a second. 195 00:17:34,500 --> 00:17:36,900 Right now my head is not clear at all! 196 00:17:36,900 --> 00:17:38,580 I don't care. 197 00:17:38,580 --> 00:17:42,900 I won't surrender, I don't want to break up with him! 198 00:17:42,900 --> 00:17:45,200 You're already broken up with him. 199 00:17:45,200 --> 00:17:47,900 But I can still make amends. 200 00:17:52,700 --> 00:17:54,500 Let him go. 201 00:17:55,100 --> 00:17:57,300 He doesn't understand your love. 202 00:17:57,300 --> 00:17:59,700 He just knows that everyone hates him. 203 00:17:59,700 --> 00:18:03,800 He's cold and emotionless. 204 00:18:05,400 --> 00:18:08,500 So why can't I let go of him? 205 00:18:08,500 --> 00:18:10,800 Don't be stuipid, Mandy. 206 00:18:11,600 --> 00:18:14,800 This kind of emotional scar could never be healed 207 00:18:14,800 --> 00:18:17,400 from the very beginning. 208 00:18:17,400 --> 00:18:22,100 You might meet someone else tomorrow and forget about him. 209 00:18:23,300 --> 00:18:27,800 No, no, I won't. 210 00:18:30,500 --> 00:18:32,700 Then try to take him back. 211 00:18:32,700 --> 00:18:36,600 At least this way you won't be stuck in the past. 212 00:18:36,600 --> 00:18:41,300 You're right, I can't surrender so easily. 213 00:18:44,500 --> 00:18:46,600 I won't surrender as well. 214 00:18:53,600 --> 00:18:57,200 The breakfast here is very famous, eat. 215 00:18:57,200 --> 00:18:58,820 Okay. 216 00:18:58,820 --> 00:19:00,800 What did you want to talk to me about? 217 00:19:02,100 --> 00:19:06,100 I saw in the news that you're getting married. 218 00:19:11,900 --> 00:19:13,800 Is it true? 219 00:19:15,800 --> 00:19:18,200 True or not, why does it matter? 220 00:19:21,100 --> 00:19:26,100 Didn't you say you will never marry anyone? 221 00:19:26,100 --> 00:19:29,200 Or love anyone? 222 00:19:29,200 --> 00:19:34,000 I don't want to talk about his topic, this is my private affair. 223 00:19:34,000 --> 00:19:38,300 No, if you are getting married, it's not just your private affair. 224 00:19:39,300 --> 00:19:40,710 This... 225 00:19:41,620 --> 00:19:44,400 This will change Tong Tong's life. 226 00:19:44,400 --> 00:19:48,800 Even if I marry, it won't change Tong Tong's life. 227 00:19:48,800 --> 00:19:50,700 Of course there will be changes. 228 00:19:50,700 --> 00:19:53,900 You will have a new house. 229 00:19:53,900 --> 00:19:56,800 Then he'll have new brothers and sisters. 230 00:19:56,800 --> 00:20:00,000 There will be massive repercussions in his life. 231 00:20:01,200 --> 00:20:06,100 If there is a change in Tong Tong's life, I will let you know. 232 00:20:06,100 --> 00:20:09,760 Finish your breakfast. 233 00:20:17,800 --> 00:20:20,110 Hey, you got mail. 234 00:20:20,800 --> 00:20:22,300 Thanks. 235 00:20:22,300 --> 00:20:24,590 Look, look! It's Mandy and Li Zhong Muo! 236 00:20:24,590 --> 00:20:27,900 So exciting, so riveting! 237 00:20:27,900 --> 00:20:30,800 Haven't they already broken up before? 238 00:20:30,800 --> 00:20:32,900 Is that really weird? 239 00:20:32,900 --> 00:20:36,900 Ah, what do you know? 240 00:20:36,900 --> 00:20:40,600 It's said on the internet that he has another woman, 241 00:20:40,600 --> 00:20:42,900 and he even fought with another man because of her. 242 00:20:42,900 --> 00:20:45,900 And Mandy was watching from the side. 243 00:20:45,900 --> 00:20:48,400 Do you believe everything they said on internet? 244 00:20:49,300 --> 00:20:51,100 I guarantee it's not false information. 