Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,337 --> 00:00:08,106
Toho Co., Ltd.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,309 --> 00:00:14,112
A Toho Co., Ltd. / Ishihara Productions
Production
5
00:00:14,315 --> 00:00:19,117
"Shadow"
6
00:00:19,354 --> 00:00:20,253
"Shadow Hunters"
7
00:00:20,455 --> 00:00:29,091
Shadow Hunters:
Echo of Destiny
8
00:00:29,297 --> 00:00:32,461
Government Offices: Sakurada, Edo.
9
00:00:32,634 --> 00:00:36,571
Produced by:
Ishihara Yujiro
Okuda Kikumaru
Kobayashi Masahiko
10
00:00:36,871 --> 00:00:40,808
Original work by Saito Takao
Saito Productions
(Serialized in Shukan Post)
Screenplay: Ikegami Kanao
11
00:00:41,142 --> 00:00:45,739
Cinematography: Kanau Mitsuji
Art Direction: Kobayashi Masayoshi
Recording: Sato Yasuhiro
Lighting: Fujibayashi Ko
Editing: Watanabe Shiro
12
00:00:46,047 --> 00:00:50,644
Music: Ishihara Yujiro, Tamaki Hiroki
Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters"
Lyrics: Yasutomi Yasushi
Composer: Osawa Yasuro
Arrangement: Kotani Mitsuru
Singer: Ishihara Yujiro
13
00:00:50,985 --> 00:00:55,548
Costume Design: Yagyu Etsuko
Assistant Director: Katagiri Yasuo
Props: Koyama Teruyoshi
Set Decoration:
Yamamoto Kenichiro
Matsumoto Yoshiharu
Production Manager: Otake Katsuhiko
14
00:00:55,890 --> 00:01:00,487
Swordfight Choreography: Kuze Ryu
Stunts: Shishido Daizen & Group
Still Photos: Nakayama Akira
Cooperation: Seishu Shochikubai
15
00:01:00,828 --> 00:01:05,357
Casting: Daimon Minoru, Arai Gan-e
Costumes: Dai-ichi Costumes Kyoto Costumes
Wigs: Yamadaya
Props Supply: Takatsu Eiga Props
Film Developing: Tokyo Laboratories.
16
00:01:05,733 --> 00:01:08,100
Starring
17
00:01:08,403 --> 00:01:12,340
Ishihara Yujiro (as Muroto Jubei)
18
00:01:12,907 --> 00:01:16,844
Uchida Ryohei (as "Sunlight")
Narita Mikio (as "Moonlight")
19
00:01:17,178 --> 00:01:21,081
Natsu Junko * Kato Yoshi * Aoki Yoshiro
20
00:01:21,416 --> 00:01:26,650
Fukae Shoki * Carousel Maki * Shiraki Mari
Takagi Jiro * Sahara Kenji
21
00:01:27,021 --> 00:01:32,255
Kariya Shunsuke * Ito Keiryo * Kasai Kazuhiko
Natsuki Hyoe * Matsuyama Shinichi
Kahara Bumon * Miyashita Junko
22
00:01:32,594 --> 00:01:37,862
Isayama Hiroko * Seto Yuki * Yagi Junko
Yamagishi Emiko * Fukida Reik
Fuji Megumi * Maki Keiko
23
00:01:38,199 --> 00:01:43,433
Oomaeda Takeshi * Mori Ryuji * Kimura Shohei
Otani Kazuo * Kuwata Tetsuya
Ai Koji * Sawa Mitsuru
24
00:01:43,771 --> 00:01:49,005
Hika Kazuko * Saeki Minako * Suzuki Etsuko
Takase Michiko * Nishimura Yuitsu
Takasugi Ryo
25
00:01:49,377 --> 00:01:53,246
Tanba Tetsuro
26
00:01:53,615 --> 00:01:59,714
Directed by: Masuda Toshio
27
00:02:02,156 --> 00:02:06,594
Seppuku: Ritual suicide.
Ishine Tojizai, master of the Iga Ninjas,
has committed seppuku.
28
00:02:13,935 --> 00:02:19,135
They are all dead. He failed to execute
the task that was assigned to him.
29
00:02:19,240 --> 00:02:21,766
His incompetence resulted
in the loss of many men.
30
00:02:21,876 --> 00:02:23,344
He deserved his fate.
31
00:02:23,344 --> 00:02:24,778
He deserved his fate.
As you say.
32
00:02:24,946 --> 00:02:30,977
The Shadow Hunters plague us; just three ronin,
and yet they have decimated our ranks.
33
00:02:31,285 --> 00:02:36,553
I am the newly appointed master of
the Shogunate Secret Service.
34
00:02:36,658 --> 00:02:41,460
My name is Domoto Mukaku of the
Iga clan. And at my side is...
35
00:02:41,562 --> 00:02:45,021
Kunoichi: Female ninja.
...Maki, mistress
of the Kunoichi.
36
00:02:46,100 --> 00:02:48,365
Acknowledged.
37
00:02:49,470 --> 00:02:55,501
Rojuu: The government minister in charge of the
political affairs of the Tokugawa shogunate.
The Rojuu has given
you a mission...
38
00:02:55,677 --> 00:02:57,509
Yes, they have...
39
00:02:57,612 --> 00:03:03,313
The destruction of the clan of Mori Igamori;
I have received my instructions.
40
00:03:03,751 --> 00:03:08,917
As the Shadow Overseer, I depend on you
to ensure this does not happen again.
41
00:03:09,090 --> 00:03:10,956
Of course, sir.
42
00:03:11,125 --> 00:03:15,460
And as for that obnoxious trio of stray
dogs, the Shadow Hunters...
43
00:03:33,881 --> 00:03:36,510
Yummy.
44
00:03:36,617 --> 00:03:39,587
You're irresistible!
45
00:03:56,671 --> 00:04:02,474
Talk about a man-eater!
You're so hot!
46
00:04:32,306 --> 00:04:34,673
You bitch... you're a Kunoichi,
aren't you?
47
00:04:35,042 --> 00:04:39,742
That was a Koga technique,
the "poison kiss."
48
00:04:53,427 --> 00:04:56,454
You've finally shown your
true colors! But alas...!
49
00:04:56,564 --> 00:05:01,195
I used this piece of cotton
to absorb your poison!
50
00:05:01,302 --> 00:05:06,866
I'm glad we decided to stay in a cheap
dive with torn mattresses!
51
00:05:07,108 --> 00:05:09,077
Fuck you,
Sunlight!
52
00:05:13,314 --> 00:05:15,283
Here they
come.
53
00:05:34,235 --> 00:05:37,103
Whoops. I'm unsheathed!
54
00:05:37,305 --> 00:05:40,867
Five-three,
even!
55
00:05:41,042 --> 00:05:42,910
That wasn't good.
56
00:05:42,910 --> 00:05:45,436
That wasn't good.
They're on a roll. I can't win for losing.
57
00:05:45,613 --> 00:05:46,714
It's not my night.
58
00:05:46,714 --> 00:05:48,249
It's not my night.
I'll give it a whirl.
59
00:05:48,249 --> 00:05:51,719
I'll give it a whirl.
60
00:05:51,719 --> 00:05:53,688
Two-six, even!
I'll give it a whirl.
61
00:06:04,632 --> 00:06:08,228
Double-six,
even.
62
00:06:08,402 --> 00:06:09,570
Sir samurai.
63
00:06:09,570 --> 00:06:10,868
Sir samurai.
What?
64
00:06:11,038 --> 00:06:15,066
I've sold everything, from my late husband's
memorial altar, to my shabby house.
65
00:06:15,176 --> 00:06:15,973
I've risked it all,
and lost it all.
66
00:06:16,143 --> 00:06:17,645
What a shame.
67
00:06:17,645 --> 00:06:21,309
What a shame.
Please, won't you give me one more chance?
68
00:06:21,482 --> 00:06:25,681
I'm a traveler. I can't
give you a loan.
69
00:06:25,853 --> 00:06:32,817
I'll trade my body, then. For a
night... or two, if you insist.
70
00:06:44,505 --> 00:06:49,466
Very well. One more time,
for all my winnings.
71
00:06:54,882 --> 00:06:56,851
Are you
ready?
72
00:07:01,355 --> 00:07:03,291
Your decision.
73
00:07:03,291 --> 00:07:04,458
Your decision.
I say even.
74
00:07:04,458 --> 00:07:04,592
I say even.
75
00:07:04,592 --> 00:07:07,562
And thus, it's odd for me.
