All language subtitles for Juvenile.Justice.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 SALVATION ARMY 2 00:00:33,908 --> 00:00:35,744 HANMI PHARMACY 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,595 CAN WE MEET UP? MINOR? I'll PAY 200,000 WON FOR 3 HRS, YES? 4 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 -Excuse me. -Holy shit. 5 00:01:21,372 --> 00:01:23,833 I'm really sorry, but could I maybe borrow your phone? 6 00:01:23,917 --> 00:01:25,085 Uh, I'm so sorry. 7 00:01:27,212 --> 00:01:29,964 Excuse me. Um, can I borrow your phone? I've just lost mine-- 8 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 I'm sorry, my battery is dead. 9 00:01:55,323 --> 00:01:57,617 On my way. Yeah. 10 00:01:58,785 --> 00:01:59,994 I gotta go now. 11 00:02:01,621 --> 00:02:02,622 Hey, kid. 12 00:02:03,623 --> 00:02:04,666 Hold up one sec. 13 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 What's all this? 14 00:02:14,092 --> 00:02:15,260 Is it blood? 15 00:02:16,386 --> 00:02:17,971 Uh, no, it isn't. 16 00:02:18,054 --> 00:02:19,389 Yeah, it… it looks like it is. 17 00:02:19,472 --> 00:02:21,683 Can you tell me your name, kid? 18 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 Let's go inside here. We, we can talk. 19 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 No, I should take you to the hospital. 20 00:02:28,356 --> 00:02:30,358 Hey, get it together and talk to me 21 00:02:30,441 --> 00:02:31,693 -or I can't help you. -No, no. 22 00:02:32,819 --> 00:02:33,862 No, it's just that… 23 00:02:36,614 --> 00:02:38,449 Here, top of Building 101! 24 00:02:38,533 --> 00:02:40,201 Call the parents and don't let anyone near. 25 00:02:40,285 --> 00:02:41,536 Call for backup now! 26 00:02:41,619 --> 00:02:42,954 Copy. We're on our way! 27 00:02:56,176 --> 00:02:57,677 I just… 28 00:02:57,760 --> 00:02:59,345 I killed someone. 29 00:03:03,600 --> 00:03:04,475 What? 30 00:03:08,479 --> 00:03:09,606 I used this. 31 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 PETITION TO ABOLISH THE JUVENILE ACT AND BRING MURDERERS TO JUSTICE 32 00:03:23,244 --> 00:03:25,121 RAISE THE LEGAL THRESHOLD FOR PUNISHMENT OF JUVENILE OFFENDERS 33 00:03:25,205 --> 00:03:27,248 The person responsible for the recent murder 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 of an eight-year-old child 35 00:03:28,833 --> 00:03:31,044 and the subsequent mutilation of the boy's body 36 00:03:31,127 --> 00:03:33,671 has turned himself in after an eight-hour search. 37 00:03:33,755 --> 00:03:36,799 The perpetrator, whose surname is Baek is a 13-year-old boy 38 00:03:36,883 --> 00:03:40,053 who lives in the same apartment complex as the murder victim. 39 00:03:40,136 --> 00:03:42,263 Baek has already undergone investigation by the police 40 00:03:42,347 --> 00:03:43,640 and has been found responsible. 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,934 However, Baek's age designates him a young offender, 42 00:03:46,017 --> 00:03:48,144 and he cannot be held accountable for his crimes. 43 00:03:48,228 --> 00:03:49,312 In the wake of this grizzly murder, 44 00:03:49,395 --> 00:03:51,481 we're expecting controversy over the law to grow. 45 00:04:05,912 --> 00:04:08,998 There are about 3,300 judges in South Korea. 46 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 But only 20 of those judges work in the juvenile courts. 47 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 COURT 48 00:04:14,045 --> 00:04:17,548 And those 20 judges adjudicate on the cases 49 00:04:17,632 --> 00:04:19,509 of 30,000 young offenders per year. 50 00:04:20,468 --> 00:04:23,263 In the juvenile court system, a legal assistant may be present, 51 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 but there are no prosecutors in the court room. 52 00:04:25,682 --> 00:04:28,393 The judge directly questions the young offenders and then decides 53 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 whether to grant them probation. 54 00:04:31,187 --> 00:04:34,315 And if probation is granted, the judge's real work begins. 55 00:04:35,566 --> 00:04:37,277 Since they need to monitor the young offender 56 00:04:37,360 --> 00:04:39,279 and see that they're adjusting well. 57 00:04:40,238 --> 00:04:41,281 To ensure that… 58 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 the young offender doesn't run away or re-offend. 59 00:04:45,410 --> 00:04:48,371 The judge overseeing the case assumes a continuous supervisor role. 60 00:04:48,454 --> 00:04:50,081 That seems strange, though. 61 00:04:50,164 --> 00:04:52,750 Why is the judge involved even after the trial is over? 62 00:04:53,501 --> 00:04:56,754 I believe the purpose of Juvenile Law is to provide a structure 63 00:04:56,838 --> 00:05:01,217 where troubled kids can reform themselves and mature into better citizens. 64 00:05:02,176 --> 00:05:07,140 So really, it's the judge's responsibility to direct and to supervise them. 65 00:05:07,223 --> 00:05:11,811 So the goal of the juvenile court system… isn't punishment? 66 00:05:13,104 --> 00:05:14,147 Okay, then. 67 00:05:14,230 --> 00:05:16,983 We'll wrap up the interview after one last question, ma'am. 68 00:05:17,483 --> 00:05:20,194 What made you decide to be a juvenile court judge? 69 00:05:27,869 --> 00:05:29,662 There's really only one reason. 70 00:05:31,956 --> 00:05:33,082 Hatred. 71 00:05:34,292 --> 00:05:35,293 What? 72 00:05:39,005 --> 00:05:39,964 I have… 73 00:05:41,924 --> 00:05:43,301 nothing but hatred… 74 00:05:44,510 --> 00:05:46,054 for young offenders. 75 00:06:09,535 --> 00:06:11,287 I'm not gonna even be at home. 76 00:06:11,371 --> 00:06:12,205 Yes. 77 00:06:12,789 --> 00:06:14,499 -Here it is. -Yes. 78 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 Well, just because he's at the juvenile center 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,544 doesn't mean he'll have a record. 80 00:06:18,628 --> 00:06:20,088 The center's not a prison, ma'am. 81 00:06:20,671 --> 00:06:23,633 People think it's some kind of punitive detention center, 82 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 but kids can get school credit there, 83 00:06:25,259 --> 00:06:28,388 while we follow up on their cases and bring them here for therapy. 84 00:06:30,056 --> 00:06:31,057 YEONHWA DISTRICT COURT 85 00:06:31,641 --> 00:06:34,102 -Juvenile Criminal Collegiate Division. -Yes. No, no, no. 86 00:06:34,185 --> 00:06:36,896 -Well, uh… No, I wasn't signing. -Which police station? 87 00:06:36,979 --> 00:06:40,900 Uh, uh, it's the order handed down by the court. 88 00:06:40,983 --> 00:06:42,860 What can I help you with, ma'am? 89 00:06:43,820 --> 00:06:45,029 I'm sorry, what? 90 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 YEONHWA DISTRICT COURT 91 00:06:57,834 --> 00:07:00,169 YEONHWA DISTRICT COURT JUVENILE CRIMINAL COLLEGIATE DIVISION 92 00:07:03,923 --> 00:07:05,508 Uh, Judge Sim Eun-seok, right? 93 00:07:06,426 --> 00:07:09,846 I'm Woo Su-mi. I manage the Juvenile Criminal Collegiate Division. 94 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 You got here earlier than we'd expected. 