All language subtitles for Lady Karuizawa (1982) Karuizawa Fujin-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:06,965 NIKKATSU 70º aniversário 2 00:00:10,260 --> 00:00:18,352 Uma apresentação Nikkatsu 3 00:02:22,809 --> 00:02:24,061 Senhora? 4 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 A água congelou. 5 00:02:30,359 --> 00:02:34,529 Peço desculpas. Eu esqueci de esvaziar a jarra. 6 00:02:34,988 --> 00:02:36,323 Não é sua culpa. 7 00:02:38,784 --> 00:02:41,662 Os invernos são rigorosos em Karuizawa. 8 00:02:43,538 --> 00:02:47,876 No entanto, o verão sempre volta! 9 00:03:23,203 --> 00:03:30,377 LADY KARUIZAWA 10 00:03:56,570 --> 00:04:01,283 Produção: Yutaka Okuda, Akihiko Yamaki 11 00:04:01,950 --> 00:04:06,621 Trabalho original: Akira Sagashima Roteiro: Akio I do 12 00:04:07,289 --> 00:04:12,586 Cinematográfico: Yonezo Maeda 13 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 Fundida 14 00:04:28,602 --> 00:04:33,231 Miwa Takada, Takayuki Godai 15 00:04:33,940 --> 00:04:38,695 Yumi Yoshikawa, Yoshio Tsuchiya, Toshiyuki Kitami 16 00:04:54,377 --> 00:04:58,715 Karuizawa, Karuizawa ... Karuizawa, Karuizawa ... 17 00:05:17,067 --> 00:05:23,657 Dirigido por: Masaru Konuma 18 00:05:50,267 --> 00:05:51,893 Nice serve! 19 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 Isso combina muito bem com você. 20 00:07:07,260 --> 00:07:08,970 Muito bem mesmo. 21 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 Garotas vão pular em você. 22 00:07:17,354 --> 00:07:20,440 Chefe, deixe-me apresentá-lo o novo garçom. 23 00:07:20,774 --> 00:07:23,485 Nós nos conhecemos na universidade. 24 00:07:25,737 --> 00:07:27,447 Ele parece ser um bom garoto. 25 00:08:10,156 --> 00:08:12,951 Quantos caras você tem fodido desde que você chegou? 26 00:08:15,912 --> 00:08:18,915 Aqui, trabalhamos e transamos. 27 00:08:24,713 --> 00:08:29,884 Eu trabalho em uma joalheria. 28 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 É bem conhecido. Você conhece isso? 29 00:08:35,140 --> 00:08:36,141 Sim. 30 00:08:38,560 --> 00:08:42,772 Você quer fazer isso? 31 00:08:47,360 --> 00:08:49,571 Eu não estou no clima. 32 00:08:49,863 --> 00:08:53,783 Isso é coxo. Por que você está aqui, então? 33 00:09:06,963 --> 00:09:09,924 Ouça com atenção. Não esqueça 34 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 para servir o pato no mesmo tempo que o foie gras. 35 00:09:13,178 --> 00:09:15,764 O foie gras é sempre servido com vinho seco. 36 00:09:16,931 --> 00:09:20,060 O aperitivo é uma salada de peixe. 37 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 O prato principal, leitão e carne assada. 38 00:09:23,563 --> 00:09:26,232 Você não deve pegar as cordas fora da carne. 39 00:09:26,983 --> 00:09:30,278 - Ei, você está ouvindo? - Sim. 40 00:09:32,405 --> 00:09:34,240 Genichiro Nakagawa. 41 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 O presidente da Empresas Nakagawa. 42 00:09:37,452 --> 00:09:40,038 Não, o organizador da festa de hoje à noite. 43 00:09:40,163 --> 00:09:41,247 Ah 44 00:09:42,499 --> 00:09:46,044 Empresas Nakagawa. 8 bilhões de capital, 45 00:09:46,461 --> 00:09:48,588 28 filiais ... 46 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Uau. 47 00:09:50,298 --> 00:09:54,344 A empresa cresceu trabalhando com os políticos depois da guerra. 48 00:09:54,928 --> 00:09:59,390 Zennosuke Okazaki, presidente da Okazaki Industries, faz parte da família. 49 00:10:00,266 --> 00:10:03,144 Veja! É a mansão de Okazaki! 50 00:10:05,522 --> 00:10:07,899 Uau! Você sabe tudo. 51 00:10:08,024 --> 00:10:12,320 Antes de vir aqui, eu li `` O Guia da Mansão Karuizawa``. 52 00:10:12,529 --> 00:10:14,030 Mesmo? 53 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Vocês caras! Não faça a cozinha suja! 54 00:10:46,187 --> 00:10:47,939 O que você vai vestir para o trabalho? 55 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 É claro que trouxemos smoking. 56 00:10:58,199 --> 00:11:01,161 Você foi o único enviado por o chefe da Ceaser's? 57 00:11:02,412 --> 00:11:03,288 Sim. 58 00:11:03,413 --> 00:11:06,499 Estou contando com você. 59 00:11:07,125 --> 00:11:08,251 Sim. 60 00:11:56,007 --> 00:11:59,135 Senhora Nakagawa, obrigada. Esses são meus amigos. 61 00:11:59,719 --> 00:12:01,512 Sua festa é maravilhosa. 62 00:12:02,555 --> 00:12:05,475 Ela deve ir para o exterior também. 