Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:10,700
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,700 --> 00:00:18,400
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,400 --> 00:00:27,400
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,400 --> 00:00:36,400
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,400 --> 00:00:45,700
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go ♫
6
00:00:45,700 --> 00:00:54,600
♫ I was happy because of you ♫
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,470
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
8
00:00:59,470 --> 00:01:05,100
♫ After leaves witherd did the tree know its colour better ♫
9
00:01:05,100 --> 00:01:10,700
♫ Now I could know what I want ♫
10
00:01:10,700 --> 00:01:17,200
♫ and who is the better one for me ♫ While the loneliness ♫
11
00:01:17,200 --> 00:01:22,600
♫ is one's own responsibility ♫
12
00:01:23,580 --> 00:01:30,200
Loving, Never Forgetting.
13
00:01:30,200 --> 00:01:33,300
Episode 11.
14
00:02:07,500 --> 00:02:12,600
I couldn't imagine that your dance partner for tonight is Wu Tong.
15
00:02:12,600 --> 00:02:15,590
Back then you used to be my woman,
16
00:02:15,590 --> 00:02:20,200
but today everyone knows you are Li Zhong Muo's girlfriend.
17
00:02:20,200 --> 00:02:24,600
Life is unpredictable.
18
00:02:24,600 --> 00:02:26,540
Yes, life is unpredictable.
19
00:02:26,540 --> 00:02:30,800
Don't tell me... Is Wu Tong really your woman?
20
00:02:32,700 --> 00:02:36,500
Is it because of Li Zhong Mo?
21
00:02:37,400 --> 00:02:39,720
He stole you from me,
22
00:02:39,720 --> 00:02:41,700
I'm just returning the favor to him.
23
00:03:09,800 --> 00:03:13,310
What kind of a person is she?
24
00:03:13,310 --> 00:03:16,040
Eh?
25
00:03:16,040 --> 00:03:17,810
Miss Wu?
26
00:03:18,890 --> 00:03:20,770
Hello.
27
00:03:21,890 --> 00:03:24,720
Doesn't seem like anything special.
28
00:03:24,720 --> 00:03:28,460
There's nothing special at all...Excuse me.
29
00:03:28,460 --> 00:03:30,150
Hold on.
30
00:03:30,900 --> 00:03:34,110
Can we chat for a while?
31
00:03:34,110 --> 00:03:35,200
With me?
32
00:03:35,200 --> 00:03:39,080
Yes. Do you see anyone else around?
33
00:03:44,200 --> 00:03:47,730
How did you meet Xiang Jun?
34
00:03:48,600 --> 00:03:50,140
I...
35
00:03:52,500 --> 00:03:56,700
He's my lawyer. He's helping me to get custody.
36
00:03:56,700 --> 00:03:58,400
Custody?
37
00:03:58,400 --> 00:04:00,670
You have kids?
38
00:04:01,250 --> 00:04:04,600
My son is four years old and he's very cute.
39
00:04:04,600 --> 00:04:06,580
You are married?
40
00:04:08,950 --> 00:04:10,450
Then who is the biological father?
41
00:04:10,450 --> 00:04:11,790
Miss Liang.
42
00:04:11,790 --> 00:04:13,550
Call me Ye Qi.
43
00:04:14,310 --> 00:04:16,700
Congratulations on your graduation.
44
00:04:16,700 --> 00:04:20,200
Do we need to be so formal?
45
00:04:21,090 --> 00:04:23,370
Actually...
46
00:04:23,370 --> 00:04:26,100
Actually, Lawyer Xiang and I are just good friends.
47
00:04:26,100 --> 00:04:31,300
Because he helped me a lot, I'm here to do him a favor by being his date.
48
00:04:31,700 --> 00:04:38,170
So, it means that you and him are not in a special relationship?
49
00:04:38,530 --> 00:04:42,100
Yes. So, please don't misunderstand.
50
00:04:42,100 --> 00:04:45,450
- I think I understand now. - What?
51
00:04:45,450 --> 00:04:48,580
That from his numerous girlfriends,
52
00:04:48,580 --> 00:04:51,820
why he asked you to be his date.
53
00:04:51,820 --> 00:04:53,540
That's because I was available.
54
00:04:53,540 --> 00:04:56,610
No, because you don't have a hidden agenda.
55
00:04:58,220 --> 00:05:01,130
I know what you mean now. I'm very happy to meet you, Miss Wu.
56
00:05:02,490 --> 00:05:05,060
I am very happy to meet you too.
57
00:05:12,380 --> 00:05:14,470
Horses are judged by their saddles, and people by their clothes.
58
00:05:14,470 --> 00:05:17,500
She looks very pretty today, different from her usual self.
59
00:05:17,500 --> 00:05:21,200
Jian Dong, is Xiang Yi here?
60
00:05:22,910 --> 00:05:24,600
I haven't seen him.
61
00:05:24,600 --> 00:05:28,200
Since that last recycling business...
62
00:05:28,200 --> 00:05:29,800
Yes.
63
00:05:29,800 --> 00:05:33,350
What will you say when you see him?
64
00:05:35,500 --> 00:05:37,640
I don't know.
65
00:05:38,770 --> 00:05:43,830
Someone told me that Mrs Li will be arriving soon.
66
00:05:47,200 --> 00:05:49,000
She's coming here too?
67
00:05:49,000 --> 00:05:50,770
Didn't Liang Rui Qiang tell you?
68
00:05:50,770 --> 00:05:53,890
Don't you think it's weird?
69
00:05:53,890 --> 00:05:58,450
Are they going to negotiate about something here?
70
00:05:58,450 --> 00:06:01,700
I wonder what kind of games they are playing.
71
00:06:01,700 --> 00:06:05,120
You're here? I was looking for you for a long time.
72
00:06:07,430 --> 00:06:09,640
Go and have fun, don't bother about me.
73
00:06:09,640 --> 00:06:13,280
How could I do this? I came here with you.
74
00:06:18,750 --> 00:06:22,890
I think you guys look more like a couple when you dance with him.
75
00:06:22,890 --> 00:06:24,900
What are you trying say?
76
00:06:24,900 --> 00:06:27,920
Nothing. I am just joking.
77
00:06:27,920 --> 00:06:33,000
I'll just assume you are jealous.
78
00:06:33,000 --> 00:06:36,950
What's wrong? Are you really mad?
79
00:06:39,640 --> 00:06:42,900
If you don't dance, many people will be disappointed.
80
00:06:42,900 --> 00:06:45,500
I don't care about them.
81
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
I just had a chat with Ms Liang.
82
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
She said that your mother will be here soon.
83
00:06:54,000 --> 00:06:58,850
Mrs Li usually doesn't like these kinds of events, and yet she decided to come here tonight.
