Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,700
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,700 --> 00:00:18,300
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,300 --> 00:00:27,300
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,300 --> 00:00:36,300
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,300 --> 00:00:41,200
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫
6
00:00:41,200 --> 00:00:45,600
♫ Somehow we know that we don't belong to each other ♫
7
00:00:45,600 --> 00:00:50,100
♫ But that sweet history was not a coincidence ♫
8
00:00:50,100 --> 00:00:54,500
♫ I was happy because of you ♫
9
00:00:54,500 --> 00:00:59,400
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
10
00:00:59,400 --> 00:01:05,000
♫ After leaves withered did the tree know its color better ♫
11
00:01:05,000 --> 00:01:10,600
♫ Now I could know what I want ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:17,100
♫ and who is the better one for me ♫
13
00:01:17,110 --> 00:01:22,600
♫ While the loneliness / is one's own responsibility ♫
14
00:01:24,300 --> 00:01:30,200
Loving, Never Forgetting.
15
00:01:30,200 --> 00:01:33,200
Episode 12.
16
00:01:35,200 --> 00:01:36,600
Tong Tong is terrific.
17
00:01:36,600 --> 00:01:40,200
But you have to remember, that as a man, besides love and affection
18
00:01:41,000 --> 00:01:45,400
you also have to have a great ambition. ["great" sounds like "bosom world"]
19
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
What is a "bosom world"?
20
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
Bosom world means...
21
00:01:49,000 --> 00:01:51,400
Does it mean your bosom is large?
22
00:01:56,200 --> 00:01:57,800
Ask your mom.
23
00:02:00,800 --> 00:02:03,500
Let's go over there, alright? Tong Tong, let's go.
24
00:02:03,500 --> 00:02:05,100
Alright.
25
00:02:13,100 --> 00:02:21,690
♫ It's three in the morning and you're not lying in your bed ♫
26
00:02:21,690 --> 00:02:25,560
♫ I guess you left me ♫
27
00:02:25,560 --> 00:02:29,620
♫I can't get you out of my head.♫
28
00:02:30,400 --> 00:02:34,800
♫ Well I don't care... for all the times that you made me cry ♫
29
00:02:34,820 --> 00:02:38,900
♫ You were never that fair, for all the times that you've said goodbye ♫
30
00:02:38,940 --> 00:02:46,440
♫ and if you stayed I would leave you too, I don't care about you ♫
31
00:02:46,440 --> 00:02:52,250
♫...No I don't care, for all the times that you've made me cry ♫
32
00:02:52,250 --> 00:02:56,690
♫ Cause you were never that fair, for all the times that you've said goodbye ♫
33
00:03:00,200 --> 00:03:02,800
Sir, please stop the car!
34
00:03:05,300 --> 00:03:10,300
Sir, sorry to trouble you. Could you please take us to the hospital?
35
00:03:10,300 --> 00:03:11,400
What's the matter?
36
00:03:11,400 --> 00:03:14,400
My mother and I are from Cangzhou, we came here to visit my sister.
37
00:03:14,400 --> 00:03:18,800
I left my mobile phone and the wallet on the bus. We can't contact my sister.
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
Please help us, I'm begging you!
39
00:03:20,800 --> 00:03:22,000
Don't panic, just take your time and explain.
40
00:03:22,000 --> 00:03:24,600
It's like this. My mother got sick on a bus, she has a fever.
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,600
Her body temperature kept rising and her fever got worse.
42
00:03:26,600 --> 00:03:29,800
I was carrying my mother on my back the whole night, trying to find a hospital.
43
00:03:29,800 --> 00:03:31,200
And I still can't find it.
44
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
We were walking around for four or five hours.
45
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
I have no money on me.
46
00:03:36,200 --> 00:03:39,000
My mother didn't have a drop of water to drink the whole day.
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,500
I'm begging you.
48
00:03:40,500 --> 00:03:44,400
My sister works in Beijing. When I find my sister,
49
00:03:44,400 --> 00:03:46,000
I'll pay you back as soon as I can.
50
00:03:46,000 --> 00:03:49,500
I'm begging you, please help my mother.
51
00:03:49,500 --> 00:03:50,800
What are you doing?
52
00:03:50,800 --> 00:03:54,000
They need our help. Let's help them.
53
00:03:56,600 --> 00:03:59,000
Do you know how many swindlers out there?
54
00:03:59,000 --> 00:04:02,800
He's saying he carried his mother on his back, walking like that for four to five hours, and you believe him?
55
00:04:02,800 --> 00:04:07,000
- No... - Even if you lost your cell phone, you could borrow it from someone's else.
56
00:04:07,000 --> 00:04:09,500
You could call your home and get your sister's phone number.
57
00:04:09,500 --> 00:04:10,800
Wouldn't you be able to contact her that way?
58
00:04:10,800 --> 00:04:14,000
- No, that's not what it is. - If you want to con someone, you should use your brain first.
59
00:04:14,000 --> 00:04:15,700
There is no phone in my hometown.
60
00:04:15,700 --> 00:04:18,100
I really lost all my money and my cellphone!
61
00:04:18,100 --> 00:04:20,000
I'm not lying!
62
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
It's more urgent to save her. Let's take them to the hospital first.
63
00:04:23,000 --> 00:04:25,500
Wu Tong, don't you have any brains?
64
00:04:26,200 --> 00:04:28,000
It's such a low level scam and you believe it?
65
00:04:28,000 --> 00:04:30,800
I believe there are many good people in this world.
66
00:04:30,800 --> 00:04:34,000
It's because there are so many simple minded people like you, that's why there are so many swindlers.
67
00:04:34,000 --> 00:04:37,400
If this is a scam, then I choose to be dumb.
68
00:04:37,400 --> 00:04:38,300
Sir, let's go.
69
00:04:38,300 --> 00:04:41,400
Thank you, miss.
70
00:04:42,500 --> 00:04:44,100
- Taxi! - Please stop!
71
00:04:44,100 --> 00:04:46,900
Taxi, please stop!