95 00:07:12,598 --> 00:07:13,724 Follow me, ma'am. 96 00:07:18,688 --> 00:07:19,605 Here. 97 00:07:20,356 --> 00:07:21,357 You were already told that 98 00:07:21,441 --> 00:07:23,776 you'll be sharing the office with another judge, right? 99 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 He's a male judge. His name is Cha Tae-ju. 100 00:07:28,823 --> 00:07:31,117 He was here all night writing up a sentencing. 101 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 He just stepped out to go freshen up. 102 00:07:36,956 --> 00:07:38,040 Mr. Kang here? 103 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 Is he in there? 104 00:07:41,752 --> 00:07:42,920 -Yes, thank you. -Good job. 105 00:07:43,004 --> 00:07:44,130 -Good job, guys. -Great work. 106 00:07:44,213 --> 00:07:45,882 -I'm heading out now. -Great work, everyone. 107 00:07:45,965 --> 00:07:48,426 So next week's shoot's been postponed, is that right? 108 00:07:48,509 --> 00:07:51,262 That's right, sir. Today's footage should be enough for two weeks, sir. 109 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 Oh, one of our associate judges up and left. 110 00:07:54,098 --> 00:07:56,434 We have cases coming in, we're way understaffed. 111 00:07:56,517 --> 00:07:58,394 -It's stressing me out. -I can imagine. 112 00:07:58,478 --> 00:08:01,898 Broadcasting, trials, and even volunteering. 113 00:08:02,732 --> 00:08:03,816 All my respect, Judge Kang. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,443 A LOOK AT JUDGE KANG WON-JUNG WHO GIVES AND VOLUNTEERS 115 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 Wow, what a guy, huh? 116 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 -Excuse me, sir! -Huh? 117 00:08:11,199 --> 00:08:13,868 That was the courthouse on the phone. They need you there right away. 118 00:08:15,620 --> 00:08:17,663 Time to revoke the Juvenile Law! 119 00:08:17,747 --> 00:08:19,749 Revoke! Revoke! 120 00:08:19,832 --> 00:08:21,542 Time to revoke the Juvenile Law! 121 00:08:21,626 --> 00:08:23,336 Revoke! Revoke! 122 00:08:23,419 --> 00:08:26,214 Do not tolerate punishment for young offenders right now! 123 00:08:26,297 --> 00:08:28,341 Zero tolerance now! 124 00:08:28,424 --> 00:08:29,675 Yes, understood. 125 00:08:31,093 --> 00:08:32,094 Again? 126 00:08:33,262 --> 00:08:35,556 Well, how bad is the injury, though? 127 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 Yeah, yeah, I understand what you mean. 128 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 Uh, yeah. 129 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 He should get the treatment first. 130 00:08:42,522 --> 00:08:45,942 Let me know when that's taken care of. Thanks. Talk to you soon. Yeah. 131 00:08:46,025 --> 00:08:47,777 JUVENILE CRIMINAL COLLEGIATE DIVISION 132 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 Pardon. 133 00:08:52,698 --> 00:08:54,033 May I help you, ma'am? 134 00:08:55,535 --> 00:09:01,666 Uh, well, the thing is you can't really just wander around in here. 135 00:09:01,749 --> 00:09:03,834 Uh, so are you here to meet someone? 136 00:09:04,835 --> 00:09:06,754 The new associate judge who's starting today. 137 00:09:06,837 --> 00:09:08,464 Oh, Judge Si… Sim Eun-seok? That's his name? 138 00:09:09,757 --> 00:09:10,883 Have you meet him yet? 139 00:09:11,926 --> 00:09:13,761 I heard he'll be a little late today 140 00:09:13,844 --> 00:09:15,930 because the… the whole transfer was out of the blue. 141 00:09:17,306 --> 00:09:19,183 Did you have an appointment with him, though? 142 00:09:19,267 --> 00:09:20,893 I don't need a damn appointment. 143 00:09:22,436 --> 00:09:23,479 Because I'm… 144 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 Sim Eun-seok, young man. 145 00:09:28,818 --> 00:09:31,988 I might come off a little harsh, but I am your senior. 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 -Hey! -Oh, my goodness. 147 00:09:40,871 --> 00:09:44,417 What the hell's wrong with you? I said not to call the broadcast station! 148 00:09:44,500 --> 00:09:46,335 I told you that when you interrupt me there, 149 00:09:46,419 --> 00:09:48,379 everything always falls to shit, huh? 150 00:09:49,088 --> 00:09:51,966 I'm walking on eggshells all the time over there as it is. 151 00:09:52,967 --> 00:09:56,012 So it'll be on you if I get fired. 152 00:09:56,095 --> 00:09:58,556 Um, Mr. Kang. I told him to call you. 153 00:09:58,639 --> 00:10:00,099 We had an urgent case come through. 154 00:10:00,850 --> 00:10:01,726 What is it? 155 00:10:01,809 --> 00:10:04,729 The Yeonhwa Child Murder Case has been sent to us, sir. 156 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 I'll go tell the new associate judge 157 00:10:07,523 --> 00:10:10,735 and also Judge Tae-ju to go and meet you in your office, sir. 158 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 JUVENILE PROTECTION CASE 159 00:10:29,086 --> 00:10:30,171 Hi, sir. 160 00:10:30,254 --> 00:10:32,965 You have a meeting with the Press Arbitration Committee after this. 161 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 What do you want for dinner? 162 00:10:43,100 --> 00:10:46,395 Everybody's already heard about the Yeonhwa Case, right? 163 00:10:48,731 --> 00:10:49,857 YEONHWA DISTRICT COURT JUVENILE PROTECTION CASE 164 00:10:49,940 --> 00:10:52,443 Ji-hu! 165 00:10:52,526 --> 00:10:55,154 Ji-hu! 166 00:10:59,325 --> 00:11:02,203 Ji-hu! 167 00:11:04,538 --> 00:11:07,166 Ji-hu went to borrow a phone from some older kid. 168 00:11:07,249 --> 00:11:10,086 -Mm-hmm. And? -Because he didn't have one 169 00:11:10,169 --> 00:11:11,671 and he needed to call his mom. 170 00:11:11,754 --> 00:11:15,007 But the kid told him he needed to go inside to charge his phone, 171 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 so Ji-hu followed him back to his house. 172 00:11:17,468 --> 00:11:19,220 Please back up. Step back, sir. 173 00:11:23,933 --> 00:11:26,852 The culprit is a 13-year-old young offender 174 00:11:26,936 --> 00:11:29,146 who lives in the same complex as the victim. 175 00:11:30,314 --> 00:11:32,566 He's small, only around 5 feet 3. 176 00:11:32,650 --> 00:11:35,444 And he apparently strangled the eight-year-old boy to death, 177 00:11:36,195 --> 00:11:39,699 cut him up with a hatchet, and then disposed of the body. 178 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 He dumped the internal organs and the rest of the body in a compost bin, 179 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 so the family was unable to recover the body for the funeral. 180 00:11:52,545 --> 00:11:55,297 The two boys don't seem to have known each other. 181 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 He did it in broad daylight at an apartment complex 182 00:11:58,300 --> 00:12:00,845 beside a police station and an elementary school. 183 00:12:02,763 --> 00:12:07,977 This is just the grim new reality of juvenile crimes. 184 00:12:10,688 --> 00:12:15,067 Kidnapping, murder, body mutilation, and disposal. 185 00:12:15,693 --> 00:12:18,738 But the kid is still a young offender. 