All language subtitles for Goemon.2009.864p.BluRay.DTS.x264-djXpire-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,960 --> 00:00:39,710 In the year 1582... 2 00:00:39,910 --> 00:00:48,290 When Oda Nobunaga got close to his dream of unifying the governmental power, he got assassinated because of a treason of his vassal Akechi Mitsuhide. 3 00:00:48,750 --> 00:00:58,620 But Nobunaga's right-hand man, Toyotomi Hideyoshi, suppressed Mitsuhide. As Nobunaga's successor, he established the Toyotomi Administration. 4 00:00:59,530 --> 00:01:04,400 While the sparks were still glowing, he already glorified that temporary peace. 5 00:02:23,970 --> 00:02:25,200 You Idiot! 6 00:02:58,510 --> 00:02:59,730 Open the gate! 7 00:03:10,620 --> 00:03:12,710 You're Kinokuniya Bunzaemon, right? 8 00:03:13,020 --> 00:03:13,580 Yes... 9 00:03:16,390 --> 00:03:18,720 As Taiko Hideyoshi has ordered... 10 00:03:19,230 --> 00:03:23,430 we've come to confiscate the thing the traitor Akechi Mitsuhide had entrusted you with. 11 00:03:25,570 --> 00:03:27,260 Give it to us right now! 12 00:03:32,910 --> 00:03:33,600 So... 13 00:03:33,880 --> 00:03:36,280 it would be better to ask Akechi himself. 14 00:03:36,410 --> 00:03:39,280 We don't remember that he had entrusted us with something. 15 00:03:54,260 --> 00:03:55,290 Lead me to the depository! 16 00:03:55,660 --> 00:03:57,930 I want to see for myself whether it's there or not. 17 00:04:08,610 --> 00:04:09,440 Huh? 18 00:04:10,510 --> 00:04:11,410 What? 19 00:04:25,290 --> 00:04:26,390 A thief... 20 00:04:26,830 --> 00:04:29,660 We have been stolen! 21 00:04:32,970 --> 00:04:33,960 Well... 22 00:04:34,340 --> 00:04:37,570 Is it this way round or the other way round? 23 00:04:38,040 --> 00:04:38,730 Yes. 24 00:04:50,650 --> 00:04:54,820 And if I pass through here, I'll find a loophole... 25 00:04:57,030 --> 00:04:57,820 What? 26 00:04:58,490 --> 00:04:59,480 There he is! 27 00:04:59,730 --> 00:05:01,020 Capture him! 28 00:05:05,470 --> 00:05:09,100 Didn't that Sasuke guy tell me something completely different? 29 00:05:35,500 --> 00:05:36,290 Take this! 30 00:05:38,330 --> 00:05:39,730 Take this! 31 00:05:41,870 --> 00:05:42,860 Oh... 32 00:05:43,200 --> 00:05:44,570 Just kidding! 33 00:05:53,850 --> 00:05:55,870 You want to steal something from a government official like me? 34 00:05:57,290 --> 00:05:58,340 That's not a good idea, or is it? 35 00:05:58,550 --> 00:05:59,350 Ah? 36 00:06:03,420 --> 00:06:04,320 It's Goemon! 37 00:06:04,630 --> 00:06:05,560 What? Where? 38 00:06:05,630 --> 00:06:06,490 There, there, look! 39 00:06:15,700 --> 00:06:16,570 Oh... 40 00:06:17,270 --> 00:06:20,040 What a superb view! 41 00:06:20,270 --> 00:06:20,900 That's... 42 00:06:21,080 --> 00:06:21,700 Yes. 43 00:06:22,080 --> 00:06:23,540 The great master thief... 44 00:06:23,710 --> 00:06:26,540 Ishikawa Goemon, ally of the poor! 45 00:06:26,650 --> 00:06:27,910 Rejoice! 46 00:06:28,480 --> 00:06:29,350 Here! 47 00:06:30,920 --> 00:06:31,410 Ouch! 48 00:06:37,590 --> 00:06:37,960 Hey! 49 00:06:38,230 --> 00:06:39,060 Ah! 50 00:06:39,430 --> 00:06:40,450 Hey, hey! 51 00:06:40,630 --> 00:06:41,960 Out of the way! 52 00:06:43,430 --> 00:06:43,900 What? 53 00:06:45,900 --> 00:06:47,560 What? It's empty! 54 00:07:01,320 --> 00:07:04,220 We'll have a party tonight! 55 00:07:16,200 --> 00:07:18,320 You there, come down! We need to arrest you! 56 00:07:18,970 --> 00:07:22,420 If you tell me that, I won't come down for sure, you idiots! 57 00:07:23,440 --> 00:07:23,730 What? 58 00:07:24,470 --> 00:07:25,600 Hey, hey, hey, hey. 59 00:07:31,480 --> 00:07:33,670 Good bye! 60 00:07:39,490 --> 00:07:41,110 I'm Goemon. 61 00:07:41,320 --> 00:07:43,120 Japan's number one! 62 00:08:14,320 --> 00:08:15,550 Hey, Ishikawa... 63 00:08:15,720 --> 00:08:16,280 What? 64 00:08:17,090 --> 00:08:20,490 Shall I accompany you tonight, too? 65 00:08:20,730 --> 00:08:23,030 What? That would be nice, but... 66 00:08:23,200 --> 00:08:24,720 I don't have any money left. 67 00:08:25,230 --> 00:08:27,790 I don't care at all! 68 00:08:28,340 --> 00:08:32,860 If you'd like, I'll pay for everything here. 69 00:08:33,410 --> 00:08:35,310 You're saying such nice things to me. 70 00:08:35,540 --> 00:08:36,740 Goemon! 71 00:08:37,210 --> 00:08:38,640 Oh... 72 00:08:40,080 --> 00:08:42,020 Oh, I wanted to meet you! 73 00:08:42,220 --> 00:08:45,650 Hey, Goemon, it's my turn tonight, right? 74 00:08:45,850 --> 00:08:48,220 You don't like that piss-smelling girl, or do you? 75 00:08:48,560 --> 00:08:49,220 What? 76 00:08:49,590 --> 00:08:52,180 It's obvious that he likes me more than someone like you! 77 00:08:52,360 --> 00:08:54,660 You're both good! 78 00:09:02,140 --> 00:09:03,540 What are you looking at? 79 00:09:07,580 --> 00:09:08,540 Yes! 80 00:09:09,040 --> 00:09:10,910 Shall we dance? 81 00:09:18,450 --> 00:09:19,380 It's gone. 82 00:09:20,090 --> 00:09:21,450 That thief really... 83 00:09:31,730 --> 00:09:32,220 Saizou. 84 00:09:40,070 --> 00:09:41,630 Who is that guy? 85 00:09:42,340 --> 00:09:45,240 The one who caused that disturbance in the town was just a normal thief. 86 00:09:45,810 --> 00:09:47,540 That guy has taken the box. 87 00:09:48,750 --> 00:09:49,940 Bring it back, no matter what it takes! 88 00:09:50,120 --> 00:09:50,710 Yes. 89 00:09:51,020 --> 00:09:51,750 Also... 90 00:09:52,790 --> 00:09:55,050 Kill all members of his family! 91 00:09:56,690 --> 00:09:57,920 You understand, don't you? 92 00:09:58,990 --> 00:10:01,760 Women, children, don't let even a single person alive. 93 00:10:02,630 --> 00:10:05,000 Tomorrow morning I'll to to Hideyoshi. 94 00:10:05,870 --> 00:10:08,890 He absolutely must not get to know what happened to the box. 95 00:10:09,470 --> 00:10:10,230 Understood? 96 00:12:27,480 --> 00:12:28,240 Sasuke. 97 00:12:29,440 --> 00:12:30,140 Towel. 98 00:12:31,010 --> 00:12:31,770 What? 99 00:12:32,010 --> 00:12:33,070 When did you realize that? 100 00:12:33,780 --> 00:12:35,210 Just now. 101 00:12:36,020 --> 00:12:37,280 Hey, come on, just give it to me! 102 00:12:37,450 --> 00:12:38,580 Ah, yes, yes. 103 00:12:38,920 --> 00:12:41,110 You're treating people really rough... 104 00:12:41,520 --> 00:12:41,990 Here. 105 00:12:44,130 --> 00:12:45,890 Ouch...! 106 00:12:46,030 --> 00:12:48,260 Hey, what are you doing, master? 107 00:12:48,800 --> 00:12:50,090 Isn't it obvious, fool? 108 00:12:50,600 --> 00:12:51,760 What do you mean? 109 00:12:51,870 --> 00:12:52,990 Don't give me that! 110 00:12:53,800 --> 00:12:54,770 This drawing... 111 00:12:54,870 --> 00:12:56,770 Isn't it totally wrong? 112 00:12:58,140 --> 00:13:00,940 Because of that, I was in real trouble yesterday! 113 00:13:01,010 --> 00:13:01,840 Oh? 114 00:13:02,140 --> 00:13:03,110 Really? 115 00:13:05,680 --> 00:13:06,980 It's your share from yesterday. 116 00:13:08,650 --> 00:13:10,780 Thank you very much! 117 00:13:10,990 --> 00:13:12,750 By the way: 118 00:13:13,050 --> 00:13:15,150 Are you still after me? 119 00:13:15,790 --> 00:13:16,850 No way...! 120 00:13:16,990 --> 00:13:20,020 I thought, you were just a simple ronin back then, master... 121 00:13:20,140 --> 00:13:22,790 And I would just hurt myself if I'd do that. 122 00:13:23,460 --> 00:13:24,330 Also... 123 00:13:24,970 --> 00:13:26,800 Being close to you, master... 124 00:13:26,970 --> 00:13:29,200 is much more profitable... 125 00:13:29,400 --> 00:13:30,200 Profitable, huh? 126 00:13:31,140 --> 00:13:34,110 By the way, about that mansion yesterday... 127 00:13:34,640 --> 00:13:36,670 It seems it wasn't a normal mansion. 