Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,960 --> 00:00:39,710
In the year 1582...
2
00:00:39,910 --> 00:00:48,290
When Oda Nobunaga got close to his dream of unifying
the governmental power, he got assassinated
because of a treason of his vassal Akechi Mitsuhide.
3
00:00:48,750 --> 00:00:58,620
But Nobunaga's right-hand man, Toyotomi Hideyoshi,
suppressed Mitsuhide. As Nobunaga's successor,
he established the Toyotomi Administration.
4
00:00:59,530 --> 00:01:04,400
While the sparks were still glowing,
he already glorified that temporary peace.
5
00:02:23,970 --> 00:02:25,200
You Idiot!
6
00:02:58,510 --> 00:02:59,730
Open the gate!
7
00:03:10,620 --> 00:03:12,710
You're Kinokuniya Bunzaemon, right?
8
00:03:13,020 --> 00:03:13,580
Yes...
9
00:03:16,390 --> 00:03:18,720
As Taiko Hideyoshi has ordered...
10
00:03:19,230 --> 00:03:23,430
we've come to confiscate the thing the traitor
Akechi Mitsuhide had entrusted you with.
11
00:03:25,570 --> 00:03:27,260
Give it to us right now!
12
00:03:32,910 --> 00:03:33,600
So...
13
00:03:33,880 --> 00:03:36,280
it would be better to ask Akechi himself.
14
00:03:36,410 --> 00:03:39,280
We don't remember that he had
entrusted us with something.
15
00:03:54,260 --> 00:03:55,290
Lead me to the depository!
16
00:03:55,660 --> 00:03:57,930
I want to see for myself whether
it's there or not.
17
00:04:08,610 --> 00:04:09,440
Huh?
18
00:04:10,510 --> 00:04:11,410
What?
19
00:04:25,290 --> 00:04:26,390
A thief...
20
00:04:26,830 --> 00:04:29,660
We have been stolen!
21
00:04:32,970 --> 00:04:33,960
Well...
22
00:04:34,340 --> 00:04:37,570
Is it this way round or the other way round?
23
00:04:38,040 --> 00:04:38,730
Yes.
24
00:04:50,650 --> 00:04:54,820
And if I pass through here,
I'll find a loophole...
25
00:04:57,030 --> 00:04:57,820
What?
26
00:04:58,490 --> 00:04:59,480
There he is!
27
00:04:59,730 --> 00:05:01,020
Capture him!
28
00:05:05,470 --> 00:05:09,100
Didn't that Sasuke guy tell me something
completely different?
29
00:05:35,500 --> 00:05:36,290
Take this!
30
00:05:38,330 --> 00:05:39,730
Take this!
31
00:05:41,870 --> 00:05:42,860
Oh...
32
00:05:43,200 --> 00:05:44,570
Just kidding!
33
00:05:53,850 --> 00:05:55,870
You want to steal something
from a government official like me?
34
00:05:57,290 --> 00:05:58,340
That's not a good idea, or is it?
35
00:05:58,550 --> 00:05:59,350
Ah?
36
00:06:03,420 --> 00:06:04,320
It's Goemon!
37
00:06:04,630 --> 00:06:05,560
What? Where?
38
00:06:05,630 --> 00:06:06,490
There, there, look!
39
00:06:15,700 --> 00:06:16,570
Oh...
40
00:06:17,270 --> 00:06:20,040
What a superb view!
41
00:06:20,270 --> 00:06:20,900
That's...
42
00:06:21,080 --> 00:06:21,700
Yes.
43
00:06:22,080 --> 00:06:23,540
The great master thief...
44
00:06:23,710 --> 00:06:26,540
Ishikawa Goemon, ally of the poor!
45
00:06:26,650 --> 00:06:27,910
Rejoice!
46
00:06:28,480 --> 00:06:29,350
Here!
47
00:06:30,920 --> 00:06:31,410
Ouch!
48
00:06:37,590 --> 00:06:37,960
Hey!
49
00:06:38,230 --> 00:06:39,060
Ah!
50
00:06:39,430 --> 00:06:40,450
Hey, hey!
51
00:06:40,630 --> 00:06:41,960
Out of the way!
52
00:06:43,430 --> 00:06:43,900
What?
53
00:06:45,900 --> 00:06:47,560
What? It's empty!
54
00:07:01,320 --> 00:07:04,220
We'll have a party tonight!
55
00:07:16,200 --> 00:07:18,320
You there, come down!
We need to arrest you!
56
00:07:18,970 --> 00:07:22,420
If you tell me that, I won't
come down for sure, you idiots!
57
00:07:23,440 --> 00:07:23,730
What?
58
00:07:24,470 --> 00:07:25,600
Hey, hey, hey, hey.
59
00:07:31,480 --> 00:07:33,670
Good bye!
60
00:07:39,490 --> 00:07:41,110
I'm Goemon.
61
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
Japan's number one!
62
00:08:14,320 --> 00:08:15,550
Hey, Ishikawa...
63
00:08:15,720 --> 00:08:16,280
What?
64
00:08:17,090 --> 00:08:20,490
Shall I accompany you tonight, too?
65
00:08:20,730 --> 00:08:23,030
What? That would be nice, but...
66
00:08:23,200 --> 00:08:24,720
I don't have any money left.
67
00:08:25,230 --> 00:08:27,790
I don't care at all!
68
00:08:28,340 --> 00:08:32,860
If you'd like, I'll pay for everything here.
69
00:08:33,410 --> 00:08:35,310
You're saying such nice things to me.
70
00:08:35,540 --> 00:08:36,740
Goemon!
71
00:08:37,210 --> 00:08:38,640
Oh...
72
00:08:40,080 --> 00:08:42,020
Oh, I wanted to meet you!
73
00:08:42,220 --> 00:08:45,650
Hey, Goemon, it's my turn tonight, right?
74
00:08:45,850 --> 00:08:48,220
You don't like that piss-smelling girl,
or do you?
75
00:08:48,560 --> 00:08:49,220
What?
76
00:08:49,590 --> 00:08:52,180
It's obvious that he likes me
more than someone like you!
77
00:08:52,360 --> 00:08:54,660
You're both good!
78
00:09:02,140 --> 00:09:03,540
What are you looking at?
79
00:09:07,580 --> 00:09:08,540
Yes!
80
00:09:09,040 --> 00:09:10,910
Shall we dance?
81
00:09:18,450 --> 00:09:19,380
It's gone.
82
00:09:20,090 --> 00:09:21,450
That thief really...
83
00:09:31,730 --> 00:09:32,220
Saizou.
84
00:09:40,070 --> 00:09:41,630
Who is that guy?
85
00:09:42,340 --> 00:09:45,240
The one who caused that disturbance
in the town was just a normal thief.
86
00:09:45,810 --> 00:09:47,540
That guy has taken the box.
87
00:09:48,750 --> 00:09:49,940
Bring it back, no matter what it takes!
88
00:09:50,120 --> 00:09:50,710
Yes.
89
00:09:51,020 --> 00:09:51,750
Also...
90
00:09:52,790 --> 00:09:55,050
Kill all members of his family!
91
00:09:56,690 --> 00:09:57,920
You understand, don't you?
92
00:09:58,990 --> 00:10:01,760
Women, children, don't let even
a single person alive.
93
00:10:02,630 --> 00:10:05,000
Tomorrow morning I'll to to Hideyoshi.
94
00:10:05,870 --> 00:10:08,890
He absolutely must not get to know
what happened to the box.
95
00:10:09,470 --> 00:10:10,230
Understood?
96
00:12:27,480 --> 00:12:28,240
Sasuke.
97
00:12:29,440 --> 00:12:30,140
Towel.
98
00:12:31,010 --> 00:12:31,770
What?
99
00:12:32,010 --> 00:12:33,070
When did you realize that?
100
00:12:33,780 --> 00:12:35,210
Just now.
101
00:12:36,020 --> 00:12:37,280
Hey, come on, just give it to me!
102
00:12:37,450 --> 00:12:38,580
Ah, yes, yes.
103
00:12:38,920 --> 00:12:41,110
You're treating people really rough...
104
00:12:41,520 --> 00:12:41,990
Here.
105
00:12:44,130 --> 00:12:45,890
Ouch...!
106
00:12:46,030 --> 00:12:48,260
Hey, what are you doing, master?
107
00:12:48,800 --> 00:12:50,090
Isn't it obvious, fool?
108
00:12:50,600 --> 00:12:51,760
What do you mean?
109
00:12:51,870 --> 00:12:52,990
Don't give me that!
110
00:12:53,800 --> 00:12:54,770
This drawing...
111
00:12:54,870 --> 00:12:56,770
Isn't it totally wrong?
112
00:12:58,140 --> 00:13:00,940
Because of that,
I was in real trouble yesterday!
113
00:13:01,010 --> 00:13:01,840
Oh?
114
00:13:02,140 --> 00:13:03,110
Really?
115
00:13:05,680 --> 00:13:06,980
It's your share from yesterday.
116
00:13:08,650 --> 00:13:10,780
Thank you very much!
117
00:13:10,990 --> 00:13:12,750
By the way:
118
00:13:13,050 --> 00:13:15,150
Are you still after me?
119
00:13:15,790 --> 00:13:16,850
No way...!
120
00:13:16,990 --> 00:13:20,020
I thought, you were just a simple ronin
back then, master...
121
00:13:20,140 --> 00:13:22,790
And I would just hurt myself if I'd do that.
122
00:13:23,460 --> 00:13:24,330
Also...
123
00:13:24,970 --> 00:13:26,800
Being close to you, master...
124
00:13:26,970 --> 00:13:29,200
is much more profitable...
125
00:13:29,400 --> 00:13:30,200
Profitable, huh?
126
00:13:31,140 --> 00:13:34,110
By the way, about that mansion yesterday...
127
00:13:34,640 --> 00:13:36,670
It seems it wasn't a normal mansion.
128
00:13:36,910 --> 00:13:38,810
Toyotomi Hideyoshi's magistrate,
Mitsunari,...
129
00:13:38,980 --> 00:13:41,280
went there to confiscate something,
it seems.
130
00:13:41,850 --> 00:13:43,940
Something like a...
box of the southern barbarians...
131
00:13:44,720 --> 00:13:46,850
But it wasn't there anymore...
