Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:06,965
NIKKATSU
70º aniversário
2
00:00:10,260 --> 00:00:18,352
Uma apresentação Nikkatsu
3
00:02:22,809 --> 00:02:24,061
Senhora?
4
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
A água congelou.
5
00:02:30,359 --> 00:02:34,529
Peço desculpas.
Eu esqueci de esvaziar a jarra.
6
00:02:34,988 --> 00:02:36,323
Não é sua culpa.
7
00:02:38,784 --> 00:02:41,662
Os invernos são rigorosos em Karuizawa.
8
00:02:43,538 --> 00:02:47,876
No entanto, o verão sempre
volta!
9
00:03:23,203 --> 00:03:30,377
LADY KARUIZAWA
10
00:03:56,570 --> 00:04:01,283
Produção:
Yutaka Okuda, Akihiko Yamaki
11
00:04:01,950 --> 00:04:06,621
Trabalho original: Akira Sagashima
Roteiro: Akio I do
12
00:04:07,289 --> 00:04:12,586
Cinematográfico:
Yonezo Maeda
13
00:04:25,390 --> 00:04:27,976
Fundida
14
00:04:28,602 --> 00:04:33,231
Miwa Takada,
Takayuki Godai
15
00:04:33,940 --> 00:04:38,695
Yumi Yoshikawa,
Yoshio Tsuchiya, Toshiyuki Kitami
16
00:04:54,377 --> 00:04:58,715
Karuizawa, Karuizawa ...
Karuizawa, Karuizawa ...
17
00:05:17,067 --> 00:05:23,657
Dirigido por:
Masaru Konuma
18
00:05:50,267 --> 00:05:51,893
Nice serve!
19
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
Isso combina muito bem com você.
20
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
Muito bem mesmo.
21
00:07:09,095 --> 00:07:11,681
Garotas vão pular em você.
22
00:07:17,354 --> 00:07:20,440
Chefe, deixe-me apresentá-lo
o novo garçom.
23
00:07:20,774 --> 00:07:23,485
Nós nos conhecemos na universidade.
24
00:07:25,737 --> 00:07:27,447
Ele parece ser um bom garoto.
25
00:08:10,156 --> 00:08:12,951
Quantos caras você tem
fodido desde que você chegou?
26
00:08:15,912 --> 00:08:18,915
Aqui, trabalhamos e transamos.
27
00:08:24,713 --> 00:08:29,884
Eu trabalho em uma joalheria.
28
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
É bem conhecido.
Você conhece isso?
29
00:08:35,140 --> 00:08:36,141
Sim.
30
00:08:38,560 --> 00:08:42,772
Você quer fazer isso?
31
00:08:47,360 --> 00:08:49,571
Eu não estou no clima.
32
00:08:49,863 --> 00:08:53,783
Isso é coxo.
Por que você está aqui, então?
33
00:09:06,963 --> 00:09:09,924
Ouça com atenção.
Não esqueça
34
00:09:10,050 --> 00:09:13,011
para servir o pato no
mesmo tempo que o foie gras.
35
00:09:13,178 --> 00:09:15,764
O foie gras é sempre
servido com vinho seco.
36
00:09:16,931 --> 00:09:20,060
O aperitivo é uma salada de peixe.
37
00:09:20,185 --> 00:09:23,188
O prato principal, leitão
e carne assada.
38
00:09:23,563 --> 00:09:26,232
Você não deve pegar as cordas
fora da carne.
39
00:09:26,983 --> 00:09:30,278
- Ei, você está ouvindo?
- Sim.
40
00:09:32,405 --> 00:09:34,240
Genichiro Nakagawa.
41
00:09:34,741 --> 00:09:37,327
O presidente da
Empresas Nakagawa.
42
00:09:37,452 --> 00:09:40,038
Não, o organizador da
festa de hoje à noite.
43
00:09:40,163 --> 00:09:41,247
Ah
44
00:09:42,499 --> 00:09:46,044
Empresas Nakagawa.
8 bilhões de capital,
45
00:09:46,461 --> 00:09:48,588
28 filiais ...
46
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Uau.
47
00:09:50,298 --> 00:09:54,344
A empresa cresceu trabalhando
com os políticos depois da guerra.
48
00:09:54,928 --> 00:09:59,390
Zennosuke Okazaki, presidente da
Okazaki Industries, faz parte da família.
49
00:10:00,266 --> 00:10:03,144
Veja!
É a mansão de Okazaki!
50
00:10:05,522 --> 00:10:07,899
Uau! Você sabe tudo.
51
00:10:08,024 --> 00:10:12,320
Antes de vir aqui, eu li
`` O Guia da Mansão Karuizawa``.
52
00:10:12,529 --> 00:10:14,030
Mesmo?
53
00:10:42,142 --> 00:10:45,520
Vocês caras!
Não faça a cozinha suja!
54
00:10:46,187 --> 00:10:47,939
O que você vai vestir
para o trabalho?
55
00:10:47,981 --> 00:10:49,691
É claro que trouxemos smoking.
56
00:10:58,199 --> 00:11:01,161
Você foi o único enviado por
o chefe da Ceaser's?
57
00:11:02,412 --> 00:11:03,288
Sim.
58
00:11:03,413 --> 00:11:06,499
Estou contando com você.
59
00:11:07,125 --> 00:11:08,251
Sim.
60
00:11:56,007 --> 00:11:59,135
Senhora Nakagawa, obrigada.
Esses são meus amigos.
61
00:11:59,719 --> 00:12:01,512
Sua festa é maravilhosa.
62
00:12:02,555 --> 00:12:05,475
Ela deve ir para o exterior também.
63
00:12:05,600 --> 00:12:08,436
A mídia não para
falando sobre isso.
64
00:12:08,561 --> 00:12:13,316
O governo deve encontrar um
solução rápida para a crise.
65
00:12:13,816 --> 00:12:16,402
Nós ganhamos de um lado o que
nós perdemos do outro.
66
00:12:16,402 --> 00:12:19,447
Não podemos vencer em todas as frentes.