186 00:12:18,821 --> 00:12:21,240 The maximum sentence according to the law 187 00:12:21,323 --> 00:12:23,451 is only 20 years which would cause an uproar. 188 00:12:23,534 --> 00:12:26,787 Though, in his case, he can only get two years in youth detention… 189 00:12:28,372 --> 00:12:30,958 because he's under 14 years of age. 190 00:12:31,041 --> 00:12:32,710 NAME: BAEK SEONG-U 13 YEARS OLD 191 00:12:32,793 --> 00:12:35,171 Basically, the press will eat us alive. 192 00:12:42,136 --> 00:12:43,929 I heard you did well at the training institute. 193 00:12:44,764 --> 00:12:46,974 And that you surpassed all your male classmates 194 00:12:47,057 --> 00:12:48,768 and went on to the Central District Court. 195 00:12:49,393 --> 00:12:52,354 And you even trained overseas, right? 196 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 You're destined to be one of the elites. 197 00:12:54,690 --> 00:12:57,151 Anyway, I wish you the best of luck on this case here… 198 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 since you've been selected as judge. 199 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 Right. 200 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 The outcome may have been determined already. 201 00:13:09,997 --> 00:13:11,457 But the department's handling of this 202 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 is gonna have the whole country's attention. 203 00:13:15,085 --> 00:13:16,295 So be careful, huh? 204 00:13:20,674 --> 00:13:22,176 Maybe you already know, 205 00:13:22,259 --> 00:13:24,094 but the way we go about our business around here 206 00:13:24,178 --> 00:13:26,263 is really quite a bit different from the way things are 207 00:13:26,347 --> 00:13:28,307 at the Juvenile District Court you're at. 208 00:13:28,390 --> 00:13:31,435 You only handled juvenile protection cases, is that right? 209 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 At the Juvenile Criminal Collegiate Division, 210 00:13:33,854 --> 00:13:37,691 we actually do juvenile protection cases in addition to juvenile criminal cases. 211 00:13:37,775 --> 00:13:41,612 So that means the associate judge has to read about 80 cases every week. 212 00:13:41,695 --> 00:13:44,990 So that comes out to 300 cases a month, you know. 213 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Mm. 214 00:13:47,284 --> 00:13:49,954 So these juvenile criminal cases go through collegiate court 215 00:13:50,037 --> 00:13:51,664 and the sentences are reported to Mr. Kang. 216 00:13:51,747 --> 00:13:55,709 Although protection cases are done separately and on specific days. 217 00:13:55,793 --> 00:13:57,753 There are quite a few open cases here. 218 00:13:59,171 --> 00:14:01,173 And that data you wanted, right here. 219 00:14:03,968 --> 00:14:06,846 Ma'am, I apologize for the misunderstanding earlier. 220 00:14:06,929 --> 00:14:09,014 It's just when I first heard your name, 221 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 I mistakenly assumed you'd be a man. 222 00:14:11,851 --> 00:14:14,520 And you're sure you're not somewhat disappointed about that? 223 00:14:15,604 --> 00:14:16,772 What? 224 00:14:16,856 --> 00:14:19,191 Oh, of course not. 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,151 Yes? 226 00:14:28,617 --> 00:14:29,952 It's nice to meet you, ma'am. 227 00:14:30,035 --> 00:14:32,788 My name is Joo Yeong-sil, I'm a parliamentary counselor. 228 00:14:32,872 --> 00:14:35,708 I'm Prosecutor Seo Beom, ma'am. 229 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Right. 230 00:14:44,550 --> 00:14:46,719 This whole stack's for the Yeonhwa Child Murder case? 231 00:14:46,802 --> 00:14:48,470 Yes. Yes, it's quite a bit, ma'am. 232 00:14:48,554 --> 00:14:50,306 The perpetrator's name is Baek Seong-u, right? 233 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Yes. 234 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 Let's arrange a date for the trial as early as possible. 235 00:14:54,059 --> 00:14:57,187 Since it's an atypical case, go ahead and contact the victim's family. 236 00:14:57,271 --> 00:14:58,564 I'll get on it, ma'am. 237 00:15:01,025 --> 00:15:03,110 Hey, it's almost MJ time, everyone. 238 00:15:03,193 --> 00:15:05,905 Oh, Mr. Kang won't be joining us today. He's made other plans. 239 00:15:05,988 --> 00:15:07,489 Um… 240 00:15:07,573 --> 00:15:10,242 It's a… a little tradition we have here. 241 00:15:10,326 --> 00:15:12,161 MJ is just short for "meal with judge." 242 00:15:12,995 --> 00:15:15,956 The kids who have just been released meet with the judge and staff. 243 00:15:16,749 --> 00:15:18,751 We go out and have a meal together and chat a little. 244 00:15:18,834 --> 00:15:21,545 We all go to a restaurant somewhere just to catch up with them. 245 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 We think it really helps them out. 246 00:15:23,505 --> 00:15:25,132 Fine. You go right ahead. 247 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 You should really come along with us today. 248 00:15:28,135 --> 00:15:30,596 If the associate judge doesn't come when Mr. Kang can't, 249 00:15:30,679 --> 00:15:32,097 the gathering doesn't mean anything. 250 00:15:32,181 --> 00:15:34,850 Not like I sentenced any of these delinquents. 251 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Following up the kids after their release 252 00:15:38,187 --> 00:15:40,522 is one of the responsibilities of a Juvenile Court judge. 253 00:15:44,485 --> 00:15:47,821 You may not have overseen their cases, but they're your responsibility, you know. 254 00:15:48,447 --> 00:15:49,865 They expect to meet you, ma'am. 255 00:15:56,872 --> 00:15:58,165 Do I have to go? 256 00:15:59,959 --> 00:16:02,336 So you're not gonna do taekwondo anymore, Do-seok, huh? 257 00:16:02,920 --> 00:16:03,921 Mm, yeah. 258 00:16:04,588 --> 00:16:07,132 Yeah, but I'm still looking into becoming a security guard. 259 00:16:07,216 --> 00:16:10,970 I already got a license and I passed my final exams at the detention center. 260 00:16:11,053 --> 00:16:13,347 -Proud of you. -Thank you. 261 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 Hey, Yu-ri. Uh, how's your grandma been doing lately? 262 00:16:17,142 --> 00:16:20,145 Ah! Well, she's been doing a lot better, sir. 263 00:16:20,229 --> 00:16:24,400 Oh, I'm getting my paycheck soon, and I'll be able to pay you back 264 00:16:24,483 --> 00:16:26,735 for those meds that you bought for my grandma. 265 00:16:26,819 --> 00:16:28,112 That was really nice. 266 00:16:30,406 --> 00:16:32,616 Right. I heard you're gonna start training soon. 267 00:16:33,200 --> 00:16:34,243 No need to pay me back. 268 00:16:34,326 --> 00:16:36,078 Just give me a haircut someday and we're even. 269 00:16:36,161 --> 00:16:37,204 A haircut? 270 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 BTS style, though. You can do that, huh? 271 00:16:39,540 --> 00:16:41,333 I wanna know just how good you are. 272 00:16:43,335 --> 00:16:44,420 Hey, you know, 273 00:16:44,503 --> 00:16:46,880 the director of the detention center was complimenting you. 