245 00:20:51,100 --> 00:20:53,800 Even when some guy was after Mandy, 246 00:20:53,800 --> 00:20:56,300 Li Zhong Muo took her away from him. 247 00:20:56,300 --> 00:20:57,900 Now history repeats itself. 248 00:20:57,900 --> 00:21:01,500 Do you think is there a woman prettier than Mandy? 249 00:21:01,500 --> 00:21:04,400 You are talking about the past. 250 00:21:04,400 --> 00:21:06,800 Mandy and Li Zhong Muo are going to be married now. 251 00:21:06,800 --> 00:21:11,300 Right, right, right. I'm going to bet that Mandy will be marrying him. 252 00:21:11,300 --> 00:21:14,300 Yes yes, Mandy is so pretty. 253 00:21:14,300 --> 00:21:17,100 If I were a guy, I would be attracted to her. 254 00:21:17,100 --> 00:21:18,250 Yes, yes. 255 00:21:18,250 --> 00:21:21,900 Okay, stop talking and get back to work. 256 00:21:21,900 --> 00:21:24,200 Excuse me, but who is Ms. Wu Tong? 257 00:21:26,400 --> 00:21:27,800 I am. 258 00:21:27,800 --> 00:21:29,880 Please sign for these flowers. 259 00:21:29,880 --> 00:21:31,100 Okay. 260 00:21:33,200 --> 00:21:34,500 - Here.
- Thanks. 261 00:21:34,500 --> 00:21:36,600 - No problem.
- Thank you. 262 00:21:36,600 --> 00:21:39,570 Wow, so romantic. 263 00:21:39,570 --> 00:21:41,500 Lets see who it is. 264 00:21:44,100 --> 00:21:46,800 "Sorry, I was really busy and wasn't be able to see you." 265 00:21:46,800 --> 00:21:49,600 "Even though I can't see you, I know you are there." 266 00:21:49,600 --> 00:21:52,500 Wow, so beautiful. 267 00:21:52,500 --> 00:21:55,500 Okay, now get back to work. 268 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 Okay, here. 269 00:22:00,130 --> 00:22:02,510 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 270 00:22:14,300 --> 00:22:16,500 Lets break up. 271 00:22:16,500 --> 00:22:18,700 I've never loved you. 272 00:22:23,200 --> 00:22:27,200 I don't care, I don't care! 273 00:22:27,200 --> 00:22:29,500 I don't care!!! 274 00:22:30,700 --> 00:22:34,300 Did you see all those people looking at your flowers with envy? 275 00:22:34,300 --> 00:22:38,400 Really? 276 00:22:38,400 --> 00:22:41,000 They were so impressed. 277 00:22:41,700 --> 00:22:43,800 Then I'll leave you now. 278 00:22:43,800 --> 00:22:46,500 Bye, bye. 279 00:22:46,500 --> 00:22:48,000 Bye. 280 00:23:36,200 --> 00:23:37,900 Wu Tong. 281 00:23:37,900 --> 00:23:39,980 Oh wow, it's Mandy! 282 00:23:39,980 --> 00:23:42,900 It's her, it's her! 283 00:23:42,900 --> 00:23:45,200 Wow! 284 00:23:47,900 --> 00:23:49,700 I was just passing by. 285 00:23:49,700 --> 00:23:52,300 Where are you going? I can take you there. 286 00:23:52,300 --> 00:23:54,600 The bus is already here, no need for you to drive me. 287 00:23:54,600 --> 00:23:57,400 So many people, it would be a hassle to get on the bus. 288 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 I'll take you. 289 00:24:00,400 --> 00:24:01,800 Hurry. 290 00:24:19,500 --> 00:24:21,800 What do you want to talk to me about? 291 00:24:23,900 --> 00:24:27,000 Nothing, I was just in the neighborhood. 292 00:24:27,000 --> 00:24:31,700 Jus as well I can give you a lift 293 00:24:31,700 --> 00:24:33,300 to your house. 294 00:24:33,300 --> 00:24:35,100 You don't have to go see Tong Tong? 295 00:24:35,100 --> 00:24:38,100 They only let me see him from time to time. 296 00:24:39,000 --> 00:24:42,200 Look at me, I forgot about that. 297 00:24:43,000 --> 00:24:44,900 Such pretty flowers. 298 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 Is it from your boyfriend? 299 00:24:51,100 --> 00:24:55,400 Let me guess, is it from Xiang Jun Zu? 300 00:24:58,000 --> 00:25:00,200 Did I guess right? 