67
00:12:19,572 --> 00:12:23,201
Ah, boa noite, Sr. Nakagawa.
Obrigado por nos convidar.
68
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
Boa noite a todos.
69
00:12:25,245 --> 00:12:28,623
Por favor, perdoe meu atraso.
70
00:12:28,790 --> 00:12:31,501
Ei, se apresse.
Os convidados devem ser servidos.
71
00:12:52,146 --> 00:12:53,564
Com licença.
72
00:12:56,359 --> 00:12:58,987
Senhorita Aya!
73
00:13:00,154 --> 00:13:03,157
- Quando você chegou dos Estados Unidos?
- Eu acabei de voltar.
74
00:13:13,418 --> 00:13:17,422
A senhora é sempre tão bonita,
mas ela sempre mantém um olhar triste.
75
00:13:17,547 --> 00:13:19,757
Ela ainda está separada
do Sr. Nakagawa?
76
00:13:19,757 --> 00:13:22,468
Ela mora sozinha em Karuizawa.
77
00:13:23,136 --> 00:13:28,433
Nakagawa só a vê alguns
vezes durante o ano.
78
00:13:28,516 --> 00:13:30,310
E ele tem um amante em Tóquio.
79
00:13:30,435 --> 00:13:33,604
É por isso que ele confina sua esposa
na mansão Karuizawa.
80
00:13:33,646 --> 00:13:37,608
Por causa de um amante em Tóquio.
Que vida exuberante!
81
00:13:40,236 --> 00:13:43,740
- Descarte tudo. Expirou.
- Sim.
82
00:13:44,157 --> 00:13:46,367
- Ei você!
- Sim?
83
00:13:46,492 --> 00:13:51,581
Vá me encontrar um convidado que
é chamado Aya Takakura.
84
00:13:51,873 --> 00:13:53,833
Miss Nakagawa
saberá quem é a pessoa.
85
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
Me dê a chave da casa.
86
00:14:16,773 --> 00:14:18,608
Você não pode ver minha tia?
87
00:14:19,484 --> 00:14:21,611
Diga a ela que eu sou
ainda nos Estados Unidos.
88
00:14:22,987 --> 00:14:24,280
A carne de porco está pronta!
89
00:14:28,326 --> 00:14:31,162
Você não tem vergonha?
90
00:14:32,455 --> 00:14:34,332
Pare de encarar minha tia.
91
00:14:42,757 --> 00:14:45,468
Você está com ciúmes, Aya?
92
00:14:45,843 --> 00:14:47,387
Eu? Com ciumes?
93
00:14:57,271 --> 00:15:00,066
- E a maconha?
- Pelo telefone.
94
00:15:00,900 --> 00:15:02,652
Não chegue tarde.
95
00:15:02,777 --> 00:15:04,904
Não traga meninas para casa.
96
00:15:06,072 --> 00:15:07,990
Não. Você me conhece.
97
00:15:10,368 --> 00:15:12,161
Eu conheço o seu gosto.
98
00:15:12,286 --> 00:15:14,872
Fique longe de meninas más.
99
00:15:15,456 --> 00:15:16,707
"Paz''?
100
00:16:01,961 --> 00:16:03,671
Felicidades!
101
00:16:04,130 --> 00:16:05,548
Felicidades!
102
00:16:19,395 --> 00:16:23,065
O que você está fazendo?
Esse foi o prato principal para os convidados!
103
00:16:33,618 --> 00:16:36,579
Idiota!
Limpe tudo rapidamente!
104
00:16:38,748 --> 00:16:40,333
Eu sinto muito.
105
00:16:40,625 --> 00:16:41,918
Rápido! Limpe.
106
00:16:45,046 --> 00:16:47,965
Por favor aceite meu
desculpas, Sr. Presidente.
107
00:17:00,478 --> 00:17:02,730
Você fez um bom trabalho.
108
00:17:13,115 --> 00:17:14,617
Pare com isso!
109
00:17:18,788 --> 00:17:20,498
Sua mão deve ser tratada.
110
00:17:22,792 --> 00:17:26,587
Não o culpe, por favor!
Sou eu quem está perguntando.
111
00:17:31,300 --> 00:17:35,179
Se apresse!
Vá servir o próximo prato!
112
00:17:35,304 --> 00:17:39,517
Yoshiko! O que você está fazendo?!
Não fique com ele assim.
113
00:17:40,643 --> 00:17:43,563
- Mas...
- O que há com esse visual ?!
114
00:17:44,397 --> 00:17:47,233
Você quer ficar
pronto para este homem?
115
00:17:48,734 --> 00:17:50,236
Querida!
116
00:17:59,036 --> 00:18:00,871
Por que na terra ...
117
00:18:00,997 --> 00:18:05,376
tem o chefe na Ceaser
nos enviou esse idiota?
118
00:18:06,627 --> 00:18:11,007
Eu queria ... protegê-lo.
119
00:18:11,132 --> 00:18:12,341
Seu idiota!
120
00:18:15,261 --> 00:18:20,808
Não foi uma festa simples, mas uma
noite de negócios para a Nakagawa Company!
121
00:18:21,475 --> 00:18:24,937
Com convidados muito importantes!
122
00:18:31,068 --> 00:18:37,199
O que? É possível que você esteja envergonhado
do jeito que eu reagi na festa?
123
00:18:46,125 --> 00:18:49,086
- Eu preciso mudar, querida!
- Não há necessidade!
124
00:18:50,921 --> 00:18:54,634
Eu vou te despir.
125
00:18:54,759 --> 00:18:55,926
Vamos.
126
00:19:03,934 --> 00:19:06,312
Nós não vimos cada
outro por 5 meses.
127
00:19:09,940 --> 00:19:13,486
Eu não vi Yuichi
por um ano.
128
00:19:14,236 --> 00:19:16,947
Você não queria vê-lo?
129
00:19:18,949 --> 00:19:20,743
Yuichi?
130
00:19:22,662 --> 00:19:24,038
Ele está bem?
131
00:19:26,624 --> 00:19:29,210
Você não está preocupado com ele?