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,215 He says you've changed a lot. 275 00:16:49,508 --> 00:16:51,427 How about we give a toast to Seol-ah 276 00:16:51,510 --> 00:16:53,554 -for getting released from the center? -Okay. 277 00:16:53,637 --> 00:16:54,763 -Congrats. -Congrats. 278 00:16:54,847 --> 00:16:56,432 -Thank you so much, sir. -Congrats. 279 00:16:57,808 --> 00:16:59,476 -Excuse me, I'm going to the bathroom. -Mm. 280 00:17:02,563 --> 00:17:04,189 He really loves this kids, huh? 281 00:17:04,857 --> 00:17:08,652 And I think the kids can really tell. They get along with him as well. 282 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 -Thank you for the food. -Thank you so much. Thanks. 283 00:17:14,950 --> 00:17:16,577 -Thank you for the food. -You're coming with me. 284 00:17:17,953 --> 00:17:20,289 Excuse me. Could you hold on a second, please? 285 00:17:24,418 --> 00:17:27,880 I didn't steal from you! How many times do I have to tell you, huh? 286 00:17:27,963 --> 00:17:29,840 You bumped into me leaving the bathroom, 287 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 and that must have been when you stole it. 288 00:17:36,388 --> 00:17:38,807 I did bump into you, but I didn't steal. 289 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 I swear to you! 290 00:17:41,810 --> 00:17:42,936 I'm sorry, ma'am. 291 00:17:43,020 --> 00:17:44,146 It's all right. 292 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 I was willing to drop this whole thing if you apologized. 293 00:17:47,483 --> 00:17:49,401 But this is absurd. 294 00:17:49,485 --> 00:17:52,529 I heard what you were saying about being criminals. 295 00:17:53,197 --> 00:17:55,699 -Call the police right now! -Ma'am, ma'am, please, please. 296 00:17:55,783 --> 00:17:57,159 -Please, let's just relax. -But you didn't actually see her 297 00:17:57,242 --> 00:17:58,827 -take your wallet. -That's right. 298 00:17:58,911 --> 00:18:01,497 -These kids are all criminals. -Okay, I'm asking you to relax. 299 00:18:01,580 --> 00:18:03,791 -Fucking bullshit! -What's that? 300 00:18:03,874 --> 00:18:04,917 Seol-ah. 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,460 I swear it wasn't me. 302 00:18:07,336 --> 00:18:09,046 I didn't take anything, all right? 303 00:18:11,507 --> 00:18:13,967 But, listen. Trust me. 304 00:18:14,051 --> 00:18:17,012 I didn't do it. I swear to God I didn't steal from her. 305 00:18:18,013 --> 00:18:20,599 Let's call the police now. This is all a waste of time. 306 00:18:23,143 --> 00:18:26,271 Hey, Ms. Sim, she just got released from the detention center, you know. 307 00:18:26,355 --> 00:18:27,397 Correct. 308 00:18:29,483 --> 00:18:31,360 She's only been out for a few hours. 309 00:18:32,486 --> 00:18:33,487 How dare she. 310 00:18:36,198 --> 00:18:37,950 -I'm not gonna go back! -Whoa, whoa, whoa, whoa! 311 00:18:38,033 --> 00:18:39,034 It wasn't me, though! 312 00:18:39,118 --> 00:18:40,577 -It wasn't me, though! -Hey, Seol-ah. Seol-ah. 313 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 It's okay. 314 00:18:41,578 --> 00:18:43,831 It's not me. I swear. I swear I didn't do it! 315 00:18:43,914 --> 00:18:45,999 -I won't repeat myself. -Try, try to calm down. 316 00:18:46,083 --> 00:18:48,710 Send her to the station now. 317 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 Miss Sim. 318 00:18:59,888 --> 00:19:00,931 Hey, Ms. Sim! 319 00:19:02,307 --> 00:19:04,268 They're innocent until proven guilty, you know. 320 00:19:04,351 --> 00:19:07,646 But you basically just denied her the right to defend herself in court. 321 00:19:09,231 --> 00:19:11,191 You could've at least heard her out. 322 00:19:11,275 --> 00:19:13,610 Come on, how can you not empathize with this poor girl? 323 00:19:13,694 --> 00:19:15,028 And why should I do that? 324 00:19:15,904 --> 00:19:17,739 How could she prove she's actually innocent 325 00:19:17,823 --> 00:19:19,366 without anyone advocating for her? 326 00:19:19,449 --> 00:19:21,076 She'll be presumed guilty just because of her record. 327 00:19:21,160 --> 00:19:22,077 Is she… 328 00:19:23,620 --> 00:19:24,538 really innocent? 329 00:19:25,330 --> 00:19:26,665 Miss Sim, come on! 330 00:19:27,833 --> 00:19:30,502 They just found the wallet under a nearby table. 331 00:19:30,586 --> 00:19:32,129 That woman must have just dropped it. 332 00:19:35,382 --> 00:19:38,010 Let's go. And you can see for yourself. 333 00:19:42,639 --> 00:19:44,266 You must have been upset. 334 00:19:49,354 --> 00:19:50,898 Seol-ah, are you all right? 335 00:19:50,981 --> 00:19:52,482 I'm so sorry for our mistake. 336 00:19:53,150 --> 00:19:56,486 We really should've looked for the woman's wallet more thoroughly. 337 00:19:56,570 --> 00:19:59,114 -We apologize. -We apologize. 338 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 I told you it wasn't me. 339 00:20:06,997 --> 00:20:09,166 I swore I didn't do anything. 340 00:20:17,925 --> 00:20:19,051 Say you're sorry. 341 00:20:22,387 --> 00:20:23,805 Apologize for accusing me. 342 00:20:25,098 --> 00:20:26,808 Apologize to me now! 343 00:20:29,269 --> 00:20:31,104 I'm not gonna do that, kiddo. 344 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 Because, in fact,… 345 00:20:35,067 --> 00:20:36,693 …I saw everything you did. 346 00:20:38,820 --> 00:20:39,821 In her left pocket. 347 00:20:48,205 --> 00:20:50,457 You didn't steal, hmm? 348 00:20:50,540 --> 00:20:53,502 Everything's okay. Just tell them that. Tell them you're innocent. 349 00:20:55,504 --> 00:20:56,797 I didn't. 350 00:20:59,299 --> 00:21:01,510 -Talk to Ms. Joo. -Seol-ah, hey. 351 00:21:02,261 --> 00:21:03,303 Let me look in your pocket. 352 00:21:03,387 --> 00:21:04,554 -I didn't do that! -I know. 353 00:21:04,638 --> 00:21:05,847 -I didn't do that! -Seol-ah. 354 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 -I know, just let me look. -It wasn't me! 355 00:21:26,326 --> 00:21:28,078 That's just… 356 00:21:32,749 --> 00:21:36,586 This is the reason I so despise you all. 357 00:21:39,548 --> 00:21:43,927 Kids like you… never change. 358 00:21:51,727 --> 00:21:54,563 Well, go on. Take her to the station. 359 00:21:55,981 --> 00:21:57,357 And I'll see you in court. 360 00:22:07,534 --> 00:22:10,037 Uh, did you see the look on Ms. Sim's face? 361 00:22:10,120 --> 00:22:11,580 Mm-hmm. 362 00:22:11,663 --> 00:22:13,498 Thank God I only know her as a coworker. 363 00:22:13,582 --> 00:22:16,960 If I were one of those kids and I met her, I think I'd piss myself. 364 00:22:17,044 --> 00:22:19,379 I can understand why they call her "Judge Max." 365 00:22:19,463 --> 00:22:21,131 Huh? "Judge Max"? 366 00:22:21,214 --> 00:22:22,466 Yeah, "Judge Max." 367 00:22:22,966 --> 00:22:25,677 Yeah. When she was in charge of the juvenile division, 368 00:22:25,761 --> 00:22:28,013 she would always give young defenders the maximum sentence. 369 00:22:28,096 --> 00:22:28,930 That's where it's from. 370 00:22:29,014 --> 00:22:33,560 Kids always say, "No matter what happens, just don't end up in Judge Max's court." 