I say even.
76
00:07:30,484 --> 00:07:32,453
Are you guys
Shadows?
77
00:07:49,937 --> 00:07:56,707
Quite an elaborate show. But the leading
lady's eyes were dead from the start.
78
00:07:58,312 --> 00:08:00,281
Even.
79
00:08:03,985 --> 00:08:05,783
I win again.
80
00:08:23,371 --> 00:08:25,340
Excuse me.
81
00:08:35,216 --> 00:08:37,185
The moon is lovely
tonight.
82
00:08:44,191 --> 00:08:47,161
I love the chirping
of the insects.
83
00:08:54,735 --> 00:08:56,431
This is the "spring
of longevity."
84
00:08:56,604 --> 00:08:59,802
They say it's a taste of
heaven here on earth.
85
00:09:01,742 --> 00:09:03,711
Yeah. I
guess.
86
00:09:07,548 --> 00:09:12,509
Well, if I stay in any longer,
I'll pass out.
87
00:09:15,589 --> 00:09:17,353
See you
later.
88
00:09:53,494 --> 00:09:57,124
And so, heaven
turns into hell.
89
00:10:19,253 --> 00:10:22,951
As the Tokugawa Shogunate
entered its final years...
90
00:10:23,057 --> 00:10:26,357
...the government tottered on
the brink of bankruptcy.
91
00:10:26,460 --> 00:10:31,524
To prop up the Shogunate, they posted spies,
ninja called "Shadows", throughout the land...
92
00:10:31,632 --> 00:10:39,199
...to uncover any Daimyo misdeeds, providing
a pretext for the seizure of their estates.
93
00:10:39,306 --> 00:10:44,244
Into this era of chaos and deceit
rode three exceptional ronin...
94
00:10:44,345 --> 00:10:51,718
The leader, Muroto Jubei, and his friends,
known only as "Sunlight" and "Moonlight."
95
00:10:51,819 --> 00:10:58,749
Hired by the Daimyo, they hunted the hunters,
and were the nemesis of the Shadows.
96
00:10:59,226 --> 00:11:04,096
The scent of blood in the air was
an irresistible lure to these men.
97
00:11:04,465 --> 00:11:09,335
What the heck. I mean, we've come
all the way to Bungo province...
98
00:11:09,436 --> 00:11:12,895
...crossed the border, and nobody
was there to greet us.
99
00:11:13,007 --> 00:11:15,670
And now we've gotten lost
looking for a shortcut!
100
00:11:15,776 --> 00:11:17,802
Things are looking
grim.
101
00:11:17,978 --> 00:11:21,938
Quit yapping. At least we aren't
being greeted by Shadows.
102
00:11:22,116 --> 00:11:25,848
Well, if they're as sexy as that
kunoichi, I don't mind at all!
103
00:11:26,020 --> 00:11:30,981
When will you ever learn? Your addiction
to sex will get you killed one day.
104
00:11:33,861 --> 00:11:36,296
Huh...?
105
00:12:01,855 --> 00:12:03,881
Stop right there!
Don't move!
106
00:12:04,058 --> 00:12:06,323
Here they
come.
107
00:12:06,694 --> 00:12:08,185
They must be
the bombers.
108
00:12:08,829 --> 00:12:10,422
Shall we take
them on?
109
00:12:10,798 --> 00:12:14,963
No, they might be from the fief.
Let's not complicate matters.
110
00:12:15,369 --> 00:12:18,806
Yeah, I agree. Besides,
I don't like guns.
111
00:12:19,707 --> 00:12:20,367
Fire!
112
00:12:55,042 --> 00:12:57,011
Stop.
113
00:13:00,848 --> 00:13:03,010
What
is it?
114
00:13:03,183 --> 00:13:04,481
It looks like a broken
cannonball.
115
00:13:04,652 --> 00:13:09,613
Ridiculous! Cannons have been forbidden
since the dawn of the Shogunate.
116
00:13:09,790 --> 00:13:13,352
You don't know anything,
do you?
117
00:13:13,460 --> 00:13:16,487
Long ago, this clan showed great valor in battle,
destroying a castle keep in Osaka. As a reward...
118
00:13:17,498 --> 00:13:25,838
...they were made the guardians of a cannon
called 'Shikainami.' It is their sacred duty.
119
00:13:26,040 --> 00:13:29,943
Bungo: Saeki Castle
120
00:13:38,819 --> 00:13:40,981
There's no mistake; this
is a cannon armory.
121
00:13:41,155 --> 00:13:46,560
It was a cinch to sneak in. What if
Shadows come sniffing around?
122
00:13:46,727 --> 00:13:52,689
Country samurai are too laid back. All right,
let's see this government-licensed cannon.
123
00:13:53,467 --> 00:13:57,097
So where's the
cannon?
124
00:13:57,271 --> 00:14:00,264
Over there.
Look.
125
00:14:01,742 --> 00:14:04,234
"Cannon Shikainami"
Cannon Shikainami.
126
00:14:04,411 --> 00:14:07,279
What did you say? The Shikainami's
been destroyed?
127
00:14:07,748 --> 00:14:10,308
Yes sir. The cannon has
been melted down.
128
00:14:10,417 --> 00:14:13,444
There is not a trace
of it remaining.
129
00:14:18,092 --> 00:14:23,497
How dare you! What have you done? Shikai-
nami was the treasure of our clan!
130
00:14:23,664 --> 00:14:27,328
Treasure it may have been, but a
cannon is only useful in battle.
131
00:14:28,635 --> 00:14:32,800
150 years have passed since
the Shikainami was made.
132
00:14:32,906 --> 00:14:40,336
If we ever had to use it, it would be useless; it
would fail us when we needed it the most!
133
00:14:40,647 --> 00:14:45,244
What are you talking about?
The civil war days are over.
134
00:14:45,352 --> 00:14:51,019
It will never actually be used. What matters is
that we have the cannon in the first place!
135
00:14:51,125 --> 00:14:54,994
This is a matter of life and
death for our clan.
136
00:14:55,162 --> 00:14:56,926
Shuri.
137
00:14:57,097 --> 00:14:57,757
My lord.
138
00:14:57,998 --> 00:15:04,495
You notified us earlier of an upcoming
official inspection of the cannon.
139
00:15:04,671 --> 00:15:05,339
As you say.
140
00:15:05,339 --> 00:15:06,864
As you say.
Chamberlain! Is this so?
141
00:15:07,040 --> 00:15:13,708
It seems clear that the Shogunate has
learned of what has happened.
142
00:15:13,814 --> 00:15:19,754
It is the only explanation why, after 150 years,
they suddenly need to inspect the cannon.
143
00:15:19,920 --> 00:15:21,288
When will the inspection take place?
144
00:15:21,288 --> 00:15:25,020
When will the inspection take place?
Next month... in about twenty days.
145
00:15:25,125 --> 00:15:30,120
We've only got twenty days? What was
the iron of Shikainami used for?
146
00:15:30,297 --> 00:15:32,664
There was a shortage
of good metal.
147
00:15:32,833 --> 00:15:33,926
Metal? What
for?
148
00:15:34,101 --> 00:15:42,168
Are you familiar with Shibatsuji Dosai? He's the
descendant of a renowned civil-war gunsmith.
149
00:15:42,342 --> 00:15:43,510
I know nothing of him.
150
00:15:43,510 --> 00:15:47,572
I know nothing of him.
This Bessho here has become completely...
151
00:15:47,681 --> 00:15:54,918
...obsessed with the cannon. Thus,
he invited this Shibatsuji Dosai...
152
00:15:55,022 --> 00:15:56,854
...to undertake the construction
of a new cannon.
153
00:15:57,624 --> 00:15:59,991
A new cannon?
154
00:16:00,160 --> 00:16:06,066
Shogun Ieyasu's prohibition against the making
of firearms is still strictly enforced.
155
00:16:06,166 --> 00:16:08,965
Despite this, we've
made a cannon!
156
00:16:09,069 --> 00:16:17,671
If they get proof, our fief will be
forfeit, and our clan abolished.
157
00:16:17,845 --> 00:16:20,041
Shuri! Knowing this, you nevertheless
permitted him to proceed?!
158
00:16:20,447 --> 00:16:26,910
No. By the time I heard about it, Shikainami
had already been melted down.
159
00:16:27,020 --> 00:16:33,654
I figured our best option was to complete the
new cannon, and pass it off as the original.
160
00:16:33,760 --> 00:16:38,789
Thus have I kept the matter
under wraps, until now.