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,300
Don't panic.
73
00:04:51,200 --> 00:04:54,100
- Taxi! - Taxi!
74
00:04:56,000 --> 00:04:59,300
Sir, don't panic. Let's wait and see.
75
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Drink some water, mother.
76
00:05:26,400 --> 00:05:31,200
Sir, please take this medicine.
77
00:05:31,200 --> 00:05:32,800
Thank you very much.
78
00:05:32,800 --> 00:05:36,400
It's okay. If there is nothing else, I'll leave then. Take good care of your mother.
79
00:05:36,400 --> 00:05:39,200
Why don't you give me the receipt?
80
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
It's alright.
81
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
When I have the money, I will definitely pay you back.
82
00:05:42,200 --> 00:05:44,800
Okay. Please take good care of your mother. I'm leaving.
83
00:05:44,800 --> 00:05:48,560
Thank you, you're our savior.
84
00:05:48,560 --> 00:05:50,200
- Goodbye. - Goodbye.
85
00:05:54,800 --> 00:05:56,200
Let's go.
86
00:05:56,200 --> 00:05:58,600
Regarding these 2,000 yuan,
87
00:05:58,600 --> 00:06:01,700
I will pay you back when I get my salary.
88
00:06:02,800 --> 00:06:03,600
Let's go.
89
00:06:03,600 --> 00:06:06,100
Why do you trust strangers so easily?
90
00:06:07,600 --> 00:06:10,900
Perhaps, I'm optimistic.
91
00:06:10,900 --> 00:06:13,000
I'm trying to be positive about everything.
92
00:06:14,300 --> 00:06:18,000
That's why I can live a simple and happy life.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,600
To add further,
94
00:06:19,600 --> 00:06:22,200
if I didn't help them just now,
95
00:06:22,200 --> 00:06:24,200
a person could lose a life.
96
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
What if you got scammed? What would you do then?
97
00:06:26,600 --> 00:06:30,000
At the worst I might lose some money.
98
00:06:30,000 --> 00:06:32,200
Even if it's just a scam,
99
00:06:32,200 --> 00:06:36,200
the grandmother is safe and sound. It's still a good thing.
100
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
That's how you really think?
101
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
When we were fighting for the custody, I didn't see you this way.
102
00:06:51,400 --> 00:06:55,000
Besides, it might not be a scam.
103
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
Look closely at both of them.
104
00:06:57,200 --> 00:07:00,400
His feet were muddy and very dirty,
105
00:07:00,400 --> 00:07:03,600
but the grandmother's shoes were clean. They looked like new shoes.
106
00:07:03,600 --> 00:07:06,100
One look and you could see that she didn't walk around in them.
107
00:07:09,600 --> 00:07:11,400
Why are you looking at me?
108
00:07:13,800 --> 00:07:15,300
Let's go.
109
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
Tong Tong, let's go home.
110
00:07:21,800 --> 00:07:23,300
Let me do it.
111
00:07:40,800 --> 00:07:45,300
Good boy.
112
00:09:10,400 --> 00:09:15,000
- Hello, Tong. - I want this. What's wrong?
113
00:09:15,000 --> 00:09:17,700
Mei Ling, where are you?
114
00:09:17,700 --> 00:09:20,400
I'm at the market buying fruits.
115
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
I'm going to visit my grandma.
116
00:09:22,200 --> 00:09:25,600
No, this wasn't washed, it's dirty.
117
00:09:29,900 --> 00:09:32,000
What's wrong? You don't sound very good.
118
00:09:32,000 --> 00:09:35,600
I'm fine. I probably caught a cold, I was wearing light clothes last night.
119
00:09:35,600 --> 00:09:39,800
Are you okay? Should I call Zhuang Yuan and tell him to take you to the hospital?
120
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
No need.
121
00:09:41,200 --> 00:09:44,200
I will take some medicine when I get up from the bed. I'm fine.
122
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
You are already a mother,
123
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
but still don't know how to take care of yourself.
124
00:09:48,200 --> 00:09:51,200
Take the medicine and see how you feel later. It it doesn't help, call me again.
125
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
I'll take you to the hospital then.
126
00:09:52,400 --> 00:09:53,850
I get it.
127
00:09:53,850 --> 00:09:56,190
Have fun with your family.
128
00:09:56,200 --> 00:09:58,200
If it gets worst, I'll give you a call.
129
00:09:58,200 --> 00:10:00,200
Okay, I'm hanging up.
130
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
How much?
131
00:10:20,600 --> 00:10:23,900
Wu Tong, who is he to you?
132
00:10:40,400 --> 00:10:41,200
Hello.
133
00:10:41,200 --> 00:10:44,800
Are you awake? How was yesterday? Did you have fun?
134
00:10:46,000 --> 00:10:47,800
Yes.
135
00:10:47,810 --> 00:10:49,030
What's wrong with you?
136
00:10:50,000 --> 00:10:52,400
It was rather chilly yesterday, I caught a cold.
137
00:10:52,400 --> 00:10:56,400
What? You caught a cold? How are you going to open the door then?
138
00:11:09,200 --> 00:11:11,600
Where exactly are you?
139
00:11:13,000 --> 00:11:14,700
I am here.
140
00:11:16,200 --> 00:11:19,800
In fact, I waited for you to go to work. I waited for a long time, but you didn't come out.
141
00:11:19,800 --> 00:11:23,000
So, I called to check up on you.
142
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Fortunately, I came today.
143
00:11:27,600 --> 00:11:30,100
What's wrong? Is your cold serious?
144
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
Sit down.
145
00:11:37,600 --> 00:11:41,400
Do you have a thermometer and cold medicine?
146
00:11:41,400 --> 00:11:43,700
It's in the second draw under the fish tank.
147
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Here.
148
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
- Thank you. - I'll get you a glass of water.
149
00:12:28,000 --> 00:12:29,800
Let me take a look.
150
00:12:33,600 --> 00:12:35,900
It's okay, it's not that serious.