128 00:13:36,910 --> 00:13:38,810 Toyotomi Hideyoshi's magistrate, Mitsunari,... 129 00:13:38,980 --> 00:13:41,280 went there to confiscate something, it seems. 130 00:13:41,850 --> 00:13:43,940 Something like a... box of the southern barbarians... 131 00:13:44,720 --> 00:13:46,850 But it wasn't there anymore... 132 00:13:47,020 --> 00:13:50,960 Those guys are searching for it all around the city! 133 00:13:51,430 --> 00:13:53,890 That box of the southern barbarians... 134 00:13:54,230 --> 00:13:54,990 Is it this tall? 135 00:13:55,600 --> 00:13:56,060 Probably... 136 00:13:56,500 --> 00:13:57,190 Is it indigo blue? 137 00:13:57,500 --> 00:13:58,060 What? 138 00:13:59,000 --> 00:14:00,190 I've stolen it. 139 00:14:00,370 --> 00:14:00,960 After all! 140 00:14:01,100 --> 00:14:02,970 By the way, why didn't you tell me earlier? 141 00:14:03,070 --> 00:14:05,330 I didn't know that it was there, too. 142 00:14:05,870 --> 00:14:07,570 So... where's the box now? 143 00:14:09,040 --> 00:14:09,910 I've thrown it away. 144 00:14:10,780 --> 00:14:12,540 Thank goodness... 145 00:14:12,880 --> 00:14:14,910 Anyway, they've killed all employers, family members... 146 00:14:15,050 --> 00:14:17,810 and even all servants of that mansion! 147 00:14:17,950 --> 00:14:19,980 How cruel! 148 00:14:22,220 --> 00:14:23,820 Sounds interesting. 149 00:14:24,430 --> 00:14:25,190 What? 150 00:14:26,090 --> 00:14:27,030 OK, I go. 151 00:14:27,260 --> 00:14:28,820 I'm going to find that box. 152 00:14:28,960 --> 00:14:30,090 That's a bad idea, master. 153 00:14:30,560 --> 00:14:33,190 It seems, that Mitsunari has sent out Saizou. 154 00:14:35,040 --> 00:14:36,260 The mysterious Saizou... 155 00:14:37,910 --> 00:14:39,900 I haven't heard that name before! 156 00:14:40,910 --> 00:14:43,170 He's the most famous shinobi in this world! 157 00:14:43,280 --> 00:14:45,340 He's extremely talented... 158 00:14:45,950 --> 00:14:48,010 So we shouldn't get involved with this! 159 00:14:48,420 --> 00:14:49,110 Right? 160 00:14:49,950 --> 00:14:50,750 I go. 161 00:14:54,220 --> 00:14:55,050 Yes... 162 00:15:14,410 --> 00:15:15,430 Damn... 163 00:15:16,940 --> 00:15:19,410 How is it? 164 00:15:19,950 --> 00:15:23,040 We've received some presents from the Christians... 165 00:15:23,950 --> 00:15:27,080 This seems to be a box that can play music. 166 00:15:27,350 --> 00:15:29,450 They keep producing... 167 00:15:32,630 --> 00:15:33,590 one interesting thing after another. 168 00:15:35,130 --> 00:15:38,900 Mitsunari. 169 00:15:40,000 --> 00:15:40,730 You seem to be quite busy lately. 170 00:15:41,800 --> 00:15:44,130 Yes. 171 00:15:49,380 --> 00:15:50,240 It's all for your sake, Taiko. 172 00:15:52,350 --> 00:15:56,750 For my sake? 173 00:15:57,790 --> 00:15:59,950 You... what are you searching for? 174 00:16:02,290 --> 00:16:03,420 I don't know what you're talking about. 175 00:16:04,560 --> 00:16:05,960 Don't play dumb! 176 00:16:06,560 --> 00:16:07,960 It's the box, right? 177 00:16:14,000 --> 00:16:16,660 The southern barbarian's... 178 00:16:17,840 --> 00:16:20,530 Ah, yes, yes, Ishikawa? 179 00:16:21,010 --> 00:16:21,980 That person was here yesterday. 180 00:16:23,080 --> 00:16:24,100 Really? 181 00:16:24,310 --> 00:16:26,110 Hey, Yashichi. 182 00:16:26,180 --> 00:16:27,310 I'm thirsty, so bring me some water! 183 00:16:28,380 --> 00:16:29,010 Ah, yes, I'll come... 184 00:16:31,190 --> 00:16:32,480 What? 185 00:16:33,020 --> 00:16:33,650 A warning? 186 00:16:34,020 --> 00:16:35,990 Yes. 187 00:16:36,220 --> 00:16:39,720 Trading of goods from the southern barbarians is strictly prohibited. 188 00:16:40,160 --> 00:16:42,320 If we ignore it, I'm afraid that your authority might get soiled. 189 00:16:43,030 --> 00:16:44,330 I will proceed on my own. 190 00:16:46,330 --> 00:16:50,170 I've acted selfish. 191 00:16:51,010 --> 00:16:53,500 You're one of my personally nominated magistrates. 192 00:16:54,170 --> 00:16:55,540 And you've acted too selfish. 193 00:17:03,450 --> 00:17:06,080 If you carry this too far... 194 00:17:06,220 --> 00:17:07,550 All hail! Miss Chacha has arrived from the north. 195 00:17:16,060 --> 00:17:19,230 Ah, she's already here? 196 00:17:25,040 --> 00:17:26,530 You've really helped me, Ishida. 197 00:17:27,610 --> 00:17:30,580 Tokugawa... 198 00:17:32,250 --> 00:17:36,550 What do you mean by that? 199 00:17:37,550 --> 00:17:43,080 I had an audience with Chacha earlier. 200 00:17:44,090 --> 00:17:48,390 I haven't seen her for a long time, but she has become very beautiful. 201 00:17:50,330 --> 00:17:54,560 It's understandable that Hideyoshi wants her. 202 00:17:55,400 --> 00:17:58,570 Chacha is Nobunaga's niece. 203 00:17:59,240 --> 00:18:02,070 His best vassal, Hideyoshi,... 204 00:18:02,410 --> 00:18:04,210 treats her like his own daughter. 205 00:18:05,310 --> 00:18:07,410 But is that... 206 00:18:11,950 --> 00:18:12,880 really all? 207 00:18:15,520 --> 00:18:16,490 Then... 208 00:18:17,290 --> 00:18:19,230 Chacha. 209 00:18:19,290 --> 00:18:22,590 How many years have passed... 210 00:18:23,130 --> 00:18:25,000 since Nobunaga has died... 211 00:18:26,370 --> 00:18:29,600 and I've become your foster parent? 212 00:18:30,500 --> 00:18:32,600 It's been 15 years ago. 213 00:18:32,810 --> 00:18:34,240 I don't know how I should thank you for all you've done for me. 214 00:18:34,640 --> 00:18:37,580 What are you saying? 215 00:18:38,380 --> 00:18:41,400 I'm just doing what I have to do. 216 00:18:42,150 --> 00:18:46,110 If he wouldn't have employed me... 217 00:18:47,150 --> 00:18:49,120 I would've died as a wretched peasant. 218 00:18:49,390 --> 00:18:52,420 That's why I've become... 219 00:18:52,690 --> 00:18:55,630 the one with the governmental power... 220 00:18:56,630 --> 00:18:59,160 as a Taiko. 221 00:19:03,240 --> 00:19:07,110 The world has changed. 222 00:19:12,480 --> 00:19:14,140 You need to change, too, Chacha. 223 00:19:14,580 --> 00:19:19,280 Become my concubine! 224 00:19:20,520 --> 00:19:24,150 And after you've become my concubine, will you give birth to my child? 225 00:19:24,260 --> 00:19:24,690 A child who's descended from Nobunaga... 226 00:19:28,330 --> 00:19:29,320 Yes? 227 00:19:29,560 --> 00:19:31,660 Who is it? 228 00:19:33,200 --> 00:19:36,140 It's me, Rikyu. 229 00:19:37,240 --> 00:19:38,360 Ah, you are here... Hideyoshi. 230 00:19:38,570 --> 00:19:41,510 I'll come back later. 231 00:19:45,450 --> 00:19:46,210 It's fine, I was about to leave. 232 00:19:46,510 --> 00:19:47,000 Rikyu. 233 00:19:47,250 --> 00:19:50,340 Yes. 234 00:19:51,950 --> 00:19:55,320 Chacha will be staying in this castle for a while. 235 00:20:05,370 --> 00:20:08,530 I'm waiting for your answer. 236 00:20:09,540 --> 00:20:12,330 Long time no see, Chacha. 237 00:20:13,310 --> 00:20:16,500 You must be exhausted from the long journey. 238 00:20:19,110 --> 00:20:20,200 Shall we hold a tea ceremony? 239 00:20:20,410 --> 00:20:21,210 Rikyu... 240 00:20:23,950 --> 00:20:25,350 Yes. 241 00:20:26,420 --> 00:20:29,220 Will I... 242 00:20:34,330 --> 00:20:36,630 be able to see the fireflies even from here? 243 00:20:38,400 --> 00:20:42,230 Please wait, master. 244 00:20:42,400 --> 00:20:43,430 How are we supposed to find that thing here? 245 00:20:44,640 --> 00:20:47,300 Intuition, I guess. 246 00:20:49,640 --> 00:20:51,580 Sigh. 247 00:20:54,110 --> 00:20:55,050 I was expecting that answer. 248 00:20:55,450 --> 00:20:57,750 Here, mother, eat. 249 00:20:58,590 --> 00:21:00,210 Koheita, this... 250 00:21:02,520 --> 00:21:03,490 What? Do you think I've stolen it? 251 00:21:03,590 --> 00:21:05,420 Goemon came out yesterday. 