371 00:22:34,519 --> 00:22:38,357 According to the rumors, she always works overtime and on the weekends. 372 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Even the court union has their eyes on her. 373 00:22:40,734 --> 00:22:42,527 In other words, we're pretty screwed. 374 00:22:43,445 --> 00:22:44,613 God. 375 00:22:44,696 --> 00:22:45,947 Let's get to work. 376 00:22:46,031 --> 00:22:46,865 Yeah. 377 00:22:55,290 --> 00:22:57,542 I just got back from the police station. 378 00:22:57,626 --> 00:23:00,462 You can't trust these kids too much. All they ever do is lie. 379 00:23:03,632 --> 00:23:06,051 You really overstepped when you backed her into a corner 380 00:23:06,134 --> 00:23:07,636 while everyone was watching her. 381 00:23:07,719 --> 00:23:10,055 These kids have feelings and personal rights, you know. 382 00:23:10,138 --> 00:23:11,973 Yeah, my ass, they do. 383 00:23:13,850 --> 00:23:15,519 You consider yourself a good adult. 384 00:23:16,103 --> 00:23:20,107 The kids warm up to you, and they feel like opening up to you. 385 00:23:21,108 --> 00:23:21,983 But do they… 386 00:23:22,692 --> 00:23:24,528 Do they really think you're a good adult? 387 00:23:25,862 --> 00:23:27,114 I'd like to know that. 388 00:23:37,833 --> 00:23:38,959 EDUCATION MIDDLE SCHOOL OR LOWER 389 00:23:39,042 --> 00:23:40,085 ABSENT FROM SCHOOL FOR OVER A WEEK 390 00:23:48,176 --> 00:23:49,678 BROKEN FAMILY PARENTS DIVORCED 391 00:23:49,761 --> 00:23:51,054 SINGLE PARENT HOUSEHOLD 392 00:23:53,682 --> 00:23:55,016 FIRST OFFENSE: 13 YEARS OLD, MURDER 393 00:23:56,601 --> 00:23:58,645 DIAGNOSED WITH SCHIZOPHRENIA 394 00:23:58,728 --> 00:24:00,063 HOSPITALIZED MEDICINAL TREATMENT 395 00:24:06,736 --> 00:24:09,030 I'm gonna call it a night, ma'am. 396 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Mm. 397 00:24:12,033 --> 00:24:13,368 I'm still finishing this up. 398 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Go ahead. 399 00:24:16,955 --> 00:24:20,083 Hey, I know that what you said isn't wrong, ma'am. 400 00:24:21,168 --> 00:24:22,461 But I still don't think… 401 00:24:23,837 --> 00:24:26,089 that I'm in the wrong about them either. 402 00:24:29,634 --> 00:24:30,719 Well, see you tomorrow. 403 00:26:04,688 --> 00:26:06,189 COURT IN SESSION 404 00:26:30,130 --> 00:26:32,090 Your name and your date of birth? 405 00:26:32,173 --> 00:26:35,135 Baek Seong-u. I was born on November 30, 2008. 406 00:26:35,218 --> 00:26:36,553 Where is your legal guardian? 407 00:26:37,095 --> 00:26:38,305 Are they in the courtroom? 408 00:26:38,388 --> 00:26:39,848 She said she called you. 409 00:26:39,931 --> 00:26:42,684 Uh, I got a call. She said, uh… 410 00:26:42,767 --> 00:26:45,395 She said that, that she's gonna be late, ma'am. 411 00:26:54,529 --> 00:26:55,614 Well, then… 412 00:26:56,906 --> 00:26:58,158 why don't you tell me… 413 00:26:59,242 --> 00:27:02,287 everything you remember from that day? 414 00:27:03,079 --> 00:27:04,581 To tell you the truth, 415 00:27:05,749 --> 00:27:07,208 that day, I was actually… 416 00:27:08,001 --> 00:27:09,336 really not doing too good. 417 00:27:15,008 --> 00:27:17,427 The voices were really loud even with the meds. 418 00:27:18,887 --> 00:27:19,888 Hello? 419 00:27:21,097 --> 00:27:24,351 Hey, can I borrow your phone for just a second? 420 00:27:24,434 --> 00:27:25,685 I gotta call my mom. 421 00:27:26,353 --> 00:27:28,188 But my phone's almost dead. 422 00:27:28,772 --> 00:27:30,940 Can I just borrow it for like a minute? 423 00:27:34,778 --> 00:27:37,072 Whoa! 424 00:27:37,155 --> 00:27:38,323 Ooh! Ooh! 425 00:27:38,406 --> 00:27:40,784 I used the phone to get him inside my house. 426 00:27:40,867 --> 00:27:43,036 But buy the time we got there, the voices were gone. 427 00:27:43,119 --> 00:27:45,580 And I was gonna send the kid home because I felt bad for him. 428 00:27:46,206 --> 00:27:47,123 And then… 429 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Hey! 430 00:27:51,169 --> 00:27:52,712 This is a new one, right? 431 00:27:52,796 --> 00:27:54,756 Can I play it for a little bit? 432 00:27:54,839 --> 00:27:58,426 Wow, can I try out this VR game? 433 00:27:58,510 --> 00:28:01,429 Pew! Pew! Pew! Pew! It's goal! 434 00:28:01,513 --> 00:28:02,555 I told him to go home, 435 00:28:02,639 --> 00:28:04,516 but he kept talking and talking and talking. 436 00:28:04,599 --> 00:28:07,018 And the voices in my head were getting louder and louder. 437 00:28:07,102 --> 00:28:10,230 …this thing? Bam! Bam! Bam! Bam! 438 00:28:13,358 --> 00:28:15,610 We're gonna play hide-and-seek now. 439 00:28:15,694 --> 00:28:17,821 You stay in here until I find you, okay? 440 00:28:18,613 --> 00:28:21,700 If you move, I swear I'm gonna kill you. 441 00:28:23,535 --> 00:28:24,577 Yeah? 442 00:28:26,079 --> 00:28:27,205 And there was… 443 00:28:28,748 --> 00:28:29,791 no one at home? 444 00:28:29,874 --> 00:28:31,501 I'm usually alone all day. 445 00:28:31,584 --> 00:28:32,585 CERTIFICATE OF FAMILY RELATIONS 446 00:28:32,669 --> 00:28:34,713 Mom's busy teaching at the school. 447 00:28:40,719 --> 00:28:42,512 Do you wanna hear something funny? 448 00:28:55,316 --> 00:28:58,319 Do you know where the kid was hiding out? 449 00:29:03,533 --> 00:29:05,201 Ji-hu. 450 00:29:09,372 --> 00:29:10,331 Ji-hu. 451 00:29:16,755 --> 00:29:18,882 Ji-hu. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 I found you. 453 00:29:54,167 --> 00:29:55,794 You should have seen the look on his face. 454 00:30:00,757 --> 00:30:02,258 That fucking monster. 455 00:30:16,272 --> 00:30:20,360 I heard… that kids under the age of 14 456 00:30:20,443 --> 00:30:22,904 don't go to prison even for something like murder. 457 00:30:23,822 --> 00:30:25,031 Is that true? 458 00:30:30,787 --> 00:30:32,372 Great. 459 00:30:44,342 --> 00:30:47,178 -Court is dismissed. Uh, ma'am. -Your… Your Honor. Excuse me. 460 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 What happened to Seong-u? Where is he now? 461 00:30:49,597 --> 00:30:52,350 Where did you take him? He here? 462 00:30:52,433 --> 00:30:54,727 Excuse me, ma'am, are you Seong-u's mother? 463 00:30:54,811 --> 00:30:55,645 I am. 464 00:30:55,728 --> 00:30:56,896 You're a little late, ma'am. 465 00:30:57,689 --> 00:30:59,858 Yeah, I had to work. 466 00:31:01,150 --> 00:31:02,235 You had to work? 467 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 I heard on the news that he won't go to prison. 468 00:31:07,615 --> 00:31:10,702 So for how long is he gonna stay at the Juvenile Intake Center? 469 00:31:11,995 --> 00:31:14,122 Have you spoken with the victim's family, ma'am? 470 00:31:16,082 --> 00:31:17,250 N… no. 471 00:31:19,919 --> 00:31:21,296 You should apologize. 472 00:31:29,804 --> 00:31:33,349 I found the kid's mother a little strange as well. 473 00:31:34,767 --> 00:31:37,395 When someone's cornered, their true nature always comes out. 474 00:31:38,771 --> 00:31:40,940 That's how we know how vicious humans can be. 475 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 Ms. Sim, Ji-hu's mom is here to see you. 476 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 I heard that the boy's a young offender. 