All language subtitles for I predatori delle Antille (1999) Sexy Pirates 1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,068 --> 00:00:19,035 SEXY PIRATES 2 00:01:48,825 --> 00:01:50,315 What is it, darling? 3 00:01:53,997 --> 00:01:57,467 - I came to say goodbye. - But I am only leaving tomorrow. 4 00:01:57,467 --> 00:02:01,905 Exactly. Don't you feel we have a very short time left? 5 00:02:01,905 --> 00:02:08,078 We'll be separated for 2 months. I don't want you 6 00:02:08,078 --> 00:02:13,175 to forget me all this time. Not even for a second. 7 00:03:12,976 --> 00:03:14,341 Let me take you in my arms. 8 00:03:21,685 --> 00:03:26,189 I don't want you to be so sad. I want to leave you 9 00:03:26,189 --> 00:03:29,259 with that nice smile of yours. Time will run fast, 10 00:03:29,259 --> 00:03:32,729 and soon we'll be together again. And I won't leave you anymore. 11 00:03:32,729 --> 00:03:36,633 I need to tell you one thing, but I don't have the courage. 12 00:03:36,633 --> 00:03:38,301 I'm listening. 13 00:03:38,301 --> 00:03:42,038 The point is... I had a nightmare. 14 00:03:42,038 --> 00:03:46,475 I am not confident about this new travel of yours. 15 00:03:47,644 --> 00:03:51,637 Don't worry, darling. 16 00:04:14,237 --> 00:04:15,602 I adore you. 17 00:04:32,122 --> 00:04:35,216 - Death to the pirates! - Shoot them all! 18 00:04:36,259 --> 00:04:40,263 - Pirates are criminals! - Murderers! 19 00:04:40,263 --> 00:04:45,098 Death to the pirates! Kill them all! 20 00:04:48,038 --> 00:04:49,005 Bastards! 21 00:04:50,073 --> 00:04:51,005 Step back. 22 00:04:51,074 --> 00:04:53,440 Death to pirates! 23 00:04:54,844 --> 00:04:55,845 Shut up. 24 00:04:55,845 --> 00:04:57,005 Death to the pirates! 25 00:05:02,085 --> 00:05:07,357 If you happen into a pirates' ship, your orders are to shoot 26 00:05:07,357 --> 00:05:10,627 over the waterline, or to capture them alive. 27 00:05:10,627 --> 00:05:16,031 - They will be hanged as a warning. - You bastards! 28 00:05:16,800 --> 00:05:18,597 We want to live in peace. 29 00:05:37,320 --> 00:05:39,656 We will be in sight of Port Royal before night. 30 00:05:39,656 --> 00:05:44,995 - Our travel is about to end. - Good. We must establish 31 00:05:44,995 --> 00:05:47,931 an alliance against the pirates as soon as we can. 32 00:05:47,931 --> 00:05:51,101 - Of course, as soon as we can. - The French must help us 33 00:05:51,101 --> 00:05:53,934 - to get rid of these pirates. - We will work it out. 34 00:06:09,486 --> 00:06:11,215 Ship ahoy to port! 35 00:06:15,692 --> 00:06:17,494 - Damn! - Is it the pirates? 36 00:06:17,494 --> 00:06:22,198 No, stay calm. They wouldn't dare to 37 00:06:22,198 --> 00:06:25,565 attack a British war vessel. It's just a burning ship adrift. 38 00:06:25,635 --> 00:06:29,264 - Which is its flag? - There's too much smoke. 39 00:06:31,574 --> 00:06:34,811 - Are there any survivors? - I can see someone on the deck. 40 00:06:34,811 --> 00:06:40,417 - The others must have escaped. - Draw up and make them board. 41 00:06:40,417 --> 00:06:43,953 It is not prudent to dwell in these waters, Sir Hamilton. 42 00:06:43,953 --> 00:06:48,792 His Majesty's navy will never leave shipwrecks in hardship. 43 00:06:48,792 --> 00:06:52,929 - Execute my orders! - As you like, Sir Hamilton. 44 00:06:52,929 --> 00:06:57,834 Helmsman, draw up starboard. Haul down the mainsail. 45 00:06:57,834 --> 00:06:58,994 On like this! 46 00:07:09,879 --> 00:07:12,582 Secure the topgallant sails and the foresails lee side. 47 00:07:12,582 --> 00:07:17,420 - All men on deck. - All men on deck! 48 00:07:17,420 --> 00:07:18,580 Come on, come on. 49 00:07:22,125 --> 00:07:24,787 Haul down the mainsails! 50 00:07:25,829 --> 00:07:30,493 - Draw up starboard! - Draw up starboard. 51 00:07:33,203 --> 00:07:35,137 Ready to stretch out the gangplanks. 52 00:07:41,978 --> 00:07:44,003 Be ready to draw alongside. 53 00:07:53,957 --> 00:07:55,091 There are the pirates! 54 00:07:55,091 --> 00:07:56,251 - What? - The pirates! 55 00:07:57,761 --> 00:07:58,728 Everybody at their posts. 56 00:08:09,439 --> 00:08:10,907 Shut yourself in your cabin, milord! 57 00:08:10,907 --> 00:08:13,671 I'd rather die fighting. 58 00:08:14,744 --> 00:08:17,269 Go, Brethren of the Coast. 59 00:08:21,518 --> 00:08:22,485 You'll pay for this! 60 00:09:18,441 --> 00:09:19,408 Die! 61 00:09:26,983 --> 00:09:32,188 - Apparently you're gonna taste my blade. - And you'll meet the hangman. 62 00:09:32,188 --> 00:09:35,191 Are you so sure? You are an arrogant! 63 00:09:35,191 --> 00:09:39,062 You dare threat me, and I am giving orders now. 64 00:09:39,062 --> 00:09:43,590 Why don't you look around, who does this ship now belong to? 65 00:09:47,770 --> 00:09:49,738 What says you? 66 00:09:56,513 --> 00:09:58,174 My men can fight, can't they? 67 00:10:00,850 --> 00:10:04,187 Come on, brethren, kill these presumptuous English! 68 00:10:04,187 --> 00:10:07,223 - All of them! - Why don't you kill me too? 69 00:10:07,223 --> 00:10:10,927 Because a dead lord is only worth a hanging. 70 00:10:10,927 --> 00:10:15,365 Alive, you're worth a lot of gold. 71 00:10:15,365 --> 00:10:20,136 Pray that your king pays the ransom, 72 00:10:20,136 --> 00:10:23,663 or else you'll end up in hell. Like the crew of this vessel. 73 00:10:24,974 --> 00:10:28,912 Come on, attack, my brethren! The victory is ours! 74 00:10:28,912 --> 00:10:36,318 Attack! Kill all the English! Kill them! 75 00:11:29,105 --> 00:11:33,610 - So, what's the news? - Pirates' ships keep on attacking 76 00:11:33,610 --> 00:11:37,180 our vessels. They dared approach our coasts. 77 00:11:37,180 --> 00:11:42,846 What about our French allies? I suppose they should help us. 78 00:11:42,919 --> 00:11:48,558 - I wouldn't count on that. - What else does Louis want? 79 00:11:48,558 --> 00:11:53,120 - Wasn't the cession of Dunkirk enough? - Apparently, it wasn't. 80 00:12:09,946 --> 00:12:14,951 Colonial policy is making France a dangerous competitor. 81 00:12:14,951 --> 00:12:18,855 I beg your pardon, Your Majesty. Lady Hamilton is asking for an audience. 82 00:12:18,855 --> 00:12:24,694 - Actually, I am engaged. - She's the wife of Sir Francis Hamilton, 83 00:12:24,694 --> 00:12:28,892 our ambassador who left for the Caribbeans and was caught by the pirates. 84 00:12:30,500 --> 00:12:33,333 Fine, let her in. 85 00:12:36,739 --> 00:12:40,937 This is a regrettable case. Leave me alone, please. 