Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:09,700
♫ Just like with a fallen leaf; how innocent, the wind ♫
2
00:00:10,780 --> 00:00:18,260
♫ There wasn't even a pulling or dragging; how rare, that giving up ♫
3
00:00:18,260 --> 00:00:27,410
♫ Just to think that we once have had it, the most vivid colour ♫
4
00:00:27,410 --> 00:00:36,480
♫ For I once loved it, it's worthwhile, thee falling is just a result of choice ♫
5
00:00:36,480 --> 00:00:45,700
♫ So I'm not upset anymore; the leaves are withered and I had to let it go. Somehow we know that we don't belong to each other ♫
6
00:00:45,700 --> 00:00:54,620
♫ But that sweet history was not a coincidence
♫ I was happy because of you ♫
7
00:00:54,620 --> 00:00:59,470
♫ The tears are not a choice; no one is a must-be ♫
8
00:00:59,470 --> 00:01:05,140
♫ After leaves withered did the tree know its colour better ♫
9
00:01:05,140 --> 00:01:12,510
♫ Now I could know what I want and who is the better one for me ♫
10
00:01:12,510 --> 00:01:22,700
♫ While the loneliness is one's own responsibility ♫
11
00:01:24,280 --> 00:01:30,000
Loving, Never Forgetting
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,230
Episode 01.
13
00:01:35,900 --> 00:01:38,600
What's going on? Two hours already passed, but it's not started yet.
14
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
What's taking so long? What's going on?
15
00:01:40,300 --> 00:01:44,200
- We want to see Zhang Man Di. - Why isn't it starting soon?
16
00:01:49,800 --> 00:01:51,200
Special Assistant Li.
17
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
President Li and President Ye are having a discussion in there for a long time.
18
00:01:54,400 --> 00:01:57,200
The crowd outside is waiting for them for quite some time.
19
00:01:57,200 --> 00:01:58,300
How about we...
20
00:01:58,300 --> 00:01:59,500
Why are you so anxious?
21
00:01:59,500 --> 00:02:02,940
If they don't find resolution, the event can't go on. Just wait.
22
00:02:09,000 --> 00:02:12,200
I'm old and useless.
23
00:02:13,500 --> 00:02:15,800
Are you feeling better?
24
00:02:15,800 --> 00:02:18,080
Thank you.
25
00:02:19,300 --> 00:02:24,270
The drums are beating out there. They are waiting for us to appear.
26
00:02:25,400 --> 00:02:27,840
I am not trying to make things difficult for you.
27
00:02:28,500 --> 00:02:30,900
As long as you don't touch these two plots of land...
28
00:02:30,900 --> 00:02:34,000
I'll put on the show you want me to.
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,780
President Ye.
30
00:02:37,100 --> 00:02:40,600
You hold 10 percent of the shares in this hotel.
31
00:02:40,600 --> 00:02:42,900
You are not on par with me, because I'm still the major shareholder.
32
00:02:42,900 --> 00:02:45,200
But no matter what, you are still the owner.
33
00:02:45,200 --> 00:02:47,900
You are stalling the opening ceremony today,
34
00:02:47,900 --> 00:02:50,680
what exactly is your motive?
35
00:02:51,300 --> 00:02:53,100
In fact, it's really simple.
36
00:02:53,100 --> 00:02:55,600
If you let me have these three plots of lands on San Huan,
37
00:02:55,600 --> 00:03:00,100
I will accompany you and co-host today's ceremony.
38
00:03:00,100 --> 00:03:01,600
If you don't agree,
39
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
I believe tomorrow's headline
40
00:03:04,000 --> 00:03:09,200
will feature ugly rumors about your company.
41
00:03:12,900 --> 00:03:15,120
Great performance!
42
00:03:17,800 --> 00:03:20,110
great...performance
43
00:03:27,100 --> 00:03:29,600
Man Di! Man Di!!
44
00:03:29,600 --> 00:03:31,100
Man Di! Man Di!
45
00:03:31,100 --> 00:03:32,750
Mr Ye.
46
00:03:33,800 --> 00:03:36,000
You know that I hold
47
00:03:36,000 --> 00:03:38,300
only 20 percent of the shares in your company.
48
00:03:38,300 --> 00:03:40,300
But now I feel
49
00:03:40,300 --> 00:03:43,000
that being a minor shareholder,
50
00:03:43,000 --> 00:03:47,430
your company doesn't interest me anymore.
51
00:03:47,900 --> 00:03:50,800
Mr. Li, you are really good at telling jokes.
52
00:03:50,800 --> 00:03:53,800
My three stores are ready to go on the market and be sold.
53
00:03:53,800 --> 00:03:57,300
By then the shares will keep rising.
54
00:03:57,300 --> 00:04:00,700
I am aware of your cash flow situation now.
55
00:04:00,700 --> 00:04:02,800
Thinking of acquiring my company?
56
00:04:02,800 --> 00:04:04,900
It lacks consideration.
57
00:04:04,900 --> 00:04:08,600
The preliminary license for your three properties, you didn't get them yet, right?
58
00:04:08,600 --> 00:04:10,400
So, what about it?
59
00:04:10,400 --> 00:04:14,900
Man Di! Man Di! I love you! Man Di!!
60
00:04:14,900 --> 00:04:16,500
Dear beloved friends,
61
00:04:16,500 --> 00:04:18,900
our ribbon-cutting ceremony will commence soon.
62
00:04:18,900 --> 00:04:20,600
Please be patient and wait for a while.
63
00:04:20,600 --> 00:04:22,900
Miss Man Di. The song and dance performances already ended.
64
00:04:22,900 --> 00:04:25,800
Why we aren't we seeing your good friend, President Li?
