Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,044 --> 00:00:31,604
THE HUMAN BEAST
2
00:00:38,153 --> 00:00:40,348
Inspired by the Novel by
EMILE ZOLA
3
00:01:31,406 --> 00:01:33,966
This is the story of Jacques Lantier,
4
00:01:34,242 --> 00:01:39,874
son of Auguste and Gervaise Lantier,
of the Rougon-Macquart family.
5
00:01:40,148 --> 00:01:43,845
"At times this hereditary flaw
weighed heavily upon him.
6
00:01:44,086 --> 00:01:48,750
He felt he was paying the price
for the generations of his forefathers
7
00:01:49,024 --> 00:01:51,219
whose drinking had poisoned his blood.
8
00:01:51,493 --> 00:01:56,021
His head felt as if it would explode
in the throes of his suffering.
9
00:01:56,298 --> 00:02:00,894
He was compelled to commit acts
beyond the control of his will,
10
00:02:01,203 --> 00:02:04,172
acts whose causes
lay hidden deep within him. "
11
00:06:48,168 --> 00:06:49,635
- Did you feel that?
- Yes.
12
00:06:49,936 --> 00:06:51,403
The axle box is overheated.
13
00:07:04,384 --> 00:07:07,182
It's not for lack of oil.
She's knocking it back.
14
00:07:08,072 --> 00:07:10,563
Hello Pecqueux - Did you see your wife
in Paris?
15
00:07:10,842 --> 00:07:12,503
- Yes, Mr. Roubaud.
- How is she?
16
00:07:12,844 --> 00:07:17,781
Fine. She's such a complainer,
but somehow we get by.
17
00:07:18,082 --> 00:07:20,778
Sir, I have a complaint.
There's a man with a dog.
18
00:07:21,052 --> 00:07:23,145
Please come this way.
19
00:07:25,656 --> 00:07:27,988
Overheated. It's ruined.
20
00:07:35,147 --> 00:07:38,639
You're just causing trouble.
What's the problem with my dog?
21
00:07:38,917 --> 00:07:42,250
The regulations don't allow dogs
in the compartments.
22
00:07:42,521 --> 00:07:45,149
I don't like your tone of voice.
Do you know who I am?
23
00:07:45,424 --> 00:07:49,019
I don't need to know. I make
no distinctions among passengers.
24
00:07:49,628 --> 00:07:52,563
Well, I'll teach you to make some.
What's your name?
25
00:07:52,931 --> 00:07:55,729
- My name is Roubaud, stationmaster.
- You'll be hearing from me.
26
00:07:56,001 --> 00:07:57,593
And you from me.
I'll be submitting my report.
27
00:07:57,869 --> 00:08:02,203
- Roubaud, did you say?
- Yes, and I'm proud of it.
28
00:08:02,177 --> 00:08:05,637
- Thank you. Very kind of you.
- Not at all, ma'am.
29
00:08:05,902 --> 00:08:08,432
Some people need
to be taught a lesson.
30
00:08:09,788 --> 00:08:11,736
- You know who that fellow is?
- No.
31
00:08:12,003 --> 00:08:13,985
That's Turlot, the sugar tycoon.
32
00:08:14,251 --> 00:08:15,718
He's got lots of clout.
33
00:08:15,986 --> 00:08:19,828
He's already gotten two people fired.
He could ruin your career.
34
00:08:20,128 --> 00:08:22,175
But that woman
voiced a formal complaint.
35
00:08:24,206 --> 00:08:26,899
- All right.
- Here we go.
36
00:08:42,157 --> 00:08:44,051
- Hello, Roubaud.
- Hello, Inspector.
37
00:08:44,308 --> 00:08:46,706
- Aren't you working nights?
- Luckily not right now.
38
00:08:46,974 --> 00:08:49,251
Join us for cards
at the caf� later?
39
00:08:49,511 --> 00:08:52,686
I'm not so keen on cards.
Besides, the wife's waiting.
40
00:08:52,979 --> 00:08:54,325
Lucky devil!
41
00:08:59,016 --> 00:09:00,230
Hello.
42
00:09:09,291 --> 00:09:10,572
Good day, Miss Dauvergne.
43
00:09:10,833 --> 00:09:13,208
Hello, stranger.
You must stop by and see my wife.
44
00:09:13,466 --> 00:09:14,615
I'd hate to be a bother.
45
00:09:14,879 --> 00:09:16,478
I saw her just this afternoon.
46
00:09:16,741 --> 00:09:18,658
- You had a nice chat, then?
- You can bet they did.
47
00:09:20,788 --> 00:09:22,387
- Hello, Lebleu.
- How are things, Roubaud?
48
00:09:22,682 --> 00:09:24,149
Fine, thanks.
49
00:09:28,623 --> 00:09:29,455
S�verine.
50
00:09:32,124 --> 00:09:34,466
- You're off already?
- No, but I've got five minutes.
51
00:09:34,725 --> 00:09:36,257
Enough time for a kiss.
52
00:09:42,528 --> 00:09:45,736
- You haven't been out yet?
- Not yet.
53
00:09:45,997 --> 00:09:47,913
Miss Dauvergne stopped by.
54
00:09:48,179 --> 00:09:49,613
We chatted a bit.
55
00:09:50,716 --> 00:09:53,409
How is it going?
- Well, It's going,
56
00:09:53,671 --> 00:09:56,715
but not so great.
57
00:10:04,236 --> 00:10:08,375
I got into an argument.
Some VIP might make trouble for me.
58
00:10:08,635 --> 00:10:10,529
- What kind of trouble?
- Hard to say.
59
00:10:10,755 --> 00:10:12,704
Maybe you could talk
to your godfather.
60
00:10:12,971 --> 00:10:14,120
Really?
61
00:10:14,384 --> 00:10:16,464
- Why? Does the thought scare you?
- Not at all.
62
00:10:16,727 --> 00:10:20,155
You've often said how he used
to terrify you when you were young.
63
00:10:20,421 --> 00:10:22,315
Terrify me?
64
00:10:22,572 --> 00:10:24,302
Don't exaggerate.
65
00:10:25,173 --> 00:10:28,962
All the other kids were scared of him,
even his daughter.
66
00:10:30,055 --> 00:10:33,810
Whenever he'd show up,
everyone would run away.
67
00:10:34,101 --> 00:10:38,174
But I'd stand my ground.
68
00:10:39,656 --> 00:10:42,086
He'd smile
and pat me on the cheek.
69
00:10:44,408 --> 00:10:48,613
I always got what I wanted,
and he never scolded me.
70
00:10:48,872 --> 00:10:51,116
Then perhaps you could ask him
for a little favor.
71
00:10:51,377 --> 00:10:53,359
- Would it mean that much to you?
- Yes.
72
00:10:54,235 --> 00:10:56,765
And that way we could visit Paris.
73
00:10:57,029 --> 00:10:58,923
You could do some shopping,
74
00:10:59,213 --> 00:11:02,223
and I'd meet you at Victoire's place.
75
00:11:04,511 --> 00:11:05,978
Fine. I'll talk to him.
76
00:11:30,650 --> 00:11:33,694
- How's it going, boys?
- Lantier, did you get in on time?
77
00:11:33,991 --> 00:11:36,388
- Yeah, but I have an axle problem.
- Rotten luck.
78
00:11:36,687 --> 00:11:38,253
- What train are you on?
- The 112.
79
00:11:38,518 --> 00:11:40,116
- I'll see you boys later.
- Bye now.
80
00:11:40,381 --> 00:11:41,815
See you later.
81
00:11:46,546 --> 00:11:49,426
ENGINEERS! INFORM THE DEPUTY
STATIONMASTER UPON YOUR RETURN
82
00:11:49,661 --> 00:11:53,252
OF ANY MISFIRING
OR POOR TIMING OF EQUIPMENT
83
00:11:54,478 --> 00:11:56,624
- Hello, Fred.
- Hello, Lantier.
84
00:11:56,886 --> 00:11:59,196
I've got a problem with my axle.
Can you take care of it?
85
00:11:59,455 --> 00:12:01,349
If It's burned out,
you didn't give it enough oil.
86
00:12:01,607 --> 00:12:04,234
What do you mean?
I spend lots on oil every month.
87
00:12:04,529 --> 00:12:06,357
But Lison is always so thirsty.
88
00:12:06,649 --> 00:12:09,046
- Who's Lison?
- My locomotive.
89
00:12:09,346 --> 00:12:10,725
Well, you'll have to pay
for the repairs.
90
00:12:10,727 --> 00:12:12,073
We'll see about that.
91
00:12:12,365 --> 00:12:15,342
So what should I do,
go back to Paris?
92
00:12:15,608 --> 00:12:19,265
No point. Repairs will take 36 hours.
Just stay here and rest up.
93
00:12:20,040 --> 00:12:21,474
Fine.
94
00:12:21,741 --> 00:12:23,175
There you go.
95
00:12:38,087 --> 00:12:40,879
You can let the fire go out.
She'll be fixed day after tomorrow.
96
00:12:41,138 --> 00:12:42,550
Fine.