132
00:13:47,020 --> 00:13:50,960
Those guys are searching for it
all around the city!
133
00:13:51,430 --> 00:13:53,890
That box of the southern barbarians...
134
00:13:54,230 --> 00:13:54,990
Is it this tall?
135
00:13:55,600 --> 00:13:56,060
Probably...
136
00:13:56,500 --> 00:13:57,190
Is it indigo blue?
137
00:13:57,500 --> 00:13:58,060
What?
138
00:13:59,000 --> 00:14:00,190
I've stolen it.
139
00:14:00,370 --> 00:14:00,960
After all!
140
00:14:01,100 --> 00:14:02,970
By the way, why didn't you tell me earlier?
141
00:14:03,070 --> 00:14:05,330
I didn't know that it was there, too.
142
00:14:05,870 --> 00:14:07,570
So... where's the box now?
143
00:14:09,040 --> 00:14:09,910
I've thrown it away.
144
00:14:10,780 --> 00:14:12,540
Thank goodness...
145
00:14:12,880 --> 00:14:14,910
Anyway, they've killed all employers,
family members...
146
00:14:15,050 --> 00:14:17,810
and even all servants of that mansion!
147
00:14:17,950 --> 00:14:19,980
How cruel!
148
00:14:22,220 --> 00:14:23,820
Sounds interesting.
149
00:14:24,430 --> 00:14:25,190
What?
150
00:14:26,090 --> 00:14:27,030
OK, I go.
151
00:14:27,260 --> 00:14:28,820
I'm going to find that box.
152
00:14:28,960 --> 00:14:30,090
That's a bad idea, master.
153
00:14:30,560 --> 00:14:33,190
It seems, that Mitsunari has sent out Saizou.
154
00:14:35,040 --> 00:14:36,260
The mysterious Saizou...
155
00:14:37,910 --> 00:14:39,900
I haven't heard that name before!
156
00:14:40,910 --> 00:14:43,170
He's the most famous shinobi in this world!
157
00:14:43,280 --> 00:14:45,340
He's extremely talented...
158
00:14:45,950 --> 00:14:48,010
So we shouldn't get involved with this!
159
00:14:48,420 --> 00:14:49,110
Right?
160
00:14:49,950 --> 00:14:50,750
I go.
161
00:14:54,220 --> 00:14:55,050
Yes...
162
00:15:14,410 --> 00:15:15,430
Damn...
163
00:15:16,940 --> 00:15:19,410
How is it?
164
00:15:19,950 --> 00:15:23,040
We've received some presents from the Christians...
165
00:15:23,950 --> 00:15:27,080
This seems to be a box that can play music.
166
00:15:27,350 --> 00:15:29,450
They keep producing...
167
00:15:32,630 --> 00:15:33,590
one interesting thing after another.
168
00:15:35,130 --> 00:15:38,900
Mitsunari.
169
00:15:40,000 --> 00:15:40,730
You seem to be quite busy lately.
170
00:15:41,800 --> 00:15:44,130
Yes.
171
00:15:49,380 --> 00:15:50,240
It's all for your sake, Taiko.
172
00:15:52,350 --> 00:15:56,750
For my sake?
173
00:15:57,790 --> 00:15:59,950
You... what are you searching for?
174
00:16:02,290 --> 00:16:03,420
I don't know what you're talking about.
175
00:16:04,560 --> 00:16:05,960
Don't play dumb!
176
00:16:06,560 --> 00:16:07,960
It's the box, right?
177
00:16:14,000 --> 00:16:16,660
The southern barbarian's...
178
00:16:17,840 --> 00:16:20,530
Ah, yes, yes, Ishikawa?
179
00:16:21,010 --> 00:16:21,980
That person was here yesterday.
180
00:16:23,080 --> 00:16:24,100
Really?
181
00:16:24,310 --> 00:16:26,110
Hey, Yashichi.
182
00:16:26,180 --> 00:16:27,310
I'm thirsty, so bring me some water!
183
00:16:28,380 --> 00:16:29,010
Ah, yes, I'll come...
184
00:16:31,190 --> 00:16:32,480
What?
185
00:16:33,020 --> 00:16:33,650
A warning?
186
00:16:34,020 --> 00:16:35,990
Yes.
187
00:16:36,220 --> 00:16:39,720
Trading of goods from the southern
barbarians is strictly prohibited.
188
00:16:40,160 --> 00:16:42,320
If we ignore it, I'm afraid that your
authority might get soiled.
189
00:16:43,030 --> 00:16:44,330
I will proceed on my own.
190
00:16:46,330 --> 00:16:50,170
I've acted selfish.
191
00:16:51,010 --> 00:16:53,500
You're one of my personally
nominated magistrates.
192
00:16:54,170 --> 00:16:55,540
And you've acted too selfish.
193
00:17:03,450 --> 00:17:06,080
If you carry this too far...
194
00:17:06,220 --> 00:17:07,550
All hail! Miss Chacha
has arrived from the north.
195
00:17:16,060 --> 00:17:19,230
Ah, she's already here?
196
00:17:25,040 --> 00:17:26,530
You've really helped me, Ishida.
197
00:17:27,610 --> 00:17:30,580
Tokugawa...
198
00:17:32,250 --> 00:17:36,550
What do you mean by that?
199
00:17:37,550 --> 00:17:43,080
I had an audience with Chacha earlier.
200
00:17:44,090 --> 00:17:48,390
I haven't seen her for a long time,
but she has become very beautiful.
201
00:17:50,330 --> 00:17:54,560
It's understandable that
Hideyoshi wants her.
202
00:17:55,400 --> 00:17:58,570
Chacha is Nobunaga's niece.
203
00:17:59,240 --> 00:18:02,070
His best vassal, Hideyoshi,...
204
00:18:02,410 --> 00:18:04,210
treats her like his own daughter.
205
00:18:05,310 --> 00:18:07,410
But is that...
206
00:18:11,950 --> 00:18:12,880
really all?
207
00:18:15,520 --> 00:18:16,490
Then...
208
00:18:17,290 --> 00:18:19,230
Chacha.
209
00:18:19,290 --> 00:18:22,590
How many years have passed...
210
00:18:23,130 --> 00:18:25,000
since Nobunaga has died...
211
00:18:26,370 --> 00:18:29,600
and I've become your foster parent?
212
00:18:30,500 --> 00:18:32,600
It's been 15 years ago.
213
00:18:32,810 --> 00:18:34,240
I don't know how I should thank you
for all you've done for me.
214
00:18:34,640 --> 00:18:37,580
What are you saying?
215
00:18:38,380 --> 00:18:41,400
I'm just doing what I have to do.
216
00:18:42,150 --> 00:18:46,110
If he wouldn't have employed me...
217
00:18:47,150 --> 00:18:49,120
I would've died as a wretched peasant.
218
00:18:49,390 --> 00:18:52,420
That's why I've become...
219
00:18:52,690 --> 00:18:55,630
the one with the governmental power...
220
00:18:56,630 --> 00:18:59,160
as a Taiko.
221
00:19:03,240 --> 00:19:07,110
The world has changed.
222
00:19:12,480 --> 00:19:14,140
You need to change, too, Chacha.
223
00:19:14,580 --> 00:19:19,280
Become my concubine!
224
00:19:20,520 --> 00:19:24,150
And after you've become my concubine,
will you give birth to my child?
225
00:19:24,260 --> 00:19:24,690
A child who's descended from Nobunaga...
226
00:19:28,330 --> 00:19:29,320
Yes?
227
00:19:29,560 --> 00:19:31,660
Who is it?
228
00:19:33,200 --> 00:19:36,140
It's me, Rikyu.
229
00:19:37,240 --> 00:19:38,360
Ah, you are here... Hideyoshi.
230
00:19:38,570 --> 00:19:41,510
I'll come back later.
231
00:19:45,450 --> 00:19:46,210
It's fine, I was about to leave.
232
00:19:46,510 --> 00:19:47,000
Rikyu.
233
00:19:47,250 --> 00:19:50,340
Yes.
234
00:19:51,950 --> 00:19:55,320
Chacha will be staying in
this castle for a while.
235
00:20:05,370 --> 00:20:08,530
I'm waiting for your answer.
236
00:20:09,540 --> 00:20:12,330
Long time no see, Chacha.
237
00:20:13,310 --> 00:20:16,500
You must be exhausted from the long journey.
238
00:20:19,110 --> 00:20:20,200
Shall we hold a tea ceremony?
239
00:20:20,410 --> 00:20:21,210
Rikyu...
240
00:20:23,950 --> 00:20:25,350
Yes.
241
00:20:26,420 --> 00:20:29,220
Will I...
242
00:20:34,330 --> 00:20:36,630
be able to see the fireflies even from here?
243
00:20:38,400 --> 00:20:42,230
Please wait, master.
244
00:20:42,400 --> 00:20:43,430
How are we supposed to find that thing here?
245
00:20:44,640 --> 00:20:47,300
Intuition, I guess.
246
00:20:49,640 --> 00:20:51,580
Sigh.
247
00:20:54,110 --> 00:20:55,050
I was expecting that answer.
248
00:20:55,450 --> 00:20:57,750
Here, mother, eat.
249
00:20:58,590 --> 00:21:00,210
Koheita, this...
250
00:21:02,520 --> 00:21:03,490
What? Do you think I've stolen it?
251
00:21:03,590 --> 00:21:05,420
Goemon came out yesterday.
252
00:21:05,790 --> 00:21:07,260
Koheita?
253
00:21:09,600 --> 00:21:10,760
I've already eaten, so it's OK.
254
00:21:20,510 --> 00:21:21,410
Here, eat.
255
00:21:28,320 --> 00:21:29,650
Thanks.
256
00:21:29,820 --> 00:21:32,610
Delicious.
257
00:21:41,300 --> 00:21:41,920
Mother, are you all right?
258
00:21:42,500 --> 00:21:44,660
Wait here, I'll buy some medicine.
259
00:21:45,470 --> 00:21:48,300
Hi.
260
00:21:48,540 --> 00:21:51,660
Ugh, it stinks here.
261
00:21:52,340 --> 00:21:54,500
These are the worst slums I've ever seen!
262
00:21:55,310 --> 00:21:57,800
Because of the free Market, free Guild policy,
new markets have been opened...