161
00:16:38,966 --> 00:16:45,395
But now that the government is watching
us, do you think we can pull it off?
162
00:16:45,572 --> 00:16:47,700
That'll depend on how
big your balls are!
163
00:16:47,875 --> 00:16:51,835
How dare you violate our
privacy! Who's there?!
164
00:16:53,814 --> 00:16:57,182
My apologies for the
rude interruption.
165
00:16:57,284 --> 00:16:59,844
Which one of you
is Sir Hoshino?
166
00:17:00,020 --> 00:17:04,014
I am senior chamberlain Hoshino Shuri.
Are you the Shadow Hunters?
167
00:17:04,658 --> 00:17:10,689
We have accepted your invitation; I am Jubei.
They are "Sunlight" and "Moonlight."
168
00:17:10,864 --> 00:17:17,703
We've already begun our work. Our inspection
here has found no trace of Shadow activity.
169
00:17:17,771 --> 00:17:22,402
We were able to do this without being detected.
You guys are some seriously sloppy samurai!
170
00:17:22,576 --> 00:17:26,138
Insolence! Chamberlain!
Who are they?
171
00:17:26,313 --> 00:17:33,277
As they said, they are the infamous Shadow
Hunters. They are here at my invitation.
172
00:17:37,524 --> 00:17:42,485
If I may be so bold, I implore you
to leave this matter in my hands.
173
00:17:51,004 --> 00:17:53,872
As ordered, I have dispatched
ten Ninja into the castle.
174
00:17:54,041 --> 00:17:55,805
We're a half-day
late.
175
00:17:55,976 --> 00:17:56,773
Huh?!
176
00:17:56,944 --> 00:18:01,644
The Shadow Hunters are
already at the castle.
177
00:18:02,149 --> 00:18:07,486
We have no excuse, sir. This bastard here was
watching the road, but they still got past him.
178
00:18:07,654 --> 00:18:09,623
Step forward.
179
00:18:12,459 --> 00:18:14,428
Further forward.
180
00:18:26,740 --> 00:18:33,874
You do it! We're half a day late. How
many lives will that cost us?
181
00:19:36,076 --> 00:19:36,907
Retreat!
182
00:19:38,812 --> 00:19:40,781
Hold it!
183
00:20:09,509 --> 00:20:13,139
How sad for you. I pray you don't
catch a cold in the next life.
184
00:20:13,246 --> 00:20:20,176
"Musashi the bee,alas he died..."
185
00:20:21,088 --> 00:20:26,049
I am honored to accept the
money you promised us.
186
00:20:28,962 --> 00:20:33,991
That was a close call. A half-day later
and we would have been lost.
187
00:20:34,167 --> 00:20:37,296
No. It's far too soon to
let down your guard.
188
00:20:37,471 --> 00:20:40,999
The main problem is transporting
the cannon back here.
189
00:20:41,608 --> 00:20:51,314
And the Shadows. When you go to Mt. Kata-
muki to fetch it, they will surely attack.
190
00:20:51,785 --> 00:20:57,622
That's the fastest and easiest way
for them to crush our clan.
191
00:21:16,977 --> 00:21:24,214
Look at that. I'm starting to think
we didn't ask for enough money!
192
00:21:24,384 --> 00:21:29,721
Yeah. Just look at this road. Hey,
Jubei. Think we can do this?
193
00:21:29,890 --> 00:21:32,951
Can we do it? We'll never
know unless we try.
194
00:21:33,126 --> 00:21:34,355
Yeah, sure!
195
00:21:34,461 --> 00:21:37,397
Maybe we should
just bugger off.
196
00:21:37,497 --> 00:21:38,988
Guess we can't do
that to them...
197
00:22:01,688 --> 00:22:02,989
Welcome. Come this way. Welcome.
198
00:22:02,989 --> 00:22:05,692
Welcome. Come this way. Welcome.
Well be here for a while.
199
00:22:05,692 --> 00:22:05,759
Well be here for a while.
200
00:22:05,759 --> 00:22:06,693
I'll show you the way to the well.
Well be here for a while.
201
00:22:06,693 --> 00:22:06,827
I'll show you the way to the well.
202
00:22:06,827 --> 00:22:09,129
I'll show you the way to the well.
Oh, you have a well, great!
203
00:22:09,129 --> 00:22:09,262
Oh, you have a well, great!
204
00:22:09,262 --> 00:22:12,391
The well is right over here.
Oh, you have a well, great!
205
00:22:12,566 --> 00:22:16,094
Please bring your
horses this way.
206
00:22:19,206 --> 00:22:23,200
First things first. Let's have
a look at this cannon.
207
00:22:39,092 --> 00:22:39,926
So this is it.
208
00:22:39,926 --> 00:22:40,861
So this is it.
It's bigger than mine!
209
00:22:40,861 --> 00:22:40,994
It's bigger than mine!
210
00:22:40,994 --> 00:22:44,396
So what do you think of my cannon?
It's bigger than mine!
211
00:22:44,564 --> 00:22:47,966
I am Shibatsuji Dosai.
212
00:22:48,068 --> 00:22:50,230
Thank you for coming
all this way.
213
00:22:51,104 --> 00:22:57,066
This is an ordinary cannonball.
It destroys what it hits.
214
00:23:00,046 --> 00:23:05,041
And this canister round
is shaped like a tube.
215
00:23:05,151 --> 00:23:10,317
It is filled with fifty or sixty
small iron pellets.
216
00:23:10,423 --> 00:23:17,125
It's also called "scatter-shot;" the hailstorm
of pellets will kill men and horses.
217
00:23:17,297 --> 00:23:20,995
But I have succeeded in combining
both kinds of ammunition.
218
00:23:21,101 --> 00:23:25,061
We tested it the other day;
its power was awesome.
219
00:23:25,238 --> 00:23:28,037
Oh yeah. So that's what
those explosions were.
220
00:23:28,208 --> 00:23:37,140
To make a thick, long, and straight cannon has
been a long-cherished ambition of mine.
221
00:23:37,250 --> 00:23:42,450
The caliber is large, and
the barrel is extra-long.
222
00:23:42,555 --> 00:23:48,256
It shoots straight and far; I flatter myself that
it is the finest cannon ever made in Japan.
223
00:23:48,428 --> 00:23:53,457
It's thick, it's long, fine, whatever. How are we
supposed to take that monster back with us?
224
00:23:53,633 --> 00:23:58,469
Building the cannon was my problem.
Delivering it is yours.
225
00:23:58,638 --> 00:24:00,607
You got that
right.
226
00:24:00,774 --> 00:24:06,736
I hope you are enjoying our home-made wine.
Please have as much as you like.
227
00:24:06,913 --> 00:24:07,747
Much obliged.
228
00:24:07,747 --> 00:24:09,340
Much obliged.
I've been waiting for you.
229
00:24:09,749 --> 00:24:14,551
Every time you come and go,
my heart goes pitter-pat.
230
00:24:14,654 --> 00:24:22,926
I get so excited I can't eat or drink
at all! Come sit with me. Please.
231
00:24:23,096 --> 00:24:27,932
How can you be so pretty and still
be single? What's the story?
232
00:24:28,101 --> 00:24:32,664
I've been far too busy, helping
my father with his work.
233
00:24:32,839 --> 00:24:36,537
That delicate body, doing the grueling
work of a gun-smith?
234
00:24:36,643 --> 00:24:40,876
Ah, just hearing that makes
my sensitive heart ache!
235
00:24:43,183 --> 00:24:48,884
Listen. Since you work so hard, why
not work hard on a man like me?
236
00:24:48,989 --> 00:24:57,523
My weapon isn't as big as that cannon,
but it's still quite impressive.
237
00:25:01,768 --> 00:25:03,532
What are you doing
Keisuke?
238
00:25:04,804 --> 00:25:07,069
Aren't you going to bed?
I've been waiting.
239
00:25:07,240 --> 00:25:11,473
I told you, you have to sleep by yourself
tonight. You're such a handful!
240
00:25:11,644 --> 00:25:15,979
You're still up? It's all right, come here.
Let grandpa give you a hug.
241
00:25:16,149 --> 00:25:21,952
No way, grandpa. You don't feel soft and fluffy
like auntie, and you don't smell nice like her!
242
00:25:22,122 --> 00:25:26,287
This kid really speaks his
mind, doesn't he?
243
00:25:42,142 --> 00:25:48,104
Leave me alone! I'm not
even drunk yet!