97
00:13:10,745 --> 00:13:12,540
Hello.
98
00:13:30,783 --> 00:13:34,626
- What's for lunch?
- Sardines and cassoulet. Want some?
99
00:13:34,893 --> 00:13:39,579
No, that canned food rots the gut.
Get a wife, my friend.
100
00:13:39,871 --> 00:13:42,597
I'm already married to Lison.
She's good enough for me.
101
00:13:42,857 --> 00:13:46,963
That's right. I forgot.
You're married to a locomotive.
102
00:13:47,224 --> 00:13:49,019
See you later, boys.
103
00:13:50,885 --> 00:13:54,411
It was an easy ride today.
The wind was with us all the way.
104
00:13:54,643 --> 00:13:57,402
Saved a ton of coal
and made ourselves some money.
105
00:13:57,661 --> 00:13:59,675
The axle's got you worried.
106
00:13:59,941 --> 00:14:01,922
Only 'cause it happened here.
107
00:14:02,831 --> 00:14:07,189
Back home I know all the mechanics.
108
00:14:07,455 --> 00:14:10,148
- They do good work here too.
- I hope so.
109
00:14:11,277 --> 00:14:14,003
Philom�ne is going to be happy.
110
00:14:14,263 --> 00:14:16,179
That's right, your number two girl.
Sauvagnat's sister.
111
00:14:16,479 --> 00:14:21,734
Just don't tell him that.
He still thinks she's a nice girl.
112
00:14:22,002 --> 00:14:25,144
- And what will your wife do?
- Victoire? Queen of the nice girls.
113
00:14:25,406 --> 00:14:28,165
Pass me a bit of your ham
for my eggs.
114
00:14:28,392 --> 00:14:29,958
- Ham and eggs?
- Yes.
115
00:14:30,223 --> 00:14:32,018
What are you doing tomorrow?
116
00:14:32,279 --> 00:14:35,289
First I'll check on the repairs.
117
00:14:36,646 --> 00:14:38,890
Then I'll stop by
to see my godmother.
118
00:14:39,150 --> 00:14:40,584
Your godmother lives in Le Havre?
119
00:14:40,853 --> 00:14:42,932
No, not in Le Havre.
120
00:14:43,229 --> 00:14:46,820
Mrs. Misard is the guard
at the crossing near Breaut�.
121
00:14:47,082 --> 00:14:50,772
She's always sitting out in her garden.
Haven't you ever noticed?
122
00:14:51,032 --> 00:14:54,207
- What train are you on?
- The 116. Why do you ask?
123
00:14:54,468 --> 00:14:59,921
Can you tell my wife
we got a problem with an axle?
124
00:15:00,152 --> 00:15:03,229
We'll be heading back in two days' time.
You know which one she is?
125
00:15:03,491 --> 00:15:07,214
Victoire. She's the lavatory attendant
at the St. Lazare station.
126
00:15:07,474 --> 00:15:09,335
You can count on me.
127
00:15:48,032 --> 00:15:50,561
- How are things, Misard?
- We don't see much of you around here.
128
00:15:50,857 --> 00:15:52,774
That's work for you.
Is my godmother here?
129
00:15:53,073 --> 00:15:55,898
Yes, go on in.
Will you be staying with us today?
130
00:15:56,188 --> 00:15:57,622
Yes.
131
00:16:23,997 --> 00:16:26,493
Feeling better?
132
00:16:26,759 --> 00:16:29,419
Jacques, It's you.
133
00:16:29,681 --> 00:16:31,958
It's so nice to see you.
134
00:16:32,218 --> 00:16:33,784
Is something the matter?
135
00:16:34,048 --> 00:16:36,424
No, things have never been better.
136
00:16:36,650 --> 00:16:38,412
Other than Lison
breaking down on me.
137
00:16:38,673 --> 00:16:40,752
Good. Now you can get yourself
some rest,
138
00:16:41,017 --> 00:16:42,812
and I can get a good look at you.
139
00:16:43,072 --> 00:16:44,604
You know I see you often,
140
00:16:44,871 --> 00:16:47,334
but you fly by so fast on the train
141
00:16:47,600 --> 00:16:49,099
that I can hardly recognize you.
142
00:16:50,170 --> 00:16:51,286
What about your attacks?
143
00:16:51,999 --> 00:16:55,590
You remember
the ones you had here.
144
00:16:55,853 --> 00:16:57,714
The ones that had
the doctor so mystified.
145
00:16:58,005 --> 00:17:00,314
I'm all better now.
146
00:17:01,666 --> 00:17:04,008
Your symptoms
have all disappeared?
147
00:17:04,266 --> 00:17:08,952
Those pounding headaches
and sudden fevers.
148
00:17:09,180 --> 00:17:12,805
The waves of despair that had you
hiding like an animal in a hole.
149
00:17:13,065 --> 00:17:16,876
Things are better now.
Much better.
150
00:17:17,144 --> 00:17:18,392
I'm glad.
151
00:17:18,653 --> 00:17:21,510
Seeing you ill
doesn't do me any good.
152
00:17:21,767 --> 00:17:23,716
At your age
you should be in good health.
153
00:17:24,787 --> 00:17:27,064
Flore's down by the river.
154
00:17:27,323 --> 00:17:30,115
Yes, I'll go find her.
155
00:18:19,813 --> 00:18:22,988
- You were watching me.
- So? No law against that.
156
00:18:23,248 --> 00:18:25,165
We were only watching
'cause you're so pretty.
157
00:18:25,432 --> 00:18:29,155
I don't want people looking at me
or thinking I'm pretty.
158
00:18:47,140 --> 00:18:49,155
I can't believe
how you've changed.
159
00:18:49,999 --> 00:18:51,761
You're a big girl now.
160
00:18:54,686 --> 00:18:56,318
You've changed too.
161
00:18:56,966 --> 00:18:58,729
Now you look at me
like the others do.
162
00:18:59,022 --> 00:19:00,401
I don't like that.
163
00:19:00,692 --> 00:19:03,965
- You gonna push me in the water too?
- I will if you don't leave me alone.
164
00:20:06,843 --> 00:20:08,442
Jacques,
what's the matter with you?
165
00:21:13,252 --> 00:21:16,493
- What got into you?
- Oh, I don't know.
166
00:21:16,751 --> 00:21:18,996
I didn't even know
what I was doing.
167
00:21:20,059 --> 00:21:21,526
Is that part of your illness?
168
00:21:22,692 --> 00:21:23,809
Yes.
169
00:21:24,234 --> 00:21:26,478
Did your mother tell you about it?
- Yes.
170
00:21:26,739 --> 00:21:28,403
Yes, that's it.
171
00:21:29,565 --> 00:21:33,770
It's like this haze
172
00:21:34,029 --> 00:21:36,623
fills my head
and twists everything out of shape.
173
00:21:36,886 --> 00:21:38,747
I start feeling like a mad dog.
174
00:21:41,736 --> 00:21:43,597
I never drink, mind you.
175
00:21:43,887 --> 00:21:46,033
Even a drop and I go crazy.
176
00:21:46,295 --> 00:21:51,649
I feel like I'm paying for all those fathers
and grandfathers who drank.
177
00:21:51,915 --> 00:21:55,309
All those generations of drunkards
who poisoned my blood
178
00:21:56,186 --> 00:21:58,168
and saddled me
with this madness.
179
00:22:01,067 --> 00:22:02,983
It's a terrible thing.
180
00:22:04,215 --> 00:22:08,222
But I love you with all my heart.
181
00:22:08,485 --> 00:22:11,309
So much that I was afraid
to come here.
182
00:22:12,178 --> 00:22:14,095
I love you too.
183
00:22:14,394 --> 00:22:15,960
I'd like to be your wife.
184
00:22:17,188 --> 00:22:18,983
I'd take that chance
if you'd let me.
185
00:22:19,243 --> 00:22:21,706
Don't be silly.
186
00:22:23,449 --> 00:22:26,394
Don't be angry with me.
What can I do?
187
00:22:28,299 --> 00:22:30,411
I think that me and women -
188
00:23:01,374 --> 00:23:02,688
Roubaud!
189
00:23:02,947 --> 00:23:04,480
How's S�verine?
I hope she's not sick.
190
00:23:04,746 --> 00:23:07,856
- She's fine. She's gone shopping.
- Good for her.
191
00:23:08,118 --> 00:23:09,847
Her mother liked
a bit of shopping as well.
192
00:23:10,109 --> 00:23:12,539
I told her I'd meet her
at your place as usual.
193
00:23:14,508 --> 00:23:17,004
How's your husband?
- Pecqueux's in Le Havre.
194
00:23:17,302 --> 00:23:18,900
Mechanical problems.
Didn't you know?
195
00:23:19,197 --> 00:23:21,408
No. I can't keep up with it all.
196
00:23:21,669 --> 00:23:25,677
Of course not. Just stop by the lavatory
and drop off the key.
197
00:23:28,060 --> 00:23:31,420
- Any message for your husband?
- Oh, I'm not worried.
198
00:23:31,656 --> 00:23:33,550
He's got everything he needs
in Le Havre.