263
00:21:59,580 --> 00:22:02,810
Good for the people who were
successful with them.
264
00:22:03,850 --> 00:22:05,780
But all the weak guys ended up like this.
265
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
And the disparity between the rich
and the poor became even wider.
266
00:22:12,390 --> 00:22:13,450
They just think about the survival
of the fittest, I guess.
267
00:22:15,530 --> 00:22:17,390
I don't know whether this is good or bad.
268
00:22:17,530 --> 00:22:18,620
Hey, master...
269
00:22:18,700 --> 00:22:20,360
Fine, fine, fine...
270
00:22:20,500 --> 00:22:21,490
Hey, hey, hey...
271
00:22:24,400 --> 00:22:25,560
You don't feel like searching anymore,
do you, master?
272
00:22:26,410 --> 00:22:27,200
That's not true!
273
00:22:27,370 --> 00:22:28,340
Mother!
274
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
Is this all right?
275
00:22:43,620 --> 00:22:44,520
Absolutely!
276
00:22:45,390 --> 00:22:49,350
Those guys are rotten to the bone, right?
277
00:23:00,570 --> 00:23:01,540
What do you want?
278
00:23:02,910 --> 00:23:03,740
If you don't want your head to be cut off
by this proud sword, you should leave immediately.
279
00:23:04,640 --> 00:23:05,510
Aniki! Aniki!
280
00:23:09,220 --> 00:23:11,510
Master!
281
00:23:13,790 --> 00:23:14,910
My arm!
282
00:23:16,120 --> 00:23:18,520
That was too much, master!
283
00:23:19,660 --> 00:23:20,790
Mother...
284
00:23:22,930 --> 00:23:24,730
Mother, why...
285
00:23:28,770 --> 00:23:30,400
Why...
286
00:23:30,770 --> 00:23:32,070
It's because you're weak.
287
00:23:32,940 --> 00:23:35,370
That's what you're thinking, right?
288
00:23:38,810 --> 00:23:39,870
"I couldn't beat them, so she got killed".
289
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
"If I had been stronger than they are,
all of that wouldn't have happened".
290
00:23:44,620 --> 00:23:46,640
Am I wrong?
291
00:23:52,430 --> 00:23:53,890
Become strong, boy!
292
00:23:54,960 --> 00:23:55,720
If you do that, they won't be able to
take away anything from you ever again.
293
00:23:56,130 --> 00:23:58,930
I'll take this box.
294
00:23:59,130 --> 00:24:00,460
Yes.
295
00:24:00,970 --> 00:24:01,560
Since we've got the box,
let's go back, master!
296
00:24:05,470 --> 00:24:06,130
It's already too late.
297
00:24:06,710 --> 00:24:07,760
What?
298
00:24:08,980 --> 00:24:09,460
Who's that?
299
00:24:11,450 --> 00:24:12,140
Saizou...
300
00:24:14,650 --> 00:24:16,580
What?
301
00:24:19,820 --> 00:24:21,480
Goemon.
302
00:24:29,000 --> 00:24:30,020
Give me that box.
303
00:24:37,900 --> 00:24:39,340
And what if I say that I don't want to?
304
00:24:40,390 --> 00:24:41,800
You really shouldn't try that.
305
00:24:43,980 --> 00:24:44,970
Master! Master!
306
00:24:46,510 --> 00:24:47,170
It was just a joke, a joke!
307
00:24:59,160 --> 00:24:59,990
Understood.
308
00:25:03,230 --> 00:25:03,890
Here, take it!
309
00:25:20,880 --> 00:25:21,870
Bye.
310
00:26:26,310 --> 00:26:28,580
Follow them!
311
00:26:29,620 --> 00:26:32,050
That's dangerous!
312
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
Here I am!
313
00:26:40,730 --> 00:26:42,560
Hey, let me through, let me through!
314
00:28:12,790 --> 00:28:14,220
Master!
315
00:29:04,770 --> 00:29:06,710
Go!
316
00:29:07,110 --> 00:29:08,730
You haven't gotten rusty yet, have you?
317
00:29:09,110 --> 00:29:10,910
You're quite motivated, huh?
318
00:29:11,180 --> 00:29:12,080
Just what's so special about that box?
319
00:29:13,180 --> 00:29:15,110
It's called Pandora's Box.
320
00:29:16,450 --> 00:29:18,080
What's that?
321
00:29:18,490 --> 00:29:21,320
There's a legend about it in the west.
322
00:29:54,290 --> 00:29:55,120
You mustn't open it.
323
00:30:09,200 --> 00:30:10,260
It's a box that summons many different
calamities when you open it.
324
00:30:11,140 --> 00:30:12,500
Do it!
325
00:30:14,870 --> 00:30:16,770
Do you still want the box?
326
00:30:25,850 --> 00:30:30,290
The circumstances have changed.
327
00:30:36,430 --> 00:30:37,330
You've just barely escaped being killed.
328
00:30:41,700 --> 00:30:43,170
Master... are you all right?
329
00:30:43,600 --> 00:30:44,570
Delicious!
330
00:30:45,210 --> 00:30:46,070
If you don't wanna eat that, I'll take it.
331
00:30:46,570 --> 00:30:48,060
Wait a second...
332
00:30:48,210 --> 00:30:48,800
Master.
333
00:30:49,040 --> 00:30:52,340
Do you really want to take him with you?
334
00:30:53,050 --> 00:30:54,570
Is there a problem with it?
335
00:30:54,750 --> 00:30:58,380
Isn't he just a burden for us?!
336
00:30:58,590 --> 00:31:01,520
Is god...
337
00:31:01,890 --> 00:31:02,910
testing our abilities with this task?
338
00:31:03,590 --> 00:31:06,890
Just what the hell can that damned brat do for us?
339
00:31:07,090 --> 00:31:08,860
Nothing, but...
340
00:31:10,060 --> 00:31:10,860
I don't care whether I have one or two burdens to carry.
341
00:31:11,730 --> 00:31:12,930
Even if you say that...
342
00:31:13,570 --> 00:31:14,590
What?
343
00:31:15,470 --> 00:31:16,560
You see me as a burden, too?
344
00:31:17,570 --> 00:31:18,830
I've had enough.
345
00:31:19,270 --> 00:31:20,570
Then...
346
00:31:21,910 --> 00:31:22,370
What's that box?
347
00:31:23,310 --> 00:31:24,280
It's called something with pan.
348
00:31:24,410 --> 00:31:24,900
I see...
349
00:31:25,380 --> 00:31:26,170
By the way, master...
350
00:31:28,380 --> 00:31:28,780
What?
351
00:31:29,320 --> 00:31:31,280
Do you know Saizou?
352
00:31:31,890 --> 00:31:33,280
Why?
353
00:31:33,420 --> 00:31:35,080
I'm just wondering.
354
00:31:35,420 --> 00:31:35,940
We're just both famous.
355
00:31:36,090 --> 00:31:36,920
Don't lie to me!
356
00:31:37,590 --> 00:31:40,420
Do you want to know?
357
00:31:40,730 --> 00:31:41,750
Yes.
358
00:31:41,900 --> 00:31:43,590
You haven't told me anything about
your past at all, master.
359
00:31:44,060 --> 00:31:46,050
I had my first time at 15.
360
00:31:46,630 --> 00:31:48,930
That's not what I wanted to know!
361
00:31:49,100 --> 00:31:50,260
I'm just a normal thief...
362
00:31:53,310 --> 00:31:54,030
The great master thief, Ishikawa Goemon.
363
00:31:54,770 --> 00:31:55,400
That's all to know...
364
00:31:56,080 --> 00:31:57,040
What's this?
365
00:31:57,280 --> 00:31:58,140
What?
366
00:31:58,310 --> 00:32:00,910
Looks like a map...
367
00:32:01,350 --> 00:32:01,710
Oh!
368
00:32:04,150 --> 00:32:04,780
What's wrong with you? Why are you so loud?
369
00:32:04,920 --> 00:32:05,320
Here.
370
00:32:05,520 --> 00:32:06,490
Thanks for the food!
371
00:32:14,860 --> 00:32:15,730
Yes!
372
00:32:18,700 --> 00:32:19,430
Hey, let's go!
373
00:32:37,780 --> 00:32:38,680
Thanks for the food...
374
00:32:39,650 --> 00:32:40,810
The payment.
375
00:32:46,530 --> 00:32:47,080
Here...
376
00:32:47,890 --> 00:32:49,190
It's here, right?
377
00:33:08,050 --> 00:33:08,710
There.
378
00:33:16,760 --> 00:33:17,050
It's inside of his ear.
379
00:33:17,720 --> 00:33:18,280
Yes!
380
00:33:20,060 --> 00:33:22,490
Ah!
381
00:33:22,600 --> 00:33:23,960
There's something.
382
00:33:24,100 --> 00:33:25,790
Ah! It hurts, it hurts!
383
00:33:26,700 --> 00:33:28,670
I'm stuck!
384
00:33:28,900 --> 00:33:30,060
Ah, ouch, ouch!
385
00:33:30,240 --> 00:33:31,130
Master, please help me, master.
386
00:33:32,540 --> 00:33:33,230
Master, please look here!
387
00:33:40,210 --> 00:33:41,480
What's that?
388
00:33:50,890 --> 00:33:52,860
Hey, master!
389
00:33:53,390 --> 00:33:53,860
It hurts...
390
00:33:54,430 --> 00:33:56,420
A jointly sealed covenant?
391
00:33:59,930 --> 00:34:01,260
Huh?
392
00:34:03,240 --> 00:34:05,860
I've seen these family crests
somewhere before...
393
00:34:12,150 --> 00:34:13,700
Come out!
394
00:34:14,080 --> 00:34:16,610
You keep following us since that inn...
395
00:34:16,880 --> 00:34:17,850
Right!
396
00:34:18,080 --> 00:34:19,420
I knew the whole time you were there!
397
00:34:19,820 --> 00:34:20,340
Who the hell are you?
398
00:34:25,560 --> 00:34:28,390
Hattori Hanzou...
399
00:34:30,760 --> 00:34:31,890
What?
400
00:34:35,230 --> 00:34:35,890
Well... oh... Hattori Hanzou?