252 00:21:05,790 --> 00:21:07,260 Koheita? 253 00:21:09,600 --> 00:21:10,760 I've already eaten, so it's OK. 254 00:21:20,510 --> 00:21:21,410 Here, eat. 255 00:21:28,320 --> 00:21:29,650 Thanks. 256 00:21:29,820 --> 00:21:32,610 Delicious. 257 00:21:41,300 --> 00:21:41,920 Mother, are you all right? 258 00:21:42,500 --> 00:21:44,660 Wait here, I'll buy some medicine. 259 00:21:45,470 --> 00:21:48,300 Hi. 260 00:21:48,540 --> 00:21:51,660 Ugh, it stinks here. 261 00:21:52,340 --> 00:21:54,500 These are the worst slums I've ever seen! 262 00:21:55,310 --> 00:21:57,800 Because of the free Market, free Guild policy, new markets have been opened... 263 00:21:59,580 --> 00:22:02,810 Good for the people who were successful with them. 264 00:22:03,850 --> 00:22:05,780 But all the weak guys ended up like this. 265 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 And the disparity between the rich and the poor became even wider. 266 00:22:12,390 --> 00:22:13,450 They just think about the survival of the fittest, I guess. 267 00:22:15,530 --> 00:22:17,390 I don't know whether this is good or bad. 268 00:22:17,530 --> 00:22:18,620 Hey, master... 269 00:22:18,700 --> 00:22:20,360 Fine, fine, fine... 270 00:22:20,500 --> 00:22:21,490 Hey, hey, hey... 271 00:22:24,400 --> 00:22:25,560 You don't feel like searching anymore, do you, master? 272 00:22:26,410 --> 00:22:27,200 That's not true! 273 00:22:27,370 --> 00:22:28,340 Mother! 274 00:22:28,840 --> 00:22:31,640 Is this all right? 275 00:22:43,620 --> 00:22:44,520 Absolutely! 276 00:22:45,390 --> 00:22:49,350 Those guys are rotten to the bone, right? 277 00:23:00,570 --> 00:23:01,540 What do you want? 278 00:23:02,910 --> 00:23:03,740 If you don't want your head to be cut off by this proud sword, you should leave immediately. 279 00:23:04,640 --> 00:23:05,510 Aniki! Aniki! 280 00:23:09,220 --> 00:23:11,510 Master! 281 00:23:13,790 --> 00:23:14,910 My arm! 282 00:23:16,120 --> 00:23:18,520 That was too much, master! 283 00:23:19,660 --> 00:23:20,790 Mother... 284 00:23:22,930 --> 00:23:24,730 Mother, why... 285 00:23:28,770 --> 00:23:30,400 Why... 286 00:23:30,770 --> 00:23:32,070 It's because you're weak. 287 00:23:32,940 --> 00:23:35,370 That's what you're thinking, right? 288 00:23:38,810 --> 00:23:39,870 "I couldn't beat them, so she got killed". 289 00:23:41,620 --> 00:23:43,080 "If I had been stronger than they are, all of that wouldn't have happened". 290 00:23:44,620 --> 00:23:46,640 Am I wrong? 291 00:23:52,430 --> 00:23:53,890 Become strong, boy! 292 00:23:54,960 --> 00:23:55,720 If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. 293 00:23:56,130 --> 00:23:58,930 I'll take this box. 294 00:23:59,130 --> 00:24:00,460 Yes. 295 00:24:00,970 --> 00:24:01,560 Since we've got the box, let's go back, master! 296 00:24:05,470 --> 00:24:06,130 It's already too late. 297 00:24:06,710 --> 00:24:07,760 What? 298 00:24:08,980 --> 00:24:09,460 Who's that? 299 00:24:11,450 --> 00:24:12,140 Saizou... 300 00:24:14,650 --> 00:24:16,580 What? 301 00:24:19,820 --> 00:24:21,480 Goemon. 302 00:24:29,000 --> 00:24:30,020 Give me that box. 303 00:24:37,900 --> 00:24:39,340 And what if I say that I don't want to? 304 00:24:40,390 --> 00:24:41,800 You really shouldn't try that. 305 00:24:43,980 --> 00:24:44,970 Master! Master! 306 00:24:46,510 --> 00:24:47,170 It was just a joke, a joke! 307 00:24:59,160 --> 00:24:59,990 Understood. 308 00:25:03,230 --> 00:25:03,890 Here, take it! 309 00:25:20,880 --> 00:25:21,870 Bye. 310 00:26:26,310 --> 00:26:28,580 Follow them! 311 00:26:29,620 --> 00:26:32,050 That's dangerous! 312 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 Here I am! 313 00:26:40,730 --> 00:26:42,560 Hey, let me through, let me through! 314 00:28:12,790 --> 00:28:14,220 Master! 315 00:29:04,770 --> 00:29:06,710 Go! 316 00:29:07,110 --> 00:29:08,730 You haven't gotten rusty yet, have you? 317 00:29:09,110 --> 00:29:10,910 You're quite motivated, huh? 318 00:29:11,180 --> 00:29:12,080 Just what's so special about that box? 319 00:29:13,180 --> 00:29:15,110 It's called Pandora's Box. 320 00:29:16,450 --> 00:29:18,080 What's that? 321 00:29:18,490 --> 00:29:21,320 There's a legend about it in the west. 322 00:29:54,290 --> 00:29:55,120 You mustn't open it. 323 00:30:09,200 --> 00:30:10,260 It's a box that summons many different calamities when you open it. 324 00:30:11,140 --> 00:30:12,500 Do it! 325 00:30:14,870 --> 00:30:16,770 Do you still want the box? 326 00:30:25,850 --> 00:30:30,290 The circumstances have changed. 327 00:30:36,430 --> 00:30:37,330 You've just barely escaped being killed. 328 00:30:41,700 --> 00:30:43,170 Master... are you all right? 329 00:30:43,600 --> 00:30:44,570 Delicious! 330 00:30:45,210 --> 00:30:46,070 If you don't wanna eat that, I'll take it. 331 00:30:46,570 --> 00:30:48,060 Wait a second... 332 00:30:48,210 --> 00:30:48,800 Master. 333 00:30:49,040 --> 00:30:52,340 Do you really want to take him with you? 334 00:30:53,050 --> 00:30:54,570 Is there a problem with it? 335 00:30:54,750 --> 00:30:58,380 Isn't he just a burden for us?! 336 00:30:58,590 --> 00:31:01,520 Is god... 337 00:31:01,890 --> 00:31:02,910 testing our abilities with this task? 338 00:31:03,590 --> 00:31:06,890 Just what the hell can that damned brat do for us? 339 00:31:07,090 --> 00:31:08,860 Nothing, but... 340 00:31:10,060 --> 00:31:10,860 I don't care whether I have one or two burdens to carry. 341 00:31:11,730 --> 00:31:12,930 Even if you say that... 342 00:31:13,570 --> 00:31:14,590 What? 343 00:31:15,470 --> 00:31:16,560 You see me as a burden, too? 344 00:31:17,570 --> 00:31:18,830 I've had enough. 345 00:31:19,270 --> 00:31:20,570 Then... 346 00:31:21,910 --> 00:31:22,370 What's that box? 347 00:31:23,310 --> 00:31:24,280 It's called something with pan. 348 00:31:24,410 --> 00:31:24,900 I see... 349 00:31:25,380 --> 00:31:26,170 By the way, master... 350 00:31:28,380 --> 00:31:28,780 What? 351 00:31:29,320 --> 00:31:31,280 Do you know Saizou? 352 00:31:31,890 --> 00:31:33,280 Why? 353 00:31:33,420 --> 00:31:35,080 I'm just wondering. 354 00:31:35,420 --> 00:31:35,940 We're just both famous. 355 00:31:36,090 --> 00:31:36,920 Don't lie to me! 356 00:31:37,590 --> 00:31:40,420 Do you want to know? 357 00:31:40,730 --> 00:31:41,750 Yes. 358 00:31:41,900 --> 00:31:43,590 You haven't told me anything about your past at all, master. 359 00:31:44,060 --> 00:31:46,050 I had my first time at 15. 360 00:31:46,630 --> 00:31:48,930 That's not what I wanted to know! 361 00:31:49,100 --> 00:31:50,260 I'm just a normal thief... 362 00:31:53,310 --> 00:31:54,030 The great master thief, Ishikawa Goemon. 363 00:31:54,770 --> 00:31:55,400 That's all to know... 364 00:31:56,080 --> 00:31:57,040 What's this? 365 00:31:57,280 --> 00:31:58,140 What? 366 00:31:58,310 --> 00:32:00,910 Looks like a map... 367 00:32:01,350 --> 00:32:01,710 Oh! 368 00:32:04,150 --> 00:32:04,780 What's wrong with you? Why are you so loud? 369 00:32:04,920 --> 00:32:05,320 Here. 370 00:32:05,520 --> 00:32:06,490 Thanks for the food! 371 00:32:14,860 --> 00:32:15,730 Yes! 372 00:32:18,700 --> 00:32:19,430 Hey, let's go! 373 00:32:37,780 --> 00:32:38,680 Thanks for the food... 374 00:32:39,650 --> 00:32:40,810 The payment. 375 00:32:46,530 --> 00:32:47,080 Here... 376 00:32:47,890 --> 00:32:49,190 It's here, right? 377 00:33:08,050 --> 00:33:08,710 There. 