199
00:23:33,808 --> 00:23:35,637
- See you soon.
- Right.
200
00:23:53,449 --> 00:23:55,595
- Is my godfather here?
- Yes, Mr. Grandmorin is in.
201
00:23:55,857 --> 00:23:58,386
I'll tell his secretary you're here.
- It'll be nice to see him.
202
00:23:58,651 --> 00:24:02,209
- I'm sure he feels the same.
- You've put up new curtains.
203
00:24:02,440 --> 00:24:05,232
I liked the old ones better.
- I'll tell him you're here.
204
00:24:16,217 --> 00:24:19,577
Hello, S�verine.
It's been such a long time.
205
00:24:19,877 --> 00:24:21,223
Is my godfather in?
206
00:24:21,515 --> 00:24:24,690
You know Mr. Grandmorin
is always happy to see you.
207
00:24:28,355 --> 00:24:30,467
- Hello, Godfather.
- Hello, S�verine.
208
00:24:31,727 --> 00:24:33,522
You've lost weight.
209
00:24:33,750 --> 00:24:37,111
It may be in style,
but I'm not sure I approve.
210
00:25:03,967 --> 00:25:07,240
It's me. You probably thought
I'd gotten lost.
211
00:25:07,467 --> 00:25:09,164
I had to run.
212
00:25:09,426 --> 00:25:11,573
The metro was simply impossible,
213
00:25:11,834 --> 00:25:14,779
and I didn't want to take a taxi,
so I had to run all the way here.
214
00:25:16,137 --> 00:25:17,769
Look how hot I am!
215
00:25:18,032 --> 00:25:20,759
You don't expect me to believe
you were shopping all this time.
216
00:25:20,115 --> 00:25:23,421
You horrible man.
You know I love you.
217
00:25:27,981 --> 00:25:30,160
I got a little present for you.
218
00:25:30,422 --> 00:25:32,699
Say "a little present all for me. "
219
00:25:33,665 --> 00:25:35,460
Come on. Say it.
220
00:25:36,395 --> 00:25:38,223
A little present all for me.
221
00:25:43,395 --> 00:25:45,311
What a fine-looking knife!
222
00:25:48,180 --> 00:25:50,042
Look, It's a Nogent.
223
00:25:50,845 --> 00:25:52,608
Let's eat. I'm starving.
224
00:25:56,466 --> 00:25:58,710
How did things go with Grandmorin?
225
00:25:58,970 --> 00:26:02,725
Everything's fine. He called one of his
friends at the railroad. I forget who.
226
00:26:03,016 --> 00:26:06,958
Then he got in touch with Turlot.
So everything's taken care of.
227
00:26:07,223 --> 00:26:09,850
That man has some pull.
228
00:26:10,081 --> 00:26:12,577
It's a good thing
he's so fond of you.
229
00:26:12,843 --> 00:26:14,375
Yes, he is fond of me.
230
00:26:15,187 --> 00:26:17,015
He invited me
out to the country.
231
00:26:17,274 --> 00:26:19,256
- His place in Joinville?
- Yes.
232
00:26:19,522 --> 00:26:21,252
- When?
- Today.
233
00:26:22,155 --> 00:26:23,986
- Did you say no?
- Yes.
234
00:26:24,178 --> 00:26:27,353
- Why?
- I didn't feel like it.
235
00:26:29,252 --> 00:26:32,077
Surely you don't want me
doing things I dislike.
236
00:26:32,689 --> 00:26:34,386
You're hiding something.
237
00:26:34,647 --> 00:26:37,625
You act funny whenever
Grandmorin's name comes up.
238
00:26:37,891 --> 00:26:40,901
Maybe you're scared people
will think you're his daughter.
239
00:26:42,162 --> 00:26:44,176
- His daughter?
- Your mother was a maid at the mansion.
240
00:26:44,442 --> 00:26:45,941
They all slept with him back then.
241
00:26:46,208 --> 00:26:48,934
We'd sure be in good
if you were his daughter.
242
00:26:52,534 --> 00:26:54,483
His daughter.
243
00:26:56,356 --> 00:26:57,855
Could it be?
244
00:26:59,856 --> 00:27:01,323
Do I look like him?
245
00:27:01,622 --> 00:27:04,534
Calm down.
I was only joking.
246
00:27:10,196 --> 00:27:12,276
Not here.
We're not at home here.
247
00:27:12,508 --> 00:27:13,559
Let go of me!
248
00:27:13,824 --> 00:27:16,736
- What's the matter with you today?
- You men are disgusting.
249
00:27:17,004 --> 00:27:18,733
That's all you think of.
250
00:27:19,990 --> 00:27:21,852
You're all the same.
251
00:27:22,527 --> 00:27:25,637
I should throw this ring
he gave me out the window.
252
00:27:25,899 --> 00:27:27,815
What?
253
00:27:28,082 --> 00:27:29,516
Who gave it to you?
254
00:27:31,647 --> 00:27:32,763
Who?
255
00:27:34,826 --> 00:27:36,238
Grandmorin.
256
00:27:37,170 --> 00:27:40,214
- When?
- Ages ago. On my 16th birthday.
257
00:27:42,115 --> 00:27:44,612
You've always said it was
a keepsake from your mother.
258
00:27:44,845 --> 00:27:48,633
- Did I say that?
- You made up a whole story about it.
259
00:27:48,891 --> 00:27:51,804
Why did you lie about your mother?
- I never said it was my mother's.
260
00:27:52,070 --> 00:27:53,800
You were his mistress, weren't you?
261
00:27:54,062 --> 00:27:57,554
Tell me the truth, you slut!
262
00:27:57,819 --> 00:28:00,030
Let's hear it, goddamn you!
263
00:28:01,365 --> 00:28:02,996
It's true!
264
00:28:05,122 --> 00:28:06,622
Now let me go.
265
00:28:11,353 --> 00:28:13,597
You've made a real fool of me.
266
00:28:15,399 --> 00:28:17,380
An old man's cast-off.
267
00:28:56,759 --> 00:28:58,423
Did you plan to drive to Joinville?
268
00:29:00,901 --> 00:29:02,368
Were you going to take the train?
269
00:29:03,760 --> 00:29:06,672
The 6:20 for Le Havre?
270
00:29:08,512 --> 00:29:10,111
Our train.
271
00:29:12,147 --> 00:29:13,165
Come here.
272
00:29:23,772 --> 00:29:25,304
Sit down.
273
00:29:35,782 --> 00:29:37,348
Write this down:
274
00:29:46,315 --> 00:29:51,220
"Take the 6:20 train at St. Lazare.
275
00:29:55,210 --> 00:29:56,742
I'll meet you in your compartment. "
276
00:30:20,419 --> 00:30:21,853
What are you going to do?
277
00:30:24,978 --> 00:30:26,412
You'll see.
278
00:30:27,965 --> 00:30:30,209
In fact, you're going to help me.
279
00:30:30,469 --> 00:30:32,483
That will bind us together.
280
00:30:32,749 --> 00:30:34,643
Now there'll be
a solid bond between us.
281
00:31:20,693 --> 00:31:23,157
- Did you drop by for a look around?
- Yeah.
282
00:31:25,253 --> 00:31:26,819
Hey, It's Lantier.
283
00:31:27,084 --> 00:31:29,000
- Cabuche, how are things?
- Not bad.
284
00:31:29,267 --> 00:31:31,610
Did you see the Misards?
- Yes. Where are you going?
285
00:31:31,868 --> 00:31:35,842
Le Havre. After a month in the old burg,
It's time to see the city again.
286
00:31:36,107 --> 00:31:37,968
Have a good time.
287
00:31:45,902 --> 00:31:47,281
Hello.
288
00:32:10,435 --> 00:32:12,165
You know, this train's half empty.
289
00:32:12,426 --> 00:32:14,670
There's hardly any passengers
during the week.
290
00:32:14,962 --> 00:32:17,754
Fine with me. I can sleep
right through until Le Havre.
291
00:32:50,929 --> 00:32:52,275
Don't go!
292
00:32:52,534 --> 00:32:53,946
Come with me.
293
00:34:01,297 --> 00:34:03,027
He saw us.
294
00:34:03,287 --> 00:34:05,017
I'll have a word with him.
295
00:34:29,781 --> 00:34:30,962
Nice day.
296
00:34:36,652 --> 00:34:39,959
The heat was unbearable in Paris.
297
00:35:28,899 --> 00:35:30,694
Chief!
298
00:35:49,676 --> 00:35:52,468
- Did you see anything?
- Nothing, Inspector.
299
00:35:52,759 --> 00:35:54,391
The train was almost empty.
300
00:35:54,653 --> 00:35:57,730
- And you, sir. You got on at Rouen?
- Yes, sir.
301
00:35:57,993 --> 00:36:00,785
- And you slept the whole time?
- Yes, sir.
302
00:36:02,297 --> 00:36:04,639
Where were you
at the time, Lantier?
303
00:36:04,897 --> 00:36:07,974
- In the corridor.
- Did you see anyone go by?