84
00:06:58,850 --> 00:07:03,600
Perhaps she is here to meet her future daughter in law.
85
00:07:03,600 --> 00:07:06,310
I think you forgot what I told you.
86
00:07:06,310 --> 00:07:11,500
I didn't, but your mom's wish is different from yours, isn't it?
87
00:07:11,500 --> 00:07:14,000
She doesn't like my profession.
88
00:07:14,000 --> 00:07:19,920
But if she finds a heiress of a corporation as your wife... You might like it.
89
00:07:19,920 --> 00:07:24,390
She only wants a grandson, she doesn't care about anything else.
90
00:07:25,000 --> 00:07:26,700
You are really a cold blooded person.
91
00:07:26,700 --> 00:07:30,700
Any woman who falls for you will ultimately be hurt.
92
00:07:34,090 --> 00:07:36,480
Are you hurt?
93
00:07:37,470 --> 00:07:41,940
If you see other women, then maybe I'd feel it.
94
00:07:41,940 --> 00:07:45,140
Do you want me to experience that pain?
95
00:07:45,140 --> 00:07:48,960
Do I seem to be your test product?
96
00:07:48,960 --> 00:07:53,150
Should I ask miss Wu over there?
97
00:07:55,200 --> 00:07:58,300
What's wrong? I am just joking.
98
00:07:58,300 --> 00:08:00,880
You have no sense of humor.
99
00:08:00,880 --> 00:08:03,440
Xiang Ju and you are a good match.
100
00:08:03,440 --> 00:08:05,900
You both can joke about anything.
101
00:08:05,900 --> 00:08:09,200
If you don't exist, maybe...
102
00:08:09,200 --> 00:08:14,020
Sorry, Miss Zhang. I need to talk to President Li.
103
00:08:14,020 --> 00:08:16,790
I don't think we have anything to talk about.
104
00:08:16,790 --> 00:08:20,810
I heard your mom is coming here tonight.
105
00:08:20,810 --> 00:08:23,790
Do you think tonight's party will be like a reunion?
106
00:08:23,790 --> 00:08:26,960
Both our parents are going to be here.
107
00:08:26,960 --> 00:08:32,050
Do you think they will reminisce about their old fling?
108
00:08:33,400 --> 00:08:35,880
Let's not worry about the older generation.
109
00:08:35,880 --> 00:08:38,600
Wu Tong seems to be alone.
110
00:08:38,600 --> 00:08:41,320
Do you want to keep her company?
111
00:08:44,200 --> 00:08:45,600
My mother will be here soon.
112
00:08:45,600 --> 00:08:48,200
You should go get ready.
113
00:08:48,200 --> 00:08:50,180
Miss Zhang.
114
00:09:04,600 --> 00:09:06,900
Excuse me.
115
00:09:06,900 --> 00:09:10,800
Miss Zhang, I am glad you came today.
116
00:09:10,800 --> 00:09:15,000
Miss Liang. It's my pleasure to be here.
117
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
Congratulations.
118
00:09:16,600 --> 00:09:18,700
Thank you.
119
00:09:19,600 --> 00:09:21,500
This is...
120
00:09:21,500 --> 00:09:22,900
Hello, Miss Liang.
121
00:09:22,900 --> 00:09:25,780
I am President Li's Special Assistant, Lin Jian Dong.
122
00:09:27,200 --> 00:09:29,030
Hello.
123
00:09:32,100 --> 00:09:34,690
Miss Zhang, I have to go.
124
00:09:34,690 --> 00:09:37,400
Sorry, Miss Liang, I'm leaving.
125
00:09:37,900 --> 00:09:39,700
Excuse me, Miss Liang.
126
00:09:43,900 --> 00:09:47,820
Miss Zhang and Lawyer Xiang are wonderful dancers. The crowd is impressed.
127
00:09:47,820 --> 00:09:50,300
I am envious too.
128
00:09:50,300 --> 00:09:53,700
You are too kind. Xiang Jun and I are just old friends.
129
00:09:53,700 --> 00:09:56,810
We know each other when we were in the States.
130
00:09:56,810 --> 00:09:58,320
We were just acquaintances.
131
00:09:58,320 --> 00:10:00,190
Really?
132
00:10:03,070 --> 00:10:06,120
Does Miss Liang like to dance too?
133
00:10:06,120 --> 00:10:08,600
Somehow I am not very good at it.
134
00:10:08,600 --> 00:10:14,500
Actors have broader experience than ordinary people.
135
00:10:14,500 --> 00:10:15,800
That may not be so.
136
00:10:15,800 --> 00:10:19,900
Experience is nothing without a talent.
137
00:10:19,900 --> 00:10:24,600
But Xiang Jun is not a good dance partner.
138
00:10:24,600 --> 00:10:27,040
Why do you say that?
139
00:10:28,300 --> 00:10:32,200
Because he's not focused, besides too many people want to dance with him.
140
00:10:32,200 --> 00:10:36,300
He doesn't know how to refuse. Therefore, he can't make up his mind.
141
00:10:36,300 --> 00:10:38,700
Not anyone can dance with him.
142
00:10:38,700 --> 00:10:42,100
Of course. He has his own standards.
143
00:10:42,100 --> 00:10:46,100
But he's really interested in a certain type of people.
144
00:10:46,100 --> 00:10:47,810
Which kind?
145
00:10:50,400 --> 00:10:54,600
He's interested in anything associated with Li Zhong Muo.
146
00:10:54,600 --> 00:10:58,310
Especially when it comes to women.
147
00:11:06,410 --> 00:11:08,400
Are you okay?
148
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
My stomach hurts.
149
00:11:10,000 --> 00:11:11,800
Why does it hurt?
150
00:11:11,800 --> 00:11:13,700
I didn't eat anything all day.
151
00:11:13,700 --> 00:11:17,280
Last night I was working on the proposal and didn't get enough sleep.
152
00:11:17,280 --> 00:11:19,820
What should we do now? Do you want me to take you home?
153
00:11:19,820 --> 00:11:24,000
No, it will be rude of me to leave so early.
154
00:11:24,000 --> 00:11:28,400
Moreover, I didn't get a chance to talk to President Liang.
155
00:11:28,400 --> 00:11:30,900
I will be fine after having some hot water. It's okay.
156
00:11:30,900 --> 00:11:34,100
- In the future, I would like to request that Miss Wu takes care of us. - That's not a problem.
157
00:11:41,770 --> 00:11:43,760
Come.
158
00:11:43,760 --> 00:11:47,180
Sit here. I will go and get some hot water.
159
00:11:57,410 --> 00:12:00,110
Don't you think it's soon to start a new relationship?