244
00:25:50,083 --> 00:25:56,421
I'll take charge of making the cart. I'm sure
there's a carpenter somewhere nearby.
245
00:25:56,589 --> 00:26:01,550
I guess that means I'm in charge
of finding the ox to pull it.
246
00:26:01,728 --> 00:26:10,262
I'll explore the mountain passes from here to
the castle. We need to settle on a route.
247
00:26:10,570 --> 00:26:13,802
Yeah, but who's going
to guard the house?
248
00:26:13,973 --> 00:26:16,772
That's right. If none of us are
here, it will be a problem.
249
00:26:16,943 --> 00:26:19,777
I have an idea that
will deal with that.
250
00:26:26,186 --> 00:26:27,017
Who are
you?
251
00:26:27,187 --> 00:26:35,152
Be quiet. I am Domoto Mukaku, the Shadow
that you seek, and Shogunate spymaster.
252
00:26:38,565 --> 00:26:42,002
Shadows never disclose their names,
or permit themselves to be seen.
253
00:26:42,102 --> 00:26:46,164
Since I have done so, you can be
sure I have a very good reason.
254
00:26:46,539 --> 00:26:48,508
Get out!
255
00:26:49,843 --> 00:26:53,803
No one is allowed
to enter!
256
00:26:56,549 --> 00:26:59,348
Sir Bessho, what's
happening?
257
00:26:59,519 --> 00:27:04,321
Even I do not know.
Our chamberlain...
258
00:27:04,424 --> 00:27:07,394
...has ordered us to obey the Shadow
Hunters without question.
259
00:27:07,660 --> 00:27:12,325
What are you doing with my cannon?
What's the meaning of this?
260
00:27:12,499 --> 00:27:16,061
Master Dosai, it's wrapped and
ready to go. Don't touch it.
261
00:27:16,236 --> 00:27:18,171
This is my
cannon!
262
00:27:18,338 --> 00:27:18,838
Master Dosai, please.
263
00:27:18,838 --> 00:27:20,170
Master Dosai, please.
You can't just do what you want with it!
264
00:27:20,340 --> 00:27:25,745
Making the cannon was your problem.
Guarding it is ours.
265
00:27:25,912 --> 00:27:26,880
What?!
266
00:27:27,046 --> 00:27:30,574
From now on, you must
do as we say.
267
00:27:42,495 --> 00:27:43,360
What do you
want?
268
00:27:43,796 --> 00:27:48,598
Sir. I wish I didn't
have to do this...
269
00:27:48,701 --> 00:27:51,000
...but I have yet more
to ask of you.
270
00:27:51,171 --> 00:27:52,503
What now?
271
00:27:52,672 --> 00:28:01,081
You must burn every diagram, every note...
everything you have about the cannon.
272
00:28:01,447 --> 00:28:03,939
And one more thing...
273
00:28:04,050 --> 00:28:06,246
After you destroy all
the evidence...
274
00:28:06,352 --> 00:28:15,284
...you, Miya and Dotaro must go away
somewhere until the cannon is gone.
275
00:28:15,461 --> 00:28:17,396
You mean we have to
leave our home?
276
00:28:17,564 --> 00:28:18,190
That's correct.
277
00:28:19,132 --> 00:28:23,593
Hold it. There's something
I want to say.
278
00:28:23,703 --> 00:28:29,040
We agreed to let you protect
us from the Shadows.
279
00:28:29,142 --> 00:28:32,635
But I never consented to the removal
of the cannon to the castle.
280
00:28:32,812 --> 00:28:34,781
What do you
mean?
281
00:28:36,549 --> 00:28:44,355
I made that cannon. It's mine! If it becomes
the Shikainami, no one will know I created it!
282
00:28:44,791 --> 00:28:47,090
But sir...
283
00:28:48,061 --> 00:28:55,332
Those diagrams and files are the history
of my family for the last 150 years!
284
00:28:55,435 --> 00:28:59,964
The secrets of cannon-making, handed
down from generation to generation!
285
00:29:00,073 --> 00:29:06,536
I have spent sixty years of my life
building upon my family legacy!
286
00:29:06,646 --> 00:29:16,645
Flouting the law, I have practiced my art
in secrecy, enduring failure after failure!
287
00:29:20,860 --> 00:29:22,726
All my effort is
in this paper.
288
00:29:23,263 --> 00:29:29,169
This paper represents everything about
the cannon, as well as my entire life.
289
00:29:29,535 --> 00:29:33,768
I understand that it will be
hard for you to do this.
290
00:29:33,873 --> 00:29:38,937
But the art of cannon making will be lost
if you don't. Is that what you want?
291
00:29:39,112 --> 00:29:41,547
What?
292
00:29:41,714 --> 00:29:49,178
If the Shadows get hold of the cannon or the
documents, the clan will be abolished.
293
00:29:49,289 --> 00:29:53,954
The government will be able to impose
any punishment that they desire.
294
00:29:54,060 --> 00:30:00,330
If this house is attacked, your daughter
and grandchild will be in grave danger.
295
00:30:00,433 --> 00:30:07,397
They will kill everyone without mercy,
even women and children.
296
00:30:08,474 --> 00:30:13,845
That is the way of the Shadows. But if the
cannon is safely moved to the castle...
297
00:30:13,946 --> 00:30:17,940
...then it shall always remain there,
in service to the people.
298
00:30:18,051 --> 00:30:28,050
And even if the documents are gone, you will
still possess the secrets of cannon-making.
299
00:30:28,928 --> 00:30:35,459
If your daughter and grandchild are safe,
then you can instruct them in your art.
300
00:30:36,202 --> 00:30:40,503
You must consider
this very carefully.
301
00:30:50,917 --> 00:30:55,378
Please prepare
yourself.
302
00:30:55,488 --> 00:30:59,584
Why haven't you gotten
the cows?
303
00:30:59,759 --> 00:31:03,526
Well... I've had other
things on my mind.
304
00:31:03,629 --> 00:31:06,724
Oh, its soft, smooth
and smells good!
305
00:31:06,833 --> 00:31:10,929
Hey kid, I'll help you
ride on the horse.
306
00:31:11,104 --> 00:31:11,935
"Uncle."
307
00:31:12,105 --> 00:31:16,133
That will be fun! Your "uncle" is
the master of horseback riding.
308
00:31:16,309 --> 00:31:17,470
Great... are you going
to take care of him?
309
00:31:17,643 --> 00:31:19,407
I'll look after
them.
310
00:31:19,579 --> 00:31:22,606
That's a great help. I'll go check
the mountain passes.
311
00:31:23,182 --> 00:31:26,812
Listen to what he says.
Be a good boy.
312
00:31:31,391 --> 00:31:34,190
Wasn't what you bargained
for, eh babysitter?
313
00:31:34,861 --> 00:31:36,989
Miss Miya, are
you in there?
314
00:31:37,163 --> 00:31:39,132
Yes. What
is it?
315
00:31:48,674 --> 00:31:50,643
What
is it?
316
00:31:52,345 --> 00:31:57,374
Miss Miya, have you had
a change of heart?
317
00:31:57,550 --> 00:31:59,212
About what?
318
00:31:59,385 --> 00:32:02,287
You have been acting strange ever since
those Shadow Hunters arrived.
319
00:32:02,388 --> 00:32:06,018
I have taken on this great task
because of our promise.
320
00:32:09,061 --> 00:32:15,023
What I did was right, I am still sure of that. But
if I were to get caught making a new cannon...
321
00:32:17,103 --> 00:32:22,235
It would mean seppuku. But
that did not stop me.
322
00:32:22,341 --> 00:32:23,400
I risked my life
for this!
323
00:32:23,776 --> 00:32:25,039
I know
that.
324
00:32:25,945 --> 00:32:29,905
"I know?" Is that
all you can say?
325
00:32:39,759 --> 00:32:43,958
I don't care what happens to me,
as long as we can be together.
326
00:32:44,063 --> 00:32:47,033
That's why I risked my life.
It's you that I want!
327
00:32:47,533 --> 00:32:50,002
Let go. What about
our promise?
328
00:32:50,169 --> 00:32:53,139
Never mind the promise!
I must have you!
329
00:32:55,608 --> 00:32:57,440
Miss Miya!
330
00:33:00,279 --> 00:33:07,118
Do not violate the promise. When the
cannon arrives safely at the castle...
331
00:33:07,220 --> 00:33:10,190
...then, and only then,
will I be yours.
332
00:33:12,258 --> 00:33:16,525
But if it is you who has
a change of heart...