132
00:19:29,794 --> 00:19:33,172
Eu o coloquei em um católico
internato.
133
00:19:33,381 --> 00:19:36,509
Não vejo razão para se preocupar com ele.
134
00:19:37,301 --> 00:19:40,513
Caro, pare com isso, por favor.
135
00:19:43,265 --> 00:19:45,226
O que há com você hoje à noite?
136
00:19:48,604 --> 00:19:52,525
Você pode me odiar como
quanto você quiser.
137
00:19:52,983 --> 00:19:55,861
Você quer saber quem é o dono
sua empresa familiar?
138
00:19:56,404 --> 00:19:58,489
Sou eu!
139
00:20:17,383 --> 00:20:21,387
Aqui, apenas deixe ir ...
140
00:20:29,228 --> 00:20:32,314
- Você sabe por que eu faço isso?
- Sim.
141
00:20:33,774 --> 00:20:36,610
Você cometeu um grande erro.
142
00:20:37,194 --> 00:20:40,281
É normal ser
atirou sobre isso.
143
00:20:44,243 --> 00:20:49,832
Eu não sabia o que dizer
Sr. Nakagawa.
144
00:20:55,921 --> 00:21:01,635
Andando pela
ruas vibrantes
145
00:21:02,636 --> 00:21:08,476
Cheio de luzes de neon brilhantes
146
00:21:10,019 --> 00:21:16,901
A tristeza me invade
através de uma ressaca grelhada
147
00:21:17,067 --> 00:21:22,907
A estação vazia está me esperando
148
00:21:24,033 --> 00:21:30,080
Meu coração se enche de amor
149
00:21:30,915 --> 00:21:36,712
ainda bate para o
um que eu perdi
150
00:21:38,214 --> 00:21:45,054
eu devo ir embora
deixe esta cidade
151
00:21:45,221 --> 00:21:51,393
E desvendar meu
lembranças doces
152
00:21:52,394 --> 00:21:59,026
Naquela noite,
o sono vai me escapar
153
00:21:59,151 --> 00:22:06,408
Sozinho dentro da cabine
do meu vagão iluminado
154
00:22:06,534 --> 00:22:13,374
Eu sei que devo
levante minha cabeça
155
00:22:13,499 --> 00:22:21,549
E seque minhas lágrimas
antes de eu sair
156
00:22:24,343 --> 00:22:31,267
Tchau ...
Oh, tchau ...
157
00:22:31,392 --> 00:22:38,190
A chuva segue meus passos
158
00:22:38,691 --> 00:22:41,694
- Adeus.
Eu me sinto como uma fera.
159
00:22:42,111 --> 00:22:44,238
Não diga isso.
160
00:22:45,489 --> 00:22:51,620
Eu vim para Karuizawa
mudar minha vida.
161
00:22:53,706 --> 00:22:55,916
E aqui estou eu,
um vagabundo novamente.
162
00:22:57,209 --> 00:22:59,253
Eu também.
163
00:23:00,212 --> 00:23:02,339
Venho aqui todos os anos
164
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
esperando encontrar um cara legal.
165
00:23:09,263 --> 00:23:10,723
Mas...
166
00:23:11,307 --> 00:23:15,019
enquanto eu estava esperando,
Comecei a envelhecer.
167
00:23:20,649 --> 00:23:27,531
a chuva fria
cai sobre nossos ombros
168
00:23:27,698 --> 00:23:33,913
Sem voltar atrás,
Eu vou encontrar a felicidade
169
00:23:40,377 --> 00:23:41,629
Um ingresso para Tóquio.
170
00:23:41,795 --> 00:23:55,893
Sozinho na doca vazia,
Eu ando sem um adeus
171
00:23:56,018 --> 00:24:03,943
O coração se encheu
com uma doce amargura
172
00:24:06,904 --> 00:24:13,118
Adeus
Ah, tchau ...
173
00:24:22,962 --> 00:24:26,215
Então, em qual lugar você
quer visitar amanhã?
174
00:24:26,340 --> 00:24:28,258
Eu me pergunto...
175
00:24:30,010 --> 00:24:31,261
Com licença.
176
00:24:32,888 --> 00:24:34,390
Tu es...
177
00:24:34,765 --> 00:24:37,184
Sinto muito pela
incidente na festa.
178
00:24:39,478 --> 00:24:42,064
O chefe da Ceaser's disse
179
00:24:42,731 --> 00:24:44,900
que você foi demitido por isso.
180
00:24:45,776 --> 00:24:50,531
- Isso foi necessário?
- Sim. Eu mereci.
181
00:24:53,450 --> 00:24:58,789
Por causa de nós
você se machucou.
182
00:24:59,540 --> 00:25:02,001
Eu e meu marido
pedir desculpas por isso.
183
00:25:02,126 --> 00:25:03,335
Não peça desculpas.
184
00:25:05,963 --> 00:25:10,426
Devo agradecer por
levantando-se para mim.
185
00:25:11,719 --> 00:25:16,223
Eu também tenho que agradecer ao seu marido por
me dando a chance de encontrá-lo novamente.
186
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
O que você quer?
187
00:25:19,309 --> 00:25:20,978
- Café.
- Bem.
188
00:25:21,353 --> 00:25:23,689
- Sorvete!
- Muito bem.
189
00:25:25,524 --> 00:25:28,402
Você quer se juntar a nos?
190
00:25:28,527 --> 00:25:29,737
Sim.
191
00:25:35,409 --> 00:25:39,413
O que você está pensando
fazendo no momento?
192
00:25:39,913 --> 00:25:41,373
Eu não sei.
193
00:25:42,124 --> 00:25:45,669
Eu sei que tenho que voltar
para Tóquio e encontre trabalho.
194
00:25:46,795 --> 00:25:49,089
Eu preciso me sustentar.
195
00:25:49,423 --> 00:25:52,009
- Você é estudante?
- Sim.
196
00:25:55,971 --> 00:26:00,100
Você não quer dar
aulas particulares em Karuizawa?
197
00:26:00,642 --> 00:26:02,394
Ninguém sabe quem eu sou.