304
00:36:09,971 --> 00:36:13,015
Well, Inspector, I -
305
00:36:23,041 --> 00:36:27,245
I had something in my eye,
so I wasn't paying attention.
306
00:36:32,032 --> 00:36:34,342
Grandmorin was killed?
307
00:36:34,569 --> 00:36:38,862
He sure had it coming.
No more pretty girls for him!
308
00:36:54,608 --> 00:36:55,954
Lantier, what do you think?
309
00:36:56,213 --> 00:36:58,227
- About what?
- About the murder.
310
00:36:58,526 --> 00:36:59,937
What do you want me to say?
311
00:37:00,227 --> 00:37:04,782
We can't lose sleep over it.
I'm gonna eat and hit the sack.
312
00:37:05,044 --> 00:37:06,873
Good night.
313
00:37:31,601 --> 00:37:33,265
Did you have a good day?
314
00:37:34,106 --> 00:37:35,387
Yes.
315
00:37:39,694 --> 00:37:44,412
Do you know Mrs. Roubaud,
the stationmaster's wife?
316
00:37:44,670 --> 00:37:45,754
S�verine?
317
00:37:46,019 --> 00:37:47,273
Is that her name?
318
00:37:47,465 --> 00:37:51,571
Her mother and my wife
were friends.
319
00:37:51,832 --> 00:37:56,037
They worked together
at the Grandmorin mansion.
320
00:37:56,328 --> 00:38:01,014
Why?
Did you see her somewhere?
321
00:38:01,851 --> 00:38:03,833
She was on the train just now.
322
00:38:04,099 --> 00:38:08,457
An elegant woman.
Well-educated.
323
00:38:08,723 --> 00:38:11,767
Not my type,
but definitely pretty.
324
00:38:13,412 --> 00:38:17,616
Funny you should happen
to mention Grandmorin.
325
00:38:18,164 --> 00:38:21,043
He was found dead
on the train I just came in on.
326
00:38:21,632 --> 00:38:23,494
Stabbed to death.
327
00:38:26,931 --> 00:38:30,106
Sure, it was awful
to take his money and watch.
328
00:38:30,399 --> 00:38:31,965
It's humiliating.
329
00:38:32,261 --> 00:38:33,761
But that's what will save us.
330
00:38:34,060 --> 00:38:37,333
They know people like us
don't kill for money.
331
00:38:37,624 --> 00:38:40,153
What worries me is your letter.
332
00:38:41,220 --> 00:38:42,654
Ah, yes. My letter.
333
00:38:42,891 --> 00:38:45,618
It must still be on his desk.
334
00:38:45,877 --> 00:38:48,155
His secretary could have it.
335
00:38:49,153 --> 00:38:50,849
Then we'd be done for.
336
00:38:51,144 --> 00:38:53,125
He wouldn't dare
show it to anyone.
337
00:38:53,520 --> 00:38:56,147
You're right.
Too scared of scandal.
338
00:39:12,915 --> 00:39:14,710
What's going to happen to us?
339
00:39:15,902 --> 00:39:18,179
Our lives will go on like before.
340
00:39:19,145 --> 00:39:21,159
Grandmorin was just an accident.
341
00:39:22,325 --> 00:39:25,653
But I've taken care of the problem.
It's nobody's concern but ours.
342
00:39:25,921 --> 00:39:27,585
What about Lantier?
343
00:39:28,972 --> 00:39:31,632
From what he told the inspector,
he must not have seen us.
344
00:39:31,926 --> 00:39:34,236
I'm not so sure.
345
00:39:34,527 --> 00:39:37,571
Why don't you just burn the money?
- What?
346
00:39:37,963 --> 00:39:39,211
It might be best.
347
00:39:39,473 --> 00:39:42,074
A wad like that?
That would be a shame.
348
00:39:42,267 --> 00:39:44,829
I wouldn't dare spend it,
but I won't throw it away either.
349
00:39:48,207 --> 00:39:49,641
What's on your mind?
350
00:39:50,520 --> 00:39:52,216
Lantier.
351
00:39:52,992 --> 00:39:58,095
There must be a way
to win over a fellow like that.
352
00:40:14,379 --> 00:40:15,845
It's so nice out.
353
00:40:16,113 --> 00:40:17,875
Yes, It's lovely.
354
00:40:23,980 --> 00:40:25,874
Mr. Lantier,
355
00:40:26,132 --> 00:40:30,654
I'd like to bring up
a delicate matter.
356
00:40:31,174 --> 00:40:32,487
What's that?
357
00:40:33,132 --> 00:40:35,212
The other night at the station
358
00:40:35,477 --> 00:40:38,969
you told the inspector you hadn't seen
anyone in the corridor.
359
00:40:40,550 --> 00:40:42,050
Was that the truth?
360
00:40:44,051 --> 00:40:46,963
I saw you and your husband
quite clearly.
361
00:40:48,000 --> 00:40:49,632
Why didn't you say anything?
362
00:40:49,863 --> 00:40:51,274
Because you asked me not to.
363
00:40:51,532 --> 00:40:52,879
I did?
364
00:40:53,138 --> 00:40:56,215
I didn't ask you anything.
- Yes, you did.
365
00:40:56,478 --> 00:40:59,336
Maybe not with words,
but with your eyes.
366
00:41:00,267 --> 00:41:02,029
So you think I'm guilty?
367
00:41:03,478 --> 00:41:04,277
Yes.
368
00:41:06,272 --> 00:41:07,618
You're wrong.
369
00:41:07,878 --> 00:41:09,827
I'm not guilty.
370
00:41:10,672 --> 00:41:14,394
I admit, things might have looked
suspicious, but -
371
00:41:15,392 --> 00:41:18,885
I'll say no more,
but it was just a coincidence, I swear.
372
00:41:19,149 --> 00:41:21,065
Just an unfortunate coincidence.
373
00:41:22,392 --> 00:41:23,891
Do you believe me?
374
00:41:24,126 --> 00:41:25,626
I'm not guilty.
375
00:41:30,003 --> 00:41:32,762
You won't hurt me, will you?
376
00:41:34,916 --> 00:41:37,894
Mrs. Roubaud,
I was the only one who saw you.
377
00:41:38,867 --> 00:41:41,176
Rest easy.
I won't tell a soul.
378
00:41:42,045 --> 00:41:46,731
I'm your friend.
You can trust me completely.
379
00:41:51,936 --> 00:41:54,180
Let go of my hands.
380
00:41:54,440 --> 00:41:57,199
And stop looking at me like that.
You'll hurt your eyes.
381
00:42:08,052 --> 00:42:10,548
So, then,
382
00:42:10,814 --> 00:42:14,887
if someone had gone down the corridor
to get to Mr. Grandmorin,
383
00:42:15,181 --> 00:42:16,462
you would have seen him?
384
00:42:17,878 --> 00:42:19,509
Absolutely.
385
00:42:19,773 --> 00:42:21,568
But you didn't see anyone?
386
00:42:21,828 --> 00:42:23,722
That's right, Your Honor.
387
00:42:26,324 --> 00:42:28,053
Thank you, Mr. Lantier.
388
00:42:29,760 --> 00:42:31,325
Please send in Cabuche.
389
00:42:33,613 --> 00:42:35,212
Good-bye, gentlemen.
390
00:42:45,238 --> 00:42:48,478
- Did it go all right?
- Yes.
391
00:42:49,380 --> 00:42:52,139
- What did they ask you?
- The same as at the station.
392
00:42:52,398 --> 00:42:54,292
Where I was
and if I'd seen anything.
393
00:42:54,550 --> 00:42:55,732
What did you say?
394
00:42:55,995 --> 00:42:58,655
I said I was in the corridor
and didn't see anything.
395
00:43:01,647 --> 00:43:03,629
Did you know Mr. Grandmorin?
396
00:43:03,895 --> 00:43:06,906
Yes, Your Honor.
Perhaps too well.
397
00:43:07,170 --> 00:43:10,992
A girl named Louisette
worked for him as a maid.
398
00:43:11,185 --> 00:43:13,138
This Louisette was your mistress.
399
00:43:13,690 --> 00:43:16,700
No, damn it!
That's a vicious lie, Your Honor!
400
00:43:16,998 --> 00:43:18,826
She wasn't my mistress!
401
00:43:19,117 --> 00:43:20,649
You're a violent man.
402
00:43:23,066 --> 00:43:27,785
You served five years in prison
for killing a man in a fight.
403
00:43:28,044 --> 00:43:29,806
He hit me first.
404
00:43:30,034 --> 00:43:31,928
Besides, it wasn't five years.
405
00:43:32,186 --> 00:43:35,613
They let me out in four.
406
00:43:35,879 --> 00:43:40,050
So you claim this Louisette
was not your mistress.
407
00:43:40,311 --> 00:43:42,906
Your Honor,
you have to understand,
408
00:43:43,168 --> 00:43:46,628
she was a little girl when I got out.
409
00:43:46,894 --> 00:43:51,667
You know,
the whole village despised me.
410
00:43:51,968 --> 00:43:53,884
They could have stoned me.
411
00:43:54,183 --> 00:43:58,869
But she would smile and say hello.
