All language subtitles for Kage.Gari.Hoero.Taiho.1972.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,337 --> 00:00:08,106 Toho Co., Ltd. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,309 --> 00:00:14,112 A Toho Co., Ltd. / Ishihara Productions Production 5 00:00:14,315 --> 00:00:19,117 "Shadow" 6 00:00:19,354 --> 00:00:20,253 "Shadow Hunters" 7 00:00:20,455 --> 00:00:29,091 Shadow Hunters: Echo of Destiny 8 00:00:29,297 --> 00:00:32,461 Government Offices: Sakurada, Edo. 9 00:00:32,634 --> 00:00:36,571 Produced by: Ishihara Yujiro Okuda Kikumaru Kobayashi Masahiko 10 00:00:36,871 --> 00:00:40,808 Original work by Saito Takao Saito Productions (Serialized in Shukan Post) Screenplay: Ikegami Kanao 11 00:00:41,142 --> 00:00:45,739 Cinematography: Kanau Mitsuji Art Direction: Kobayashi Masayoshi Recording: Sato Yasuhiro Lighting: Fujibayashi Ko Editing: Watanabe Shiro 12 00:00:46,047 --> 00:00:50,644 Music: Ishihara Yujiro, Tamaki Hiroki Theme song: Teichiku Records, "Shadow Hunters" Lyrics: Yasutomi Yasushi Composer: Osawa Yasuro Arrangement: Kotani Mitsuru Singer: Ishihara Yujiro 13 00:00:50,985 --> 00:00:55,548 Costume Design: Yagyu Etsuko Assistant Director: Katagiri Yasuo Props: Koyama Teruyoshi Set Decoration: Yamamoto Kenichiro Matsumoto Yoshiharu Production Manager: Otake Katsuhiko 14 00:00:55,890 --> 00:01:00,487 Swordfight Choreography: Kuze Ryu Stunts: Shishido Daizen & Group Still Photos: Nakayama Akira Cooperation: Seishu Shochikubai 15 00:01:00,828 --> 00:01:05,357 Casting: Daimon Minoru, Arai Gan-e Costumes: Dai-ichi Costumes Kyoto Costumes Wigs: Yamadaya Props Supply: Takatsu Eiga Props Film Developing: Tokyo Laboratories. 16 00:01:05,733 --> 00:01:08,100 Starring 17 00:01:08,403 --> 00:01:12,340 Ishihara Yujiro (as Muroto Jubei) 18 00:01:12,907 --> 00:01:16,844 Uchida Ryohei (as "Sunlight") Narita Mikio (as "Moonlight") 19 00:01:17,178 --> 00:01:21,081 Natsu Junko * Kato Yoshi * Aoki Yoshiro 20 00:01:21,416 --> 00:01:26,650 Fukae Shoki * Carousel Maki * Shiraki Mari Takagi Jiro * Sahara Kenji 21 00:01:27,021 --> 00:01:32,255 Kariya Shunsuke * Ito Keiryo * Kasai Kazuhiko Natsuki Hyoe * Matsuyama Shinichi Kahara Bumon * Miyashita Junko 22 00:01:32,594 --> 00:01:37,862 Isayama Hiroko * Seto Yuki * Yagi Junko Yamagishi Emiko * Fukida Reik Fuji Megumi * Maki Keiko 23 00:01:38,199 --> 00:01:43,433 Oomaeda Takeshi * Mori Ryuji * Kimura Shohei Otani Kazuo * Kuwata Tetsuya Ai Koji * Sawa Mitsuru 24 00:01:43,771 --> 00:01:49,005 Hika Kazuko * Saeki Minako * Suzuki Etsuko Takase Michiko * Nishimura Yuitsu Takasugi Ryo 25 00:01:49,377 --> 00:01:53,246 Tanba Tetsuro 26 00:01:53,615 --> 00:01:59,714 Directed by: Masuda Toshio 27 00:02:02,156 --> 00:02:06,594 Seppuku: Ritual suicide. Ishine Tojizai, master of the Iga Ninjas, has committed seppuku. 28 00:02:13,935 --> 00:02:19,135 They are all dead. He failed to execute the task that was assigned to him. 29 00:02:19,240 --> 00:02:21,766 His incompetence resulted in the loss of many men. 30 00:02:21,876 --> 00:02:23,344 He deserved his fate. 31 00:02:23,344 --> 00:02:24,778 He deserved his fate. As you say. 32 00:02:24,946 --> 00:02:30,977 The Shadow Hunters plague us; just three ronin, and yet they have decimated our ranks. 33 00:02:31,285 --> 00:02:36,553 I am the newly appointed master of the Shogunate Secret Service. 34 00:02:36,658 --> 00:02:41,460 My name is Domoto Mukaku of the Iga clan. And at my side is... 35 00:02:41,562 --> 00:02:45,021 Kunoichi: Female ninja. ...Maki, mistress of the Kunoichi. 36 00:02:46,100 --> 00:02:48,365 Acknowledged. 37 00:02:49,470 --> 00:02:55,501 Rojuu: The government minister in charge of the political affairs of the Tokugawa shogunate. The Rojuu has given you a mission... 38 00:02:55,677 --> 00:02:57,509 Yes, they have... 39 00:02:57,612 --> 00:03:03,313 The destruction of the clan of Mori Igamori; I have received my instructions. 40 00:03:03,751 --> 00:03:08,917 As the Shadow Overseer, I depend on you to ensure this does not happen again. 41 00:03:09,090 --> 00:03:10,956 Of course, sir. 42 00:03:11,125 --> 00:03:15,460 And as for that obnoxious trio of stray dogs, the Shadow Hunters... 43 00:03:33,881 --> 00:03:36,510 Yummy. 44 00:03:36,617 --> 00:03:39,587 You're irresistible! 45 00:03:56,671 --> 00:04:02,474 Talk about a man-eater! You're so hot! 46 00:04:32,306 --> 00:04:34,673 You bitch... you're a Kunoichi, aren't you? 47 00:04:35,042 --> 00:04:39,742 That was a Koga technique, the "poison kiss." 48 00:04:53,427 --> 00:04:56,454 You've finally shown your true colors! But alas...! 49 00:04:56,564 --> 00:05:01,195 I used this piece of cotton to absorb your poison! 50 00:05:01,302 --> 00:05:06,866 I'm glad we decided to stay in a cheap dive with torn mattresses! 51 00:05:07,108 --> 00:05:09,077 Fuck you, Sunlight! 52 00:05:13,314 --> 00:05:15,283 Here they come. 53 00:05:34,235 --> 00:05:37,103 Whoops. I'm unsheathed! 54 00:05:37,305 --> 00:05:40,867 Five-three, even! 55 00:05:41,042 --> 00:05:42,910 That wasn't good. 56 00:05:42,910 --> 00:05:45,436 That wasn't good. They're on a roll. I can't win for losing. 57 00:05:45,613 --> 00:05:46,714 It's not my night. 58 00:05:46,714 --> 00:05:48,249 It's not my night. I'll give it a whirl. 59 00:05:48,249 --> 00:05:51,719 I'll give it a whirl. 60 00:05:51,719 --> 00:05:53,688 Two-six, even! I'll give it a whirl. 61 00:06:04,632 --> 00:06:08,228 Double-six, even. 62 00:06:08,402 --> 00:06:09,570 Sir samurai. 63 00:06:09,570 --> 00:06:10,868 Sir samurai. What? 64 00:06:11,038 --> 00:06:15,066 I've sold everything, from my late husband's memorial altar, to my shabby house. 65 00:06:15,176 --> 00:06:15,973 I've risked it all, and lost it all. 66 00:06:16,143 --> 00:06:17,645 What a shame. 67 00:06:17,645 --> 00:06:21,309 What a shame. Please, won't you give me one more chance? 68 00:06:21,482 --> 00:06:25,681 I'm a traveler. I can't give you a loan. 69 00:06:25,853 --> 00:06:32,817 I'll trade my body, then. For a night... or two, if you insist. 70 00:06:44,505 --> 00:06:49,466 Very well. One more time, for all my winnings. 71 00:06:54,882 --> 00:06:56,851 Are you ready? 72 00:07:01,355 --> 00:07:03,291 Your decision. 73 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Your decision. I say even. 74 00:07:04,458 --> 00:07:04,592 I say even. 75 00:07:04,592 --> 00:07:07,562 And thus, it's odd for me. I say even. 76 00:07:30,484 --> 00:07:32,453 Are you guys Shadows? 77 00:07:49,937 --> 00:07:56,707 Quite an elaborate show. But the leading lady's eyes were dead from the start. 78 00:07:58,312 --> 00:08:00,281 Even. 79 00:08:03,985 --> 00:08:05,783 I win again. 80 00:08:23,371 --> 00:08:25,340 Excuse me. 81 00:08:35,216 --> 00:08:37,185 The moon is lovely tonight. 