65
00:04:25,800 --> 00:04:27,900
Is today's event to celebrate the opening of the new bar
66
00:04:27,900 --> 00:04:32,100
or to announce the good news about you and President Li?
67
00:04:32,100 --> 00:04:34,900
That's right. Please tell us what the good news is.
68
00:04:34,900 --> 00:04:38,960
Sun Group has always been your contractor,
69
00:04:39,600 --> 00:04:43,700
but they're also looking for the opportunity to acquire your company.
70
00:04:43,700 --> 00:04:50,300
These three properties are deemed to sell well, so everyone would like to have a share. From what I know,
71
00:04:50,300 --> 00:04:53,400
they also have
72
00:04:53,400 --> 00:04:56,200
32 percent shares in your company.
73
00:04:56,200 --> 00:04:58,900
If they obtain the shares that I hold,
74
00:04:58,900 --> 00:05:02,190
perhaps your company
75
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
will no longer belong to the Ye family.
76
00:05:07,100 --> 00:05:10,300
Think about your son.
77
00:05:12,200 --> 00:05:14,400
If you were to cooperate with me,
78
00:05:14,400 --> 00:05:18,600
this rich second generation son of yours could still inherit your business.
79
00:05:18,600 --> 00:05:21,300
And you can still keep your company.
80
00:05:21,300 --> 00:05:25,530
If you force me to work with Boss Sun today,
81
00:05:26,300 --> 00:05:31,860
your son will be just like the others in the company.
82
00:05:33,000 --> 00:05:40,300
He can only be an employee his entire life.
83
00:05:41,600 --> 00:05:43,320
Boss Li,
84
00:05:44,000 --> 00:05:46,400
you shouldn't do things in such a harsh manner.
85
00:05:46,400 --> 00:05:49,100
Shouldn't you leave some room for a way out?
86
00:05:49,100 --> 00:05:54,690
I, Li Zhong Mou, have no father or son.
87
00:05:56,400 --> 00:05:59,620
I don't need a way for escape.
88
00:06:03,200 --> 00:06:05,300
On such a good day like today,
89
00:06:05,300 --> 00:06:07,200
with so many loving fans
90
00:06:07,200 --> 00:06:09,300
and my friends from the media,
91
00:06:09,300 --> 00:06:12,000
this is a good thing to me.
92
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
I am very thankful for everyone's interest in my romantic relationship.
93
00:06:14,800 --> 00:06:16,600
I'll tell everyone then.
94
00:06:16,600 --> 00:06:21,600
I love him, but I love you more.
95
00:06:25,200 --> 00:06:27,780
The young generation is surpassing the old generation.
96
00:06:29,000 --> 00:06:30,910
Boss Li,
97
00:06:32,600 --> 00:06:35,590
I really admire your smart tactics.
98
00:06:48,200 --> 00:06:48,500
It's very ruthless.
99
00:06:48,900 --> 00:06:49,100
You won.
100
00:06:49,600 --> 00:06:49,900
Please.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,140
Xiao Ye.
102
00:06:54,500 --> 00:06:56,400
Your father and I
103
00:06:56,400 --> 00:06:59,000
just decided your future.
104
00:06:59,500 --> 00:07:01,320
Good luck.
105
00:07:02,100 --> 00:07:09,800
Subtitles brought to you by the Loving team
106
00:07:11,000 --> 00:07:12,900
Guo Hua, go and make preparations.
107
00:07:12,900 --> 00:07:14,600
Let's go.
108
00:07:18,600 --> 00:07:20,730
There is an internal spy.
109
00:07:26,300 --> 00:07:31,800
Dearest guests, Li Group's celebration will begin now.
110
00:07:37,700 --> 00:07:39,600
Great!
111
00:07:41,700 --> 00:07:45,000
We are really grateful to our guests and media.
112
00:07:45,000 --> 00:07:47,400
I believe everyone know that the Li Group...
113
00:07:47,400 --> 00:07:49,800
- Sister Man Di. - Mom, my stomach hurts.
114
00:07:49,800 --> 00:07:52,300
I need to go to the restroom.
115
00:07:52,300 --> 00:07:54,000
I told you earlier not to eat that much!
116
00:07:54,000 --> 00:07:56,400
Let's go, I'll take you to the ladies restroom.
117
00:07:56,400 --> 00:07:58,800
Godmother, Ke Ke goes to the girl's restroom.
118
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
I can't go there.
119
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
You are just a little boy, it doesn't matter. Let's go now.
120
00:08:03,100 --> 00:08:04,900
I won't go.
121
00:08:04,900 --> 00:08:08,500
Mom told me that I'm a man
122
00:08:08,500 --> 00:08:10,400
and can't go to the girl's restroom.
123
00:08:10,400 --> 00:08:13,100
Mom, I can't hold it anymore!
124
00:08:13,100 --> 00:08:15,300
I'm gonna poo in my pants.
125
00:08:15,300 --> 00:08:18,900
Tong Tong, wait here. We'll be back in a moment. Don't run around!
126
00:08:18,900 --> 00:08:22,000
Vice President Zhao, Mr Ouyang
127
00:08:22,000 --> 00:08:25,400
and popular actress, Miss Zhang Man Di
128
00:08:25,400 --> 00:08:28,300
will cut the ribbon now.
129
00:08:28,300 --> 00:08:30,980
Please welcome Miss Si Yi!
130
00:08:50,100 --> 00:08:53,400
Man Di, Man Di, Man Di!
131
00:08:53,400 --> 00:08:56,860
Man Di! Man Di! Man Di!
132
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
Dad, don't bother about them. Let's go now.