477 00:32:00,835 --> 00:32:02,045 Is it true that… 478 00:32:03,129 --> 00:32:04,631 he won't even go to prison? 479 00:32:07,592 --> 00:32:09,427 How is someone so young… 480 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 capable of murder? 481 00:32:12,847 --> 00:32:14,891 How can a young child… 482 00:32:16,100 --> 00:32:18,519 cut off another child's arms and legs? 483 00:32:20,647 --> 00:32:22,106 And how is it that… 484 00:32:22,732 --> 00:32:24,609 he won't go to prison at all? 485 00:32:31,199 --> 00:32:32,367 Sorry, ma'am. 486 00:32:32,450 --> 00:32:35,912 Ji-hu keeps showing up in my dreams. 487 00:32:37,080 --> 00:32:38,873 He just stands there and cries. 488 00:32:40,541 --> 00:32:42,126 He doesn't say anything to me. 489 00:32:43,419 --> 00:32:45,588 He just stands there crying, Your Honor. 490 00:32:50,635 --> 00:32:55,098 During Ji-hu's first birthday party, he held on to a lucky string. 491 00:32:56,516 --> 00:32:58,309 But we used the same one… 492 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 at our first-born's first birthday. 493 00:33:02,146 --> 00:33:04,273 So the lucky string was all worn out. 494 00:33:07,276 --> 00:33:09,362 Is that why this happened to him? 495 00:33:13,074 --> 00:33:15,994 Is it because of that string that my baby… 496 00:33:18,705 --> 00:33:20,415 All of this is my fault. 497 00:33:21,582 --> 00:33:24,585 This whole thing is all my fault. 498 00:33:35,763 --> 00:33:38,558 This is an assortment of Ji-hu's favorite side dishes. 499 00:33:39,392 --> 00:33:42,020 I heard you can't accept anything else, so… 500 00:34:06,169 --> 00:34:07,170 Thanks. 501 00:34:13,509 --> 00:34:16,763 HANWOOL DAILY REPORTER KIM HYEONG-JUN 502 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 I think that's enough for the interview, sir. 503 00:34:21,309 --> 00:34:23,603 Wow, this is much too much, huh? 504 00:34:24,270 --> 00:34:26,522 I'm feeling pressured, Reporter Kim. 505 00:34:26,606 --> 00:34:28,357 Really? 506 00:34:28,441 --> 00:34:31,152 You made time for us despite all the broadcast and trials. 507 00:34:31,235 --> 00:34:33,362 We figured we ought to treat you to something nice. 508 00:34:33,446 --> 00:34:34,864 -Thanks. -I imagine you'll be hearing 509 00:34:34,947 --> 00:34:35,782 the good news soon. 510 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Hearing good news? 511 00:34:40,620 --> 00:34:42,038 I shouldn't have said that. 512 00:34:42,789 --> 00:34:44,248 I guess I should I tell you. 513 00:34:47,085 --> 00:34:49,337 I heard this from a colleague in the politics bureau. 514 00:34:50,671 --> 00:34:54,634 The Liberty Party is looking for a new candidate for the upcoming election, 515 00:34:54,717 --> 00:34:56,886 and they apparently have you in mind. 516 00:34:58,304 --> 00:35:00,681 You're pretty well-known because of the TV show, 517 00:35:00,765 --> 00:35:03,726 plus, you're overseeing a very high profile case. 518 00:35:03,810 --> 00:35:05,645 Just make sure you wrap up the case well. 519 00:35:05,728 --> 00:35:07,522 and I could set up a meeting with the party. 520 00:35:44,308 --> 00:35:45,601 YUN JI-HU 521 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 This is an assortment of Ji-hu's favorite dishes. 522 00:35:52,400 --> 00:35:54,735 I heard you can't accept anything else, so… 523 00:36:33,733 --> 00:36:36,903 YUN JI-HU 524 00:37:50,643 --> 00:37:54,105 Do not tolerate punishment for young offenders right now! 525 00:37:54,188 --> 00:37:56,274 Zero tolerance! Zero tolerance! 526 00:37:56,357 --> 00:37:58,693 Time to revoke the Juvenile Law! 527 00:37:59,277 --> 00:38:01,320 Yes, Juvenile Criminal Collegiate Division. 528 00:38:01,404 --> 00:38:03,114 You sent over the file? 529 00:38:03,197 --> 00:38:05,908 Yes, okay. I'll get it over to Ms. Sim right away. 530 00:38:05,992 --> 00:38:07,076 Okay. 531 00:38:08,703 --> 00:38:11,497 Baek Seong-u is here already. He's in the therapy session. 532 00:38:11,580 --> 00:38:14,125 Ms. Sim wanted me to find her this one file. 533 00:38:14,208 --> 00:38:16,669 It looks like more intel on the Yeonhwa Child Murder case. 534 00:38:22,133 --> 00:38:25,928 So you claim that you're still suffering from schizophrenia? 535 00:38:26,012 --> 00:38:27,013 Is that right? 536 00:38:28,097 --> 00:38:29,056 Yeah. 537 00:38:29,140 --> 00:38:32,226 You know that lying to me will simply make things worse for you. 538 00:38:33,269 --> 00:38:34,312 Yeah, I know. 539 00:38:35,271 --> 00:38:38,149 So the motive for your crime was schizophrenia? 540 00:38:38,774 --> 00:38:40,151 Yeah. 541 00:38:40,234 --> 00:38:42,695 You've already admitted you lured the boy into your house 542 00:38:42,778 --> 00:38:45,990 and proceeded to murder him, and then mutilate the boy's body, no? 543 00:38:46,657 --> 00:38:47,533 Yeah. 544 00:38:49,744 --> 00:38:50,995 How come? 545 00:38:53,414 --> 00:38:55,541 You knew you'd be tried as a young offender? 546 00:38:55,624 --> 00:38:57,501 Damn it. 547 00:39:00,004 --> 00:39:01,130 Yeah! 548 00:39:04,300 --> 00:39:05,509 Here you go. 549 00:39:20,149 --> 00:39:22,610 SCHIZOPHRENIA, BIPOLAR AFFECTIVE DISORDER ANXIETY, NEUROSIS 550 00:39:31,160 --> 00:39:32,161 No. 551 00:39:38,584 --> 00:39:39,585 This isn't you. 552 00:39:49,053 --> 00:39:51,555 Schizophrenia manifests in many different ways. 553 00:39:52,640 --> 00:39:55,059 Some patients believe that someone's trying to hurt them. 554 00:39:55,142 --> 00:39:59,188 Others hear things, see things, smell things, and feel things. 555 00:39:59,271 --> 00:40:02,441 Unfortunately, the illness can have different symptoms for everyone. 556 00:40:02,525 --> 00:40:04,151 But one thing we know for certain 557 00:40:04,235 --> 00:40:07,947 is that, for now, we don't have a viable cure for schizophrenia. 558 00:40:09,240 --> 00:40:13,119 Patients have difficulty concentrating for an extended time. 559 00:40:15,830 --> 00:40:16,956 But what if… 560 00:40:19,875 --> 00:40:21,335 …they commit a murder? 561 00:40:22,586 --> 00:40:24,839 Schizophrenics tend to be easily apprehended 562 00:40:24,922 --> 00:40:26,841 as they're unable to dispose of evidence. 563 00:40:27,716 --> 00:40:31,387 Cleaning a crime scene requires a high level of concentration 564 00:40:31,470 --> 00:40:33,389 and causes them a great amount of stress. 565 00:40:34,181 --> 00:40:36,434 But not only did you clean the crime scene, 566 00:40:36,517 --> 00:40:40,438 you lured the kid, plotted the murder, mutilated, and disposed of his corpse! 567 00:40:41,063 --> 00:40:43,232 Are you really going to blame this on schizophrenia? 568 00:40:45,693 --> 00:40:47,069 Are you really cured now? 569 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 SCHIZOAFFECTIVE DISORDER ADDITIONAL PSYCHOTROPIC DRUGS ADMINISTERED 570 00:40:50,448 --> 00:40:53,993 There are two main reasons why criminals usually hide their underlying intent. 571 00:40:55,077 --> 00:40:57,455 One reason is that it's unfavorable to the criminal, 572 00:40:57,538 --> 00:41:00,624 and then the other is oftentimes because there's… 573 00:41:02,418 --> 00:41:04,003 another person involved. 