301 00:25:00,200 --> 00:25:05,000 Me and Xiang Jun are just friends. 302 00:25:06,500 --> 00:25:09,100 Look at you, you're so shy. 303 00:25:09,100 --> 00:25:13,600 Xiang Jun is a pretty nice guy, you should consider him as a candidate. 304 00:25:13,600 --> 00:25:17,500 You're also Tong Tong's mother. 305 00:25:17,500 --> 00:25:23,100 When you life is more stable, isn't it less worry for Zhong Muo? 306 00:25:23,100 --> 00:25:26,700 This has nothing to do with Zhong Muo. 307 00:25:26,700 --> 00:25:29,200 Isn't he going to marry you anyways? 308 00:25:31,500 --> 00:25:36,100 Ms. Mandy, can you please tell him 309 00:25:36,100 --> 00:25:38,700 to give up the custody of Tong Tong? 310 00:25:38,700 --> 00:25:42,900 This would help me and you as well. 311 00:25:42,900 --> 00:25:45,000 You don't understand Zhong Muo. 312 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 On the outside he looks cold and emotionless. 313 00:25:48,000 --> 00:25:50,300 But inside... 314 00:25:50,300 --> 00:25:54,900 Lets just say there are only two people he cares about. 315 00:25:56,000 --> 00:25:59,600 One is me and the other is Tong Tong. 316 00:25:59,600 --> 00:26:02,700 Don't think he doesn't have any feelings. 317 00:26:02,700 --> 00:26:06,400 To be honest, he cares about me a lot. 318 00:26:06,400 --> 00:26:09,600 Do you know? When I was doing an interview, 319 00:26:09,600 --> 00:26:13,200 I got a little comfortable with the male lead. 320 00:26:13,200 --> 00:26:17,600 When we got back home, he wanted to spend more time with me. 321 00:26:17,600 --> 00:26:21,000 I had to comfort him for a couple of days until he settled down. 322 00:26:21,600 --> 00:26:25,900 Excuse me, I forgot about you being Tong Tong's mother, 323 00:26:25,900 --> 00:26:28,100 and I'm still telling you about these things. 324 00:26:32,500 --> 00:26:36,800 Even though Zhong Muo and you have no feelings for each other, 325 00:26:36,800 --> 00:26:41,000 you still had Tong Tong with him. 326 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 Don't be so nervous. 327 00:26:44,500 --> 00:26:47,400 I only had Tong Tong with him. 328 00:26:47,400 --> 00:26:52,300 He his your groom to be, you shouldn't worry so much. 329 00:26:54,000 --> 00:26:57,300 Zhong Muo wants me to have a child, 330 00:26:57,300 --> 00:26:59,600 our child. 331 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 But don't worry. 332 00:27:01,500 --> 00:27:06,700 Even when have our own child, I'll continue to treat Tong Tong the same. 333 00:27:16,400 --> 00:27:19,900 Wu Tong, don't worry. 334 00:27:19,900 --> 00:27:23,500 I will tell Zhong Muo about Tong Tong when I see him. 335 00:27:25,300 --> 00:27:26,600 Then I thank you. 336 00:27:26,600 --> 00:27:28,160 No problem. 337 00:27:28,160 --> 00:27:29,500 Bye. 338 00:28:14,000 --> 00:28:19,800 Mandy! Mandy! Mandy! 339 00:28:19,800 --> 00:28:23,100 Go away! Go away!!! 340 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 Please sign this for me! 341 00:28:30,600 --> 00:28:32,300 Okay, okay. 342 00:28:32,300 --> 00:28:34,200 All of our data was sent to your accountant. 343 00:28:34,200 --> 00:28:37,200 If you have questions, let me know. 344 00:28:37,200 --> 00:28:41,400 When you have time, you should come and see our new project. 345 00:28:41,400 --> 00:28:43,000 Okay, okay. 346 00:28:43,000 --> 00:28:48,500 After young master Xiang takes over the company, I'm sure CEO can now retire. 347 00:28:48,500 --> 00:28:51,500 - I'm humbled, I'm humbled. Thank you.