133
00:09:10,100 --> 00:09:11,800
Let's leave.
134
00:09:12,700 --> 00:09:14,300
Careful.
135
00:09:14,300 --> 00:09:17,800
Let's go! Hurry! Hurry!
136
00:09:18,400 --> 00:09:22,970
Everyone, please be calm! Watch your safety.
137
00:09:30,000 --> 00:09:31,500
Where is the child's mother?
138
00:09:31,500 --> 00:09:33,500
Where is this child's mother?!
139
00:09:33,500 --> 00:09:36,200
There's blood.
140
00:09:36,200 --> 00:09:38,600
Zhong Mou, don't go there. It's too dangerous.
141
00:09:38,600 --> 00:09:40,400
- Send him to the hospital. Start the car. - Okay.
142
00:09:40,400 --> 00:09:42,300
Make way! Make way!
143
00:09:42,300 --> 00:09:44,850
Make way! Make way!
144
00:09:46,500 --> 00:09:48,100
Here.
145
00:09:51,100 --> 00:09:53,090
Start the car!
146
00:09:54,400 --> 00:09:56,600
Start the car! Follow them!
147
00:10:01,800 --> 00:10:02,900
Go to the nearest hospital.
148
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
Yes.
149
00:10:04,400 --> 00:10:08,100
It hurts... It hurts so much... It hurts...
150
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
We are almost at the hospital.
151
00:10:10,100 --> 00:10:11,200
Good boy.
152
00:10:11,200 --> 00:10:11,400
- Send him to the hospital. Start the car. - Okay.
153
00:10:11,700 --> 00:10:12,000
Make way! Make way!
154
00:10:12,400 --> 00:10:12,700
Here.
155
00:10:13,100 --> 00:10:13,300
Start the car!
156
00:10:13,700 --> 00:10:14,000
Go to the nearest hospital.
157
00:10:14,300 --> 00:10:14,600
Yes.
158
00:10:15,000 --> 00:10:15,200
It hurts... It hurts so much... It hurts...
159
00:10:15,600 --> 00:10:15,900
We are almost at the hospital.
160
00:10:16,300 --> 00:10:16,600
Good boy.
161
00:10:41,000 --> 00:10:41,200
Wow, so much stuff!
162
00:10:41,600 --> 00:10:41,900
I'm leaving. Bye.
163
00:10:42,200 --> 00:10:42,400
Wu Tong, can't you be more careful?
164
00:10:42,900 --> 00:10:43,100
Sorry! I'm sorry! I didn't mean to do it.
165
00:10:43,500 --> 00:10:43,800
Make fifty copies of this document for the meeting tomorrow
166
00:10:44,100 --> 00:10:44,300
Boss Xi, today is my son's birthday.
167
00:10:44,700 --> 00:10:45,000
Can I please don't work overtime today?
168
00:10:45,400 --> 00:10:45,600
I promise that I will get them ready tomorrow.
169
00:10:51,700 --> 00:10:51,900
No, you can't.
170
00:10:52,300 --> 00:10:52,600
There are other things to be done tomorrow.
171
00:10:52,900 --> 00:10:53,100
Birthdays are celebrated every year. It's no big deal if you miss one.
172
00:10:53,600 --> 00:10:53,800
But you must complete this work. Go now.
173
00:10:54,200 --> 00:10:54,400
He acts so high and mighty, but his position isn't even that high!
174
00:10:54,900 --> 00:10:55,100
Wu Tong, don't pay attention to him. I'll print this for you.
175
00:10:55,500 --> 00:10:55,700
Hurry and go home to celebrate your son's birthday.
176
00:10:56,100 --> 00:10:56,300
Xiao Xiao, are you sure?
177
00:10:56,800 --> 00:10:57,000
Aiya, what do you mean?
178
00:10:57,400 --> 00:10:59,300
You're always helping me. Consider this task
179
00:10:59,300 --> 00:11:00,070
as my gift for your son's birthday.
180
00:11:00,070 --> 00:11:02,740
Okay, enough.
181
00:11:02,740 --> 00:11:04,570
Raising a kid by yourself isn't easy.
182
00:11:04,570 --> 00:11:06,500
Go home now.
183
00:11:06,500 --> 00:11:08,520
Don't make Tong Tong wait too long. Hurry, go now.
184
00:11:08,520 --> 00:11:09,860
Thanks!
185
00:11:09,900 --> 00:11:11,930
Thanks so much.
186
00:11:11,930 --> 00:11:12,860
Okay, I know. Go now.
187
00:11:12,900 --> 00:11:14,900
Excuse me, let me go down.
188
00:11:14,900 --> 00:11:17,300
Hi.
189
00:11:17,300 --> 00:11:18,700
Wu Tong, where are you?
190
00:11:18,700 --> 00:11:21,230
I am on the bus on my way home.
191
00:11:21,230 --> 00:11:23,600
Wait a minute. Grandfather, you can sit here.
192
00:11:23,600 --> 00:11:27,010
Thank you.
193
00:11:27,010 --> 00:11:28,860
Is Tong Tong starting to get impatient?
194
00:11:31,390 --> 00:11:33,340
Tell him I'm on my way.
195
00:11:33,340 --> 00:11:37,030
It's not that.
196
00:11:37,030 --> 00:11:38,180
Wait, I have a call coming in.
197
00:11:38,180 --> 00:11:40,700
Hello?
198
00:11:40,700 --> 00:11:42,330
Hello.
199
00:11:42,330 --> 00:11:43,700
Are you Wu Tong Tong's guardian?
200
00:11:43,700 --> 00:11:46,050
We found your contact information on him.