63 00:12:05,600 --> 00:12:08,436 A mídia não para falando sobre isso. 64 00:12:08,561 --> 00:12:13,316 O governo deve encontrar um solução rápida para a crise. 65 00:12:13,816 --> 00:12:16,402 Nós ganhamos de um lado o que nós perdemos do outro. 66 00:12:16,402 --> 00:12:19,447 Não podemos vencer em todas as frentes. 67 00:12:19,572 --> 00:12:23,201 Ah, boa noite, Sr. Nakagawa. Obrigado por nos convidar. 68 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 Boa noite a todos. 69 00:12:25,245 --> 00:12:28,623 Por favor, perdoe meu atraso. 70 00:12:28,790 --> 00:12:31,501 Ei, se apresse. Os convidados devem ser servidos. 71 00:12:52,146 --> 00:12:53,564 Com licença. 72 00:12:56,359 --> 00:12:58,987 Senhorita Aya! 73 00:13:00,154 --> 00:13:03,157 - Quando você chegou dos Estados Unidos? - Eu acabei de voltar. 74 00:13:13,418 --> 00:13:17,422 A senhora é sempre tão bonita, mas ela sempre mantém um olhar triste. 75 00:13:17,547 --> 00:13:19,757 Ela ainda está separada do Sr. Nakagawa? 76 00:13:19,757 --> 00:13:22,468 Ela mora sozinha em Karuizawa. 77 00:13:23,136 --> 00:13:28,433 Nakagawa só a vê alguns vezes durante o ano. 78 00:13:28,516 --> 00:13:30,310 E ele tem um amante em Tóquio. 79 00:13:30,435 --> 00:13:33,604 É por isso que ele confina sua esposa na mansão Karuizawa. 80 00:13:33,646 --> 00:13:37,608 Por causa de um amante em Tóquio. Que vida exuberante! 81 00:13:40,236 --> 00:13:43,740 - Descarte tudo. Expirou. - Sim. 82 00:13:44,157 --> 00:13:46,367 - Ei você! - Sim? 83 00:13:46,492 --> 00:13:51,581 Vá me encontrar um convidado que é chamado Aya Takakura. 84 00:13:51,873 --> 00:13:53,833 Miss Nakagawa saberá quem é a pessoa. 85 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 Me dê a chave da casa. 86 00:14:16,773 --> 00:14:18,608 Você não pode ver minha tia? 87 00:14:19,484 --> 00:14:21,611 Diga a ela que eu sou ainda nos Estados Unidos. 88 00:14:22,987 --> 00:14:24,280 A carne de porco está pronta! 89 00:14:28,326 --> 00:14:31,162 Você não tem vergonha? 90 00:14:32,455 --> 00:14:34,332 Pare de encarar minha tia. 91 00:14:42,757 --> 00:14:45,468 Você está com ciúmes, Aya? 92 00:14:45,843 --> 00:14:47,387 Eu? Com ciumes? 93 00:14:57,271 --> 00:15:00,066 - E a maconha? - Pelo telefone. 94 00:15:00,900 --> 00:15:02,652 Não chegue tarde. 95 00:15:02,777 --> 00:15:04,904 Não traga meninas para casa. 96 00:15:06,072 --> 00:15:07,990 Não. Você me conhece. 97 00:15:10,368 --> 00:15:12,161 Eu conheço o seu gosto. 98 00:15:12,286 --> 00:15:14,872 Fique longe de meninas más. 99 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 "Paz''? 100 00:16:01,961 --> 00:16:03,671 Felicidades! 101 00:16:04,130 --> 00:16:05,548 Felicidades! 102 00:16:19,395 --> 00:16:23,065 O que você está fazendo? Esse foi o prato principal para os convidados! 103 00:16:33,618 --> 00:16:36,579 Idiota! Limpe tudo rapidamente! 104 00:16:38,748 --> 00:16:40,333 Eu sinto muito. 105 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 Rápido! Limpe. 106 00:16:45,046 --> 00:16:47,965 Por favor aceite meu desculpas, Sr. Presidente. 107 00:17:00,478 --> 00:17:02,730 Você fez um bom trabalho. 108 00:17:13,115 --> 00:17:14,617 Pare com isso! 109 00:17:18,788 --> 00:17:20,498 Sua mão deve ser tratada. 110 00:17:22,792 --> 00:17:26,587 Não o culpe, por favor! Sou eu quem está perguntando. 111 00:17:31,300 --> 00:17:35,179 Se apresse! Vá servir o próximo prato! 112 00:17:35,304 --> 00:17:39,517 Yoshiko! O que você está fazendo?! Não fique com ele assim. 113 00:17:40,643 --> 00:17:43,563 - Mas... - O que há com esse visual ?! 114 00:17:44,397 --> 00:17:47,233 Você quer ficar pronto para este homem? 115 00:17:48,734 --> 00:17:50,236 Querida! 116 00:17:59,036 --> 00:18:00,871 Por que na terra ... 117 00:18:00,997 --> 00:18:05,376 tem o chefe na Ceaser nos enviou esse idiota? 118 00:18:06,627 --> 00:18:11,007 Eu queria ... protegê-lo. 119 00:18:11,132 --> 00:18:12,341 Seu idiota! 120 00:18:15,261 --> 00:18:20,808 Não foi uma festa simples, mas uma noite de negócios para a Nakagawa Company! 121 00:18:21,475 --> 00:18:24,937 Com convidados muito importantes! 122 00:18:31,068 --> 00:18:37,199 O que? É possível que você esteja envergonhado do jeito que eu reagi na festa? 123 00:18:46,125 --> 00:18:49,086 - Eu preciso mudar, querida! - Não há necessidade! 124 00:18:50,921 --> 00:18:54,634 Eu vou te despir. 125 00:18:54,759 --> 00:18:55,926 Vamos. 