574 00:41:07,715 --> 00:41:10,593 But you know all about Juvenile Law. 575 00:41:10,676 --> 00:41:13,053 So circumstances are already favorable to you. 576 00:41:14,054 --> 00:41:16,265 So I'd say it's the second reason. 577 00:41:17,933 --> 00:41:19,059 Oh, shit. 578 00:41:20,102 --> 00:41:22,021 I believe there's another person… 579 00:41:25,691 --> 00:41:27,776 …involved in the murder. 580 00:41:27,860 --> 00:41:31,572 Can I borrow your phone for just a second? I gotta call my mom. 581 00:41:47,213 --> 00:41:48,214 Fuck you! 582 00:41:49,423 --> 00:41:50,466 It's not her! 583 00:41:50,549 --> 00:41:52,676 She doesn't have anything to do with this. 584 00:41:52,760 --> 00:41:54,303 Seriously, I swear to you that. 585 00:41:54,386 --> 00:41:56,263 She has nothing to do with this at all. 586 00:41:56,805 --> 00:41:58,891 I always felt something wasn't right. 587 00:42:00,142 --> 00:42:02,311 Why would a kid go into a stranger's house 588 00:42:02,394 --> 00:42:05,523 even if he had to make an urgent phone call? 589 00:42:05,606 --> 00:42:08,943 And you're… turning yourself in anyway. 590 00:42:10,110 --> 00:42:11,946 So why dispose of the body? 591 00:42:12,029 --> 00:42:14,865 -Murder, body mutilation, and disposal! -Baek Seong-u. 592 00:42:16,116 --> 00:42:17,826 You aren't the one who actually murdered him. 593 00:42:23,749 --> 00:42:25,876 Mr. Cha, here's the paperwork she asked for. 594 00:42:37,805 --> 00:42:39,098 HAN YE-EUN MOM 595 00:42:43,102 --> 00:42:44,103 It's her, right? 596 00:43:06,333 --> 00:43:07,585 I already told you. 597 00:43:08,335 --> 00:43:09,837 If you keep lying to me, 598 00:43:11,338 --> 00:43:12,965 it'll only make it worse. 599 00:43:14,300 --> 00:43:15,634 Contact his mother… 600 00:43:17,428 --> 00:43:19,471 …and send him back to the Juvenile Intake Unit. 601 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 No, fuck you! 602 00:43:21,974 --> 00:43:22,933 Ah, no! 603 00:43:23,017 --> 00:43:25,769 No! She has nothing to do with this! I swear! 604 00:43:25,853 --> 00:43:27,855 I want to go home! Take me home! 605 00:43:27,938 --> 00:43:29,023 No, fuck you! 606 00:43:31,525 --> 00:43:33,360 What the hell are you talking about? 607 00:43:34,612 --> 00:43:36,697 If you're going to talk nonsense, you should just quit. 608 00:43:36,780 --> 00:43:40,034 You think we're the police or something? You're overstepping your… 609 00:43:40,117 --> 00:43:41,910 Everything's fitting together, sir. 610 00:43:42,703 --> 00:43:43,704 I think we ought to check. 611 00:43:43,787 --> 00:43:45,748 You think the police are stupid, don't you? 612 00:43:45,831 --> 00:43:47,708 You think they didn't thoroughly investigated already? 613 00:43:47,791 --> 00:43:48,876 He turned himself in. 614 00:43:48,959 --> 00:43:52,046 They assume it's him because of the weapon and his schizophrenia, 615 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 and because he's made the confession. 616 00:43:56,258 --> 00:43:57,426 But I think they're wrong. 617 00:43:58,177 --> 00:43:59,553 I think he had an accomplice. 618 00:44:01,055 --> 00:44:04,058 Baek Seong-u is far too mentally unstable to have done all of this by himself. 619 00:44:04,141 --> 00:44:05,267 You have proof? 620 00:44:05,351 --> 00:44:07,853 Her number's on his phone records before and after the murder. 621 00:44:07,936 --> 00:44:09,772 And there's footage of her in an elevator with the victim, 622 00:44:09,855 --> 00:44:11,857 and she's wearing the same school uniform as Seong-u. 623 00:44:11,940 --> 00:44:14,193 I also have his doctor's statement. You need more proof? 624 00:44:21,325 --> 00:44:23,952 So you want to send the case back to the police? 625 00:44:24,036 --> 00:44:25,746 This case is attracting a lot of attention. 626 00:44:25,829 --> 00:44:27,831 And the police already said the culprit's apprehended. 627 00:44:27,915 --> 00:44:30,167 Do you really think they'd ever admit that they were mistaken? 628 00:44:31,585 --> 00:44:33,003 So I'll go catch her myself. 629 00:44:33,087 --> 00:44:34,546 But you're just a judge! 630 00:44:34,630 --> 00:44:36,799 And it's the judge's duty according to proper protocol 631 00:44:36,882 --> 00:44:38,175 to get to the bottom of the case. 632 00:44:38,258 --> 00:44:40,511 As of now, it's just a juvenile protection case. 633 00:44:40,594 --> 00:44:43,305 But if it turns out there's an accomplice who is over the age of 14, 634 00:44:44,056 --> 00:44:46,642 it then becomes a juvenile criminal case, sir. 635 00:44:46,725 --> 00:44:48,727 We're the only juvenile criminal justice department, 636 00:44:48,811 --> 00:44:49,978 and you really think we should keep this under wraps? 637 00:44:50,062 --> 00:44:51,105 And if you're wrong? 638 00:44:51,188 --> 00:44:53,399 What if you're hunch is wrong and you screw this all up? 639 00:44:53,482 --> 00:44:56,026 -Then I'll answer for it. -My ass, god! What the hell! 640 00:44:57,861 --> 00:45:00,989 Just shut up and finish the trial by the rules. 641 00:45:01,073 --> 00:45:01,990 -Shut up? -We cannot afford 642 00:45:02,074 --> 00:45:05,119 to make a big commotion with this case! Do you understand? Huh? 643 00:45:05,202 --> 00:45:06,412 I'm… 644 00:45:07,996 --> 00:45:09,623 I'm giving you a direct order. 645 00:45:15,838 --> 00:45:16,964 Now go. 646 00:45:17,047 --> 00:45:18,215 I don't wanna look at you. 647 00:45:22,219 --> 00:45:23,303 Now get out! 648 00:45:36,942 --> 00:45:38,694 What the hell. 649 00:45:40,404 --> 00:45:42,531 THE CULPRIT OF THE YEONHWA CHILD MURDER CASE WILL BE SEVERELY PUNISHED 650 00:45:42,614 --> 00:45:44,742 ACCORDING TO YEONHWA DISTRICT COURT JUDGE KANG WON-JUNG 651 00:45:44,825 --> 00:45:46,744 You're pretty well-known because of the TV show, 652 00:45:46,827 --> 00:45:49,496 plus, you're overseeing a very high profile case. 653 00:45:51,540 --> 00:45:53,876 Just make sure you wrap up the case well. 654 00:45:55,544 --> 00:45:56,795 Damn. 655 00:46:06,513 --> 00:46:08,390 I've got to agree with Mr. Kang, ma'am. 656 00:46:09,975 --> 00:46:11,977 This whole thing seems too risky. 657 00:46:12,060 --> 00:46:14,521 If any of this gets out, the police and the general public 658 00:46:14,605 --> 00:46:17,065 will go after Han Ye-eun, and she might be innocent after all. 659 00:46:18,442 --> 00:46:21,862 We'd be ruining this girl's reputation and humiliating her family. 660 00:46:23,280 --> 00:46:25,783 I think we should finish Baek Seong-u's trial. 661 00:46:25,866 --> 00:46:27,826 -And at a later date-- -When is that? 662 00:46:28,452 --> 00:46:30,287 When the victim's parents are almost dead? 663 00:46:31,038 --> 00:46:32,372 Is that then? 664 00:46:33,123 --> 00:46:34,625 -Ms. Sim. -How about… 665 00:46:37,002 --> 00:46:38,545 we do our goddamn job? 666 00:46:53,519 --> 00:46:54,520 JUVENILE PROTECTION CASE 667 00:46:56,230 --> 00:46:59,024 YUN JI-HU 668 00:47:11,912 --> 00:47:15,290 COURT 669 00:47:18,877 --> 00:47:22,047 And if you're wrong? What if you're hunch is wrong and you screw this all up? 670 00:47:22,130 --> 00:47:25,133 We'd be ruining this girl's reputation and humiliating her family. 