378 00:33:16,760 --> 00:33:17,050 It's inside of his ear. 379 00:33:17,720 --> 00:33:18,280 Yes! 380 00:33:20,060 --> 00:33:22,490 Ah! 381 00:33:22,600 --> 00:33:23,960 There's something. 382 00:33:24,100 --> 00:33:25,790 Ah! It hurts, it hurts! 383 00:33:26,700 --> 00:33:28,670 I'm stuck! 384 00:33:28,900 --> 00:33:30,060 Ah, ouch, ouch! 385 00:33:30,240 --> 00:33:31,130 Master, please help me, master. 386 00:33:32,540 --> 00:33:33,230 Master, please look here! 387 00:33:40,210 --> 00:33:41,480 What's that? 388 00:33:50,890 --> 00:33:52,860 Hey, master! 389 00:33:53,390 --> 00:33:53,860 It hurts... 390 00:33:54,430 --> 00:33:56,420 A jointly sealed covenant? 391 00:33:59,930 --> 00:34:01,260 Huh? 392 00:34:03,240 --> 00:34:05,860 I've seen these family crests somewhere before... 393 00:34:12,150 --> 00:34:13,700 Come out! 394 00:34:14,080 --> 00:34:16,610 You keep following us since that inn... 395 00:34:16,880 --> 00:34:17,850 Right! 396 00:34:18,080 --> 00:34:19,420 I knew the whole time you were there! 397 00:34:19,820 --> 00:34:20,340 Who the hell are you? 398 00:34:25,560 --> 00:34:28,390 Hattori Hanzou... 399 00:34:30,760 --> 00:34:31,890 What? 400 00:34:35,230 --> 00:34:35,890 Well... oh... Hattori Hanzou? 401 00:34:37,400 --> 00:34:39,430 I give that back to you. 402 00:34:40,340 --> 00:34:42,970 Who's that? 403 00:34:44,010 --> 00:34:46,710 No one knows... 404 00:34:47,080 --> 00:34:48,100 There's no one who's seen him and survived it. 405 00:34:48,510 --> 00:34:50,640 Damn, it's the legendary shinobi! 406 00:34:52,850 --> 00:34:54,250 What do you want? 407 00:34:54,420 --> 00:34:58,120 I want to buy that jointly sealed covenant. 408 00:34:58,260 --> 00:35:00,620 If that's not enough, I'll give you more. 409 00:35:00,790 --> 00:35:01,560 You... you can't buy it with that small amount of money! 410 00:35:02,030 --> 00:35:02,390 Understood, I'll sell it to you. 411 00:35:02,800 --> 00:35:04,160 Right, right... 412 00:35:09,870 --> 00:35:14,310 What? 413 00:35:14,940 --> 00:35:16,430 You really want to sell it? 414 00:35:21,710 --> 00:35:22,510 If you don't have an employment, I know a good employer! 415 00:35:23,850 --> 00:35:25,550 I've got enough money to survive. 416 00:35:30,560 --> 00:35:32,750 Hey. 417 00:35:33,490 --> 00:35:36,160 Is this thing real? 418 00:35:37,130 --> 00:35:39,330 What? Hanzou? 419 00:35:41,730 --> 00:35:43,790 Perhaps... Ieyasu ordered it... 420 00:35:45,670 --> 00:35:49,160 That damned cunning old man! 421 00:35:49,710 --> 00:35:50,540 He knew about the jointly sealed covenant? 422 00:35:51,680 --> 00:35:54,650 If Goemon gave him the box... then... 423 00:35:55,480 --> 00:35:58,210 Damn! 424 00:36:00,550 --> 00:36:04,350 That thing was our special trump card... 425 00:36:04,990 --> 00:36:06,960 Just who the hell is that Goemon guy?! 426 00:36:08,160 --> 00:36:10,460 Oh, why that grim face? 427 00:36:14,430 --> 00:36:16,400 Can't you wait just a little bit longer? 428 00:36:18,270 --> 00:36:19,830 Till we get our hands on that jointly sealed covenant... 429 00:36:20,570 --> 00:36:26,140 And when we finally have it... 430 00:36:29,350 --> 00:36:30,540 What? 431 00:36:33,290 --> 00:36:34,410 Just where have I seen those family crests before...? 432 00:36:35,760 --> 00:36:36,410 Where was it? 433 00:36:38,890 --> 00:36:39,880 What? 434 00:36:40,630 --> 00:36:42,530 What? 435 00:36:42,900 --> 00:36:44,890 Hey, brat! 436 00:36:47,230 --> 00:36:48,330 Have you seen my Kodachi? 437 00:36:49,870 --> 00:36:51,560 I don't know where that dirty thing is... 438 00:36:51,800 --> 00:36:53,170 It's not dirty. 439 00:36:54,640 --> 00:36:56,700 Hey, where's Goemon? 440 00:36:57,880 --> 00:36:59,540 Oh? Well... 441 00:37:00,280 --> 00:37:01,340 He's sleeping, strangely. 442 00:37:15,600 --> 00:37:16,930 You should also sleep, brat. 443 00:37:45,360 --> 00:37:46,620 Damned brat. 444 00:38:07,050 --> 00:38:08,740 Do you have it? 445 00:38:10,620 --> 00:38:11,480 Kneel down! 446 00:38:12,350 --> 00:38:13,340 I've remembered! 447 00:38:14,450 --> 00:38:17,180 What? 448 00:38:17,490 --> 00:38:19,010 Those were... 449 00:38:19,390 --> 00:38:21,360 the family crests of the Akechi and Hashiba families! 450 00:38:21,960 --> 00:38:24,490 Those family crests on that jointly sealed covenant! 451 00:38:25,030 --> 00:38:26,460 Akechi? Hashi? 452 00:38:27,000 --> 00:38:31,160 Yes, Akechi is... 453 00:38:31,700 --> 00:38:33,600 Akechi Mitsuhide... 454 00:38:33,810 --> 00:38:34,800 15 years ago, after the unification of the country, he got close to Nobunaga and then betrayed him... 455 00:38:35,370 --> 00:38:37,500 He's the man who assassinated him in the Honno temple. 456 00:38:38,180 --> 00:38:40,610 And Hashiba? 457 00:38:40,910 --> 00:38:42,350 Hashiba stands for Hashiba Hideyoshi... 458 00:38:43,250 --> 00:38:48,050 It's Toyotomi Hideyoshi's former name. 459 00:38:48,550 --> 00:38:49,520 No way... 460 00:38:50,090 --> 00:38:51,390 So Hideyoshi and Mitsuhide had a secret connection after all... 461 00:38:52,760 --> 00:38:55,160 What does that mean? 462 00:38:55,660 --> 00:38:58,820 That means... 463 00:38:59,770 --> 00:39:02,170 It was Taiko Hideyoshi himself... 464 00:39:02,740 --> 00:39:07,540 who planned Nobunaga's assassination. 465 00:39:08,170 --> 00:39:11,470 This jointly sealed covenant is... 466 00:39:12,280 --> 00:39:13,300 the absolute proof of it. 467 00:39:14,580 --> 00:39:16,170 So... has he made a move? 468 00:39:16,420 --> 00:39:17,710 Probably. 469 00:39:17,850 --> 00:39:18,580 Master! Master! 470 00:39:20,450 --> 00:39:22,320 It's not the time for sleeping! 471 00:39:31,700 --> 00:39:33,190 Ma... 472 00:39:34,970 --> 00:39:36,090 Wh... who are you? 473 00:39:37,270 --> 00:39:37,890 This is my revenge... 474 00:39:44,880 --> 00:39:46,110 for Nobunaga! 475 00:40:10,470 --> 00:40:11,400 I... 476 00:40:33,590 --> 00:40:34,720 What happened? 477 00:40:36,160 --> 00:40:37,220 Who are you? 478 00:41:09,800 --> 00:41:10,690 Goemon... 479 00:42:30,910 --> 00:42:31,840 Chacha... 480 00:42:32,380 --> 00:42:35,680 Chacha! 481 00:42:36,720 --> 00:42:38,580 Old lady. 482 00:42:40,550 --> 00:42:41,950 It's dangerous to walk around in this area late at night. 483 00:42:42,250 --> 00:42:45,780 Rumors say that bandits might come out. 484 00:42:46,130 --> 00:42:47,180 I'm begging you! 485 00:42:49,600 --> 00:42:52,960 Just spare this child, please, just spare this child! 486 00:42:56,500 --> 00:42:58,130 I'm begging you! 487 00:42:59,170 --> 00:43:02,200 This isn't a path an old hag like you should take! 488 00:43:02,810 --> 00:43:04,140 On the other hand... 489 00:43:16,160 --> 00:43:17,490 You have quite a cute face, huh? 490 00:44:00,300 --> 00:44:01,130 I'll sell you at a high price. 491 00:44:02,070 --> 00:44:03,160 You brat... 492 00:44:04,470 --> 00:44:06,770 Boy. 493 00:44:09,170 --> 00:44:10,840 Become strong! 494 00:44:13,050 --> 00:44:14,980 If you do that, they won't be able to take away anything from you ever again. 495 00:45:09,470 --> 00:45:11,490 Do you want to come with me? 496 00:45:34,790 --> 00:45:35,420 I'll make you strong! 497 00:45:35,930 --> 00:45:37,920 Welcome back, Nobunaga. 498 00:45:38,630 --> 00:45:40,220 Ah... 499 00:45:40,570 --> 00:45:41,400 Nobunaga, who's that brat? 500 00:45:42,070 --> 00:45:42,930 I'll look after him from today on. 501 00:45:45,170 --> 00:45:47,040 What? 502 00:45:47,310 --> 00:45:48,300 Hanzou! 503 00:45:49,310 --> 00:45:50,300 We have a new shinobi. 504 00:45:54,950 --> 00:45:56,040 What's his name? 505 00:46:26,650 --> 00:46:28,170 Goemon. 506 00:46:30,850 --> 00:46:32,250 OK? 507 00:46:40,230 --> 00:46:42,190 Goemon, Saizou... 