160
00:12:01,600 --> 00:12:03,900
Why are you so quiet?
161
00:12:03,900 --> 00:12:06,000
I don't understand what you are talking about.
162
00:12:06,000 --> 00:12:08,240
Really?
163
00:12:08,240 --> 00:12:11,680
I thought you're smart about things, but you don't know your limits.
164
00:12:11,680 --> 00:12:13,500
Let me go!
165
00:12:13,500 --> 00:12:15,740
You are my son's mother.
166
00:12:15,740 --> 00:12:19,200
Everyone here knows about you.
167
00:12:19,200 --> 00:12:20,900
So what?
168
00:12:20,900 --> 00:12:25,410
I don't care about rumors, you are not that special to me.
169
00:12:25,410 --> 00:12:28,200
But I hope you would pay more attention to your actions.
170
00:12:28,200 --> 00:12:33,200
I won't allow my son to get hurt because of you.
171
00:12:33,200 --> 00:12:36,100
This includes my reputation too.
172
00:12:36,100 --> 00:12:38,300
You are saying nonsense.
173
00:12:38,300 --> 00:12:42,800
Everyone at the party saw it, do I need to say more?
174
00:12:42,800 --> 00:12:45,100
Are you really that desperate to be with that man
175
00:12:45,100 --> 00:12:48,700
and broadcast to everyone about how amazing you are?
176
00:12:48,700 --> 00:12:53,000
And to trick me?
177
00:12:53,000 --> 00:12:55,700
I have every right to make friends with anyone.
178
00:12:55,700 --> 00:12:58,140
You can't tell me what to do.
179
00:12:59,300 --> 00:13:01,800
I didn't want to get involved in the first place.
180
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
If you were not Tong Tong's mother,
181
00:13:03,900 --> 00:13:07,900
no matter how low class you are, I wouldn't have bothered about it.
182
00:13:07,900 --> 00:13:11,290
Yes, I am that bad as you described me.
183
00:13:11,290 --> 00:13:12,500
It's none of your business.
184
00:13:12,500 --> 00:13:15,600
Even though you don't care about your reputation, it can affect Tong Tong's future,
185
00:13:15,600 --> 00:13:18,000
and I do not want to take that risk.
186
00:13:18,000 --> 00:13:22,300
If you continue to be involved with him, I promise,
187
00:13:22,300 --> 00:13:24,400
you will never see Tong Tong again.
188
00:13:24,400 --> 00:13:26,020
What are you saying?
189
00:13:26,020 --> 00:13:29,700
I was very clear about it, I don't need to repeat myself.
190
00:13:29,700 --> 00:13:30,900
What right do you have to do that?
191
00:13:30,900 --> 00:13:34,500
Because I am Tong Tong's father and have legal custody over him.
192
00:13:34,500 --> 00:13:36,400
What are you doing?
193
00:13:41,100 --> 00:13:44,400
Mr Li, Is this how you treat women?
194
00:13:44,400 --> 00:13:47,300
Lawyer Xiang is very gentle with women.
195
00:13:47,300 --> 00:13:50,190
Please know your place.
196
00:13:52,100 --> 00:13:55,400
You are the one who forgot your place, President Li.
197
00:13:55,400 --> 00:13:57,100
Let's go.
198
00:14:00,400 --> 00:14:02,740
Why should we leave?
199
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
Didn't you create enough ruckus?
200
00:14:09,300 --> 00:14:11,300
Xiang Jun, don't act irrationally.
201
00:14:11,300 --> 00:14:14,260
We can sit down and talk about it.
202
00:14:15,900 --> 00:14:18,830
Your mother really came.
203
00:14:23,000 --> 00:14:29,000
However, I think Mrs Li will be disappointed
204
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
that my father probably won't be coming tonight.
205
00:14:31,000 --> 00:14:34,600
But it's ok, you can wait as long as you want.
206
00:14:34,600 --> 00:14:39,000
Just like you always live your life, you're always waiting.
207
00:14:39,000 --> 00:14:43,130
Excuse me, I am going to leave now.
208
00:15:10,900 --> 00:15:12,800
Sorry.
209
00:15:12,800 --> 00:15:16,760
It's my fault that things got out of hand.
210
00:15:17,300 --> 00:15:18,400
It's not your fault.
211
00:15:18,400 --> 00:15:24,380
Anyone would have a problem with the way Li Zhong Muo treated you.
212
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
Actually,
213
00:15:27,200 --> 00:15:30,400
if you wouldn't mention I was your girlfriend,
214
00:15:30,400 --> 00:15:32,700
perhaps he wouldn't be so angry.
215
00:15:32,700 --> 00:15:36,500
Did you forget? We are not in a lawyer and client relationship anymore.
216
00:15:36,500 --> 00:15:38,900
You are my girlfriend.
217
00:15:38,900 --> 00:15:42,170
We are also your very close friends.
218
00:15:47,000 --> 00:15:53,020
What's your relationship with Xiang Yi?
219
00:16:00,130 --> 00:16:01,970
What's wrong?
220
00:16:01,970 --> 00:16:03,700
It's nothing.
221
00:16:03,700 --> 00:16:09,800
I just thought you both have the last name Xiang.
222
00:16:29,700 --> 00:16:32,030
Here, have some, it's hot.
223
00:16:32,030 --> 00:16:33,700
Thank you.
224
00:16:49,960 --> 00:16:51,740
The truth is,
225
00:16:53,390 --> 00:16:56,660
Xiang Yi is my father.
226
00:16:57,600 --> 00:16:59,400
Then...
227
00:17:00,800 --> 00:17:05,000
My mother passed away when I was one year old.
228
00:17:05,000 --> 00:17:09,500
I don't even remember what she looked like.
229
00:17:09,500 --> 00:17:12,100
My father
230
00:17:12,100 --> 00:17:15,750
was busy with his business.
231
00:17:16,900 --> 00:17:18,500
I only remember
232
00:17:18,500 --> 00:17:22,800
being raised by my grandmother.
233
00:17:22,800 --> 00:17:27,450
I could only see my dad during birthdays and holidays.
234
00:17:28,220 --> 00:17:32,100
My impression of him from my childhood is about him coming and going.
235
00:17:32,100 --> 00:17:37,000
My high school years I spent in the States. Other kids, who studied abroad, were thinking about their families back home.
236
00:17:37,000 --> 00:17:40,210
But I only remembered my grandmother.
237
00:17:41,500 --> 00:17:44,430
Apart from this, I wasn't nostalgic about home at all.
238
00:17:44,430 --> 00:17:46,930
Not at all.
239
00:17:51,130 --> 00:17:53,270
When I was young,
240
00:17:53,270 --> 00:17:55,530
do you know who I envied the most?