198
00:26:03,353 --> 00:26:04,938
Será para ele.
199
00:26:05,856 --> 00:26:10,235
Estou procurando alguem
para cuidar dos estudos de Yuichi.
200
00:26:10,569 --> 00:26:12,446
Ele não tem amigos aqui.
201
00:26:13,489 --> 00:26:16,658
Claro, eu pago um salário.
202
00:26:17,910 --> 00:26:22,915
Quero que meu filho gaste
umas férias agradáveis.
203
00:26:23,582 --> 00:26:26,460
Eu só posso ficar com ele
204
00:26:27,044 --> 00:26:30,005
durante o verão
e férias de inverno.
205
00:26:31,507 --> 00:26:33,634
Por favor, pense na minha proposta.
206
00:26:34,176 --> 00:26:35,719
Eu aceito com prazer.
207
00:26:35,928 --> 00:26:38,305
Você não está feliz?
208
00:26:38,472 --> 00:26:39,640
Sim!
209
00:26:56,907 --> 00:26:58,200
Mamãe!
210
00:27:01,745 --> 00:27:03,038
Esse é um bom cavalo.
211
00:27:03,330 --> 00:27:04,540
Vamos!
212
00:27:18,595 --> 00:27:20,681
Volte!
213
00:27:34,862 --> 00:27:36,321
Professor!
214
00:27:41,160 --> 00:27:42,411
Seu idiota!
215
00:27:43,829 --> 00:27:45,414
Você está bem?
216
00:27:48,208 --> 00:27:53,380
Quando eu era pequeno, costumava
vem muito aqui com minha irmã.
217
00:27:55,132 --> 00:27:57,176
Depois que ela faleceu,
218
00:27:57,593 --> 00:28:00,554
Eu raramente visitei novamente.
219
00:28:00,846 --> 00:28:03,557
Não tenha medo de perguntar
se você precisar de qualquer coisa.
220
00:28:03,682 --> 00:28:05,475
Maki fornecerá qualquer coisa.
221
00:28:05,601 --> 00:28:07,060
Obrigado.
222
00:28:07,644 --> 00:28:09,771
Mamãe, olha!
223
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
Oh, é tão bonito!
224
00:28:15,068 --> 00:28:17,446
Não vá longe demais!
225
00:28:17,571 --> 00:28:18,864
Sim mamãe.
226
00:28:23,660 --> 00:28:25,621
Eu ainda não percebi isso ...
227
00:28:26,413 --> 00:28:32,544
Esta é uma grande oportunidade para mim.
228
00:28:33,795 --> 00:28:37,591
Graças à você,
Yuichi está se divertindo.
229
00:28:41,053 --> 00:28:43,931
- Amanhã meu ônibus sai às 9h.
- Entendido.
230
00:28:57,527 --> 00:28:58,779
Tchau tchau.
231
00:29:23,845 --> 00:29:26,181
Veja! Está aqui!
232
00:29:28,016 --> 00:29:30,894
Mamãe, nós encontramos!
233
00:29:53,041 --> 00:29:55,335
O pica-pau-pigmeu
vem da família Picides.
234
00:29:55,335 --> 00:29:58,880
Diga-me onde dorme.
235
00:29:59,006 --> 00:30:01,925
Ele constrói sua casa nas árvores.
236
00:30:20,986 --> 00:30:23,030
Aqui nós temos!
237
00:30:23,196 --> 00:30:25,615
- Obrigado!
- De nada.
238
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
Você deveria monitorá-lo, tia.
239
00:31:32,849 --> 00:31:35,394
- Você está falando sobre quem?
- Ele.
240
00:31:37,104 --> 00:31:38,730
E seu doce veneno.
241
00:31:39,231 --> 00:31:40,482
Poção?
242
00:31:41,108 --> 00:31:42,192
Está certo.
243
00:31:47,739 --> 00:31:50,450
Você é um alvo para ele.
244
00:31:52,994 --> 00:31:54,454
Como assim?
245
00:31:55,580 --> 00:31:57,457
Ele quer possuí-lo.
246
00:31:59,751 --> 00:32:03,130
Você é rico e bonito.
247
00:32:03,839 --> 00:32:06,591
Você conhece pessoas importantes.
248
00:32:08,802 --> 00:32:11,263
Ele quer levar
vantagem de você.
249
00:32:14,057 --> 00:32:15,684
Você é o alvo dele ...
250
00:32:19,521 --> 00:32:21,106
Acho que não.
251
00:32:25,777 --> 00:32:27,529
Espero que esteja ensolarado amanhã.
252
00:32:27,654 --> 00:32:31,408
Sim. Devemos sair mais cedo.
253
00:32:32,284 --> 00:32:35,745
Devemos chegar antes do amanhecer
para ouvir os pássaros.
254
00:32:41,126 --> 00:32:43,670
Senhora ama esta peça.
255
00:32:45,547 --> 00:32:47,090
É de Mozart.
256
00:32:47,257 --> 00:32:49,468
Ela ama o segundo
movimento mais.
257
00:32:51,344 --> 00:32:54,848
Eu também ouvi durante o
festa naquele momento.
258
00:32:57,684 --> 00:33:00,228
- Está feito!
- Obrigado.
259
00:33:04,483 --> 00:33:06,818
Sr. Shito,
Você tem namorada?
260
00:33:07,652 --> 00:33:11,114
- Não.
- Ah ... tenha uma boa noite.
261
00:33:12,073 --> 00:33:13,450
Boa noite.
262
00:34:03,500 --> 00:34:05,126
É o pica-pau pigmeu!
263
00:34:17,931 --> 00:34:19,349
É um pouco assustador.
264
00:34:19,474 --> 00:34:20,892
É uma narceja de Swinhoe.
265
00:34:28,233 --> 00:34:29,985
E este é o snipe do Latham.
266
00:34:30,735 --> 00:34:32,571
Você os conhece muito bem.
267
00:34:32,821 --> 00:34:36,783
Eu li um guia de pássaros.
268
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Ah, uma coruja!
269
00:34:58,221 --> 00:34:59,848
Você não está com frio?