508 00:46:43,060 --> 00:46:44,320 The winner is allowed to drink. 509 00:46:45,900 --> 00:46:49,990 A shinobi is like a shadow. 510 00:46:51,640 --> 00:46:55,940 A shadow doesn't need it's self. 511 00:46:57,640 --> 00:47:01,550 Kill your self and become your master's blade. 512 00:47:16,730 --> 00:47:19,060 Never show yourself and hide from this world. 513 00:47:27,010 --> 00:47:31,000 That... is the destiny of a shinobi. 514 00:47:35,350 --> 00:47:37,580 That's enough, stop! 515 00:47:40,050 --> 00:47:40,680 These two are now excellent adepts. 516 00:47:43,190 --> 00:47:43,980 So, my eyes weren't deceived? 517 00:47:44,860 --> 00:47:46,480 Goemon! 518 00:47:51,560 --> 00:47:52,430 Ahh! 519 00:48:01,870 --> 00:48:03,770 Goemon... 520 00:48:06,950 --> 00:48:11,380 You mustn't get up yet! 521 00:48:12,380 --> 00:48:14,680 Here. 522 00:48:15,050 --> 00:48:17,210 Ah, delicious. 523 00:48:17,960 --> 00:48:19,950 Here's today's tile block print. 524 00:48:20,330 --> 00:48:21,690 It says, someone killed Taiko Hideyoshi's double. 525 00:48:21,790 --> 00:48:23,520 It happened in that night, when you... 526 00:48:23,930 --> 00:48:26,190 disappeared together with my Kodachi and came back injured. 527 00:48:27,770 --> 00:48:29,230 Just who the hell are you? 528 00:48:31,300 --> 00:48:32,600 The great master thief... 529 00:48:33,910 --> 00:48:35,640 Do you still call yourself this way?! 530 00:48:39,780 --> 00:48:40,270 Oda Nobunaga's first shinobi... 531 00:48:43,650 --> 00:48:45,950 is now a thief? 532 00:48:46,120 --> 00:48:47,280 He has brought you here. 533 00:48:50,160 --> 00:48:53,060 That wasn't necessary. 534 00:48:53,190 --> 00:48:55,090 Mitsunari! 535 00:48:58,030 --> 00:48:59,050 Whose job is it to defend the castle? 536 00:49:00,030 --> 00:49:01,400 It's my job! 537 00:49:01,870 --> 00:49:03,660 Because I had entrusted this castle to you good-for-nothing... 538 00:49:04,040 --> 00:49:05,300 I almost got killed! 539 00:49:10,040 --> 00:49:11,980 Do you... 540 00:49:19,650 --> 00:49:23,280 want me... 541 00:49:27,290 --> 00:49:28,420 to die? 542 00:49:28,730 --> 00:49:33,360 Not at all! 543 00:49:39,000 --> 00:49:40,340 Really? 544 00:49:41,040 --> 00:49:43,440 Is it too bitter? 545 00:49:43,910 --> 00:49:45,880 Oh... 546 00:49:46,680 --> 00:49:47,770 This is... a very beautiful folding fan. 547 00:49:48,010 --> 00:49:48,780 Have you... 548 00:49:50,150 --> 00:49:51,670 met someone, whom you... 549 00:49:52,650 --> 00:49:55,310 missed for a long time? 550 00:49:59,490 --> 00:50:01,620 Rikyu... 551 00:50:02,430 --> 00:50:06,060 Yes. 552 00:50:06,870 --> 00:50:09,200 Why do you... 553 00:50:09,670 --> 00:50:10,500 stay at Hideyoshi's side? 554 00:50:10,770 --> 00:50:11,530 When I was holding... 555 00:50:12,270 --> 00:50:15,870 a tea ceremony for Hideyoshi and all the other feudal lords... 556 00:50:17,710 --> 00:50:21,080 I could hear his voice. 557 00:50:22,510 --> 00:50:24,710 His voice? 558 00:50:48,610 --> 00:50:49,400 Yes. 559 00:50:49,610 --> 00:50:50,270 The voice of the person who will change this world. 560 00:50:51,410 --> 00:50:53,040 The one who taught me that... 561 00:50:54,710 --> 00:50:57,580 was Nobunaga. 562 00:50:59,080 --> 00:51:00,750 Goemon! 563 00:51:33,090 --> 00:51:34,550 Yes. 564 00:51:35,820 --> 00:51:37,120 This is my niece Chacha. 565 00:51:38,320 --> 00:51:39,920 She will live in this castle from today on. 566 00:51:41,460 --> 00:51:42,790 Protect her! 567 00:52:34,550 --> 00:52:35,710 Father... 568 00:52:37,920 --> 00:52:38,940 Mother... 569 00:52:39,520 --> 00:52:40,350 Don't go... 570 00:52:41,650 --> 00:52:43,280 Father... 571 00:52:44,390 --> 00:52:46,360 Goemon... 572 00:52:46,760 --> 00:52:48,620 Goemon! 573 00:52:51,100 --> 00:52:52,150 I'm here. 574 00:52:52,400 --> 00:52:53,130 I had a scary dream. 575 00:52:54,600 --> 00:52:57,120 I'm right here, so... 576 00:52:59,400 --> 00:53:00,200 Don't worry. Sleep on. 577 00:53:01,740 --> 00:53:02,830 Goemon? 578 00:53:03,410 --> 00:53:05,070 Yes. 579 00:53:06,110 --> 00:53:09,050 Where are your parents, Goemon? 580 00:53:10,420 --> 00:53:11,910 I don't have any. 581 00:53:14,120 --> 00:53:16,520 I see... 582 00:53:17,960 --> 00:53:19,580 Well, just like me. 583 00:53:22,430 --> 00:53:23,520 My father also died during the war. 584 00:53:24,800 --> 00:53:26,350 Even now... 585 00:53:28,300 --> 00:53:29,100 I'm having dreams of that time. 586 00:53:30,270 --> 00:53:31,390 Over and over again. 587 00:53:33,100 --> 00:53:34,730 And friends? 588 00:53:36,210 --> 00:53:38,110 Do you have any friends? 589 00:53:39,280 --> 00:53:40,440 Yes. 590 00:53:43,550 --> 00:53:46,040 But only one. 591 00:54:27,690 --> 00:54:30,320 What's his name? 592 00:54:31,600 --> 00:54:35,290 His name is Saizou. 593 00:54:44,010 --> 00:54:44,940 I... 594 00:54:45,310 --> 00:54:45,900 want to have a friend, too, sometime. 595 00:54:50,620 --> 00:54:54,680 I thought you might get bored if you just stayed inside the castle the whole time. 596 00:54:56,990 --> 00:54:58,650 But if we get caught in this place by Nobunaga, we will be in real trouble... 597 00:54:59,960 --> 00:55:02,120 Goemon. 598 00:55:19,140 --> 00:55:20,040 Yes. 599 00:55:29,020 --> 00:55:30,350 Have we... become friends? 600 00:55:43,200 --> 00:55:44,230 Thanks to you, Goemon... 601 00:56:12,530 --> 00:56:13,360 I don't see those scary dreams anymore. 602 00:56:14,470 --> 00:56:15,330 Here... 603 00:56:24,140 --> 00:56:25,670 Thanks for everything until today. 604 00:56:43,260 --> 00:56:45,200 Good bye. 605 00:56:49,830 --> 00:56:50,860 Goemon. 606 00:56:52,070 --> 00:56:53,090 I'm here. 607 00:56:55,340 --> 00:56:56,770 It's a present for taking care of Chacha. 608 00:57:07,590 --> 00:57:08,450 Have you become strong? 609 00:57:08,750 --> 00:57:09,950 I... 610 00:57:10,320 --> 00:57:11,980 don't know yet. 611 00:57:12,660 --> 00:57:13,720 That's all right. 612 00:57:23,800 --> 00:57:25,570 What? 613 00:57:37,680 --> 00:57:40,080 Nobunaga! 614 00:57:41,650 --> 00:57:45,520 This is Akemichi's treason. 615 00:58:00,370 --> 00:58:03,640 In the Honno temple... 616 00:58:16,650 --> 00:58:18,050 So you've finally done it. 617 00:58:19,020 --> 00:58:20,680 Well done... 618 00:58:21,990 --> 00:58:26,290 Sorry, but... I'll take the governmental power. 619 00:58:27,670 --> 00:58:29,060 Nobunaga! 620 00:58:30,270 --> 00:58:32,360 Ishida Mitsunari? 621 00:58:34,370 --> 00:58:36,200 Will he become his henchman? 622 00:58:37,610 --> 00:58:39,580 Both Hideyoshi and Mitsunari were born as peasants. 623 00:58:42,210 --> 00:58:43,200 But they... 624 00:58:45,450 --> 00:58:46,640 climbed to the top until they got the governmental power. 625 00:58:47,920 --> 00:58:49,250 So, we, too... 626 00:58:57,860 --> 00:58:59,190 will become samurai one day. 627 00:59:29,430 --> 00:59:30,760 I don't need that. 628 00:59:31,400 --> 00:59:32,760 I... 629 00:59:35,300 --> 00:59:36,700 want to become free. 630 00:59:39,340 --> 00:59:40,200 It's a farewell gift. 631 00:59:42,240 --> 00:59:44,210 What happened to the sword? 632 00:59:45,910 --> 00:59:47,940 I've thrown it away. 633 00:59:48,450 --> 00:59:50,240 I won't thank you for it. 634 00:59:51,850 --> 00:59:53,370 Not necessary. 635 00:59:54,490 --> 00:59:55,980 I don't want to hear that from you anyway. 636 00:59:57,120 --> 00:59:58,250 If you'd kill Hideyoshi now... 637 01:00:00,460 --> 01:00:02,320 This world would return to war again. 638 01:00:02,530 --> 01:00:04,430 Wars would break out everywhere... 639 01:00:04,930 --> 01:00:07,120 And lots of innocent people would get killed. 640 01:00:10,500 --> 01:00:12,260 Who cares. 