241
00:17:55,530 --> 00:17:57,200
Who?
242
00:17:57,200 --> 00:18:00,600
I really envied those people, whose lives were really hard,
243
00:18:02,460 --> 00:18:05,780
and they could face all the hardships together as a family.
244
00:18:07,060 --> 00:18:10,630
I have never been able to get along with my father
245
00:18:11,460 --> 00:18:13,790
from when I was young until now.
246
00:18:13,790 --> 00:18:16,380
I have never felt his affection.
247
00:18:17,380 --> 00:18:19,540
I don't believe in affection.
248
00:18:19,540 --> 00:18:24,050
That's why you played around?
249
00:18:24,990 --> 00:18:27,690
You're trying to hide
250
00:18:27,690 --> 00:18:30,470
all your feelings this way.
251
00:18:32,850 --> 00:18:35,330
But sometimes
252
00:18:35,330 --> 00:18:37,940
what we see
253
00:18:37,940 --> 00:18:40,740
may not be what it seems.
254
00:18:41,290 --> 00:18:44,410
In the past, there was a little boy,
255
00:18:44,410 --> 00:18:46,970
who hated his mother very much.
256
00:18:46,970 --> 00:18:51,560
When he was young, his grandmother became very sick.
257
00:18:51,560 --> 00:18:54,450
There was very little rice left in the family
258
00:18:54,490 --> 00:18:57,390
to make congee for everyone.
259
00:18:57,390 --> 00:19:01,980
But he saw his mother, eating it in secret.
260
00:19:01,980 --> 00:19:06,450
It was only when his mother passed away that he found out the truth.
261
00:19:06,470 --> 00:19:10,690
There was some rice, that fell down into the ash inside the stove, while congee was cooked.
262
00:19:10,690 --> 00:19:13,600
His mother didn't want grandma to eat that dirty rice.
263
00:19:13,600 --> 00:19:16,170
And she didn't wanted to waste it either.
264
00:19:16,820 --> 00:19:20,610
So, she was eating that congee herself. The congee, made with the rice, mixed with ash.
265
00:19:22,800 --> 00:19:26,000
Because he didn't give his mother the chance to explain,
266
00:19:26,000 --> 00:19:29,220
he was deeply regretting it later.
267
00:19:32,460 --> 00:19:38,000
So, Xiang Jun, no matter what your family has done to you,
268
00:19:38,000 --> 00:19:40,700
give them a chance to explain.
269
00:19:40,700 --> 00:19:43,490
Give yourself a chance too.
270
00:19:44,480 --> 00:19:46,810
Okay.
271
00:19:46,810 --> 00:19:48,980
Thank you, Wu Tong.
272
00:19:51,750 --> 00:19:54,880
Let's go. I'll take you home
273
00:20:08,430 --> 00:20:10,030
I'm leaving.
274
00:20:10,030 --> 00:20:13,210
When will you sever all your ties with that woman?
275
00:20:17,480 --> 00:20:18,730
What woman?
276
00:20:18,730 --> 00:20:23,240
Don't pretend to be dumb, that promiscuous woman.
277
00:20:23,240 --> 00:20:25,280
If it wasn't for her tonight,
278
00:20:25,280 --> 00:20:28,570
you and Xiang Jun wouldn't be fighting at the party.
279
00:20:28,570 --> 00:20:29,910
That woman is Tong Tong's mother.
280
00:20:29,910 --> 00:20:33,320
She is not fit to be the mother of the heir of Li Group.
281
00:20:37,030 --> 00:20:40,850
Who is fit to be the mother of the heir of Li Group then?
282
00:20:41,420 --> 00:20:43,580
I want to hear this.
283
00:20:43,580 --> 00:20:45,880
She should be someone who is somebody and has a good background.
284
00:20:45,880 --> 00:20:48,040
Only that kind of woman is fit to take this position.
285
00:20:48,040 --> 00:20:50,850
So, your appearance tonight
286
00:20:50,910 --> 00:20:52,910
was to deal with this issue.
287
00:20:52,910 --> 00:20:57,580
That's right. I'm always concerned about the Li Group's future.
288
00:20:57,580 --> 00:21:00,630
I intended to do a matchmaking between you and the Liang family's daughter,
289
00:21:00,630 --> 00:21:05,110
I didn't think that I would see such any ugly sight.
290
00:21:05,110 --> 00:21:09,170
Because of that woman, you and Xiang Jun had a fight.
291
00:21:09,170 --> 00:21:13,880
You of all people should know the reason Xiang Jun and I got into an argument.
292
00:21:13,880 --> 00:21:17,690
Do you have to push the blame to an innocent woman?
293
00:21:17,690 --> 00:21:19,250
Is she really innocent?
294
00:21:19,290 --> 00:21:22,950
She pretends to be a good mother and then she turns around and seduces Xiang Jun.
295
00:21:22,950 --> 00:21:25,920
Can't you see how sly she is?
296
00:21:25,920 --> 00:21:28,140
What if she has some hidden agenda?
297
00:21:28,140 --> 00:21:30,180
It will be the Li family who gets hurt.
298
00:21:30,210 --> 00:21:33,230
You always say that you do everything for the Li family,
299
00:21:33,230 --> 00:21:36,920
but in the end, we are all your victims.
300
00:21:36,920 --> 00:21:41,050
You and I are also in the game who's getting an upper hand.
301
00:21:41,050 --> 00:21:42,670
You...
302
00:21:47,570 --> 00:21:50,150
Also,
303
00:21:50,150 --> 00:21:53,020
about your appearance at the party tonight...
304
00:21:53,820 --> 00:21:56,540
Was it really because of me or for someone else?
305
00:21:57,500 --> 00:22:00,170
You should know this very well.
306
00:22:01,060 --> 00:22:04,110
It's too bad I disappointed you.
307
00:22:04,830 --> 00:22:07,820
What Xiang Jun said tonight was right.
308
00:22:07,820 --> 00:22:10,260
Since you are willing to wait,
309
00:22:12,040 --> 00:22:14,370
you can wait for the rest of your life.
310
00:22:14,370 --> 00:22:16,300
I'm leaving.
311
00:22:16,300 --> 00:22:17,580
You!
312
00:22:17,580 --> 00:22:21,290
You dare to say such things to your mother?!
313
00:23:01,060 --> 00:23:03,380
Did you settle everything?
314
00:23:05,340 --> 00:23:08,350
You should just go home on your own. You didn't have to wait for me.
315
00:23:09,270 --> 00:23:11,880
I was afraid that you and Auntie might have an argument.
316
00:23:11,880 --> 00:23:17,290
If Tong Tong wakes up, he'll cry. I can stay to console him.
317
00:23:22,710 --> 00:23:24,970
I'll take you home.