333
00:33:18,264 --> 00:33:19,459
I will kill
you.
334
00:33:28,474 --> 00:33:30,602
Sir Jubei, here
you are.
335
00:33:30,776 --> 00:33:32,267
What can I do
for you?
336
00:33:32,445 --> 00:33:39,784
You are surveying the terrain, aren't you?
I am very familiar with the area.
337
00:33:39,886 --> 00:33:45,154
I came after you in the hope
that I could be of service.
338
00:33:45,324 --> 00:33:48,385
I could use your help.
Please be my guide.
339
00:34:05,678 --> 00:34:10,048
We'll need two or three
more trees by tonight.
340
00:34:10,149 --> 00:34:11,447
We can't wait 'till
tomorrow.
341
00:34:11,784 --> 00:34:14,447
Bang!
Bang!
342
00:34:14,587 --> 00:34:15,885
Bang!
343
00:34:15,988 --> 00:34:17,286
Bang!
Bang!
344
00:34:18,824 --> 00:34:20,793
Hey!
Hey!
345
00:34:27,867 --> 00:34:30,860
Am I good?
That good?
346
00:34:34,040 --> 00:34:38,000
All right then. Ready
or not, here I come!
347
00:34:40,212 --> 00:34:41,441
Uncle!
348
00:34:41,614 --> 00:34:44,914
W...wait! I'm almost
done!
349
00:34:46,118 --> 00:34:48,849
Uncle, I have
to go pee.
350
00:34:49,021 --> 00:34:50,990
You ingrate!
351
00:34:53,292 --> 00:34:54,089
I can't hold
it.
352
00:34:54,260 --> 00:34:56,229
Come on, go,
hurry.
353
00:35:05,104 --> 00:35:08,199
At least someone's
getting some relief.
354
00:35:08,374 --> 00:35:11,071
I've never had anyone
like you before.
355
00:35:11,243 --> 00:35:13,212
You ain't seen
nothing yet!
356
00:35:54,654 --> 00:35:57,249
Why are you looking
at me like that?
357
00:35:57,423 --> 00:36:03,420
Women are a mystery. A simple change
in their hair, and they are transformed.
358
00:36:03,596 --> 00:36:07,658
Sir Jubei, have you ever
been married?
359
00:36:07,833 --> 00:36:12,601
A roving stray dog
can have no wife.
360
00:36:12,772 --> 00:36:17,472
A man like you must have had
many amazing experiences.
361
00:36:17,643 --> 00:36:21,444
We Shadow Hunters have
forsaken our past.
362
00:36:21,614 --> 00:36:23,276
Why did you become
a Shadow Hunter?
363
00:36:23,616 --> 00:36:30,955
Let's drop it. Miss Miya, why
have you never married?
364
00:36:31,357 --> 00:36:39,697
I... I have forgotten about
being a woman.
365
00:36:39,799 --> 00:36:43,497
My womanhood was overwhelmed...
by my father's destiny... no...
366
00:36:43,602 --> 00:36:48,131
...by the resentful ghosts of
our Shibatsuji ancestors.
367
00:36:48,240 --> 00:36:51,768
You mean the cannon-smithing.
368
00:36:52,111 --> 00:37:02,110
Your father is your father... you are you...
you should be free to be a woman.
369
00:37:02,888 --> 00:37:07,053
Easy for you to say. You have
no idea what our life is like!
370
00:37:07,226 --> 00:37:10,094
I've overstepped
my bounds.
371
00:37:10,262 --> 00:37:14,723
No... I didn't mean
it like that.
372
00:37:15,601 --> 00:37:18,196
But I will just
say this.
373
00:37:18,304 --> 00:37:23,174
You are beautiful, just the way
you are, at this very moment.
374
00:37:41,927 --> 00:37:45,955
Hey! Any
news?
375
00:37:46,065 --> 00:37:48,728
Hey! Answer me. You
asleep or something?
376
00:37:57,109 --> 00:37:59,305
Intruders!
Alert!
377
00:37:59,845 --> 00:38:03,213
You can keep quiet...
or you can die.
378
00:38:03,382 --> 00:38:06,352
Sir Bessho! We have trouble!
The Shadows are...
379
00:38:13,692 --> 00:38:14,318
Are you
done?
380
00:38:14,493 --> 00:38:19,261
Yessir! All who resisted were killed. The
others are locked up under the floor.
381
00:38:19,632 --> 00:38:21,601
Good.
382
00:38:24,170 --> 00:38:27,334
Get the explosives ready. We'll
blow up the cannon now.
383
00:38:27,773 --> 00:38:29,742
Understood.
384
00:38:30,810 --> 00:38:34,042
You bastard... Are you the
elder of the Shadows?
385
00:38:34,213 --> 00:38:35,772
Get out of here
old man!
386
00:38:36,415 --> 00:38:41,854
You animal! You murdering beasts
wouldn't understand!
387
00:38:43,656 --> 00:38:47,115
This cannon is
my life's work!
388
00:38:47,293 --> 00:38:49,057
Do you want to get blown
up along with it?
389
00:38:49,228 --> 00:38:57,398
You mustn't! I don't care about myself.
I don't care if I'm blown to bits.
390
00:38:57,503 --> 00:39:04,137
But, please! Spare the cannon. I beg
of you. Spare the cannon!
391
00:39:18,190 --> 00:39:20,216
Do it.
392
00:39:26,999 --> 00:39:27,489
Boss!
393
00:39:27,700 --> 00:39:34,664
Damnit! Start looking. It's got to
be around here somewhere!
394
00:39:34,773 --> 00:39:37,038
Under the floorboards, in the ceilings...
tear this place apart!
395
00:39:37,176 --> 00:39:39,145
Yes sir.
396
00:39:54,660 --> 00:39:55,684
What's the matter
sir?
397
00:39:55,861 --> 00:39:58,660
Find it! It can't be
that hard to find!
398
00:39:58,998 --> 00:40:00,364
Nothing!
399
00:40:00,532 --> 00:40:00,999
Not here!
400
00:40:01,233 --> 00:40:02,292
Nothing
here.
401
00:40:02,468 --> 00:40:03,197
Nowhere to
be found!
402
00:40:03,369 --> 00:40:05,338
It's not here
either!
403
00:40:11,277 --> 00:40:12,768
Can't find it
anywhere!
404
00:40:12,945 --> 00:40:15,414
It has to be here.
Keep looking!
405
00:40:15,581 --> 00:40:19,609
Master. The Shadow
Hunters are back.
406
00:40:52,218 --> 00:40:54,187
Father!
407
00:40:57,089 --> 00:40:59,058
Father!
408
00:42:55,575 --> 00:42:58,545
Sorry we're
late, Jubei!
409
00:43:22,969 --> 00:43:24,938
Auntie!
410
00:43:27,306 --> 00:43:35,146
Keisuke. Close your eyes.
You mustn't look.
411
00:43:35,247 --> 00:43:38,308
This is
hell!
412
00:43:48,327 --> 00:43:51,297
How could they
be so cruel?
413
00:43:53,532 --> 00:43:55,501
This is all your
fault!
414
00:43:57,303 --> 00:44:00,102
You got my father
killed!
415
00:44:00,539 --> 00:44:03,031
No way, it's not
our fault.
416
00:44:03,643 --> 00:44:08,172
We're here to kill Shadows...
only that.
417
00:44:10,983 --> 00:44:15,978
This... This happened because
you came here.
418
00:44:16,088 --> 00:44:21,527
You "Shadow Hunters..." all
you do is spread misery!
419
00:44:21,627 --> 00:44:23,789
You're bloody
and cruel!
420
00:44:23,896 --> 00:44:27,458
You killed
my father!
421
00:44:28,901 --> 00:44:34,863
That's right. Wherever
we go, it's hell.
422
00:44:53,592 --> 00:44:55,561
Keep pushing!
423
00:45:04,603 --> 00:45:05,504
Be careful.
424
00:45:05,504 --> 00:45:07,473
Be careful.
Almost there...
425
00:45:07,707 --> 00:45:08,174
It's close.
426
00:45:08,174 --> 00:45:10,143
It's close.
Keep pulling.
427
00:46:08,267 --> 00:46:08,901
What's this?
428
00:46:08,901 --> 00:46:10,529
What's this?
Hey there, handsome!
429
00:46:10,803 --> 00:46:12,066
Hey, here
she is!
430
00:46:12,238 --> 00:46:12,762
Not again.
431
00:46:12,938 --> 00:46:17,342
Again what? You want to starve during
the trip? They'll feed us well!
