Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,068 --> 00:00:19,035
SEXY PIRATES
2
00:01:48,825 --> 00:01:50,315
What is it, darling?
3
00:01:53,997 --> 00:01:57,467
- I came to say goodbye.
- But I am only leaving tomorrow.
4
00:01:57,467 --> 00:02:01,905
Exactly. Don't you feel we have
a very short time left?
5
00:02:01,905 --> 00:02:08,078
We'll be separated for 2 months.
I don't want you
6
00:02:08,078 --> 00:02:13,175
to forget me all this time.
Not even for a second.
7
00:03:12,976 --> 00:03:14,341
Let me take you in my arms.
8
00:03:21,685 --> 00:03:26,189
I don't want you to be so sad.
I want to leave you
9
00:03:26,189 --> 00:03:29,259
with that nice smile of yours.
Time will run fast,
10
00:03:29,259 --> 00:03:32,729
and soon we'll be together again.
And I won't leave you anymore.
11
00:03:32,729 --> 00:03:36,633
I need to tell you one thing,
but I don't have the courage.
12
00:03:36,633 --> 00:03:38,301
I'm listening.
13
00:03:38,301 --> 00:03:42,038
The point is...
I had a nightmare.
14
00:03:42,038 --> 00:03:46,475
I am not confident about
this new travel of yours.
15
00:03:47,644 --> 00:03:51,637
Don't worry, darling.
16
00:04:14,237 --> 00:04:15,602
I adore you.
17
00:04:32,122 --> 00:04:35,216
- Death to the pirates!
- Shoot them all!
18
00:04:36,259 --> 00:04:40,263
- Pirates are criminals!
- Murderers!
19
00:04:40,263 --> 00:04:45,098
Death to the pirates!
Kill them all!
20
00:04:48,038 --> 00:04:49,005
Bastards!
21
00:04:50,073 --> 00:04:51,005
Step back.
22
00:04:51,074 --> 00:04:53,440
Death to pirates!
23
00:04:54,844 --> 00:04:55,845
Shut up.
24
00:04:55,845 --> 00:04:57,005
Death to the pirates!
25
00:05:02,085 --> 00:05:07,357
If you happen into a pirates' ship,
your orders are to shoot
26
00:05:07,357 --> 00:05:10,627
over the waterline,
or to capture them alive.
27
00:05:10,627 --> 00:05:16,031
- They will be hanged as a warning.
- You bastards!
28
00:05:16,800 --> 00:05:18,597
We want to live in peace.
29
00:05:37,320 --> 00:05:39,656
We will be in sight of Port Royal
before night.
30
00:05:39,656 --> 00:05:44,995
- Our travel is about to end.
- Good. We must establish
31
00:05:44,995 --> 00:05:47,931
an alliance against the pirates
as soon as we can.
32
00:05:47,931 --> 00:05:51,101
- Of course, as soon as we can.
- The French must help us
33
00:05:51,101 --> 00:05:53,934
- to get rid of these pirates.
- We will work it out.
34
00:06:09,486 --> 00:06:11,215
Ship ahoy to port!
35
00:06:15,692 --> 00:06:17,494
- Damn!
- Is it the pirates?
36
00:06:17,494 --> 00:06:22,198
No, stay calm.
They wouldn't dare to
37
00:06:22,198 --> 00:06:25,565
attack a British war vessel.
It's just a burning ship adrift.
38
00:06:25,635 --> 00:06:29,264
- Which is its flag?
- There's too much smoke.
39
00:06:31,574 --> 00:06:34,811
- Are there any survivors?
- I can see someone on the deck.
40
00:06:34,811 --> 00:06:40,417
- The others must have escaped.
- Draw up and make them board.
41
00:06:40,417 --> 00:06:43,953
It is not prudent to dwell
in these waters, Sir Hamilton.
42
00:06:43,953 --> 00:06:48,792
His Majesty's navy
will never leave shipwrecks in hardship.
43
00:06:48,792 --> 00:06:52,929
- Execute my orders!
- As you like, Sir Hamilton.
44
00:06:52,929 --> 00:06:57,834
Helmsman, draw up starboard.
Haul down the mainsail.
45
00:06:57,834 --> 00:06:58,994
On like this!
46
00:07:09,879 --> 00:07:12,582
Secure the topgallant sails
and the foresails lee side.
47
00:07:12,582 --> 00:07:17,420
- All men on deck.
- All men on deck!
48
00:07:17,420 --> 00:07:18,580
Come on, come on.
49
00:07:22,125 --> 00:07:24,787
Haul down the mainsails!
50
00:07:25,829 --> 00:07:30,493
- Draw up starboard!
- Draw up starboard.
51
00:07:33,203 --> 00:07:35,137
Ready to stretch out the gangplanks.
52
00:07:41,978 --> 00:07:44,003
Be ready to draw alongside.
53
00:07:53,957 --> 00:07:55,091
There are the pirates!
54
00:07:55,091 --> 00:07:56,251
- What?
- The pirates!
55
00:07:57,761 --> 00:07:58,728
Everybody at their posts.
56
00:08:09,439 --> 00:08:10,907
Shut yourself in your cabin,
milord!
57
00:08:10,907 --> 00:08:13,671
I'd rather die fighting.
58
00:08:14,744 --> 00:08:17,269
Go, Brethren of the Coast.
59
00:08:21,518 --> 00:08:22,485
You'll pay for this!
60
00:09:18,441 --> 00:09:19,408
Die!
61
00:09:26,983 --> 00:09:32,188
- Apparently you're gonna taste my blade.
- And you'll meet the hangman.
62
00:09:32,188 --> 00:09:35,191
Are you so sure?
You are an arrogant!
63
00:09:35,191 --> 00:09:39,062
You dare threat me,
and I am giving orders now.
64
00:09:39,062 --> 00:09:43,590
Why don't you look around,
who does this ship now belong to?
65
00:09:47,770 --> 00:09:49,738
What says you?
66
00:09:56,513 --> 00:09:58,174
My men can fight, can't they?
67
00:10:00,850 --> 00:10:04,187
Come on, brethren,
kill these presumptuous English!
68
00:10:04,187 --> 00:10:07,223
- All of them!
- Why don't you kill me too?
69
00:10:07,223 --> 00:10:10,927
Because a dead lord
is only worth a hanging.
70
00:10:10,927 --> 00:10:15,365
Alive, you're worth
a lot of gold.
71
00:10:15,365 --> 00:10:20,136
Pray that your king
pays the ransom,
72
00:10:20,136 --> 00:10:23,663
or else you'll end up in hell.
Like the crew of this vessel.
73
00:10:24,974 --> 00:10:28,912
Come on, attack, my brethren!
The victory is ours!
74
00:10:28,912 --> 00:10:36,318
Attack! Kill all the English!
Kill them!
75
00:11:29,105 --> 00:11:33,610
- So, what's the news?
- Pirates' ships keep on attacking
76
00:11:33,610 --> 00:11:37,180
our vessels.
They dared approach our coasts.
77
00:11:37,180 --> 00:11:42,846
What about our French allies?
I suppose they should help us.
78
00:11:42,919 --> 00:11:48,558
- I wouldn't count on that.
- What else does Louis want?
79
00:11:48,558 --> 00:11:53,120
- Wasn't the cession of Dunkirk enough?
- Apparently, it wasn't.
80
00:12:09,946 --> 00:12:14,951
Colonial policy is making France
a dangerous competitor.
81
00:12:14,951 --> 00:12:18,855
I beg your pardon, Your Majesty.
Lady Hamilton is asking for an audience.
82
00:12:18,855 --> 00:12:24,694
- Actually, I am engaged.
- She's the wife of Sir Francis Hamilton,
83
00:12:24,694 --> 00:12:28,892
our ambassador who left for the Caribbeans
and was caught by the pirates.
84
00:12:30,500 --> 00:12:33,333
Fine, let her in.
85
00:12:36,739 --> 00:12:40,937
This is a regrettable case.
Leave me alone, please.
86
00:12:44,714 --> 00:12:46,841
Yes, sir.