151
00:12:48,000 --> 00:12:53,400
It's nice when there is someone to take care of you, when you're sick.
152
00:13:05,000 --> 00:13:06,200
Here.
153
00:13:24,800 --> 00:13:26,800
Let me be concerned about you
154
00:13:29,400 --> 00:13:30,900
and take care of you
155
00:13:32,400 --> 00:13:33,700
forever.
156
00:13:42,800 --> 00:13:43,900
Here.
157
00:13:55,600 --> 00:13:57,800
I wanted to say this for a long time.
158
00:13:57,800 --> 00:14:01,000
I didn't think I'll have the opportunity to say it
159
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
when you are sick.
160
00:14:08,400 --> 00:14:12,200
Come, I'll help you to your room.
161
00:14:14,000 --> 00:14:15,300
Come.
162
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
I can go on my own.
163
00:14:37,800 --> 00:14:43,700
President Li, you don't seem your usual self today.
164
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
How come?
165
00:14:47,000 --> 00:14:50,200
You're smiling a lot lately.
166
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Special Assistant Lin, are you done with your work?
167
00:14:54,000 --> 00:14:55,900
Yes. It's here.
168
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
Take these ten investment reports and review them.
169
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Submit your report to me within three days.
170
00:15:05,200 --> 00:15:07,300
So many reports in just three days?
171
00:15:07,300 --> 00:15:08,400
Ten thousand words report.
172
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
Ten thousand words?!
173
00:15:10,000 --> 00:15:13,600
President Li, look at all these. Are you kidding me?
174
00:15:13,600 --> 00:15:17,700
It'll help you to stop saying nonsense, keeping tabs on your boss
175
00:15:19,400 --> 00:15:21,200
and checking on how much he smiles.
176
00:15:31,800 --> 00:15:32,700
Hello.
177
00:15:32,700 --> 00:15:38,200
We are having dinner with Liang Yue Qi tonight at Hilton Hotel. Don't be late.
178
00:15:38,200 --> 00:15:39,600
I know.
179
00:15:39,600 --> 00:15:41,000
That's good.
180
00:15:46,600 --> 00:15:49,600
President Li is forced to go to a blind date.
181
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
I'm merely accompanying a girl to a meal
182
00:15:52,200 --> 00:15:54,200
in order to put the elders at ease.
183
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
I think so too.
184
00:15:55,800 --> 00:15:59,200
You don't want to butt heads with your mother, right?
185
00:15:59,200 --> 00:16:01,900
Just meet them for a meal,
186
00:16:01,900 --> 00:16:05,200
then find an excuse to say it's not working and be done with it.
187
00:16:05,230 --> 00:16:06,640
What excuse?
188
00:16:06,700 --> 00:16:08,000
There are many excuses.
189
00:16:09,000 --> 00:16:13,700
Big feet, bad breath, small eyes, buck teeth,
190
00:16:13,800 --> 00:16:18,200
the butt is too small and not suitable for bearing children.
191
00:16:19,300 --> 00:16:22,000
In any case, there are so many excuses. Just choose one.
192
00:16:25,100 --> 00:16:27,400
You have never been in a relationship.
193
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
How come you're such an expert in women?
194
00:16:29,400 --> 00:16:31,300
I watch television.
195
00:16:31,300 --> 00:16:37,400
Special Assistant Lin. About that report, you don't need to submit it it in three days.
196
00:16:37,400 --> 00:16:40,600
Really? President Li, you are very wise.
197
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
Submit it tomorrow.
198
00:16:47,000 --> 00:16:52,300
Let me be concerned about you and take care of you forever.
199
00:16:55,000 --> 00:16:56,600
I heard about this case,
200
00:16:56,600 --> 00:17:00,000
but I don't want to accept it now. Please find someone else.
201
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
Bu he specifically asked for you.
202
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
Okay, I know.
203
00:17:03,600 --> 00:17:06,600
Handle this for me, I will go back and settle it.
204
00:17:29,000 --> 00:17:33,200
♫ Standing at the crossroad ♫
205
00:17:33,200 --> 00:17:38,000
♫ I'm losing the sight of the sky ♫
206
00:17:38,000 --> 00:17:40,200
♫ Am I happy? ♫
207
00:17:40,200 --> 00:17:43,900
♫ I wish to hide as well ♫
208
00:17:43,900 --> 00:17:47,200
♫ into your chest ♫
209
00:17:47,200 --> 00:17:51,700
♫ My emotions, your freedom ♫
210
00:17:51,700 --> 00:17:56,400
♫ they stopped by like a rainbow, just for a moment ♫
211
00:17:56,400 --> 00:17:58,600
♫ Be happy as you wish ♫
212
00:17:58,620 --> 00:18:02,590
♫ you'll find your exit ♫
213
00:18:02,590 --> 00:18:05,640
♫ you're truly free now ♫
214
00:18:05,700 --> 00:18:10,500
♫ Hadn't I loved, understood not the meaning of loneliness ♫
215
00:18:10,550 --> 00:18:14,990
♫ Hadn't I sorrowed, how the tears were running ♫
216
00:18:15,000 --> 00:18:19,300
♫ Love as deeply as much, hurt as painfully as thus ♫
217
00:18:19,330 --> 00:18:24,070
♫ Thus can prove that I loved ♫
218
00:18:24,100 --> 00:18:28,600
♫ After the steps of the happiness, emerged the touching feeling ♫
219
00:18:28,600 --> 00:18:33,600
♫ The lucky me once owned your gentleness ♫
220
00:18:33,600 --> 00:18:37,800
♫ Your smile as well as your greetings♫
221
00:18:37,820 --> 00:18:42,900
♫ Flipped my heart ♫
222
00:18:47,600 --> 00:18:49,800
Why is it like this?
223
00:18:58,600 --> 00:19:01,200
I was surprised that miss Liang agreed to come here tonight.
224
00:19:01,200 --> 00:19:02,400
Why?