318
00:23:41,330 --> 00:23:43,010
Hello.
319
00:23:43,010 --> 00:23:49,810
I'm sorry. Last night I didn't make an appearance.
320
00:23:49,810 --> 00:23:51,460
I'm getting old.
321
00:23:51,460 --> 00:23:54,760
My health isn't what it used to be.
322
00:23:54,760 --> 00:24:00,160
There are some things a person wants to do, but no energy to do it.
323
00:24:00,160 --> 00:24:03,650
By the way, how's work at the law firm?
324
00:24:03,650 --> 00:24:06,030
Did the case went smoothly?
325
00:24:06,030 --> 00:24:11,130
It's been a long time since I've seen you. Come home for dinner, okay?
326
00:24:11,130 --> 00:24:13,470
Dad misses you.
327
00:24:31,960 --> 00:24:35,760
Mrs Chun, who lives across the street, told me I should apply for one of those weight loss programs.
328
00:24:35,760 --> 00:24:39,270
If we do it together, I'll definitely lose some weight.
329
00:24:39,280 --> 00:24:42,060
Pass the spinach to me.
330
00:24:42,060 --> 00:24:43,520
Tong.
331
00:24:44,500 --> 00:24:47,660
This is not spinach! I want spinach.
332
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
I didn't hear you.
333
00:24:52,040 --> 00:24:55,910
Lately you are too preoccupied.
334
00:24:56,800 --> 00:25:00,010
- There is a lot of pressure at work. - I haven't seen you like this before.
335
00:25:00,010 --> 00:25:02,510
Actually the work itself is fine.
336
00:25:02,510 --> 00:25:05,030
But my manager, I don't really know what he's thinking about.
337
00:25:05,030 --> 00:25:08,050
He refuses to let go of the Liang business.
338
00:25:08,050 --> 00:25:11,220
I really don't have the ability to do anything about it.
339
00:25:11,960 --> 00:25:14,910
Mom, we're hungry.
340
00:25:14,910 --> 00:25:17,690
Didn't I tell you, that you are not allowed to be in the kitchen?
341
00:25:17,690 --> 00:25:20,580
Go wash your hands, dinner is ready. Go now.
342
00:25:20,580 --> 00:25:22,990
Let's go.
343
00:25:24,000 --> 00:25:27,400
You should really think about it. Just ask Li Zhong Muo.
344
00:25:27,400 --> 00:25:30,450
He can pave the way for you.
345
00:25:30,450 --> 00:25:33,070
Be careful.
346
00:25:33,070 --> 00:25:34,900
I'm fine.
347
00:25:36,630 --> 00:25:39,190
I'm not related to him.
348
00:25:39,950 --> 00:25:42,320
Besides, I had no contact with him for a while.
349
00:25:42,320 --> 00:25:43,940
You also aware,
350
00:25:43,940 --> 00:25:46,600
that he has this cold and indifferent attitude.
351
00:25:46,600 --> 00:25:49,040
Even if I go and see him,
352
00:25:49,040 --> 00:25:51,670
he won't probably help me.
353
00:25:51,670 --> 00:25:53,700
Forget it, all men are like that.
354
00:25:53,700 --> 00:25:58,310
When they like a woman, they'll do anything for her. When they don't, they just don't care.
355
00:25:58,310 --> 00:26:03,020
I told you not to run around. Do wash your hands, did you hear me?
356
00:26:04,810 --> 00:26:07,330
Sir, please go to...
357
00:26:07,330 --> 00:26:09,070
Mom.
358
00:26:09,070 --> 00:26:12,860
Dad said that I don't have to go back to grandma's place tonight.
359
00:26:12,860 --> 00:26:14,200
Where will you go then?
360
00:26:14,200 --> 00:26:17,160
I'll live at daddy's house.
361
00:26:17,160 --> 00:26:19,550
Sir, could you please turn around?
362
00:26:19,550 --> 00:26:21,290
No problem.
363
00:26:24,900 --> 00:26:29,190
Tong Tong, was your dad very busy lately?
364
00:26:29,190 --> 00:26:31,470
No, not that busy.
365
00:26:31,470 --> 00:26:33,500
Does he have time to play with you?
366
00:26:33,500 --> 00:26:36,250
Not often.
367
00:26:39,880 --> 00:26:41,580
By the way, mom,
368
00:26:41,580 --> 00:26:47,960
my kindergarten is having a Family Day this weekend.
369
00:26:47,960 --> 00:26:50,440
Really?
370
00:26:50,440 --> 00:26:54,350
Dad and mom should both come.
371
00:26:54,350 --> 00:27:00,860
Mom, come with me and dad. Please?
372
00:27:03,670 --> 00:27:08,060
Tong Tong, daddy must be very busy. Why don't I come with you?
373
00:27:08,090 --> 00:27:12,980
No, I want to go with mommy and daddy.
374
00:27:12,990 --> 00:27:15,200
Tong Tong, you are very understanding and a good boy.
375
00:27:15,200 --> 00:27:18,220
When time comes, I will buy you a lot of toys and treats.
376
00:27:18,220 --> 00:27:20,410
I will go alone with you, okay?
377
00:27:20,410 --> 00:27:26,130
No, I want mommy and daddy to go with me.
378
00:27:30,530 --> 00:27:34,240
Tong Tong.
379
00:27:38,960 --> 00:27:40,930
Tong Tong.
380
00:27:40,930 --> 00:27:42,440
Hello, I'm Wu Tong.
381
00:27:42,440 --> 00:27:44,570
This is my mom.
382
00:27:45,420 --> 00:27:49,780
I can finally live in daddy's house.
383
00:27:49,780 --> 00:27:51,710
I am Tong Tong's mother.
384
00:27:51,710 --> 00:27:54,180
How are you? I am Ah-Sang.
385
00:27:55,700 --> 00:27:57,900
- Tong Tong - Dad!
386
00:27:59,350 --> 00:28:01,260
What did you do today?
387
00:28:01,260 --> 00:28:04,840
We went to the supermarket today.
388
00:28:04,840 --> 00:28:09,850
After that, we went to godmother's house and I played with Ke Ke.
389
00:28:09,850 --> 00:28:12,600
I even ate dinner,
390
00:28:12,600 --> 00:28:15,220
my god mother cooked for us.
391
00:28:15,220 --> 00:28:18,300
What food did Godmother make for you?
392
00:28:18,300 --> 00:28:24,180
Mushrooms, fried crabs and french fries.
393
00:28:24,180 --> 00:28:26,300
Did you eat that much?
394
00:28:26,300 --> 00:28:30,070
Do you want to see toys I got for you?
395
00:28:33,390 --> 00:28:35,100
- Do you like it? - I should go.