126 00:19:03,934 --> 00:19:06,312 Nós não vimos cada outro por 5 meses. 127 00:19:09,940 --> 00:19:13,486 Eu não vi Yuichi por um ano. 128 00:19:14,236 --> 00:19:16,947 Você não queria vê-lo? 129 00:19:18,949 --> 00:19:20,743 Yuichi? 130 00:19:22,662 --> 00:19:24,038 Ele está bem? 131 00:19:26,624 --> 00:19:29,210 Você não está preocupado com ele? 132 00:19:29,794 --> 00:19:33,172 Eu o coloquei em um católico internato. 133 00:19:33,381 --> 00:19:36,509 Não vejo razão para se preocupar com ele. 134 00:19:37,301 --> 00:19:40,513 Caro, pare com isso, por favor. 135 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 O que há com você hoje à noite? 136 00:19:48,604 --> 00:19:52,525 Você pode me odiar como quanto você quiser. 137 00:19:52,983 --> 00:19:55,861 Você quer saber quem é o dono sua empresa familiar? 138 00:19:56,404 --> 00:19:58,489 Sou eu! 139 00:20:17,383 --> 00:20:21,387 Aqui, apenas deixe ir ... 140 00:20:29,228 --> 00:20:32,314 - Você sabe por que eu faço isso? - Sim. 141 00:20:33,774 --> 00:20:36,610 Você cometeu um grande erro. 142 00:20:37,194 --> 00:20:40,281 É normal ser atirou sobre isso. 143 00:20:44,243 --> 00:20:49,832 Eu não sabia o que dizer Sr. Nakagawa. 144 00:20:55,921 --> 00:21:01,635 Andando pela ruas vibrantes 145 00:21:02,636 --> 00:21:08,476 Cheio de luzes de neon brilhantes 146 00:21:10,019 --> 00:21:16,901 A tristeza me invade através de uma ressaca grelhada 147 00:21:17,067 --> 00:21:22,907 A estação vazia está me esperando 148 00:21:24,033 --> 00:21:30,080 Meu coração se enche de amor 149 00:21:30,915 --> 00:21:36,712 ainda bate para o um que eu perdi 150 00:21:38,214 --> 00:21:45,054 eu devo ir embora deixe esta cidade 151 00:21:45,221 --> 00:21:51,393 E desvendar meu lembranças doces 152 00:21:52,394 --> 00:21:59,026 Naquela noite, o sono vai me escapar 153 00:21:59,151 --> 00:22:06,408 Sozinho dentro da cabine do meu vagão iluminado 154 00:22:06,534 --> 00:22:13,374 Eu sei que devo levante minha cabeça 155 00:22:13,499 --> 00:22:21,549 E seque minhas lágrimas antes de eu sair 156 00:22:24,343 --> 00:22:31,267 Tchau ... Oh, tchau ... 157 00:22:31,392 --> 00:22:38,190 A chuva segue meus passos 158 00:22:38,691 --> 00:22:41,694 - Adeus. Eu me sinto como uma fera. 159 00:22:42,111 --> 00:22:44,238 Não diga isso. 160 00:22:45,489 --> 00:22:51,620 Eu vim para Karuizawa mudar minha vida. 161 00:22:53,706 --> 00:22:55,916 E aqui estou eu, um vagabundo novamente. 162 00:22:57,209 --> 00:22:59,253 Eu também. 163 00:23:00,212 --> 00:23:02,339 Venho aqui todos os anos 164 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 esperando encontrar um cara legal. 165 00:23:09,263 --> 00:23:10,723 Mas... 166 00:23:11,307 --> 00:23:15,019 enquanto eu estava esperando, Comecei a envelhecer. 167 00:23:20,649 --> 00:23:27,531 a chuva fria cai sobre nossos ombros 168 00:23:27,698 --> 00:23:33,913 Sem voltar atrás, Eu vou encontrar a felicidade 169 00:23:40,377 --> 00:23:41,629 Um ingresso para Tóquio. 170 00:23:41,795 --> 00:23:55,893 Sozinho na doca vazia, Eu ando sem um adeus 171 00:23:56,018 --> 00:24:03,943 O coração se encheu com uma doce amargura 172 00:24:06,904 --> 00:24:13,118 Adeus Ah, tchau ... 173 00:24:22,962 --> 00:24:26,215 Então, em qual lugar você quer visitar amanhã? 174 00:24:26,340 --> 00:24:28,258 Eu me pergunto... 175 00:24:30,010 --> 00:24:31,261 Com licença. 176 00:24:32,888 --> 00:24:34,390 Tu es... 177 00:24:34,765 --> 00:24:37,184 Sinto muito pela incidente na festa. 178 00:24:39,478 --> 00:24:42,064 O chefe da Ceaser's disse 179 00:24:42,731 --> 00:24:44,900 que você foi demitido por isso. 180 00:24:45,776 --> 00:24:50,531 - Isso foi necessário? - Sim. Eu mereci. 181 00:24:53,450 --> 00:24:58,789 Por causa de nós você se machucou. 182 00:24:59,540 --> 00:25:02,001 Eu e meu marido pedir desculpas por isso. 183 00:25:02,126 --> 00:25:03,335 Não peça desculpas. 184 00:25:05,963 --> 00:25:10,426 Devo agradecer por levantando-se para mim. 185 00:25:11,719 --> 00:25:16,223 Eu também tenho que agradecer ao seu marido por me dando a chance de encontrá-lo novamente. 186 00:25:17,182 --> 00:25:18,475 O que você quer? 187 00:25:19,309 --> 00:25:20,978 - Café. - Bem. 188 00:25:21,353 --> 00:25:23,689 - Sorvete! - Muito bem. 189 00:25:25,524 --> 00:25:28,402 Você quer se juntar a nos? 190 00:25:28,527 --> 00:25:29,737 Sim. 191 00:25:35,409 --> 00:25:39,413 O que você está pensando fazendo no momento? 