225
00:19:02,500 --> 00:19:04,400
Because based on your appearance,
226
00:19:04,400 --> 00:19:07,900
you don't seem like an obedient daughter who would come to an arranged date.
227
00:19:10,100 --> 00:19:13,900
President Li is the city's renowned eligible bachelor.
228
00:19:13,900 --> 00:19:17,400
You have many girlfriends and get whatever you want.
229
00:19:17,400 --> 00:19:19,900
You even got a child.
230
00:19:25,400 --> 00:19:28,600
Don't worry, I don't like to stereotype people.
231
00:19:29,200 --> 00:19:34,020
When two people end up together, their compatibility is the most important thing.
232
00:19:34,020 --> 00:19:37,360
Today you and I have no choice.
233
00:19:37,400 --> 00:19:40,500
So, there is no need to take it too seriously, right?
234
00:19:41,500 --> 00:19:44,760
They're saying a marriage is a graveyard of love.
235
00:19:44,760 --> 00:19:48,200
In that case I would rather marry someone I love.
236
00:19:48,900 --> 00:19:51,100
What do you think, president Li?
237
00:19:53,600 --> 00:19:56,400
Miss Liang is smarter than the average person.
238
00:19:56,400 --> 00:19:58,500
I fully agree.
239
00:19:58,500 --> 00:20:00,800
When you get home, what are you going to tell your father?
240
00:20:00,800 --> 00:20:03,800
I'll just tell my father
241
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
that I kept the diamond for myself
242
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
and told the man to go home.
243
00:20:14,200 --> 00:20:15,800
- Cheers. - Cheers.
244
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
This is for your cold.
245
00:20:21,200 --> 00:20:23,300
This is to reduce your fever.
246
00:20:25,800 --> 00:20:28,700
You need to take more vitamins to boost your immune system.
247
00:20:29,400 --> 00:20:31,600
I don't get sick that often.
248
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
When you say things like that...
249
00:20:33,600 --> 00:20:37,000
What if you get really sick, what should I do?
250
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
I brought some fresh fruits too.
251
00:20:40,400 --> 00:20:42,300
There is also bread and milk.
252
00:20:53,800 --> 00:20:56,100
Why don't you answer your phone?
253
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
- Hello. - Xiang Jun, guess who I was with?
254
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
I don't know.
255
00:21:06,600 --> 00:21:09,400
I just went to the arranged date with Li Zhong Muo.
256
00:21:09,400 --> 00:21:12,400
We had a really nice chat.
257
00:21:12,400 --> 00:21:17,000
He's handsome and gentle, and not as cruel as how everyone describes him.
258
00:21:17,000 --> 00:21:19,600
Congratulations. If there's nothing else, I'm hanging up.
259
00:21:19,610 --> 00:21:22,260
What? Xiang Jun? Hello?
260
00:21:29,000 --> 00:21:30,600
You heard that, right?
261
00:21:33,100 --> 00:21:37,300
It's okay. He's always doing whatever he wants.
262
00:21:37,300 --> 00:21:40,600
We're not in a relationship, so...
263
00:21:40,600 --> 00:21:44,100
So, you won't let him hurt you.
264
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
Wu Tong.
265
00:21:53,400 --> 00:21:57,200
My heart is only filled
266
00:21:58,000 --> 00:21:59,700
with you.
267
00:22:00,800 --> 00:22:05,000
Even though I know you still have that man in your heart,
268
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
I will be waiting for you.
269
00:22:10,400 --> 00:22:13,800
Xiang... Xiang Jun... actually,
270
00:22:15,700 --> 00:22:18,200
actually, you don't need to do this for me.
271
00:22:19,000 --> 00:22:21,400
I don't deserve such a nice treatment from you.
272
00:22:21,400 --> 00:22:25,100
Wu Tong, I won't force you.
273
00:22:25,800 --> 00:22:28,500
I just hope you will give me a chance.
274
00:22:29,600 --> 00:22:31,500
Perhaps if I am constantly by your side,
275
00:22:32,200 --> 00:22:37,000
protecting and taking care of you,
276
00:22:37,000 --> 00:22:39,200
you will slowly
277
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
open your heart to me.
278
00:22:55,200 --> 00:22:57,000
Who was that woman just now?
279
00:22:57,000 --> 00:22:59,200
She looks really familiar and looks kind of arrogant.
280
00:22:59,200 --> 00:23:02,000
I think she look familiar too.
281
00:23:02,800 --> 00:23:07,100
She seems like that big star, Zhang Man Di.
282
00:23:07,100 --> 00:23:08,400
Isn't she pretty?
283
00:23:08,400 --> 00:23:11,800
She was wearing sunglasses, I couldn't see her face clearly.
284
00:23:22,800 --> 00:23:26,900
Man Di, these are standard contracts.
285
00:23:26,900 --> 00:23:30,000
There was no need for a big star like you to come here in person.
286
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
I just came back from filming overseas.
287
00:23:34,200 --> 00:23:37,900
I didn't know so many gossips are floating around.
288
00:23:40,400 --> 00:23:42,900
What did you hear?
289
00:23:46,400 --> 00:23:50,100
The president of Liang Corporation likes Zhong Muo very much.
290
00:23:50,100 --> 00:23:52,100
He's looking for a son in law.
291
00:23:52,100 --> 00:23:56,400
He sent him an invitation to Miss Liang's graduation.
292
00:23:56,400 --> 00:24:01,400
It seems like they're having an arranged date.
293
00:24:01,400 --> 00:24:02,400
Right?
294
00:24:03,000 --> 00:24:06,600
You should ask Li Zhong Muo about that.
295
00:24:06,600 --> 00:24:10,300
But you are the person miss Liang has always liked. Isn't that so?
296
00:24:10,300 --> 00:24:14,000
Miss Liang is pretty and she's from a wealthy family.
297
00:24:14,000 --> 00:24:16,400
Why have you never been interested in her?
298
00:24:16,400 --> 00:24:17,700
Also,
299
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
how is it going with Wu Tong these days?