87
00:12:57,760 --> 00:13:00,422
- Your Majesty.
- Get up, Madam.
88
00:13:02,432 --> 00:13:07,370
- I beg you, do something for my husband.
- Lord Hamilton is a good friend of mine,
89
00:13:07,370 --> 00:13:12,075
besides a key man of the Kingdom.
I would do anything for him,
90
00:13:12,075 --> 00:13:15,278
but a king cannot bend
to the blackmail of those pirates.
91
00:13:15,278 --> 00:13:18,247
Then send a naval squadron
and free him.
92
00:13:19,248 --> 00:13:22,018
At this very moment,
this is impossible.
93
00:13:22,018 --> 00:13:26,580
Tortuga is a Dutch protectorate,
our intervention could spark a war.
94
00:13:29,225 --> 00:13:34,497
If we don't meet their requests,
the pirates will kill him.
95
00:13:34,497 --> 00:13:38,367
But your husband is a soldier.
He knew the risks
96
00:13:38,367 --> 00:13:43,706
- when he accepted to leave.
- And what about me?
97
00:13:43,706 --> 00:13:47,233
Francis is all my life.
98
00:13:49,278 --> 00:13:54,817
Love is a little thing
when the destiny of a great
99
00:13:54,817 --> 00:14:00,189
nation is at stake.
Now Milady, please go back home.
100
00:14:00,189 --> 00:14:04,494
I believe that the best thing to do
is to pray for him.
101
00:14:04,494 --> 00:14:06,928
Something more than praying
can be done.
102
00:15:26,676 --> 00:15:30,476
- Do you know who she was?
- You'll get it, I promise.
103
00:15:42,558 --> 00:15:44,560
- You know that...
- Captain Graham?
104
00:15:44,560 --> 00:15:46,262
Speaking.
Go now.
105
00:15:46,262 --> 00:15:49,891
I am Lady Hamilton.
Take a seat.
106
00:15:52,902 --> 00:15:58,040
I apologize, Milady.
As a result of spending time
107
00:15:58,040 --> 00:16:02,378
with scoundrels,
I even forgot good manners.
108
00:16:02,378 --> 00:16:05,781
- Want a beer?
- Those who sent me
109
00:16:05,781 --> 00:16:09,719
told me you know the Caribbeans well,
and have a perfect memory.
110
00:16:09,719 --> 00:16:13,256
These people told you the truth,
and my ship is faster than a brigantine,
111
00:16:13,256 --> 00:16:17,860
and safer than a galleon.
As far as I am concerned, Milady,
112
00:16:17,860 --> 00:16:23,355
there isn't a spot in South America
where I didn't get drunk.
113
00:16:24,467 --> 00:16:27,300
- You know Tortuga too?
- Like the back of my hand.
114
00:16:28,504 --> 00:16:32,441
If I am not indiscreet,
may I know why a beautiful lady
115
00:16:32,441 --> 00:16:34,777
like you should want to go
in that nest of freebooters?
116
00:16:34,777 --> 00:16:38,948
I want to look for my husband,
he's a prisoner of a pirate,
117
00:16:38,948 --> 00:16:40,973
a certain George Rackham.
118
00:16:42,418 --> 00:16:44,287
Blistering barnacles!
119
00:16:44,287 --> 00:16:47,620
Not even Capt. Butler would
dare go against that man.
120
00:16:48,658 --> 00:16:52,862
You mean Thomas Butler, the British corsair
known for being a gentleman.
121
00:16:52,862 --> 00:16:57,433
I do.
Some say he used to be an aristocrat,
122
00:16:57,433 --> 00:17:01,304
but then he killed a man,
and escaped to the colonies
123
00:17:01,304 --> 00:17:04,340
- to avoid to be hanged.
- You were embarked with him?
124
00:17:04,340 --> 00:17:08,144
- Of course.
- He's known for his courage.
125
00:17:08,144 --> 00:17:12,682
- His courage is unequaled.
- Would you bring me to him?
126
00:17:12,682 --> 00:17:17,642
- It is a long and dangerous travel.
- And I can pay very well.
127
00:17:21,958 --> 00:17:24,392
This is just an advance.
128
00:17:27,830 --> 00:17:31,767
Then I will wait for you tomorrow.
I will escort you, Milady.
129
00:17:31,767 --> 00:17:35,168
What wouldn't I do
for a beautiful woman.
130
00:17:50,486 --> 00:17:53,046
This is a scandal, father,
a serious scandal.
131
00:17:54,824 --> 00:17:57,793
I find it dishonorable
for our prestige
132
00:17:57,793 --> 00:18:03,566
to allow Lady Hamilton to try
and free her husband on her own.
133
00:18:03,566 --> 00:18:09,438
You should try
the diplomatic channels instead.
134
00:18:09,438 --> 00:18:14,043
And avoid that
her failure strikes us back.
135
00:18:14,043 --> 00:18:19,382
You don't even listen to me,
on the contrary, you let her go all alone.
136
00:18:19,382 --> 00:18:24,453
You even give her a safe-conduct.
Give me a vessel and 30 men.
137
00:18:24,453 --> 00:18:29,390
I will try to free Lord Hamilton
with a surprise action.
138
00:18:31,193 --> 00:18:35,493
I can solve the problem,
you can trust me.
139
00:18:38,834 --> 00:18:39,801
No.
140
00:19:23,045 --> 00:19:24,012
Come on!
Come on.
141
00:19:41,831 --> 00:19:46,135
Are you sure you wanna go?
This is not the right milieu for you.
142
00:19:46,135 --> 00:19:49,438
In order to save my husband's life
I am willing to do anything.
143
00:19:49,438 --> 00:19:53,142
Yes, but in this tavern
you'll find the worst scum.
144
00:19:53,142 --> 00:19:57,980
If Thomas Butler were in hell,
I would go to there to meet him.
145
00:19:57,980 --> 00:19:58,947
As you like.
146
00:20:14,096 --> 00:20:15,358
That one is Butler.
147
00:20:17,166 --> 00:20:18,633
Come on, Pilar,
let us see.
148
00:20:55,804 --> 00:20:56,771
Wait, Milady.
149
00:21:04,213 --> 00:21:08,484
- Thomas Butler?
- Don't you see I'm busy?
150
00:21:08,484 --> 00:21:14,123
- Come again later.
- I was told you were a gentleman.
151
00:21:14,123 --> 00:21:17,490
It's all water under the bridge.
Take off.
152
00:21:21,730 --> 00:21:23,566
You're still there?
Don't you hear?
153
00:21:23,566 --> 00:21:24,533
Go.
154
00:21:31,607 --> 00:21:35,344
Better leave now.
Let him cool down.
155
00:21:35,344 --> 00:21:40,281
For my husband one hour
can make the difference.
156
00:21:43,285 --> 00:21:44,252
I must do something.
157
00:21:50,192 --> 00:21:53,355
- What do you want to do?
- Drinks for everyone!
158
00:21:53,696 --> 00:21:56,130
Lure his attention.
159
00:22:25,861 --> 00:22:28,163
- Come here!
- Let go of me!
160
00:22:28,163 --> 00:22:29,130
No! No!
161
00:22:31,333 --> 00:22:34,166
- Don't be shy.
- Take your hands off me.
162
00:22:35,271 --> 00:22:38,040
Hey! Bastard of a Portuguese!
She told you to let her go.
163
00:22:38,040 --> 00:22:41,443
- Can't you hear?
- Mind your business, Butler.
164
00:22:41,443 --> 00:22:43,712
Leave her alone.
She's my guest.
165
00:22:43,712 --> 00:22:46,146
I won't accept orders
from an English gallant.
166
00:22:47,549 --> 00:22:49,176
- Come here!
- No!
167
00:22:50,753 --> 00:22:53,313
Lets' see if you're equally skilled
with your sword.
168
00:22:53,989 --> 00:22:57,447
One moment! This is one of my men.
Fight with me, Butler.
169
00:22:59,795 --> 00:23:03,856
Cut his throat, captain!
Open the English's bowels!
170
00:23:46,175 --> 00:23:47,870
S.O.B.!