412
00:43:59,161 --> 00:44:01,690
She was so nice, Your Honor.
413
00:44:02,308 --> 00:44:05,285
So we got to be good friends.
414
00:44:06,483 --> 00:44:10,391
In the summer we'd pick
strawberries together.
415
00:44:10,657 --> 00:44:13,832
In the fall we'd go looking
for chestnuts.
416
00:44:14,092 --> 00:44:17,903
Sometimes we'd walk
through the forest hand in hand.
417
00:44:19,488 --> 00:44:21,502
It was wonderful, Your Honor.
418
00:44:24,979 --> 00:44:26,774
But nothing ever happened.
419
00:44:27,034 --> 00:44:29,530
It could have happened,
but it never did.
420
00:44:29,796 --> 00:44:34,547
I mean, she was growing up,
and I really liked her.
421
00:44:34,774 --> 00:44:36,821
And she liked me too.
422
00:44:37,085 --> 00:44:42,056
But she went away
to work for Grandmorin.
423
00:44:42,320 --> 00:44:45,560
Then one night,
she showed up at my door.
424
00:44:45,820 --> 00:44:47,966
I had a cabin in the woods.
425
00:44:48,228 --> 00:44:51,688
Your Honor, she was so distraught
426
00:44:51,954 --> 00:44:53,782
that she was shivering with fever.
427
00:44:54,041 --> 00:44:56,351
She didn't want to go back
to her parents.
428
00:44:56,641 --> 00:44:59,269
She just wanted to die in my arms.
429
00:44:59,532 --> 00:45:02,772
I should've killed the bastard
right then and there!
430
00:45:04,091 --> 00:45:07,682
Grandmorin's life
was beyond reproach.
431
00:45:08,780 --> 00:45:10,609
Is the arrest warrant ready?
432
00:45:10,868 --> 00:45:13,660
Roubaud, this long wait
is frustrating.
433
00:45:13,919 --> 00:45:15,068
It sure is.
434
00:45:15,331 --> 00:45:19,536
It's a good thing
most of the witnesses are passengers.
435
00:45:19,795 --> 00:45:21,842
At least they don't work on the line.
436
00:45:22,107 --> 00:45:24,318
- It's better that way.
- Indeed.
437
00:45:24,612 --> 00:45:27,491
I think they're questioning
a fellow named Cabuche right now.
438
00:45:27,791 --> 00:45:33,047
We know no one could have come
from the other end of the train.
439
00:45:33,763 --> 00:45:38,669
And you're the only one with
a grievance against Mr. Grandmorin.
440
00:45:38,902 --> 00:45:41,496
Admit it: You killed him.
441
00:45:41,759 --> 00:45:45,284
I'm telling you, it wasn't me.
You're really starting to annoy me!
442
00:45:45,549 --> 00:45:47,311
I say you killed him.
443
00:45:47,990 --> 00:45:49,424
Take him away.
444
00:45:50,719 --> 00:45:53,029
It wasn't me!
445
00:45:53,288 --> 00:45:55,784
Let me go!
Your Honor!
446
00:45:56,050 --> 00:45:57,616
It wasn't me!
447
00:46:01,356 --> 00:46:05,746
This Cabuche business is bothering me.
I know the guy.
448
00:46:07,104 --> 00:46:09,283
I'd be surprised if he did it.
449
00:46:10,026 --> 00:46:15,512
If he went to jail, I'd have
to do something, 'cause he's not guilty.
450
00:46:19,307 --> 00:46:20,839
Mrs. Roubaud,
is that you in this picture?
451
00:46:22,229 --> 00:46:25,021
Yes, when I was a little girl,
with my godfather.
452
00:46:25,312 --> 00:46:28,936
Mr. Grandmorin
was your godfather?
453
00:46:29,197 --> 00:46:30,346
Yes.
454
00:46:30,610 --> 00:46:33,883
What a sorry affair.
My wife still hasn't gotten over it.
455
00:46:34,367 --> 00:46:37,794
You really should visit more often.
456
00:46:38,061 --> 00:46:40,754
You'd have some nice
home cooking for a change,
457
00:46:41,015 --> 00:46:42,744
and it would do us
some good as well.
458
00:46:43,006 --> 00:46:44,922
You're very kind.
Good-bye.
459
00:46:45,190 --> 00:46:47,653
- Good-bye, Lantier.
- Mrs. Roubaud.
460
00:46:47,919 --> 00:46:49,813
"Mrs. Roubaud. " How formal!
461
00:46:52,865 --> 00:46:54,529
I'll get the door.
462
00:46:58,934 --> 00:47:00,433
Good-bye, S�verine.
463
00:47:00,700 --> 00:47:02,298
Good-bye, Jacques.
464
00:47:04,746 --> 00:47:06,990
Sorry about the lipstick.
465
00:47:07,218 --> 00:47:08,685
What kind of delivery?
466
00:47:08,952 --> 00:47:11,744
Your wife asked my sister
for some embroidery.
467
00:47:12,003 --> 00:47:15,047
What sort of fool
do you take me for?
468
00:47:15,311 --> 00:47:17,391
Embroidery!
What's this nonsense?
469
00:47:18,362 --> 00:47:20,957
Darling, It's true.
I asked Henriette Dauvergne for it.
470
00:47:21,219 --> 00:47:22,916
I'll show you embroidery!
471
00:47:23,179 --> 00:47:25,554
I'm not stupid.
I know why he's here.
472
00:47:25,844 --> 00:47:28,570
Get the hell out of here!
473
00:47:30,115 --> 00:47:32,677
Mrs. Roubaud, I'm so sorry.
474
00:47:32,940 --> 00:47:34,604
If only I'd known.
475
00:47:43,955 --> 00:47:46,385
He better not come back
or I'll take care of him!
476
00:47:46,653 --> 00:47:50,890
These young bucks expect
a married woman to be a pushover
477
00:47:51,148 --> 00:47:53,163
and the husband
to look the other way.
478
00:47:53,428 --> 00:47:56,220
It makes my blood boil. If that
ever happened, I'd wring her neck.
479
00:47:56,511 --> 00:47:58,821
Roubaud, please calm down.
480
00:48:02,376 --> 00:48:03,875
I'm sorry.
481
00:48:04,784 --> 00:48:08,211
How stupid of me.
I know you'd have sent him packing.
482
00:48:08,478 --> 00:48:10,722
Lantier, I wasn't including you
in that bunch.
483
00:48:10,950 --> 00:48:12,964
Come, let's have another drink.
484
00:48:13,230 --> 00:48:15,507
No, thank you.
I have to go.
485
00:48:15,767 --> 00:48:17,431
Good-bye.
486
00:48:21,515 --> 00:48:22,982
Good-bye, Lantier.
487
00:48:34,295 --> 00:48:36,244
Please don't be angry with me.
488
00:48:37,250 --> 00:48:39,045
If I get violent,
It's because I love you.
489
00:48:40,044 --> 00:48:43,701
Give me a kiss.
- Never again, you hear?
490
00:48:44,668 --> 00:48:48,391
Whenever I look up at your face,
it makes me afraid.
491
00:48:50,994 --> 00:48:52,592
I see you back in the train.
492
00:49:01,655 --> 00:49:05,794
What you told Lantier was right.
I haven't gotten over it.
493
00:49:07,210 --> 00:49:08,622
I'll never get over it.
494
00:49:08,913 --> 00:49:11,343
I can't forget it either.
495
00:49:12,766 --> 00:49:15,817
But if we don't,
life will become unbearable
496
00:49:16,298 --> 00:49:18,543
for the two of us,
here in this place.
497
00:49:22,079 --> 00:49:23,677
I'm going out.
498
00:49:27,602 --> 00:49:28,466
Where?
499
00:49:31,552 --> 00:49:32,865
The caf�.
500
00:49:33,157 --> 00:49:35,106
I'm meeting Cauche
and the others.
501
00:49:39,387 --> 00:49:42,747
If they're going to the caf�,
why shouldn't I?
502
00:50:28,263 --> 00:50:30,244
Please forgive me, S�verine.
503
00:50:33,143 --> 00:50:34,972
What was the matter with Roubaud?
504
00:50:35,519 --> 00:50:38,431
Oh, he's just been
a little jumpy lately.
505
00:50:39,566 --> 00:50:41,580
He's not hurting you, is he?
506
00:50:43,901 --> 00:50:47,623
I don't think
you should stay here.
507
00:50:49,039 --> 00:50:51,469
Why not come with me?
I love you.
508
00:50:52,732 --> 00:50:54,812
- You love me?
- Yes.
509
00:50:55,076 --> 00:50:57,605
I've loved you for some time now.
510
00:50:57,870 --> 00:51:00,267
Why don't you come with me?
511
00:51:00,535 --> 00:51:02,264
- You love me?
- Yes.
512
00:51:03,939 --> 00:51:06,282
- This is terrible.
- What do you mean?
513
00:51:06,540 --> 00:51:08,139
- You mustn't.
- Why not?
514
00:51:08,434 --> 00:51:10,383
- You mustn't.
- But why not?