- Thank you 348 00:28:51,500 --> 00:28:54,200 I won't see you out. Take care. 349 00:29:05,900 --> 00:29:07,500 Come in. 350 00:29:15,200 --> 00:29:17,500 You're running between the law firm and the company. 351 00:29:17,500 --> 00:29:20,500 Even though you are still young, you should take care of your health. 352 00:29:20,500 --> 00:29:24,500 You're here since early morning and didn't have your lunch yet. 353 00:29:24,500 --> 00:29:28,700 Li Shu, I looked over all of the recent transactions, 354 00:29:28,700 --> 00:29:33,500 as well as all the properties.
We lost more than five hundred million. 355 00:29:34,100 --> 00:29:37,300 Why did it happen? 356 00:29:37,300 --> 00:29:41,400 Too many new hotels were opened recently, 357 00:29:41,400 --> 00:29:43,200 especially in Beijing. 358 00:29:43,200 --> 00:29:46,600 There has been an increase in opening new resorts, 359 00:29:46,600 --> 00:29:49,400 which takes away from our business. 360 00:29:49,400 --> 00:29:54,300 There is a raise in middle class population, who tends to spend less money on hotels. 361 00:29:54,300 --> 00:29:57,300 Are there other things we should consider? 362 00:29:57,300 --> 00:30:01,300 There are many foreign hotels coming in as well, 363 00:30:01,300 --> 00:30:03,300 taking away a large part of our business. 364 00:30:03,300 --> 00:30:06,900 Besides, from our perspective 365 00:30:06,900 --> 00:30:09,200 the hotel business is not as glamorous as it was before. 366 00:30:09,900 --> 00:30:14,100 These losses are all from ill-advised investments. 367 00:30:14,100 --> 00:30:16,400 Then what should we do next? 368 00:30:16,400 --> 00:30:20,300 The higherups don't really care what we do. 369 00:30:20,300 --> 00:30:22,700 They are trying to take care of their own mess. 370 00:30:22,700 --> 00:30:29,000 Judging from how things are now, looks like our only option is to get financing. 371 00:30:32,500 --> 00:30:34,100 - Lawyer Xiang.
- What is it? 372 00:30:34,100 --> 00:30:36,200 I'm calling you because of an emergency. 373 00:30:36,200 --> 00:30:40,500 I have a friend that had a brush with the law. 374 00:30:40,500 --> 00:30:43,100 I'm sorry, I'm very busy right now. 375 00:30:43,100 --> 00:30:45,600 Look for another lawyer. 376 00:30:52,900 --> 00:30:54,410 Was it Ms. Liang? 377 00:30:54,410 --> 00:30:55,800 Yes. 378 00:30:56,500 --> 00:30:59,900 You should treat Ms. Liang with more respect. 379 00:30:59,900 --> 00:31:02,900 No matter how we look at it, Liang Corporation and our company have been working together for many years. 380 00:31:02,900 --> 00:31:05,600 For the last two years Liang Corporation is doing really well. 381 00:31:05,600 --> 00:31:09,500 Maybe in the future we will be depending on them. 382 00:31:22,100 --> 00:31:23,600 A glass of wine. 383 00:31:33,200 --> 00:31:34,500 Thanks. 384 00:31:35,300 --> 00:31:38,300 I didn't think you would take this job. 385 00:31:38,300 --> 00:31:41,000 Where's your friend? 386 00:31:41,000 --> 00:31:43,600 Wait just a minute. 387 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 A glass of red wine. 388 00:31:47,100 --> 00:31:49,200 I will start timing. 389 00:31:50,600 --> 00:31:52,200 My friend is pregnant right now, 390 00:31:52,200 --> 00:31:56,100 but her husband wants to divorce her. 391 00:31:57,900 --> 00:32:01,300 If she is pregnant... 