192 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 Eu não sei. 193 00:25:42,124 --> 00:25:45,669 Eu sei que tenho que voltar para Tóquio e encontre trabalho. 194 00:25:46,795 --> 00:25:49,089 Eu preciso me sustentar. 195 00:25:49,423 --> 00:25:52,009 - Você é estudante? - Sim. 196 00:25:55,971 --> 00:26:00,100 Você não quer dar aulas particulares em Karuizawa? 197 00:26:00,642 --> 00:26:02,394 Ninguém sabe quem eu sou. 198 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 Será para ele. 199 00:26:05,856 --> 00:26:10,235 Estou procurando alguem para cuidar dos estudos de Yuichi. 200 00:26:10,569 --> 00:26:12,446 Ele não tem amigos aqui. 201 00:26:13,489 --> 00:26:16,658 Claro, eu pago um salário. 202 00:26:17,910 --> 00:26:22,915 Quero que meu filho gaste umas férias agradáveis. 203 00:26:23,582 --> 00:26:26,460 Eu só posso ficar com ele 204 00:26:27,044 --> 00:26:30,005 durante o verão e férias de inverno. 205 00:26:31,507 --> 00:26:33,634 Por favor, pense na minha proposta. 206 00:26:34,176 --> 00:26:35,719 Eu aceito com prazer. 207 00:26:35,928 --> 00:26:38,305 Você não está feliz? 208 00:26:38,472 --> 00:26:39,640 Sim! 209 00:26:56,907 --> 00:26:58,200 Mamãe! 210 00:27:01,745 --> 00:27:03,038 Esse é um bom cavalo. 211 00:27:03,330 --> 00:27:04,540 Vamos! 212 00:27:18,595 --> 00:27:20,681 Volte! 213 00:27:34,862 --> 00:27:36,321 Professor! 214 00:27:41,160 --> 00:27:42,411 Seu idiota! 215 00:27:43,829 --> 00:27:45,414 Você está bem? 216 00:27:48,208 --> 00:27:53,380 Quando eu era pequeno, costumava vem muito aqui com minha irmã. 217 00:27:55,132 --> 00:27:57,176 Depois que ela faleceu, 218 00:27:57,593 --> 00:28:00,554 Eu raramente visitei novamente. 219 00:28:00,846 --> 00:28:03,557 Não tenha medo de perguntar se você precisar de qualquer coisa. 220 00:28:03,682 --> 00:28:05,475 Maki fornecerá qualquer coisa. 221 00:28:05,601 --> 00:28:07,060 Obrigado. 222 00:28:07,644 --> 00:28:09,771 Mamãe, olha! 223 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Oh, é tão bonito! 224 00:28:15,068 --> 00:28:17,446 Não vá longe demais! 225 00:28:17,571 --> 00:28:18,864 Sim mamãe. 226 00:28:23,660 --> 00:28:25,621 Eu ainda não percebi isso ... 227 00:28:26,413 --> 00:28:32,544 Esta é uma grande oportunidade para mim. 228 00:28:33,795 --> 00:28:37,591 Graças à você, Yuichi está se divertindo. 229 00:28:41,053 --> 00:28:43,931 - Amanhã meu ônibus sai às 9h. - Entendido. 230 00:28:57,527 --> 00:28:58,779 Tchau tchau. 231 00:29:23,845 --> 00:29:26,181 Veja! Está aqui! 232 00:29:28,016 --> 00:29:30,894 Mamãe, nós encontramos! 233 00:29:53,041 --> 00:29:55,335 O pica-pau-pigmeu vem da família Picides. 234 00:29:55,335 --> 00:29:58,880 Diga-me onde dorme. 235 00:29:59,006 --> 00:30:01,925 Ele constrói sua casa nas árvores. 236 00:30:20,986 --> 00:30:23,030 Aqui nós temos! 237 00:30:23,196 --> 00:30:25,615 - Obrigado! - De nada. 238 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 Você deveria monitorá-lo, tia. 239 00:31:32,849 --> 00:31:35,394 - Você está falando sobre quem? - Ele. 240 00:31:37,104 --> 00:31:38,730 E seu doce veneno. 241 00:31:39,231 --> 00:31:40,482 Poção? 242 00:31:41,108 --> 00:31:42,192 Está certo. 243 00:31:47,739 --> 00:31:50,450 Você é um alvo para ele. 244 00:31:52,994 --> 00:31:54,454 Como assim? 245 00:31:55,580 --> 00:31:57,457 Ele quer possuí-lo. 246 00:31:59,751 --> 00:32:03,130 Você é rico e bonito. 247 00:32:03,839 --> 00:32:06,591 Você conhece pessoas importantes. 248 00:32:08,802 --> 00:32:11,263 Ele quer levar vantagem de você. 249 00:32:14,057 --> 00:32:15,684 Você é o alvo dele ... 250 00:32:19,521 --> 00:32:21,106 Acho que não. 251 00:32:25,777 --> 00:32:27,529 Espero que esteja ensolarado amanhã. 252 00:32:27,654 --> 00:32:31,408 Sim. Devemos sair mais cedo. 253 00:32:32,284 --> 00:32:35,745 Devemos chegar antes do amanhecer para ouvir os pássaros. 254 00:32:41,126 --> 00:32:43,670 Senhora ama esta peça. 255 00:32:45,547 --> 00:32:47,090 É de Mozart. 256 00:32:47,257 --> 00:32:49,468 Ela ama o segundo movimento mais. 257 00:32:51,344 --> 00:32:54,848 Eu também ouvi durante o festa naquele momento. 258 00:32:57,684 --> 00:33:00,228 - Está feito! - Obrigado. 259 00:33:04,483 --> 00:33:06,818 Sr. Shito, Você tem namorada? 260 00:33:07,652 --> 00:33:11,114 - Não. - Ah ... tenha uma boa noite. 261 00:33:12,073 --> 00:33:13,450 Boa noite. 