515
00:51:11,293 --> 00:51:13,690
I'm incapable of loving anyone.
516
00:51:15,628 --> 00:51:17,489
Are you saying
you could never love me?
517
00:51:18,133 --> 00:51:21,855
Jacques, I love you as much
as I'm able to love anyone.
518
00:51:22,082 --> 00:51:25,323
Don't be angry.
My life hasn't been a happy one.
519
00:51:25,583 --> 00:51:28,977
My childhood was so horrible.
I'm still afraid sometimes.
520
00:51:30,657 --> 00:51:32,999
It's not a lover I need
521
00:51:33,258 --> 00:51:35,502
but a good friend
who I could talk to
522
00:51:35,762 --> 00:51:38,806
about my troubles,
my disappointments, my hopes.
523
00:51:40,804 --> 00:51:43,048
I need trust and tenderness,
524
00:51:43,983 --> 00:51:46,578
and I can give them in return.
525
00:51:48,029 --> 00:51:50,011
But not love.
526
00:51:51,144 --> 00:51:53,159
You mustn't ask for that.
527
00:51:57,888 --> 00:51:59,519
I understand, S�verine.
528
00:51:59,783 --> 00:52:03,275
Perhaps It's better this way.
529
00:52:05,081 --> 00:52:07,807
I could tell you a few things as well.
530
00:52:09,833 --> 00:52:11,497
It's better this way.
531
00:52:13,366 --> 00:52:15,128
We'll just be good friends.
532
00:53:22,962 --> 00:53:25,689
Lison is such a funny name
for a train.
533
00:53:25,950 --> 00:53:29,059
You can't call someone you love
by a number.
534
00:53:32,243 --> 00:53:34,038
- May I get on?
- You'll get all dirty.
535
00:53:34,298 --> 00:53:36,280
- Who cares?
- Wait.
536
00:53:45,345 --> 00:53:48,355
Careful.
There's oil and coal everywhere.
537
00:53:49,455 --> 00:53:53,145
- It's so hot up here.
- Well, it burns a lot of coal.
538
00:53:56,424 --> 00:54:00,815
- It all looks so complicated.
- You get used to it.
539
00:54:01,048 --> 00:54:02,679
She's a nice one, huh?
540
00:54:03,039 --> 00:54:06,367
She just might be
the best locomotive on these tracks.
541
00:54:06,635 --> 00:54:08,748
So you're in love
with a locomotive.
542
00:54:09,012 --> 00:54:10,676
We've been through so much.
543
00:54:10,938 --> 00:54:12,372
Really?
544
00:54:12,641 --> 00:54:15,969
Yes. On the line we see it all.
545
00:54:16,237 --> 00:54:18,324
- Even when you're flying by?
- Of course.
546
00:54:18,516 --> 00:54:20,603
You get to watch
the changing seasons.
547
00:54:20,862 --> 00:54:24,289
The leaves uncurling in the spring
and drifting to the ground in autumn.
548
00:54:24,586 --> 00:54:29,492
The rabbits in the fields
with their little ears sticking up.
549
00:54:30,560 --> 00:54:33,505
They watch us go by.
They know we'd never harm them.
550
00:54:34,895 --> 00:54:36,306
That's funny.
551
00:54:36,564 --> 00:54:39,739
When I travel,
I never notice a thing.
552
00:54:40,579 --> 00:54:42,495
Perhaps you don't know
how to look.
553
00:54:49,056 --> 00:54:51,651
My hands are all black now.
554
00:54:55,510 --> 00:54:56,922
Let me see them again.
555
00:54:57,919 --> 00:54:59,298
No, I must go home.
556
00:54:59,589 --> 00:55:01,253
Will you come back again,
S�verine?
557
00:55:01,516 --> 00:55:02,950
Yes, Jacques.
558
00:55:10,122 --> 00:55:12,301
I'm sorry.
I'll have to pay you tomorrow.
559
00:55:12,562 --> 00:55:16,022
- Your luck wasn't so good.
- No, it wasn't.
560
00:55:18,664 --> 00:55:20,558
- Good night, Roubaud.
- Good night, Cauche.
561
00:55:43,969 --> 00:55:46,213
- So you got yourself a partridge?
- Just before the storm.
562
00:55:46,473 --> 00:55:49,550
They were flying low. This one
stuck to the front of the train.
563
00:55:49,813 --> 00:55:53,174
- The train was still moving?
- Sure was. I had to jump for it!
564
00:55:53,442 --> 00:55:57,317
I know everyone does it,
but that's crazy.
565
00:55:57,617 --> 00:55:59,565
What do you mean, crazy?
Don't you like partridge?
566
00:55:59,864 --> 00:56:01,944
No, it doesn't agree with me.
567
00:56:02,208 --> 00:56:06,829
Just the other day
Lison hit a cow.
568
00:56:07,090 --> 00:56:08,403
Right, Lantier?
569
00:56:08,630 --> 00:56:10,710
- Did you bring back some beef?
- Hardly.
570
00:56:10,975 --> 00:56:13,537
We sent it flying 30 feet.
571
00:56:13,800 --> 00:56:17,906
If we'd run over it,
we would have derailed.
572
00:56:18,168 --> 00:56:23,401
Dead cow is not a pretty sight.
Aren't you gonna eat?
573
00:56:23,659 --> 00:56:25,706
No, help yourself
to what's in my lunch box.
574
00:56:25,971 --> 00:56:27,865
Don't mind if I do.
575
00:56:34,384 --> 00:56:36,596
- Got yourself a date?
- Yes.
576
00:56:36,858 --> 00:56:39,354
- Think she'll show?
- Maybe.
577
00:56:39,619 --> 00:56:42,827
Women like that are like cats.
They don't like getting their feet wet.
578
00:56:43,055 --> 00:56:45,452
What do you know
about "women like that"?
579
00:56:45,721 --> 00:56:47,900
Oh, I can guess.
580
00:56:48,161 --> 00:56:52,486
I'm suspicious of women
who have no children.
581
00:56:52,753 --> 00:56:56,596
What about Philom�ne and Victoire?
You haven't gotten them pregnant yet.
582
00:56:56,863 --> 00:57:00,323
It'll happen one day. I love kids.
I've got loads of them.
583
00:57:00,621 --> 00:57:03,478
One's in high school in Le Havre.
584
00:57:03,768 --> 00:57:06,045
He's been accepted
at the university.
585
00:57:06,305 --> 00:57:08,166
Good for the university.
586
00:57:37,903 --> 00:57:40,050
- Were you expecting me?
- Yes.
587
00:57:41,178 --> 00:57:42,908
I love you, Jacques.
588
00:57:45,032 --> 00:57:46,531
So you do love me?
589
00:57:48,019 --> 00:57:50,679
There's something I have to tell you.
- No, don't say a word.
590
00:58:57,671 --> 00:58:59,882
- Good night, Roubaud.
- Good night.
591
00:59:00,143 --> 00:59:02,289
- You're heading home late.
- So are you.
592
00:59:03,323 --> 00:59:05,720
I'm working.
That's different.
593
00:59:07,240 --> 00:59:09,802
Good night, then.
- Good night.
594
01:00:11,625 --> 01:00:13,387
- Thief.
- What do you care?
595
01:00:13,681 --> 01:00:15,597
You don't have to touch it.
It's none of your business.
596
01:00:16,346 --> 01:00:18,141
I don't understand you.
597
01:00:18,401 --> 01:00:20,744
You used to be an honest man.
598
01:00:21,259 --> 01:00:23,689
When things go bad at home,
you find other interests.
599
01:00:25,465 --> 01:00:29,407
Since you don't love me anymore -
- You're right, I don't.
600
01:00:30,123 --> 01:00:31,984
Then get off my back.
601
01:00:32,242 --> 01:00:34,354
Do I judge you
or get in your way?
602
01:00:34,618 --> 01:00:36,730
Perhaps your boyfriend
would like a watch.
603
01:00:36,994 --> 01:00:40,969
Just don't let him flash it around
or he'll end up in jail.
604
01:00:41,234 --> 01:00:43,380
- Thief! You make me sick.
- Don't you want to split it with me?
605
01:00:43,641 --> 01:00:46,521
- Thief!
- Aren't we in this together?
606
01:00:46,820 --> 01:00:48,649
Grandmorin will be our lifelong bond.
607
01:00:49,486 --> 01:00:52,015
Even if you run off with Lantier,
608
01:00:52,280 --> 01:00:54,875
one day you'll come
crawling back.
609
01:01:32,344 --> 01:01:33,943
How sweet.
610
01:01:34,207 --> 01:01:36,834
You're so thoughtful.
- I thought you might be hungry.
611
01:01:37,097 --> 01:01:39,308
- I'm starving.
- Shall I get us some chicken?
612
01:01:39,569 --> 01:01:41,135
No, stay here with me.
613
01:01:43,487 --> 01:01:44,899
Wine from Malaga!
614
01:01:58,901 --> 01:02:02,011
If I could,
I'd run away with you.
615
01:02:02,241 --> 01:02:04,189
What's keeping you here?
616
01:02:05,099 --> 01:02:07,113
Darling, you have no idea.