270
00:35:00,307 --> 00:35:01,808
Estou bem.
271
00:35:02,559 --> 00:35:05,020
Você deveria ter trazido um casaco.
272
00:35:05,353 --> 00:35:08,398
- Você não está com muito frio?
- Não.
273
00:35:12,068 --> 00:35:14,321
Suas mãos estão frias, no entanto.
274
00:35:14,446 --> 00:35:17,073
Sr. Shito!
- Senhora...
275
00:35:22,579 --> 00:35:24,205
Um grande pica-pau-malhado!
276
00:35:25,624 --> 00:35:26,958
Senhora!
277
00:35:27,709 --> 00:35:29,544
- Nós não podemos.
- Senhora.
278
00:35:34,049 --> 00:35:35,675
Sr. Shito ...
279
00:35:48,021 --> 00:35:49,356
Pare com isso.
280
00:35:50,148 --> 00:35:52,901
Não me faça ter
para enviar você de volta.
281
00:36:10,585 --> 00:36:13,338
Nós realmente temos
ir professora?
282
00:36:26,059 --> 00:36:28,520
Ah, uma coruja!
283
00:36:52,252 --> 00:36:53,795
Um grande pica-pau-malhado!
284
00:36:56,005 --> 00:36:57,090
Senhora!
285
00:36:57,215 --> 00:36:59,467
- Senhora.
- Nós não podemos.
286
00:39:06,010 --> 00:39:07,971
Você ama esta peça.
287
00:39:12,851 --> 00:39:14,769
Maki me disse.
288
00:43:19,555 --> 00:43:21,474
Isso dificilmente é crível ...
289
00:43:24,852 --> 00:43:26,479
Para mim também.
290
00:43:42,537 --> 00:43:44,330
Você se arrepende?
291
00:43:45,498 --> 00:43:46,833
EU...
292
00:43:48,584 --> 00:43:50,670
Não sei por que fiz isso.
293
00:43:53,506 --> 00:43:55,716
Não sei quem
Eu sou mais
294
00:43:59,637 --> 00:44:01,681
Senhora, eu quero ficar com você.
295
00:44:05,101 --> 00:44:06,519
Mas...
296
00:44:09,939 --> 00:44:11,816
o verão está chegando ao fim ...
297
00:44:13,734 --> 00:44:15,069
Está certo.
298
00:44:16,654 --> 00:44:18,990
E eu sou casada.
299
00:44:56,152 --> 00:44:57,486
Senhora.
300
00:45:10,708 --> 00:45:11,542
Senhora!
301
00:46:41,424 --> 00:46:44,135
Não...
302
00:47:03,612 --> 00:47:07,158
Não ... Pare!
303
00:49:24,628 --> 00:49:25,796
Aqui.
304
00:49:34,346 --> 00:49:36,265
O que você pensa sobre?
305
00:49:36,849 --> 00:49:38,058
Nada.
306
00:51:09,858 --> 00:51:12,111
Você acha que esta é a sua casa agora.
307
00:51:13,320 --> 00:51:16,073
A senhora está lá em cima.
308
00:51:17,074 --> 00:51:19,618
Com meu tio?
309
00:51:21,370 --> 00:51:22,454
Sim.
310
00:51:25,332 --> 00:51:27,209
Eles estão no quarto deles!
311
00:51:37,761 --> 00:51:39,763
Você parece preocupado.
312
00:51:41,348 --> 00:51:42,766
Sobre o que?
313
00:51:43,892 --> 00:51:45,311
Deles.
314
00:51:52,443 --> 00:51:56,280
Minha tia e voce
se dão muito bem.
315
00:52:06,248 --> 00:52:08,334
Karuizawa é uma pequena vila.
316
00:52:09,668 --> 00:52:11,503
As pessoas estão percebendo você.
317
00:52:14,590 --> 00:52:16,425
Você acha que...
318
00:52:17,509 --> 00:52:21,055
que a alta sociedade de
Karuizawa já pertence a você?
319
00:52:33,025 --> 00:52:36,070
- Bom Dia!
Oh! Você está em boa forma.
320
00:52:36,070 --> 00:52:38,781
- Sim.
- Como está Masakazu?
321
00:52:39,239 --> 00:52:41,742
Eu sei que ele foi
de volta aos Estados Unidos.
322
00:52:41,867 --> 00:52:43,535
Ele não mudou.
323
00:52:43,869 --> 00:52:48,248
Tio, deixe-me apresentar-lhe o
professor que tia contratou para Yuichi.
324
00:52:49,249 --> 00:52:50,250
O que você acha?
325
00:52:56,006 --> 00:52:59,551
Ele deve reembolsar o
danos da parte.
326
00:52:59,677 --> 00:53:01,261
Você não está preocupado
para sua esposa?
327
00:53:01,804 --> 00:53:04,598
Oportunidade faz o ladrão.
328
00:53:05,307 --> 00:53:07,351
Mas quem é o ladrão?
329
00:53:09,228 --> 00:53:11,814
- Quem está tirando vantagem de quem?
- Querida!
330
00:53:12,189 --> 00:53:13,607
Se você me der licença!
331
00:53:19,780 --> 00:53:22,032
Isso é interessante
coisa, com certeza.
332
00:53:22,157 --> 00:53:24,493
Você não concorda, Yoshiko?
333
00:53:24,993 --> 00:53:26,578
Me responda!
334
00:53:53,689 --> 00:53:55,607
Eu quero matar ele...
335
00:53:59,111 --> 00:54:01,321
Eu quero matar seu marido.
336
00:54:05,242 --> 00:54:07,578
Você dormiu com
ele nesta sala ...
337
00:54:07,703 --> 00:54:09,037
Não!
338
00:55:43,715 --> 00:55:45,217
Yuichi!
339
00:55:50,347 --> 00:55:51,807
Yuichi!
340
00:56:00,232 --> 00:56:04,236
Senhora! Venha rápido!
Senhora!
341
00:56:04,945 --> 00:56:09,366
Yuichi! Yuichi!
Mantenha-se firme!
342
00:56:12,202 --> 00:56:13,078
Senhora!