392 00:32:01,300 --> 00:32:04,500 And since the husband wants to divorce her, 393 00:32:04,500 --> 00:32:06,400 the law will be protecting interests of a woman. 394 00:32:06,400 --> 00:32:11,300 Then what if the reason of the divorce is infidelity? 395 00:32:11,300 --> 00:32:15,300 If it's her husband's fault, 396 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 there are many options for the woman. 397 00:32:17,300 --> 00:32:19,000 Like what? 398 00:32:19,000 --> 00:32:22,700 Lawyer fees and alimony. 399 00:32:22,700 --> 00:32:23,900 These are her options. 400 00:32:23,900 --> 00:32:26,200 But if she doesn't care about money? 401 00:32:26,200 --> 00:32:29,000 If she worries that when the child is born, 402 00:32:29,000 --> 00:32:32,500 the man might try to take her son away from her? 403 00:32:32,500 --> 00:32:34,300 Then what should she do? 404 00:32:34,300 --> 00:32:37,100 If she is going through the divorce, she should try to get a sole custody. 405 00:32:37,100 --> 00:32:42,200 What happens most often is that the court usually takes the mother's side. 406 00:32:42,200 --> 00:32:45,700 But the man has a lot of money, 407 00:32:45,700 --> 00:32:48,100 and there are lot of documents needed. 408 00:32:48,100 --> 00:32:50,600 She was a mother for four years, 409 00:32:50,600 --> 00:32:53,500 but her child is taken from her. 410 00:32:53,500 --> 00:32:58,100 Seems like you, lawyer Xiang, already had this kind of case? 411 00:32:58,100 --> 00:33:01,200 Did you make this appointment to make fun of me? 412 00:33:01,200 --> 00:33:05,100 That's not what I mean, I'm just curious. 413 00:33:05,100 --> 00:33:09,000 Then tell your friend that if she wants her child to stay with her. 414 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 then she shouldn't hire me. 415 00:33:13,800 --> 00:33:17,500 Also, there is still my fee. 416 00:33:17,500 --> 00:33:20,200 Why are you so selfish? 417 00:33:20,200 --> 00:33:22,000 I already said sorry. 418 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 That it's my fault. 419 00:33:24,000 --> 00:33:27,200 I'm not a selfish person, 420 00:33:27,200 --> 00:33:30,400 especially towards women. 421 00:33:30,400 --> 00:33:32,500 Then will you do something for me? 422 00:33:32,500 --> 00:33:34,200 Do what? 423 00:33:34,200 --> 00:33:36,400 Does it mean you'll do what I want? 424 00:33:36,400 --> 00:33:37,900 Of course. 425 00:33:37,900 --> 00:33:41,200 Then dance with me. 426 00:34:02,200 --> 00:34:05,500 I asked you to dance with me, why did you leave? 427 00:34:06,700 --> 00:34:09,600 When you laugh, you look like Pi Zhi (Riffraff). 428 00:34:09,600 --> 00:34:13,000 I'm not like him, I am him. 429 00:34:13,700 --> 00:34:18,400 Then tell me, what are you up to? 430 00:34:18,400 --> 00:34:21,000 What do you think I'm up to? 431 00:34:21,000 --> 00:34:22,900 Wait... 432 00:34:24,000 --> 00:34:28,300 Tell me the truth, how are you? Anything new? 433 00:34:28,300 --> 00:34:31,100 There's not much going on. 434 00:34:31,100 --> 00:34:32,900 I don't believe it. 435 00:34:32,900 --> 00:34:35,500 You have to take care of your father's business too. 436 00:34:35,500 --> 00:34:37,700 Learn more from him. 437 00:34:37,700 --> 00:34:41,000 What is there to learn? 