617
01:02:12,421 --> 01:02:13,767
Yes, I do.
618
01:02:14,990 --> 01:02:16,906
It was Roubaud
who killed Grandmorin.
619
01:02:20,609 --> 01:02:23,916
Imagine, it all started
right here in this room.
620
01:02:25,265 --> 01:02:28,123
All because of a ring
Grandmorin gave me.
621
01:02:28,894 --> 01:02:30,306
Grandmorin?
622
01:02:30,564 --> 01:02:33,257
If you only knew
how Roubaud treated me.
623
01:02:34,995 --> 01:02:39,518
He knocked me down
and dragged me around by my hair,
624
01:02:40,647 --> 01:02:43,045
and then he beat me.
625
01:02:45,176 --> 01:02:47,672
At one point he had his heel
right in my face,
626
01:02:48,579 --> 01:02:50,626
ready to smash it in.
627
01:02:53,878 --> 01:02:56,089
I'll never forget it
as long as I live.
628
01:02:57,474 --> 01:02:59,784
He's just a jealous monster.
629
01:03:02,612 --> 01:03:06,335
Do you still love me now -
630
01:03:06,562 --> 01:03:08,675
now that you know that?
631
01:03:08,938 --> 01:03:11,051
Of course.
632
01:03:12,310 --> 01:03:14,456
Your past is your business.
633
01:03:14,719 --> 01:03:18,343
You made the decision
to marry Roubaud.
634
01:03:26,054 --> 01:03:29,131
But the fact
635
01:03:30,903 --> 01:03:33,213
that you were
that old man's mistress -
636
01:03:34,563 --> 01:03:36,162
That's a little strange.
637
01:03:37,294 --> 01:03:40,338
I've never loved anyone but you.
638
01:03:42,399 --> 01:03:44,129
If only you knew
what the others were like.
639
01:03:44,391 --> 01:03:46,635
Wait a minute.
640
01:03:46,895 --> 01:03:50,420
What about the old man?
641
01:03:50,685 --> 01:03:53,027
Roubaud killed him.
642
01:03:53,285 --> 01:03:55,782
Yes, I know,
643
01:03:57,139 --> 01:03:59,218
but didn't you help him?
644
01:03:59,515 --> 01:04:01,431
No, but I saw it all.
645
01:04:02,534 --> 01:04:03,848
You did?
646
01:04:06,195 --> 01:04:08,341
It happened in a tunnel.
647
01:04:08,571 --> 01:04:10,202
The noise was just awful.
648
01:04:12,039 --> 01:04:13,900
My blood still runs cold
at the thought.
649
01:04:14,159 --> 01:04:16,173
But tell me...
650
01:04:19,008 --> 01:04:20,770
how did he kill him?
651
01:04:21,030 --> 01:04:22,497
With a knife I gave him.
652
01:04:22,765 --> 01:04:24,231
A knife?
653
01:04:27,228 --> 01:04:29,308
How many times did he stab him?
654
01:04:29,605 --> 01:04:31,236
Just once.
655
01:04:33,619 --> 01:04:37,911
What was it like to see him
stabbed to death?
656
01:04:38,179 --> 01:04:40,773
I don't know.
657
01:04:42,256 --> 01:04:45,016
Why are you lying to me?
658
01:04:45,789 --> 01:04:48,581
Come on, tell me the truth.
659
01:04:49,643 --> 01:04:51,405
It was awful.
660
01:04:52,437 --> 01:04:56,345
That one minute was more intense
than all the rest of my life combined.
661
01:05:03,162 --> 01:05:04,443
What's wrong?
662
01:05:04,704 --> 01:05:06,302
Nothing.
663
01:05:07,690 --> 01:05:09,321
You had me scared.
664
01:05:10,580 --> 01:05:12,693
Love me, darling...
665
01:05:13,888 --> 01:05:16,384
because only your love
can help me forget.
666
01:05:16,649 --> 01:05:19,659
I love you with all my heart.
667
01:05:19,924 --> 01:05:21,686
Don't be scared.
668
01:05:22,814 --> 01:05:26,022
I need your love too.
669
01:05:27,214 --> 01:05:28,911
Is something wrong?
670
01:05:29,655 --> 01:05:31,221
Tell me.
671
01:05:32,738 --> 01:05:35,398
It's all in my head.
672
01:05:37,265 --> 01:05:41,108
Waves of grief.
I get so miserable I can't even speak.
673
01:05:45,261 --> 01:05:48,206
If my husband
were out of the way,
674
01:05:49,789 --> 01:05:51,650
we could put our troubles
behind us.
675
01:05:52,647 --> 01:05:54,246
But we can't just kill him.
676
01:05:55,987 --> 01:05:59,063
Yesterday he almost got crushed
between two train cars.
677
01:06:00,258 --> 01:06:02,337
I was so close to being free.
678
01:06:03,983 --> 01:06:07,093
One morning you're fine,
and by the evening you're dead.
679
01:06:36,224 --> 01:06:38,688
- Were you getting worried?
- No, I knew you'd come.
680
01:06:39,724 --> 01:06:41,454
He'll be here.
681
01:06:42,229 --> 01:06:43,861
He came upstairs.
682
01:06:45,087 --> 01:06:46,816
I saw him take his gun.
683
01:06:48,234 --> 01:06:49,930
He'll be making his rounds.
684
01:06:50,931 --> 01:06:52,760
Come with me.
685
01:07:10,360 --> 01:07:13,404
Some thieves broke in last night.
686
01:07:13,956 --> 01:07:16,003
They stole some lead piping.
687
01:07:17,649 --> 01:07:18,995
Over there.
688
01:07:20,602 --> 01:07:22,584
He'll show up.
I just know it.
689
01:07:26,993 --> 01:07:28,788
What was that?
690
01:07:29,049 --> 01:07:30,713
I thought I heard
someone call out.
691
01:07:30,975 --> 01:07:33,668
No, it was just one of the cars.
692
01:07:35,663 --> 01:07:37,360
They're moving a train.
693
01:08:10,858 --> 01:08:15,096
Somebody's moving around
in that car.
694
01:08:17,153 --> 01:08:19,977
No, It's just rats.
This place is full of them.
695
01:08:35,425 --> 01:08:36,991
There he is.
696
01:08:37,255 --> 01:08:38,470
Where? I don't see him.
697
01:08:39,567 --> 01:08:41,746
He's coming around the shed.
698
01:08:43,356 --> 01:08:44,955
He's coming toward us.
699
01:08:47,467 --> 01:08:49,744
I see his shadow on the wall.
700
01:08:50,902 --> 01:08:53,049
- Is he alone?
- Yes.
701
01:09:43,202 --> 01:09:44,515
I can't do it.
702
01:09:46,349 --> 01:09:47,531
I can't do it.
703
01:10:57,960 --> 01:11:00,302
Put my hammer in the smoke box.
704
01:11:11,929 --> 01:11:15,454
CONCERT AND DANCE
NATIONAL RAILROAD BALLROOM
705
01:11:28,723 --> 01:11:31,767
So It's all over?
You won't be seeing her again?
706
01:11:34,246 --> 01:11:36,326
Everything has to end
sooner or later.
707
01:11:37,105 --> 01:11:40,532
You had some good times
together.
708
01:12:15,608 --> 01:12:19,232
Love is best early on,
before you know each other well,
709
01:12:19,493 --> 01:12:21,639
when you're both
on your best behavior.
710
01:12:21,902 --> 01:12:23,631
Take me, for example.
711
01:12:23,892 --> 01:12:26,290
I don't care for dancing,
but she does.
712
01:12:26,558 --> 01:12:30,018
So I take her out
because I'm a nice guy.
713
01:12:31,085 --> 01:12:33,549
I guess I owe it to her.
714
01:12:33,847 --> 01:12:37,373
Her brother caught us in bed
the other night.
715
01:12:37,636 --> 01:12:40,494
I barely had time
to jump out the window in my shirt.
716
01:12:40,719 --> 01:12:42,799
Then he slapped her around.
717
01:12:43,063 --> 01:12:45,691
Does that make sense to you?
Not to me.
718
01:12:45,953 --> 01:12:48,964
She's his sister, not his wife.
719
01:12:49,230 --> 01:12:51,211
What's it to him anyway?
720
01:12:51,477 --> 01:12:52,943
The poor kid.
721
01:13:07,726 --> 01:13:10,003
Look at Roubaud's wife.
722
01:13:10,263 --> 01:13:12,058
She looks just like a princess.
723
01:13:12,318 --> 01:13:14,397
Not bad for the wife
of a stationmaster.
724
01:15:41,287 --> 01:15:43,564
Is something going on
between you two?
725
01:15:43,824 --> 01:15:45,258
You mean Dauvergne?
726
01:15:45,269 --> 01:15:47,098
No, not yet.
727
01:15:48,031 --> 01:15:51,359
Today he kissed me on the hand,
but not on the lips.
728
01:15:51,628 --> 01:15:53,358
- Is he in love with you?
- Yes.
729
01:15:54,518 --> 01:15:57,080
I even wondered
what it would be like to love him back.