343
00:56:13,245 --> 00:56:15,038
- Yuichi!
- Yuichi!
344
00:56:15,163 --> 00:56:18,292
Yuichi!
345
00:56:18,625 --> 00:56:21,795
O que aconteceu?
346
00:56:21,920 --> 00:56:25,799
Eu não sabia que
ele saiu por conta própria ...
347
00:56:26,592 --> 00:56:29,553
- Depressa, chame o médico!
- Sim.
348
00:56:33,515 --> 00:56:35,392
Os deuses me puniram.
349
00:56:36,643 --> 00:56:38,061
É o meu castigo!
350
00:56:39,396 --> 00:56:40,981
Me perdoe!
351
00:56:55,329 --> 00:56:57,581
- Deixe-me carregá-lo.
- Não! Eu deveria fazer isso!
352
00:57:01,293 --> 00:57:02,753
Com licença.
353
00:57:05,005 --> 00:57:06,882
Vá para casa, por favor.
354
00:57:33,158 --> 00:57:35,494
Você não está trabalhando hoje?
355
00:57:36,995 --> 00:57:38,872
Você foi demitido?
356
00:57:41,333 --> 00:57:43,877
Mas você não deve se preocupar.
357
00:57:45,087 --> 00:57:49,549
Se você quiser,
Eu posso cuidar de você.
358
00:57:55,514 --> 00:57:57,599
Eu me pergunto se meu pai está lá.
359
00:57:58,892 --> 00:58:00,102
Seu pai?
360
00:58:02,062 --> 00:58:05,357
Mas então, você é ...
o herdeiro das indústrias Okazaki?
361
00:58:08,652 --> 00:58:13,782
Sim, eu sou o filho mimado
de Zennosuke Okazaki.
362
00:58:18,203 --> 00:58:23,417
Beba comigo. Eu permito você
pertencer à nossa grande família.
363
00:59:19,056 --> 00:59:23,310
A roupa combina com você também.
364
00:59:27,439 --> 00:59:29,691
Nós vamos gastar
uma noite muito deliciosa.
365
00:59:50,212 --> 00:59:52,047
Você não quer beber também?
366
01:00:01,807 --> 01:00:03,058
Sentar-se.
367
01:00:03,725 --> 01:00:05,018
Não está lá.
368
01:00:06,228 --> 01:00:07,646
No chão.
369
01:00:23,537 --> 01:00:26,748
- beba.
- beba.
370
01:00:35,132 --> 01:00:36,508
Lamber.
371
01:00:44,015 --> 01:00:45,392
Faça.
372
01:01:01,074 --> 01:01:04,202
Vamos.
O que você tem?
373
01:01:05,829 --> 01:01:07,497
Você pode retornar se desejar.
374
01:02:15,357 --> 01:02:17,817
Tenho novidades para você.
- Estou ouvindo.
375
01:02:17,943 --> 01:02:23,031
Temos a confirmação de que
Masakazu Okazaki, 26 anos,
376
01:02:23,156 --> 01:02:26,201
estava envolvido em uma festa da droga
organizado em Los Angeles.
377
01:02:27,577 --> 01:02:32,082
No entanto, a evidência
ainda não é definitivo.
378
01:02:32,374 --> 01:02:33,750
Eu vejo.
379
01:02:34,876 --> 01:02:37,837
A Interpol é uma
organização Internacional.
380
01:02:37,963 --> 01:02:39,422
Eles fazem um bom trabalho!
381
01:02:39,547 --> 01:02:40,799
De fato.
382
01:02:41,132 --> 01:02:43,885
O meu não passa de um
departamento da polícia criminal.
383
01:02:43,969 --> 01:02:46,137
- Aqui.
- Obrigado.
384
01:02:46,429 --> 01:02:49,099
É um caso chocante.
385
01:02:49,224 --> 01:02:52,060
Isso é verdade.
386
01:02:52,269 --> 01:02:54,646
Mas se pegarmos
Masakazu Okazaki,
387
01:02:54,771 --> 01:02:58,900
a mídia pode desencadear uma
escândalo ainda maior.
388
01:03:06,574 --> 01:03:10,829
Espero que você não esteja
cansado da vida dos ricos.
389
01:03:12,122 --> 01:03:14,916
Você é um dos nossos.
390
01:03:15,041 --> 01:03:17,460
Sim, você passou no exame.
391
01:03:17,794 --> 01:03:19,462
- O exame?
- Sim.
392
01:03:19,587 --> 01:03:21,381
E desde que você passou ...
393
01:03:22,299 --> 01:03:25,176
você vai ajudar
eu mato alguém.
394
01:03:28,388 --> 01:03:32,892
Está tudo bem? Não é nada muito difícil.
Nós somos um time.
395
01:03:35,562 --> 01:03:37,689
Eu tenho que matar essa pessoa.
396
01:03:40,150 --> 01:03:43,236
Eu admito que minha situação
é complicado.
397
01:03:43,361 --> 01:03:47,240
Mas, se eu me livrar dessa pessoa,
Não precisarei mais me preocupar.
398
01:03:48,283 --> 01:03:51,995
Além disso, se eles acreditam que
Eu morri por causa dele
399
01:03:52,120 --> 01:03:54,331
Eu posso matar dois coelhos com uma cajadada só.
400
01:03:54,914 --> 01:03:58,752
Enterraremos o cadáver dele
o mais profundo que pudermos.
401
01:03:58,877 --> 01:04:01,629
No dia em que ele for encontrado, haverá
ser nada mais que ossos.
402
01:04:03,131 --> 01:04:07,302
A polícia não será capaz de
distinguir entre eu e ele.
403
01:04:07,761 --> 01:04:12,182
E, se todo mundo pensa que eu estou morto,
Eu serei retirado do caso.
404
01:04:12,932 --> 01:04:15,477
Após o assassinato,
Eu vou longe.
405
01:04:15,602 --> 01:04:19,647
Todo mundo vai querer a minha cabeça.
406
01:04:20,273 --> 01:04:22,567
Então você está comigo?