82 00:08:44,191 --> 00:08:47,161 I love the chirping of the insects. 83 00:08:54,735 --> 00:08:56,431 This is the "spring of longevity." 84 00:08:56,604 --> 00:08:59,802 They say it's a taste of heaven here on earth. 85 00:09:01,742 --> 00:09:03,711 Yeah. I guess. 86 00:09:07,548 --> 00:09:12,509 Well, if I stay in any longer, I'll pass out. 87 00:09:15,589 --> 00:09:17,353 See you later. 88 00:09:53,494 --> 00:09:57,124 And so, heaven turns into hell. 89 00:10:19,253 --> 00:10:22,951 As the Tokugawa Shogunate entered its final years... 90 00:10:23,057 --> 00:10:26,357 ...the government tottered on the brink of bankruptcy. 91 00:10:26,460 --> 00:10:31,524 To prop up the Shogunate, they posted spies, ninja called "Shadows", throughout the land... 92 00:10:31,632 --> 00:10:39,199 ...to uncover any Daimyo misdeeds, providing a pretext for the seizure of their estates. 93 00:10:39,306 --> 00:10:44,244 Into this era of chaos and deceit rode three exceptional ronin... 94 00:10:44,345 --> 00:10:51,718 The leader, Muroto Jubei, and his friends, known only as "Sunlight" and "Moonlight." 95 00:10:51,819 --> 00:10:58,749 Hired by the Daimyo, they hunted the hunters, and were the nemesis of the Shadows. 96 00:10:59,226 --> 00:11:04,096 The scent of blood in the air was an irresistible lure to these men. 97 00:11:04,465 --> 00:11:09,335 What the heck. I mean, we've come all the way to Bungo province... 98 00:11:09,436 --> 00:11:12,895 ...crossed the border, and nobody was there to greet us. 99 00:11:13,007 --> 00:11:15,670 And now we've gotten lost looking for a shortcut! 100 00:11:15,776 --> 00:11:17,802 Things are looking grim. 101 00:11:17,978 --> 00:11:21,938 Quit yapping. At least we aren't being greeted by Shadows. 102 00:11:22,116 --> 00:11:25,848 Well, if they're as sexy as that kunoichi, I don't mind at all! 103 00:11:26,020 --> 00:11:30,981 When will you ever learn? Your addiction to sex will get you killed one day. 104 00:11:33,861 --> 00:11:36,296 Huh...? 105 00:12:01,855 --> 00:12:03,881 Stop right there! Don't move! 106 00:12:04,058 --> 00:12:06,323 Here they come. 107 00:12:06,694 --> 00:12:08,185 They must be the bombers. 108 00:12:08,829 --> 00:12:10,422 Shall we take them on? 109 00:12:10,798 --> 00:12:14,963 No, they might be from the fief. Let's not complicate matters. 110 00:12:15,369 --> 00:12:18,806 Yeah, I agree. Besides, I don't like guns. 111 00:12:19,707 --> 00:12:20,367 Fire! 112 00:12:55,042 --> 00:12:57,011 Stop. 113 00:13:00,848 --> 00:13:03,010 What is it? 114 00:13:03,183 --> 00:13:04,481 It looks like a broken cannonball. 115 00:13:04,652 --> 00:13:09,613 Ridiculous! Cannons have been forbidden since the dawn of the Shogunate. 116 00:13:09,790 --> 00:13:13,352 You don't know anything, do you? 117 00:13:13,460 --> 00:13:16,487 Long ago, this clan showed great valor in battle, destroying a castle keep in Osaka. As a reward... 118 00:13:17,498 --> 00:13:25,838 ...they were made the guardians of a cannon called 'Shikainami.' It is their sacred duty. 119 00:13:26,040 --> 00:13:29,943 Bungo: Saeki Castle 120 00:13:38,819 --> 00:13:40,981 There's no mistake; this is a cannon armory. 121 00:13:41,155 --> 00:13:46,560 It was a cinch to sneak in. What if Shadows come sniffing around? 122 00:13:46,727 --> 00:13:52,689 Country samurai are too laid back. All right, let's see this government-licensed cannon. 123 00:13:53,467 --> 00:13:57,097 So where's the cannon? 124 00:13:57,271 --> 00:14:00,264 Over there. Look. 125 00:14:01,742 --> 00:14:04,234 "Cannon Shikainami" Cannon Shikainami. 126 00:14:04,411 --> 00:14:07,279 What did you say? The Shikainami's been destroyed? 127 00:14:07,748 --> 00:14:10,308 Yes sir. The cannon has been melted down. 128 00:14:10,417 --> 00:14:13,444 There is not a trace of it remaining. 129 00:14:18,092 --> 00:14:23,497 How dare you! What have you done? Shikai- nami was the treasure of our clan! 130 00:14:23,664 --> 00:14:27,328 Treasure it may have been, but a cannon is only useful in battle. 131 00:14:28,635 --> 00:14:32,800 150 years have passed since the Shikainami was made. 132 00:14:32,906 --> 00:14:40,336 If we ever had to use it, it would be useless; it would fail us when we needed it the most! 133 00:14:40,647 --> 00:14:45,244 What are you talking about? The civil war days are over. 134 00:14:45,352 --> 00:14:51,019 It will never actually be used. What matters is that we have the cannon in the first place! 135 00:14:51,125 --> 00:14:54,994 This is a matter of life and death for our clan. 136 00:14:55,162 --> 00:14:56,926 Shuri. 137 00:14:57,097 --> 00:14:57,757 My lord. 138 00:14:57,998 --> 00:15:04,495 You notified us earlier of an upcoming official inspection of the cannon. 139 00:15:04,671 --> 00:15:05,339 As you say. 140 00:15:05,339 --> 00:15:06,864 As you say. Chamberlain! Is this so? 141 00:15:07,040 --> 00:15:13,708 It seems clear that the Shogunate has learned of what has happened. 142 00:15:13,814 --> 00:15:19,754 It is the only explanation why, after 150 years, they suddenly need to inspect the cannon. 143 00:15:19,920 --> 00:15:21,288 When will the inspection take place? 144 00:15:21,288 --> 00:15:25,020 When will the inspection take place? Next month... in about twenty days. 145 00:15:25,125 --> 00:15:30,120 We've only got twenty days? What was the iron of Shikainami used for? 146 00:15:30,297 --> 00:15:32,664 There was a shortage of good metal. 147 00:15:32,833 --> 00:15:33,926 Metal? What for? 148 00:15:34,101 --> 00:15:42,168 Are you familiar with Shibatsuji Dosai? He's the descendant of a renowned civil-war gunsmith. 149 00:15:42,342 --> 00:15:43,510 I know nothing of him. 150 00:15:43,510 --> 00:15:47,572 I know nothing of him. This Bessho here has become completely... 151 00:15:47,681 --> 00:15:54,918 ...obsessed with the cannon. Thus, he invited this Shibatsuji Dosai... 152 00:15:55,022 --> 00:15:56,854 ...to undertake the construction of a new cannon. 153 00:15:57,624 --> 00:15:59,991 A new cannon? 154 00:16:00,160 --> 00:16:06,066 Shogun Ieyasu's prohibition against the making of firearms is still strictly enforced. 155 00:16:06,166 --> 00:16:08,965 Despite this, we've made a cannon! 156 00:16:09,069 --> 00:16:17,671 If they get proof, our fief will be forfeit, and our clan abolished. 157 00:16:17,845 --> 00:16:20,041 Shuri! Knowing this, you nevertheless permitted him to proceed?! 158 00:16:20,447 --> 00:16:26,910 No. By the time I heard about it, Shikainami had already been melted down. 159 00:16:27,020 --> 00:16:33,654 I figured our best option was to complete the new cannon, and pass it off as the original. 160 00:16:33,760 --> 00:16:38,789 Thus have I kept the matter under wraps, until now. 161 00:16:38,966 --> 00:16:45,395 But now that the government is watching us, do you think we can pull it off? 162 00:16:45,572 --> 00:16:47,700 That'll depend on how big your balls are! 163 00:16:47,875 --> 00:16:51,835 How dare you violate our privacy! Who's there?! 