171
00:23:52,081 --> 00:23:55,050
Long time no see, captain.
172
00:23:55,050 --> 00:23:57,119
Welcome back.
Are you drinking?
173
00:23:57,119 --> 00:23:58,177
Yes, thanks.
174
00:24:09,298 --> 00:24:13,202
- Why don't you take a seat?
- Is this your cabin?
175
00:24:13,202 --> 00:24:15,637
You wanted to talk to me,
didn't you?
176
00:24:15,637 --> 00:24:19,775
- This is the quietest place.
- I hope I wasn't misunderstood
177
00:24:19,775 --> 00:24:22,972
when I said I need you.
178
00:24:26,715 --> 00:24:31,353
You know, I need you too.
I need your kisses, your caresses.
179
00:24:31,353 --> 00:24:35,491
- Please, Captain Butler.
- Call me Thomas.
180
00:24:35,491 --> 00:24:39,061
By the way, you haven't
told me your name.
181
00:24:39,061 --> 00:24:41,928
I am Lady Elena Hamilton.
182
00:24:43,565 --> 00:24:49,271
Once ladies would dance at courts,
not in taverns at Tortuga.
183
00:24:49,271 --> 00:24:55,437
If you don't believe in my words,
you'll believe in those of your king.
184
00:25:08,290 --> 00:25:12,928
A safe-conduct for the colonies
signed by Charles II King of England.
185
00:25:12,928 --> 00:25:17,763
- For Lady Elena Hamilton.
- Are you convinced now?
186
00:25:19,034 --> 00:25:22,162
I couldn't imagine,
Your Grace.
187
00:25:30,679 --> 00:25:31,646
How dare you?
188
00:25:36,151 --> 00:25:39,688
I won't let you humiliate me.
I'll kill this tart first,
189
00:25:39,688 --> 00:25:43,826
- and then you.
- You're wrong, miss,
190
00:25:43,826 --> 00:25:45,727
- I am...
- A whore!
191
00:25:45,727 --> 00:25:51,300
- That's what you are.
- You let her insult me?
192
00:25:51,300 --> 00:25:56,237
This side of the world,
women sort things out by themselves.
193
00:26:00,242 --> 00:26:01,641
In this case...
194
00:26:04,379 --> 00:26:08,550
Dirty tramp!
You'll regret you set foot in here!
195
00:26:08,550 --> 00:26:13,010
- Jealousy blinds people.
- You viper!
196
00:26:14,189 --> 00:26:17,886
That's it, Pilar!
Even though...
197
00:26:26,235 --> 00:26:28,670
What's happening?
You need anything?
198
00:26:28,670 --> 00:26:31,070
- Just a show.
- All right.
199
00:26:40,482 --> 00:26:43,785
Little tart, stop bragging.
200
00:26:43,785 --> 00:26:46,845
- Have you calmed down?
- I have.
201
00:26:51,927 --> 00:26:55,385
- Thank you.
- Get up now.
202
00:26:57,366 --> 00:27:01,359
Leave,
before I think twice.
203
00:27:03,772 --> 00:27:06,400
Out now.
Everybody!
204
00:27:07,442 --> 00:27:08,409
Let's go, guys.
205
00:27:09,645 --> 00:27:10,703
You too, Pilar.
206
00:27:24,927 --> 00:27:28,463
If you do this,
you won't get out alive.
207
00:27:28,463 --> 00:27:30,232
What do you want?
208
00:27:30,232 --> 00:27:36,171
I must speak to you.
I want your attention.
209
00:27:36,171 --> 00:27:39,641
Speak.
I'm all ears.
210
00:27:39,641 --> 00:27:46,949
I'm listening.
Now move this knife from my throat.
211
00:27:46,949 --> 00:27:50,976
I suppose you don't want
to wait anymore, do you?
212
00:28:01,730 --> 00:28:05,734
I came to ask for your help
and free my husband.
213
00:28:05,734 --> 00:28:08,870
He's been taken prisoner
by George Rackham, who
214
00:28:08,870 --> 00:28:13,475
expects a reward:
a ransom of 10,000 pieces of gold.
215
00:28:13,475 --> 00:28:16,912
King Charles does not mean
to negotiate with the pirates.
216
00:28:16,912 --> 00:28:23,485
- And I don't have this kind of money.
- Your loyalty is moving.
217
00:28:23,485 --> 00:28:28,582
- Milady, I don't ever do nothing for nothing.
- What do you want?
218
00:28:29,424 --> 00:28:32,222
I want you.
Nothing else.
219
00:28:32,928 --> 00:28:38,233
Fine.
But only if you succeed.
220
00:28:38,233 --> 00:28:40,902
You will get nothing
if you don't.
221
00:28:40,902 --> 00:28:45,339
- We can sail off.
- Raise the anchor!
222
00:29:34,890 --> 00:29:37,324
Here is Antigua,
Rackham's hiding place.
223
00:29:39,761 --> 00:29:42,389
Ride at anchor.
And get a ship's boat ready.
224
00:30:11,860 --> 00:30:13,929
Sanchez, have you hidden
the boat accurately?
225
00:30:13,929 --> 00:30:16,932
- Yes, sir.
- Be careful.
226
00:30:16,932 --> 00:30:20,493
I have to square an old account
with Rackham. He will
227
00:30:20,569 --> 00:30:21,501
have to beg if I catch him.
228
00:30:22,571 --> 00:30:24,471
He'll beg to be killed.
229
00:30:27,375 --> 00:30:28,342
This way.
230
00:30:36,251 --> 00:30:37,218
Quietly.
231
00:31:13,155 --> 00:31:14,156
One must be sensible.
232
00:31:14,156 --> 00:31:16,954
The less the witnesses,
the better.
233
00:31:18,994 --> 00:31:23,226
And now I'll drink this wine.
Really good.
234
00:31:24,266 --> 00:31:26,598
According to rumours,
there was a treasure on board.
235
00:31:28,403 --> 00:31:29,370
Quiet.
236
00:31:33,575 --> 00:31:36,444
- Really?
- C'mon, drink.
237
00:31:36,444 --> 00:31:39,072
No, thanks.
I don't feel like it, now.
238
00:31:42,751 --> 00:31:45,053
...to lay down the law.
239
00:31:45,053 --> 00:31:47,689
Drink and forget.
Come on!
240
00:31:47,689 --> 00:31:52,626
That's it.
Follow my steps.
241
00:31:53,595 --> 00:31:54,796
Hurry up,
let's bump them off.
242
00:31:54,796 --> 00:32:01,069
Wait, they could give an alert!
We'd better sort this out.
243
00:32:01,069 --> 00:32:06,041
- You get to Rackham's hiding place.
- They're all for you, ladies.
244
00:32:06,041 --> 00:32:07,008
Let's go.
245
00:32:13,215 --> 00:32:15,517
You keep an eye on them.
Agreed?
246
00:32:15,517 --> 00:32:16,484
Yes, sir.
247
00:32:27,229 --> 00:32:28,389
Look who's coming!
248
00:32:30,765 --> 00:32:31,766
Hello!
249
00:32:31,766 --> 00:32:33,893
Come over here!
250
00:32:35,437 --> 00:32:36,705
Stop it!
What are you doing?
251
00:32:36,705 --> 00:32:37,672
Come here!
252
00:32:43,745 --> 00:32:46,009
- What are you doing?
- Where are you going?
253
00:32:46,081 --> 00:32:49,618
We're going to Tortuga.
Wait, we can dance for you.
254
00:32:49,618 --> 00:32:54,356
It's exciting, you'll see.
Good boy.
255
00:32:54,356 --> 00:32:55,323
Tortuga, uh?
Bravo!
256
00:33:33,028 --> 00:33:34,757
Turn on the other side.
257
00:33:37,666 --> 00:33:41,432
Wait!
You're both beautiful!
258
00:33:48,576 --> 00:33:49,543
You like it, uh?
259
00:33:53,348 --> 00:33:54,406
Don't touch.
260
00:34:59,447 --> 00:35:00,744
- Hello.
- Everything OK?