432
00:46:17,510 --> 00:46:19,308
Who's feeding
who?
433
00:46:22,548 --> 00:46:27,418
Potatoes, onions, garlic, carrots, eggs,
snake meat... we're loaded!
434
00:46:27,720 --> 00:46:28,585
Good job!
435
00:46:28,921 --> 00:46:34,019
He never gives up. All
right! Let's get going!
436
00:46:42,134 --> 00:46:44,535
Ready? Let's
go!
437
00:46:44,737 --> 00:46:46,706
Righto!
438
00:46:51,177 --> 00:46:53,146
Go.
439
00:47:12,665 --> 00:47:14,634
Will you come
with us?
440
00:47:16,202 --> 00:47:18,171
I'm coming.
441
00:47:19,972 --> 00:47:21,873
Come here,
kid.
442
00:47:58,210 --> 00:48:01,237
Giddyap,
giddyap!
443
00:48:10,522 --> 00:48:13,058
Take the kid. I'll scout ahead.
444
00:48:13,058 --> 00:48:16,187
Take the kid. I'll scout ahead.
I'll go with you.
445
00:48:17,429 --> 00:48:21,833
Miss Miya. I'm at
a loss for words.
446
00:48:21,934 --> 00:48:23,903
My condolences.
447
00:48:24,069 --> 00:48:27,096
Hey, the tea and potatoes
are ready!
448
00:48:27,273 --> 00:48:32,302
I couldn't save him. I won't make
excuses. Forgive me.
449
00:48:33,479 --> 00:48:36,449
It's over
now.
450
00:48:36,548 --> 00:48:38,346
But we still have
the cannon.
451
00:48:38,517 --> 00:48:39,450
I know.
452
00:49:10,082 --> 00:49:12,244
Everyone! Lend
a hand!
453
00:49:13,585 --> 00:49:22,722
Push!
Push!
454
00:49:23,128 --> 00:49:23,925
Push!
455
00:49:24,596 --> 00:49:28,499
Push! I'll kill anyone
who doesn't push!
456
00:49:33,539 --> 00:49:34,529
Push!
457
00:49:36,442 --> 00:49:37,501
Run!
458
00:49:38,978 --> 00:49:40,947
Don't run!
Stop it!
459
00:49:49,421 --> 00:49:50,582
Don't let
go!
460
00:49:55,461 --> 00:49:57,430
Watch
out!
461
00:50:12,411 --> 00:50:13,902
Are you all
right?
462
00:50:14,079 --> 00:50:14,774
Bessho!
463
00:50:14,947 --> 00:50:18,281
Lift! Lift!
464
00:50:18,384 --> 00:50:21,183
Lift it
up!
465
00:50:21,353 --> 00:50:22,218
Bessho!
466
00:50:44,009 --> 00:50:45,671
This is for
you.
467
00:51:03,796 --> 00:51:07,699
What are you doing?
Get going!
468
00:51:08,233 --> 00:51:11,362
Jubei. Are you
that heartless?
469
00:51:11,804 --> 00:51:14,501
We don't have the time
to be sentimental.
470
00:51:15,841 --> 00:51:18,208
All right, let's
go. Come on.
471
00:51:18,377 --> 00:51:19,640
Yeah.
472
00:51:19,812 --> 00:51:21,781
Let's go.
473
00:51:35,360 --> 00:51:37,920
Give me another
helping.
474
00:51:38,097 --> 00:51:40,623
Eat all you want.
Dig in!
475
00:51:40,799 --> 00:51:42,859
Don't be shy!
Eat a lot.
476
00:51:43,035 --> 00:51:45,402
Good job!
477
00:51:46,738 --> 00:51:49,139
Give me some
too.
478
00:51:49,308 --> 00:51:51,743
Here you go. This'll
load your cannon.
479
00:52:04,256 --> 00:52:07,488
Auntie, eat. It's
really good.
480
00:52:07,659 --> 00:52:09,628
Thank you.
481
00:52:11,797 --> 00:52:14,028
Uncle.
482
00:52:14,199 --> 00:52:16,168
Darling.
483
00:52:16,335 --> 00:52:19,305
This is really
good.
484
00:52:23,575 --> 00:52:27,068
Lots of garlic
in there.
485
00:52:27,646 --> 00:52:29,547
Where are your
friends?
486
00:52:29,715 --> 00:52:32,685
Who knows. On the
lookout somewhere.
487
00:52:35,087 --> 00:52:39,047
How 'bout a quickie
before they return?
488
00:52:41,426 --> 00:52:43,395
All right.
489
00:52:44,296 --> 00:52:49,257
Hey kiddo, it's bedtime. I gotta
go play hide and seek.
490
00:53:11,924 --> 00:53:18,888
You're irresistible... you smell
so good... you smell like Edo.
491
00:53:20,399 --> 00:53:25,929
Like the flowing Sumida river... the lamps
of the Yoshiwara... the Kanda festival.
492
00:53:29,041 --> 00:53:32,944
I can't take it... you're like
an Edo sweetmeat!
493
00:53:38,350 --> 00:53:43,880
Did you hide yet?
Did you hide yet?
494
00:53:44,056 --> 00:53:45,684
Not yet!
495
00:53:46,992 --> 00:53:49,018
I'm going to
find you!
496
00:53:49,194 --> 00:53:50,594
I said, not
yet!
497
00:53:50,896 --> 00:53:53,127
I'll find you, because
I have the rope!
498
00:53:53,799 --> 00:54:01,764
Dammit. Can't let the kid see
this. Let's do it later.
499
00:54:04,409 --> 00:54:06,378
All right, I'm
ready now!
500
00:54:10,048 --> 00:54:12,882
Do you think
he knows?
501
00:54:13,485 --> 00:54:16,944
I was so close... I
almost had him.
502
00:54:20,525 --> 00:54:22,153
We are going to have
a good day today!
503
00:54:22,327 --> 00:54:24,296
A good day!
504
00:54:28,834 --> 00:54:30,803
Out of the
way.
505
00:54:40,412 --> 00:54:41,243
We made it!
506
00:54:41,480 --> 00:54:42,846
What's going
on?
507
00:54:43,815 --> 00:54:49,015
Oh, sir samurai! Can you direct
us to Saeki castle?
508
00:54:49,421 --> 00:54:50,821
You're going to
the castle?
509
00:54:50,989 --> 00:54:54,517
We've come from Takeda,
but we've lost our way!
510
00:54:54,726 --> 00:54:56,592
No problem, leave
it to me.
511
00:54:56,695 --> 00:54:59,756
You heard her. Let's
be cordial, shall we?
512
00:55:05,337 --> 00:55:08,068
Shouldn't we attack
them now?
513
00:55:08,307 --> 00:55:11,869
No, we'll just watch. This
should be interesting.
514
00:55:19,017 --> 00:55:20,986
What's that?
515
00:55:33,699 --> 00:55:37,033
You're at it again! What's
the meaning of this?
516
00:55:37,202 --> 00:55:43,574
I attract women like a lodestone attracts iron!
And they've put some fire into the men.
517
00:55:43,675 --> 00:55:45,844
This is how you motivate people!
518
00:55:45,844 --> 00:55:47,279
This is how you motivate people!
Good job, I'm impressed.
519
00:55:47,279 --> 00:55:47,346
Good job, I'm impressed.
520
00:55:47,346 --> 00:55:48,712
Nah, it's nothing.
Good job, I'm impressed.
521
00:55:48,947 --> 00:55:51,183
Anyway, it's your turn. Come with me.
522
00:55:51,183 --> 00:55:52,050
Anyway, it's your turn. Come with me.
What? Do I have to?
523
00:55:52,050 --> 00:55:52,184
What? Do I have to?
524
00:55:52,184 --> 00:55:54,086
What's the matter?
What? Do I have to?
525
00:55:54,086 --> 00:55:54,219
What's the matter?
526
00:55:54,219 --> 00:55:55,087
What's the matter?
But tonight is...
527
00:55:55,087 --> 00:55:55,220
But tonight is...
528
00:55:55,220 --> 00:55:57,917
Tonight... Tonight is a full moon.
But tonight is...
529
00:55:58,290 --> 00:56:03,422
Huh? All right. Come
on, Jubei.
530
00:56:06,598 --> 00:56:07,657
Hey kid!
531
00:56:07,999 --> 00:56:09,331
Uncle!
532
00:57:04,623 --> 00:57:06,592
Hey, this way...