86 00:12:44,714 --> 00:12:46,841 Yes, sir. 87 00:12:57,760 --> 00:13:00,422 - Your Majesty. - Get up, Madam. 88 00:13:02,432 --> 00:13:07,370 - I beg you, do something for my husband. - Lord Hamilton is a good friend of mine, 89 00:13:07,370 --> 00:13:12,075 besides a key man of the Kingdom. I would do anything for him, 90 00:13:12,075 --> 00:13:15,278 but a king cannot bend to the blackmail of those pirates. 91 00:13:15,278 --> 00:13:18,247 Then send a naval squadron and free him. 92 00:13:19,248 --> 00:13:22,018 At this very moment, this is impossible. 93 00:13:22,018 --> 00:13:26,580 Tortuga is a Dutch protectorate, our intervention could spark a war. 94 00:13:29,225 --> 00:13:34,497 If we don't meet their requests, the pirates will kill him. 95 00:13:34,497 --> 00:13:38,367 But your husband is a soldier. He knew the risks 96 00:13:38,367 --> 00:13:43,706 - when he accepted to leave. - And what about me? 97 00:13:43,706 --> 00:13:47,233 Francis is all my life. 98 00:13:49,278 --> 00:13:54,817 Love is a little thing when the destiny of a great 99 00:13:54,817 --> 00:14:00,189 nation is at stake. Now Milady, please go back home. 100 00:14:00,189 --> 00:14:04,494 I believe that the best thing to do is to pray for him. 101 00:14:04,494 --> 00:14:06,928 Something more than praying can be done. 102 00:15:26,676 --> 00:15:30,476 - Do you know who she was? - You'll get it, I promise. 103 00:15:42,558 --> 00:15:44,560 - You know that... - Captain Graham? 104 00:15:44,560 --> 00:15:46,262 Speaking. Go now. 105 00:15:46,262 --> 00:15:49,891 I am Lady Hamilton. Take a seat. 106 00:15:52,902 --> 00:15:58,040 I apologize, Milady. As a result of spending time 107 00:15:58,040 --> 00:16:02,378 with scoundrels, I even forgot good manners. 108 00:16:02,378 --> 00:16:05,781 - Want a beer? - Those who sent me 109 00:16:05,781 --> 00:16:09,719 told me you know the Caribbeans well, and have a perfect memory. 110 00:16:09,719 --> 00:16:13,256 These people told you the truth, and my ship is faster than a brigantine, 111 00:16:13,256 --> 00:16:17,860 and safer than a galleon. As far as I am concerned, Milady, 112 00:16:17,860 --> 00:16:23,355 there isn't a spot in South America where I didn't get drunk. 113 00:16:24,467 --> 00:16:27,300 - You know Tortuga too? - Like the back of my hand. 114 00:16:28,504 --> 00:16:32,441 If I am not indiscreet, may I know why a beautiful lady 115 00:16:32,441 --> 00:16:34,777 like you should want to go in that nest of freebooters? 116 00:16:34,777 --> 00:16:38,948 I want to look for my husband, he's a prisoner of a pirate, 117 00:16:38,948 --> 00:16:40,973 a certain George Rackham. 118 00:16:42,418 --> 00:16:44,287 Blistering barnacles! 119 00:16:44,287 --> 00:16:47,620 Not even Capt. Butler would dare go against that man. 120 00:16:48,658 --> 00:16:52,862 You mean Thomas Butler, the British corsair known for being a gentleman. 121 00:16:52,862 --> 00:16:57,433 I do. Some say he used to be an aristocrat, 122 00:16:57,433 --> 00:17:01,304 but then he killed a man, and escaped to the colonies 123 00:17:01,304 --> 00:17:04,340 - to avoid to be hanged. - You were embarked with him? 124 00:17:04,340 --> 00:17:08,144 - Of course. - He's known for his courage. 125 00:17:08,144 --> 00:17:12,682 - His courage is unequaled. - Would you bring me to him? 126 00:17:12,682 --> 00:17:17,642 - It is a long and dangerous travel. - And I can pay very well. 127 00:17:21,958 --> 00:17:24,392 This is just an advance. 128 00:17:27,830 --> 00:17:31,767 Then I will wait for you tomorrow. I will escort you, Milady. 129 00:17:31,767 --> 00:17:35,168 What wouldn't I do for a beautiful woman. 130 00:17:50,486 --> 00:17:53,046 This is a scandal, father, a serious scandal. 131 00:17:54,824 --> 00:17:57,793 I find it dishonorable for our prestige 132 00:17:57,793 --> 00:18:03,566 to allow Lady Hamilton to try and free her husband on her own. 133 00:18:03,566 --> 00:18:09,438 You should try the diplomatic channels instead. 134 00:18:09,438 --> 00:18:14,043 And avoid that her failure strikes us back. 135 00:18:14,043 --> 00:18:19,382 You don't even listen to me, on the contrary, you let her go all alone. 136 00:18:19,382 --> 00:18:24,453 You even give her a safe-conduct. Give me a vessel and 30 men. 137 00:18:24,453 --> 00:18:29,390 I will try to free Lord Hamilton with a surprise action. 138 00:18:31,193 --> 00:18:35,493 I can solve the problem, you can trust me. 139 00:18:38,834 --> 00:18:39,801 No. 140 00:19:23,045 --> 00:19:24,012 Come on! Come on. 141 00:19:41,831 --> 00:19:46,135 Are you sure you wanna go? This is not the right milieu for you. 142 00:19:46,135 --> 00:19:49,438 In order to save my husband's life I am willing to do anything. 143 00:19:49,438 --> 00:19:53,142 Yes, but in this tavern you'll find the worst scum. 144 00:19:53,142 --> 00:19:57,980 If Thomas Butler were in hell, I would go to there to meet him. 145 00:19:57,980 --> 00:19:58,947 As you like. 146 00:20:14,096 --> 00:20:15,358 That one is Butler. 147 00:20:17,166 --> 00:20:18,633 Come on, Pilar, let us see. 148 00:20:55,804 --> 00:20:56,771 Wait, Milady. 149 00:21:04,213 --> 00:21:08,484 - Thomas Butler? - Don't you see I'm busy? 150 00:21:08,484 --> 00:21:14,123 - Come again later. - I was told you were a gentleman. 151 00:21:14,123 --> 00:21:17,490 It's all water under the bridge. Take off. 152 00:21:21,730 --> 00:21:23,566 You're still there? Don't you hear? 153 00:21:23,566 --> 00:21:24,533 Go. 154 00:21:31,607 --> 00:21:35,344 Better leave now. Let him cool down. 155 00:21:35,344 --> 00:21:40,281 For my husband one hour can make the difference. 156 00:21:43,285 --> 00:21:44,252 I must do something. 157 00:21:50,192 --> 00:21:53,355 - What do you want to do? - Drinks for everyone! 158 00:21:53,696 --> 00:21:56,130 Lure his attention. 159 00:22:25,861 --> 00:22:28,163 - Come here! - Let go of me! 160 00:22:28,163 --> 00:22:29,130 No! No! 161 00:22:31,333 --> 00:22:34,166 - Don't be shy. - Take your hands off me. 162 00:22:35,271 --> 00:22:38,040 Hey! Bastard of a Portuguese! She told you to let her go. 163 00:22:38,040 --> 00:22:41,443 - Can't you hear? - Mind your business, Butler. 164 00:22:41,443 --> 00:22:43,712 Leave her alone. She's my guest. 165 00:22:43,712 --> 00:22:46,146 I won't accept orders from an English gallant. 166 00:22:47,549 --> 00:22:49,176 - Come here! - No! 167 00:22:50,753 --> 00:22:53,313 Lets' see if you're equally skilled with your sword. 