201
00:11:46,050 --> 00:11:47,870
He is injured and in the hospital now. Please come to the emergency ward.
202
00:11:58,330 --> 00:12:01,450
What?!
203
00:12:10,200 --> 00:12:12,500
Stop the bus!
204
00:12:12,500 --> 00:12:14,350
Stop the bus!
205
00:12:14,350 --> 00:12:16,040
Sir, something happened to my son.
206
00:12:16,800 --> 00:12:19,090
Sir, my son is in the emergency ward.
207
00:12:19,090 --> 00:12:21,040
I'm begging you, please stop the bus.
208
00:12:23,390 --> 00:12:26,150
This is not the place where I can just simply stop the bus.
209
00:12:26,150 --> 00:12:28,000
- You can't get off, it's not the bus stop. - Sir! -
210
00:12:36,640 --> 00:12:38,110
Sir! Sir!
211
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
Are you okay?
212
00:12:44,300 --> 00:12:46,000
Are you okay?
213
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
I'm fine.
214
00:12:49,080 --> 00:12:50,250
Taxi!
215
00:12:50,250 --> 00:12:52,060
Taxi!
216
00:12:52,060 --> 00:12:53,710
Sir, Yun Da hospital. Please step on it!
217
00:12:53,710 --> 00:12:55,100
Sure.
218
00:12:55,100 --> 00:12:57,260
Tong Tong!
219
00:12:57,260 --> 00:12:58,930
Tong Tong!
220
00:12:58,930 --> 00:13:00,890
Tong Tong!
221
00:13:00,890 --> 00:13:02,590
Tong Tong!
222
00:13:02,630 --> 00:13:04,290
Tong Tong!
223
00:13:04,310 --> 00:13:05,900
Are you the child's mother?
224
00:13:05,900 --> 00:13:07,880
Doctor, I am the child's mother.
225
00:13:07,880 --> 00:13:10,310
How is my son?
226
00:13:10,310 --> 00:13:12,630
The child has an injury on his leg.
227
00:13:12,630 --> 00:13:16,490
He lost too much blood.
228
00:13:18,630 --> 00:13:22,180
What do we do?
229
00:13:22,180 --> 00:13:23,360
We stopped the bleeding,
230
00:13:23,360 --> 00:13:25,010
We contacted all the nearest blood banks.
231
00:13:25,010 --> 00:13:27,170
Minimum, it will take five hours by to get here.
232
00:13:27,170 --> 00:13:28,670
Five hours?
233
00:13:28,670 --> 00:13:30,200
That's too long.
234
00:13:30,200 --> 00:13:32,810
I can't guarantee your child will be able make it after five hours.
235
00:13:32,810 --> 00:13:36,420
You should prepare yourself for the worst.
236
00:13:38,230 --> 00:13:40,410
I don't want to.
237
00:13:42,780 --> 00:13:46,470
Tong Tong, Tong Tong.
238
00:13:54,700 --> 00:13:57,000
Tong Tong
239
00:13:58,350 --> 00:14:03,000
May I ask if this child is okay?
240
00:14:03,000 --> 00:14:05,180
If you are not part of the child's family, please wait outside.
241
00:14:05,180 --> 00:14:07,760
Please don't interrupt our work,
242
00:14:20,060 --> 00:14:25,610
♫A transparent grievance, your tears♫
243
00:14:25,610 --> 00:14:31,390
♫I have kissed your obstinate lips♫
244
00:14:31,390 --> 00:14:36,960
♫A cloudy heartache, my tears♫
245
00:14:36,960 --> 00:14:40,110
♫You have leaned on my trembling shoulders before♫
246
00:14:40,110 --> 00:14:41,880
Wait.
247
00:14:41,880 --> 00:14:43,620
Wait!
248
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
Could you please save this child?
249
00:14:51,900 --> 00:14:53,820
Save him?
250
00:14:55,220 --> 00:14:56,880
How can I save him?
251
00:14:56,880 --> 00:15:01,770
If you give him your blood, he will be able to live.
252
00:15:03,360 --> 00:15:05,390
Why?
253
00:15:05,930 --> 00:15:08,360
Because both of you have the same blood type.
254
00:15:09,110 --> 00:15:12,580
I beg you, please save him!
255
00:15:13,160 --> 00:15:18,190
How do you know what blood type I have?
256
00:15:22,970 --> 00:15:24,010
Because...
257
00:15:24,010 --> 00:15:25,830
Because of what?
258
00:15:31,070 --> 00:15:34,370
I beg you, please save him!
259
00:15:34,370 --> 00:15:37,830
I beg you, please save this child.
260
00:15:37,830 --> 00:15:39,360
I beg you.
261
00:15:39,360 --> 00:15:41,790
Help me save this child.
262
00:15:41,790 --> 00:15:44,630
Wait!
263
00:15:44,630 --> 00:15:47,990
Could you please save this child?
264
00:15:48,710 --> 00:15:51,490
Save him?
265
00:15:52,390 --> 00:15:54,750
then I am sorry, I won't help.
266
00:15:54,750 --> 00:15:57,630
How can I save him?
267
00:15:57,630 --> 00:16:00,220
If you give him your blood, he will be able to live.
268
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
Why?
269
00:16:11,830 --> 00:16:12,810
Because both of you have the same blood type.
270
00:16:12,810 --> 00:16:15,220
I beg you, please save him!
271
00:16:46,680 --> 00:16:48,940
You are the child's mother.
272
00:16:49,470 --> 00:16:52,280
I am very sorry about what happened to your son.
273
00:16:52,280 --> 00:16:53,460
Don't worry.
274
00:16:53,490 --> 00:16:55,950
He will be fine.