438 00:34:41,000 --> 00:34:44,900 All the customers want to do is eat and drink, it's always the same. 439 00:34:44,900 --> 00:34:46,400 It's not always the same. 440 00:34:46,400 --> 00:34:49,300 The relationship between a customer and a business is very important. 441 00:34:49,300 --> 00:34:52,100 Did you meet your new partners? 442 00:34:52,100 --> 00:34:53,800 New partners?... 443 00:34:53,800 --> 00:34:55,700 We don't have any new partners. 444 00:34:55,700 --> 00:34:58,900 But looks like we're getting more acquainted with Li Corporation. 445 00:35:00,100 --> 00:35:01,700 With Li Zhong Mu. 446 00:35:04,100 --> 00:35:08,500 There are a lot of rumors about you and Li Zhong Muo fighting over women. 447 00:35:08,500 --> 00:35:14,100 First it was Zhang Mandi. Now you're into ordinary women. 448 00:35:19,100 --> 00:35:22,800 That Wu Tong, she is your girlfriend for which season? 449 00:35:24,000 --> 00:35:26,900 This seems like none of your business. 450 00:35:26,900 --> 00:35:30,200 Is it because she's the mother of Li Zhong Muo's son, 451 00:35:30,200 --> 00:35:32,600 that's why you're after her? 452 00:35:32,600 --> 00:35:38,300 Based on her appearance, I can't see why would you be attracted to her. 453 00:35:38,300 --> 00:35:42,100 Whom I'm after is my business. 454 00:35:42,100 --> 00:35:46,300 All of your past girlfriends you had after Zhang Mandi, 455 00:35:46,300 --> 00:35:49,500 none of them lasted for more than a month. 456 00:35:50,200 --> 00:35:53,300 You, the big lawyer Xiang, are famous for being a playboy. 457 00:35:53,300 --> 00:35:55,800 You wouldn't know, bit many women are saying, 458 00:35:55,800 --> 00:35:58,300 that you cannot forget the pain of losing Zhang Mandi. 459 00:35:58,300 --> 00:36:02,700 So you are after Li Zhong Muo's woman...that little mommy. 460 00:36:04,700 --> 00:36:08,900 I had many girlfriends, but as for pain... 461 00:36:08,900 --> 00:36:12,000 Do you want to try what's a pain is like? 462 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 Xiang Jun, no need to be so mad. 463 00:36:14,800 --> 00:36:18,000 One day you'll find out what it's like to be rejected by a woman! 464 00:36:19,200 --> 00:36:21,600 That person will not be you. 465 00:36:38,700 --> 00:36:40,900 He looks at me like I owed him in a past life. 466 00:36:40,900 --> 00:36:44,100 This is called a narrow escape. 467 00:36:44,100 --> 00:36:45,600 What are you looking at? 468 00:36:45,600 --> 00:36:48,800 If you're not looking at me, how do you know I'm looking at you? 469 00:36:48,800 --> 00:36:50,700 Here I am, and I'm still running into you. 470 00:37:01,100 --> 00:37:05,500 There's a pavement, but you don't know how to walk on it like other girls on high-heels. 471 00:37:05,500 --> 00:37:06,600 It's none of your business. 472 00:37:06,600 --> 00:37:08,500 Fine, it's none of my business. 473 00:37:09,500 --> 00:37:12,800 I'm going to eat, you take your time here. 474 00:37:14,400 --> 00:37:17,100 Eat, eat, eat... Eat until you die! 475 00:37:17,100 --> 00:37:19,200 I can do it myself. 476 00:37:22,600 --> 00:37:26,300 - Come, cheers.
- You're here too. 477 00:37:30,300 --> 00:37:34,200 Hello, miss, did you get stuck? 478 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 Do you need help? 479 00:37:35,600 --> 00:37:36,900 What do you want? 480 00:37:36,900 --> 00:37:39,300 I just want to help you. 481 00:37:39,300 --> 00:37:41,300 Are you stupid? Get lost. 482 00:37:41,300 --> 00:37:43,100 - Let me help you.