261
00:35:02,584 --> 00:35:03,744
There are good news.
262
00:35:08,123 --> 00:35:12,360
Emissaries of the King of Spain
have allegedly arrived to Havana
263
00:35:12,360 --> 00:35:16,498
to pay the ransoms for the prisoners.
Apparently the pay very well.
264
00:35:16,498 --> 00:35:22,937
- Hopefully we'll soon get our share.
- My share, I've already taken it.
265
00:35:22,937 --> 00:35:25,507
- Everybody has.
- How did you do it?
266
00:35:25,507 --> 00:35:27,668
If Rackham cheated me,
I'll teach him!
267
00:35:31,146 --> 00:35:34,638
I simply stole Lord Hamilton's
gold watch. It must be expensive.
268
00:35:34,716 --> 00:35:37,018
I should have done the same,
instead of waiting for
269
00:35:37,018 --> 00:35:41,489
- Rackham to share the loot.
- I want more gold.
270
00:35:41,489 --> 00:35:45,593
If someone tries to stop me,
my gun is loaded.
271
00:35:45,593 --> 00:35:49,330
- You should do the same.
- Rackham did well
272
00:35:49,330 --> 00:35:53,201
when he sold Lord Hamilton
to De La Vega.
273
00:35:53,201 --> 00:35:56,938
Yes, De La Vega must have paid
a lot of money to have him in Maracaibo.
274
00:35:56,938 --> 00:36:01,500
- Yes, you're right.
...in Maracaibo!
275
00:36:06,614 --> 00:36:08,377
Let us see some more.
276
00:36:27,969 --> 00:36:31,206
- Bad news.
- What have you found out?
277
00:36:31,206 --> 00:36:34,073
They brought him to Maracaibo.
Let's go.
278
00:36:43,284 --> 00:36:45,650
- About time.
- At last.
279
00:37:11,412 --> 00:37:14,215
- A pirate is gonna be hanged!
- Yes, a pirate is gonna be hanged!
280
00:37:14,215 --> 00:37:17,452
- Send him to the gallows!
- Let's go.
281
00:37:17,452 --> 00:37:18,009
- Send him to the gallows!
- Let's go.
282
00:37:26,694 --> 00:37:30,064
- What about my reward?
- You deserved it.
283
00:37:30,064 --> 00:37:33,932
- Keep it, boy.
- Next time, I want it doubled.
284
00:37:39,340 --> 00:37:42,210
- They caught him.
- The British kept their word.
285
00:37:42,210 --> 00:37:45,509
- Adios, amigo.
- Ready for the hanging.
286
00:37:48,249 --> 00:37:49,216
Mount on the stool.
287
00:37:58,493 --> 00:37:59,460
They're hanging him!
288
00:38:18,413 --> 00:38:21,349
- Hurry up, run!
- Someone's shooting!
289
00:38:21,349 --> 00:38:24,385
- How did he do?
- He's running!
290
00:38:24,385 --> 00:38:25,443
No, they must capture him!
291
00:38:44,172 --> 00:38:46,474
Why have you waited
to shoot?
292
00:38:46,474 --> 00:38:49,877
- In order to make it more real.
- Another little while
293
00:38:49,877 --> 00:38:54,015
- and my neck would have broken.
- Not bad, so I could
294
00:38:54,015 --> 00:38:56,951
have found a new associate.
Your reward is worth
295
00:38:56,951 --> 00:39:02,090
- less than a small-time crook's.
- Gimme my share,
296
00:39:02,090 --> 00:39:03,751
- big son of a bitch.
- This is right.
297
00:39:06,761 --> 00:39:11,596
Everyone must have his share.
This is what you deserve.
298
00:39:13,601 --> 00:39:16,638
One...
and two.
299
00:39:16,638 --> 00:39:17,839
It's only two guineas!
300
00:39:17,839 --> 00:39:20,775
Hey, he plays
the most dangerous role!
301
00:39:20,775 --> 00:39:22,744
You owe him at least
half of the reward.
302
00:39:22,744 --> 00:39:24,212
May hell carry you away,
Butler.
303
00:39:24,212 --> 00:39:27,670
- I thought you'd been bumped off.
- I'm not yet in hell.
304
00:39:29,350 --> 00:39:32,820
Apparently your job
is not very viable, is it?
305
00:39:32,820 --> 00:39:37,725
- Anything better?
- There is a job, actually.
306
00:39:37,725 --> 00:39:41,562
- I need a good shot.
- If the pay's good,
307
00:39:41,562 --> 00:39:44,759
- you found him.
- And what about you?
308
00:39:48,236 --> 00:39:50,705
Well, besides the hanged man,
you can also do something else.
309
00:39:50,705 --> 00:39:51,672
He's good.
310
00:39:54,809 --> 00:39:58,074
So you're in?
Well, follow us.
311
00:40:15,963 --> 00:40:17,225
They will blow up.
312
00:40:25,740 --> 00:40:27,207
Like skittles.
313
00:40:46,160 --> 00:40:48,754
- The usual, uh?
- Good morning, Don Jose.
314
00:40:50,565 --> 00:40:52,734
- Do you want a cut of silk?
- No, thanks.
315
00:40:52,734 --> 00:40:55,066
- I'll make a good price for you.
- No, no.
316
00:41:06,948 --> 00:41:11,586
What are you thinking,
my third-rate noble knight?
317
00:41:11,586 --> 00:41:14,822
- Are you being fussy?
- Maybe my presence today
318
00:41:14,822 --> 00:41:17,892
- is not welcome.
- What are you saying?
319
00:41:17,892 --> 00:41:22,263
Your presence is always welcome.
Nothing compares to you
320
00:41:22,263 --> 00:41:25,824
- when it comes to forgetting the worries.
- Doesn't it?
321
00:42:40,608 --> 00:42:43,244
I must go.
I've got an important rendezvous.
322
00:42:43,244 --> 00:42:44,211
- Goodbye.
- Au revoir.
323
00:42:52,720 --> 00:42:55,690
- They're attacking us!
- It must be those French!
324
00:42:55,690 --> 00:42:56,657
Go, go!
325
00:43:00,628 --> 00:43:01,595
Go, go!
326
00:43:11,305 --> 00:43:12,272
Come on!
327
00:43:26,787 --> 00:43:28,584
Floor! Not bad.
328
00:43:40,835 --> 00:43:42,970
The explosives game is always
viable, uh?
329
00:43:42,970 --> 00:43:45,131
Butler!
Great son of a dog!
330
00:43:46,173 --> 00:43:48,242
Milady. Let me introduce
Jean de la Voeux.
331
00:43:48,242 --> 00:43:50,545
- Enchanté.
- He managed to blow up
332
00:43:50,545 --> 00:43:54,215
- the fortress of San Juan.
- You are a gentleman.
333
00:43:54,215 --> 00:43:57,118
What should you do
in front of such a beautiful woman?
334
00:43:57,118 --> 00:44:00,054
Enough with compliments.
Let's talk about business.
335
00:44:00,054 --> 00:44:03,524
You should know, Butler.
I don't work with the pirates.
336
00:44:03,524 --> 00:44:08,429
- You're too unreliable.
- And what if I asked you?
337
00:44:08,429 --> 00:44:12,199
For you, Milady,
I could blow up Maracaibo.
338
00:44:12,199 --> 00:44:14,724
You almost did.
Let's go.
339
00:44:21,208 --> 00:44:22,368
You can go in, sir.
340
00:44:27,148 --> 00:44:31,285
I am Don Diego de la Vega,
the governor of Maracaibo.
341
00:44:31,285 --> 00:44:36,090
Sir Francis Hamilton,
delegate of Charles II King of England.
342
00:44:36,090 --> 00:44:41,062
I knew who you are.
I'm interested in the motives
343
00:44:41,062 --> 00:44:46,100
- that brought you in the Caribbeans.
- I already told this to your henchmen.
344
00:44:46,100 --> 00:44:50,560
I was going to Trinidad
for some trade negotiations.
345
00:44:52,206 --> 00:44:57,478
Trinidad, uh?