300
00:24:20,800 --> 00:24:22,500
Any progress?
301
00:24:35,100 --> 00:24:39,700
Lawyer Xiang, are you going to answer my questions?
302
00:24:42,000 --> 00:24:45,600
If you're growing a flower for a long time,
303
00:24:45,630 --> 00:24:47,680
you wouldn't want to pull it out from the pot, right?
304
00:24:47,700 --> 00:24:51,200
Yue Qi is like the flower I was growing for a long time.
305
00:24:51,200 --> 00:24:54,400
Its different from wild flowers, growing in the field. You can't just pluck it.
306
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
What about Wu Tong?
307
00:24:55,600 --> 00:24:57,700
Is she a wild flower?
308
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
Both of them are different.
309
00:25:02,000 --> 00:25:03,800
What is the difference?
310
00:25:04,400 --> 00:25:07,800
She's not a flower, but her vitality is very exuberant.
311
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
She's more like a blade of grass.
312
00:25:09,800 --> 00:25:14,400
You think she isn't able to withstand the wind or rain,
313
00:25:14,400 --> 00:25:16,600
but she stands up again and again.
314
00:25:16,600 --> 00:25:21,200
The tougher she tries to be, the more people want to protect her.
315
00:25:22,200 --> 00:25:26,000
So, you want to be her big tree.
316
00:25:28,800 --> 00:25:32,200
When you first took the Wu Tong's case,
317
00:25:32,200 --> 00:25:33,800
you said
318
00:25:33,830 --> 00:25:36,670
you were only using her to get to Li Zhong Muo.
319
00:25:37,400 --> 00:25:39,600
Whether you are putting on the false front or not,
320
00:25:40,300 --> 00:25:42,400
you are the only one who knows that.
321
00:25:42,400 --> 00:25:44,000
When it comes to my personal business,
322
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
only I know how to deal with it.
323
00:25:46,030 --> 00:25:49,270
I am not even a actor, why would I fake it?
324
00:25:49,300 --> 00:25:52,400
As for yourself, don't delve into this matter too deeply.
325
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
You might end up getting hurt.
326
00:25:55,200 --> 00:25:56,800
Since I am a actress,
327
00:25:56,800 --> 00:26:02,600
I know how to act when I am in front and off the camera.
328
00:26:02,600 --> 00:26:03,800
More importantly,
329
00:26:03,800 --> 00:26:07,200
I know when is the right time to get out of a difficult situation.
330
00:26:07,200 --> 00:26:12,200
I also hope you understand the rules of this game.
331
00:26:29,600 --> 00:26:32,800
"Drama queen again revealed some shocking secrets!"
332
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
"She was forced to provide sexual favors before she could start filming? Zhang Man..."
333
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
"Zhang Man Di is accused of breach of contract."
334
00:26:44,600 --> 00:26:49,800
"Recently, actress Zhang Man Di would like to withdraw from the cast of this new film [Passionate Companions]."
335
00:26:55,200 --> 00:26:56,800
"Informed sources revealed that..."
336
00:26:56,800 --> 00:26:59,200
"this was all caused by a senior film investor."
337
00:26:59,200 --> 00:27:03,000
"Because Zhang Man Di didn't agree to some unreasonable requests from this film investor,"
338
00:27:03,000 --> 00:27:05,800
"she has had a hard time in the filming set."
339
00:27:05,800 --> 00:27:08,410
"Ms. Zhang would like to resign from the role of lead actress."
340
00:27:09,000 --> 00:27:13,800
"Consequently, she could face huge penalty for breach of contract."
341
00:27:13,800 --> 00:27:18,000
"Right now, Ms. Zhang's entertainment agency is working hard to resolve the situation."
342
00:27:28,600 --> 00:27:31,800
Miss Zhang. Hello, this is Lin Jian Dong.
343
00:27:31,800 --> 00:27:34,800
I wonder if you have the time later.
344
00:27:34,800 --> 00:27:35,900
Yes.
345
00:27:37,400 --> 00:27:40,200
If you have the time, please come to president Li's office.
346
00:27:40,200 --> 00:27:43,080
Okay, bye.
347
00:27:45,000 --> 00:27:49,600
She will come over tonight at 6:30 pm.
348
00:28:17,100 --> 00:28:19,800
I didn't know reporters would act so fast.
349
00:28:19,800 --> 00:28:24,400
It's not a big issue. The investor is my fan.
350
00:28:24,400 --> 00:28:27,400
He wanted to get to know me better in person,
351
00:28:27,400 --> 00:28:29,200
but I refused him.
352
00:28:29,200 --> 00:28:31,200
He wasn't happy about it
353
00:28:31,200 --> 00:28:34,000
but trust me,
354
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
I can manage it.
355
00:28:36,000 --> 00:28:38,400
Didn't you always wanted to be in a international action movie?
356
00:28:38,400 --> 00:28:41,900
You wanted to play this type of role for a long time. Wouldn't you be sorry to lose this chance now?
357
00:28:43,200 --> 00:28:47,600
If I was expecting a lot of trouble, I could just have slept with that man, and that would be the end of it.
358
00:28:47,600 --> 00:28:50,800
And even if I slept with him,
359
00:28:50,800 --> 00:28:52,900
you would never know.
360
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
But right now
361
00:28:55,200 --> 00:28:59,400
you are the most important person to me.
362
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
If I really had done that,
363
00:29:01,200 --> 00:29:03,300
how could I face you?
364
00:29:08,900 --> 00:29:11,400
Let me deal with this.
365
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Thank you, Zhong Muo.
366
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
Mommy, hurry up.
367
00:29:27,400 --> 00:29:29,300
Tong Tong, come here.
368
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
Let me tell you.
369
00:29:31,400 --> 00:29:33,400
I really don't want to go in. Can I please don't go?
370
00:29:33,400 --> 00:29:35,200
No, mommy.
371
00:29:35,200 --> 00:29:39,200
We had so much fun at the Family Day.