- Don't touch me! 483 00:37:43,100 --> 00:37:44,500 I'm touching you, so what? 484 00:37:44,500 --> 00:37:45,700 I'll call the police. 485 00:37:45,700 --> 00:37:47,700 Fine, call the police. Let me do it for you. 486 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 Are you sick?! 487 00:37:50,600 --> 00:37:52,900 Let me help you. 488 00:37:52,900 --> 00:37:54,500 I'll...! 489 00:37:54,500 --> 00:37:55,900 I'll... 490 00:37:56,900 --> 00:38:00,500 Brother Dong, I don't want any trouble. 491 00:38:00,500 --> 00:38:01,700 You know it. 492 00:38:01,700 --> 00:38:03,700 - So sorry, sorry.
- Get Lost! 493 00:38:06,200 --> 00:38:08,100 Is he your gang member? 494 00:38:08,100 --> 00:38:09,900 Want to be the hero, who saves the beauty? 495 00:38:09,900 --> 00:38:13,200 Let me tell you, I'm not accepting your help. 496 00:38:14,000 --> 00:38:19,400 - Let me tell you.
- Hero? I am one. Beauty? You're not. 497 00:38:21,600 --> 00:38:24,600 You came back just to mock me. 498 00:38:28,700 --> 00:38:30,400 What are you doing? 499 00:38:46,500 --> 00:38:48,000 Go on. 500 00:39:13,000 --> 00:39:14,300 What? 501 00:39:15,000 --> 00:39:16,100 Thank you. 502 00:39:16,100 --> 00:39:19,400 No need to thank me. Your thanks are my bad luck. 503 00:39:21,700 --> 00:39:22,900 What is your name? 504 00:39:22,900 --> 00:39:25,400 Haven't you always called me uncle? 505 00:39:25,400 --> 00:39:27,500 Last time I was drunk. 506 00:39:27,500 --> 00:39:30,700 And you poured water all over me. 507 00:39:31,700 --> 00:39:35,600 But...I just want to thank you. 508 00:39:38,900 --> 00:39:42,800 The first time I met you on the dance floor, it was really weird encounter. 509 00:39:42,800 --> 00:39:46,000 Then the next two times I bumped into you, you were in trouble. 510 00:39:46,600 --> 00:39:48,500 I am not weird. 511 00:39:48,500 --> 00:39:50,900 I didn't make any trouble. 512 00:39:51,700 --> 00:39:53,500 No way. 513 00:39:55,000 --> 00:39:56,500 I remember you! 514 00:39:56,500 --> 00:39:58,800 You are one of Li Zhong Muo's people. 515 00:39:58,800 --> 00:40:00,900 You're his personal assistant. 516 00:40:03,100 --> 00:40:06,900 For how long are you working for Li Zhong Muo? 517 00:40:06,900 --> 00:40:08,100 For about 8 to 9 years. 518 00:40:08,100 --> 00:40:12,800 That long? Do you know a lot about his personal life? 519 00:40:12,800 --> 00:40:14,700 No, I don't. 520 00:40:14,700 --> 00:40:17,100 Is he and Xiang Jun fighting over women? 521 00:40:17,100 --> 00:40:18,800 I don't know. 522 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 Wu Tong... 523 00:40:21,500 --> 00:40:23,700 She even has his child. 524 00:40:23,700 --> 00:40:26,500 This woman must be something. 525 00:40:26,500 --> 00:40:28,000 It's strange. 526 00:40:28,000 --> 00:40:32,600 The two of them, fighting over a woman, there must be something more. 527 00:40:32,600 --> 00:40:35,900 That Zhang Mandi is very beautiful. 528 00:40:35,900 --> 00:40:39,500 But Wu Tong is ordinary. 529 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 There's nothing special about her. 530 00:40:46,300 --> 00:40:47,800 It's done. 531 00:40:51,200 --> 00:40:52,900 You fixed it! 532 00:40:52,900 --> 00:40:55,100 Uncle, you are incredible! 533 00:41:01,500 --> 00:41:04,800 - Let's go.