401
00:34:37,400 --> 00:34:39,430
I give that back to you.
402
00:34:40,340 --> 00:34:42,970
Who's that?
403
00:34:44,010 --> 00:34:46,710
No one knows...
404
00:34:47,080 --> 00:34:48,100
There's no one who's seen him
and survived it.
405
00:34:48,510 --> 00:34:50,640
Damn, it's the legendary shinobi!
406
00:34:52,850 --> 00:34:54,250
What do you want?
407
00:34:54,420 --> 00:34:58,120
I want to buy that jointly sealed covenant.
408
00:34:58,260 --> 00:35:00,620
If that's not enough, I'll give you more.
409
00:35:00,790 --> 00:35:01,560
You... you can't buy it with that
small amount of money!
410
00:35:02,030 --> 00:35:02,390
Understood, I'll sell it to you.
411
00:35:02,800 --> 00:35:04,160
Right, right...
412
00:35:09,870 --> 00:35:14,310
What?
413
00:35:14,940 --> 00:35:16,430
You really want to sell it?
414
00:35:21,710 --> 00:35:22,510
If you don't have an employment,
I know a good employer!
415
00:35:23,850 --> 00:35:25,550
I've got enough money to survive.
416
00:35:30,560 --> 00:35:32,750
Hey.
417
00:35:33,490 --> 00:35:36,160
Is this thing real?
418
00:35:37,130 --> 00:35:39,330
What? Hanzou?
419
00:35:41,730 --> 00:35:43,790
Perhaps... Ieyasu ordered it...
420
00:35:45,670 --> 00:35:49,160
That damned cunning old man!
421
00:35:49,710 --> 00:35:50,540
He knew about the jointly sealed covenant?
422
00:35:51,680 --> 00:35:54,650
If Goemon gave him the box... then...
423
00:35:55,480 --> 00:35:58,210
Damn!
424
00:36:00,550 --> 00:36:04,350
That thing was our special trump card...
425
00:36:04,990 --> 00:36:06,960
Just who the hell is that Goemon guy?!
426
00:36:08,160 --> 00:36:10,460
Oh, why that grim face?
427
00:36:14,430 --> 00:36:16,400
Can't you wait just a little bit longer?
428
00:36:18,270 --> 00:36:19,830
Till we get our hands on that
jointly sealed covenant...
429
00:36:20,570 --> 00:36:26,140
And when we finally have it...
430
00:36:29,350 --> 00:36:30,540
What?
431
00:36:33,290 --> 00:36:34,410
Just where have I seen those
family crests before...?
432
00:36:35,760 --> 00:36:36,410
Where was it?
433
00:36:38,890 --> 00:36:39,880
What?
434
00:36:40,630 --> 00:36:42,530
What?
435
00:36:42,900 --> 00:36:44,890
Hey, brat!
436
00:36:47,230 --> 00:36:48,330
Have you seen my Kodachi?
437
00:36:49,870 --> 00:36:51,560
I don't know where that dirty thing is...
438
00:36:51,800 --> 00:36:53,170
It's not dirty.
439
00:36:54,640 --> 00:36:56,700
Hey, where's Goemon?
440
00:36:57,880 --> 00:36:59,540
Oh? Well...
441
00:37:00,280 --> 00:37:01,340
He's sleeping, strangely.
442
00:37:15,600 --> 00:37:16,930
You should also sleep, brat.
443
00:37:45,360 --> 00:37:46,620
Damned brat.
444
00:38:07,050 --> 00:38:08,740
Do you have it?
445
00:38:10,620 --> 00:38:11,480
Kneel down!
446
00:38:12,350 --> 00:38:13,340
I've remembered!
447
00:38:14,450 --> 00:38:17,180
What?
448
00:38:17,490 --> 00:38:19,010
Those were...
449
00:38:19,390 --> 00:38:21,360
the family crests of the Akechi
and Hashiba families!
450
00:38:21,960 --> 00:38:24,490
Those family crests on that jointly
sealed covenant!
451
00:38:25,030 --> 00:38:26,460
Akechi? Hashi?
452
00:38:27,000 --> 00:38:31,160
Yes, Akechi is...
453
00:38:31,700 --> 00:38:33,600
Akechi Mitsuhide...
454
00:38:33,810 --> 00:38:34,800
15 years ago, after the unification of the country,
he got close to Nobunaga and then betrayed him...
455
00:38:35,370 --> 00:38:37,500
He's the man who assassinated
him in the Honno temple.
456
00:38:38,180 --> 00:38:40,610
And Hashiba?
457
00:38:40,910 --> 00:38:42,350
Hashiba stands for Hashiba Hideyoshi...
458
00:38:43,250 --> 00:38:48,050
It's Toyotomi Hideyoshi's former name.
459
00:38:48,550 --> 00:38:49,520
No way...
460
00:38:50,090 --> 00:38:51,390
So Hideyoshi and Mitsuhide had a secret
connection after all...
461
00:38:52,760 --> 00:38:55,160
What does that mean?
462
00:38:55,660 --> 00:38:58,820
That means...
463
00:38:59,770 --> 00:39:02,170
It was Taiko Hideyoshi himself...
464
00:39:02,740 --> 00:39:07,540
who planned Nobunaga's assassination.
465
00:39:08,170 --> 00:39:11,470
This jointly sealed covenant is...
466
00:39:12,280 --> 00:39:13,300
the absolute proof of it.
467
00:39:14,580 --> 00:39:16,170
So... has he made a move?
468
00:39:16,420 --> 00:39:17,710
Probably.
469
00:39:17,850 --> 00:39:18,580
Master! Master!
470
00:39:20,450 --> 00:39:22,320
It's not the time for sleeping!
471
00:39:31,700 --> 00:39:33,190
Ma...
472
00:39:34,970 --> 00:39:36,090
Wh... who are you?
473
00:39:37,270 --> 00:39:37,890
This is my revenge...
474
00:39:44,880 --> 00:39:46,110
for Nobunaga!
475
00:40:10,470 --> 00:40:11,400
I...
476
00:40:33,590 --> 00:40:34,720
What happened?
477
00:40:36,160 --> 00:40:37,220
Who are you?
478
00:41:09,800 --> 00:41:10,690
Goemon...
479
00:42:30,910 --> 00:42:31,840
Chacha...
480
00:42:32,380 --> 00:42:35,680
Chacha!
481
00:42:36,720 --> 00:42:38,580
Old lady.
482
00:42:40,550 --> 00:42:41,950
It's dangerous to walk around
in this area late at night.
483
00:42:42,250 --> 00:42:45,780
Rumors say that bandits might come out.
484
00:42:46,130 --> 00:42:47,180
I'm begging you!
485
00:42:49,600 --> 00:42:52,960
Just spare this child, please,
just spare this child!
486
00:42:56,500 --> 00:42:58,130
I'm begging you!
487
00:42:59,170 --> 00:43:02,200
This isn't a path an old hag like
you should take!
488
00:43:02,810 --> 00:43:04,140
On the other hand...
489
00:43:16,160 --> 00:43:17,490
You have quite a cute face, huh?
490
00:44:00,300 --> 00:44:01,130
I'll sell you at a high price.
491
00:44:02,070 --> 00:44:03,160
You brat...
492
00:44:04,470 --> 00:44:06,770
Boy.
493
00:44:09,170 --> 00:44:10,840
Become strong!
494
00:44:13,050 --> 00:44:14,980
If you do that, they won't be able to take
away anything from you ever again.
495
00:45:09,470 --> 00:45:11,490
Do you want to come with me?
496
00:45:34,790 --> 00:45:35,420
I'll make you strong!
497
00:45:35,930 --> 00:45:37,920
Welcome back, Nobunaga.
498
00:45:38,630 --> 00:45:40,220
Ah...
499
00:45:40,570 --> 00:45:41,400
Nobunaga, who's that brat?
500
00:45:42,070 --> 00:45:42,930
I'll look after him from today on.
501
00:45:45,170 --> 00:45:47,040
What?
502
00:45:47,310 --> 00:45:48,300
Hanzou!
503
00:45:49,310 --> 00:45:50,300
We have a new shinobi.
504
00:45:54,950 --> 00:45:56,040
What's his name?
505
00:46:26,650 --> 00:46:28,170
Goemon.
506
00:46:30,850 --> 00:46:32,250
OK?
507
00:46:40,230 --> 00:46:42,190
Goemon, Saizou...
508
00:46:43,060 --> 00:46:44,320
The winner is allowed to drink.
509
00:46:45,900 --> 00:46:49,990
A shinobi is like a shadow.
510
00:46:51,640 --> 00:46:55,940
A shadow doesn't need it's self.
511
00:46:57,640 --> 00:47:01,550
Kill your self and become your master's blade.
512
00:47:16,730 --> 00:47:19,060
Never show yourself and hide from this world.
513
00:47:27,010 --> 00:47:31,000
That... is the destiny of a shinobi.
514
00:47:35,350 --> 00:47:37,580
That's enough, stop!
515
00:47:40,050 --> 00:47:40,680
These two are now excellent adepts.
516
00:47:43,190 --> 00:47:43,980
So, my eyes weren't deceived?
517
00:47:44,860 --> 00:47:46,480
Goemon!
518
00:47:51,560 --> 00:47:52,430
Ahh!
519
00:48:01,870 --> 00:48:03,770
Goemon...
520
00:48:06,950 --> 00:48:11,380
You mustn't get up yet!
521
00:48:12,380 --> 00:48:14,680
Here.
522
00:48:15,050 --> 00:48:17,210
Ah, delicious.
523
00:48:17,960 --> 00:48:19,950
Here's today's tile block print.
524
00:48:20,330 --> 00:48:21,690
It says, someone killed Taiko Hideyoshi's double.
525
00:48:21,790 --> 00:48:23,520
It happened in that night, when you...
526
00:48:23,930 --> 00:48:26,190
disappeared together with my Kodachi
and came back injured.
527
00:48:27,770 --> 00:48:29,230
Just who the hell are you?
528
00:48:31,300 --> 00:48:32,600
The great master thief...
529
00:48:33,910 --> 00:48:35,640
Do you still call yourself this way?!
530
00:48:39,780 --> 00:48:40,270
Oda Nobunaga's first shinobi...
531
00:48:43,650 --> 00:48:45,950
is now a thief?