396
00:28:35,100 --> 00:28:39,180
- It's good that you like it. - Tong Tong, I'm leaving!
397
00:28:39,180 --> 00:28:43,510
- Mom, don't go! - Wu Tong.
398
00:28:43,510 --> 00:28:47,100
I will come to Tong Tong's Family Day this weekend.
399
00:28:47,100 --> 00:28:49,520
Are you coming?
400
00:28:49,520 --> 00:28:52,560
Then should I go with you?
401
00:28:52,560 --> 00:28:56,280
The teacher said that both parents should attend.
402
00:28:58,130 --> 00:29:01,180
Aren't you Tong Tong's mother?
403
00:29:01,220 --> 00:29:05,710
Great! Mom and dad are coming together!
404
00:29:07,690 --> 00:29:10,660
Lawyer Xiang, there's a client waiting for you in your office.
405
00:29:10,660 --> 00:29:14,170
I don't remember having an appointment this morning.
406
00:29:19,020 --> 00:29:21,110
Hello, Lawyer Xiang.
407
00:29:22,730 --> 00:29:24,740
Good morning.
408
00:29:24,740 --> 00:29:27,440
You scared me so early in the morning. Are you that bored?
409
00:29:27,440 --> 00:29:29,860
Bored? Who says I'm bored?
410
00:29:29,860 --> 00:29:33,350
My dad found a job for me in his company.
411
00:29:33,380 --> 00:29:36,420
I will have to go work every day.
412
00:29:36,910 --> 00:29:39,870
I was terribly bored in that small office.
413
00:29:42,680 --> 00:29:46,950
You said that you would look me up. Why didn't you contact me?
414
00:29:46,950 --> 00:29:48,690
It wasn't anything important.
415
00:29:48,690 --> 00:29:52,560
Besides I'm so busy, my head hurts.
416
00:29:52,560 --> 00:29:56,690
When you were overseas, you weren't that serious about your work.
417
00:29:56,690 --> 00:30:00,290
People change.
418
00:30:02,020 --> 00:30:05,020
Are you saying that your feelings for me changed too?
419
00:30:05,020 --> 00:30:09,020
Yes. Everything is changing for the better, tomorrow it will be even better.
420
00:30:09,980 --> 00:30:11,600
You are always like this.
421
00:30:11,600 --> 00:30:14,820
You are never serious with me.
422
00:30:14,820 --> 00:30:19,100
My dad set up an arranged date for me and Li Zhong Muo.
423
00:30:19,100 --> 00:30:21,330
If we end up together,
424
00:30:21,330 --> 00:30:24,360
you will regret you were treating me this way.
425
00:30:24,360 --> 00:30:27,850
It's your business who you want to date with one exception.
426
00:30:27,850 --> 00:30:30,400
I have reservations about that person.
427
00:30:30,400 --> 00:30:33,120
I advise you to reconsider.
428
00:30:34,120 --> 00:30:36,280
What is wrong with Li Zhong Muo?
429
00:30:36,280 --> 00:30:40,650
He's successful and handsome.
430
00:30:40,650 --> 00:30:43,360
Every girl dreams about marrying him.
431
00:30:43,360 --> 00:30:45,540
Why would you say this?
432
00:30:45,540 --> 00:30:48,120
Could it be that you're jealous?
433
00:30:49,720 --> 00:30:53,000
Jealous of him? How is that possible?
434
00:30:53,000 --> 00:30:55,940
As your friend, this is my advice to you.
435
00:30:55,940 --> 00:31:00,410
Don't regret it later and come to me crying.
436
00:31:00,410 --> 00:31:04,940
If there's nothing else, please leave. I'm busy.
437
00:31:04,940 --> 00:31:07,980
- I won't regret. Who's afraid of you? - I don't want to talk to you anymore.
438
00:31:23,970 --> 00:31:25,470
Wu Tong.
439
00:31:27,990 --> 00:31:29,980
You are so punctual.
440
00:31:29,980 --> 00:31:33,170
Of course. Who asked you to by my closest friend?
441
00:31:33,740 --> 00:31:37,490
Some people might think you are my boyfriend.
442
00:31:37,490 --> 00:31:39,550
Aren't I?
443
00:31:40,630 --> 00:31:43,710
I was always your friend.
444
00:31:45,240 --> 00:31:48,990
So? Did you practice your English last night?
445
00:31:48,990 --> 00:31:51,680
Yes, I practice every day.
446
00:31:51,680 --> 00:31:54,820
Really? Let me check your progress.
447
00:31:54,870 --> 00:31:56,980
Okay.
448
00:31:56,980 --> 00:32:00,880
Sweetheart, what are you doing tomorrow?
449
00:32:02,600 --> 00:32:05,240
So? What I did say?
450
00:32:05,240 --> 00:32:08,160
There is a Family Day in Tong Tong's kindergarten tomorrow.
451
00:32:08,160 --> 00:32:10,490
I have to be there.
452
00:32:10,490 --> 00:32:12,570
Is that so?
453
00:32:12,570 --> 00:32:16,220
I didn't expect to work so hard for you after you got your visitation rights.
454
00:32:16,220 --> 00:32:20,840
In the end, I even got dragged along to your appointments.
455
00:32:20,840 --> 00:32:22,610
Forget it. I will drive you there tomorrow.
456
00:32:22,610 --> 00:32:24,180
No need.
457
00:32:24,180 --> 00:32:25,790
What's wrong?
458
00:32:25,830 --> 00:32:29,440
Because Li Zhong Muo is coming too.
459
00:32:29,440 --> 00:32:32,620
I'm afraid if he sees you, he'll misunderstand and get angry.
460
00:32:32,620 --> 00:32:34,970
What? He's coming too?
461
00:32:34,970 --> 00:32:36,710
Right.
462
00:32:39,210 --> 00:32:41,490
Every time, when I talk about Li Zhong Muo,
463
00:32:41,490 --> 00:32:44,320
you seem to have a major grudge against him.
464
00:32:44,320 --> 00:32:48,420
Does this have anything to do with the custody?
465
00:32:53,750 --> 00:32:55,940
Xiang Jun.
466
00:32:59,890 --> 00:33:04,480
Five years ago, Xiang's Hotel was planning to work on an environmental project.
467
00:33:04,480 --> 00:33:08,840
We wanted to acquire a land and use it to to promote a recycling project.
468
00:33:08,840 --> 00:33:11,070
Everything was going according to the plan.
469
00:33:11,070 --> 00:33:15,340
I didn't think that Li Zhong Muo would appear at that time and steal the environmental patent and the land.
470
00:33:15,340 --> 00:33:17,920
Xiang Shi's business suffered a serious setback.
471
00:33:17,920 --> 00:33:20,180
In the end it went bankrupt.