The ship's captain must be a novice
346
00:44:57,478 --> 00:45:02,717
- if he went so off course.
- Well, our helm wasn't working...
347
00:45:02,717 --> 00:45:07,254
Didn't you tell my men
that a storm had driven you south?
348
00:45:07,254 --> 00:45:11,054
Of course, the waves' fury
must have broken the helm.
349
00:45:13,027 --> 00:45:17,298
I don't want to waste time.
I know very well, Sir Hamilton,
350
00:45:17,298 --> 00:45:21,469
that you were bound to Jamaica.
Which was your real task?
351
00:45:21,469 --> 00:45:25,706
- Maybe negotiate a treaty with France?
- I was bound to Trinidad.
352
00:45:25,706 --> 00:45:31,145
Your obstinacy leaves me no options.
I will have to take
353
00:45:31,145 --> 00:45:34,548
- unpleasant provisions.
- Do what you think it's best.
354
00:45:34,548 --> 00:45:35,515
Let's go.
355
00:45:56,504 --> 00:45:59,405
Good. It suits you,
believe me.
356
00:46:00,441 --> 00:46:03,044
Will you take it?
357
00:46:03,044 --> 00:46:07,882
This is the Tortuga market.
It is possible to find
358
00:46:07,882 --> 00:46:11,619
any kind of goods here.
The best of what is raided
359
00:46:11,619 --> 00:46:16,323
- from all the ships worldwide.
- Why are we here?
360
00:46:16,323 --> 00:46:20,661
To find a man who knows
the Maracaibo fortress very well.
361
00:46:20,661 --> 00:46:25,566
- He managed to escape several times.
- You like this one?
362
00:46:25,566 --> 00:46:28,091
- I'll try it.
- Please.
363
00:46:30,705 --> 00:46:34,408
It belonged to an English Lord.
We found it at last, uh?
364
00:46:34,408 --> 00:46:35,676
- How much?
- Two pieces.
365
00:46:35,676 --> 00:46:38,372
They call him the Portuguese,
his real name is Gomez.
366
00:46:41,782 --> 00:46:44,018
what is it?
What have you seen, Milady?
367
00:46:44,018 --> 00:46:47,755
That man.
He's wearing my husband's cocked hat.
368
00:46:47,755 --> 00:46:51,559
Are you sure?
How can you recognize it?
369
00:46:51,559 --> 00:46:52,821
It was my gift.
370
00:47:03,971 --> 00:47:06,107
If you buy it,
I'll make you a discount.
371
00:47:06,107 --> 00:47:11,245
Hey you,
where did you find that hat?
372
00:47:11,245 --> 00:47:14,381
- What do you care?
- I wanna know whom it belonged to.
373
00:47:14,381 --> 00:47:18,419
- Well, to an English Lord.
- Would you sell it to me?
374
00:47:18,419 --> 00:47:21,422
If you give me
ten pieces of gold.
375
00:47:21,422 --> 00:47:22,389
Sheer robbery!
376
00:47:35,402 --> 00:47:37,336
Better keep him as a friend,
this one.
377
00:47:38,839 --> 00:47:39,806
For you, madam.
378
00:47:43,210 --> 00:47:46,013
Thank you.
What's your name?
379
00:47:46,013 --> 00:47:49,250
They call me Gallon,
because in one sip
380
00:47:49,250 --> 00:47:52,887
- I can drink one gallon of rum.
- Nice name.
381
00:47:52,887 --> 00:47:55,589
- Would you help me?
- Sure, milady.
382
00:47:55,589 --> 00:48:00,194
The Caribbeans are not a suitable place
for a woman. Would you
383
00:48:00,194 --> 00:48:05,432
- like to be my bodyguard?
- Shiver me thimbers.
384
00:48:05,432 --> 00:48:09,503
- It would be an honor for me.
- Then from now onwards
385
00:48:09,503 --> 00:48:12,706
- my life is entrusted to you.
- With me by your side
386
00:48:12,706 --> 00:48:18,303
- no one will ever harass you.
- This concerns you too, Butler.
387
00:48:23,117 --> 00:48:25,786
If you find the king,
the stake is doubled.
388
00:48:25,786 --> 00:48:28,189
Come on, people.
Try your luck!
389
00:48:28,189 --> 00:48:29,857
The King wins,
the others lose.
390
00:48:29,857 --> 00:48:32,026
There's no trick!
391
00:48:32,026 --> 00:48:34,161
The King wins,
the others lose.
392
00:48:34,161 --> 00:48:36,186
So, who wants to try?
393
00:48:39,333 --> 00:48:44,038
I will.
Ten pieces of gold on this card.
394
00:48:44,038 --> 00:48:47,474
- This is a very high stake.
- What is it, Gomez?
395
00:48:47,474 --> 00:48:50,778
- Is it too high?
- It is always a pleasure to play
396
00:48:50,778 --> 00:48:52,213
- with you, captain.
- Stay put.
397
00:48:52,213 --> 00:48:55,239
- I want to show it myself.
- Wait...
398
00:48:56,283 --> 00:48:58,419
- I won.
- That's impossible.
399
00:48:58,419 --> 00:49:01,222
There couldn't be any king there.
You have cheated.
400
00:49:01,222 --> 00:49:04,959
- There was no king.
- Does this mean that
401
00:49:04,959 --> 00:49:08,729
- you made the king disappear?
- Shut up, Capt. Butler,
402
00:49:08,729 --> 00:49:12,933
- do you want me lynched?
- I'm giving you an option:
403
00:49:12,933 --> 00:49:16,470
- a job.
- If there are 1000 guineas for me,
404
00:49:16,470 --> 00:49:19,907
- captain, I could consider...
- Well, I offer you 100.
405
00:49:19,907 --> 00:49:20,874
It's a deal.
406
00:49:24,178 --> 00:49:26,680
Everything's fine.
This man is clean.
407
00:49:26,680 --> 00:49:29,376
- Get rid of these people.
- Yes sir.
408
00:49:31,051 --> 00:49:34,509
See you.
Goodbye.
409
00:49:35,556 --> 00:49:39,617
Come on, people.
This is the last opportunity.
410
00:49:40,661 --> 00:49:42,796
The King wins,
the others lose.
411
00:49:42,796 --> 00:49:45,399
- Come on, place a bet.
- I'll bet on this one.
412
00:49:45,399 --> 00:49:46,366
Very good.
413
00:49:48,269 --> 00:49:51,171
Hopefully we meet a ship
loaded with gold,
414
00:49:51,171 --> 00:49:55,276
- and not with wood or...
- When can we leave for Maracaibo?
415
00:49:55,276 --> 00:49:57,845
Time to load some food.
You are forgetting
416
00:49:57,845 --> 00:49:59,870
- the goal of our travel.
- Yes sir.
417
00:50:11,358 --> 00:50:14,028
Your vessel is well known
in the Caribbeans.
418
00:50:14,028 --> 00:50:17,131
The Spanish will never let you
approach the fortress.
419
00:50:17,131 --> 00:50:20,334
We will borrow... a new one
on our way.
420
00:50:20,334 --> 00:50:24,498
Therefore... you want to
board a Spanish ship.
421
00:50:25,139 --> 00:50:27,241
No.
A Dutch one.
422
00:50:27,241 --> 00:50:30,267
- It's less showy.
- I trust you.
423
00:50:36,383 --> 00:50:39,113
Stop.
Your money or your life!
424
00:50:42,957 --> 00:50:44,825
You're not being serious,
are you?
425
00:50:44,825 --> 00:50:48,729
- I am.
- Have you heard, Gallon,
426
00:50:48,729 --> 00:50:51,098
- this sort of samurai?
- Yeah...
427
00:50:51,098 --> 00:50:56,170
You mean to rob, all alone,
Thomas Butler and his men?
428
00:50:56,170 --> 00:50:58,434
- I do.
- Leave him to me.
429
00:51:05,079 --> 00:51:06,046
Leave him to me.
430
00:51:36,343 --> 00:51:37,310
Be careful, miladies.
431
00:51:59,433 --> 00:52:00,434
Enough!