641 01:00:13,610 --> 01:00:15,160 I'm free to do whatever I want. 642 01:00:18,610 --> 01:00:21,080 If you hadn't stolen that box... 643 01:00:21,650 --> 01:00:23,170 that child's mother wouldn't have died. 644 01:00:23,450 --> 01:00:24,680 Don't get your surroundings involved... 645 01:00:25,780 --> 01:00:27,910 while you're glorifying your freedom. 646 01:00:28,190 --> 01:00:29,480 Freedom doesn't mean living from day to day without a goal. 647 01:00:32,020 --> 01:00:33,420 You should understand at least that much. 648 01:00:34,660 --> 01:00:36,590 And what about you? 649 01:00:39,460 --> 01:00:40,620 Your stupid boss made you work hard... 650 01:00:43,000 --> 01:00:44,370 So you went and dyed your hands in blood. 651 01:00:46,840 --> 01:00:49,270 "Just a little bit more, and... 652 01:00:51,410 --> 01:00:52,880 I'll become a samurai soon." 653 01:00:54,680 --> 01:00:56,340 And then... 654 01:00:57,520 --> 01:00:58,880 That was all. 655 01:01:03,050 --> 01:01:04,820 Preaching an impious man can be a difficult task. 656 01:01:07,430 --> 01:01:08,950 I have a wife and children... 657 01:01:13,670 --> 01:01:14,650 That poor lady. 658 01:01:20,510 --> 01:01:21,370 You're right. 659 01:01:25,380 --> 01:01:27,170 I think we won't ever meet again. 660 01:01:28,850 --> 01:01:29,970 Next time we meet... 661 01:01:34,620 --> 01:01:36,480 I'll kill you. 662 01:01:37,460 --> 01:01:38,850 Hey. 663 01:01:40,890 --> 01:01:42,330 That attitude doesn't suit you very well. 664 01:01:44,430 --> 01:01:45,760 You should change your occupation. 665 01:01:53,070 --> 01:01:54,160 You're too flashy. 666 01:01:55,640 --> 01:01:58,540 For a thief. 667 01:01:58,740 --> 01:02:00,070 I'm a master thief! 668 01:02:00,950 --> 01:02:02,610 Don't call yourself that way. 669 01:02:03,780 --> 01:02:04,580 Rikyu. 670 01:02:06,920 --> 01:02:08,250 Is it true that a war is going to start? 671 01:02:10,460 --> 01:02:12,080 Why do you... 672 01:02:12,220 --> 01:02:13,190 I can hear it, too... 673 01:02:14,660 --> 01:02:16,020 That voice... 674 01:02:16,430 --> 01:02:21,020 The war... 675 01:02:23,500 --> 01:02:25,870 We must absolutely stop the war... 676 01:02:25,970 --> 01:02:28,060 I understand. 677 01:02:28,170 --> 01:02:28,760 Therefore... 678 01:02:29,270 --> 01:02:30,970 We must obstruct his plans at any cost. 679 01:02:31,310 --> 01:02:36,470 It's way too reckless. 680 01:02:37,950 --> 01:02:40,420 So, I'll go to Hideyoshi... 681 01:02:41,850 --> 01:02:43,320 You can't do that! 682 01:02:44,190 --> 01:02:48,320 If you do that... 683 01:02:49,160 --> 01:02:52,930 you would accept that you become Hideyoshi's concubine. 684 01:03:23,960 --> 01:03:27,920 Please leave this to me. 685 01:03:28,030 --> 01:03:30,430 Above all... 686 01:03:44,550 --> 01:03:46,540 If this world crumbles, there won't be any tea ceremonies anymore. 687 01:03:46,880 --> 01:03:49,680 If this happens, there will be nothing left for me to do. 688 01:03:49,820 --> 01:03:54,450 It's nice to see that all of you have gathered here. 689 01:03:55,260 --> 01:03:58,350 There's something I want to show you. 690 01:03:58,600 --> 01:04:00,360 I don't like the Christians! 691 01:04:02,070 --> 01:04:04,300 But they want to stop their religious mission... 692 01:04:04,500 --> 01:04:06,060 And the weapons they were hiding behind their backs are quite fascinating, too. 693 01:04:12,740 --> 01:04:14,540 Well, they were quite expensive, but... 694 01:04:38,140 --> 01:04:39,690 they'll produce them in masses in no time... 695 01:04:41,110 --> 01:04:44,560 We'll attack Korea and... 696 01:04:51,950 --> 01:04:53,420 the Ming-Dynasty! 697 01:04:56,720 --> 01:04:58,950 There's one more thing I want to show you. 698 01:05:03,960 --> 01:05:05,430 Be good... 699 01:05:05,560 --> 01:05:06,190 Maybe you should have sticked with holding tea ceremonies. 700 01:05:10,430 --> 01:05:12,870 Do you want to... 701 01:05:13,240 --> 01:05:14,100 ruin my dreams? 702 01:05:15,240 --> 01:05:16,470 I'll send the soldiers out! 703 01:05:17,110 --> 01:05:19,740 Let me do this! 704 01:05:21,580 --> 01:05:25,280 You get the military, Kato. And you get the food, Konishi! 705 01:05:27,200 --> 01:05:30,100 And I? 706 01:05:30,300 --> 01:05:33,300 Mitsunari... 707 01:05:34,700 --> 01:05:35,400 You were here, too? 708 01:05:35,700 --> 01:05:37,200 Well, everyone... 709 01:05:37,300 --> 01:05:37,900 We're at war! 710 01:05:38,200 --> 01:05:40,000 Ah, master is treating us really rough... 711 01:05:40,200 --> 01:05:41,700 Hey... 712 01:05:41,900 --> 01:05:44,700 Do you want to become a government official, too, Sasuke? 713 01:05:45,000 --> 01:05:47,100 What? 714 01:05:47,400 --> 01:05:51,100 A government official... do you want to become a respected person? 715 01:05:51,300 --> 01:05:52,300 Sure! 716 01:05:52,600 --> 01:05:55,500 You know, people like us... 717 01:05:55,900 --> 01:05:59,700 can't just only do rice planting or trade business. 718 01:06:00,100 --> 01:06:04,100 If I don't become a government official, that day-to-day existence will continue for the rest of my life. 719 01:06:04,300 --> 01:06:07,500 Forever! 720 01:06:07,700 --> 01:06:09,300 So, in this condition, everyone would do that! 721 01:06:11,000 --> 01:06:11,900 Let's see... maybe I should move to the place where Sanada Yukimura lives? 722 01:06:13,400 --> 01:06:14,400 I'll buy a mansion there, get a concubine and marry then... 723 01:06:21,100 --> 01:06:22,600 No, maybe I should marry first? 724 01:06:27,300 --> 01:06:28,700 You're not listening, huh? 725 01:06:29,500 --> 01:06:32,300 Koheita. 726 01:06:41,300 --> 01:06:43,800 Hey, what's wrong? 727 01:07:02,100 --> 01:07:03,000 Idiot! Stop it! 728 01:07:03,900 --> 01:07:05,000 Rikyu has... 729 01:07:09,300 --> 01:07:10,200 We have lost a beloved person. 730 01:07:16,500 --> 01:07:20,500 There's something I want to show to you. 731 01:07:23,300 --> 01:07:24,600 I'm back. 732 01:07:27,700 --> 01:07:30,200 Please, let me in. 733 01:07:31,100 --> 01:07:33,500 What's wrong, Okichi? 734 01:07:34,700 --> 01:07:35,600 I will... kill Hideyoshi. 735 01:07:36,600 --> 01:07:41,100 If... 736 01:07:45,800 --> 01:07:48,000 I can stop the war that way... 737 01:07:53,600 --> 01:07:55,100 Are you really sure? 738 01:07:58,100 --> 01:08:00,000 Yes. 739 01:08:07,400 --> 01:08:09,600 But... there's one thing I want to ask you. 740 01:08:11,500 --> 01:08:12,900 Sasuke sure is late... 741 01:08:21,500 --> 01:08:23,000 Have you gotten drunk? 742 01:08:23,800 --> 01:08:25,400 You're late to realize that. 743 01:08:26,800 --> 01:08:27,800 This isn't a place where you should go to together with a man. 744 01:08:27,900 --> 01:08:28,900 Right. 745 01:08:29,000 --> 01:08:29,900 That's... 746 01:08:30,800 --> 01:08:32,300 That is too reckless. 747 01:08:33,400 --> 01:08:38,800 Please reconsider. 748 01:08:39,400 --> 01:08:42,100 Shut up! 749 01:08:42,900 --> 01:08:44,400 But... 750 01:08:44,900 --> 01:08:45,900 I'll give you 200 Koku. 751 01:08:47,500 --> 01:08:49,400 Right. I'll give you more Koku if you to this for me. 752 01:08:50,400 --> 01:08:51,500 Also, if I do that, you'll become a noble samurai. 753 01:08:53,700 --> 01:08:55,300 Isn't that what you want? 754 01:08:57,500 --> 01:08:58,600 Am I wrong? 755 01:09:06,900 --> 01:09:07,400 You have no choice! 756 01:09:18,600 --> 01:09:23,000 You have no choice... 757 01:09:24,200 --> 01:09:26,200 So you were all right? 758 01:09:31,500 --> 01:09:32,500 Thank goodness. 759 01:09:36,600 --> 01:09:37,200 Here... 760 01:09:37,400 --> 01:09:38,600 So many years have passed since the last time we've been here. 761 01:09:42,100 --> 01:09:43,700 But nothing has changed, right? 