372
00:29:39,200 --> 00:29:40,900
Let's go, mommy.
373
00:29:45,800 --> 00:29:48,200
Tong Tong, daddy is very busy.
374
00:29:49,200 --> 00:29:53,600
He's not. He said that he is very happy when he sees me.
375
00:29:54,400 --> 00:29:57,000
Tong Tong, let's make an agreement.
376
00:29:57,000 --> 00:30:00,800
If daddy is busy, mommy will take you do dinner. Okay?
377
00:30:00,800 --> 00:30:02,000
Okay.
378
00:30:02,000 --> 00:30:03,300
Alright.
379
00:30:11,900 --> 00:30:13,900
Sister Man Di.
380
00:30:16,400 --> 00:30:18,100
Miss Wu.
381
00:30:19,400 --> 00:30:20,800
Daddy!
382
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
Why are you back?
383
00:30:23,600 --> 00:30:26,000
I missed you.
384
00:30:26,000 --> 00:30:28,400
Tong Tong wanted to play with you.
385
00:30:28,400 --> 00:30:29,800
Sorry for disturbing you.
386
00:30:29,800 --> 00:30:31,600
Tong Tong, let's go. Mommy take you out to dinner.
387
00:30:31,600 --> 00:30:33,400
No, mommy.
388
00:30:33,400 --> 00:30:38,100
I want to play with daddy, mommy and sister Man Di.
389
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Tong Tong.
390
00:30:40,600 --> 00:30:43,000
Zhong Muo and I were about to go out for dinner.
391
00:30:43,000 --> 00:30:45,600
Miss Wu, why don't you join us?
392
00:30:45,600 --> 00:30:47,000
No need.
393
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
I have some work to do.
394
00:30:49,600 --> 00:30:51,000
Tong Tong, let's go back.
395
00:30:51,000 --> 00:30:53,400
No, you're lying!
396
00:30:53,400 --> 00:30:57,400
You said you already finished all your work for today.
397
00:30:57,400 --> 00:31:02,200
I want daddy, mummy and sister Man Di play with me.
398
00:31:02,200 --> 00:31:03,200
Tong Tong.
399
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
Since you are already here,
400
00:31:05,200 --> 00:31:07,000
let's have dinner together.
401
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
That's great.
402
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
Tong Tong, don't put too much sugar. It will be too sweet.
403
00:31:24,000 --> 00:31:25,600
Thank you.
404
00:31:27,800 --> 00:31:30,600
Do it like this. Hold it properly.
405
00:31:31,800 --> 00:31:35,800
I heard from Tong Tong that you were taking care of him.
406
00:31:35,800 --> 00:31:38,200
You also bought him a lot of presents.
407
00:31:38,200 --> 00:31:39,800
I'm really grateful.
408
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
Don't say that.
409
00:31:41,200 --> 00:31:44,400
Tong Tong is very cute, I like him too.
410
00:31:44,400 --> 00:31:47,000
Besides, I'm Zhong Muo's girlfriend.
411
00:31:47,000 --> 00:31:49,400
I should be looking after him.
412
00:31:49,400 --> 00:31:51,200
Even though I don't have any children,
413
00:31:51,200 --> 00:31:55,200
but in my heart Tong Tong is like my own child.
414
00:31:56,200 --> 00:31:57,400
Thank you.
415
00:31:57,400 --> 00:32:01,700
Zhong Muo was worried if I could get along with Tong Tong,
416
00:32:01,700 --> 00:32:05,000
but Tong Tong really likes me.
417
00:32:05,000 --> 00:32:09,400
A few days, ago when Tong Tong didn't want to go to sleep and was crying for you,
418
00:32:09,400 --> 00:32:11,600
Zhong Muo didn't know what to do.
419
00:32:11,600 --> 00:32:13,400
I tried pleading with him.
420
00:32:13,400 --> 00:32:15,800
I didn't think that he would listen to me.
421
00:32:15,800 --> 00:32:19,000
He stopped throwing a tantrum. He wasn't crying anymore and obediently went to sleep.
422
00:32:19,000 --> 00:32:23,500
Miss Wu, don't you think this is a fate?
423
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
Tong Tong is separated from you at such a young age.
424
00:32:28,200 --> 00:32:30,000
I'm Zhong Muo's woman.
425
00:32:30,000 --> 00:32:32,600
I will use all my efforts to take good care of him.
426
00:32:32,600 --> 00:32:35,700
Miss Wu, don't worry.
427
00:32:36,700 --> 00:32:38,100
Thank you.
428
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
There were gossips in the news about me.
429
00:32:43,800 --> 00:32:46,500
Did you hear about that?
430
00:32:49,000 --> 00:32:51,300
Actually, this is what the entertainment industry like.
431
00:32:51,300 --> 00:32:54,400
It's very easy to solve such a problem.
432
00:32:54,400 --> 00:32:57,800
But in my heart Zhong Muo is very important.
433
00:32:57,800 --> 00:33:01,600
I will not do anything to make him feel wronged.
434
00:33:01,600 --> 00:33:04,200
He is fortunate
435
00:33:04,200 --> 00:33:06,600
to have a girlfriend like you.
436
00:33:07,600 --> 00:33:10,200
I really want to act in an international movie.
437
00:33:10,200 --> 00:33:13,200
I was waiting for this role for three years,
438
00:33:13,200 --> 00:33:16,600
but I can give up everything for him.
439
00:33:16,600 --> 00:33:18,800
So how about it? Do you find it interesting?
440
00:33:21,400 --> 00:33:25,400
Miss Wu, do you think I'm very foolish?
441
00:33:31,800 --> 00:33:35,100
Bu the way, did you see Xiang Jun recently?
442
00:33:36,700 --> 00:33:37,500
Yes.
443
00:33:38,600 --> 00:33:42,000
He likes to joke. He's also very kind,
444
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
handsome and capable.
445
00:33:44,000 --> 00:33:48,200
That's why I introduced him to you, to be your defense lawyer.