730
01:15:57,344 --> 01:15:58,975
To start anew.
731
01:15:59,238 --> 01:16:02,183
A better life.
732
01:16:03,927 --> 01:16:06,653
Maybe not happier,
but at least more peaceful.
733
01:16:08,326 --> 01:16:11,271
I'm being honest with you,
and I know you believe me.
734
01:16:12,083 --> 01:16:14,810
Why lie to each other now?
735
01:16:17,542 --> 01:16:21,582
There's no way forward for us now.
We can't go any further.
736
01:16:24,373 --> 01:16:28,381
Tomorrow will be just like yesterday:
the same grief and sorrow.
737
01:16:29,736 --> 01:16:31,848
It doesn't really matter.
What happens, happens.
738
01:16:33,364 --> 01:16:36,374
All I can do is go on
living my miserable life
739
01:16:36,607 --> 01:16:38,687
until Roubaud kills me.
740
01:16:39,883 --> 01:16:42,861
Because one of these days he will.
741
01:16:44,314 --> 01:16:46,974
I can tell by the look in his eyes.
742
01:16:47,237 --> 01:16:50,544
Leave him.
Come live with me.
It's that simple.
743
01:16:51,475 --> 01:16:53,457
Killing you won't make him happy.
744
01:16:54,238 --> 01:16:57,511
He said he'd find me,
and I believe him.
745
01:16:58,444 --> 01:17:02,200
Only death can break the ties
that bind me to him.
746
01:17:06,022 --> 01:17:07,434
Shall we dance?
747
01:17:08,752 --> 01:17:11,094
Then I'll be going.
- Why?
748
01:17:11,353 --> 01:17:15,076
There are others to dance with.
Like Dauvergne.
749
01:17:16,973 --> 01:17:19,348
Tonight I only want
to dance with you.
750
01:17:20,983 --> 01:17:22,712
Good night, Jacques.
751
01:17:46,127 --> 01:17:47,955
Will you dance with her?
752
01:17:48,213 --> 01:17:51,191
I always step on their toes,
and they get mad.
753
01:18:13,551 --> 01:18:17,010
What's the matter?
Is something wrong?
754
01:18:19,074 --> 01:18:21,154
Yes, something's wrong.
Good night.
755
01:19:06,125 --> 01:19:09,169
We should have stayed
like we were in the beginning,
756
01:19:09,400 --> 01:19:12,761
when we loved each other
but didn't pursue it.
757
01:19:14,185 --> 01:19:18,356
You remember those innocent walks
we used to take?
758
01:19:20,254 --> 01:19:22,400
They helped me
forget about Grandmorin.
759
01:19:24,044 --> 01:19:28,336
When you've experienced all the
disgusting things I knew as a young girl,
760
01:19:29,181 --> 01:19:32,039
It's madness to hope
for a true love of your own.
761
01:19:32,329 --> 01:19:34,606
No, you'll forget the past
and we'll be happy.
762
01:19:35,540 --> 01:19:40,609
Every night I dream
we're together, far away.
763
01:19:40,838 --> 01:19:43,915
I go to work.
We have a little home together.
764
01:19:44,178 --> 01:19:46,422
Every evening
you're waiting for me at the door,
765
01:19:46,683 --> 01:19:48,697
and I take you in my arms
and hold you tight.
766
01:19:49,477 --> 01:19:52,104
We love each other
like no two people ever have before.
767
01:19:52,367 --> 01:19:57,206
They'll leave us alone,
and we'll put the past behind us.
768
01:20:16,162 --> 01:20:18,472
They'll know you did it.
You'll go to jail.
769
01:20:19,566 --> 01:20:20,913
I'll never see you again.
770
01:20:21,172 --> 01:20:24,347
No, it'll look like a suicide.
He's been acting so strange lately,
771
01:20:24,608 --> 01:20:27,367
it won't surprise anyone
that he'd shoot himself.
772
01:20:34,659 --> 01:20:36,323
There he is now.
773
01:20:36,586 --> 01:20:38,020
Yes, It's him.
774
01:20:40,792 --> 01:20:42,292
Come.
775
01:20:58,710 --> 01:21:00,342
Kiss me.
776
01:21:02,211 --> 01:21:04,291
With all your heart and soul.
777
01:21:18,839 --> 01:21:21,116
What's the matter, Jacques?
778
01:21:46,235 --> 01:21:48,064
Why me, Jacques?
779
01:22:06,515 --> 01:22:07,829
Let's go.
780
01:22:11,557 --> 01:22:14,984
- I thought you didn't like dancing.
- Don't you like it here?
781
01:22:15,250 --> 01:22:17,429
You're the one
who wanted to come.
782
01:22:17,691 --> 01:22:19,869
Besides, Lantier might be back.
783
01:22:21,480 --> 01:22:23,494
We can at least wait
five minutes.
784
01:22:35,096 --> 01:22:38,303
This is a little story
785
01:22:38,532 --> 01:22:42,057
About Ninette's little heart
786
01:22:42,321 --> 01:22:45,528
She offers it to everyone
787
01:22:45,789 --> 01:22:49,380
But never gives it away
788
01:22:49,643 --> 01:22:52,971
That's a pity for anyone
789
01:22:53,239 --> 01:22:56,512
Who tries to win her heart
790
01:22:56,804 --> 01:22:59,497
Whoever tries to love Ninette
791
01:22:59,757 --> 01:23:03,250
Will end up with a broken heart
792
01:23:04,477 --> 01:23:06,403
Ninon's little heart
793
01:23:06,982 --> 01:23:10,825
Is tiny and frail and adorable
794
01:23:11,638 --> 01:23:15,098
Like a little butterfly
795
01:23:15,364 --> 01:23:17,446
Ninon's little heart
796
01:23:17,805 --> 01:23:20,365
Is tender and sweet
797
01:23:20,920 --> 01:23:24,866
If the poor lass flirts a bit
and won't behave
798
01:23:28,206 --> 01:23:31,381
It's no fault
799
01:23:31,674 --> 01:23:35,812
Of Ninon's little heart
800
01:25:29,717 --> 01:25:31,633
Where the hell can he be?
801
01:25:32,544 --> 01:25:36,069
He's never been late
in all the time we've worked together.
802
01:25:36,429 --> 01:25:37,228
Who?
803
01:25:37,489 --> 01:25:39,054
- Lantier.
- Who's Lantier?
804
01:25:39,319 --> 01:25:42,910
Jacques Lantier.
From the Batignolles depot.
805
01:25:43,429 --> 01:25:45,641
Don't you know him?
806
01:25:55,820 --> 01:25:57,802
Are you okay?
Didn't you sleep well?
807
01:25:58,069 --> 01:26:00,050
- I'm fine.
- I did your job.
808
01:26:03,110 --> 01:26:04,839
Here are your overalls.
809
01:26:06,802 --> 01:26:08,850
Hurry, we've only got two minutes.
810
01:26:26,166 --> 01:26:27,896
Let me see your waybill.
811
01:26:31,176 --> 01:26:32,610
520 tons.
812
01:26:57,700 --> 01:26:59,332
Didn't you get any sleep?
813
01:27:03,898 --> 01:27:05,814
So you saw her again?
814
01:27:08,105 --> 01:27:10,119
So you're still seeing each other?
815
01:27:11,894 --> 01:27:14,171
Pecqueux,
I have to tell you something.
816
01:27:15,427 --> 01:27:18,284
Don't say a word and don't move.
817
01:27:20,564 --> 01:27:22,097
I killed her.
818
01:27:22,877 --> 01:27:24,541
That's right. I killed her.
819
01:27:25,381 --> 01:27:28,041
It's all over.
I'll never see her again.
820
01:27:29,749 --> 01:27:33,953
It'll be the death of me, I know it.
821
01:27:36,075 --> 01:27:38,802
I couldn't bear
to hold her anymore.
822
01:27:40,218 --> 01:27:41,980
I loved her, you know.
823
01:27:43,589 --> 01:27:46,469
I loved her little hands
most of all.
824
01:27:48,567 --> 01:27:53,154
But there's one thing I don't get:
Why haven't they arrested me?
825
01:27:54,796 --> 01:27:56,909
If I were in your shoes,
826
01:27:59,356 --> 01:28:01,272
I'd turn myself in.
827
01:28:01,508 --> 01:28:06,961
I'd tell them
everything that happened.
828
01:28:07,610 --> 01:28:10,883
They'd understand. I do.
829
01:30:35,326 --> 01:30:37,570
I can't go on!
830
01:30:38,506 --> 01:30:40,400
Listen, Lantier!
831
01:31:54,696 --> 01:31:56,195
Poor guy.
832
01:31:57,201 --> 01:31:59,544
How he must have suffered
to come to this.
833
01:32:00,958 --> 01:32:04,801
I haven't seen him look
so peaceful in a long time.
834
01:32:10,560 --> 01:32:12,805
We need to clear the tracks.
835
01:32:13,065 --> 01:32:15,594
Take the train
to the next station.
836
01:32:15,827 --> 01:32:17,973
I'll stay here with him.
62359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.