164 00:16:53,814 --> 00:16:57,182 My apologies for the rude interruption. 165 00:16:57,284 --> 00:16:59,844 Which one of you is Sir Hoshino? 166 00:17:00,020 --> 00:17:04,014 I am senior chamberlain Hoshino Shuri. Are you the Shadow Hunters? 167 00:17:04,658 --> 00:17:10,689 We have accepted your invitation; I am Jubei. They are "Sunlight" and "Moonlight." 168 00:17:10,864 --> 00:17:17,703 We've already begun our work. Our inspection here has found no trace of Shadow activity. 169 00:17:17,771 --> 00:17:22,402 We were able to do this without being detected. You guys are some seriously sloppy samurai! 170 00:17:22,576 --> 00:17:26,138 Insolence! Chamberlain! Who are they? 171 00:17:26,313 --> 00:17:33,277 As they said, they are the infamous Shadow Hunters. They are here at my invitation. 172 00:17:37,524 --> 00:17:42,485 If I may be so bold, I implore you to leave this matter in my hands. 173 00:17:51,004 --> 00:17:53,872 As ordered, I have dispatched ten Ninja into the castle. 174 00:17:54,041 --> 00:17:55,805 We're a half-day late. 175 00:17:55,976 --> 00:17:56,773 Huh?! 176 00:17:56,944 --> 00:18:01,644 The Shadow Hunters are already at the castle. 177 00:18:02,149 --> 00:18:07,486 We have no excuse, sir. This bastard here was watching the road, but they still got past him. 178 00:18:07,654 --> 00:18:09,623 Step forward. 179 00:18:12,459 --> 00:18:14,428 Further forward. 180 00:18:26,740 --> 00:18:33,874 You do it! We're half a day late. How many lives will that cost us? 181 00:19:36,076 --> 00:19:36,907 Retreat! 182 00:19:38,812 --> 00:19:40,781 Hold it! 183 00:20:09,509 --> 00:20:13,139 How sad for you. I pray you don't catch a cold in the next life. 184 00:20:13,246 --> 00:20:20,176 "Musashi the bee, alas he died..." 185 00:20:21,088 --> 00:20:26,049 I am honored to accept the money you promised us. 186 00:20:28,962 --> 00:20:33,991 That was a close call. A half-day later and we would have been lost. 187 00:20:34,167 --> 00:20:37,296 No. It's far too soon to let down your guard. 188 00:20:37,471 --> 00:20:40,999 The main problem is transporting the cannon back here. 189 00:20:41,608 --> 00:20:51,314 And the Shadows. When you go to Mt. Kata- muki to fetch it, they will surely attack. 190 00:20:51,785 --> 00:20:57,622 That's the fastest and easiest way for them to crush our clan. 191 00:21:16,977 --> 00:21:24,214 Look at that. I'm starting to think we didn't ask for enough money! 192 00:21:24,384 --> 00:21:29,721 Yeah. Just look at this road. Hey, Jubei. Think we can do this? 193 00:21:29,890 --> 00:21:32,951 Can we do it? We'll never know unless we try. 194 00:21:33,126 --> 00:21:34,355 Yeah, sure! 195 00:21:34,461 --> 00:21:37,397 Maybe we should just bugger off. 196 00:21:37,497 --> 00:21:38,988 Guess we can't do that to them... 197 00:22:01,688 --> 00:22:02,989 Welcome. Come this way. Welcome. 198 00:22:02,989 --> 00:22:05,692 Welcome. Come this way. Welcome. Well be here for a while. 199 00:22:05,692 --> 00:22:05,759 Well be here for a while. 200 00:22:05,759 --> 00:22:06,693 I'll show you the way to the well. Well be here for a while. 201 00:22:06,693 --> 00:22:06,827 I'll show you the way to the well. 202 00:22:06,827 --> 00:22:09,129 I'll show you the way to the well. Oh, you have a well, great! 203 00:22:09,129 --> 00:22:09,262 Oh, you have a well, great! 204 00:22:09,262 --> 00:22:12,391 The well is right over here. Oh, you have a well, great! 205 00:22:12,566 --> 00:22:16,094 Please bring your horses this way. 206 00:22:19,206 --> 00:22:23,200 First things first. Let's have a look at this cannon. 207 00:22:39,092 --> 00:22:39,926 So this is it. 208 00:22:39,926 --> 00:22:40,861 So this is it. It's bigger than mine! 209 00:22:40,861 --> 00:22:40,994 It's bigger than mine! 210 00:22:40,994 --> 00:22:44,396 So what do you think of my cannon? It's bigger than mine! 211 00:22:44,564 --> 00:22:47,966 I am Shibatsuji Dosai. 212 00:22:48,068 --> 00:22:50,230 Thank you for coming all this way. 213 00:22:51,104 --> 00:22:57,066 This is an ordinary cannonball. It destroys what it hits. 214 00:23:00,046 --> 00:23:05,041 And this canister round is shaped like a tube. 215 00:23:05,151 --> 00:23:10,317 It is filled with fifty or sixty small iron pellets. 216 00:23:10,423 --> 00:23:17,125 It's also called "scatter-shot;" the hailstorm of pellets will kill men and horses. 217 00:23:17,297 --> 00:23:20,995 But I have succeeded in combining both kinds of ammunition. 218 00:23:21,101 --> 00:23:25,061 We tested it the other day; its power was awesome. 219 00:23:25,238 --> 00:23:28,037 Oh yeah. So that's what those explosions were. 220 00:23:28,208 --> 00:23:37,140 To make a thick, long, and straight cannon has been a long-cherished ambition of mine. 221 00:23:37,250 --> 00:23:42,450 The caliber is large, and the barrel is extra-long. 222 00:23:42,555 --> 00:23:48,256 It shoots straight and far; I flatter myself that it is the finest cannon ever made in Japan. 223 00:23:48,428 --> 00:23:53,457 It's thick, it's long, fine, whatever. How are we supposed to take that monster back with us? 224 00:23:53,633 --> 00:23:58,469 Building the cannon was my problem. Delivering it is yours. 225 00:23:58,638 --> 00:24:00,607 You got that right. 226 00:24:00,774 --> 00:24:06,736 I hope you are enjoying our home-made wine. Please have as much as you like. 227 00:24:06,913 --> 00:24:07,747 Much obliged. 228 00:24:07,747 --> 00:24:09,340 Much obliged. I've been waiting for you. 229 00:24:09,749 --> 00:24:14,551 Every time you come and go, my heart goes pitter-pat. 230 00:24:14,654 --> 00:24:22,926 I get so excited I can't eat or drink at all! Come sit with me. Please. 231 00:24:23,096 --> 00:24:27,932 How can you be so pretty and still be single? What's the story? 232 00:24:28,101 --> 00:24:32,664 I've been far too busy, helping my father with his work. 233 00:24:32,839 --> 00:24:36,537 That delicate body, doing the grueling work of a gun-smith? 234 00:24:36,643 --> 00:24:40,876 Ah, just hearing that makes my sensitive heart ache! 235 00:24:43,183 --> 00:24:48,884 Listen. Since you work so hard, why not work hard on a man like me? 236 00:24:48,989 --> 00:24:57,523 My weapon isn't as big as that cannon, but it's still quite impressive. 237 00:25:01,768 --> 00:25:03,532 What are you doing Keisuke? 238 00:25:04,804 --> 00:25:07,069 Aren't you going to bed? I've been waiting. 239 00:25:07,240 --> 00:25:11,473 I told you, you have to sleep by yourself tonight. You're such a handful! 