168 00:22:53,989 --> 00:22:57,447 One moment! This is one of my men. Fight with me, Butler. 169 00:22:59,795 --> 00:23:03,856 Cut his throat, captain! Open the English's bowels! 170 00:23:46,175 --> 00:23:47,870 S.O.B.! 171 00:23:52,081 --> 00:23:55,050 Long time no see, captain. 172 00:23:55,050 --> 00:23:57,119 Welcome back. Are you drinking? 173 00:23:57,119 --> 00:23:58,177 Yes, thanks. 174 00:24:09,298 --> 00:24:13,202 - Why don't you take a seat? - Is this your cabin? 175 00:24:13,202 --> 00:24:15,637 You wanted to talk to me, didn't you? 176 00:24:15,637 --> 00:24:19,775 - This is the quietest place. - I hope I wasn't misunderstood 177 00:24:19,775 --> 00:24:22,972 when I said I need you. 178 00:24:26,715 --> 00:24:31,353 You know, I need you too. I need your kisses, your caresses. 179 00:24:31,353 --> 00:24:35,491 - Please, Captain Butler. - Call me Thomas. 180 00:24:35,491 --> 00:24:39,061 By the way, you haven't told me your name. 181 00:24:39,061 --> 00:24:41,928 I am Lady Elena Hamilton. 182 00:24:43,565 --> 00:24:49,271 Once ladies would dance at courts, not in taverns at Tortuga. 183 00:24:49,271 --> 00:24:55,437 If you don't believe in my words, you'll believe in those of your king. 184 00:25:08,290 --> 00:25:12,928 A safe-conduct for the colonies signed by Charles II King of England. 185 00:25:12,928 --> 00:25:17,763 - For Lady Elena Hamilton. - Are you convinced now? 186 00:25:19,034 --> 00:25:22,162 I couldn't imagine, Your Grace. 187 00:25:30,679 --> 00:25:31,646 How dare you? 188 00:25:36,151 --> 00:25:39,688 I won't let you humiliate me. I'll kill this tart first, 189 00:25:39,688 --> 00:25:43,826 - and then you. - You're wrong, miss, 190 00:25:43,826 --> 00:25:45,727 - I am... - A whore! 191 00:25:45,727 --> 00:25:51,300 - That's what you are. - You let her insult me? 192 00:25:51,300 --> 00:25:56,237 This side of the world, women sort things out by themselves. 193 00:26:00,242 --> 00:26:01,641 In this case... 194 00:26:04,379 --> 00:26:08,550 Dirty tramp! You'll regret you set foot in here! 195 00:26:08,550 --> 00:26:13,010 - Jealousy blinds people. - You viper! 196 00:26:14,189 --> 00:26:17,886 That's it, Pilar! Even though... 197 00:26:26,235 --> 00:26:28,670 What's happening? You need anything? 198 00:26:28,670 --> 00:26:31,070 - Just a show. - All right. 199 00:26:40,482 --> 00:26:43,785 Little tart, stop bragging. 200 00:26:43,785 --> 00:26:46,845 - Have you calmed down? - I have. 201 00:26:51,927 --> 00:26:55,385 - Thank you. - Get up now. 202 00:26:57,366 --> 00:27:01,359 Leave, before I think twice. 203 00:27:03,772 --> 00:27:06,400 Out now. Everybody! 204 00:27:07,442 --> 00:27:08,409 Let's go, guys. 205 00:27:09,645 --> 00:27:10,703 You too, Pilar. 206 00:27:24,927 --> 00:27:28,463 If you do this, you won't get out alive. 207 00:27:28,463 --> 00:27:30,232 What do you want? 208 00:27:30,232 --> 00:27:36,171 I must speak to you. I want your attention. 209 00:27:36,171 --> 00:27:39,641 Speak. I'm all ears. 210 00:27:39,641 --> 00:27:46,949 I'm listening. Now move this knife from my throat. 211 00:27:46,949 --> 00:27:50,976 I suppose you don't want to wait anymore, do you? 212 00:28:01,730 --> 00:28:05,734 I came to ask for your help and free my husband. 213 00:28:05,734 --> 00:28:08,870 He's been taken prisoner by George Rackham, who 214 00:28:08,870 --> 00:28:13,475 expects a reward: a ransom of 10,000 pieces of gold. 215 00:28:13,475 --> 00:28:16,912 King Charles does not mean to negotiate with the pirates. 216 00:28:16,912 --> 00:28:23,485 - And I don't have this kind of money. - Your loyalty is moving. 217 00:28:23,485 --> 00:28:28,582 - Milady, I don't ever do nothing for nothing. - What do you want? 218 00:28:29,424 --> 00:28:32,222 I want you. Nothing else. 219 00:28:32,928 --> 00:28:38,233 Fine. But only if you succeed. 220 00:28:38,233 --> 00:28:40,902 You will get nothing if you don't. 221 00:28:40,902 --> 00:28:45,339 - We can sail off. - Raise the anchor! 222 00:29:34,890 --> 00:29:37,324 Here is Antigua, Rackham's hiding place. 223 00:29:39,761 --> 00:29:42,389 Ride at anchor. And get a ship's boat ready. 224 00:30:11,860 --> 00:30:13,929 Sanchez, have you hidden the boat accurately? 225 00:30:13,929 --> 00:30:16,932 - Yes, sir. - Be careful. 226 00:30:16,932 --> 00:30:20,493 I have to square an old account with Rackham. He will 227 00:30:20,569 --> 00:30:21,501 have to beg if I catch him. 228 00:30:22,571 --> 00:30:24,471 He'll beg to be killed. 229 00:30:27,375 --> 00:30:28,342 This way. 230 00:30:36,251 --> 00:30:37,218 Quietly. 231 00:31:13,155 --> 00:31:14,156 One must be sensible. 232 00:31:14,156 --> 00:31:16,954 The less the witnesses, the better. 233 00:31:18,994 --> 00:31:23,226 And now I'll drink this wine. Really good. 234 00:31:24,266 --> 00:31:26,598 According to rumours, there was a treasure on board. 235 00:31:28,403 --> 00:31:29,370 Quiet. 236 00:31:33,575 --> 00:31:36,444 - Really? - C'mon, drink. 237 00:31:36,444 --> 00:31:39,072 No, thanks. I don't feel like it, now. 238 00:31:42,751 --> 00:31:45,053 ...to lay down the law. 239 00:31:45,053 --> 00:31:47,689 Drink and forget. Come on! 240 00:31:47,689 --> 00:31:52,626 That's it. Follow my steps. 241 00:31:53,595 --> 00:31:54,796 Hurry up, let's bump them off. 242 00:31:54,796 --> 00:32:01,069 Wait, they could give an alert! We'd better sort this out. 243 00:32:01,069 --> 00:32:06,041 - You get to Rackham's hiding place. - They're all for you, ladies. 244 00:32:06,041 --> 00:32:07,008 Let's go. 245 00:32:13,215 --> 00:32:15,517 You keep an eye on them. Agreed? 246 00:32:15,517 --> 00:32:16,484 Yes, sir. 247 00:32:27,229 --> 00:32:28,389 Look who's coming! 248 00:32:30,765 --> 00:32:31,766 Hello! 249 00:32:31,766 --> 00:32:33,893 Come over here! 250 00:32:35,437 --> 00:32:36,705 Stop it! What are you doing? 251 00:32:36,705 --> 00:32:37,672 Come here! 252 00:32:43,745 --> 00:32:46,009 - What are you doing? - Where are you going? 253 00:32:46,081 --> 00:32:49,618 We're going to Tortuga. Wait, we can dance for you. 254 00:32:49,618 --> 00:32:54,356 It's exciting, you'll see. Good boy. 255 00:32:54,356 --> 00:32:55,323 Tortuga, uh? Bravo! 256 00:33:33,028 --> 00:33:34,757 Turn on the other side. 257 00:33:37,666 --> 00:33:41,432 Wait! You're both beautiful! 258 00:33:48,576 --> 00:33:49,543 You like it, uh? 259 00:33:53,348 --> 00:33:54,406 Don't touch. 