275
00:16:57,020 --> 00:16:59,030
I heard your son really likes me.
276
00:16:59,030 --> 00:17:02,080
This is my photo with my autograph.
277
00:17:08,270 --> 00:17:10,050
Because he is your son!
278
00:17:16,110 --> 00:17:17,990
President Li is here.
279
00:17:17,990 --> 00:17:21,080
Zhong Muo, are you okay?
280
00:17:21,080 --> 00:17:23,070
I am fine.
281
00:17:23,070 --> 00:17:24,380
If you are fine, that is good.
282
00:17:24,420 --> 00:17:26,480
How are things in there?
283
00:17:45,410 --> 00:17:49,420
Tong Tong's parents, please come to the emergency ward.
284
00:17:52,510 --> 00:17:56,640
Wu Tong Tong's parents, please come to the emergency ward.
285
00:18:03,170 --> 00:18:07,480
Wu Tong's parents, please come to the emergency ward.
286
00:18:26,590 --> 00:18:28,350
President Li.
287
00:18:28,350 --> 00:18:30,250
Zhong Muo!
288
00:18:36,980 --> 00:18:38,800
What happened?
289
00:18:38,800 --> 00:18:40,600
Nothing.
290
00:18:41,700 --> 00:18:44,900
Good work today. I hope you're not tired.
291
00:18:44,900 --> 00:18:46,540
Why don't you go home early?
292
00:18:46,540 --> 00:18:49,260
I'll call you tomorrow.
293
00:19:09,900 --> 00:19:11,200
Jian Dong.
294
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
Hmm?
295
00:19:13,300 --> 00:19:17,300
What if one day a woman tells you that her child is yours, what would you do?
296
00:19:17,300 --> 00:19:19,190
What do you mean?
297
00:19:19,190 --> 00:19:23,080
Earlier at the hospital, the mother of the injured child told me...
298
00:19:25,170 --> 00:19:27,350
that that child was mine.
299
00:19:29,800 --> 00:19:31,600
Xiao Zhong, go back to hospital. Quickly!
300
00:19:31,600 --> 00:19:33,300
No need.
301
00:19:33,300 --> 00:19:36,300
Let's first investigate and get to the bottom of this.
302
00:19:39,580 --> 00:19:41,940
Take this and do a DNA test.
303
00:19:41,940 --> 00:19:46,350
I want to see who dares to play such a prank on me.
304
00:20:06,300 --> 00:20:09,800
This woman is called Wu Tong, 27 years old, she is from Nanjing.
305
00:20:09,800 --> 00:20:11,710
At her last semester of college
306
00:20:11,740 --> 00:20:14,300
she worked here at Li Group.
307
00:20:14,300 --> 00:20:16,410
It was exactly five years ago.
308
00:20:16,410 --> 00:20:18,730
You don't have any recollection of her?
309
00:20:18,730 --> 00:20:20,140
Do you remember her?
310
00:20:20,140 --> 00:20:22,400
I don't.
311
00:20:22,400 --> 00:20:23,540
But I found out
312
00:20:23,540 --> 00:20:26,130
that she worked in the secretarial department of our company.
313
00:20:26,130 --> 00:20:28,870
The head of that department quit three years ago.
314
00:20:28,900 --> 00:20:30,080
I called him to ask about her.
315
00:20:30,080 --> 00:20:31,800
He said that there was a girl called Wu Tong.
316
00:20:31,800 --> 00:20:34,590
She was a good worker and rather remarkable.
317
00:20:34,590 --> 00:20:37,550
But it was strange that she left before her internship ended.
318
00:20:37,550 --> 00:20:39,870
There was no news about her since then.
319
00:20:39,910 --> 00:20:41,280
Tong Tong is four years old this year.
320
00:20:41,300 --> 00:20:43,570
The day of that incident was his birthday.
321
00:20:43,570 --> 00:20:46,000
When Wu Tong left the Li Group,
322
00:20:46,000 --> 00:20:47,820
she was probably already pregnant with your child.
323
00:20:47,820 --> 00:20:49,320
Then?
324
00:20:49,320 --> 00:20:50,860
After she left,
325
00:20:50,860 --> 00:20:52,950
she returned to her hometown.
326
00:20:52,950 --> 00:20:55,600
But for some unknown reasons, she returned to Beijing
327
00:20:55,600 --> 00:20:59,300
and had her child delivered at Jia Shi hospital.
328
00:20:59,300 --> 00:21:00,650
Then she left Beijing
329
00:21:00,680 --> 00:21:02,780
and went to a few different cities.
330
00:21:02,780 --> 00:21:06,960
She returned to Beijing last year and now is working at an advertisement company.
331
00:21:06,960 --> 00:21:08,660
How is she doing financially?
332
00:21:08,660 --> 00:21:10,550
Not very good.
333
00:21:10,550 --> 00:21:14,600
By the way, she was diagnosed with depression for a while.
334
00:21:14,600 --> 00:21:16,500
What about her family?
335
00:21:16,500 --> 00:21:20,300
Her mother is a preschool teacher and her father is a technician. Both are retired.
336
00:21:20,300 --> 00:21:22,500
Both still live in Nanjing.
337
00:21:22,500 --> 00:21:26,580
Wu Tong has't returned to Nanjing for five years.
338
00:21:28,890 --> 00:21:30,600
President Li.
339
00:21:32,720 --> 00:21:33,990
What is it?
340
00:21:33,990 --> 00:21:37,210
Your mother called to tell you to go home early for dinner.
341
00:21:37,700 --> 00:21:38,800
Let me go!
342
00:21:38,800 --> 00:21:40,100
Li Zhong Muo, Come out!