432
00:52:00,434 --> 00:52:03,003
Jean, don't!
It would be a mistake
433
00:52:03,003 --> 00:52:08,409
to give up such a brave warrior.
Now...
434
00:52:08,409 --> 00:52:10,036
to Maracaibo!
435
00:52:46,947 --> 00:52:50,178
Let's sail before the wind!
Come on, crew!
436
00:52:52,386 --> 00:52:54,479
Helmsman,
head for south-south-west.
437
00:54:04,791 --> 00:54:08,562
It's been a long time
since you visited me at night.
438
00:54:08,562 --> 00:54:11,292
It seems an eternity to me.
439
00:54:13,667 --> 00:54:17,626
We can make up
for the lost time right now.
440
00:56:21,928 --> 00:56:24,158
With these fair winds,
we'll arrive soon.
441
00:56:35,609 --> 00:56:38,043
What do you want from milady,
Capt. Butler?
442
00:56:38,111 --> 00:56:39,305
It's fine, Gallon.
443
00:56:42,015 --> 00:56:45,085
He seems to have taken his job
seriously.
444
00:56:45,085 --> 00:56:49,389
- He makes me feel safer.
- Are you afraid of me,
445
00:56:49,389 --> 00:56:56,096
- or of yourself?
- Captain Butler, I love my husband,
446
00:56:56,096 --> 00:57:00,734
and I wouldn't do anything in the world
to hurt him.
447
00:57:00,734 --> 00:57:03,202
I remind you that
you made me a promise.
448
00:57:03,704 --> 00:57:09,743
- Or is your word worthless?
- I will keep my promise.
449
00:57:09,743 --> 00:57:17,411
- And what will Lord Hamilton think?
- He must never know.
450
00:57:17,551 --> 00:57:23,156
Don't be so sure that
you will want to go back to him
451
00:57:23,156 --> 00:57:24,123
afterward.
452
00:57:32,599 --> 00:57:36,899
- Vessel ahoy, captain.
- Down there, look.
453
00:57:39,740 --> 00:57:43,110
- Can you see its flag?
- It is Dutch.
454
00:57:43,110 --> 00:57:46,880
That's what we needed.
Everyone at their posts.
455
00:57:46,880 --> 00:57:48,142
Stand by to board!
456
00:57:54,855 --> 00:57:57,924
- They are drawing up.
- Could be pirates.
457
00:57:57,924 --> 00:58:00,654
This is trouble.
We don't have many men.
458
00:58:02,596 --> 00:58:06,566
- Alert the crew.
- Load the cannons starboard now.
459
00:58:06,566 --> 00:58:12,527
- Action stations!
- All cannons ready to fire!
460
00:58:29,623 --> 00:58:30,590
We're on it.
461
00:58:33,260 --> 00:58:38,391
- The men are at their posts, captain.
- We will resist their attack.
462
00:58:38,532 --> 00:58:39,590
They are near now.
463
00:58:59,753 --> 00:59:00,720
Fire!
464
00:59:17,804 --> 00:59:18,771
Fire!
465
00:59:30,851 --> 00:59:31,818
Fire!
466
00:59:45,899 --> 00:59:46,957
Off you go!
467
00:59:56,710 --> 00:59:58,803
Stand by to board!
468
00:59:59,346 --> 01:00:00,506
Stand by to board!
469
01:01:23,263 --> 01:01:26,790
The ship is ours.
Tell your men to surrender!
470
01:01:28,501 --> 01:01:31,493
Fine.
Cast down the weapons.
471
01:01:33,373 --> 01:01:37,707
- Long live the Brethren of the Coast!
- Long live Captain Butler.
472
01:01:38,745 --> 01:01:42,349
You'll find water and food
in the ship's boat.
473
01:01:42,349 --> 01:01:46,615
This is for you.
A sextant.
474
01:01:47,621 --> 01:01:51,257
With your experience, you can
easily reach Haiti.
475
01:01:51,257 --> 01:01:54,694
A noble gesture on your part,
Captain Butler.
476
01:01:54,694 --> 01:01:57,530
- Good luck.
- Thank you.
477
01:01:57,530 --> 01:01:58,497
Mariners, let's go.
478
01:02:14,447 --> 01:02:18,785
You've been generous,
sparing the lives of the crew.
479
01:02:18,785 --> 01:02:22,721
I see now why you're
called "the gentleman pirate".
480
01:02:24,424 --> 01:02:27,927
I told you that you would
change your opinion about me.
481
01:02:27,927 --> 01:02:32,932
The fact that I may regard you highly
doesn't mean I can love you.
482
01:02:32,932 --> 01:02:34,763
But it's a step forward.
483
01:02:41,007 --> 01:02:43,475
Helmsman,
head for Maracaibo.
484
01:03:34,961 --> 01:03:38,397
Am I bothering, Lady Hamilton?
485
01:03:42,702 --> 01:03:48,007
Fucking British madam,
stop flirting with Thomas Butler!
486
01:03:48,007 --> 01:03:52,637
You still don't get it?
I only love my husband.
487
01:03:53,847 --> 01:03:59,012
- I believed we had got past it.
- No, no.
488
01:03:59,619 --> 01:04:06,426
We are not past it, yet.
You're a liar!
489
01:04:06,426 --> 01:04:10,590
What do you think?
I see how you look at him.
490
01:04:11,131 --> 01:04:15,329
So now I'll kill you,
and you won't have him.
491
01:04:17,203 --> 01:04:22,475
Stop it!
I'm only trying to be kind
492
01:04:22,475 --> 01:04:26,172
to him as I am to you
and everyone else.
493
01:04:27,781 --> 01:04:34,354
I only want to get to Maracaibo,
and find a way to be
494
01:04:34,354 --> 01:04:37,090
introduced to De la Vega.
You are my only hope
495
01:04:37,090 --> 01:04:42,551
to save my husband from the pirates
and the Spanish.
496
01:04:44,264 --> 01:04:48,535
I want us to be friends.
I'm asking for your help.
497
01:04:48,535 --> 01:04:51,938
I don't believe you,
dear Lady Hamilton.
498
01:04:51,938 --> 01:04:55,909
I feel I must kill you.
You're too beautiful,
499
01:04:55,909 --> 01:05:01,080
- I cannot compete with you.
- Enough, please.
500
01:05:01,080 --> 01:05:06,886
Thomas Butler is yours and only.
I swear on my honor.
501
01:05:06,886 --> 01:05:10,185
I only want to find
and save my husband.
502
01:05:16,729 --> 01:05:20,187
Forgive me.
I've been acting stupid.
503
01:05:21,701 --> 01:05:25,899
I was only sixteen
when I fell in love with Butler,
504
01:05:26,840 --> 01:05:35,048
I left my family and my home
to follow him,
505
01:05:35,048 --> 01:05:41,087
and I am jealous of him.
You are so beautiful and elegant,
506
01:05:41,087 --> 01:05:44,490
- so different from me.
- Calm down.
507
01:05:44,490 --> 01:05:48,927
You're beautiful too.
You should only highlight your strong points.
508
01:05:49,963 --> 01:05:53,867
How can I?
I only have these shabby clothes.
509
01:05:53,867 --> 01:05:57,003
Take them out.
I'll give you one of my robes.
510
01:05:57,003 --> 01:06:00,200
With your slender figure,
you'll look like a lady.
511
01:06:19,459 --> 01:06:22,451
Get ready to confess,
filthy English!
512
01:06:29,135 --> 01:06:31,399
- So?
- I am ready to begin.
513
01:06:31,471 --> 01:06:35,909
- I'll skin him alive.
- Madrid officials confirm that
514
01:06:35,909 --> 01:06:39,779
you were supposed to meet
the French governor of Martinique
515
01:06:39,779 --> 01:06:45,274
- to sign an alliance against Spain.
- You won't get anything from me,
516
01:06:47,520 --> 01:06:53,459
- even if you resort to torture.
- Be assured, Lord Hamilton,
517
01:06:53,459 --> 01:06:56,053
my executioner is the best
in the Caribbeans.