240 00:25:11,644 --> 00:25:15,979 You're still up? It's all right, come here. Let grandpa give you a hug. 241 00:25:16,149 --> 00:25:21,952 No way, grandpa. You don't feel soft and fluffy like auntie, and you don't smell nice like her! 242 00:25:22,122 --> 00:25:26,287 This kid really speaks his mind, doesn't he? 243 00:25:42,142 --> 00:25:48,104 Leave me alone! I'm not even drunk yet! 244 00:25:50,083 --> 00:25:56,421 I'll take charge of making the cart. I'm sure there's a carpenter somewhere nearby. 245 00:25:56,589 --> 00:26:01,550 I guess that means I'm in charge of finding the ox to pull it. 246 00:26:01,728 --> 00:26:10,262 I'll explore the mountain passes from here to the castle. We need to settle on a route. 247 00:26:10,570 --> 00:26:13,802 Yeah, but who's going to guard the house? 248 00:26:13,973 --> 00:26:16,772 That's right. If none of us are here, it will be a problem. 249 00:26:16,943 --> 00:26:19,777 I have an idea that will deal with that. 250 00:26:26,186 --> 00:26:27,017 Who are you? 251 00:26:27,187 --> 00:26:35,152 Be quiet. I am Domoto Mukaku, the Shadow that you seek, and Shogunate spymaster. 252 00:26:38,565 --> 00:26:42,002 Shadows never disclose their names, or permit themselves to be seen. 253 00:26:42,102 --> 00:26:46,164 Since I have done so, you can be sure I have a very good reason. 254 00:26:46,539 --> 00:26:48,508 Get out! 255 00:26:49,843 --> 00:26:53,803 No one is allowed to enter! 256 00:26:56,549 --> 00:26:59,348 Sir Bessho, what's happening? 257 00:26:59,519 --> 00:27:04,321 Even I do not know. Our chamberlain... 258 00:27:04,424 --> 00:27:07,394 ...has ordered us to obey the Shadow Hunters without question. 259 00:27:07,660 --> 00:27:12,325 What are you doing with my cannon? What's the meaning of this? 260 00:27:12,499 --> 00:27:16,061 Master Dosai, it's wrapped and ready to go. Don't touch it. 261 00:27:16,236 --> 00:27:18,171 This is my cannon! 262 00:27:18,338 --> 00:27:18,838 Master Dosai, please. 263 00:27:18,838 --> 00:27:20,170 Master Dosai, please. You can't just do what you want with it! 264 00:27:20,340 --> 00:27:25,745 Making the cannon was your problem. Guarding it is ours. 265 00:27:25,912 --> 00:27:26,880 What?! 266 00:27:27,046 --> 00:27:30,574 From now on, you must do as we say. 267 00:27:42,495 --> 00:27:43,360 What do you want? 268 00:27:43,796 --> 00:27:48,598 Sir. I wish I didn't have to do this... 269 00:27:48,701 --> 00:27:51,000 ...but I have yet more to ask of you. 270 00:27:51,171 --> 00:27:52,503 What now? 271 00:27:52,672 --> 00:28:01,081 You must burn every diagram, every note... everything you have about the cannon. 272 00:28:01,447 --> 00:28:03,939 And one more thing... 273 00:28:04,050 --> 00:28:06,246 After you destroy all the evidence... 274 00:28:06,352 --> 00:28:15,284 ...you, Miya and Dotaro must go away somewhere until the cannon is gone. 275 00:28:15,461 --> 00:28:17,396 You mean we have to leave our home? 276 00:28:17,564 --> 00:28:18,190 That's correct. 277 00:28:19,132 --> 00:28:23,593 Hold it. There's something I want to say. 278 00:28:23,703 --> 00:28:29,040 We agreed to let you protect us from the Shadows. 279 00:28:29,142 --> 00:28:32,635 But I never consented to the removal of the cannon to the castle. 280 00:28:32,812 --> 00:28:34,781 What do you mean? 281 00:28:36,549 --> 00:28:44,355 I made that cannon. It's mine! If it becomes the Shikainami, no one will know I created it! 282 00:28:44,791 --> 00:28:47,090 But sir... 283 00:28:48,061 --> 00:28:55,332 Those diagrams and files are the history of my family for the last 150 years! 284 00:28:55,435 --> 00:28:59,964 The secrets of cannon-making, handed down from generation to generation! 285 00:29:00,073 --> 00:29:06,536 I have spent sixty years of my life building upon my family legacy! 286 00:29:06,646 --> 00:29:16,645 Flouting the law, I have practiced my art in secrecy, enduring failure after failure! 287 00:29:20,860 --> 00:29:22,726 All my effort is in this paper. 288 00:29:23,263 --> 00:29:29,169 This paper represents everything about the cannon, as well as my entire life. 289 00:29:29,535 --> 00:29:33,768 I understand that it will be hard for you to do this. 290 00:29:33,873 --> 00:29:38,937 But the art of cannon making will be lost if you don't. Is that what you want? 291 00:29:39,112 --> 00:29:41,547 What? 292 00:29:41,714 --> 00:29:49,178 If the Shadows get hold of the cannon or the documents, the clan will be abolished. 293 00:29:49,289 --> 00:29:53,954 The government will be able to impose any punishment that they desire. 294 00:29:54,060 --> 00:30:00,330 If this house is attacked, your daughter and grandchild will be in grave danger. 295 00:30:00,433 --> 00:30:07,397 They will kill everyone without mercy, even women and children. 296 00:30:08,474 --> 00:30:13,845 That is the way of the Shadows. But if the cannon is safely moved to the castle... 297 00:30:13,946 --> 00:30:17,940 ...then it shall always remain there, in service to the people. 298 00:30:18,051 --> 00:30:28,050 And even if the documents are gone, you will still possess the secrets of cannon-making. 299 00:30:28,928 --> 00:30:35,459 If your daughter and grandchild are safe, then you can instruct them in your art. 300 00:30:36,202 --> 00:30:40,503 You must consider this very carefully. 301 00:30:50,917 --> 00:30:55,378 Please prepare yourself. 302 00:30:55,488 --> 00:30:59,584 Why haven't you gotten the cows? 303 00:30:59,759 --> 00:31:03,526 Well... I've had other things on my mind. 304 00:31:03,629 --> 00:31:06,724 Oh, its soft, smooth and smells good! 305 00:31:06,833 --> 00:31:10,929 Hey kid, I'll help you ride on the horse. 306 00:31:11,104 --> 00:31:11,935 "Uncle." 307 00:31:12,105 --> 00:31:16,133 That will be fun! Your "uncle" is the master of horseback riding. 308 00:31:16,309 --> 00:31:17,470 Great... are you going to take care of him? 309 00:31:17,643 --> 00:31:19,407 I'll look after them. 310 00:31:19,579 --> 00:31:22,606 That's a great help. I'll go check the mountain passes. 311 00:31:23,182 --> 00:31:26,812 Listen to what he says. Be a good boy. 312 00:31:31,391 --> 00:31:34,190 Wasn't what you bargained for, eh babysitter? 313 00:31:34,861 --> 00:31:36,989 Miss Miya, are you in there? 314 00:31:37,163 --> 00:31:39,132 Yes. What is it? 315 00:31:48,674 --> 00:31:50,643 What is it? 316 00:31:52,345 --> 00:31:57,374 Miss Miya, have you had a change of heart? 317 00:31:57,550 --> 00:31:59,212 About what? 318 00:31:59,385 --> 00:32:02,287 You have been acting strange ever since those Shadow Hunters arrived. 319 00:32:02,388 --> 00:32:06,018 I have taken on this great task because of our promise. 320 00:32:09,061 --> 00:32:15,023 What I did was right, I am still sure of that. But if I were to get caught making a new cannon... 