762 01:09:45,000 --> 01:09:50,500 Chacha. 763 01:09:56,400 --> 01:09:57,300 I... 764 01:10:01,000 --> 01:10:02,400 I... 765 01:10:02,900 --> 01:10:05,000 have come to say good bye to you. 766 01:10:05,200 --> 01:10:07,900 Chacha has decided to officially become Hideyoshi's concubine. 767 01:10:09,400 --> 01:10:10,300 Take care. 768 01:10:11,200 --> 01:10:14,900 In three days... 769 01:10:16,400 --> 01:10:18,100 the celebration for sending out the troops... 770 01:10:20,100 --> 01:10:21,500 will be held on Taiko Hideyoshi's ship... 771 01:11:15,500 --> 01:11:17,500 There... 772 01:11:20,400 --> 01:11:23,100 he wants to present Chacha as his concubine for the first time. 773 01:11:25,000 --> 01:11:31,600 Tokugawa Ieyasu. 774 01:11:43,200 --> 01:11:46,300 What do you want? 775 01:11:49,800 --> 01:11:50,700 My song is the signal. 776 01:11:54,800 --> 01:11:56,000 Avenge Nobunaga! 777 01:11:56,900 --> 01:12:00,000 That is the only way to rescue Chacha. 778 01:12:05,600 --> 01:12:06,900 Aren't you late, master? 779 01:12:08,600 --> 01:12:12,000 What's wrong? 780 01:12:12,700 --> 01:12:13,700 ... that's how it was. 781 01:12:15,800 --> 01:12:16,500 Then, did he die? 782 01:12:19,200 --> 01:12:21,200 I've become strong. 783 01:12:21,500 --> 01:12:22,300 I've become strong and killed him. 784 01:12:24,900 --> 01:12:25,900 I've slaughtered him! 785 01:12:26,400 --> 01:12:28,500 Master! 786 01:12:30,100 --> 01:12:31,400 Please stop it! - Stay there! 787 01:12:31,800 --> 01:12:35,600 Hey! 788 01:12:37,700 --> 01:12:39,800 Are you listening? 789 01:13:35,200 --> 01:13:38,400 That isn't what your mother was hoping for! 790 01:13:38,700 --> 01:13:43,100 Did your mother... 791 01:13:43,800 --> 01:13:47,700 tell you to take revenge and kill people? 792 01:13:51,900 --> 01:13:53,100 She didn't want you to take revenge! 793 01:13:54,000 --> 01:13:55,100 What do you think? Isn't it beautiful? 794 01:13:55,400 --> 01:13:56,500 Hey... look! So many people have gathered here! 795 01:13:57,500 --> 01:13:59,000 For me... and for you. 796 01:13:59,800 --> 01:14:02,600 Excuse me. 797 01:14:03,300 --> 01:14:04,200 Good work, everyone! 798 01:14:06,300 --> 01:14:07,500 Does anyone need water? 799 01:14:11,000 --> 01:14:12,400 Does anyone need water? 800 01:14:12,900 --> 01:14:14,600 Does nobody want to sing? 801 01:14:15,400 --> 01:14:17,000 Eh? 802 01:14:23,500 --> 01:14:30,600 Nobody? 803 01:14:34,500 --> 01:14:36,200 I will. 804 01:14:36,800 --> 01:14:38,400 Oh, Tokugawa. 805 01:14:39,300 --> 01:14:41,900 Come, start! 806 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 People... fifteen years... 807 01:14:46,600 --> 01:14:49,100 Right! 808 01:14:50,300 --> 01:14:52,400 Kill him. 809 01:14:52,800 --> 01:14:55,200 Do it in front of all the people. 810 01:14:55,900 --> 01:14:57,100 Let everyone see that Hideyoshi has died... 811 01:15:00,600 --> 01:15:09,500 And throw this world back into war. 812 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 And if you take advantage of the disturbances... 813 01:15:22,200 --> 01:15:28,200 you will be the one... 814 01:15:29,700 --> 01:15:34,800 who gets closest to the governmental power. 815 01:15:36,400 --> 01:15:39,100 Dream... illusion's... 816 01:15:42,000 --> 01:15:44,800 Give me your fan! 817 01:15:46,400 --> 01:15:48,800 People... fifteen years... 818 01:15:52,400 --> 01:15:53,800 People... fifteen years... 819 01:15:57,800 --> 01:15:58,900 Someday I will stop all the fighting. 820 01:16:00,600 --> 01:16:03,600 I will create a world with no fighting. 821 01:16:05,700 --> 01:16:07,400 I'm dancing for the sake of that day. 822 01:16:46,800 --> 01:16:48,200 I'll make you dance! 823 01:17:01,100 --> 01:17:02,000 Dance! 824 01:19:21,300 --> 01:19:22,500 I'm not searching for revenge, am I? 825 01:20:46,600 --> 01:20:47,400 That's what I've said. 826 01:21:07,600 --> 01:21:10,100 What happened? 827 01:21:15,100 --> 01:21:16,300 This way! 828 01:21:18,200 --> 01:21:19,400 Thank you. 829 01:21:25,100 --> 01:21:26,900 Come! 830 01:21:27,500 --> 01:21:29,700 I'm alive! 831 01:21:34,300 --> 01:21:35,400 I can't go. 832 01:21:37,800 --> 01:21:38,900 Please go, Goemon. 833 01:21:45,200 --> 01:21:46,600 That shinobi... 834 01:21:46,900 --> 01:21:48,300 He's still alive. 835 01:21:49,400 --> 01:21:52,900 Please go. 836 01:21:59,000 --> 01:22:00,900 Please go! 837 01:22:02,000 --> 01:22:03,900 Wait! 838 01:22:25,100 --> 01:22:26,300 Don't kill him! 839 01:22:27,000 --> 01:22:28,900 Spit out the name of... your employer! 840 01:22:31,900 --> 01:22:32,700 If you want to save the life of your family, you'd better not open your mouth! 841 01:22:33,300 --> 01:22:34,500 How dare you doing that to Hideyoshi! 842 01:22:35,800 --> 01:22:37,800 Understood? 843 01:22:38,000 --> 01:22:40,300 It seems they've brought him to Sonezaki. 844 01:22:44,900 --> 01:22:46,000 Master... 845 01:22:46,500 --> 01:22:48,100 Please stop this. 846 01:22:50,100 --> 01:22:51,500 I'm sure, even Saizou was prepared for this. 847 01:22:52,000 --> 01:22:53,600 Tell us your name, OK? 848 01:22:59,800 --> 01:23:01,800 Spit it out! 849 01:23:03,500 --> 01:23:04,400 If you try to save him there... 850 01:23:17,800 --> 01:23:19,100 You'll get in real trouble. 851 01:23:30,000 --> 01:23:31,200 Think of it as God's will... 852 01:23:36,700 --> 01:23:37,700 Do you really understand that? 853 01:23:40,800 --> 01:23:42,200 Yes. 854 01:23:42,800 --> 01:23:44,500 I understand! 855 01:23:45,200 --> 01:23:48,600 So we meet again, right? 856 01:23:49,400 --> 01:23:51,800 Don't kill me. 857 01:23:52,600 --> 01:23:55,100 What? 858 01:24:11,600 --> 01:24:12,600 He escaped? 859 01:24:12,900 --> 01:24:14,000 Bring him back, no matter what it takes! 860 01:24:14,100 --> 01:24:14,900 I think you understand,... 861 01:24:15,600 --> 01:24:17,200 that I've just let you live. 862 01:24:20,900 --> 01:24:22,300 We're in trouble, master! 863 01:24:50,000 --> 01:24:50,800 What, have they found us? 864 01:24:52,200 --> 01:24:53,700 No. 865 01:24:55,300 --> 01:24:57,400 They're heading to... 866 01:25:06,800 --> 01:25:07,900 Saizou's house. 867 01:25:08,200 --> 01:25:09,200 What's the problem? 868 01:26:12,700 --> 01:26:13,500 That's what I've meant! 869 01:26:18,900 --> 01:26:19,700 When I said that you'd get in trouble! 870 01:26:20,700 --> 01:26:23,200 Okichi! 871 01:26:23,900 --> 01:26:25,900 Okichi! 872 01:27:14,000 --> 01:27:17,600 Saizou... 873 01:27:24,300 --> 01:27:26,600 Look! 874 01:27:50,600 --> 01:27:51,500 This is the freedom you were speaking of! 875 01:27:52,600 --> 01:27:55,800 This is the price of your freedom! 876 01:27:57,300 --> 01:28:00,400 If you want to save your child's life, come to the castle! 877 01:28:00,800 --> 01:28:01,800 Please step aside. Please step aside. 878 01:28:01,900 --> 01:28:04,400 What? 879 01:28:04,800 --> 01:28:06,300 So? Do you want to tell me your name at last? 880 01:28:07,000 --> 01:28:07,700 If you do so, I will at least... 881 01:28:43,100 --> 01:28:44,500 spare that child's life. 882 01:28:47,200 --> 01:28:48,700 Hey, Saizou! 883 01:28:50,400 --> 01:28:51,100 Please step aside! Hey! 884 01:28:56,000 --> 01:28:57,200 Hey! 885 01:28:58,600 --> 01:28:59,500 My name is... 886 01:29:00,200 --> 01:29:02,000 My name is... 887 01:29:03,600 --> 01:29:06,000 Goemon! 888 01:29:07,400 --> 01:29:09,200 Goemon? 889 01:29:09,400 --> 01:29:10,300 Yes! 890 01:29:10,600 --> 01:29:13,500 I'm... 891 01:29:13,900 --> 01:29:15,600 the great master thief... 