532
00:48:46,120 --> 00:48:47,280
He has brought you here.
533
00:48:50,160 --> 00:48:53,060
That wasn't necessary.
534
00:48:53,190 --> 00:48:55,090
Mitsunari!
535
00:48:58,030 --> 00:48:59,050
Whose job is it to defend the castle?
536
00:49:00,030 --> 00:49:01,400
It's my job!
537
00:49:01,870 --> 00:49:03,660
Because I had entrusted this castle to
you good-for-nothing...
538
00:49:04,040 --> 00:49:05,300
I almost got killed!
539
00:49:10,040 --> 00:49:11,980
Do you...
540
00:49:19,650 --> 00:49:23,280
want me...
541
00:49:27,290 --> 00:49:28,420
to die?
542
00:49:28,730 --> 00:49:33,360
Not at all!
543
00:49:39,000 --> 00:49:40,340
Really?
544
00:49:41,040 --> 00:49:43,440
Is it too bitter?
545
00:49:43,910 --> 00:49:45,880
Oh...
546
00:49:46,680 --> 00:49:47,770
This is... a very beautiful folding fan.
547
00:49:48,010 --> 00:49:48,780
Have you...
548
00:49:50,150 --> 00:49:51,670
met someone, whom you...
549
00:49:52,650 --> 00:49:55,310
missed for a long time?
550
00:49:59,490 --> 00:50:01,620
Rikyu...
551
00:50:02,430 --> 00:50:06,060
Yes.
552
00:50:06,870 --> 00:50:09,200
Why do you...
553
00:50:09,670 --> 00:50:10,500
stay at Hideyoshi's side?
554
00:50:10,770 --> 00:50:11,530
When I was holding...
555
00:50:12,270 --> 00:50:15,870
a tea ceremony for Hideyoshi
and all the other feudal lords...
556
00:50:17,710 --> 00:50:21,080
I could hear his voice.
557
00:50:22,510 --> 00:50:24,710
His voice?
558
00:50:48,610 --> 00:50:49,400
Yes.
559
00:50:49,610 --> 00:50:50,270
The voice of the person who will
change this world.
560
00:50:51,410 --> 00:50:53,040
The one who taught me that...
561
00:50:54,710 --> 00:50:57,580
was Nobunaga.
562
00:50:59,080 --> 00:51:00,750
Goemon!
563
00:51:33,090 --> 00:51:34,550
Yes.
564
00:51:35,820 --> 00:51:37,120
This is my niece Chacha.
565
00:51:38,320 --> 00:51:39,920
She will live in this castle from today on.
566
00:51:41,460 --> 00:51:42,790
Protect her!
567
00:52:34,550 --> 00:52:35,710
Father...
568
00:52:37,920 --> 00:52:38,940
Mother...
569
00:52:39,520 --> 00:52:40,350
Don't go...
570
00:52:41,650 --> 00:52:43,280
Father...
571
00:52:44,390 --> 00:52:46,360
Goemon...
572
00:52:46,760 --> 00:52:48,620
Goemon!
573
00:52:51,100 --> 00:52:52,150
I'm here.
574
00:52:52,400 --> 00:52:53,130
I had a scary dream.
575
00:52:54,600 --> 00:52:57,120
I'm right here, so...
576
00:52:59,400 --> 00:53:00,200
Don't worry. Sleep on.
577
00:53:01,740 --> 00:53:02,830
Goemon?
578
00:53:03,410 --> 00:53:05,070
Yes.
579
00:53:06,110 --> 00:53:09,050
Where are your parents, Goemon?
580
00:53:10,420 --> 00:53:11,910
I don't have any.
581
00:53:14,120 --> 00:53:16,520
I see...
582
00:53:17,960 --> 00:53:19,580
Well, just like me.
583
00:53:22,430 --> 00:53:23,520
My father also died during the war.
584
00:53:24,800 --> 00:53:26,350
Even now...
585
00:53:28,300 --> 00:53:29,100
I'm having dreams of that time.
586
00:53:30,270 --> 00:53:31,390
Over and over again.
587
00:53:33,100 --> 00:53:34,730
And friends?
588
00:53:36,210 --> 00:53:38,110
Do you have any friends?
589
00:53:39,280 --> 00:53:40,440
Yes.
590
00:53:43,550 --> 00:53:46,040
But only one.
591
00:54:27,690 --> 00:54:30,320
What's his name?
592
00:54:31,600 --> 00:54:35,290
His name is Saizou.
593
00:54:44,010 --> 00:54:44,940
I...
594
00:54:45,310 --> 00:54:45,900
want to have a friend, too, sometime.
595
00:54:50,620 --> 00:54:54,680
I thought you might get bored if you just
stayed inside the castle the whole time.
596
00:54:56,990 --> 00:54:58,650
But if we get caught in this place by Nobunaga,
we will be in real trouble...
597
00:54:59,960 --> 00:55:02,120
Goemon.
598
00:55:19,140 --> 00:55:20,040
Yes.
599
00:55:29,020 --> 00:55:30,350
Have we... become friends?
600
00:55:43,200 --> 00:55:44,230
Thanks to you, Goemon...
601
00:56:12,530 --> 00:56:13,360
I don't see those scary dreams anymore.
602
00:56:14,470 --> 00:56:15,330
Here...
603
00:56:24,140 --> 00:56:25,670
Thanks for everything until today.
604
00:56:43,260 --> 00:56:45,200
Good bye.
605
00:56:49,830 --> 00:56:50,860
Goemon.
606
00:56:52,070 --> 00:56:53,090
I'm here.
607
00:56:55,340 --> 00:56:56,770
It's a present for taking care of Chacha.
608
00:57:07,590 --> 00:57:08,450
Have you become strong?
609
00:57:08,750 --> 00:57:09,950
I...
610
00:57:10,320 --> 00:57:11,980
don't know yet.
611
00:57:12,660 --> 00:57:13,720
That's all right.
612
00:57:23,800 --> 00:57:25,570
What?
613
00:57:37,680 --> 00:57:40,080
Nobunaga!
614
00:57:41,650 --> 00:57:45,520
This is Akemichi's treason.
615
00:58:00,370 --> 00:58:03,640
In the Honno temple...
616
00:58:16,650 --> 00:58:18,050
So you've finally done it.
617
00:58:19,020 --> 00:58:20,680
Well done...
618
00:58:21,990 --> 00:58:26,290
Sorry, but... I'll take the governmental power.
619
00:58:27,670 --> 00:58:29,060
Nobunaga!
620
00:58:30,270 --> 00:58:32,360
Ishida Mitsunari?
621
00:58:34,370 --> 00:58:36,200
Will he become his henchman?
622
00:58:37,610 --> 00:58:39,580
Both Hideyoshi and Mitsunari were born as peasants.
623
00:58:42,210 --> 00:58:43,200
But they...
624
00:58:45,450 --> 00:58:46,640
climbed to the top until they
got the governmental power.
625
00:58:47,920 --> 00:58:49,250
So, we, too...
626
00:58:57,860 --> 00:58:59,190
will become samurai one day.
627
00:59:29,430 --> 00:59:30,760
I don't need that.
628
00:59:31,400 --> 00:59:32,760
I...
629
00:59:35,300 --> 00:59:36,700
want to become free.
630
00:59:39,340 --> 00:59:40,200
It's a farewell gift.
631
00:59:42,240 --> 00:59:44,210
What happened to the sword?
632
00:59:45,910 --> 00:59:47,940
I've thrown it away.
633
00:59:48,450 --> 00:59:50,240
I won't thank you for it.
634
00:59:51,850 --> 00:59:53,370
Not necessary.
635
00:59:54,490 --> 00:59:55,980
I don't want to hear that from you anyway.
636
00:59:57,120 --> 00:59:58,250
If you'd kill Hideyoshi now...
637
01:00:00,460 --> 01:00:02,320
This world would return to war again.
638
01:00:02,530 --> 01:00:04,430
Wars would break out everywhere...
639
01:00:04,930 --> 01:00:07,120
And lots of innocent people would get killed.
640
01:00:10,500 --> 01:00:12,260
Who cares.
641
01:00:13,610 --> 01:00:15,160
I'm free to do whatever I want.
642
01:00:18,610 --> 01:00:21,080
If you hadn't stolen that box...
643
01:00:21,650 --> 01:00:23,170
that child's mother wouldn't have died.
644
01:00:23,450 --> 01:00:24,680
Don't get your surroundings involved...
645
01:00:25,780 --> 01:00:27,910
while you're glorifying your freedom.
646
01:00:28,190 --> 01:00:29,480
Freedom doesn't mean living from
day to day without a goal.
647
01:00:32,020 --> 01:00:33,420
You should understand at least that much.
648
01:00:34,660 --> 01:00:36,590
And what about you?
649
01:00:39,460 --> 01:00:40,620
Your stupid boss made you work hard...
650
01:00:43,000 --> 01:00:44,370
So you went and dyed your hands in blood.
651
01:00:46,840 --> 01:00:49,270
"Just a little bit more, and...
652
01:00:51,410 --> 01:00:52,880
I'll become a samurai soon."
653
01:00:54,680 --> 01:00:56,340
And then...
654
01:00:57,520 --> 01:00:58,880
That was all.
655
01:01:03,050 --> 01:01:04,820
Preaching an impious man can be a difficult task.
656
01:01:07,430 --> 01:01:08,950
I have a wife and children...
657
01:01:13,670 --> 01:01:14,650
That poor lady.
658
01:01:20,510 --> 01:01:21,370
You're right.
659
01:01:25,380 --> 01:01:27,170
I think we won't ever meet again.
660
01:01:28,850 --> 01:01:29,970
Next time we meet...
661
01:01:34,620 --> 01:01:36,480
I'll kill you.
662
01:01:37,460 --> 01:01:38,850
Hey.
663
01:01:40,890 --> 01:01:42,330
That attitude doesn't suit you very well.
664
01:01:44,430 --> 01:01:45,760
You should change your occupation.
665
01:01:53,070 --> 01:01:54,160
You're too flashy.
666
01:01:55,640 --> 01:01:58,540
For a thief.
667
01:01:58,740 --> 01:02:00,070
I'm a master thief!
668
01:02:00,950 --> 01:02:02,610
Don't call yourself that way.