260 00:34:59,447 --> 00:35:00,744 - Hello. - Everything OK? 261 00:35:02,584 --> 00:35:03,744 There are good news. 262 00:35:08,123 --> 00:35:12,360 Emissaries of the King of Spain have allegedly arrived to Havana 263 00:35:12,360 --> 00:35:16,498 to pay the ransoms for the prisoners. Apparently the pay very well. 264 00:35:16,498 --> 00:35:22,937 - Hopefully we'll soon get our share. - My share, I've already taken it. 265 00:35:22,937 --> 00:35:25,507 - Everybody has. - How did you do it? 266 00:35:25,507 --> 00:35:27,668 If Rackham cheated me, I'll teach him! 267 00:35:31,146 --> 00:35:34,638 I simply stole Lord Hamilton's gold watch. It must be expensive. 268 00:35:34,716 --> 00:35:37,018 I should have done the same, instead of waiting for 269 00:35:37,018 --> 00:35:41,489 - Rackham to share the loot. - I want more gold. 270 00:35:41,489 --> 00:35:45,593 If someone tries to stop me, my gun is loaded. 271 00:35:45,593 --> 00:35:49,330 - You should do the same. - Rackham did well 272 00:35:49,330 --> 00:35:53,201 when he sold Lord Hamilton to De La Vega. 273 00:35:53,201 --> 00:35:56,938 Yes, De La Vega must have paid a lot of money to have him in Maracaibo. 274 00:35:56,938 --> 00:36:01,500 - Yes, you're right. ...in Maracaibo! 275 00:36:06,614 --> 00:36:08,377 Let us see some more. 276 00:36:27,969 --> 00:36:31,206 - Bad news. - What have you found out? 277 00:36:31,206 --> 00:36:34,073 They brought him to Maracaibo. Let's go. 278 00:36:43,284 --> 00:36:45,650 - About time. - At last. 279 00:37:11,412 --> 00:37:14,215 - A pirate is gonna be hanged! - Yes, a pirate is gonna be hanged! 280 00:37:14,215 --> 00:37:17,452 - Send him to the gallows! - Let's go. 281 00:37:17,452 --> 00:37:18,009 - Send him to the gallows! - Let's go. 282 00:37:26,694 --> 00:37:30,064 - What about my reward? - You deserved it. 283 00:37:30,064 --> 00:37:33,932 - Keep it, boy. - Next time, I want it doubled. 284 00:37:39,340 --> 00:37:42,210 - They caught him. - The British kept their word. 285 00:37:42,210 --> 00:37:45,509 - Adios, amigo. - Ready for the hanging. 286 00:37:48,249 --> 00:37:49,216 Mount on the stool. 287 00:37:58,493 --> 00:37:59,460 They're hanging him! 288 00:38:18,413 --> 00:38:21,349 - Hurry up, run! - Someone's shooting! 289 00:38:21,349 --> 00:38:24,385 - How did he do? - He's running! 290 00:38:24,385 --> 00:38:25,443 No, they must capture him! 291 00:38:44,172 --> 00:38:46,474 Why have you waited to shoot? 292 00:38:46,474 --> 00:38:49,877 - In order to make it more real. - Another little while 293 00:38:49,877 --> 00:38:54,015 - and my neck would have broken. - Not bad, so I could 294 00:38:54,015 --> 00:38:56,951 have found a new associate. Your reward is worth 295 00:38:56,951 --> 00:39:02,090 - less than a small-time crook's. - Gimme my share, 296 00:39:02,090 --> 00:39:03,751 - big son of a bitch. - This is right. 297 00:39:06,761 --> 00:39:11,596 Everyone must have his share. This is what you deserve. 298 00:39:13,601 --> 00:39:16,638 One... and two. 299 00:39:16,638 --> 00:39:17,839 It's only two guineas! 300 00:39:17,839 --> 00:39:20,775 Hey, he plays the most dangerous role! 301 00:39:20,775 --> 00:39:22,744 You owe him at least half of the reward. 302 00:39:22,744 --> 00:39:24,212 May hell carry you away, Butler. 303 00:39:24,212 --> 00:39:27,670 - I thought you'd been bumped off. - I'm not yet in hell. 304 00:39:29,350 --> 00:39:32,820 Apparently your job is not very viable, is it? 305 00:39:32,820 --> 00:39:37,725 - Anything better? - There is a job, actually. 306 00:39:37,725 --> 00:39:41,562 - I need a good shot. - If the pay's good, 307 00:39:41,562 --> 00:39:44,759 - you found him. - And what about you? 308 00:39:48,236 --> 00:39:50,705 Well, besides the hanged man, you can also do something else. 309 00:39:50,705 --> 00:39:51,672 He's good. 310 00:39:54,809 --> 00:39:58,074 So you're in? Well, follow us. 311 00:40:15,963 --> 00:40:17,225 They will blow up. 312 00:40:25,740 --> 00:40:27,207 Like skittles. 313 00:40:46,160 --> 00:40:48,754 - The usual, uh? - Good morning, Don Jose. 314 00:40:50,565 --> 00:40:52,734 - Do you want a cut of silk? - No, thanks. 315 00:40:52,734 --> 00:40:55,066 - I'll make a good price for you. - No, no. 316 00:41:06,948 --> 00:41:11,586 What are you thinking, my third-rate noble knight? 317 00:41:11,586 --> 00:41:14,822 - Are you being fussy? - Maybe my presence today 318 00:41:14,822 --> 00:41:17,892 - is not welcome. - What are you saying? 319 00:41:17,892 --> 00:41:22,263 Your presence is always welcome. Nothing compares to you 320 00:41:22,263 --> 00:41:25,824 - when it comes to forgetting the worries. - Doesn't it? 321 00:42:40,608 --> 00:42:43,244 I must go. I've got an important rendezvous. 322 00:42:43,244 --> 00:42:44,211 - Goodbye. - Au revoir. 323 00:42:52,720 --> 00:42:55,690 - They're attacking us! - It must be those French! 324 00:42:55,690 --> 00:42:56,657 Go, go! 325 00:43:00,628 --> 00:43:01,595 Go, go! 326 00:43:11,305 --> 00:43:12,272 Come on! 327 00:43:26,787 --> 00:43:28,584 Floor! Not bad. 328 00:43:40,835 --> 00:43:42,970 The explosives game is always viable, uh? 329 00:43:42,970 --> 00:43:45,131 Butler! Great son of a dog! 330 00:43:46,173 --> 00:43:48,242 Milady. Let me introduce Jean de la Voeux. 331 00:43:48,242 --> 00:43:50,545 - Enchanté. - He managed to blow up 332 00:43:50,545 --> 00:43:54,215 - the fortress of San Juan. - You are a gentleman. 333 00:43:54,215 --> 00:43:57,118 What should you do in front of such a beautiful woman? 334 00:43:57,118 --> 00:44:00,054 Enough with compliments. Let's talk about business. 335 00:44:00,054 --> 00:44:03,524 You should know, Butler. I don't work with the pirates. 336 00:44:03,524 --> 00:44:08,429 - You're too unreliable. - And what if I asked you? 337 00:44:08,429 --> 00:44:12,199 For you, Milady, I could blow up Maracaibo. 338 00:44:12,199 --> 00:44:14,724 You almost did. Let's go. 339 00:44:21,208 --> 00:44:22,368 You can go in, sir. 340 00:44:27,148 --> 00:44:31,285 I am Don Diego de la Vega, the governor of Maracaibo. 341 00:44:31,285 --> 00:44:36,090 Sir Francis Hamilton, delegate of Charles II King of England. 342 00:44:36,090 --> 00:44:41,062 I knew who you are. I'm interested in the motives 343 00:44:41,062 --> 00:44:46,100 - that brought you in the Caribbeans. - I already told this to your henchmen. 344 00:44:46,100 --> 00:44:50,560 I was going to Trinidad for some trade negotiations. 