321 00:32:17,103 --> 00:32:22,235 It would mean seppuku. But that did not stop me. 322 00:32:22,341 --> 00:32:23,400 I risked my life for this! 323 00:32:23,776 --> 00:32:25,039 I know that. 324 00:32:25,945 --> 00:32:29,905 "I know?" Is that all you can say? 325 00:32:39,759 --> 00:32:43,958 I don't care what happens to me, as long as we can be together. 326 00:32:44,063 --> 00:32:47,033 That's why I risked my life. It's you that I want! 327 00:32:47,533 --> 00:32:50,002 Let go. What about our promise? 328 00:32:50,169 --> 00:32:53,139 Never mind the promise! I must have you! 329 00:32:55,608 --> 00:32:57,440 Miss Miya! 330 00:33:00,279 --> 00:33:07,118 Do not violate the promise. When the cannon arrives safely at the castle... 331 00:33:07,220 --> 00:33:10,190 ...then, and only then, will I be yours. 332 00:33:12,258 --> 00:33:16,525 But if it is you who has a change of heart... 333 00:33:18,264 --> 00:33:19,459 I will kill you. 334 00:33:28,474 --> 00:33:30,602 Sir Jubei, here you are. 335 00:33:30,776 --> 00:33:32,267 What can I do for you? 336 00:33:32,445 --> 00:33:39,784 You are surveying the terrain, aren't you? I am very familiar with the area. 337 00:33:39,886 --> 00:33:45,154 I came after you in the hope that I could be of service. 338 00:33:45,324 --> 00:33:48,385 I could use your help. Please be my guide. 339 00:34:05,678 --> 00:34:10,048 We'll need two or three more trees by tonight. 340 00:34:10,149 --> 00:34:11,447 We can't wait 'till tomorrow. 341 00:34:11,784 --> 00:34:14,447 Bang! Bang! 342 00:34:14,587 --> 00:34:15,885 Bang! 343 00:34:15,988 --> 00:34:17,286 Bang! Bang! 344 00:34:18,824 --> 00:34:20,793 Hey! Hey! 345 00:34:27,867 --> 00:34:30,860 Am I good? That good? 346 00:34:34,040 --> 00:34:38,000 All right then. Ready or not, here I come! 347 00:34:40,212 --> 00:34:41,441 Uncle! 348 00:34:41,614 --> 00:34:44,914 W...wait! I'm almost done! 349 00:34:46,118 --> 00:34:48,849 Uncle, I have to go pee. 350 00:34:49,021 --> 00:34:50,990 You ingrate! 351 00:34:53,292 --> 00:34:54,089 I can't hold it. 352 00:34:54,260 --> 00:34:56,229 Come on, go, hurry. 353 00:35:05,104 --> 00:35:08,199 At least someone's getting some relief. 354 00:35:08,374 --> 00:35:11,071 I've never had anyone like you before. 355 00:35:11,243 --> 00:35:13,212 You ain't seen nothing yet! 356 00:35:54,654 --> 00:35:57,249 Why are you looking at me like that? 357 00:35:57,423 --> 00:36:03,420 Women are a mystery. A simple change in their hair, and they are transformed. 358 00:36:03,596 --> 00:36:07,658 Sir Jubei, have you ever been married? 359 00:36:07,833 --> 00:36:12,601 A roving stray dog can have no wife. 360 00:36:12,772 --> 00:36:17,472 A man like you must have had many amazing experiences. 361 00:36:17,643 --> 00:36:21,444 We Shadow Hunters have forsaken our past. 362 00:36:21,614 --> 00:36:23,276 Why did you become a Shadow Hunter? 363 00:36:23,616 --> 00:36:30,955 Let's drop it. Miss Miya, why have you never married? 364 00:36:31,357 --> 00:36:39,697 I... I have forgotten about being a woman. 365 00:36:39,799 --> 00:36:43,497 My womanhood was overwhelmed... by my father's destiny... no... 366 00:36:43,602 --> 00:36:48,131 ...by the resentful ghosts of our Shibatsuji ancestors. 367 00:36:48,240 --> 00:36:51,768 You mean the cannon-smithing. 368 00:36:52,111 --> 00:37:02,110 Your father is your father... you are you... you should be free to be a woman. 369 00:37:02,888 --> 00:37:07,053 Easy for you to say. You have no idea what our life is like! 370 00:37:07,226 --> 00:37:10,094 I've overstepped my bounds. 371 00:37:10,262 --> 00:37:14,723 No... I didn't mean it like that. 372 00:37:15,601 --> 00:37:18,196 But I will just say this. 373 00:37:18,304 --> 00:37:23,174 You are beautiful, just the way you are, at this very moment. 374 00:37:41,927 --> 00:37:45,955 Hey! Any news? 375 00:37:46,065 --> 00:37:48,728 Hey! Answer me. You asleep or something? 376 00:37:57,109 --> 00:37:59,305 Intruders! Alert! 377 00:37:59,845 --> 00:38:03,213 You can keep quiet... or you can die. 378 00:38:03,382 --> 00:38:06,352 Sir Bessho! We have trouble! The Shadows are... 379 00:38:13,692 --> 00:38:14,318 Are you done? 380 00:38:14,493 --> 00:38:19,261 Yessir! All who resisted were killed. The others are locked up under the floor. 381 00:38:19,632 --> 00:38:21,601 Good. 382 00:38:24,170 --> 00:38:27,334 Get the explosives ready. We'll blow up the cannon now. 383 00:38:27,773 --> 00:38:29,742 Understood. 384 00:38:30,810 --> 00:38:34,042 You bastard... Are you the elder of the Shadows? 385 00:38:34,213 --> 00:38:35,772 Get out of here old man! 386 00:38:36,415 --> 00:38:41,854 You animal! You murdering beasts wouldn't understand! 387 00:38:43,656 --> 00:38:47,115 This cannon is my life's work! 388 00:38:47,293 --> 00:38:49,057 Do you want to get blown up along with it? 389 00:38:49,228 --> 00:38:57,398 You mustn't! I don't care about myself. I don't care if I'm blown to bits. 390 00:38:57,503 --> 00:39:04,137 But, please! Spare the cannon. I beg of you. Spare the cannon! 391 00:39:18,190 --> 00:39:20,216 Do it. 392 00:39:26,999 --> 00:39:27,489 Boss! 393 00:39:27,700 --> 00:39:34,664 Damnit! Start looking. It's got to be around here somewhere! 394 00:39:34,773 --> 00:39:37,038 Under the floorboards, in the ceilings... tear this place apart! 395 00:39:37,176 --> 00:39:39,145 Yes sir. 396 00:39:54,660 --> 00:39:55,684 What's the matter sir? 397 00:39:55,861 --> 00:39:58,660 Find it! It can't be that hard to find! 398 00:39:58,998 --> 00:40:00,364 Nothing! 399 00:40:00,532 --> 00:40:00,999 Not here! 400 00:40:01,233 --> 00:40:02,292 Nothing here. 401 00:40:02,468 --> 00:40:03,197 Nowhere to be found! 402 00:40:03,369 --> 00:40:05,338 It's not here either! 403 00:40:11,277 --> 00:40:12,768 Can't find it anywhere! 404 00:40:12,945 --> 00:40:15,414 It has to be here. Keep looking! 405 00:40:15,581 --> 00:40:19,609 Master. The Shadow Hunters are back. 406 00:40:52,218 --> 00:40:54,187 Father! 407 00:40:57,089 --> 00:40:59,058 Father! 408 00:42:55,575 --> 00:42:58,545 Sorry we're late, Jubei! 409 00:43:22,969 --> 00:43:24,938 Auntie! 410 00:43:27,306 --> 00:43:35,146 Keisuke. Close your eyes. You mustn't look. 411 00:43:35,247 --> 00:43:38,308 This is hell! 412 00:43:48,327 --> 00:43:51,297 How could they be so cruel? 413 00:43:53,532 --> 00:43:55,501 This is all your fault! 414 00:43:57,303 --> 00:44:00,102 You got my father killed! 415 00:44:00,539 --> 00:44:03,031 No way, it's not our fault. 416 00:44:03,643 --> 00:44:08,172 We're here to kill Shadows... only that. 417 00:44:10,983 --> 00:44:15,978 This... This happened because you came here. 418 00:44:16,088 --> 00:44:21,527 You "Shadow Hunters..." all you do is spread misery! 419 00:44:21,627 --> 00:44:23,789 You're bloody and cruel! 420 00:44:23,896 --> 00:44:27,458 You killed my father! 