669
01:02:03,780 --> 01:02:04,580
Rikyu.
670
01:02:06,920 --> 01:02:08,250
Is it true that a war is going to start?
671
01:02:10,460 --> 01:02:12,080
Why do you...
672
01:02:12,220 --> 01:02:13,190
I can hear it, too...
673
01:02:14,660 --> 01:02:16,020
That voice...
674
01:02:16,430 --> 01:02:21,020
The war...
675
01:02:23,500 --> 01:02:25,870
We must absolutely stop the war...
676
01:02:25,970 --> 01:02:28,060
I understand.
677
01:02:28,170 --> 01:02:28,760
Therefore...
678
01:02:29,270 --> 01:02:30,970
We must obstruct his plans at any cost.
679
01:02:31,310 --> 01:02:36,470
It's way too reckless.
680
01:02:37,950 --> 01:02:40,420
So, I'll go to Hideyoshi...
681
01:02:41,850 --> 01:02:43,320
You can't do that!
682
01:02:44,190 --> 01:02:48,320
If you do that...
683
01:02:49,160 --> 01:02:52,930
you would accept that you
become Hideyoshi's concubine.
684
01:03:23,960 --> 01:03:27,920
Please leave this to me.
685
01:03:28,030 --> 01:03:30,430
Above all...
686
01:03:44,550 --> 01:03:46,540
If this world crumbles, there won't be
any tea ceremonies anymore.
687
01:03:46,880 --> 01:03:49,680
If this happens, there will be
nothing left for me to do.
688
01:03:49,820 --> 01:03:54,450
It's nice to see that all of you
have gathered here.
689
01:03:55,260 --> 01:03:58,350
There's something I want to show you.
690
01:03:58,600 --> 01:04:00,360
I don't like the Christians!
691
01:04:02,070 --> 01:04:04,300
But they want to stop their religious mission...
692
01:04:04,500 --> 01:04:06,060
And the weapons they were hiding behind
their backs are quite fascinating, too.
693
01:04:12,740 --> 01:04:14,540
Well, they were quite expensive, but...
694
01:04:38,140 --> 01:04:39,690
they'll produce them in masses in no time...
695
01:04:41,110 --> 01:04:44,560
We'll attack Korea and...
696
01:04:51,950 --> 01:04:53,420
the Ming-Dynasty!
697
01:04:56,720 --> 01:04:58,950
There's one more thing I want to show you.
698
01:05:03,960 --> 01:05:05,430
Be good...
699
01:05:05,560 --> 01:05:06,190
Maybe you should have sticked with
holding tea ceremonies.
700
01:05:10,430 --> 01:05:12,870
Do you want to...
701
01:05:13,240 --> 01:05:14,100
ruin my dreams?
702
01:05:15,240 --> 01:05:16,470
I'll send the soldiers out!
703
01:05:17,110 --> 01:05:19,740
Let me do this!
704
01:05:21,580 --> 01:05:25,280
You get the military, Kato.
And you get the food, Konishi!
705
01:05:27,200 --> 01:05:30,100
And I?
706
01:05:30,300 --> 01:05:33,300
Mitsunari...
707
01:05:34,700 --> 01:05:35,400
You were here, too?
708
01:05:35,700 --> 01:05:37,200
Well, everyone...
709
01:05:37,300 --> 01:05:37,900
We're at war!
710
01:05:38,200 --> 01:05:40,000
Ah, master is treating us really rough...
711
01:05:40,200 --> 01:05:41,700
Hey...
712
01:05:41,900 --> 01:05:44,700
Do you want to become a government
official, too, Sasuke?
713
01:05:45,000 --> 01:05:47,100
What?
714
01:05:47,400 --> 01:05:51,100
A government official...
do you want to become a respected person?
715
01:05:51,300 --> 01:05:52,300
Sure!
716
01:05:52,600 --> 01:05:55,500
You know, people like us...
717
01:05:55,900 --> 01:05:59,700
can't just only do rice planting or trade business.
718
01:06:00,100 --> 01:06:04,100
If I don't become a government official, that day-to-day
existence will continue for the rest of my life.
719
01:06:04,300 --> 01:06:07,500
Forever!
720
01:06:07,700 --> 01:06:09,300
So, in this condition, everyone would do that!
721
01:06:11,000 --> 01:06:11,900
Let's see... maybe I should move to the
place where Sanada Yukimura lives?
722
01:06:13,400 --> 01:06:14,400
I'll buy a mansion there, get a concubine and marry then...
723
01:06:21,100 --> 01:06:22,600
No, maybe I should marry first?
724
01:06:27,300 --> 01:06:28,700
You're not listening, huh?
725
01:06:29,500 --> 01:06:32,300
Koheita.
726
01:06:41,300 --> 01:06:43,800
Hey, what's wrong?
727
01:07:02,100 --> 01:07:03,000
Idiot! Stop it!
728
01:07:03,900 --> 01:07:05,000
Rikyu has...
729
01:07:09,300 --> 01:07:10,200
We have lost a beloved person.
730
01:07:16,500 --> 01:07:20,500
There's something I want to show to you.
731
01:07:23,300 --> 01:07:24,600
I'm back.
732
01:07:27,700 --> 01:07:30,200
Please, let me in.
733
01:07:31,100 --> 01:07:33,500
What's wrong, Okichi?
734
01:07:34,700 --> 01:07:35,600
I will... kill Hideyoshi.
735
01:07:36,600 --> 01:07:41,100
If...
736
01:07:45,800 --> 01:07:48,000
I can stop the war that way...
737
01:07:53,600 --> 01:07:55,100
Are you really sure?
738
01:07:58,100 --> 01:08:00,000
Yes.
739
01:08:07,400 --> 01:08:09,600
But... there's one thing I want to ask you.
740
01:08:11,500 --> 01:08:12,900
Sasuke sure is late...
741
01:08:21,500 --> 01:08:23,000
Have you gotten drunk?
742
01:08:23,800 --> 01:08:25,400
You're late to realize that.
743
01:08:26,800 --> 01:08:27,800
This isn't a place where you should
go to together with a man.
744
01:08:27,900 --> 01:08:28,900
Right.
745
01:08:29,000 --> 01:08:29,900
That's...
746
01:08:30,800 --> 01:08:32,300
That is too reckless.
747
01:08:33,400 --> 01:08:38,800
Please reconsider.
748
01:08:39,400 --> 01:08:42,100
Shut up!
749
01:08:42,900 --> 01:08:44,400
But...
750
01:08:44,900 --> 01:08:45,900
I'll give you 200 Koku.
751
01:08:47,500 --> 01:08:49,400
Right. I'll give you more Koku if
you to this for me.
752
01:08:50,400 --> 01:08:51,500
Also, if I do that,
you'll become a noble samurai.
753
01:08:53,700 --> 01:08:55,300
Isn't that what you want?
754
01:08:57,500 --> 01:08:58,600
Am I wrong?
755
01:09:06,900 --> 01:09:07,400
You have no choice!
756
01:09:18,600 --> 01:09:23,000
You have no choice...
757
01:09:24,200 --> 01:09:26,200
So you were all right?
758
01:09:31,500 --> 01:09:32,500
Thank goodness.
759
01:09:36,600 --> 01:09:37,200
Here...
760
01:09:37,400 --> 01:09:38,600
So many years have passed since
the last time we've been here.
761
01:09:42,100 --> 01:09:43,700
But nothing has changed, right?
762
01:09:45,000 --> 01:09:50,500
Chacha.
763
01:09:56,400 --> 01:09:57,300
I...
764
01:10:01,000 --> 01:10:02,400
I...
765
01:10:02,900 --> 01:10:05,000
have come to say good bye to you.
766
01:10:05,200 --> 01:10:07,900
Chacha has decided to officially
become Hideyoshi's concubine.
767
01:10:09,400 --> 01:10:10,300
Take care.
768
01:10:11,200 --> 01:10:14,900
In three days...
769
01:10:16,400 --> 01:10:18,100
the celebration for sending out the troops...
770
01:10:20,100 --> 01:10:21,500
will be held on Taiko Hideyoshi's ship...
771
01:11:15,500 --> 01:11:17,500
There...
772
01:11:20,400 --> 01:11:23,100
he wants to present Chacha as
his concubine for the first time.
773
01:11:25,000 --> 01:11:31,600
Tokugawa Ieyasu.
774
01:11:43,200 --> 01:11:46,300
What do you want?
775
01:11:49,800 --> 01:11:50,700
My song is the signal.
776
01:11:54,800 --> 01:11:56,000
Avenge Nobunaga!
777
01:11:56,900 --> 01:12:00,000
That is the only way to rescue Chacha.
778
01:12:05,600 --> 01:12:06,900
Aren't you late, master?
779
01:12:08,600 --> 01:12:12,000
What's wrong?
780
01:12:12,700 --> 01:12:13,700
... that's how it was.
781
01:12:15,800 --> 01:12:16,500
Then, did he die?
782
01:12:19,200 --> 01:12:21,200
I've become strong.
783
01:12:21,500 --> 01:12:22,300
I've become strong and killed him.
784
01:12:24,900 --> 01:12:25,900
I've slaughtered him!
785
01:12:26,400 --> 01:12:28,500
Master!
786
01:12:30,100 --> 01:12:31,400
Please stop it! - Stay there!
787
01:12:31,800 --> 01:12:35,600
Hey!
788
01:12:37,700 --> 01:12:39,800
Are you listening?
789
01:13:35,200 --> 01:13:38,400
That isn't what your mother was hoping for!
790
01:13:38,700 --> 01:13:43,100
Did your mother...
791
01:13:43,800 --> 01:13:47,700
tell you to take revenge and kill people?
792
01:13:51,900 --> 01:13:53,100
She didn't want you to take revenge!
793
01:13:54,000 --> 01:13:55,100
What do you think? Isn't it beautiful?
794
01:13:55,400 --> 01:13:56,500
Hey... look! So many people have gathered here!
795
01:13:57,500 --> 01:13:59,000
For me... and for you.
796
01:13:59,800 --> 01:14:02,600
Excuse me.
797
01:14:03,300 --> 01:14:04,200
Good work, everyone!
798
01:14:06,300 --> 01:14:07,500
Does anyone need water?