345 00:44:52,206 --> 00:44:57,478 Trinidad, uh? The ship's captain must be a novice 346 00:44:57,478 --> 00:45:02,717 - if he went so off course. - Well, our helm wasn't working... 347 00:45:02,717 --> 00:45:07,254 Didn't you tell my men that a storm had driven you south? 348 00:45:07,254 --> 00:45:11,054 Of course, the waves' fury must have broken the helm. 349 00:45:13,027 --> 00:45:17,298 I don't want to waste time. I know very well, Sir Hamilton, 350 00:45:17,298 --> 00:45:21,469 that you were bound to Jamaica. Which was your real task? 351 00:45:21,469 --> 00:45:25,706 - Maybe negotiate a treaty with France? - I was bound to Trinidad. 352 00:45:25,706 --> 00:45:31,145 Your obstinacy leaves me no options. I will have to take 353 00:45:31,145 --> 00:45:34,548 - unpleasant provisions. - Do what you think it's best. 354 00:45:34,548 --> 00:45:35,515 Let's go. 355 00:45:56,504 --> 00:45:59,405 Good. It suits you, believe me. 356 00:46:00,441 --> 00:46:03,044 Will you take it? 357 00:46:03,044 --> 00:46:07,882 This is the Tortuga market. It is possible to find 358 00:46:07,882 --> 00:46:11,619 any kind of goods here. The best of what is raided 359 00:46:11,619 --> 00:46:16,323 - from all the ships worldwide. - Why are we here? 360 00:46:16,323 --> 00:46:20,661 To find a man who knows the Maracaibo fortress very well. 361 00:46:20,661 --> 00:46:25,566 - He managed to escape several times. - You like this one? 362 00:46:25,566 --> 00:46:28,091 - I'll try it. - Please. 363 00:46:30,705 --> 00:46:34,408 It belonged to an English Lord. We found it at last, uh? 364 00:46:34,408 --> 00:46:35,676 - How much? - Two pieces. 365 00:46:35,676 --> 00:46:38,372 They call him the Portuguese, his real name is Gomez. 366 00:46:41,782 --> 00:46:44,018 what is it? What have you seen, Milady? 367 00:46:44,018 --> 00:46:47,755 That man. He's wearing my husband's cocked hat. 368 00:46:47,755 --> 00:46:51,559 Are you sure? How can you recognize it? 369 00:46:51,559 --> 00:46:52,821 It was my gift. 370 00:47:03,971 --> 00:47:06,107 If you buy it, I'll make you a discount. 371 00:47:06,107 --> 00:47:11,245 Hey you, where did you find that hat? 372 00:47:11,245 --> 00:47:14,381 - What do you care? - I wanna know whom it belonged to. 373 00:47:14,381 --> 00:47:18,419 - Well, to an English Lord. - Would you sell it to me? 374 00:47:18,419 --> 00:47:21,422 If you give me ten pieces of gold. 375 00:47:21,422 --> 00:47:22,389 Sheer robbery! 376 00:47:35,402 --> 00:47:37,336 Better keep him as a friend, this one. 377 00:47:38,839 --> 00:47:39,806 For you, madam. 378 00:47:43,210 --> 00:47:46,013 Thank you. What's your name? 379 00:47:46,013 --> 00:47:49,250 They call me Gallon, because in one sip 380 00:47:49,250 --> 00:47:52,887 - I can drink one gallon of rum. - Nice name. 381 00:47:52,887 --> 00:47:55,589 - Would you help me? - Sure, milady. 382 00:47:55,589 --> 00:48:00,194 The Caribbeans are not a suitable place for a woman. Would you 383 00:48:00,194 --> 00:48:05,432 - like to be my bodyguard? - Shiver me thimbers. 384 00:48:05,432 --> 00:48:09,503 - It would be an honor for me. - Then from now onwards 385 00:48:09,503 --> 00:48:12,706 - my life is entrusted to you. - With me by your side 386 00:48:12,706 --> 00:48:18,303 - no one will ever harass you. - This concerns you too, Butler. 387 00:48:23,117 --> 00:48:25,786 If you find the king, the stake is doubled. 388 00:48:25,786 --> 00:48:28,189 Come on, people. Try your luck! 389 00:48:28,189 --> 00:48:29,857 The King wins, the others lose. 390 00:48:29,857 --> 00:48:32,026 There's no trick! 391 00:48:32,026 --> 00:48:34,161 The King wins, the others lose. 392 00:48:34,161 --> 00:48:36,186 So, who wants to try? 393 00:48:39,333 --> 00:48:44,038 I will. Ten pieces of gold on this card. 394 00:48:44,038 --> 00:48:47,474 - This is a very high stake. - What is it, Gomez? 395 00:48:47,474 --> 00:48:50,778 - Is it too high? - It is always a pleasure to play 396 00:48:50,778 --> 00:48:52,213 - with you, captain. - Stay put. 397 00:48:52,213 --> 00:48:55,239 - I want to show it myself. - Wait... 398 00:48:56,283 --> 00:48:58,419 - I won. - That's impossible. 399 00:48:58,419 --> 00:49:01,222 There couldn't be any king there. You have cheated. 400 00:49:01,222 --> 00:49:04,959 - There was no king. - Does this mean that 401 00:49:04,959 --> 00:49:08,729 - you made the king disappear? - Shut up, Capt. Butler, 402 00:49:08,729 --> 00:49:12,933 - do you want me lynched? - I'm giving you an option: 403 00:49:12,933 --> 00:49:16,470 - a job. - If there are 1000 guineas for me, 404 00:49:16,470 --> 00:49:19,907 - captain, I could consider... - Well, I offer you 100. 405 00:49:19,907 --> 00:49:20,874 It's a deal. 406 00:49:24,178 --> 00:49:26,680 Everything's fine. This man is clean. 407 00:49:26,680 --> 00:49:29,376 - Get rid of these people. - Yes sir. 408 00:49:31,051 --> 00:49:34,509 See you. Goodbye. 409 00:49:35,556 --> 00:49:39,617 Come on, people. This is the last opportunity. 410 00:49:40,661 --> 00:49:42,796 The King wins, the others lose. 411 00:49:42,796 --> 00:49:45,399 - Come on, place a bet. - I'll bet on this one. 412 00:49:45,399 --> 00:49:46,366 Very good. 413 00:49:48,269 --> 00:49:51,171 Hopefully we meet a ship loaded with gold, 414 00:49:51,171 --> 00:49:55,276 - and not with wood or... - When can we leave for Maracaibo? 415 00:49:55,276 --> 00:49:57,845 Time to load some food. You are forgetting 416 00:49:57,845 --> 00:49:59,870 - the goal of our travel. - Yes sir. 417 00:50:11,358 --> 00:50:14,028 Your vessel is well known in the Caribbeans. 418 00:50:14,028 --> 00:50:17,131 The Spanish will never let you approach the fortress. 419 00:50:17,131 --> 00:50:20,334 We will borrow... a new one on our way. 420 00:50:20,334 --> 00:50:24,498 Therefore... you want to board a Spanish ship. 421 00:50:25,139 --> 00:50:27,241 No. A Dutch one. 422 00:50:27,241 --> 00:50:30,267 - It's less showy. - I trust you. 423 00:50:36,383 --> 00:50:39,113 Stop. Your money or your life! 424 00:50:42,957 --> 00:50:44,825 You're not being serious, are you? 425 00:50:44,825 --> 00:50:48,729 - I am. - Have you heard, Gallon, 426 00:50:48,729 --> 00:50:51,098 - this sort of samurai? - Yeah... 427 00:50:51,098 --> 00:50:56,170 You mean to rob, all alone, Thomas Butler and his men? 428 00:50:56,170 --> 00:50:58,434 - I do. - Leave him to me. 429 00:51:05,079 --> 00:51:06,046 Leave him to me. 430 00:51:36,343 --> 00:51:37,310 Be careful, miladies. 431 00:51:59,433 --> 00:52:00,434 Enough! 