533
00:57:12,931 --> 00:57:16,891
Dew is bad for him. Kids his
age catch colds easily.
534
00:57:17,736 --> 00:57:19,705
Thank you.
535
00:57:21,072 --> 00:57:22,874
You know a lot about children.
536
00:57:22,874 --> 00:57:27,835
You know a lot about children.
I lost a boy his age.
537
00:57:29,281 --> 00:57:30,782
What happened to him?
538
00:57:30,782 --> 00:57:36,278
What happened to him?
He was killed by Shadows.
539
00:57:36,388 --> 00:57:39,324
As was my wife.
540
00:57:39,324 --> 00:57:39,882
As was my wife.
How terrible.
541
00:57:40,292 --> 00:57:45,492
My lord was forced to
commit seppuku.
542
00:57:45,597 --> 00:57:50,365
His retainers got separated
from their families.
543
00:57:50,502 --> 00:57:52,528
The Shadows caused
all of it to happen.
544
00:57:53,038 --> 00:58:02,072
As illegal gun-smiths, we have also
been chased by Shadows.
545
00:58:02,180 --> 00:58:07,312
This boy's father and mother were
brutally murdered by them.
546
00:58:07,452 --> 00:58:09,421
I see.
547
00:58:12,157 --> 00:58:14,353
It's the same for Jubei
and Sunlight too.
548
00:58:14,659 --> 00:58:17,629
Oh... Sir Jubei as well?
549
00:58:18,697 --> 00:58:22,657
His story is the worst
of all. He...
550
00:58:25,704 --> 00:58:29,937
...had to kill his fiance and his young
lord, with his own hands.
551
00:58:33,778 --> 00:58:42,744
I've talked too much. I thought
that I had let go of the past.
552
00:58:42,854 --> 00:58:45,756
Please forget
what I said.
553
00:59:43,582 --> 00:59:46,950
And now it all becomes
clear...
554
00:59:47,118 --> 00:59:48,347
I should have
known.
555
00:59:48,520 --> 00:59:51,684
No time for regrets.
Let's go.
556
00:59:51,856 --> 00:59:52,490
All right.
557
00:59:52,490 --> 00:59:55,654
All right.
Come on, move it.
558
00:59:55,827 --> 01:00:00,026
One more
time!
559
01:00:35,367 --> 01:00:36,528
Hurry up!
560
01:00:36,835 --> 01:00:39,236
We've crippled
them.
561
01:00:39,404 --> 01:00:46,368
Well done, Maki. All
right, let's do it. Go!
562
01:00:47,545 --> 01:00:49,844
We're almost there!
Keep going!
563
01:01:06,331 --> 01:01:08,732
They've trapped us.
564
01:01:13,338 --> 01:01:15,136
Hide under
the cart.
565
01:01:32,757 --> 01:01:33,918
Uncle.
566
01:01:34,092 --> 01:01:37,062
Don't move!
Stay still!
567
01:01:43,101 --> 01:01:45,070
Keisuke?
568
01:01:48,173 --> 01:01:50,142
Keisuke!
569
01:01:51,476 --> 01:01:53,707
Uncle!
570
01:01:53,878 --> 01:01:56,746
Kid! Get down!
571
01:01:56,915 --> 01:01:58,474
I'm scared!
572
01:01:58,650 --> 01:01:59,982
Keisuke!
573
01:02:03,655 --> 01:02:04,281
Keisuke!
574
01:02:04,456 --> 01:02:06,425
Kid!
575
01:02:08,793 --> 01:02:10,261
Keisuke!
576
01:02:10,428 --> 01:02:11,020
Kid!
577
01:02:11,196 --> 01:02:18,160
Keisuke! Keisuke!
Keisuke!
578
01:02:53,605 --> 01:02:55,574
Damn them.
579
01:02:59,043 --> 01:03:01,012
Fucking Shadows!
580
01:03:55,667 --> 01:03:57,636
Die!
581
01:04:04,742 --> 01:04:06,711
Die!
582
01:04:09,647 --> 01:04:11,616
Die!
583
01:05:15,697 --> 01:05:17,666
Jubei! The
cannon!
584
01:05:37,652 --> 01:05:42,113
Damn those Shadow Hunters!
We fell for their ruse!
585
01:05:42,290 --> 01:05:43,519
Boss.
586
01:05:43,692 --> 01:05:49,893
The cannon is obviously elsewhere.
Gather our remaining men!
587
01:06:20,479 --> 01:06:22,448
Jubei.
588
01:06:23,748 --> 01:06:25,717
Let's go.
589
01:06:54,412 --> 01:06:56,381
Boss!
590
01:07:00,352 --> 01:07:06,314
Sanshichi. The only way across the valley
is the suspension bridge. Hurry!
591
01:07:06,791 --> 01:07:09,761
Boss! There's
the cannon!
592
01:07:10,896 --> 01:07:12,865
Shit!
593
01:07:17,202 --> 01:07:18,602
After it!
594
01:07:36,988 --> 01:07:40,015
Good job,
Sunlight!
595
01:08:10,021 --> 01:08:11,489
Well done,
Sunlight!
596
01:08:11,890 --> 01:08:14,860
Aw, it was nothing.
597
01:09:10,382 --> 01:09:12,351
Push!
598
01:09:21,793 --> 01:09:26,629
I will state neither my
office nor my name.
599
01:09:26,731 --> 01:09:29,064
Just know that I am the Shogunate
Master of Shadows.
600
01:09:29,401 --> 01:09:36,638
Understood. What is your interest
in our small country fief?
601
01:09:36,908 --> 01:09:41,778
I will cut to the chase. It concerns a
cannon that you have constructed.
602
01:09:41,980 --> 01:09:44,745
A cannon? What
cannon?
603
01:09:45,350 --> 01:09:51,312
Stop pretending. Negishi Genhan, the assistant
chamberlain, has told us everything.
604
01:09:52,991 --> 01:10:02,196
I see. That explains why Negishi
Genhan suddenly left the castle.
605
01:10:02,367 --> 01:10:10,798
We originally intended to acquire evidence
of the cannon, and abolish your clan.
606
01:10:10,909 --> 01:10:17,315
However, now that we know about its power,
we would prefer to quietly confiscate it.
607
01:10:17,415 --> 01:10:19,748
Better to use it than
to destroy it.
608
01:10:20,218 --> 01:10:27,148
Such a cannon could, by itself,
destroy a Daimyo.
609
01:10:27,258 --> 01:10:30,319
You would have its owners
just hand it over?
610
01:10:30,562 --> 01:10:36,502
Correct. However, it must
not be done openly.
611
01:10:36,601 --> 01:10:43,633
Now, as far as I know, the cannon is still
on its way to the castle, is it not?
612
01:10:47,779 --> 01:10:53,013
You would like the holders of this cannon to
withdraw, so that your Shadows can steal it.
613
01:10:53,218 --> 01:10:59,681
They would lose a treasure,
but avoid punishment.
614
01:10:59,791 --> 01:11:02,556
Their fief and their people
would be safe.
615
01:11:02,660 --> 01:11:08,497
What do you say? I think
it is a reasonable offer.
616
01:12:01,085 --> 01:12:03,054
Sir Jubei.
617
01:12:04,255 --> 01:12:10,217
You have endured much
sadness because of us.
618
01:12:11,696 --> 01:12:13,665
I am filled with
remorse.
619
01:12:14,065 --> 01:12:20,232
No. This is my destiny
as a Shibatsuji.
620
01:12:20,338 --> 01:12:28,075
During the civil war, we were gunsmiths
in the service of the Tokugawa clan.
621
01:12:28,179 --> 01:12:37,145
But since they turned around and banned
gunsmithing, we've been on the run.
622
01:12:39,724 --> 01:12:48,997
150 years of anger and resentment is what
killed my father, my brother and his wife.
623
01:12:49,100 --> 01:12:53,504
And now it's killed Keisuke,
who was but a child.
624
01:12:53,671 --> 01:13:02,808
What a cruel world. The Shogunate is forced
to rely on oppression to survive...
625
01:13:02,914 --> 01:13:04,576
...and so, must depend
upon the Shadows.
626
01:13:05,350 --> 01:13:14,123
In my naivete, I thought that you
Shadow Hunters were cruel.
627
01:13:14,225 --> 01:13:18,686
But now I understand. I understand
how you feel, Sir Jubei.
628
01:13:19,097 --> 01:13:26,197
So many generations of resentment
and suffering...
629
01:13:26,304 --> 01:13:31,265
...cannot easily be forgotten.