343
00:21:40,100 --> 00:21:41,700
If you have anything to say, say it properly!
344
00:21:41,700 --> 00:21:43,100
My work may not have amounted to anything, but I still worked!
345
00:21:43,100 --> 00:21:44,100
Leave now!
346
00:21:44,100 --> 00:21:46,290
Are you trying to get rid of me just like a dog?
347
00:21:46,290 --> 00:21:47,240
Don't even dream of it!
348
00:21:47,240 --> 00:21:48,100
Let me go!
349
00:21:48,100 --> 00:21:49,500
Leave!
350
00:21:49,510 --> 00:21:50,100
Let go!
351
00:21:50,100 --> 00:21:50,800
Leave now.
352
00:21:50,800 --> 00:21:51,300
Get out!
353
00:21:51,300 --> 00:21:52,600
Let him go.
354
00:21:54,630 --> 00:21:56,760
You must give me an explanation
355
00:21:56,760 --> 00:21:58,800
or I won't leave.
356
00:21:59,680 --> 00:22:02,660
Guo Hua, this is a public place.
357
00:22:02,660 --> 00:22:05,050
Don't disturb other people's work.
358
00:22:06,160 --> 00:22:07,880
Go back to work.
359
00:22:08,700 --> 00:22:12,000
We are educated people. If we have something to say, let's talk in a civil manner.
360
00:22:12,000 --> 00:22:13,800
Let's go.
361
00:22:13,800 --> 00:22:15,500
Come.
362
00:22:22,000 --> 00:22:23,700
Wait here.
363
00:22:26,500 --> 00:22:29,900
What do you want? Say it.
364
00:22:32,410 --> 00:22:33,770
I won't talk to you.
365
00:22:33,770 --> 00:22:36,100
I only want to talk with Li Zhong Muo in person.
366
00:22:36,100 --> 00:22:38,090
What did you say?
367
00:22:40,200 --> 00:22:41,300
What did you say earlier?
368
00:22:41,300 --> 00:22:44,000
I've been working here longer than you.
369
00:22:44,050 --> 00:22:48,050
What right did he have to fire me?
370
00:22:49,100 --> 00:22:53,910
Zhou Guo Ha. Do you think I don't know that you told Zhang Yue Ha our company secrets?
371
00:22:53,910 --> 00:22:55,610
Huh?
372
00:22:56,840 --> 00:23:00,930
Let me tell you, you better thank Buddha.
373
00:23:00,930 --> 00:23:04,900
If I weren't working here, I would kill you already.
374
00:23:08,750 --> 00:23:10,410
You are just a gangster.
375
00:23:10,410 --> 00:23:13,530
It won't benefit you to protect Li Zhong Muo.
376
00:23:13,530 --> 00:23:16,750
He doesn't know how to appreciate others.
377
00:23:22,730 --> 00:23:24,450
Who do you think you are?
378
00:23:24,450 --> 00:23:27,470
You are just a Li Zhong Mou's dog.
379
00:23:28,090 --> 00:23:31,650
Zhao Guo Hua, I'll give you only one chance.
380
00:23:31,650 --> 00:23:34,390
Get out of my sight before I get angry.
381
00:23:34,390 --> 00:23:36,700
Don't be so shameless.
382
00:23:40,100 --> 00:23:42,400
Even a dog, if it's scared enough, would jump into a river!
383
00:23:42,400 --> 00:23:44,260
Tell Li Zhong Muo.
384
00:23:44,260 --> 00:23:46,300
I am not such a pushover.
385
00:23:46,300 --> 00:23:48,980
I am capable of doing anything!
386
00:23:48,980 --> 00:23:51,100
Let me see what abilities you have.
387
00:23:51,100 --> 00:23:53,510
I'll be waiting for you.
388
00:24:10,550 --> 00:24:13,300
It is very rare for President Li to come home, so eat a bit more.
389
00:24:13,300 --> 00:24:17,430
This is what Madame Li told me to prepare especially for you.
390
00:24:18,000 --> 00:24:19,870
Uncle Chen.
391
00:24:19,870 --> 00:24:22,850
Please don't trouble yourself in preparing so much food in the future.
392
00:24:22,850 --> 00:24:25,410
Both of us won't be able to finish all of it.
393
00:24:26,180 --> 00:24:29,200
If you don't have an appetite, of course, you won't be able to finish it.
394
00:24:29,200 --> 00:24:31,000
It's all your favorite food,
395
00:24:31,000 --> 00:24:35,850
but in front of your mother, you still don't have any appetite.
396
00:24:35,850 --> 00:24:37,510
Madame Li,
397
00:24:37,510 --> 00:24:39,310
who said President Li doesn't have an appetite?
398
00:24:39,310 --> 00:24:43,980
Madame Li personally chose all these dishes for you.
399
00:24:43,980 --> 00:24:47,320
A mother knows her son. This is President Li's favorite food.
400
00:24:47,320 --> 00:24:49,420
Madame Li knows all about it.
401
00:24:49,420 --> 00:24:51,250
President Li, please take your time.
402
00:24:51,250 --> 00:24:55,030
These are all your favorite dishes from your childhood.
403
00:25:02,210 --> 00:25:02,860
Madame Li.
404
00:25:02,860 --> 00:25:04,870
Hong Corporation's President Li invites you
405
00:25:04,870 --> 00:25:07,960
to attend the celebration of the birth of his grandson.
406
00:25:07,960 --> 00:25:12,220
Deliver that jade I bought from Pan An to them.
407
00:25:12,220 --> 00:25:14,960
I won't be going.
408
00:25:14,960 --> 00:25:17,910
Go out more, it will help your health.