432 00:52:00,434 --> 00:52:03,003 Jean, don't! It would be a mistake 433 00:52:03,003 --> 00:52:08,409 to give up such a brave warrior. Now... 434 00:52:08,409 --> 00:52:10,036 to Maracaibo! 435 00:52:46,947 --> 00:52:50,178 Let's sail before the wind! Come on, crew! 436 00:52:52,386 --> 00:52:54,479 Helmsman, head for south-south-west. 437 00:54:04,791 --> 00:54:08,562 It's been a long time since you visited me at night. 438 00:54:08,562 --> 00:54:11,292 It seems an eternity to me. 439 00:54:13,667 --> 00:54:17,626 We can make up for the lost time right now. 440 00:56:21,928 --> 00:56:24,158 With these fair winds, we'll arrive soon. 441 00:56:35,609 --> 00:56:38,043 What do you want from milady, Capt. Butler? 442 00:56:38,111 --> 00:56:39,305 It's fine, Gallon. 443 00:56:42,015 --> 00:56:45,085 He seems to have taken his job seriously. 444 00:56:45,085 --> 00:56:49,389 - He makes me feel safer. - Are you afraid of me, 445 00:56:49,389 --> 00:56:56,096 - or of yourself? - Captain Butler, I love my husband, 446 00:56:56,096 --> 00:57:00,734 and I wouldn't do anything in the world to hurt him. 447 00:57:00,734 --> 00:57:03,202 I remind you that you made me a promise. 448 00:57:03,704 --> 00:57:09,743 - Or is your word worthless? - I will keep my promise. 449 00:57:09,743 --> 00:57:17,411 - And what will Lord Hamilton think? - He must never know. 450 00:57:17,551 --> 00:57:23,156 Don't be so sure that you will want to go back to him 451 00:57:23,156 --> 00:57:24,123 afterward. 452 00:57:32,599 --> 00:57:36,899 - Vessel ahoy, captain. - Down there, look. 453 00:57:39,740 --> 00:57:43,110 - Can you see its flag? - It is Dutch. 454 00:57:43,110 --> 00:57:46,880 That's what we needed. Everyone at their posts. 455 00:57:46,880 --> 00:57:48,142 Stand by to board! 456 00:57:54,855 --> 00:57:57,924 - They are drawing up. - Could be pirates. 457 00:57:57,924 --> 00:58:00,654 This is trouble. We don't have many men. 458 00:58:02,596 --> 00:58:06,566 - Alert the crew. - Load the cannons starboard now. 459 00:58:06,566 --> 00:58:12,527 - Action stations! - All cannons ready to fire! 460 00:58:29,623 --> 00:58:30,590 We're on it. 461 00:58:33,260 --> 00:58:38,391 - The men are at their posts, captain. - We will resist their attack. 462 00:58:38,532 --> 00:58:39,590 They are near now. 463 00:58:59,753 --> 00:59:00,720 Fire! 464 00:59:17,804 --> 00:59:18,771 Fire! 465 00:59:30,851 --> 00:59:31,818 Fire! 466 00:59:45,899 --> 00:59:46,957 Off you go! 467 00:59:56,710 --> 00:59:58,803 Stand by to board! 468 00:59:59,346 --> 01:00:00,506 Stand by to board! 469 01:01:23,263 --> 01:01:26,790 The ship is ours. Tell your men to surrender! 470 01:01:28,501 --> 01:01:31,493 Fine. Cast down the weapons. 471 01:01:33,373 --> 01:01:37,707 - Long live the Brethren of the Coast! - Long live Captain Butler. 472 01:01:38,745 --> 01:01:42,349 You'll find water and food in the ship's boat. 473 01:01:42,349 --> 01:01:46,615 This is for you. A sextant. 474 01:01:47,621 --> 01:01:51,257 With your experience, you can easily reach Haiti. 475 01:01:51,257 --> 01:01:54,694 A noble gesture on your part, Captain Butler. 476 01:01:54,694 --> 01:01:57,530 - Good luck. - Thank you. 477 01:01:57,530 --> 01:01:58,497 Mariners, let's go. 478 01:02:14,447 --> 01:02:18,785 You've been generous, sparing the lives of the crew. 479 01:02:18,785 --> 01:02:22,721 I see now why you're called "the gentleman pirate". 480 01:02:24,424 --> 01:02:27,927 I told you that you would change your opinion about me. 481 01:02:27,927 --> 01:02:32,932 The fact that I may regard you highly doesn't mean I can love you. 482 01:02:32,932 --> 01:02:34,763 But it's a step forward. 483 01:02:41,007 --> 01:02:43,475 Helmsman, head for Maracaibo. 484 01:03:34,961 --> 01:03:38,397 Am I bothering, Lady Hamilton? 485 01:03:42,702 --> 01:03:48,007 Fucking British madam, stop flirting with Thomas Butler! 486 01:03:48,007 --> 01:03:52,637 You still don't get it? I only love my husband. 487 01:03:53,847 --> 01:03:59,012 - I believed we had got past it. - No, no. 488 01:03:59,619 --> 01:04:06,426 We are not past it, yet. You're a liar! 489 01:04:06,426 --> 01:04:10,590 What do you think? I see how you look at him. 490 01:04:11,131 --> 01:04:15,329 So now I'll kill you, and you won't have him. 491 01:04:17,203 --> 01:04:22,475 Stop it! I'm only trying to be kind 492 01:04:22,475 --> 01:04:26,172 to him as I am to you and everyone else. 493 01:04:27,781 --> 01:04:34,354 I only want to get to Maracaibo, and find a way to be 494 01:04:34,354 --> 01:04:37,090 introduced to De la Vega. You are my only hope 495 01:04:37,090 --> 01:04:42,551 to save my husband from the pirates and the Spanish. 496 01:04:44,264 --> 01:04:48,535 I want us to be friends. I'm asking for your help. 497 01:04:48,535 --> 01:04:51,938 I don't believe you, dear Lady Hamilton. 498 01:04:51,938 --> 01:04:55,909 I feel I must kill you. You're too beautiful, 499 01:04:55,909 --> 01:05:01,080 - I cannot compete with you. - Enough, please. 500 01:05:01,080 --> 01:05:06,886 Thomas Butler is yours and only. I swear on my honor. 501 01:05:06,886 --> 01:05:10,185 I only want to find and save my husband. 502 01:05:16,729 --> 01:05:20,187 Forgive me. I've been acting stupid. 503 01:05:21,701 --> 01:05:25,899 I was only sixteen when I fell in love with Butler, 504 01:05:26,840 --> 01:05:35,048 I left my family and my home to follow him, 505 01:05:35,048 --> 01:05:41,087 and I am jealous of him. You are so beautiful and elegant, 506 01:05:41,087 --> 01:05:44,490 - so different from me. - Calm down. 507 01:05:44,490 --> 01:05:48,927 You're beautiful too. You should only highlight your strong points. 508 01:05:49,963 --> 01:05:53,867 How can I? I only have these shabby clothes. 509 01:05:53,867 --> 01:05:57,003 Take them out. I'll give you one of my robes. 510 01:05:57,003 --> 01:06:00,200 With your slender figure, you'll look like a lady. 511 01:06:19,459 --> 01:06:22,451 Get ready to confess, filthy English! 512 01:06:29,135 --> 01:06:31,399 - So? - I am ready to begin. 513 01:06:31,471 --> 01:06:35,909 - I'll skin him alive. - Madrid officials confirm that 514 01:06:35,909 --> 01:06:39,779 you were supposed to meet the French governor of Martinique 515 01:06:39,779 --> 01:06:45,274 - to sign an alliance against Spain. - You won't get anything from me, 516 01:06:47,520 --> 01:06:53,459 - even if you resort to torture. - Be assured, Lord Hamilton, 517 01:06:53,459 --> 01:06:56,053 my executioner is the best in the Caribbeans. 