472
00:33:21,190 --> 00:33:22,700
So, that's what happened.
473
00:33:22,760 --> 00:33:24,500
But why did he do that?
474
00:33:24,500 --> 00:33:26,300
Just being egocentric.
475
00:33:26,300 --> 00:33:28,250
Isn't his personality like that?
476
00:33:28,250 --> 00:33:31,920
He is the kind of person who can't stand it when someone's doing well.
477
00:33:33,520 --> 00:33:37,130
It's too mean.
478
00:33:48,740 --> 00:33:51,820
Slow down, don't run.
479
00:33:51,820 --> 00:33:54,990
There are so many flowers, mom!
480
00:33:54,990 --> 00:33:56,780
Let's take a photo here.
481
00:33:56,780 --> 00:33:58,170
Give me a smile.
482
00:33:58,170 --> 00:34:00,280
- Give me a smile. - I'm thirsty.
483
00:34:00,320 --> 00:34:03,860
Here, have some water.
484
00:34:03,910 --> 00:34:08,150
This is for you.
485
00:34:13,090 --> 00:34:16,380
Wait, Tong Tong.
486
00:34:16,380 --> 00:34:18,570
Let's put on our hats.
487
00:34:18,570 --> 00:34:20,940
We must be aware of ultra violet rays. Understand?
488
00:34:20,940 --> 00:34:22,110
Come.
489
00:34:22,110 --> 00:34:23,600
Here.
490
00:34:24,720 --> 00:34:27,530
Daddy, let me put on your hat.
491
00:34:29,530 --> 00:34:32,330
Daddy is so handsome.
492
00:34:33,450 --> 00:34:36,190
Let's go.
493
00:34:38,920 --> 00:34:41,460
Look who's coming, it's Tong Tong!
494
00:34:41,460 --> 00:34:44,310
Uncle, Auntie, how are you?
495
00:34:44,310 --> 00:34:47,840
- This is my dad, and this is my mom. - Hello.
496
00:34:47,890 --> 00:34:51,430
You all look happy and are even wearing matching outfits.
497
00:34:51,430 --> 00:34:53,110
Let's play.
498
00:34:53,110 --> 00:34:55,970
We'll go now.
499
00:34:55,970 --> 00:34:58,400
Go with Tong Tong.
500
00:34:59,550 --> 00:35:02,370
Ni Niang, be careful.
501
00:35:02,370 --> 00:35:04,670
Tong Tong, wait for me.
502
00:35:04,670 --> 00:35:06,990
Your Tong Tong is so handsome.
503
00:35:06,990 --> 00:35:09,830
His father is very handsome too.
504
00:35:12,610 --> 00:35:14,870
- Hello. - Hello.
505
00:35:14,870 --> 00:35:18,190
That was my daughter, Mimi.
506
00:35:18,190 --> 00:35:20,400
That one.
507
00:35:20,400 --> 00:35:24,930
Parents should spend more time with their kids.
508
00:35:24,930 --> 00:35:28,540
When I used to work out of town, Mimi couldn't recognize me whenever I come back home.
509
00:35:28,600 --> 00:35:32,640
One childcare professional told me
510
00:35:32,670 --> 00:35:36,610
that parents should always stay close to their children. Otherwise when they become grownups,
511
00:35:36,610 --> 00:35:41,730
the connection between parents and children will be lost.
512
00:35:42,500 --> 00:35:45,040
I felt so guilty about it.
513
00:35:45,040 --> 00:35:46,810
I didn't want that to happen to me.
514
00:35:46,810 --> 00:35:49,060
Then quit that job and found a new one,
515
00:35:49,060 --> 00:35:51,510
so I could be home every day with my child.
516
00:35:53,220 --> 00:35:56,010
Children are growing up fast.
517
00:35:56,010 --> 00:35:58,660
I don't want to miss anything.
518
00:36:00,770 --> 00:36:03,060
You are really a good father.
519
00:36:03,060 --> 00:36:07,620
It's the same for you. Look at your matching outfits.
520
00:36:07,620 --> 00:36:13,690
I need to learn from you, at least about a fashion.
521
00:36:13,690 --> 00:36:17,280
Be careful.
522
00:36:17,280 --> 00:36:19,700
Be careful, you can fall down.
523
00:36:24,770 --> 00:36:28,790
Parents and children, please gather together.
524
00:36:28,790 --> 00:36:30,250
Let's go over there.
525
00:36:30,250 --> 00:36:31,840
Come.
526
00:36:31,840 --> 00:36:34,520
Be careful.
527
00:36:34,520 --> 00:36:36,870
Come over here.
528
00:36:36,870 --> 00:36:38,300
Everyone, listen carefully.
529
00:36:38,300 --> 00:36:42,000
There are two competitions planned for today.
530
00:36:42,000 --> 00:36:45,100
The first one is the three legged race.
531
00:36:45,100 --> 00:36:48,610
Each family will be a team.
532
00:36:48,610 --> 00:36:51,590
The second will be a competition in arts and crafts.
533
00:36:51,590 --> 00:36:55,340
We'll use fruits to make a picture.
534
00:36:55,340 --> 00:36:58,720
We will judge each picture. The best picture will win a prize.
535
00:36:58,720 --> 00:37:02,470
The family, winning in both competitions, will be the overall winner.
536
00:37:02,470 --> 00:37:05,920
Did you hear me?
537
00:37:05,920 --> 00:37:09,270
Yes.
538
00:37:09,270 --> 00:37:14,120
You can do it!
539
00:37:14,120 --> 00:37:18,690
You can do it!
540
00:37:18,690 --> 00:37:20,700
Get ready.
541
00:37:22,300 --> 00:37:24,750
Do your best, mom!
542
00:37:24,750 --> 00:37:29,500
Do your best.
543
00:37:29,500 --> 00:37:33,280
- Quickly! - Do your best!
544
00:37:34,760 --> 00:37:37,590
Do your best.
545
00:37:37,590 --> 00:37:41,420
Do your best!
546
00:37:43,580 --> 00:37:46,010
Do your best!
547
00:37:46,010 --> 00:37:48,540
Do your best!
548
00:37:48,540 --> 00:37:52,210
Do your best!
549
00:37:55,610 --> 00:37:57,220
Do your best!
550
00:38:10,510 --> 00:38:15,070
Mom, we won!
551
00:38:16,180 --> 00:38:18,000
Terrific!
552
00:38:18,000 --> 00:38:19,940
We won!
553
00:38:25,660 --> 00:38:28,720
Mom, why is your face red?
554
00:38:35,160 --> 00:38:41,260
Tong Tong. Your mom is just happy, because we were in a race together. That's why her face is red.