421 00:44:28,901 --> 00:44:34,863 That's right. Wherever we go, it's hell. 422 00:44:53,592 --> 00:44:55,561 Keep pushing! 423 00:45:04,603 --> 00:45:05,504 Be careful. 424 00:45:05,504 --> 00:45:07,473 Be careful. Almost there... 425 00:45:07,707 --> 00:45:08,174 It's close. 426 00:45:08,174 --> 00:45:10,143 It's close. Keep pulling. 427 00:46:08,267 --> 00:46:08,901 What's this? 428 00:46:08,901 --> 00:46:10,529 What's this? Hey there, handsome! 429 00:46:10,803 --> 00:46:12,066 Hey, here she is! 430 00:46:12,238 --> 00:46:12,762 Not again. 431 00:46:12,938 --> 00:46:17,342 Again what? You want to starve during the trip? They'll feed us well! 432 00:46:17,510 --> 00:46:19,308 Who's feeding who? 433 00:46:22,548 --> 00:46:27,418 Potatoes, onions, garlic, carrots, eggs, snake meat... we're loaded! 434 00:46:27,720 --> 00:46:28,585 Good job! 435 00:46:28,921 --> 00:46:34,019 He never gives up. All right! Let's get going! 436 00:46:42,134 --> 00:46:44,535 Ready? Let's go! 437 00:46:44,737 --> 00:46:46,706 Righto! 438 00:46:51,177 --> 00:46:53,146 Go. 439 00:47:12,665 --> 00:47:14,634 Will you come with us? 440 00:47:16,202 --> 00:47:18,171 I'm coming. 441 00:47:19,972 --> 00:47:21,873 Come here, kid. 442 00:47:58,210 --> 00:48:01,237 Giddyap, giddyap! 443 00:48:10,522 --> 00:48:13,058 Take the kid. I'll scout ahead. 444 00:48:13,058 --> 00:48:16,187 Take the kid. I'll scout ahead. I'll go with you. 445 00:48:17,429 --> 00:48:21,833 Miss Miya. I'm at a loss for words. 446 00:48:21,934 --> 00:48:23,903 My condolences. 447 00:48:24,069 --> 00:48:27,096 Hey, the tea and potatoes are ready! 448 00:48:27,273 --> 00:48:32,302 I couldn't save him. I won't make excuses. Forgive me. 449 00:48:33,479 --> 00:48:36,449 It's over now. 450 00:48:36,548 --> 00:48:38,346 But we still have the cannon. 451 00:48:38,517 --> 00:48:39,450 I know. 452 00:49:10,082 --> 00:49:12,244 Everyone! Lend a hand! 453 00:49:13,585 --> 00:49:22,722 Push! Push! 454 00:49:23,128 --> 00:49:23,925 Push! 455 00:49:24,596 --> 00:49:28,499 Push! I'll kill anyone who doesn't push! 456 00:49:33,539 --> 00:49:34,529 Push! 457 00:49:36,442 --> 00:49:37,501 Run! 458 00:49:38,978 --> 00:49:40,947 Don't run! Stop it! 459 00:49:49,421 --> 00:49:50,582 Don't let go! 460 00:49:55,461 --> 00:49:57,430 Watch out! 461 00:50:12,411 --> 00:50:13,902 Are you all right? 462 00:50:14,079 --> 00:50:14,774 Bessho! 463 00:50:14,947 --> 00:50:18,281 Lift! Lift! 464 00:50:18,384 --> 00:50:21,183 Lift it up! 465 00:50:21,353 --> 00:50:22,218 Bessho! 466 00:50:44,009 --> 00:50:45,671 This is for you. 467 00:51:03,796 --> 00:51:07,699 What are you doing? Get going! 468 00:51:08,233 --> 00:51:11,362 Jubei. Are you that heartless? 469 00:51:11,804 --> 00:51:14,501 We don't have the time to be sentimental. 470 00:51:15,841 --> 00:51:18,208 All right, let's go. Come on. 471 00:51:18,377 --> 00:51:19,640 Yeah. 472 00:51:19,812 --> 00:51:21,781 Let's go. 473 00:51:35,360 --> 00:51:37,920 Give me another helping. 474 00:51:38,097 --> 00:51:40,623 Eat all you want. Dig in! 475 00:51:40,799 --> 00:51:42,859 Don't be shy! Eat a lot. 476 00:51:43,035 --> 00:51:45,402 Good job! 477 00:51:46,738 --> 00:51:49,139 Give me some too. 478 00:51:49,308 --> 00:51:51,743 Here you go. This'll load your cannon. 479 00:52:04,256 --> 00:52:07,488 Auntie, eat. It's really good. 480 00:52:07,659 --> 00:52:09,628 Thank you. 481 00:52:11,797 --> 00:52:14,028 Uncle. 482 00:52:14,199 --> 00:52:16,168 Darling. 483 00:52:16,335 --> 00:52:19,305 This is really good. 484 00:52:23,575 --> 00:52:27,068 Lots of garlic in there. 485 00:52:27,646 --> 00:52:29,547 Where are your friends? 486 00:52:29,715 --> 00:52:32,685 Who knows. On the lookout somewhere. 487 00:52:35,087 --> 00:52:39,047 How 'bout a quickie before they return? 488 00:52:41,426 --> 00:52:43,395 All right. 489 00:52:44,296 --> 00:52:49,257 Hey kiddo, it's bedtime. I gotta go play hide and seek. 490 00:53:11,924 --> 00:53:18,888 You're irresistible... you smell so good... you smell like Edo. 491 00:53:20,399 --> 00:53:25,929 Like the flowing Sumida river... the lamps of the Yoshiwara... the Kanda festival. 492 00:53:29,041 --> 00:53:32,944 I can't take it... you're like an Edo sweetmeat! 493 00:53:38,350 --> 00:53:43,880 Did you hide yet? Did you hide yet? 494 00:53:44,056 --> 00:53:45,684 Not yet! 495 00:53:46,992 --> 00:53:49,018 I'm going to find you! 496 00:53:49,194 --> 00:53:50,594 I said, not yet! 497 00:53:50,896 --> 00:53:53,127 I'll find you, because I have the rope! 498 00:53:53,799 --> 00:54:01,764 Dammit. Can't let the kid see this. Let's do it later. 499 00:54:04,409 --> 00:54:06,378 All right, I'm ready now! 500 00:54:10,048 --> 00:54:12,882 Do you think he knows? 501 00:54:13,485 --> 00:54:16,944 I was so close... I almost had him. 502 00:54:20,525 --> 00:54:22,153 We are going to have a good day today! 503 00:54:22,327 --> 00:54:24,296 A good day! 504 00:54:28,834 --> 00:54:30,803 Out of the way. 505 00:54:40,412 --> 00:54:41,243 We made it! 506 00:54:41,480 --> 00:54:42,846 What's going on? 507 00:54:43,815 --> 00:54:49,015 Oh, sir samurai! Can you direct us to Saeki castle? 508 00:54:49,421 --> 00:54:50,821 You're going to the castle? 509 00:54:50,989 --> 00:54:54,517 We've come from Takeda, but we've lost our way! 510 00:54:54,726 --> 00:54:56,592 No problem, leave it to me. 511 00:54:56,695 --> 00:54:59,756 You heard her. Let's be cordial, shall we? 512 00:55:05,337 --> 00:55:08,068 Shouldn't we attack them now? 513 00:55:08,307 --> 00:55:11,869 No, we'll just watch. This should be interesting. 514 00:55:19,017 --> 00:55:20,986 What's that? 515 00:55:33,699 --> 00:55:37,033 You're at it again! What's the meaning of this? 516 00:55:37,202 --> 00:55:43,574 I attract women like a lodestone attracts iron! And they've put some fire into the men. 517 00:55:43,675 --> 00:55:45,844 This is how you motivate people! 518 00:55:45,844 --> 00:55:47,279 This is how you motivate people! Good job, I'm impressed. 519 00:55:47,279 --> 00:55:47,346 Good job, I'm impressed. 520 00:55:47,346 --> 00:55:48,712 Nah, it's nothing. Good job, I'm impressed. 521 00:55:48,947 --> 00:55:51,183 Anyway, it's your turn. Come with me. 522 00:55:51,183 --> 00:55:52,050 Anyway, it's your turn. Come with me. What? Do I have to? 523 00:55:52,050 --> 00:55:52,184 What? Do I have to? 524 00:55:52,184 --> 00:55:54,086 What's the matter? What? Do I have to? 525 00:55:54,086 --> 00:55:54,219 What's the matter? 526 00:55:54,219 --> 00:55:55,087 What's the matter? But tonight is... 527 00:55:55,087 --> 00:55:55,220 But tonight is... 528 00:55:55,220 --> 00:55:57,917 Tonight... Tonight is a full moon. But tonight is... 529 00:55:58,290 --> 00:56:03,422 Huh? All right. Come on, Jubei. 530 00:56:06,598 --> 00:56:07,657 Hey kid! 531 00:56:07,999 --> 00:56:09,331 Uncle! 