409
00:25:17,910 --> 00:25:22,640
How rare of you to care about your mother's health.
410
00:25:22,640 --> 00:25:26,070
I really hope that you go out more often.
411
00:25:26,070 --> 00:25:28,110
This way your mood will improve.
412
00:25:28,110 --> 00:25:30,180
It's someone else's celebration, why should I go?
413
00:25:30,180 --> 00:25:34,110
Should I let others know that my son doesn't want to get married,
414
00:25:34,110 --> 00:25:38,310
or should I let others ridicule us for not having any future successors for our company?
415
00:25:38,310 --> 00:25:40,850
To get married or not,
416
00:25:40,850 --> 00:25:42,770
that is my personal affair.
417
00:25:42,770 --> 00:25:45,500
You didn't get married too.
418
00:25:45,500 --> 00:25:48,670
What you want is just a grandson
419
00:25:48,670 --> 00:25:52,550
and a successor to the Li Group. I can give you that.
420
00:26:15,780 --> 00:26:17,620
Hi.
421
00:26:17,620 --> 00:26:20,280
Hello, how are you? Are you Ms Wu Tong?
422
00:26:20,280 --> 00:26:22,020
Yes, and you are?
423
00:26:22,020 --> 00:26:25,630
I am Li Zhong Muo's Special Assistant, Li Jian Dong.
424
00:26:25,630 --> 00:26:28,950
Miss Wu, I would like to talk to you about the child.
425
00:26:28,950 --> 00:26:31,420
Did you say Li Zhong Muo?
426
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
Once she heard I was your Special Assistant,
427
00:27:04,240 --> 00:27:08,110
she hung up and turned off her phone.
428
00:27:09,670 --> 00:27:11,720
Come in.
429
00:27:11,720 --> 00:27:13,910
President Li, there are several reporters outside,
430
00:27:13,910 --> 00:27:18,470
asking if you have an illegitimate son.
431
00:27:18,470 --> 00:27:22,030
I already told security to keep them at the lobby on the first floor.
432
00:27:22,030 --> 00:27:24,240
What should we...
433
00:27:25,930 --> 00:27:28,180
I will go down and get rid of them now.
434
00:27:34,810 --> 00:27:37,530
Rumors say that Li Zhong Muo
435
00:27:37,530 --> 00:27:39,050
has an illegitimate son. Is it true?
436
00:27:39,050 --> 00:27:40,350
If there is an illegitimate son,
437
00:27:40,350 --> 00:27:43,070
will it affect President Li and Zhang Man Di's relationship?
438
00:27:43,070 --> 00:27:45,430
Could you tell us about the mother of the child?
439
00:27:45,430 --> 00:27:48,910
Everyone, calm down.
440
00:27:48,910 --> 00:27:52,790
First, I represent the Li Group and would like to thank everyone for taking the interest in us.
441
00:27:52,830 --> 00:27:54,820
But currently, we do not know
442
00:27:54,820 --> 00:27:56,770
who started this rumor.
443
00:27:56,770 --> 00:28:00,060
My secretary have already taken down your questions.
444
00:28:00,060 --> 00:28:03,680
We need time to verify this information first.
445
00:28:03,680 --> 00:28:06,190
If everyone wants to know the truth,
446
00:28:06,190 --> 00:28:08,090
please give us some time.
447
00:28:08,090 --> 00:28:12,820
We will confirm more details then. Thank you.
448
00:28:12,820 --> 00:28:16,590
Mr. Li! Mr. Li!
449
00:28:22,960 --> 00:28:25,040
Someone intentionally leaked the information.
450
00:28:25,040 --> 00:28:26,580
If not, the media wouldn't be able to catch a wind of it.
451
00:28:26,580 --> 00:28:29,560
It seems like someone is intentionally trying to tarnish your name.
452
00:28:29,560 --> 00:28:33,700
A person, who knows about this, it must be a person close to me.
453
00:28:34,630 --> 00:28:37,080
More likely. It could be someone within this company.
454
00:28:37,080 --> 00:28:40,750
Don't worry. If I catch him, I won't let him off.
455
00:28:40,750 --> 00:28:42,780
First, don't worry about this.
456
00:28:42,780 --> 00:28:44,940
I don't care about the public knowing I have an illegitimate child.
457
00:28:44,940 --> 00:28:47,330
Right now, what is important is the child.
458
00:28:47,330 --> 00:28:48,970
I understand.
459
00:29:03,360 --> 00:29:05,510
Don't you guys know when to stop!?!
460
00:29:05,510 --> 00:29:07,570
Ms Wu, President Li would like to meet you.
461
00:29:07,570 --> 00:29:09,750
If you have anything you want from him, you can tell him in person.
462
00:29:09,750 --> 00:29:13,350
I don't want to see anyone! Don't call me again.
463
00:29:14,570 --> 00:29:16,670
Ms Wu.
464
00:29:24,060 --> 00:29:28,320
Do you think if you don't want to see him, you will have the ability to refuse him?
465
00:29:28,320 --> 00:29:30,810
I only have ten minutes.
466
00:29:30,810 --> 00:29:34,540
If you don't mind, let's go to the car to talk.
467
00:29:44,150 --> 00:29:47,740
Let go of me! Let go!
468
00:29:51,380 --> 00:29:53,910
Do we know each other?
469
00:30:08,640 --> 00:30:09,640
No, we don't.
470
00:30:09,640 --> 00:30:12,700
Then how did you get pregnant with my child?
471
00:30:14,150 --> 00:30:17,790
I wanted to trick you. I...
472
00:30:17,790 --> 00:30:19,430
I lied.
473
00:30:19,430 --> 00:30:21,740
Tong Tong... is not your child.