518 01:06:57,463 --> 01:07:02,402 - I won't talk. - I'll have you talk after making you 519 01:07:02,402 --> 01:07:06,072 so much that not even your beautiful wife will recognize you. 520 01:07:06,072 --> 01:07:11,271 Be assured of that. Go on. 521 01:07:15,148 --> 01:07:19,141 I'll begin by introducing these blades under your skin. 522 01:07:28,995 --> 01:07:34,300 Sir. Capt. Rackham wants to speak to you. 523 01:07:34,300 --> 01:07:35,460 Let him in. 524 01:07:42,942 --> 01:07:45,137 From the Dutch governor. 525 01:07:53,353 --> 01:07:58,725 Well. Well. Thank you for your services. 526 01:07:58,725 --> 01:08:02,095 I am a devoted servant of the King of Spain. 527 01:08:02,095 --> 01:08:06,432 The King of Spain never forgets those who are faithful to him. 528 01:08:06,432 --> 01:08:09,401 Your Excellence, I must urge an intervention. 529 01:08:10,536 --> 01:08:13,673 My men have been waiting for a long time for the reward 530 01:08:13,673 --> 01:08:19,045 regarding the English Lord we gave you. 531 01:08:19,045 --> 01:08:22,949 They trust you, they obtained your word. 532 01:08:22,949 --> 01:08:28,154 I hope this is sufficient to strengthen your crew's devotion, 533 01:08:28,154 --> 01:08:30,384 Captain Rackham. What do you think? 534 01:08:36,062 --> 01:08:39,265 You don't seem satisfied, Captain. Speak out. 535 01:08:39,265 --> 01:08:44,362 Actually I thought that we would earn a far higher sum from that ransom. 536 01:08:45,538 --> 01:08:50,943 I guarantee that you and your crew will soon be rewarded far more 537 01:08:50,943 --> 01:08:54,414 than you can imagine. Can you summon all your men 538 01:08:54,414 --> 01:08:56,916 - in this palace? - Just give them some time 539 01:08:56,916 --> 01:09:03,056 - to sober up and they'll all be here. - Be ready. 540 01:09:03,056 --> 01:09:05,858 I'll let you know when you must show up. 541 01:09:05,858 --> 01:09:07,416 Yes, sir. 542 01:09:20,306 --> 01:09:23,070 Never worn such cloth. Feel. 543 01:09:23,142 --> 01:09:25,940 - This is for the gallants! - Isn't it? 544 01:09:29,215 --> 01:09:31,683 We were lucky to find these clothes. 545 01:09:32,718 --> 01:09:35,084 If we have to pretend we're Dutch... 546 01:09:36,689 --> 01:09:40,455 - I can never be an officer. - Oh là là, enchanté mademoiselle! 547 01:09:55,374 --> 01:09:59,579 You're beautiful. Where did you take this robe? 548 01:09:59,579 --> 01:10:03,071 I gave it to her. Have I done wrong? 549 01:10:04,984 --> 01:10:05,951 Not at all. 550 01:10:17,497 --> 01:10:18,657 Let's go on, guys. 551 01:10:23,369 --> 01:10:24,336 I'll try another one. 552 01:10:25,738 --> 01:10:27,831 - Look here. - You're so ridiculous! 553 01:10:30,276 --> 01:10:33,813 - It sails under the Dutch flag! - Let it in port 554 01:10:33,813 --> 01:10:37,550 and send a carriage. I want them to be received 555 01:10:37,550 --> 01:10:40,542 - with all honors. - But... aren't you afraid... 556 01:10:41,187 --> 01:10:44,384 - Do as I told you. - Yes, sir. 557 01:10:54,000 --> 01:10:56,230 Remember that we're a Dutch ship. 558 01:10:58,604 --> 01:11:01,801 Ten degrees starboard and on like this. 559 01:11:08,181 --> 01:11:10,046 You can pretend you're a boatswain. 560 01:11:14,287 --> 01:11:18,348 You are perfect. Will you be able to find the gunpowder? 561 01:11:23,162 --> 01:11:27,565 You can't even be looked at. But that's all we got. 562 01:11:29,702 --> 01:11:31,431 And you are more beautiful than ever. 563 01:11:34,974 --> 01:11:37,568 And you should look like an ambassador. 564 01:11:37,910 --> 01:11:40,037 Yes, it's passable. 565 01:11:43,583 --> 01:11:44,948 You're in charge of the blonde. 566 01:11:46,552 --> 01:11:48,884 Now, Gomez, give us to drink. 567 01:13:02,295 --> 01:13:03,660 Ramon, go. 568 01:13:11,504 --> 01:13:12,471 This is the governor. 569 01:13:22,515 --> 01:13:27,820 Welcome to Maracaibo, sirs. I am Don Edoardo de la Vega, 570 01:13:27,820 --> 01:13:32,658 - the governor of this region. - Captain Gustav van Doorn, 571 01:13:32,658 --> 01:13:37,196 from the Dutch navy. Let me introduce 572 01:13:37,196 --> 01:13:44,236 - Madame Juliana Van de Veeldt. - Madame. Your beauty shines 573 01:13:44,236 --> 01:13:47,440 like the sun of the Caribbeans. And this senorita? 574 01:13:47,440 --> 01:13:52,878 - Maria Fluegeln, her lady-in-waiting. - Very pretty. 575 01:13:52,945 --> 01:13:56,148 His Highness Kato Kamakura, the delegate of His Highness 576 01:13:56,148 --> 01:14:01,120 - Hatsumo Hatoshito, the Japanese emperor. - It is an honor to meet you, 577 01:14:01,120 --> 01:14:03,923 senor Kamakura, I am an admirer of your country. 578 01:14:03,923 --> 01:14:08,326 Madam, please come in. 579 01:14:18,904 --> 01:14:20,339 Crew, listen to me. 580 01:14:20,339 --> 01:14:24,877 If captain Butler is not back in two hours, we will attack Maracaibo's fortress. 581 01:14:24,877 --> 01:14:26,777 C'mon, guys! 582 01:14:45,498 --> 01:14:45,698 - Please, take a seat, madam. - Thank you. 583 01:14:45,698 --> 01:14:48,189 - Please, take a seat, madam. - Thank you. 584 01:14:50,469 --> 01:14:51,436 Please. 585 01:14:58,277 --> 01:15:03,716 I feel assured, Madame, that both you and your friends 586 01:15:03,716 --> 01:15:09,155 will spend a pleasant time in Maracaibo. As far as I am concerned, 587 01:15:09,155 --> 01:15:14,260 I'll do everything in my power for you not to get bored. 588 01:15:14,260 --> 01:15:18,998 Indeed, I have reserved for you in this castle, instead of the usual rooms, 589 01:15:18,998 --> 01:15:24,231 some wonderful prison cells, where you'll rot until the end of your lives. 590 01:15:24,837 --> 01:15:26,605 - Guards! - What's happening? 591 01:15:26,605 --> 01:15:29,542 - What's this? - Don't worry. 592 01:15:29,542 --> 01:15:35,214 That which is happening, Lady Hamilton, only means that your game is over. 593 01:15:35,214 --> 01:15:38,384 Thomas Butler, in the name of His Majesty the King of Spain, 594 01:15:38,384 --> 01:15:41,153 you're under arrest along with your accomplices. 595 01:15:41,153 --> 01:15:42,950 - Take him! - We will fight to the last man! 596 01:15:50,796 --> 01:15:53,162 Be quiet, milady, and nothing will happen to you. 597 01:16:31,770 --> 01:16:32,930 Freeze, or we'll shoot! 598 01:16:41,614 --> 01:16:43,445 I'll pull out all your teeth! 599 01:16:45,184 --> 01:16:47,553 Let him go, or I'll shoot a bullet in your head! 600 01:16:47,553 --> 01:16:49,350 Come on! 601 01:16:59,732 --> 01:17:01,666 Surrender! You have no chance! 