407
01:04:28,239 --> 01:04:31,117
Estou falando como um camarada.
408
01:04:31,785 --> 01:04:33,828
Você já está envolvido.
409
01:04:33,953 --> 01:04:37,791
Mas nosso relacionamento
tem que ir ainda mais longe.
410
01:04:46,341 --> 01:04:49,219
Estou brincando, amigo!
411
01:04:50,970 --> 01:04:53,890
Eu não estava convencendo?
412
01:04:54,641 --> 01:04:58,061
Direita?
413
01:05:38,810 --> 01:05:42,981
Você decidiu?
Você está pronto para nos seguir?
414
01:05:45,942 --> 01:05:47,986
Do que você tem medo?
415
01:05:48,736 --> 01:05:49,863
Receoso?
416
01:05:52,031 --> 01:05:54,409
Para mim,
essa é uma segunda chance.
417
01:06:09,048 --> 01:06:10,258
Senhora...
418
01:06:11,801 --> 01:06:13,970
Talvez eu não te veja de novo.
419
01:06:29,486 --> 01:06:31,112
Mamãe!
420
01:07:16,032 --> 01:07:17,575
Masakazu?
421
01:07:22,372 --> 01:07:23,706
Masakazu?
422
01:07:32,257 --> 01:07:35,635
Por que ele não está aqui?
O que está acontecendo?!
423
01:07:36,594 --> 01:07:38,221
Masakazu?
424
01:08:07,125 --> 01:08:08,418
Ele está morto!
425
01:08:08,543 --> 01:08:11,462
Quem fez isso?!
426
01:08:12,046 --> 01:08:14,465
Quem o matou ?!
427
01:08:34,068 --> 01:08:37,071
Se alguém descobrir o cadáver ...
428
01:08:38,364 --> 01:08:40,158
será um enorme escândalo!
429
01:08:40,408 --> 01:08:43,328
E eles vão pensar
fomos nós que o matamos!
430
01:08:44,078 --> 01:08:45,705
Ajude-me.
431
01:08:46,164 --> 01:08:47,498
Se apresse!
432
01:09:31,876 --> 01:09:34,420
Eu decidi me casar com você.
433
01:09:36,964 --> 01:09:39,342
Somos parceiros no crime.
434
01:09:42,637 --> 01:09:47,684
Se eu contar a verdade à polícia,
será o fim para nós dois.
435
01:09:48,309 --> 01:09:51,229
Você está me ameaçando?
436
01:09:52,438 --> 01:09:54,732
Se eu cair, você também está caindo.
437
01:10:04,701 --> 01:10:07,578
Eu guardei a aliança de Masakazu.
438
01:10:08,830 --> 01:10:11,332
Eu peguei do cadáver dele.
439
01:10:17,797 --> 01:10:20,258
Quando eu me tornar seu marido,
440
01:10:21,467 --> 01:10:24,262
sua família vai oferecer
me uma posição importante.
441
01:10:30,059 --> 01:10:32,979
Você deveria ser o único
quem morreu!
442
01:10:35,022 --> 01:10:37,734
Esse era o plano!
443
01:10:37,942 --> 01:10:40,111
Eu sabia o tempo todo.
444
01:10:41,612 --> 01:10:42,989
Você pensou...
445
01:10:44,866 --> 01:10:46,951
que eu era um alvo fácil?
446
01:11:04,302 --> 01:11:06,721
Masakazu!
447
01:12:26,050 --> 01:12:27,218
Sirva-me.
448
01:13:09,218 --> 01:13:12,346
Bem vindo, senhorita.
449
01:13:18,769 --> 01:13:20,646
Tia.
450
01:13:24,942 --> 01:13:26,569
Há quanto tempo.
451
01:13:30,698 --> 01:13:33,451
Acabamos de ficar noivos.
452
01:13:34,619 --> 01:13:39,874
- E o Masakazu?
- Eu escolhi o homem mais perto do meu coração.
453
01:13:40,124 --> 01:13:42,710
Jun'ichi me ama muito mais.
454
01:13:44,503 --> 01:13:45,504
Não é assim?
455
01:13:51,427 --> 01:13:52,803
Responda.
456
01:13:57,058 --> 01:13:58,517
Sim eu te amo.
457
01:14:00,603 --> 01:14:02,063
Parabéns.
458
01:14:02,563 --> 01:14:04,440
Obrigado Tia.
459
01:14:06,275 --> 01:14:10,738
Yuichi vai voltar
para Tóquio amanhã.
460
01:14:13,324 --> 01:14:18,079
Suas férias de verão
está chegando ao fim.
461
01:14:19,705 --> 01:14:21,374
É assim mesmo?
462
01:14:29,256 --> 01:14:31,884
Vou tomar a sopa de agrião
com lagostins salteados.
463
01:14:31,968 --> 01:14:34,387
E então, o coelho
cozido com ervas.
464
01:14:43,646 --> 01:14:45,272
O que está errado?
465
01:15:38,075 --> 01:15:39,618
Um grande pica-pau-malhado!
466
01:15:40,661 --> 01:15:42,121
Senhora ...
467
01:15:54,759 --> 01:15:56,135
Senhora!
468
01:15:58,554 --> 01:16:01,140
Sr. Shito quer vê-lo.
469
01:16:04,060 --> 01:16:05,811
Diga a ele para sair.
470
01:16:07,605 --> 01:16:08,606
Sim.
471
01:16:19,492 --> 01:16:20,659
Senhora!
472
01:16:33,047 --> 01:16:34,131
Senhora.
473
01:16:35,925 --> 01:16:37,635
Vá para casa, por favor.
474
01:16:38,636 --> 01:16:43,390
Eu estou ciente de que eu
foi apenas o seu alvo.
475
01:16:43,516 --> 01:16:44,683
Senhora!
476
01:16:47,478 --> 01:16:51,982
O que você disse foi a verdade ontem.
477
01:16:53,400 --> 01:16:55,778
Mas hoje não é mais o caso.
478
01:16:55,903 --> 01:16:57,780
Você está noiva de Aya.
479
01:16:58,447 --> 01:17:01,075
Vou parabenizá-lo novamente.