446
00:33:48,200 --> 00:33:52,600
I thought he would be able to help you,
447
00:33:52,600 --> 00:33:56,800
I didn't think that you would still lose the case.
448
00:33:56,800 --> 00:33:58,400
No.
449
00:33:58,400 --> 00:34:02,200
Lawyer Xiang is a very good person and a good professional too.
450
00:34:02,200 --> 00:34:04,000
He also has a sense of responsibility.
451
00:34:04,000 --> 00:34:05,600
No matter,
452
00:34:05,600 --> 00:34:08,000
he helped me to get visitation rights.
453
00:34:08,000 --> 00:34:11,400
In my heart, I'm very grateful to him.
454
00:34:11,400 --> 00:34:14,200
Looks like this is the best outcome.
455
00:34:14,200 --> 00:34:17,200
At the beginning I was in a difficult position too.
456
00:34:17,200 --> 00:34:20,800
I really hoped you would win, but...
457
00:34:22,200 --> 00:34:25,800
If Zhong Muo finds out I introduced Xiang Jun to you,
458
00:34:25,800 --> 00:34:28,200
he will be very angry.
459
00:34:28,200 --> 00:34:30,500
Okay, time to turn it.
460
00:34:33,400 --> 00:34:35,600
Don't worry.
461
00:34:35,600 --> 00:34:39,400
I won't tell Mr Li about this.
462
00:34:39,400 --> 00:34:41,100
Take that over.
463
00:34:44,000 --> 00:34:48,600
Mommy, sister Man Di! The barbecued meat is ready! Come and eat.
464
00:34:50,800 --> 00:34:54,200
I don't have to worry then.
465
00:34:55,200 --> 00:34:57,800
Mommy, come here, hurry up!
466
00:35:02,000 --> 00:35:03,500
Mommy!
467
00:35:04,800 --> 00:35:06,100
Coming.
468
00:35:06,800 --> 00:35:09,200
Tong Tong, you waited so long.
469
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
So how is it, does it taste good?
470
00:35:25,400 --> 00:35:28,600
Let me wipe your face. You look like a cat.
471
00:35:30,600 --> 00:35:32,200
Try this.
472
00:35:37,600 --> 00:35:39,400
Look at you.
473
00:35:46,400 --> 00:35:49,600
Miss Wu, you have some too.
474
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Don't be shy.
475
00:35:58,100 --> 00:35:59,600
Tong Tong.
476
00:36:02,000 --> 00:36:04,400
I want the chicken thigh.
477
00:36:05,800 --> 00:36:07,000
Bite into it.
478
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
Come.
479
00:36:11,400 --> 00:36:14,800
Miss Man Di, the car is already there. Please come out.
480
00:36:14,800 --> 00:36:17,000
Okay, I'll be right out.
481
00:36:19,600 --> 00:36:23,000
Zhong Muo, my assistant is here to pick me up.
482
00:36:23,000 --> 00:36:24,400
I have to go.
483
00:36:24,400 --> 00:36:27,400
I have to trouble you to send Miss Wu home.
484
00:36:27,400 --> 00:36:32,000
Miss Wu, have fun tonight. I hope we can see each other again.
485
00:36:32,000 --> 00:36:33,300
Thank you.
486
00:36:44,200 --> 00:36:46,100
I'm leaving.
487
00:37:02,400 --> 00:37:04,300
Sorry about just now.
488
00:37:06,000 --> 00:37:09,300
This awkward situation won't happen again.
489
00:37:10,600 --> 00:37:12,600
It's okay.
490
00:37:12,600 --> 00:37:16,000
I should be apologizing instead.
491
00:37:16,000 --> 00:37:19,100
I shouldn't come unannounced.
492
00:37:20,000 --> 00:37:22,800
Besides, it wasn't awkward at all.
493
00:37:23,800 --> 00:37:25,800
I'm not even your girlfriend.
494
00:37:25,800 --> 00:37:30,200
Daddy, isn't sister Man Di your girlfriend?
495
00:37:30,200 --> 00:37:35,200
I am sister Man Di's biggest fan. She's so pretty!
496
00:37:36,000 --> 00:37:39,400
Yes, I really like Miss Man Di too.
497
00:37:39,400 --> 00:37:42,400
I also think she is very pretty. Furthermore...
498
00:37:42,400 --> 00:37:47,200
Let's not discuss adult's issues in front of the kid.
499
00:38:00,000 --> 00:38:03,600
Mommy, my tummy hurts.
500
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Where does it hurt?
501
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
Here and there.
502
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Really?
503
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Tong Tong, daddy will take you to the hospital.
504
00:38:14,000 --> 00:38:15,700
Wait a moment.
505
00:38:15,700 --> 00:38:17,400
Tong Tong, tell mommy
506
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
what kind of tummy pain it is.
507
00:38:19,800 --> 00:38:21,400
I don't know.
508
00:38:21,400 --> 00:38:23,800
In any case, my stomach just hurts.
509
00:38:23,800 --> 00:38:28,100
Is it similar to the last time when you had diarrhea?
510
00:38:30,600 --> 00:38:33,000
It's hurting because he ate too much. It's not such a big issue.
511
00:38:33,000 --> 00:38:34,800
Why don't we try and use the restroom first?
512
00:38:34,800 --> 00:38:37,800
Alright, let's hurry.
513
00:38:37,800 --> 00:38:41,100
Mommy, hurry up.
514
00:38:42,000 --> 00:38:45,200
Push hard. 1, 2, 3, you can do it.
515
00:38:45,200 --> 00:38:49,000
Use force, one more time.
516
00:38:49,000 --> 00:38:50,700
Again. okay?
517
00:38:55,600 --> 00:38:57,800
Mom, I am done now.
518
00:38:57,800 --> 00:38:59,000
Done?
519
00:38:59,030 --> 00:39:02,070
Let me wipe your bottom.
520
00:39:04,800 --> 00:39:05,600
It's done.