799
01:14:11,000 --> 01:14:12,400
Does anyone need water?
800
01:14:12,900 --> 01:14:14,600
Does nobody want to sing?
801
01:14:15,400 --> 01:14:17,000
Eh?
802
01:14:23,500 --> 01:14:30,600
Nobody?
803
01:14:34,500 --> 01:14:36,200
I will.
804
01:14:36,800 --> 01:14:38,400
Oh, Tokugawa.
805
01:14:39,300 --> 01:14:41,900
Come, start!
806
01:14:42,500 --> 01:14:46,000
People... fifteen years...
807
01:14:46,600 --> 01:14:49,100
Right!
808
01:14:50,300 --> 01:14:52,400
Kill him.
809
01:14:52,800 --> 01:14:55,200
Do it in front of all the people.
810
01:14:55,900 --> 01:14:57,100
Let everyone see that Hideyoshi has died...
811
01:15:00,600 --> 01:15:09,500
And throw this world back into war.
812
01:15:13,800 --> 01:15:14,800
And if you take advantage of the disturbances...
813
01:15:22,200 --> 01:15:28,200
you will be the one...
814
01:15:29,700 --> 01:15:34,800
who gets closest to the governmental power.
815
01:15:36,400 --> 01:15:39,100
Dream... illusion's...
816
01:15:42,000 --> 01:15:44,800
Give me your fan!
817
01:15:46,400 --> 01:15:48,800
People... fifteen years...
818
01:15:52,400 --> 01:15:53,800
People... fifteen years...
819
01:15:57,800 --> 01:15:58,900
Someday I will stop all the fighting.
820
01:16:00,600 --> 01:16:03,600
I will create a world with no fighting.
821
01:16:05,700 --> 01:16:07,400
I'm dancing for the sake of that day.
822
01:16:46,800 --> 01:16:48,200
I'll make you dance!
823
01:17:01,100 --> 01:17:02,000
Dance!
824
01:19:21,300 --> 01:19:22,500
I'm not searching for revenge, am I?
825
01:20:46,600 --> 01:20:47,400
That's what I've said.
826
01:21:07,600 --> 01:21:10,100
What happened?
827
01:21:15,100 --> 01:21:16,300
This way!
828
01:21:18,200 --> 01:21:19,400
Thank you.
829
01:21:25,100 --> 01:21:26,900
Come!
830
01:21:27,500 --> 01:21:29,700
I'm alive!
831
01:21:34,300 --> 01:21:35,400
I can't go.
832
01:21:37,800 --> 01:21:38,900
Please go, Goemon.
833
01:21:45,200 --> 01:21:46,600
That shinobi...
834
01:21:46,900 --> 01:21:48,300
He's still alive.
835
01:21:49,400 --> 01:21:52,900
Please go.
836
01:21:59,000 --> 01:22:00,900
Please go!
837
01:22:02,000 --> 01:22:03,900
Wait!
838
01:22:25,100 --> 01:22:26,300
Don't kill him!
839
01:22:27,000 --> 01:22:28,900
Spit out the name of... your employer!
840
01:22:31,900 --> 01:22:32,700
If you want to save the life of your family,
you'd better not open your mouth!
841
01:22:33,300 --> 01:22:34,500
How dare you doing that to Hideyoshi!
842
01:22:35,800 --> 01:22:37,800
Understood?
843
01:22:38,000 --> 01:22:40,300
It seems they've brought him to Sonezaki.
844
01:22:44,900 --> 01:22:46,000
Master...
845
01:22:46,500 --> 01:22:48,100
Please stop this.
846
01:22:50,100 --> 01:22:51,500
I'm sure, even Saizou was prepared for this.
847
01:22:52,000 --> 01:22:53,600
Tell us your name, OK?
848
01:22:59,800 --> 01:23:01,800
Spit it out!
849
01:23:03,500 --> 01:23:04,400
If you try to save him there...
850
01:23:17,800 --> 01:23:19,100
You'll get in real trouble.
851
01:23:30,000 --> 01:23:31,200
Think of it as God's will...
852
01:23:36,700 --> 01:23:37,700
Do you really understand that?
853
01:23:40,800 --> 01:23:42,200
Yes.
854
01:23:42,800 --> 01:23:44,500
I understand!
855
01:23:45,200 --> 01:23:48,600
So we meet again, right?
856
01:23:49,400 --> 01:23:51,800
Don't kill me.
857
01:23:52,600 --> 01:23:55,100
What?
858
01:24:11,600 --> 01:24:12,600
He escaped?
859
01:24:12,900 --> 01:24:14,000
Bring him back, no matter what it takes!
860
01:24:14,100 --> 01:24:14,900
I think you understand,...
861
01:24:15,600 --> 01:24:17,200
that I've just let you live.
862
01:24:20,900 --> 01:24:22,300
We're in trouble, master!
863
01:24:50,000 --> 01:24:50,800
What, have they found us?
864
01:24:52,200 --> 01:24:53,700
No.
865
01:24:55,300 --> 01:24:57,400
They're heading to...
866
01:25:06,800 --> 01:25:07,900
Saizou's house.
867
01:25:08,200 --> 01:25:09,200
What's the problem?
868
01:26:12,700 --> 01:26:13,500
That's what I've meant!
869
01:26:18,900 --> 01:26:19,700
When I said that you'd get in trouble!
870
01:26:20,700 --> 01:26:23,200
Okichi!
871
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
Okichi!
872
01:27:14,000 --> 01:27:17,600
Saizou...
873
01:27:24,300 --> 01:27:26,600
Look!
874
01:27:50,600 --> 01:27:51,500
This is the freedom you were speaking of!
875
01:27:52,600 --> 01:27:55,800
This is the price of your freedom!
876
01:27:57,300 --> 01:28:00,400
If you want to save your child's life,
come to the castle!
877
01:28:00,800 --> 01:28:01,800
Please step aside. Please step aside.
878
01:28:01,900 --> 01:28:04,400
What?
879
01:28:04,800 --> 01:28:06,300
So? Do you want to tell me your name at last?
880
01:28:07,000 --> 01:28:07,700
If you do so, I will at least...
881
01:28:43,100 --> 01:28:44,500
spare that child's life.
882
01:28:47,200 --> 01:28:48,700
Hey, Saizou!
883
01:28:50,400 --> 01:28:51,100
Please step aside! Hey!
884
01:28:56,000 --> 01:28:57,200
Hey!
885
01:28:58,600 --> 01:28:59,500
My name is...
886
01:29:00,200 --> 01:29:02,000
My name is...
887
01:29:03,600 --> 01:29:06,000
Goemon!
888
01:29:07,400 --> 01:29:09,200
Goemon?
889
01:29:09,400 --> 01:29:10,300
Yes!
890
01:29:10,600 --> 01:29:13,500
I'm...
891
01:29:13,900 --> 01:29:15,600
the great master thief...
892
01:29:16,700 --> 01:29:19,400
Ishikawa Goemon!
893
01:29:19,700 --> 01:29:23,400
Stop it!
894
01:29:23,900 --> 01:29:25,000
I've done many terrible things up to now...
895
01:29:26,100 --> 01:29:27,700
I've lived an interesting and amusing life.
896
01:29:27,900 --> 01:29:29,300
But I ran out of luck when I tried to...
897
01:29:30,300 --> 01:29:32,800
slaughter Taiko Hideyoshi and make
history that way.
898
01:29:34,400 --> 01:29:36,600
I'm Goemon.
899
01:29:39,700 --> 01:29:40,700
I'm Ishikawa Goemon!
900
01:29:41,900 --> 01:29:46,400
But...
901
01:29:47,500 --> 01:29:48,900
Nice to see that so many of you have gathered here.
902
01:29:50,400 --> 01:29:51,900
What a superb view!
903
01:29:53,600 --> 01:29:54,700
You!
904
01:29:56,100 --> 01:29:57,500
You want to know why I had tried to
slaughter Taiko Hideyoshi?
905
01:29:57,600 --> 01:30:01,800
You wanna know, right?
906
01:30:02,400 --> 01:30:05,800
Just look at this world.
907
01:30:07,200 --> 01:30:09,300
Didn't it get out of order?
908
01:30:10,700 --> 01:30:14,600
One after another appeared...
909
01:30:15,300 --> 01:30:16,000
Obsessed with the idea of obtaining the governmental power.
They killed each other and shed blood.
910
01:30:19,500 --> 01:30:20,400
But everyone was just babbling
the same thing...
911
01:30:20,500 --> 01:30:22,900
They just kept saying that
it was the last time.
912
01:30:25,200 --> 01:30:26,900
But they haven't kept this promise
just once, have they?!
913
01:30:27,700 --> 01:30:29,700
How is it?
914
01:30:31,200 --> 01:30:33,500
Stop it Saizou.
915
01:30:33,800 --> 01:30:36,200
And whose blood was shed the most?
916
01:30:37,100 --> 01:30:38,500
It was your blood, right?
917
01:30:38,800 --> 01:30:41,700
Yes! Yes!
918
01:31:15,900 --> 01:31:18,800
That's enough, Saizou!
919
01:32:26,400 --> 01:32:28,700
Please burn me in front of all these people!
920
01:32:31,600 --> 01:32:33,100
Stop it!
921
01:32:35,000 --> 01:32:38,800
This is Ishikawa Goemon's final drama!
922
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Hm, you're feeling lonesome, don't you?
923
01:32:44,300 --> 01:32:45,700
How many times did I tell you...
924
01:33:45,100 --> 01:33:46,100
to stop?
925
01:33:47,700 --> 01:33:48,300
I've told you countless times that
you'll get in trouble!
926
01:33:49,000 --> 01:33:50,800
I...
927
01:33:51,400 --> 01:33:54,200
I cannot follow you any longer.
928
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
Mitsunari.
929
01:34:03,700 --> 01:34:06,700
Yes.
930
01:34:09,100 --> 01:34:11,100
That shinobi...
931
01:34:11,800 --> 01:34:14,200
He told me, his name was Saizou.
932
01:34:25,900 --> 01:34:28,200
He was your shinobi, right?
933
01:36:03,700 --> 01:36:05,800
Hey... Who are you?
934
01:36:06,500 --> 01:36:10,500
You must... be confusing something.
935
01:36:11,000 --> 01:36:14,300
I don't know him.