480
01:17:02,660 --> 01:17:07,039
Eu não estou noiva de amor.
481
01:17:11,293 --> 01:17:13,462
Que confissão cruel.
482
01:17:15,089 --> 01:17:18,134
Aya não vai te perdoar.
483
01:17:24,348 --> 01:17:29,395
Aya acredita no seu amor.
484
01:17:30,896 --> 01:17:33,232
Estou lhe pedindo para fazê-la feliz.
485
01:17:34,775 --> 01:17:38,696
Senhora!
Ainda te amo.
486
01:17:41,198 --> 01:17:45,578
Você está prestes a se casar.
Como você ousa?
487
01:17:47,037 --> 01:17:48,247
Senhora!
488
01:17:52,626 --> 01:17:53,794
Senhora!
489
01:17:54,336 --> 01:17:58,007
Eu me envolvi com Aya
por causa de um crime.
490
01:17:59,550 --> 01:18:01,010
Um crime?
491
01:18:03,804 --> 01:18:06,640
Um cadáver está enterrado na floresta
de Kashima.
492
01:18:09,310 --> 01:18:12,479
Atrás do jardim do
segunda casa de Zennosuke Okazaki.
493
01:18:15,816 --> 01:18:17,818
Você não acredita em mim?
494
01:18:23,032 --> 01:18:24,575
Isso não pode ser ...
495
01:18:27,036 --> 01:18:28,954
Sr. Shito, por que?
496
01:19:20,339 --> 01:19:21,840
Olá?
497
01:19:26,720 --> 01:19:29,390
Eu quero verificar uma informação.
498
01:19:51,996 --> 01:19:53,497
O cadáver?
499
01:19:54,748 --> 01:19:56,625
Todo mundo é
falando sobre isso.
500
01:19:56,834 --> 01:19:58,002
O cadáver...
501
01:19:59,169 --> 01:20:00,754
O cadáver!
502
01:20:01,547 --> 01:20:03,424
Senhora, você está bem?
503
01:20:48,469 --> 01:20:50,137
Obrigado por tudo.
504
01:20:51,597 --> 01:20:53,640
Estou saindo da mansão hoje.
505
01:20:56,769 --> 01:21:01,315
Esta manhã, um cadáver foi encontrado
na floresta de Kashima.
506
01:21:06,362 --> 01:21:07,821
É assim mesmo?
507
01:21:09,615 --> 01:21:13,285
- Eu só queria verificar!
- E agora?
508
01:21:14,036 --> 01:21:16,246
Você acredita em mim?
509
01:21:18,040 --> 01:21:19,249
Sim.
510
01:21:20,542 --> 01:21:25,130
Mas você será detido!
511
01:21:27,216 --> 01:21:28,509
Isso é bom.
512
01:21:34,056 --> 01:21:35,516
EU...
513
01:21:37,393 --> 01:21:41,188
Acabei de destruir sua vida!
514
01:21:45,442 --> 01:21:49,822
Isso é bom. Estou feliz por ter
sua confiança de volta.
515
01:21:55,327 --> 01:21:59,748
Hoje de manhã, o Monte. Asama
parecia tão assustador,
516
01:22:00,499 --> 01:22:03,460
apesar de sua beleza habitual.
517
01:22:06,630 --> 01:22:08,006
Senhora!
518
01:22:18,767 --> 01:22:21,061
Eu quero morrer em seus braços.
519
01:22:23,939 --> 01:22:25,399
Eu também.
520
01:23:13,530 --> 01:23:15,157
Eu quero morrer!
521
01:28:42,984 --> 01:28:47,614
O homem que matou Masakazu
Okazaki pertencia a uma gangue violenta.
522
01:28:49,533 --> 01:28:54,162
Okazaki foi a vítima
de uma vingança.
523
01:28:56,331 --> 01:28:59,251
Shito não fez nada
mas enterre seu cadáver.
524
01:29:01,127 --> 01:29:03,964
O assassino o viu de longe.
525
01:29:07,801 --> 01:29:09,469
É assim mesmo?
526
01:29:15,725 --> 01:29:17,352
Você é a "senhora"?
527
01:29:17,644 --> 01:29:18,687
Com licença?
528
01:29:19,145 --> 01:29:25,068
Foi você quem chamou a polícia,
não é mesmo?
529
01:29:26,570 --> 01:29:27,737
Sim.
530
01:29:30,240 --> 01:29:32,492
Você mora em Karuizawa
por muito tempo?
531
01:29:34,160 --> 01:29:38,123
O inverno deve ser rigoroso
esse ano também.
532
01:29:38,707 --> 01:29:40,000
"Inverno"?
533
01:29:42,586 --> 01:29:47,966
O inverno de Karuizawa
combina comigo muito bem.
534
01:29:51,261 --> 01:29:52,721
Eu vejo.
535
01:30:26,338 --> 01:30:28,298
Seu marido está esperando.
536
01:30:48,234 --> 01:30:50,820
Eu ouvi sobre a morte do garoto.
537
01:30:52,197 --> 01:30:53,281
Sim.
538
01:30:55,075 --> 01:30:59,454
Com a cabeça decepada,
sua beleza é menos sedutora.
539
01:31:10,256 --> 01:31:11,633
Você está triste por ele?
540
01:31:14,886 --> 01:31:16,221
Não.
541
01:31:21,726 --> 01:31:24,729
Traga uma bebida gelada
para o meu quarto.
542
01:31:25,563 --> 01:31:26,898
E.
543
01:31:27,941 --> 01:31:30,819
A partir de hoje,
eu vou i> dormir no meu próprio quarto.
544
01:31:31,861 --> 01:31:33,655
Prepare a cama.
545
01:31:34,364 --> 01:31:35,407
Sim Madame.
546
01:31:38,952 --> 01:31:40,120
Porque você está fazendo isso?
547
01:32:04,644 --> 01:32:05,895
Yoshiko.
548
01:32:09,524 --> 01:32:10,817
Yoshiko!
549
01:32:59,657 --> 01:33:06,372
O FIM
38088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.