521
00:39:05,600 --> 00:39:07,400
Do you need my help?
522
00:39:07,400 --> 00:39:08,400
It's okay.
523
00:39:08,400 --> 00:39:11,600
Ah Sang, take him.
524
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
Tong Tong, do you feel better now?
525
00:39:13,800 --> 00:39:16,500
- Yes. - Are you okay now?
526
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
What are you doing?
527
00:39:27,000 --> 00:39:28,800
Nothing.
528
00:39:28,800 --> 00:39:31,000
Tong Tong probably just ate something bad.
529
00:39:31,000 --> 00:39:34,200
The meat probably wasn't cooked through. It's not a big deal.
530
00:39:34,200 --> 00:39:36,000
Tong Tong can't digest well.
531
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
So, I usually don't let him eat too much.
532
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
Fortunately I had some digestion medicine with me.
533
00:39:41,800 --> 00:39:44,800
If tomorrow Tong Tong is still sick,
534
00:39:44,800 --> 00:39:46,800
give him a couple of these pills and he should be fine.
535
00:39:46,800 --> 00:39:48,400
So, that's what happened.
536
00:39:49,400 --> 00:39:51,600
Sorry, it's my fault
537
00:39:51,600 --> 00:39:54,200
that Tong Tong ended up with a tummy problem.
538
00:39:54,200 --> 00:39:56,000
It's okay now.
539
00:39:58,200 --> 00:40:00,100
If there's nothing else, I'm leaving.
540
00:40:02,000 --> 00:40:04,900
Why don't we do this?
541
00:40:04,910 --> 00:40:07,510
Why don't you spend the night here?
542
00:40:08,600 --> 00:40:13,000
In case Tong Tong is still not feeling well, you could take care of him.
543
00:40:17,100 --> 00:40:18,500
Okay then.
544
00:40:25,400 --> 00:40:28,100
- Miss Wu, please enjoy. - I've troubled you.
545
00:40:30,200 --> 00:40:34,400
Mr Li, I left clean pajamas in the guest room.
546
00:40:34,400 --> 00:40:36,100
Okay, thanks.
547
00:40:38,700 --> 00:40:40,400
It's new.
548
00:40:43,100 --> 00:40:46,200
Thank you, it doesn't matter.
549
00:40:52,600 --> 00:40:53,400
Hello.
550
00:40:53,400 --> 00:40:55,000
Where are you?
551
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
In the garden.
552
00:40:56,000 --> 00:40:57,400
Where's Tong Tong?
553
00:40:57,400 --> 00:41:01,200
He wasn't feeling well tonight. He took some pills and is sleeping now.
554
00:41:01,230 --> 00:41:04,070
How can you randomly let her spend the night?
555
00:41:04,100 --> 00:41:06,800
This is my house. What do you mean by this?
556
00:41:06,800 --> 00:41:10,400
In any case, I hope this won't happen anymore.
557
00:41:12,000 --> 00:41:13,700
I'm going to sleep.
558
00:41:27,400 --> 00:41:30,700
Was that Auntie Li just now?
559
00:41:33,400 --> 00:41:35,700
Was it always like this between you and her?
560
00:41:40,000 --> 00:41:43,200
I have never heard you mentioning your father.
561
00:41:45,000 --> 00:41:47,400
I didn't mean to pry into your personal business.
562
00:41:47,400 --> 00:41:49,900
- Sorry. - It's alright.
563
00:41:49,900 --> 00:41:52,600
When I was young, I was just like Tong Tong.
564
00:41:54,600 --> 00:41:56,400
I grew up without a father.
565
00:41:56,400 --> 00:41:59,300
When my mother and father were dating, that's when they conceived me.
566
00:42:00,600 --> 00:42:03,200
Subsequently, my father fell in love with another woman.
567
00:42:06,200 --> 00:42:08,500
He married her later.
568
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
After my mother was dumped,
569
00:42:12,000 --> 00:42:15,200
her personality become more extreme.
570
00:42:18,000 --> 00:42:20,600
I'm sure you already saw it.
571
00:42:21,200 --> 00:42:23,600
After giving birth to me
572
00:42:23,600 --> 00:42:25,700
my mother didn't marry anyone.
573
00:42:26,400 --> 00:42:29,700
That's why later I took my mom's surname.
574
00:42:30,600 --> 00:42:34,700
Then you afraid that Tong Tong
575
00:42:35,400 --> 00:42:38,300
will end up like you without a father?
576
00:42:43,400 --> 00:42:49,300
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
577
00:42:49,300 --> 00:42:57,100
♫ The sun already set down; this road as endless ♫
578
00:42:57,100 --> 00:43:03,150
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
579
00:43:03,150 --> 00:43:10,730
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
580
00:43:10,730 --> 00:43:17,530
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
581
00:43:17,530 --> 00:43:24,430
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
582
00:43:24,430 --> 00:43:31,100
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
583
00:43:31,100 --> 00:43:38,000
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
584
00:43:38,000 --> 00:43:45,000
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
585
00:43:45,000 --> 00:43:55,000
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
586
00:44:05,700 --> 00:44:11,800
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
587
00:44:11,800 --> 00:44:18,900
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
588
00:44:19,500 --> 00:44:25,300
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫
589
00:44:25,300 --> 00:44:33,060
♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
590
00:44:33,060 --> 00:44:39,840
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
591
00:44:39,840 --> 00:44:46,730
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
592
00:44:46,730 --> 00:44:53,400
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
593
00:44:53,400 --> 00:45:00,300
♫ It's doesn't hurt. Only loneliness remains. ♫
594
00:45:00,300 --> 00:45:07,300
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
595
00:45:07,300 --> 00:45:17,300
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
596
00:45:21,000 --> 00:45:27,900
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
597
00:45:27,900 --> 00:45:34,600
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
598
00:45:34,600 --> 00:45:41,800
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
599
00:45:41,800 --> 00:45:53,100
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
600
00:45:54,400 --> 00:46:03,030
♫ shall be found ♫
46882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.