262 00:34:03,500 --> 00:34:05,126 É o pica-pau pigmeu! 263 00:34:17,931 --> 00:34:19,349 É um pouco assustador. 264 00:34:19,474 --> 00:34:20,892 É uma narceja de Swinhoe. 265 00:34:28,233 --> 00:34:29,985 E este é o snipe do Latham. 266 00:34:30,735 --> 00:34:32,571 Você os conhece muito bem. 267 00:34:32,821 --> 00:34:36,783 Eu li um guia de pássaros. 268 00:34:49,212 --> 00:34:51,881 Ah, uma coruja! 269 00:34:58,221 --> 00:34:59,848 Você não está com frio? 270 00:35:00,307 --> 00:35:01,808 Estou bem. 271 00:35:02,559 --> 00:35:05,020 Você deveria ter trazido um casaco. 272 00:35:05,353 --> 00:35:08,398 - Você não está com muito frio? - Não. 273 00:35:12,068 --> 00:35:14,321 Suas mãos estão frias, no entanto. 274 00:35:14,446 --> 00:35:17,073 Sr. Shito! - Senhora... 275 00:35:22,579 --> 00:35:24,205 Um grande pica-pau-malhado! 276 00:35:25,624 --> 00:35:26,958 Senhora! 277 00:35:27,709 --> 00:35:29,544 - Nós não podemos. - Senhora. 278 00:35:34,049 --> 00:35:35,675 Sr. Shito ... 279 00:35:48,021 --> 00:35:49,356 Pare com isso. 280 00:35:50,148 --> 00:35:52,901 Não me faça ter para enviar você de volta. 281 00:36:10,585 --> 00:36:13,338 Nós realmente temos ir professora? 282 00:36:26,059 --> 00:36:28,520 Ah, uma coruja! 283 00:36:52,252 --> 00:36:53,795 Um grande pica-pau-malhado! 284 00:36:56,005 --> 00:36:57,090 Senhora! 285 00:36:57,215 --> 00:36:59,467 - Senhora. - Nós não podemos. 286 00:39:06,010 --> 00:39:07,971 Você ama esta peça. 287 00:39:12,851 --> 00:39:14,769 Maki me disse. 288 00:43:19,555 --> 00:43:21,474 Isso dificilmente é crível ... 289 00:43:24,852 --> 00:43:26,479 Para mim também. 290 00:43:42,537 --> 00:43:44,330 Você se arrepende? 291 00:43:45,498 --> 00:43:46,833 EU... 292 00:43:48,584 --> 00:43:50,670 Não sei por que fiz isso. 293 00:43:53,506 --> 00:43:55,716 Não sei quem Eu sou mais 294 00:43:59,637 --> 00:44:01,681 Senhora, eu quero ficar com você. 295 00:44:05,101 --> 00:44:06,519 Mas... 296 00:44:09,939 --> 00:44:11,816 o verão está chegando ao fim ... 297 00:44:13,734 --> 00:44:15,069 Está certo. 298 00:44:16,654 --> 00:44:18,990 E eu sou casada. 299 00:44:56,152 --> 00:44:57,486 Senhora. 300 00:45:10,708 --> 00:45:11,542 Senhora! 301 00:46:41,424 --> 00:46:44,135 Não... 302 00:47:03,612 --> 00:47:07,158 Não ... Pare! 303 00:49:24,628 --> 00:49:25,796 Aqui. 304 00:49:34,346 --> 00:49:36,265 O que você pensa sobre? 305 00:49:36,849 --> 00:49:38,058 Nada. 306 00:51:09,858 --> 00:51:12,111 Você acha que esta é a sua casa agora. 307 00:51:13,320 --> 00:51:16,073 A senhora está lá em cima. 308 00:51:17,074 --> 00:51:19,618 Com meu tio? 309 00:51:21,370 --> 00:51:22,454 Sim. 310 00:51:25,332 --> 00:51:27,209 Eles estão no quarto deles! 311 00:51:37,761 --> 00:51:39,763 Você parece preocupado. 312 00:51:41,348 --> 00:51:42,766 Sobre o que? 313 00:51:43,892 --> 00:51:45,311 Deles. 314 00:51:52,443 --> 00:51:56,280 Minha tia e voce se dão muito bem. 315 00:52:06,248 --> 00:52:08,334 Karuizawa é uma pequena vila. 316 00:52:09,668 --> 00:52:11,503 As pessoas estão percebendo você. 317 00:52:14,590 --> 00:52:16,425 Você acha que... 318 00:52:17,509 --> 00:52:21,055 que a alta sociedade de Karuizawa já pertence a você? 319 00:52:33,025 --> 00:52:36,070 - Bom Dia! Oh! Você está em boa forma. 320 00:52:36,070 --> 00:52:38,781 - Sim. - Como está Masakazu? 321 00:52:39,239 --> 00:52:41,742 Eu sei que ele foi de volta aos Estados Unidos. 322 00:52:41,867 --> 00:52:43,535 Ele não mudou. 323 00:52:43,869 --> 00:52:48,248 Tio, deixe-me apresentar-lhe o professor que tia contratou para Yuichi. 324 00:52:49,249 --> 00:52:50,250 O que você acha? 325 00:52:56,006 --> 00:52:59,551 Ele deve reembolsar o danos da parte. 326 00:52:59,677 --> 00:53:01,261 Você não está preocupado para sua esposa? 327 00:53:01,804 --> 00:53:04,598 Oportunidade faz o ladrão. 328 00:53:05,307 --> 00:53:07,351 Mas quem é o ladrão? 329 00:53:09,228 --> 00:53:11,814 - Quem está tirando vantagem de quem? - Querida! 330 00:53:12,189 --> 00:53:13,607 Se você me der licença! 331 00:53:19,780 --> 00:53:22,032 Isso é interessante coisa, com certeza. 332 00:53:22,157 --> 00:53:24,493 Você não concorda, Yoshiko? 333 00:53:24,993 --> 00:53:26,578 Me responda! 334 00:53:53,689 --> 00:53:55,607 Eu quero matar ele... 335 00:53:59,111 --> 00:54:01,321 Eu quero matar seu marido. 336 00:54:05,242 --> 00:54:07,578 Você dormiu com ele nesta sala ... 