555
00:38:47,910 --> 00:38:50,930
Everyone. Let me announce the winner of this competition.
556
00:38:50,930 --> 00:38:53,150
Tong Tong's family is the winner!
557
00:38:54,760 --> 00:38:58,590
Your family is amazing.
558
00:38:59,970 --> 00:39:04,390
The second round of the competition officially starts now.
559
00:39:05,770 --> 00:39:07,360
Quickly.
560
00:39:07,360 --> 00:39:11,040
Timing and subtitles brought to you by the Finding Love Team @Viki
561
00:39:11,040 --> 00:39:14,230
Put it here.
562
00:39:14,230 --> 00:39:17,150
Dad, do your best!
563
00:39:17,150 --> 00:39:20,010
Dad, do your best.
564
00:39:20,050 --> 00:39:23,100
Dad, do your best.
565
00:39:23,100 --> 00:39:25,930
Do you want to try using this?
566
00:39:28,050 --> 00:39:30,950
Daddy, you made a mistake.
567
00:39:40,980 --> 00:39:46,430
Mom, do your best.
568
00:39:48,140 --> 00:39:50,750
This looks good, right?
569
00:39:53,650 --> 00:39:57,030
It's done.
570
00:39:57,030 --> 00:39:59,510
What is this, mom?
571
00:39:59,510 --> 00:40:02,400
This is our happy family.
572
00:40:05,180 --> 00:40:06,860
- Does it look nice? - Yes.
573
00:40:06,860 --> 00:40:09,980
Do you think we'll get the first place for this?
574
00:40:17,930 --> 00:40:22,820
I will announce the result for the second round of the competition.
575
00:40:22,820 --> 00:40:27,840
This round is won by Tong Tong's family.
576
00:40:27,840 --> 00:40:31,230
Tong Tong's family, please come up here and receive your prize.
577
00:40:31,230 --> 00:40:33,040
Tong Tong.
578
00:40:33,040 --> 00:40:34,910
Let's go.
579
00:40:39,380 --> 00:40:41,270
Come.
580
00:40:41,270 --> 00:40:42,900
Tong Tong.
581
00:40:42,900 --> 00:40:44,260
Thank you, teacher.
582
00:40:44,260 --> 00:40:45,970
I'll help you take a picture.
583
00:40:45,970 --> 00:40:48,880
Come, look this way, Tong Tong.
584
00:40:50,350 --> 00:40:52,280
Good.
585
00:41:01,130 --> 00:41:04,530
Mom, there are flowers here.
586
00:41:12,700 --> 00:41:15,260
Tong Tong, what are you doing?
587
00:41:15,260 --> 00:41:18,910
There's a birds nest over there. Pick me up.
588
00:41:18,910 --> 00:41:22,020
Alright, come here.
589
00:41:22,020 --> 00:41:25,110
Hold on tight.
590
00:41:35,810 --> 00:41:37,880
Tong Tong, do your best.
591
00:41:41,680 --> 00:41:44,560
Are you done? Come down.
592
00:41:52,570 --> 00:41:54,810
Daddy is terrific.
593
00:41:55,610 --> 00:41:57,410
Tong Tong, what were you doing?
594
00:41:57,410 --> 00:42:00,460
That egg was about to fall down from the nest.
595
00:42:00,460 --> 00:42:02,960
I wanted to push it back in the nest.
596
00:42:02,960 --> 00:42:06,800
Otherwise its parents would be sad.
597
00:42:06,800 --> 00:42:08,910
But its parents are only just birds.
598
00:42:08,910 --> 00:42:12,130
But they still have a life.
599
00:42:12,130 --> 00:42:16,530
Mom said that all things that are alive have a family
600
00:42:16,530 --> 00:42:18,920
and love.
601
00:42:21,030 --> 00:42:22,470
Tong Tong is terrific.
602
00:42:22,470 --> 00:42:26,890
But you have remember that as a man, apart from love and affection,
603
00:42:26,890 --> 00:42:31,270
you have to have a great ambition. ( "great" sounds like "bosom world")
604
00:42:31,270 --> 00:42:34,910
What is "bosom world"?
605
00:42:34,950 --> 00:42:37,360
Does it mean a big bosom?
606
00:42:41,890 --> 00:42:47,680
♫ The rain crashing against my chest; the wind howling beside my ears ♫
607
00:42:47,680 --> 00:42:55,600
♫ The sun already set down; this road as endless ♫
608
00:42:55,600 --> 00:43:01,570
♫ Dark clouds all over my eyes, covered the sky and even the sea ♫
609
00:43:01,570 --> 00:43:09,140
♫ I backed off, yet heard another me talking to me ♫
610
00:43:09,140 --> 00:43:15,850
♫ You have to feel all the pains first thus can you understand the meaning of courage ♫
611
00:43:15,850 --> 00:43:22,820
♫ Only after charging through all the darkness can you see the vast world ♫
612
00:43:22,820 --> 00:43:29,580
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
613
00:43:29,580 --> 00:43:36,460
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
614
00:43:36,460 --> 00:43:43,520
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
615
00:43:43,520 --> 00:43:54,050
♫ Look up, the first sunlight, how bright it is ♫
616
00:44:04,040 --> 00:44:10,170
♫ The shadow tails, stretching behind my back; I stride forward ♫
617
00:44:10,170 --> 00:44:17,840
♫ When I look up, stars shining in the heaven ♫
618
00:44:17,840 --> 00:44:23,810
♫ that kingdom full of flowers is still waiting for me ♫
619
00:44:23,810 --> 00:44:31,390
♫ Shake off all the confusion, I'll hear there's another me talking to me ♫
620
00:44:31,390 --> 00:44:38,210
♫ Only after conquer the weakness can you understand the meaning of courage ♫
621
00:44:38,210 --> 00:44:45,070
♫ Only after charging through all the darkness , can you see the vast world ♫
622
00:44:45,070 --> 00:44:51,960
♫ It hurts not; against the wind, the unbending me flying ♫
623
00:44:51,960 --> 00:44:58,860
♫ It hurts not; even if the loneliness is the only thing left ♫
624
00:44:58,860 --> 00:45:05,820
♫ It hurts not; leave myself a smile ♫
625
00:45:05,820 --> 00:45:16,390
♫ Look up, the first sunlight, how bright ♫
626
00:45:19,240 --> 00:45:26,250
♫ It hurts not; dare myself to fight against the fate ♫
627
00:45:26,250 --> 00:45:33,050
♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart ♫
628
00:45:33,050 --> 00:45:40,050
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
629
00:45:40,050 --> 00:45:51,980
♫ I believe that all my dreams shall be found♫
630
00:45:52,970 --> 00:46:01,020
♫ shall be found ♫
48342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.