474
00:30:21,740 --> 00:30:23,440
Tong Tong is not related to you.
475
00:30:23,440 --> 00:30:25,950
Not related?
476
00:30:27,170 --> 00:30:30,710
Explain this DNA report then.
477
00:30:34,150 --> 00:30:36,200
I don't know anything.
478
00:30:36,200 --> 00:30:40,610
Why didn't you tell me when you got pregnant with my child?
479
00:30:45,800 --> 00:30:48,450
What exactly do you want?
480
00:30:48,450 --> 00:30:51,150
I don' t... I don't want anything.
481
00:30:51,150 --> 00:30:53,360
That time...
482
00:30:53,360 --> 00:30:56,060
That time was an accident.
483
00:30:56,060 --> 00:30:58,430
You used Zhang Man Di
484
00:30:58,430 --> 00:31:02,500
to make Tong Tong appear in front of me.
485
00:31:02,500 --> 00:31:04,220
Tell me.
486
00:31:04,220 --> 00:31:08,610
What is your ulterior motive?
487
00:31:10,260 --> 00:31:12,830
Tell me what you want!
488
00:31:14,220 --> 00:31:16,530
I don't want anything.
489
00:31:16,530 --> 00:31:18,880
I only want Tong Tong.
490
00:31:32,900 --> 00:31:36,620
Aiyah! He wants this child!
491
00:31:39,650 --> 00:31:42,820
Lots of famous people are here.
492
00:31:46,630 --> 00:31:48,070
Are they almost here?
493
00:31:48,070 --> 00:31:49,710
They're here! They're here!
494
00:31:49,710 --> 00:31:51,870
President Li! Please tell us!
495
00:31:51,870 --> 00:31:53,840
Tell us!
496
00:31:53,840 --> 00:31:56,100
Sorry, President Li and Ms Zhang Man Di
497
00:31:56,100 --> 00:31:58,340
are not giving any interviews now.
498
00:31:58,340 --> 00:32:00,780
Mr. Li! Who is the mother?
499
00:32:01,380 --> 00:32:04,330
President Li arrived.
500
00:32:08,110 --> 00:32:10,410
I already said that if there are any latest updates,
501
00:32:10,410 --> 00:32:13,310
I will notify everyone.
502
00:32:13,310 --> 00:32:17,530
I never knew that I liked this child so much.
503
00:32:18,160 --> 00:32:21,170
Do you know that Tong Tong and I have a special affinity?
504
00:32:21,170 --> 00:32:24,380
From the first time I saw him, I liked him a lot.
505
00:32:24,380 --> 00:32:26,510
That was it.
506
00:32:26,510 --> 00:32:28,880
Okay, we can start now.
507
00:32:28,880 --> 00:32:32,470
When we have Tong Tong, we will be even happier.
508
00:32:32,470 --> 00:32:35,610
I need to learn how to get along well with children.
509
00:32:35,610 --> 00:32:37,710
I believe that you will do well.
510
00:32:37,710 --> 00:32:40,730
What do you plan to do with the child's mother?
511
00:32:40,730 --> 00:32:44,420
I only want the child. In regards of women, I'm satisfied with having only you.
512
00:32:44,420 --> 00:32:47,360
Don't you feel sorry for this woman?
513
00:32:47,360 --> 00:32:50,250
Will you treat me and our children the same way in the future?
514
00:32:50,250 --> 00:32:53,110
Of course not.
515
00:32:53,110 --> 00:32:56,900
I will never marry you or have kids with you.
516
00:33:06,150 --> 00:33:08,690
Are you okay?
517
00:33:36,180 --> 00:33:39,110
Popular actress, Ms Zhang Man Di,
518
00:33:39,110 --> 00:33:42,290
and her long time boyfriend, President Li Zhong Muo
519
00:33:42,290 --> 00:33:44,280
are currently at the charity event.
520
00:33:44,280 --> 00:33:47,620
Despite all the rumors of their relationship being on the rocks recently,
521
00:33:47,620 --> 00:33:53,450
President Li confirmed that their love is still going strong.
522
00:33:53,450 --> 00:33:55,250
At Qing Wang last night,
523
00:33:55,250 --> 00:33:57,890
a father and son were taken to court.
524
00:33:57,890 --> 00:33:59,460
What will be the outcome for this case?
525
00:33:59,460 --> 00:34:00,820
The father and son...
526
00:34:00,820 --> 00:34:02,100
Wu Tong! Wu Tong!
527
00:34:02,100 --> 00:34:04,160
Wu Tong! Wu Tong!
528
00:34:04,160 --> 00:34:05,630
Is this true?!
529
00:34:05,630 --> 00:34:08,450
How could Tong Tong be Li Zhong Muo's child?
530
00:34:08,450 --> 00:34:12,350
Was it when we first came to Beiing? When you were studying in college, and I was working?
531
00:34:12,350 --> 00:34:15,050
We tell each other everything.
532
00:34:15,050 --> 00:34:17,140
At that time, didn't you only just had a crush on him?
533
00:34:17,140 --> 00:34:19,780
How did you get pregnant with his child then?
534
00:34:23,100 --> 00:34:24,960
Tell me what's going on now.
535
00:34:24,960 --> 00:34:28,770
Mei Ling, I am very confused right now.
536
00:34:28,770 --> 00:34:30,720
Please don't ask me anything.
537
00:34:30,720 --> 00:34:34,780
I.. I.. If I don't ask you, then will Li Zhong Muo stop asking for your child?
538
00:34:34,780 --> 00:34:38,280
That's strange! When you were ten months pregnant,
539
00:34:38,280 --> 00:34:40,250
where did he go?
39954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.