532 00:57:04,623 --> 00:57:06,592 Hey, this way... 533 00:57:12,931 --> 00:57:16,891 Dew is bad for him. Kids his age catch colds easily. 534 00:57:17,736 --> 00:57:19,705 Thank you. 535 00:57:21,072 --> 00:57:22,874 You know a lot about children. 536 00:57:22,874 --> 00:57:27,835 You know a lot about children. I lost a boy his age. 537 00:57:29,281 --> 00:57:30,782 What happened to him? 538 00:57:30,782 --> 00:57:36,278 What happened to him? He was killed by Shadows. 539 00:57:36,388 --> 00:57:39,324 As was my wife. 540 00:57:39,324 --> 00:57:39,882 As was my wife. How terrible. 541 00:57:40,292 --> 00:57:45,492 My lord was forced to commit seppuku. 542 00:57:45,597 --> 00:57:50,365 His retainers got separated from their families. 543 00:57:50,502 --> 00:57:52,528 The Shadows caused all of it to happen. 544 00:57:53,038 --> 00:58:02,072 As illegal gun-smiths, we have also been chased by Shadows. 545 00:58:02,180 --> 00:58:07,312 This boy's father and mother were brutally murdered by them. 546 00:58:07,452 --> 00:58:09,421 I see. 547 00:58:12,157 --> 00:58:14,353 It's the same for Jubei and Sunlight too. 548 00:58:14,659 --> 00:58:17,629 Oh... Sir Jubei as well? 549 00:58:18,697 --> 00:58:22,657 His story is the worst of all. He... 550 00:58:25,704 --> 00:58:29,937 ...had to kill his fiance and his young lord, with his own hands. 551 00:58:33,778 --> 00:58:42,744 I've talked too much. I thought that I had let go of the past. 552 00:58:42,854 --> 00:58:45,756 Please forget what I said. 553 00:59:43,582 --> 00:59:46,950 And now it all becomes clear... 554 00:59:47,118 --> 00:59:48,347 I should have known. 555 00:59:48,520 --> 00:59:51,684 No time for regrets. Let's go. 556 00:59:51,856 --> 00:59:52,490 All right. 557 00:59:52,490 --> 00:59:55,654 All right. Come on, move it. 558 00:59:55,827 --> 01:00:00,026 One more time! 559 01:00:35,367 --> 01:00:36,528 Hurry up! 560 01:00:36,835 --> 01:00:39,236 We've crippled them. 561 01:00:39,404 --> 01:00:46,368 Well done, Maki. All right, let's do it. Go! 562 01:00:47,545 --> 01:00:49,844 We're almost there! Keep going! 563 01:01:06,331 --> 01:01:08,732 They've trapped us. 564 01:01:13,338 --> 01:01:15,136 Hide under the cart. 565 01:01:32,757 --> 01:01:33,918 Uncle. 566 01:01:34,092 --> 01:01:37,062 Don't move! Stay still! 567 01:01:43,101 --> 01:01:45,070 Keisuke? 568 01:01:48,173 --> 01:01:50,142 Keisuke! 569 01:01:51,476 --> 01:01:53,707 Uncle! 570 01:01:53,878 --> 01:01:56,746 Kid! Get down! 571 01:01:56,915 --> 01:01:58,474 I'm scared! 572 01:01:58,650 --> 01:01:59,982 Keisuke! 573 01:02:03,655 --> 01:02:04,281 Keisuke! 574 01:02:04,456 --> 01:02:06,425 Kid! 575 01:02:08,793 --> 01:02:10,261 Keisuke! 576 01:02:10,428 --> 01:02:11,020 Kid! 577 01:02:11,196 --> 01:02:18,160 Keisuke! Keisuke! Keisuke! 578 01:02:53,605 --> 01:02:55,574 Damn them. 579 01:02:59,043 --> 01:03:01,012 Fucking Shadows! 580 01:03:55,667 --> 01:03:57,636 Die! 581 01:04:04,742 --> 01:04:06,711 Die! 582 01:04:09,647 --> 01:04:11,616 Die! 583 01:05:15,697 --> 01:05:17,666 Jubei! The cannon! 584 01:05:37,652 --> 01:05:42,113 Damn those Shadow Hunters! We fell for their ruse! 585 01:05:42,290 --> 01:05:43,519 Boss. 586 01:05:43,692 --> 01:05:49,893 The cannon is obviously elsewhere. Gather our remaining men! 587 01:06:20,479 --> 01:06:22,448 Jubei. 588 01:06:23,748 --> 01:06:25,717 Let's go. 589 01:06:54,412 --> 01:06:56,381 Boss! 590 01:07:00,352 --> 01:07:06,314 Sanshichi. The only way across the valley is the suspension bridge. Hurry! 591 01:07:06,791 --> 01:07:09,761 Boss! There's the cannon! 592 01:07:10,896 --> 01:07:12,865 Shit! 593 01:07:17,202 --> 01:07:18,602 After it! 594 01:07:36,988 --> 01:07:40,015 Good job, Sunlight! 595 01:08:10,021 --> 01:08:11,489 Well done, Sunlight! 596 01:08:11,890 --> 01:08:14,860 Aw, it was nothing. 597 01:09:10,382 --> 01:09:12,351 Push! 598 01:09:21,793 --> 01:09:26,629 I will state neither my office nor my name. 599 01:09:26,731 --> 01:09:29,064 Just know that I am the Shogunate Master of Shadows. 600 01:09:29,401 --> 01:09:36,638 Understood. What is your interest in our small country fief? 601 01:09:36,908 --> 01:09:41,778 I will cut to the chase. It concerns a cannon that you have constructed. 602 01:09:41,980 --> 01:09:44,745 A cannon? What cannon? 603 01:09:45,350 --> 01:09:51,312 Stop pretending. Negishi Genhan, the assistant chamberlain, has told us everything. 604 01:09:52,991 --> 01:10:02,196 I see. That explains why Negishi Genhan suddenly left the castle. 605 01:10:02,367 --> 01:10:10,798 We originally intended to acquire evidence of the cannon, and abolish your clan. 606 01:10:10,909 --> 01:10:17,315 However, now that we know about its power, we would prefer to quietly confiscate it. 607 01:10:17,415 --> 01:10:19,748 Better to use it than to destroy it. 608 01:10:20,218 --> 01:10:27,148 Such a cannon could, by itself, destroy a Daimyo. 609 01:10:27,258 --> 01:10:30,319 You would have its owners just hand it over? 610 01:10:30,562 --> 01:10:36,502 Correct. However, it must not be done openly. 611 01:10:36,601 --> 01:10:43,633 Now, as far as I know, the cannon is still on its way to the castle, is it not? 612 01:10:47,779 --> 01:10:53,013 You would like the holders of this cannon to withdraw, so that your Shadows can steal it. 613 01:10:53,218 --> 01:10:59,681 They would lose a treasure, but avoid punishment. 614 01:10:59,791 --> 01:11:02,556 Their fief and their people would be safe. 615 01:11:02,660 --> 01:11:08,497 What do you say? I think it is a reasonable offer. 616 01:12:01,085 --> 01:12:03,054 Sir Jubei. 617 01:12:04,255 --> 01:12:10,217 You have endured much sadness because of us. 618 01:12:11,696 --> 01:12:13,665 I am filled with remorse. 619 01:12:14,065 --> 01:12:20,232 No. This is my destiny as a Shibatsuji. 620 01:12:20,338 --> 01:12:28,075 During the civil war, we were gunsmiths in the service of the Tokugawa clan. 621 01:12:28,179 --> 01:12:37,145 But since they turned around and banned gunsmithing, we've been on the run. 622 01:12:39,724 --> 01:12:48,997 150 years of anger and resentment is what killed my father, my brother and his wife. 623 01:12:49,100 --> 01:12:53,504 And now it's killed Keisuke, who was but a child. 624 01:12:53,671 --> 01:13:02,808 What a cruel world. The Shogunate is forced to rely on oppression to survive... 625 01:13:02,914 --> 01:13:04,576 ...and so, must depend upon the Shadows. 626 01:13:05,350 --> 01:13:14,123 In my naivete, I thought that you Shadow Hunters were cruel. 627 01:13:14,225 --> 01:13:18,686 But now I understand. I understand how you feel, Sir Jubei. 628 01:13:19,097 --> 01:13:26,197 So many generations of resentment and suffering... 