671 00:47:37,604 --> 00:47:38,814 What are you doing here, ma'am? 672 00:47:40,315 --> 00:47:42,150 I've been looking for you. 673 00:47:53,495 --> 00:47:55,414 I really wanna catch this girl. 674 00:47:58,500 --> 00:48:00,919 But we need proof to convince Mr. Kang. 675 00:48:02,379 --> 00:48:03,922 Why the change of heart? 676 00:48:04,006 --> 00:48:04,965 Because… 677 00:48:06,300 --> 00:48:08,343 I'm feeling confident we can pull it off. 678 00:48:11,513 --> 00:48:12,681 Thank you. 679 00:48:13,432 --> 00:48:14,433 Detective Ko. 680 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 Hello, sir. 681 00:48:16,894 --> 00:48:18,854 Oh, hello, Mr. Cha. 682 00:48:18,937 --> 00:48:21,607 I was hoping to ask you a few questions about Baek Seong-u. 683 00:48:22,149 --> 00:48:23,567 Oh, Baek Seong-u? 684 00:48:25,152 --> 00:48:28,113 Could you tell me what happened the night he turned himself in? 685 00:48:29,907 --> 00:48:33,285 The first time I saw him was in front of the police station. 686 00:48:34,286 --> 00:48:35,412 He seemed very nervous. 687 00:48:35,495 --> 00:48:37,497 Let's go inside here. We… we can talk. 688 00:48:37,581 --> 00:48:40,083 He didn't seem like he was gonna turn himself in at first. 689 00:48:40,167 --> 00:48:42,169 But how do I say this… 690 00:48:42,252 --> 00:48:44,338 It's like he changed into someone else all of a sudden. 691 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 I just… 692 00:48:46,423 --> 00:48:47,716 I killed someone. 693 00:48:49,217 --> 00:48:51,803 His expression changed in the blink of an eye. 694 00:48:51,887 --> 00:48:53,055 Wait, hang on. 695 00:48:53,639 --> 00:48:54,973 -What? -Right there. 696 00:48:58,518 --> 00:48:59,728 What is he looking at? 697 00:49:00,979 --> 00:49:02,940 Is there any footage from the other side? 698 00:49:23,085 --> 00:49:26,922 I have to say, I just can't understand why you treat these kids… 699 00:49:28,048 --> 00:49:29,299 the way that you do. 700 00:49:31,843 --> 00:49:34,137 But if we make the decision to… 701 00:49:35,013 --> 00:49:39,309 only prosecute the boy even though we know he had an accomplice, 702 00:49:40,143 --> 00:49:42,229 it would be an insult to the entire court system. 703 00:49:43,146 --> 00:49:44,398 And I really don't want that. 704 00:49:50,195 --> 00:49:51,446 So I can help you. 705 00:49:52,447 --> 00:49:55,951 'Cause I'm your… I'm your subordinate, ma'am. 706 00:50:03,125 --> 00:50:04,876 It won't be easy to pull this off alone. 707 00:50:06,086 --> 00:50:08,171 We don't have much intel about these kids' background 708 00:50:08,255 --> 00:50:10,340 or what kind of larger network they might have formed. 709 00:50:11,091 --> 00:50:13,885 Han Ye-eun dropped out of Yeonju Girls' High School during freshman year. 710 00:50:13,969 --> 00:50:18,765 So then, do we have anyone else on file who also goes to Yeonju High School? 711 00:50:20,976 --> 00:50:23,020 WOO SEOL-AH ADMITTED: DEC 21, 2021 712 00:50:24,312 --> 00:50:25,939 Yeah, I guess it's hard to predict. 713 00:50:26,773 --> 00:50:29,109 How… how things are gonna pan out. 714 00:50:30,777 --> 00:50:31,737 No, I won't. 715 00:50:32,946 --> 00:50:34,239 I'm not gonna help you. 716 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 Just listen, Seol-ah. 717 00:50:37,784 --> 00:50:40,203 Have I ever asked you for any kind of favor? 718 00:50:40,704 --> 00:50:42,706 Can you help me just this once? 719 00:50:46,376 --> 00:50:49,671 Han Ye-eun often hangs out at the I Sens Internet Café at Juseong-ro. 720 00:50:49,755 --> 00:50:50,964 You can drive, right? 721 00:50:51,548 --> 00:50:53,425 I'm still paying off my license fee. 722 00:50:54,051 --> 00:50:57,554 So I guess I'll just head over to Han Ye-eun's place. 723 00:50:57,637 --> 00:51:00,098 She might be there, chatting with Baek Seong-u online. 724 00:51:34,299 --> 00:51:35,592 What's going on? 725 00:51:35,675 --> 00:51:37,135 Why would you just show up? 726 00:51:37,719 --> 00:51:40,347 Please just let Seong-u go. Oh, god. 727 00:51:40,430 --> 00:51:41,932 Please, can you let him go? 728 00:51:42,015 --> 00:51:45,435 I'm the one who gave birth to him. I know him better than anyone. 729 00:51:45,519 --> 00:51:48,897 You know, parents come here all the time and say the exact same thing. 730 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 Please let him go, I beg you! 731 00:52:01,159 --> 00:52:02,285 Get out of here. 732 00:52:02,369 --> 00:52:03,954 I won't tell you again! 733 00:52:07,415 --> 00:52:10,418 Please let him go. 734 00:52:10,502 --> 00:52:12,879 Get off my goddamn car! 735 00:52:46,913 --> 00:52:48,790 I SENS PC 736 00:53:04,181 --> 00:53:05,182 Hey. 737 00:53:05,265 --> 00:53:07,475 -What the hell are you trying to do? -I'm sorry, honey. 738 00:53:11,980 --> 00:53:13,648 What are you doing here, ma'am? 739 00:53:13,732 --> 00:53:16,401 We received a tip that an offender we're looking for is here. 740 00:53:16,484 --> 00:53:18,570 -Please be cooperative. -Are you with the police? 741 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 If you like, you can give them a call. 742 00:53:24,951 --> 00:53:28,038 You know that having teens here this late is against the Juvenile Protection Law? 743 00:53:29,039 --> 00:53:32,250 You could be sent to prison and pay a 20 million won fine. 744 00:53:33,877 --> 00:53:35,212 It's all up to you. 745 00:53:35,879 --> 00:53:37,422 You're just having a look around, right? 746 00:53:40,634 --> 00:53:42,719 Do judges go around catching kids these days? 747 00:53:54,064 --> 00:53:55,315 Call the probation office. 748 00:53:55,982 --> 00:53:58,235 Did you find her? Is Han Ye-eun there? 749 00:53:58,318 --> 00:54:00,403 She's in the internet café at Juseong-ro. 750 00:54:14,668 --> 00:54:15,835 You're Baek Seong-u's friend? 751 00:54:18,922 --> 00:54:20,006 Who are you? 752 00:54:20,090 --> 00:54:22,092 I'm the judge overseeing his trial. 753 00:54:24,344 --> 00:54:26,221 I can call the police and make a scene here. 754 00:54:27,764 --> 00:54:29,140 This is my last courtesy. 755 00:54:31,017 --> 00:54:32,352 Come quietly. 756 00:54:39,484 --> 00:54:40,652 Ah! 757 00:54:40,735 --> 00:54:42,654 -What the hell? -Are you okay? 758 00:54:42,737 --> 00:54:43,613 What? 759 00:54:55,250 --> 00:54:56,501 Oh, goddamn it! 760 00:54:56,584 --> 00:54:58,503 What do I do? It's all ruined now! 761 00:55:14,060 --> 00:55:15,854 -Hey, go! Just go! -What the hell? 762 00:55:15,937 --> 00:55:17,022 -Go now! -Get out of here. 763 00:55:17,105 --> 00:55:18,982 This taxi has already been reserved! 764 00:55:44,799 --> 00:55:46,426 Move it! Fuck! 765 00:58:10,612 --> 00:58:11,738 Ah! 766 00:59:13,550 --> 00:59:14,592 I have… 767 00:59:16,761 --> 00:59:18,263 nothing but hatred… 768 00:59:20,098 --> 00:59:21,724 for young offenders. 769 01:00:29,042 --> 01:00:32,545 THE CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THE SHOW ARE FICTITIOUS 58795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.