And yet...
630
01:13:35,146 --> 01:13:41,416
You are a woman. Forget your past,
and find what happiness you can.
631
01:13:42,053 --> 01:13:45,023
I have often thought
as much.
632
01:13:46,291 --> 01:13:50,251
I sought to spend my days in peace,
though it might be in poverty.
633
01:13:52,397 --> 01:14:00,965
I wanted Keisuke to be
happy. But now...
634
01:14:01,072 --> 01:14:04,042
What do I have
left?
635
01:14:14,786 --> 01:14:20,555
I have left but one desire. The desire for
the Shibatsuji bloodline to continue.
636
01:15:02,233 --> 01:15:08,764
Sir Jubei. I... I want you
to give me a child.
637
01:16:10,935 --> 01:16:11,994
Sir Jubei.
638
01:16:14,238 --> 01:16:16,207
Forgive me.
639
01:16:19,677 --> 01:16:24,706
I... with these hands...
killed my young lord.
640
01:16:29,053 --> 01:16:36,460
Since that day, I have ceased to be human.
I have ceased to be a man.
641
01:17:57,141 --> 01:17:59,906
Get up. Hey,
get up!
642
01:18:01,212 --> 01:18:03,875
Something wrong?
643
01:18:04,215 --> 01:18:05,547
What's up,
Jubei?
644
01:18:06,217 --> 01:18:08,186
Look around.
645
01:18:09,320 --> 01:18:13,451
Huh? Everyone's gone.
What's going on?
646
01:18:13,858 --> 01:18:15,383
Shadows!
647
01:18:15,560 --> 01:18:18,428
Probably not. There's
not a corpse in sight.
648
01:18:18,596 --> 01:18:20,326
What do we
do, Jubei?
649
01:18:20,498 --> 01:18:22,899
We'll have carry on
by ourselves.
650
01:18:23,067 --> 01:18:25,093
There might be
traps ahead.
651
01:18:25,269 --> 01:18:27,966
It's likely. We'll deal with them
as we come to them.
652
01:18:28,139 --> 01:18:31,109
All right, I'll guide
the ox.
653
01:19:03,074 --> 01:19:06,476
Hey Jubei, how are we
gonna cross the river?
654
01:19:06,644 --> 01:19:08,636
There's a ford; I've
checked already.
655
01:19:08,813 --> 01:19:11,783
All right. Here
goes!
656
01:19:18,923 --> 01:19:20,892
Shit...
657
01:19:27,031 --> 01:19:29,967
And there
they are.
658
01:19:34,272 --> 01:19:36,241
We're surrounded.
659
01:19:41,112 --> 01:19:44,173
We have an message for
the Shadow Hunters!
660
01:19:44,782 --> 01:19:46,751
Yes?
661
01:19:49,253 --> 01:19:57,855
A job well done! However, after much
discussion with the government...
662
01:19:57,962 --> 01:20:03,526
...our clan has decided that they
should have the cannon.
663
01:20:03,634 --> 01:20:08,402
Hence you are under no
further obligation.
664
01:20:10,608 --> 01:20:12,839
I don't get it. What's
he talking about?
665
01:20:13,010 --> 01:20:16,378
They made a deal... with
the government?
666
01:20:16,881 --> 01:20:19,874
You would do well to leave
the cannon there...
667
01:20:21,619 --> 01:20:26,956
...and immediately depart.
You're free to go.
668
01:20:28,459 --> 01:20:31,429
What are they going
to do with it?
669
01:20:33,564 --> 01:20:40,869
I know what's going on. You're giving
up the cannon to the government...
670
01:20:40,971 --> 01:20:44,772
... in the hopes of ensuring
the survival of your clan.
671
01:20:45,876 --> 01:20:52,908
I regret to tell you that we Shadow Hunters
won't go along with such a shady deal!
672
01:20:53,451 --> 01:20:58,856
You've got a big mouth, ronin! That
cannon is government property!
673
01:20:58,956 --> 01:21:02,415
Oniwaban: Government ninja.
Our pride as oniwaban demands
that we take it from you!
674
01:21:02,760 --> 01:21:06,322
Get them!
675
01:21:06,731 --> 01:21:07,721
Charge!
676
01:21:23,447 --> 01:21:25,416
You're hot.
677
01:21:31,288 --> 01:21:32,984
What a waste.
678
01:22:42,960 --> 01:22:46,920
Miya! Are you
all right?
679
01:22:48,599 --> 01:22:52,559
Jubei. Let me shoot
the cannon.
680
01:22:54,405 --> 01:22:56,374
You know
how?
681
01:22:57,174 --> 01:22:59,166
Of course.
682
01:22:59,343 --> 01:23:00,174
All right.
683
01:23:15,559 --> 01:23:17,528
Is this a good
spot?
684
01:23:28,405 --> 01:23:30,374
Give me the
torch.
685
01:23:35,145 --> 01:23:37,114
Ready?
686
01:23:42,553 --> 01:23:44,522
Let's do it.
687
01:23:50,528 --> 01:23:53,726
Right... There... Push Push Push!
688
01:24:00,604 --> 01:24:02,573
Is this good?
689
01:24:19,490 --> 01:24:21,516
Let's give 'em
another.
690
01:24:35,573 --> 01:24:39,943
Don't run away! I'll kill all who flee!
Don't retreat!
691
01:24:40,044 --> 01:24:44,607
Hang in there! Don't run away!
Come back!
692
01:24:56,727 --> 01:24:57,751
Don't retreat!
693
01:24:57,928 --> 01:24:59,897
Retreat!
694
01:25:00,764 --> 01:25:01,891
Come back!
695
01:25:27,558 --> 01:25:30,050
We got 'em!
696
01:25:40,504 --> 01:25:42,473
Hang in
there.
697
01:25:45,943 --> 01:25:47,536
What do we do with
this cannon?
698
01:25:47,711 --> 01:25:49,839
If we leave it here, the
government will get it.
699
01:25:50,014 --> 01:25:52,882
We'll have to
blow it up.
700
01:25:53,050 --> 01:25:55,076
Please wait.
701
01:25:55,252 --> 01:25:57,619
I know how
you feel.
702
01:25:57,721 --> 01:26:02,352
But if it falls into government hands, your
father's life work will be defiled.
703
01:26:03,694 --> 01:26:08,655
I will not stop you from
destroying it.
704
01:26:28,485 --> 01:26:31,978
But I want to be destroyed
with it.
705
01:26:32,156 --> 01:26:33,590
Never!
706
01:26:37,494 --> 01:26:44,333
Sir Jubei. I beg you for one
last act of kindness.
707
01:26:44,501 --> 01:26:49,462
Don't you have anything
left to live for?
708
01:26:52,076 --> 01:26:55,342
Please... the
torch.
709
01:27:08,058 --> 01:27:12,018
Please. Hurry...
710
01:27:15,699 --> 01:27:18,999
Jubei. Is this right?
711
01:27:19,169 --> 01:27:22,139
Should we do this?
712
01:27:36,220 --> 01:27:38,189
Farewell.
713
01:28:08,018 --> 01:28:18,017
We have nothing moreto lose.
714
01:28:18,962 --> 01:28:28,961
All I have in this life is whatis covered by my cape.
715
01:28:29,139 --> 01:28:39,138
I bare my fangs to survive, but is this life?I bare my fangs...
716
01:28:42,920 --> 01:28:47,722
We are the stray dogsfrom hell.
717
01:28:47,891 --> 01:28:52,829
We have to live throughthe wind of death....
718
01:28:52,930 --> 01:28:55,490
... And through the reignof death...
719
01:28:55,599 --> 01:29:00,594
... Which froze ourhearts.
720
01:29:00,704 --> 01:29:03,367
The beasts namedShadow Hunters...
721
01:29:03,473 --> 01:29:13,472
... Run through the fieldof blood again today.
722
01:29:13,951 --> 01:29:16,220
The End
... Run through the fieldof blood again today.
723
01:29:16,220 --> 01:29:16,286
The End
724
01:29:16,286 --> 01:29:21,589
The End
Running againtoday.
725
01:29:21,825 --> 01:29:26,786
Producers
DVD Produced by
Bobby Engelmann
AnimEigo
Sara Rouse
Executive Producers
Assistant Producer
Robert J. Woodhead
Ueki Natsumi
Brian Godwin
Janice Hindle
Production Assistant
Branson Moore
Operations Manager
Scott Carlson
Translator
David Rowe-Caplan
54885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.