629 01:13:26,304 --> 01:13:31,265 ...cannot easily be forgotten. And yet... 630 01:13:35,146 --> 01:13:41,416 You are a woman. Forget your past, and find what happiness you can. 631 01:13:42,053 --> 01:13:45,023 I have often thought as much. 632 01:13:46,291 --> 01:13:50,251 I sought to spend my days in peace, though it might be in poverty. 633 01:13:52,397 --> 01:14:00,965 I wanted Keisuke to be happy. But now... 634 01:14:01,072 --> 01:14:04,042 What do I have left? 635 01:14:14,786 --> 01:14:20,555 I have left but one desire. The desire for the Shibatsuji bloodline to continue. 636 01:15:02,233 --> 01:15:08,764 Sir Jubei. I... I want you to give me a child. 637 01:16:10,935 --> 01:16:11,994 Sir Jubei. 638 01:16:14,238 --> 01:16:16,207 Forgive me. 639 01:16:19,677 --> 01:16:24,706 I... with these hands... killed my young lord. 640 01:16:29,053 --> 01:16:36,460 Since that day, I have ceased to be human. I have ceased to be a man. 641 01:17:57,141 --> 01:17:59,906 Get up. Hey, get up! 642 01:18:01,212 --> 01:18:03,875 Something wrong? 643 01:18:04,215 --> 01:18:05,547 What's up, Jubei? 644 01:18:06,217 --> 01:18:08,186 Look around. 645 01:18:09,320 --> 01:18:13,451 Huh? Everyone's gone. What's going on? 646 01:18:13,858 --> 01:18:15,383 Shadows! 647 01:18:15,560 --> 01:18:18,428 Probably not. There's not a corpse in sight. 648 01:18:18,596 --> 01:18:20,326 What do we do, Jubei? 649 01:18:20,498 --> 01:18:22,899 We'll have carry on by ourselves. 650 01:18:23,067 --> 01:18:25,093 There might be traps ahead. 651 01:18:25,269 --> 01:18:27,966 It's likely. We'll deal with them as we come to them. 652 01:18:28,139 --> 01:18:31,109 All right, I'll guide the ox. 653 01:19:03,074 --> 01:19:06,476 Hey Jubei, how are we gonna cross the river? 654 01:19:06,644 --> 01:19:08,636 There's a ford; I've checked already. 655 01:19:08,813 --> 01:19:11,783 All right. Here goes! 656 01:19:18,923 --> 01:19:20,892 Shit... 657 01:19:27,031 --> 01:19:29,967 And there they are. 658 01:19:34,272 --> 01:19:36,241 We're surrounded. 659 01:19:41,112 --> 01:19:44,173 We have an message for the Shadow Hunters! 660 01:19:44,782 --> 01:19:46,751 Yes? 661 01:19:49,253 --> 01:19:57,855 A job well done! However, after much discussion with the government... 662 01:19:57,962 --> 01:20:03,526 ...our clan has decided that they should have the cannon. 663 01:20:03,634 --> 01:20:08,402 Hence you are under no further obligation. 664 01:20:10,608 --> 01:20:12,839 I don't get it. What's he talking about? 665 01:20:13,010 --> 01:20:16,378 They made a deal... with the government? 666 01:20:16,881 --> 01:20:19,874 You would do well to leave the cannon there... 667 01:20:21,619 --> 01:20:26,956 ...and immediately depart. You're free to go. 668 01:20:28,459 --> 01:20:31,429 What are they going to do with it? 669 01:20:33,564 --> 01:20:40,869 I know what's going on. You're giving up the cannon to the government... 670 01:20:40,971 --> 01:20:44,772 ... in the hopes of ensuring the survival of your clan. 671 01:20:45,876 --> 01:20:52,908 I regret to tell you that we Shadow Hunters won't go along with such a shady deal! 672 01:20:53,451 --> 01:20:58,856 You've got a big mouth, ronin! That cannon is government property! 673 01:20:58,956 --> 01:21:02,415 Oniwaban: Government ninja. Our pride as oniwaban demands that we take it from you! 674 01:21:02,760 --> 01:21:06,322 Get them! 675 01:21:06,731 --> 01:21:07,721 Charge! 676 01:21:23,447 --> 01:21:25,416 You're hot. 677 01:21:31,288 --> 01:21:32,984 What a waste. 678 01:22:42,960 --> 01:22:46,920 Miya! Are you all right? 679 01:22:48,599 --> 01:22:52,559 Jubei. Let me shoot the cannon. 680 01:22:54,405 --> 01:22:56,374 You know how? 681 01:22:57,174 --> 01:22:59,166 Of course. 682 01:22:59,343 --> 01:23:00,174 All right. 683 01:23:15,559 --> 01:23:17,528 Is this a good spot? 684 01:23:28,405 --> 01:23:30,374 Give me the torch. 685 01:23:35,145 --> 01:23:37,114 Ready? 686 01:23:42,553 --> 01:23:44,522 Let's do it. 687 01:23:50,528 --> 01:23:53,726 Right... There... Push Push Push! 688 01:24:00,604 --> 01:24:02,573 Is this good? 689 01:24:19,490 --> 01:24:21,516 Let's give 'em another. 690 01:24:35,573 --> 01:24:39,943 Don't run away! I'll kill all who flee! Don't retreat! 691 01:24:40,044 --> 01:24:44,607 Hang in there! Don't run away! Come back! 692 01:24:56,727 --> 01:24:57,751 Don't retreat! 693 01:24:57,928 --> 01:24:59,897 Retreat! 694 01:25:00,764 --> 01:25:01,891 Come back! 695 01:25:27,558 --> 01:25:30,050 We got 'em! 696 01:25:40,504 --> 01:25:42,473 Hang in there. 697 01:25:45,943 --> 01:25:47,536 What do we do with this cannon? 698 01:25:47,711 --> 01:25:49,839 If we leave it here, the government will get it. 699 01:25:50,014 --> 01:25:52,882 We'll have to blow it up. 700 01:25:53,050 --> 01:25:55,076 Please wait. 701 01:25:55,252 --> 01:25:57,619 I know how you feel. 702 01:25:57,721 --> 01:26:02,352 But if it falls into government hands, your father's life work will be defiled. 703 01:26:03,694 --> 01:26:08,655 I will not stop you from destroying it. 704 01:26:28,485 --> 01:26:31,978 But I want to be destroyed with it. 705 01:26:32,156 --> 01:26:33,590 Never! 706 01:26:37,494 --> 01:26:44,333 Sir Jubei. I beg you for one last act of kindness. 707 01:26:44,501 --> 01:26:49,462 Don't you have anything left to live for? 708 01:26:52,076 --> 01:26:55,342 Please... the torch. 709 01:27:08,058 --> 01:27:12,018 Please. Hurry... 710 01:27:15,699 --> 01:27:18,999 Jubei. Is this right? 711 01:27:19,169 --> 01:27:22,139 Should we do this? 712 01:27:36,220 --> 01:27:38,189 Farewell. 713 01:28:08,018 --> 01:28:18,017 We have nothing more to lose. 714 01:28:18,962 --> 01:28:28,961 All I have in this life is what is covered by my cape. 715 01:28:29,139 --> 01:28:39,138 I bare my fangs to survive, but is this life? I bare my fangs... 716 01:28:42,920 --> 01:28:47,722 We are the stray dogs from hell. 717 01:28:47,891 --> 01:28:52,829 We have to live through the wind of death.... 718 01:28:52,930 --> 01:28:55,490 ... And through the reign of death... 719 01:28:55,599 --> 01:29:00,594 ... Which froze our hearts. 720 01:29:00,704 --> 01:29:03,367 The beasts named Shadow Hunters... 721 01:29:03,473 --> 01:29:13,472 ... Run through the field of blood again today. 722 01:29:13,951 --> 01:29:16,220 The End ... Run through the field of blood again today. 723 01:29:16,220 --> 01:29:16,286 The End 724 01:29:16,286 --> 01:29:21,589 The End Running again today. 725 01:29:21,825 --> 01:29:26,786 Producers DVD Produced by Bobby Engelmann AnimEigo Sara Rouse Executive Producers Assistant Producer Robert J. Woodhead Ueki Natsumi Brian Godwin Janice Hindle Production Assistant Branson Moore Operations Manager Scott Carlson Translator David Rowe-Caplan 54885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.