- It's early, let's chat some more. 534 00:41:04,800 --> 00:41:08,900 Miss Liang, if you want to know about rumors, 535 00:41:08,900 --> 00:41:11,200 just buy some tabloid magazines. 536 00:41:11,900 --> 00:41:16,000 If you were me, would you tell other people about your boss' personal business? 537 00:41:16,000 --> 00:41:17,500 You want me to tell you... 538 00:41:17,500 --> 00:41:21,500 Unless if I want to...or is there something wrong with your brain? 539 00:41:21,500 --> 00:41:24,100 Wait, I won't ask then. 540 00:41:24,100 --> 00:41:28,200 If you leave me here, how am I going to get home? 541 00:41:32,900 --> 00:41:36,300 Don't be like that, just tell me a little bit then. 542 00:41:36,300 --> 00:41:38,100 Just a little. 543 00:41:41,100 --> 00:41:43,100 Are you getting in the car or not? 544 00:41:45,800 --> 00:41:47,500 Sit in the front. 545 00:41:57,800 --> 00:42:01,700 Have a look, it's like that, do you understand? 546 00:42:01,700 --> 00:42:03,500 Wu Tong, stand up. 547 00:42:05,600 --> 00:42:07,100 What is it? 548 00:42:07,800 --> 00:42:10,300 The Liang's case, did you handle it? 549 00:42:11,100 --> 00:42:12,700 Manager Xu. 550 00:42:12,700 --> 00:42:14,600 I was on the phone with the Liang's assistant. 551 00:42:14,600 --> 00:42:17,000 He said they've never intended to work with us on it. 552 00:42:17,000 --> 00:42:19,500 There is no need to call them anymore. 553 00:42:19,500 --> 00:42:24,500 Because of you the entire business department, the whole company is implicated! 554 00:42:24,500 --> 00:42:28,600 The CEO was yelling at me like I was some little kid! 555 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 If you don't have the ability, why didn't you say so? 556 00:42:31,600 --> 00:42:36,300 Do you know how much of my time I spent on this case?! 557 00:42:40,500 --> 00:42:46,400 ♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫ 558 00:42:46,400 --> 00:42:54,200 ♫ The sun already set down; this road as endless ♫ 559 00:42:54,200 --> 00:43:00,200 ♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫ 560 00:43:00,200 --> 00:43:07,800 ♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫ 561 00:43:07,800 --> 00:43:14,700 ♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫ 562 00:43:14,700 --> 00:43:21,400 ♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫ 563 00:43:21,400 --> 00:43:28,000 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 564 00:43:28,000 --> 00:43:35,100 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 565 00:43:35,100 --> 00:43:41,300 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 566 00:43:42,110 --> 00:43:52,200 ♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫ 567 00:44:02,600 --> 00:44:08,800 ♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫ 568 00:44:08,800 --> 00:44:16,400 ♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫ 569 00:44:16,400 --> 00:44:22,400 ♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫ 570 00:44:22,400 --> 00:44:30,100 ♫ Shake off all the confusion, I'll hear
there's another me talking to me ♫
571 00:44:30,100 --> 00:44:36,600 ♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫ 572 00:44:36,600 --> 00:44:43,700 ♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫ 573 00:44:43,700 --> 00:44:50,500 ♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫ 574 00:44:50,500 --> 00:44:57,300 ♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫ 575 00:44:57,300 --> 00:45:04,400 ♫ It hurts not; leave myself a smile ♫ 576 00:45:04,400 --> 00:45:14,200 ♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫ 577 00:45:18,000 --> 00:45:24,800 ♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫ 578 00:45:24,800 --> 00:45:31,700 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫ 579 00:45:31,700 --> 00:45:38,700 ♫ It hurts not; be more proud of myself ♫ 580 00:45:38,700 --> 00:45:43,800 ♫ I believe that all my dreams shall be found♫ 581 00:45:43,800 --> 00:45:50,700 ♫ shall be found♫ 582 00:45:51,600 --> 00:45:57,900 ♫ shall be found♫ 583 00:46:03,140 --> 00:46:09,140 Timing and subtitles brought to you by The Finding Love Team @Viki 44552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.