602 01:17:11,610 --> 01:17:12,634 Freeze or I'll shoot! 603 01:17:21,153 --> 01:17:22,279 Freeze! 604 01:17:28,160 --> 01:17:29,127 Come on! 605 01:17:30,329 --> 01:17:31,296 Stay put. 606 01:17:32,965 --> 01:17:33,966 Your Excellence. 607 01:17:33,966 --> 01:17:37,868 - What do you want? - Bastard, you have betrayed us! 608 01:17:38,971 --> 01:17:43,108 - This scum out of here! - You remember your promise? 609 01:17:43,108 --> 01:17:46,134 We will discuss this tomorrow. I must take care of something now. 610 01:17:46,779 --> 01:17:50,950 - Where is my husband? - Don't worry, milady, 611 01:17:50,950 --> 01:17:57,523 - Lord Hamilton is in a safe place. - I want to see him. 612 01:17:57,523 --> 01:18:02,927 Everything in due time. Please, come over. 613 01:18:06,632 --> 01:18:10,193 Get ready! Come on! 614 01:18:11,236 --> 01:18:14,206 Hurry up! Let's load the cannons. 615 01:18:14,206 --> 01:18:20,312 We will destroy them. Captain Butler is not back yet. 616 01:18:20,312 --> 01:18:22,906 Two hours have now gone by. 617 01:18:27,820 --> 01:18:30,656 Walk on! 618 01:18:30,656 --> 01:18:33,489 - Leave me alone! - Shut up! 619 01:18:34,727 --> 01:18:37,863 Take these bastards away. You come with me. 620 01:18:37,863 --> 01:18:40,696 - No! Let go of me! - Let her go! 621 01:19:03,989 --> 01:19:07,083 - Go inside! - Pay extra attention. 622 01:19:13,399 --> 01:19:14,366 Motherfuckers! 623 01:19:20,305 --> 01:19:23,274 I'll piece him out, that bastard Gomez! 624 01:19:28,814 --> 01:19:29,781 Leave me alone! 625 01:19:39,358 --> 01:19:40,416 Come in, milady. 626 01:19:45,998 --> 01:19:49,168 Why did you bring me here? What do you want from me? 627 01:19:49,168 --> 01:19:54,006 Gomez told me that you are willing to offer a lot 628 01:19:54,006 --> 01:19:59,344 - to find your husband. - Money! That's what you want! 629 01:19:59,344 --> 01:20:05,250 Captain Butler would not endanger his life for a few doubloons. 630 01:20:05,250 --> 01:20:10,051 It makes sense to guess that he aimed at a better loot. 631 01:20:10,689 --> 01:20:16,528 - Please, Your Excellence! - You are too beautiful to end up 632 01:20:16,528 --> 01:20:19,656 in the hands of a pirate or of the hangman. 633 01:20:19,732 --> 01:20:26,305 Now your life and your husband's are hanging by a thread, 634 01:20:26,305 --> 01:20:31,210 - a very thin one, milady. - That you can cut at your whim, uh? 635 01:20:31,210 --> 01:20:34,646 This is not a solution I would like to resort to. 636 01:21:09,114 --> 01:21:13,185 I want a safe-conduct, for my husband and me. 637 01:21:13,185 --> 01:21:20,192 - You have my word. - And a ship must put us ashore in Jamaica. 638 01:21:20,192 --> 01:21:25,027 In order to have you, I am ready to satisfy every whim of yours. 639 01:21:25,430 --> 01:21:28,734 - What's happening, captain? - What the hell do you want, 640 01:21:28,734 --> 01:21:30,903 - imbecile? - I heard shouting, 641 01:21:30,903 --> 01:21:34,498 - I thought you needed help. - Go to hell! 642 01:21:36,775 --> 01:21:42,214 - Why should I trust your word? - I am a noble from Spain, Milady. 643 01:21:42,214 --> 01:21:48,954 A gentleman would certainly not blackmail a woman. 644 01:21:48,954 --> 01:21:52,391 Rather than blackmail, I suggest we should consider it 645 01:21:52,391 --> 01:21:56,327 - a pleasurable exchange of favors. - Pleasurable for you, 646 01:21:56,962 --> 01:21:59,798 not for me. What's on your mind? 647 01:21:59,798 --> 01:22:04,603 Free my husband, Captain Butler and all his men, 648 01:22:04,603 --> 01:22:05,570 and then all leave Maracaibo. 649 01:22:10,409 --> 01:22:13,139 You will never leave Maracaibo alive. 650 01:22:14,179 --> 01:22:19,947 I think we will. And you will be my safe-conduct. 651 01:22:33,999 --> 01:22:36,194 So, will you accept? 652 01:22:55,988 --> 01:22:58,513 You underestimated me, sir. 653 01:22:59,992 --> 01:23:02,654 Let's go to the prisons. 654 01:23:07,733 --> 01:23:09,667 Step back, filthy bastard. 655 01:23:31,523 --> 01:23:33,684 Don't mess with me, or I'll cut your throat! 656 01:23:36,828 --> 01:23:38,730 You get it? No messing around! 657 01:23:38,730 --> 01:23:41,667 - I get it! - You're reasonable, in the end. 658 01:23:41,667 --> 01:23:45,203 - I'll make you pay for this! - Order to release Butler and his men! 659 01:23:45,203 --> 01:23:50,300 - Do as she says. - I've got you in my power now. 660 01:23:56,248 --> 01:23:59,818 - Don't drag your feet! - Hey French! Place those charges! 661 01:23:59,818 --> 01:24:00,552 Hurry up! Let's go! 662 01:24:00,552 --> 01:24:02,144 Yes, sir! 663 01:24:05,724 --> 01:24:06,691 Move on! 664 01:24:07,726 --> 01:24:10,062 - Where is Pilar? - I don't know, go look for her. 665 01:24:10,062 --> 01:24:11,324 And you bring me to my husband! 666 01:25:04,049 --> 01:25:05,150 Tell him to open. 667 01:25:05,150 --> 01:25:07,175 Do as she says. 668 01:25:08,220 --> 01:25:09,187 Elena! 669 01:25:12,090 --> 01:25:17,295 - I thought I would never see you again. - Let's go. 670 01:25:17,295 --> 01:25:18,262 Walk! 671 01:25:25,871 --> 01:25:28,533 You will be held accountable for your crimes. 672 01:25:55,100 --> 01:25:57,227 - You won't make it! - Walk! 673 01:25:59,104 --> 01:26:01,629 - I understand now. - We must hurry up! 674 01:26:02,674 --> 01:26:03,641 Come on! 675 01:26:06,945 --> 01:26:10,615 You're in cahoots with the pirates. You've been too greedy, 676 01:26:10,615 --> 01:26:11,582 De la Vega. 677 01:26:25,831 --> 01:26:27,856 Hurry up! There isn't much time left. 678 01:26:28,433 --> 01:26:31,269 Where is Pilar? I won't leave without her. 679 01:26:31,269 --> 01:26:36,901 Hope that your men don't intervene. You'd end up very badly. 680 01:26:46,585 --> 01:26:50,612 We are now even, Captain Butler. Let the governor go now! 681 01:26:51,156 --> 01:26:53,825 Let go of Pilar, and piss off! 682 01:26:53,825 --> 01:26:56,027 Don't care for me, shoot! 683 01:26:56,027 --> 01:27:00,298 - He never will, he loves you. - As soon as the governor is safe, 684 01:27:00,298 --> 01:27:02,858 - I'll let her loose. - Don't, Thomas! 685 01:27:03,401 --> 01:27:05,871 Fine. Kato! 686 01:27:05,871 --> 01:27:08,840 - Here I am. - Engage, Gomez! 687 01:27:16,148 --> 01:27:17,115 De la Vega! 688 01:27:28,093 --> 01:27:30,288 Hurry up! We must hurry! 689 01:27:31,129 --> 01:27:32,994 Let's go to the ship. 52619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.