337 00:54:07,703 --> 00:54:09,037 Não! 338 00:55:43,715 --> 00:55:45,217 Yuichi! 339 00:55:50,347 --> 00:55:51,807 Yuichi! 340 00:56:00,232 --> 00:56:04,236 Senhora! Venha rápido! Senhora! 341 00:56:04,945 --> 00:56:09,366 Yuichi! Yuichi! Mantenha-se firme! 342 00:56:12,202 --> 00:56:13,078 Senhora! 343 00:56:13,245 --> 00:56:15,038 - Yuichi! - Yuichi! 344 00:56:15,163 --> 00:56:18,292 Yuichi! 345 00:56:18,625 --> 00:56:21,795 O que aconteceu? 346 00:56:21,920 --> 00:56:25,799 Eu não sabia que ele saiu por conta própria ... 347 00:56:26,592 --> 00:56:29,553 - Depressa, chame o médico! - Sim. 348 00:56:33,515 --> 00:56:35,392 Os deuses me puniram. 349 00:56:36,643 --> 00:56:38,061 É o meu castigo! 350 00:56:39,396 --> 00:56:40,981 Me perdoe! 351 00:56:55,329 --> 00:56:57,581 - Deixe-me carregá-lo. - Não! Eu deveria fazer isso! 352 00:57:01,293 --> 00:57:02,753 Com licença. 353 00:57:05,005 --> 00:57:06,882 Vá para casa, por favor. 354 00:57:33,158 --> 00:57:35,494 Você não está trabalhando hoje? 355 00:57:36,995 --> 00:57:38,872 Você foi demitido? 356 00:57:41,333 --> 00:57:43,877 Mas você não deve se preocupar. 357 00:57:45,087 --> 00:57:49,549 Se você quiser, Eu posso cuidar de você. 358 00:57:55,514 --> 00:57:57,599 Eu me pergunto se meu pai está lá. 359 00:57:58,892 --> 00:58:00,102 Seu pai? 360 00:58:02,062 --> 00:58:05,357 Mas então, você é ... o herdeiro das indústrias Okazaki? 361 00:58:08,652 --> 00:58:13,782 Sim, eu sou o filho mimado de Zennosuke Okazaki. 362 00:58:18,203 --> 00:58:23,417 Beba comigo. Eu permito você pertencer à nossa grande família. 363 00:59:19,056 --> 00:59:23,310 A roupa combina com você também. 364 00:59:27,439 --> 00:59:29,691 Nós vamos gastar uma noite muito deliciosa. 365 00:59:50,212 --> 00:59:52,047 Você não quer beber também? 366 01:00:01,807 --> 01:00:03,058 Sentar-se. 367 01:00:03,725 --> 01:00:05,018 Não está lá. 368 01:00:06,228 --> 01:00:07,646 No chão. 369 01:00:23,537 --> 01:00:26,748 - beba. - beba. 370 01:00:35,132 --> 01:00:36,508 Lamber. 371 01:00:44,015 --> 01:00:45,392 Faça. 372 01:01:01,074 --> 01:01:04,202 Vamos. O que você tem? 373 01:01:05,829 --> 01:01:07,497 Você pode retornar se desejar. 374 01:02:15,357 --> 01:02:17,817 Tenho novidades para você. - Estou ouvindo. 375 01:02:17,943 --> 01:02:23,031 Temos a confirmação de que Masakazu Okazaki, 26 anos, 376 01:02:23,156 --> 01:02:26,201 estava envolvido em uma festa da droga organizado em Los Angeles. 377 01:02:27,577 --> 01:02:32,082 No entanto, a evidência ainda não é definitivo. 378 01:02:32,374 --> 01:02:33,750 Eu vejo. 379 01:02:34,876 --> 01:02:37,837 A Interpol é uma organização Internacional. 380 01:02:37,963 --> 01:02:39,422 Eles fazem um bom trabalho! 381 01:02:39,547 --> 01:02:40,799 De fato. 382 01:02:41,132 --> 01:02:43,885 O meu não passa de um departamento da polícia criminal. 383 01:02:43,969 --> 01:02:46,137 - Aqui. - Obrigado. 384 01:02:46,429 --> 01:02:49,099 É um caso chocante. 385 01:02:49,224 --> 01:02:52,060 Isso é verdade. 386 01:02:52,269 --> 01:02:54,646 Mas se pegarmos Masakazu Okazaki, 387 01:02:54,771 --> 01:02:58,900 a mídia pode desencadear uma escândalo ainda maior. 388 01:03:06,574 --> 01:03:10,829 Espero que você não esteja cansado da vida dos ricos. 389 01:03:12,122 --> 01:03:14,916 Você é um dos nossos. 390 01:03:15,041 --> 01:03:17,460 Sim, você passou no exame. 391 01:03:17,794 --> 01:03:19,462 - O exame? - Sim. 392 01:03:19,587 --> 01:03:21,381 E desde que você passou ... 393 01:03:22,299 --> 01:03:25,176 você vai ajudar eu mato alguém. 394 01:03:28,388 --> 01:03:32,892 Está tudo bem? Não é nada muito difícil. Nós somos um time. 395 01:03:35,562 --> 01:03:37,689 Eu tenho que matar essa pessoa. 396 01:03:40,150 --> 01:03:43,236 Eu admito que minha situação é complicado. 397 01:03:43,361 --> 01:03:47,240 Mas, se eu me livrar dessa pessoa, Não precisarei mais me preocupar. 398 01:03:48,283 --> 01:03:51,995 Além disso, se eles acreditam que Eu morri por causa dele 399 01:03:52,120 --> 01:03:54,331 Eu posso matar dois coelhos com uma cajadada só. 400 01:03:54,914 --> 01:03:58,752 Enterraremos o cadáver dele o mais profundo que pudermos. 401 01:03:58,877 --> 01:04:01,629 No dia em que ele for encontrado, haverá ser nada mais que ossos. 402 01:04:03,131 --> 01:04:07,302 A polícia não será capaz de distinguir entre eu e ele. 403 01:04:07,761 --> 01:04:12,182 E, se todo mundo pensa que eu estou morto, Eu serei retirado do caso. 404 01:04:12,932 --> 01:04:15,477 Após o assassinato, Eu vou longe. 