936
01:36:15,300 --> 01:36:16,200
Have you come, Goemon?
937
01:36:17,900 --> 01:36:18,800
Please don't try to look cool all alone.
938
01:37:30,500 --> 01:37:33,400
You're not the only one who's sad
that we've lost Saizou.
939
01:37:35,600 --> 01:37:42,200
Please leave this to us and go ahead.
940
01:40:19,600 --> 01:40:22,800
Understood.
941
01:40:24,400 --> 01:40:25,600
Don't die!
942
01:40:26,700 --> 01:40:28,400
Have you started to move, Goemon?
943
01:40:35,500 --> 01:40:37,300
So... will it be Chacha who kills Hideyoshi
or will it be someone else?
944
01:40:38,800 --> 01:40:41,100
Did you really think that I would believe that
you'd become my concubine willingly?
945
01:40:44,800 --> 01:40:46,900
Did you?
946
01:40:55,000 --> 01:41:00,200
How could you do this to Nobunaga...
947
01:41:00,600 --> 01:41:03,900
Right.
948
01:41:05,100 --> 01:41:06,200
I still have a score to settle with you!
949
01:41:07,300 --> 01:41:10,800
The same techniques won't work
on me this time!
950
01:41:11,900 --> 01:41:16,000
So that jointly sealed covenant
did still exist?
951
01:41:22,700 --> 01:41:25,800
So Akechi Mitsuhide was cautious?
952
01:41:26,800 --> 01:41:31,400
But...
953
01:42:34,200 --> 01:42:36,000
What do you try to achieve by killing me?
954
01:42:37,400 --> 01:42:38,900
Do you want to throw this world back into war?
955
01:42:40,200 --> 01:42:41,800
You can't stop the fighting.
956
01:42:45,000 --> 01:42:47,100
Nothing will change,
no matter how much time might pass.
957
01:42:49,100 --> 01:42:51,900
So you've finally come, huh?
958
01:42:52,700 --> 01:42:54,500
Long time no see.
959
01:43:04,500 --> 01:43:06,500
Sorry to make you wait.
960
01:43:07,600 --> 01:43:09,000
I've come from hell to pick you up.
961
01:43:10,100 --> 01:43:12,600
What do you think? Shall we...
962
01:43:15,400 --> 01:43:16,800
have a drink before that?
963
01:43:18,800 --> 01:43:20,300
What a nice view...
964
01:43:22,400 --> 01:43:24,200
Right...
965
01:43:26,200 --> 01:43:28,900
That's the reason why I let it build here.
966
01:43:32,600 --> 01:43:34,800
How was it...
967
01:43:37,800 --> 01:43:39,900
How was that governmental power?
968
01:43:41,800 --> 01:43:43,500
Quite good.
969
01:43:47,300 --> 01:43:52,400
But not as good as this sake.
970
01:43:53,800 --> 01:43:56,000
Why did you kill Nobunaga?
971
01:43:56,600 --> 01:44:00,600
You were his best vassal...
972
01:44:02,300 --> 01:44:07,400
I was hungry.
973
01:44:08,600 --> 01:44:10,200
As you already know, I was born as a peasant.
974
01:44:10,400 --> 01:44:14,700
Since I was a child...
975
01:44:15,000 --> 01:44:17,800
I was so hungry that I couldn't
stand it any longer.
976
01:44:18,700 --> 01:44:20,500
I wanted to fill my stomach just once.
977
01:44:21,400 --> 01:44:25,500
In order to do that...
978
01:44:27,200 --> 01:44:31,100
I even desperately endured Nobunaga's
unreasonable demands...
979
01:44:31,900 --> 01:44:35,100
I've worked hard... and succeeded.
980
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
But, you know...
981
01:44:41,200 --> 01:44:44,500
now matter how much I ate,
I couldn't get enough.
982
01:44:46,900 --> 01:44:49,200
My stomach was always empty...
983
01:44:53,400 --> 01:44:55,100
I was so hungry that I couldn't stand it any longer.
984
01:45:07,000 --> 01:45:11,700
So, in the end...
985
01:45:13,500 --> 01:45:17,300
I've tried to eat the governmental power.
986
01:45:18,700 --> 01:45:21,900
That's all.
987
01:45:22,700 --> 01:45:28,200
Is there anything left you want to say?
988
01:45:29,000 --> 01:45:33,100
How did it feel?
That thing you've called freedom?
989
01:45:35,800 --> 01:45:37,700
Fifteen years ago you've run away.
990
01:45:42,400 --> 01:45:43,400
To find that thing called freedom...
991
01:45:45,400 --> 01:45:46,400
You've run away from your own destiny.
992
01:45:49,700 --> 01:45:52,900
And? Have you found it?
993
01:45:54,600 --> 01:45:56,600
Have you become free?
994
01:47:11,800 --> 01:47:15,300
Come.
995
01:47:15,900 --> 01:47:17,500
Kill me.
996
01:47:18,600 --> 01:47:19,700
I won't run away anymore!
997
01:47:20,800 --> 01:47:22,600
From my destiny.
998
01:47:24,200 --> 01:47:26,100
Has Mitsunari already raised the army?
999
01:47:36,900 --> 01:47:38,700
Is this going to be a war?
1000
01:47:39,600 --> 01:47:43,200
No...
1001
01:47:43,500 --> 01:47:46,900
Just a contest.
1002
01:47:48,100 --> 01:47:50,000
About the feed called governmental power...
1003
01:47:50,700 --> 01:47:52,600
We've got an important announcement!
1004
01:47:53,600 --> 01:47:57,500
This jointly sealed covenant shows clearly,
that our Tokugawa Ieyasu...
1005
01:48:14,200 --> 01:48:15,700
is the legitimate successor of Nobunaga.
1006
01:49:09,100 --> 01:49:10,800
After Taiko Hideyoshi had died...
1007
01:49:14,300 --> 01:49:16,300
who else than Ieyasu should...
1008
01:49:22,300 --> 01:49:24,600
rule this country?!
1009
01:49:48,800 --> 01:49:50,600
I leave the rest to you!
1010
01:49:53,200 --> 01:49:54,400
Do you want to avenge your friend?
1011
01:49:57,200 --> 01:49:59,200
Or is it your loyalty to a patron?
1012
01:50:32,200 --> 01:50:33,200
They don't want that to happen.
1013
01:50:34,300 --> 01:50:35,300
Take this...
1014
01:50:48,800 --> 01:50:50,500
and please...
1015
01:50:50,700 --> 01:50:51,700
please come back, no matter what!
1016
01:50:52,400 --> 01:50:53,000
Sortie!
1017
01:50:54,100 --> 01:50:55,300
Force them back!
1018
01:50:58,400 --> 01:51:01,800
You're having something really dangerous there.
1019
01:51:03,300 --> 01:51:04,300
I'll go with you!
1020
01:51:05,500 --> 01:51:08,100
Hey...
1021
01:51:09,200 --> 01:51:11,100
Do you know this story?
1022
01:51:11,900 --> 01:51:14,300
There once was a woman who opened a box that
mustn't be opened out of curiosity.
1023
01:51:14,900 --> 01:51:17,800
What do you mean?
1024
01:51:18,800 --> 01:51:21,000
Inside of the box were various calamities.
1025
01:51:21,900 --> 01:51:23,300
Incurable diseases, war, hatred...
1026
01:51:24,900 --> 01:51:26,000
They all jumped out of it and made
many people suffer.
1027
01:51:27,400 --> 01:51:29,100
But there was one thing the woman
didn't let out of it.
1028
01:51:55,900 --> 01:51:57,300
Because of that, the people weren't
annihilated and could live on.
1029
01:52:00,600 --> 01:52:01,900
Do you know what that was?
1030
01:53:11,900 --> 01:53:13,000
What?
1031
01:53:53,300 --> 01:53:54,400
It's something that I didn't have.
1032
01:53:55,100 --> 01:53:59,000
Become strong, Koheita.
1033
01:54:01,400 --> 01:54:03,800
Even stronger than me...
1034
01:56:14,400 --> 01:56:15,800
Nobunaga!
1035
01:56:24,500 --> 01:56:26,000
I have a message for you!
1036
01:56:28,400 --> 01:56:29,700
Nobunaga, Nobunaga...
he's coming to the front!
1037
01:57:01,900 --> 01:57:03,700
What the hell are you saying...
1038
01:57:07,900 --> 01:57:10,800
Don't attack him!
1039
01:57:13,900 --> 01:57:16,300
Have you lost your mind?
1040
01:57:21,100 --> 01:57:22,400
Out of my way!
1041
01:57:25,600 --> 01:57:28,700
If you weren't here...
1042
01:57:36,600 --> 01:57:40,300
Because you cling to your political power,
this will never stop!
1043
01:58:54,500 --> 01:58:55,800
People won't become happy that way!
1044
01:59:00,700 --> 01:59:02,700
We too...
1045
01:59:08,900 --> 01:59:11,300
We are fighting for the sake of that happiness.
1046
01:59:17,400 --> 01:59:20,500
I've heard enough of that crap!
1047
01:59:33,200 --> 01:59:34,400
Ieyasu!
1048
01:59:43,400 --> 01:59:45,200
Swear that it will end with this!
1049
01:59:45,500 --> 01:59:48,200
Swear that all the fighting
will stop with this!
1050
01:59:50,400 --> 01:59:51,900
Swear that the day will come when
all people will be happy!
1051
01:59:53,600 --> 01:59:55,300
Goemon!
1052
01:59:58,400 --> 01:59:59,800
I've defeated the guy...
1053
02:00:00,200 --> 02:00:01,700
Who tried to kill Ieyasu!
1054
02:00:06,700 --> 02:00:08,000
I've done it...
1055
02:00:09,000 --> 02:00:09,900
This is my achievement!
1056
02:00:10,900 --> 02:00:12,500
I've defeated him!
1057
02:00:15,900 --> 02:00:18,100
It's my achievement...
1058
02:00:24,400 --> 02:00:26,700
I've done it.
1059
02:00:30,000 --> 02:00:31,700
Hey!
1060
02:01:44,600 --> 02:01:49,300
Where's my reward?
1061
02:01:50,600 --> 02:01:59,300
Uploader: Ledzepp
69333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.