518
01:06:57,463 --> 01:07:02,402
- I won't talk.
- I'll have you talk after making you
519
01:07:02,402 --> 01:07:06,072
so much that not even
your beautiful wife will recognize you.
520
01:07:06,072 --> 01:07:11,271
Be assured of that.
Go on.
521
01:07:15,148 --> 01:07:19,141
I'll begin by introducing these blades
under your skin.
522
01:07:28,995 --> 01:07:34,300
Sir.
Capt. Rackham wants to speak to you.
523
01:07:34,300 --> 01:07:35,460
Let him in.
524
01:07:42,942 --> 01:07:45,137
From the Dutch governor.
525
01:07:53,353 --> 01:07:58,725
Well.
Well. Thank you for your services.
526
01:07:58,725 --> 01:08:02,095
I am a devoted servant
of the King of Spain.
527
01:08:02,095 --> 01:08:06,432
The King of Spain never forgets
those who are faithful to him.
528
01:08:06,432 --> 01:08:09,401
Your Excellence, I must urge
an intervention.
529
01:08:10,536 --> 01:08:13,673
My men have been waiting
for a long time for the reward
530
01:08:13,673 --> 01:08:19,045
regarding the English Lord
we gave you.
531
01:08:19,045 --> 01:08:22,949
They trust you,
they obtained your word.
532
01:08:22,949 --> 01:08:28,154
I hope this is sufficient
to strengthen your crew's devotion,
533
01:08:28,154 --> 01:08:30,384
Captain Rackham.
What do you think?
534
01:08:36,062 --> 01:08:39,265
You don't seem satisfied, Captain.
Speak out.
535
01:08:39,265 --> 01:08:44,362
Actually I thought that we would earn
a far higher sum from that ransom.
536
01:08:45,538 --> 01:08:50,943
I guarantee that you and your crew
will soon be rewarded far more
537
01:08:50,943 --> 01:08:54,414
than you can imagine.
Can you summon all your men
538
01:08:54,414 --> 01:08:56,916
- in this palace?
- Just give them some time
539
01:08:56,916 --> 01:09:03,056
- to sober up and they'll all be here.
- Be ready.
540
01:09:03,056 --> 01:09:05,858
I'll let you know
when you must show up.
541
01:09:05,858 --> 01:09:07,416
Yes, sir.
542
01:09:20,306 --> 01:09:23,070
Never worn such cloth.
Feel.
543
01:09:23,142 --> 01:09:25,940
- This is for the gallants!
- Isn't it?
544
01:09:29,215 --> 01:09:31,683
We were lucky to find
these clothes.
545
01:09:32,718 --> 01:09:35,084
If we have to pretend
we're Dutch...
546
01:09:36,689 --> 01:09:40,455
- I can never be an officer.
- Oh là là, enchanté mademoiselle!
547
01:09:55,374 --> 01:09:59,579
You're beautiful.
Where did you take this robe?
548
01:09:59,579 --> 01:10:03,071
I gave it to her.
Have I done wrong?
549
01:10:04,984 --> 01:10:05,951
Not at all.
550
01:10:17,497 --> 01:10:18,657
Let's go on, guys.
551
01:10:23,369 --> 01:10:24,336
I'll try another one.
552
01:10:25,738 --> 01:10:27,831
- Look here.
- You're so ridiculous!
553
01:10:30,276 --> 01:10:33,813
- It sails under the Dutch flag!
- Let it in port
554
01:10:33,813 --> 01:10:37,550
and send a carriage.
I want them to be received
555
01:10:37,550 --> 01:10:40,542
- with all honors.
- But... aren't you afraid...
556
01:10:41,187 --> 01:10:44,384
- Do as I told you.
- Yes, sir.
557
01:10:54,000 --> 01:10:56,230
Remember that we're a Dutch ship.
558
01:10:58,604 --> 01:11:01,801
Ten degrees starboard
and on like this.
559
01:11:08,181 --> 01:11:10,046
You can pretend
you're a boatswain.
560
01:11:14,287 --> 01:11:18,348
You are perfect.
Will you be able to find the gunpowder?
561
01:11:23,162 --> 01:11:27,565
You can't even be looked at.
But that's all we got.
562
01:11:29,702 --> 01:11:31,431
And you are more beautiful
than ever.
563
01:11:34,974 --> 01:11:37,568
And you should look
like an ambassador.
564
01:11:37,910 --> 01:11:40,037
Yes, it's passable.
565
01:11:43,583 --> 01:11:44,948
You're in charge
of the blonde.
566
01:11:46,552 --> 01:11:48,884
Now, Gomez, give us to drink.
567
01:13:02,295 --> 01:13:03,660
Ramon, go.
568
01:13:11,504 --> 01:13:12,471
This is the governor.
569
01:13:22,515 --> 01:13:27,820
Welcome to Maracaibo, sirs.
I am Don Edoardo de la Vega,
570
01:13:27,820 --> 01:13:32,658
- the governor of this region.
- Captain Gustav van Doorn,
571
01:13:32,658 --> 01:13:37,196
from the Dutch navy.
Let me introduce
572
01:13:37,196 --> 01:13:44,236
- Madame Juliana Van de Veeldt.
- Madame. Your beauty shines
573
01:13:44,236 --> 01:13:47,440
like the sun of the Caribbeans.
And this senorita?
574
01:13:47,440 --> 01:13:52,878
- Maria Fluegeln, her lady-in-waiting.
- Very pretty.
575
01:13:52,945 --> 01:13:56,148
His Highness Kato Kamakura,
the delegate of His Highness
576
01:13:56,148 --> 01:14:01,120
- Hatsumo Hatoshito, the Japanese emperor.
- It is an honor to meet you,
577
01:14:01,120 --> 01:14:03,923
senor Kamakura,
I am an admirer of your country.
578
01:14:03,923 --> 01:14:08,326
Madam, please come in.
579
01:14:18,904 --> 01:14:20,339
Crew, listen to me.
580
01:14:20,339 --> 01:14:24,877
If captain Butler is not back in two hours,
we will attack Maracaibo's fortress.
581
01:14:24,877 --> 01:14:26,777
C'mon, guys!
582
01:14:45,498 --> 01:14:45,698
- Please, take a seat, madam.
- Thank you.
583
01:14:45,698 --> 01:14:48,189
- Please, take a seat, madam.
- Thank you.
584
01:14:50,469 --> 01:14:51,436
Please.
585
01:14:58,277 --> 01:15:03,716
I feel assured, Madame,
that both you and your friends
586
01:15:03,716 --> 01:15:09,155
will spend a pleasant time in Maracaibo.
As far as I am concerned,
587
01:15:09,155 --> 01:15:14,260
I'll do everything in my power
for you not to get bored.
588
01:15:14,260 --> 01:15:18,998
Indeed, I have reserved for you
in this castle, instead of the usual rooms,
589
01:15:18,998 --> 01:15:24,231
some wonderful prison cells,
where you'll rot until the end of your lives.
590
01:15:24,837 --> 01:15:26,605
- Guards!
- What's happening?
591
01:15:26,605 --> 01:15:29,542
- What's this?
- Don't worry.
592
01:15:29,542 --> 01:15:35,214
That which is happening, Lady Hamilton,
only means that your game is over.
593
01:15:35,214 --> 01:15:38,384
Thomas Butler, in the name of
His Majesty the King of Spain,
594
01:15:38,384 --> 01:15:41,153
you're under arrest
along with your accomplices.
595
01:15:41,153 --> 01:15:42,950
- Take him!
- We will fight to the last man!
596
01:15:50,796 --> 01:15:53,162
Be quiet, milady, and nothing
will happen to you.
597
01:16:31,770 --> 01:16:32,930
Freeze, or we'll shoot!
598
01:16:41,614 --> 01:16:43,445
I'll pull out all your teeth!
599
01:16:45,184 --> 01:16:47,553
Let him go,
or I'll shoot a bullet in your head!
600
01:16:47,553 --> 01:16:49,350
Come on!
601
01:16:59,732 --> 01:17:01,666
Surrender!
You have no chance!