405 01:04:15,602 --> 01:04:19,647 Todo mundo vai querer a minha cabeça. 406 01:04:20,273 --> 01:04:22,567 Então você está comigo? 407 01:04:28,239 --> 01:04:31,117 Estou falando como um camarada. 408 01:04:31,785 --> 01:04:33,828 Você já está envolvido. 409 01:04:33,953 --> 01:04:37,791 Mas nosso relacionamento tem que ir ainda mais longe. 410 01:04:46,341 --> 01:04:49,219 Estou brincando, amigo! 411 01:04:50,970 --> 01:04:53,890 Eu não estava convencendo? 412 01:04:54,641 --> 01:04:58,061 Direita? 413 01:05:38,810 --> 01:05:42,981 Você decidiu? Você está pronto para nos seguir? 414 01:05:45,942 --> 01:05:47,986 Do que você tem medo? 415 01:05:48,736 --> 01:05:49,863 Receoso? 416 01:05:52,031 --> 01:05:54,409 Para mim, essa é uma segunda chance. 417 01:06:09,048 --> 01:06:10,258 Senhora... 418 01:06:11,801 --> 01:06:13,970 Talvez eu não te veja de novo. 419 01:06:29,486 --> 01:06:31,112 Mamãe! 420 01:07:16,032 --> 01:07:17,575 Masakazu? 421 01:07:22,372 --> 01:07:23,706 Masakazu? 422 01:07:32,257 --> 01:07:35,635 Por que ele não está aqui? O que está acontecendo?! 423 01:07:36,594 --> 01:07:38,221 Masakazu? 424 01:08:07,125 --> 01:08:08,418 Ele está morto! 425 01:08:08,543 --> 01:08:11,462 Quem fez isso?! 426 01:08:12,046 --> 01:08:14,465 Quem o matou ?! 427 01:08:34,068 --> 01:08:37,071 Se alguém descobrir o cadáver ... 428 01:08:38,364 --> 01:08:40,158 será um enorme escândalo! 429 01:08:40,408 --> 01:08:43,328 E eles vão pensar fomos nós que o matamos! 430 01:08:44,078 --> 01:08:45,705 Ajude-me. 431 01:08:46,164 --> 01:08:47,498 Se apresse! 432 01:09:31,876 --> 01:09:34,420 Eu decidi me casar com você. 433 01:09:36,964 --> 01:09:39,342 Somos parceiros no crime. 434 01:09:42,637 --> 01:09:47,684 Se eu contar a verdade à polícia, será o fim para nós dois. 435 01:09:48,309 --> 01:09:51,229 Você está me ameaçando? 436 01:09:52,438 --> 01:09:54,732 Se eu cair, você também está caindo. 437 01:10:04,701 --> 01:10:07,578 Eu guardei a aliança de Masakazu. 438 01:10:08,830 --> 01:10:11,332 Eu peguei do cadáver dele. 439 01:10:17,797 --> 01:10:20,258 Quando eu me tornar seu marido, 440 01:10:21,467 --> 01:10:24,262 sua família vai oferecer me uma posição importante. 441 01:10:30,059 --> 01:10:32,979 Você deveria ser o único quem morreu! 442 01:10:35,022 --> 01:10:37,734 Esse era o plano! 443 01:10:37,942 --> 01:10:40,111 Eu sabia o tempo todo. 444 01:10:41,612 --> 01:10:42,989 Você pensou... 445 01:10:44,866 --> 01:10:46,951 que eu era um alvo fácil? 446 01:11:04,302 --> 01:11:06,721 Masakazu! 447 01:12:26,050 --> 01:12:27,218 Sirva-me. 448 01:13:09,218 --> 01:13:12,346 Bem vindo, senhorita. 449 01:13:18,769 --> 01:13:20,646 Tia. 450 01:13:24,942 --> 01:13:26,569 Há quanto tempo. 451 01:13:30,698 --> 01:13:33,451 Acabamos de ficar noivos. 452 01:13:34,619 --> 01:13:39,874 - E o Masakazu? - Eu escolhi o homem mais perto do meu coração. 453 01:13:40,124 --> 01:13:42,710 Jun'ichi me ama muito mais. 454 01:13:44,503 --> 01:13:45,504 Não é assim? 455 01:13:51,427 --> 01:13:52,803 Responda. 456 01:13:57,058 --> 01:13:58,517 Sim eu te amo. 457 01:14:00,603 --> 01:14:02,063 Parabéns. 458 01:14:02,563 --> 01:14:04,440 Obrigado Tia. 459 01:14:06,275 --> 01:14:10,738 Yuichi vai voltar para Tóquio amanhã. 460 01:14:13,324 --> 01:14:18,079 Suas férias de verão está chegando ao fim. 461 01:14:19,705 --> 01:14:21,374 É assim mesmo? 462 01:14:29,256 --> 01:14:31,884 Vou tomar a sopa de agrião com lagostins salteados. 463 01:14:31,968 --> 01:14:34,387 E então, o coelho cozido com ervas. 464 01:14:43,646 --> 01:14:45,272 O que está errado? 465 01:15:38,075 --> 01:15:39,618 Um grande pica-pau-malhado! 466 01:15:40,661 --> 01:15:42,121 Senhora ... 467 01:15:54,759 --> 01:15:56,135 Senhora! 468 01:15:58,554 --> 01:16:01,140 Sr. Shito quer vê-lo. 469 01:16:04,060 --> 01:16:05,811 Diga a ele para sair. 470 01:16:07,605 --> 01:16:08,606 Sim. 471 01:16:19,492 --> 01:16:20,659 Senhora! 472 01:16:33,047 --> 01:16:34,131 Senhora. 473 01:16:35,925 --> 01:16:37,635 Vá para casa, por favor. 474 01:16:38,636 --> 01:16:43,390 Eu estou ciente de que eu foi apenas o seu alvo. 475 01:16:43,516 --> 01:16:44,683 Senhora! 476 01:16:47,478 --> 01:16:51,982 O que você disse foi a verdade ontem. 477 01:16:53,400 --> 01:16:55,778 Mas hoje não é mais o caso. 478 01:16:55,903 --> 01:16:57,780 Você está noiva de Aya. 479 01:16:58,447 --> 01:17:01,075 Vou parabenizá-lo novamente. 480 01:17:02,660 --> 01:17:07,039 Eu não estou noiva de amor. 481 01:17:11,293 --> 01:17:13,462 Que confissão cruel. 482 01:17:15,089 --> 01:17:18,134 Aya não vai te perdoar. 483 01:17:24,348 --> 01:17:29,395 Aya acredita no seu amor. 484 01:17:30,896 --> 01:17:33,232 Estou lhe pedindo para fazê-la feliz. 485 01:17:34,775 --> 01:17:38,696 Senhora! Ainda te amo. 486 01:17:41,198 --> 01:17:45,578 Você está prestes a se casar. Como você ousa? 487 01:17:47,037 --> 01:17:48,247 Senhora! 488 01:17:52,626 --> 01:17:53,794 Senhora! 489 01:17:54,336 --> 01:17:58,007 Eu me envolvi com Aya por causa de um crime. 490 01:17:59,550 --> 01:18:01,010 Um crime? 491 01:18:03,804 --> 01:18:06,640 Um cadáver está enterrado na floresta de Kashima. 492 01:18:09,310 --> 01:18:12,479 Atrás do jardim do segunda casa de Zennosuke Okazaki. 493 01:18:15,816 --> 01:18:17,818 Você não acredita em mim? 494 01:18:23,032 --> 01:18:24,575 Isso não pode ser ... 495 01:18:27,036 --> 01:18:28,954 Sr. Shito, por que? 496 01:19:20,339 --> 01:19:21,840 Olá? 497 01:19:26,720 --> 01:19:29,390 Eu quero verificar uma informação. 498 01:19:51,996 --> 01:19:53,497 O cadáver? 499 01:19:54,748 --> 01:19:56,625 Todo mundo é falando sobre isso. 500 01:19:56,834 --> 01:19:58,002 O cadáver... 501 01:19:59,169 --> 01:20:00,754 O cadáver! 502 01:20:01,547 --> 01:20:03,424 Senhora, você está bem? 503 01:20:48,469 --> 01:20:50,137 Obrigado por tudo. 504 01:20:51,597 --> 01:20:53,640 Estou saindo da mansão hoje. 505 01:20:56,769 --> 01:21:01,315 Esta manhã, um cadáver foi encontrado na floresta de Kashima. 506 01:21:06,362 --> 01:21:07,821 É assim mesmo? 507 01:21:09,615 --> 01:21:13,285 - Eu só queria verificar! - E agora? 508 01:21:14,036 --> 01:21:16,246 Você acredita em mim? 509 01:21:18,040 --> 01:21:19,249 Sim. 510 01:21:20,542 --> 01:21:25,130 Mas você será detido! 511 01:21:27,216 --> 01:21:28,509 Isso é bom. 512 01:21:34,056 --> 01:21:35,516 EU... 513 01:21:37,393 --> 01:21:41,188 Acabei de destruir sua vida! 514 01:21:45,442 --> 01:21:49,822 Isso é bom. Estou feliz por ter sua confiança de volta. 515 01:21:55,327 --> 01:21:59,748 Hoje de manhã, o Monte. Asama parecia tão assustador, 516 01:22:00,499 --> 01:22:03,460 apesar de sua beleza habitual. 517 01:22:06,630 --> 01:22:08,006 Senhora! 518 01:22:18,767 --> 01:22:21,061 Eu quero morrer em seus braços. 519 01:22:23,939 --> 01:22:25,399 Eu também. 520 01:23:13,530 --> 01:23:15,157 Eu quero morrer! 521 01:28:42,984 --> 01:28:47,614 O homem que matou Masakazu Okazaki pertencia a uma gangue violenta. 522 01:28:49,533 --> 01:28:54,162 Okazaki foi a vítima de uma vingança. 523 01:28:56,331 --> 01:28:59,251 Shito não fez nada mas enterre seu cadáver. 524 01:29:01,127 --> 01:29:03,964 O assassino o viu de longe. 525 01:29:07,801 --> 01:29:09,469 É assim mesmo? 526 01:29:15,725 --> 01:29:17,352 Você é a "senhora"? 527 01:29:17,644 --> 01:29:18,687 Com licença? 528 01:29:19,145 --> 01:29:25,068 Foi você quem chamou a polícia, não é mesmo? 529 01:29:26,570 --> 01:29:27,737 Sim. 530 01:29:30,240 --> 01:29:32,492 Você mora em Karuizawa por muito tempo? 531 01:29:34,160 --> 01:29:38,123 O inverno deve ser rigoroso esse ano também. 532 01:29:38,707 --> 01:29:40,000 "Inverno"? 533 01:29:42,586 --> 01:29:47,966 O inverno de Karuizawa combina comigo muito bem. 534 01:29:51,261 --> 01:29:52,721 Eu vejo. 535 01:30:26,338 --> 01:30:28,298 Seu marido está esperando. 536 01:30:48,234 --> 01:30:50,820 Eu ouvi sobre a morte do garoto. 537 01:30:52,197 --> 01:30:53,281 Sim. 538 01:30:55,075 --> 01:30:59,454 Com a cabeça decepada, sua beleza é menos sedutora. 539 01:31:10,256 --> 01:31:11,633 Você está triste por ele? 540 01:31:14,886 --> 01:31:16,221 Não. 541 01:31:21,726 --> 01:31:24,729 Traga uma bebida gelada para o meu quarto. 542 01:31:25,563 --> 01:31:26,898 E. 543 01:31:27,941 --> 01:31:30,819 A partir de hoje, eu vou dormir no meu próprio quarto. 544 01:31:31,861 --> 01:31:33,655 Prepare a cama. 545 01:31:34,364 --> 01:31:35,407 Sim Madame. 546 01:31:38,952 --> 01:31:40,120 Porque você está fazendo isso? 547 01:32:04,644 --> 01:32:05,895 Yoshiko. 548 01:32:09,524 --> 01:32:10,817 Yoshiko! 549 01:32:59,657 --> 01:33:06,372 O FIM 38088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.