602
01:17:11,610 --> 01:17:12,634
Freeze or I'll shoot!
603
01:17:21,153 --> 01:17:22,279
Freeze!
604
01:17:28,160 --> 01:17:29,127
Come on!
605
01:17:30,329 --> 01:17:31,296
Stay put.
606
01:17:32,965 --> 01:17:33,966
Your Excellence.
607
01:17:33,966 --> 01:17:37,868
- What do you want?
- Bastard, you have betrayed us!
608
01:17:38,971 --> 01:17:43,108
- This scum out of here!
- You remember your promise?
609
01:17:43,108 --> 01:17:46,134
We will discuss this tomorrow.
I must take care of something now.
610
01:17:46,779 --> 01:17:50,950
- Where is my husband?
- Don't worry, milady,
611
01:17:50,950 --> 01:17:57,523
- Lord Hamilton is in a safe place.
- I want to see him.
612
01:17:57,523 --> 01:18:02,927
Everything in due time.
Please, come over.
613
01:18:06,632 --> 01:18:10,193
Get ready!
Come on!
614
01:18:11,236 --> 01:18:14,206
Hurry up!
Let's load the cannons.
615
01:18:14,206 --> 01:18:20,312
We will destroy them.
Captain Butler is not back yet.
616
01:18:20,312 --> 01:18:22,906
Two hours have now
gone by.
617
01:18:27,820 --> 01:18:30,656
Walk on!
618
01:18:30,656 --> 01:18:33,489
- Leave me alone!
- Shut up!
619
01:18:34,727 --> 01:18:37,863
Take these bastards away.
You come with me.
620
01:18:37,863 --> 01:18:40,696
- No! Let go of me!
- Let her go!
621
01:19:03,989 --> 01:19:07,083
- Go inside!
- Pay extra attention.
622
01:19:13,399 --> 01:19:14,366
Motherfuckers!
623
01:19:20,305 --> 01:19:23,274
I'll piece him out,
that bastard Gomez!
624
01:19:28,814 --> 01:19:29,781
Leave me alone!
625
01:19:39,358 --> 01:19:40,416
Come in, milady.
626
01:19:45,998 --> 01:19:49,168
Why did you bring me here?
What do you want from me?
627
01:19:49,168 --> 01:19:54,006
Gomez told me that you
are willing to offer a lot
628
01:19:54,006 --> 01:19:59,344
- to find your husband.
- Money! That's what you want!
629
01:19:59,344 --> 01:20:05,250
Captain Butler would not
endanger his life for a few doubloons.
630
01:20:05,250 --> 01:20:10,051
It makes sense to guess
that he aimed at a better loot.
631
01:20:10,689 --> 01:20:16,528
- Please, Your Excellence!
- You are too beautiful to end up
632
01:20:16,528 --> 01:20:19,656
in the hands of a pirate
or of the hangman.
633
01:20:19,732 --> 01:20:26,305
Now your life and your husband's
are hanging by a thread,
634
01:20:26,305 --> 01:20:31,210
- a very thin one, milady.
- That you can cut at your whim, uh?
635
01:20:31,210 --> 01:20:34,646
This is not a solution
I would like to resort to.
636
01:21:09,114 --> 01:21:13,185
I want a safe-conduct,
for my husband and me.
637
01:21:13,185 --> 01:21:20,192
- You have my word.
- And a ship must put us ashore in Jamaica.
638
01:21:20,192 --> 01:21:25,027
In order to have you, I am
ready to satisfy every whim of yours.
639
01:21:25,430 --> 01:21:28,734
- What's happening, captain?
- What the hell do you want,
640
01:21:28,734 --> 01:21:30,903
- imbecile?
- I heard shouting,
641
01:21:30,903 --> 01:21:34,498
- I thought you needed help.
- Go to hell!
642
01:21:36,775 --> 01:21:42,214
- Why should I trust your word?
- I am a noble from Spain, Milady.
643
01:21:42,214 --> 01:21:48,954
A gentleman would certainly not
blackmail a woman.
644
01:21:48,954 --> 01:21:52,391
Rather than blackmail,
I suggest we should consider it
645
01:21:52,391 --> 01:21:56,327
- a pleasurable exchange of favors.
- Pleasurable for you,
646
01:21:56,962 --> 01:21:59,798
not for me.
What's on your mind?
647
01:21:59,798 --> 01:22:04,603
Free my husband,
Captain Butler and all his men,
648
01:22:04,603 --> 01:22:05,570
and then all leave Maracaibo.
649
01:22:10,409 --> 01:22:13,139
You will never leave Maracaibo alive.
650
01:22:14,179 --> 01:22:19,947
I think we will.
And you will be my safe-conduct.
651
01:22:33,999 --> 01:22:36,194
So, will you accept?
652
01:22:55,988 --> 01:22:58,513
You underestimated me, sir.
653
01:22:59,992 --> 01:23:02,654
Let's go to the prisons.
654
01:23:07,733 --> 01:23:09,667
Step back, filthy bastard.
655
01:23:31,523 --> 01:23:33,684
Don't mess with me,
or I'll cut your throat!
656
01:23:36,828 --> 01:23:38,730
You get it?
No messing around!
657
01:23:38,730 --> 01:23:41,667
- I get it!
- You're reasonable, in the end.
658
01:23:41,667 --> 01:23:45,203
- I'll make you pay for this!
- Order to release Butler and his men!
659
01:23:45,203 --> 01:23:50,300
- Do as she says.
- I've got you in my power now.
660
01:23:56,248 --> 01:23:59,818
- Don't drag your feet!
- Hey French! Place those charges!
661
01:23:59,818 --> 01:24:00,552
Hurry up!
Let's go!
662
01:24:00,552 --> 01:24:02,144
Yes, sir!
663
01:24:05,724 --> 01:24:06,691
Move on!
664
01:24:07,726 --> 01:24:10,062
- Where is Pilar?
- I don't know, go look for her.
665
01:24:10,062 --> 01:24:11,324
And you bring me to my husband!
666
01:25:04,049 --> 01:25:05,150
Tell him to open.
667
01:25:05,150 --> 01:25:07,175
Do as she says.
668
01:25:08,220 --> 01:25:09,187
Elena!
669
01:25:12,090 --> 01:25:17,295
- I thought I would never see you again.
- Let's go.
670
01:25:17,295 --> 01:25:18,262
Walk!
671
01:25:25,871 --> 01:25:28,533
You will be held accountable
for your crimes.
672
01:25:55,100 --> 01:25:57,227
- You won't make it!
- Walk!
673
01:25:59,104 --> 01:26:01,629
- I understand now.
- We must hurry up!
674
01:26:02,674 --> 01:26:03,641
Come on!
675
01:26:06,945 --> 01:26:10,615
You're in cahoots with the pirates.
You've been too greedy,
676
01:26:10,615 --> 01:26:11,582
De la Vega.
677
01:26:25,831 --> 01:26:27,856
Hurry up!
There isn't much time left.
678
01:26:28,433 --> 01:26:31,269
Where is Pilar?
I won't leave without her.
679
01:26:31,269 --> 01:26:36,901
Hope that your men don't intervene.
You'd end up very badly.
680
01:26:46,585 --> 01:26:50,612
We are now even, Captain Butler.
Let the governor go now!
681
01:26:51,156 --> 01:26:53,825
Let go of Pilar,
and piss off!
682
01:26:53,825 --> 01:26:56,027
Don't care for me,
shoot!
683
01:26:56,027 --> 01:27:00,298
- He never will, he loves you.
- As soon as the governor is safe,
684
01:27:00,298 --> 01:27:02,858
- I'll let her loose.
- Don't, Thomas!
685
01:27:03,401 --> 01:27:05,871
Fine.
Kato!
686
01:27:05,871 --> 01:27:08,840
- Here I am.
- Engage, Gomez!
687
01:27:16,148 --> 01:27:17,115
De la Vega!
688
01:27:28,093 --> 01:27:30,288
Hurry up!
We must hurry!
689
01:27:31,129 --> 01:27:32,994
Let's go to the ship.
52619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.