892 01:29:16,700 --> 01:29:19,400 Ishikawa Goemon! 893 01:29:19,700 --> 01:29:23,400 Stop it! 894 01:29:23,900 --> 01:29:25,000 I've done many terrible things up to now... 895 01:29:26,100 --> 01:29:27,700 I've lived an interesting and amusing life. 896 01:29:27,900 --> 01:29:29,300 But I ran out of luck when I tried to... 897 01:29:30,300 --> 01:29:32,800 slaughter Taiko Hideyoshi and make history that way. 898 01:29:34,400 --> 01:29:36,600 I'm Goemon. 899 01:29:39,700 --> 01:29:40,700 I'm Ishikawa Goemon! 900 01:29:41,900 --> 01:29:46,400 But... 901 01:29:47,500 --> 01:29:48,900 Nice to see that so many of you have gathered here. 902 01:29:50,400 --> 01:29:51,900 What a superb view! 903 01:29:53,600 --> 01:29:54,700 You! 904 01:29:56,100 --> 01:29:57,500 You want to know why I had tried to slaughter Taiko Hideyoshi? 905 01:29:57,600 --> 01:30:01,800 You wanna know, right? 906 01:30:02,400 --> 01:30:05,800 Just look at this world. 907 01:30:07,200 --> 01:30:09,300 Didn't it get out of order? 908 01:30:10,700 --> 01:30:14,600 One after another appeared... 909 01:30:15,300 --> 01:30:16,000 Obsessed with the idea of obtaining the governmental power. They killed each other and shed blood. 910 01:30:19,500 --> 01:30:20,400 But everyone was just babbling the same thing... 911 01:30:20,500 --> 01:30:22,900 They just kept saying that it was the last time. 912 01:30:25,200 --> 01:30:26,900 But they haven't kept this promise just once, have they?! 913 01:30:27,700 --> 01:30:29,700 How is it? 914 01:30:31,200 --> 01:30:33,500 Stop it Saizou. 915 01:30:33,800 --> 01:30:36,200 And whose blood was shed the most? 916 01:30:37,100 --> 01:30:38,500 It was your blood, right? 917 01:30:38,800 --> 01:30:41,700 Yes! Yes! 918 01:31:15,900 --> 01:31:18,800 That's enough, Saizou! 919 01:32:26,400 --> 01:32:28,700 Please burn me in front of all these people! 920 01:32:31,600 --> 01:32:33,100 Stop it! 921 01:32:35,000 --> 01:32:38,800 This is Ishikawa Goemon's final drama! 922 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 Hm, you're feeling lonesome, don't you? 923 01:32:44,300 --> 01:32:45,700 How many times did I tell you... 924 01:33:45,100 --> 01:33:46,100 to stop? 925 01:33:47,700 --> 01:33:48,300 I've told you countless times that you'll get in trouble! 926 01:33:49,000 --> 01:33:50,800 I... 927 01:33:51,400 --> 01:33:54,200 I cannot follow you any longer. 928 01:33:58,000 --> 01:34:00,000 Mitsunari. 929 01:34:03,700 --> 01:34:06,700 Yes. 930 01:34:09,100 --> 01:34:11,100 That shinobi... 931 01:34:11,800 --> 01:34:14,200 He told me, his name was Saizou. 932 01:34:25,900 --> 01:34:28,200 He was your shinobi, right? 933 01:36:03,700 --> 01:36:05,800 Hey... Who are you? 934 01:36:06,500 --> 01:36:10,500 You must... be confusing something. 935 01:36:11,000 --> 01:36:14,300 I don't know him. 936 01:36:15,300 --> 01:36:16,200 Have you come, Goemon? 937 01:36:17,900 --> 01:36:18,800 Please don't try to look cool all alone. 938 01:37:30,500 --> 01:37:33,400 You're not the only one who's sad that we've lost Saizou. 939 01:37:35,600 --> 01:37:42,200 Please leave this to us and go ahead. 940 01:40:19,600 --> 01:40:22,800 Understood. 941 01:40:24,400 --> 01:40:25,600 Don't die! 942 01:40:26,700 --> 01:40:28,400 Have you started to move, Goemon? 943 01:40:35,500 --> 01:40:37,300 So... will it be Chacha who kills Hideyoshi or will it be someone else? 944 01:40:38,800 --> 01:40:41,100 Did you really think that I would believe that you'd become my concubine willingly? 945 01:40:44,800 --> 01:40:46,900 Did you? 946 01:40:55,000 --> 01:41:00,200 How could you do this to Nobunaga... 947 01:41:00,600 --> 01:41:03,900 Right. 948 01:41:05,100 --> 01:41:06,200 I still have a score to settle with you! 949 01:41:07,300 --> 01:41:10,800 The same techniques won't work on me this time! 950 01:41:11,900 --> 01:41:16,000 So that jointly sealed covenant did still exist? 951 01:41:22,700 --> 01:41:25,800 So Akechi Mitsuhide was cautious? 952 01:41:26,800 --> 01:41:31,400 But... 953 01:42:34,200 --> 01:42:36,000 What do you try to achieve by killing me? 954 01:42:37,400 --> 01:42:38,900 Do you want to throw this world back into war? 955 01:42:40,200 --> 01:42:41,800 You can't stop the fighting. 956 01:42:45,000 --> 01:42:47,100 Nothing will change, no matter how much time might pass. 957 01:42:49,100 --> 01:42:51,900 So you've finally come, huh? 958 01:42:52,700 --> 01:42:54,500 Long time no see. 959 01:43:04,500 --> 01:43:06,500 Sorry to make you wait. 960 01:43:07,600 --> 01:43:09,000 I've come from hell to pick you up. 961 01:43:10,100 --> 01:43:12,600 What do you think? Shall we... 962 01:43:15,400 --> 01:43:16,800 have a drink before that? 963 01:43:18,800 --> 01:43:20,300 What a nice view... 964 01:43:22,400 --> 01:43:24,200 Right... 965 01:43:26,200 --> 01:43:28,900 That's the reason why I let it build here. 966 01:43:32,600 --> 01:43:34,800 How was it... 967 01:43:37,800 --> 01:43:39,900 How was that governmental power? 968 01:43:41,800 --> 01:43:43,500 Quite good. 969 01:43:47,300 --> 01:43:52,400 But not as good as this sake. 970 01:43:53,800 --> 01:43:56,000 Why did you kill Nobunaga? 971 01:43:56,600 --> 01:44:00,600 You were his best vassal... 972 01:44:02,300 --> 01:44:07,400 I was hungry. 973 01:44:08,600 --> 01:44:10,200 As you already know, I was born as a peasant. 974 01:44:10,400 --> 01:44:14,700 Since I was a child... 975 01:44:15,000 --> 01:44:17,800 I was so hungry that I couldn't stand it any longer. 976 01:44:18,700 --> 01:44:20,500 I wanted to fill my stomach just once. 977 01:44:21,400 --> 01:44:25,500 In order to do that... 978 01:44:27,200 --> 01:44:31,100 I even desperately endured Nobunaga's unreasonable demands... 979 01:44:31,900 --> 01:44:35,100 I've worked hard... and succeeded. 980 01:44:36,000 --> 01:44:39,000 But, you know... 981 01:44:41,200 --> 01:44:44,500 now matter how much I ate, I couldn't get enough. 982 01:44:46,900 --> 01:44:49,200 My stomach was always empty... 983 01:44:53,400 --> 01:44:55,100 I was so hungry that I couldn't stand it any longer. 984 01:45:07,000 --> 01:45:11,700 So, in the end... 985 01:45:13,500 --> 01:45:17,300 I've tried to eat the governmental power. 986 01:45:18,700 --> 01:45:21,900 That's all. 987 01:45:22,700 --> 01:45:28,200 Is there anything left you want to say? 988 01:45:29,000 --> 01:45:33,100 How did it feel? That thing you've called freedom? 989 01:45:35,800 --> 01:45:37,700 Fifteen years ago you've run away. 990 01:45:42,400 --> 01:45:43,400 To find that thing called freedom... 991 01:45:45,400 --> 01:45:46,400 You've run away from your own destiny. 992 01:45:49,700 --> 01:45:52,900 And? Have you found it? 993 01:45:54,600 --> 01:45:56,600 Have you become free? 994 01:47:11,800 --> 01:47:15,300 Come. 995 01:47:15,900 --> 01:47:17,500 Kill me. 996 01:47:18,600 --> 01:47:19,700 I won't run away anymore! 997 01:47:20,800 --> 01:47:22,600 From my destiny. 998 01:47:24,200 --> 01:47:26,100 Has Mitsunari already raised the army? 999 01:47:36,900 --> 01:47:38,700 Is this going to be a war? 1000 01:47:39,600 --> 01:47:43,200 No... 1001 01:47:43,500 --> 01:47:46,900 Just a contest. 1002 01:47:48,100 --> 01:47:50,000 About the feed called governmental power... 1003 01:47:50,700 --> 01:47:52,600 We've got an important announcement! 1004 01:47:53,600 --> 01:47:57,500 This jointly sealed covenant shows clearly, that our Tokugawa Ieyasu... 1005 01:48:14,200 --> 01:48:15,700 is the legitimate successor of Nobunaga. 1006 01:49:09,100 --> 01:49:10,800 After Taiko Hideyoshi had died... 1007 01:49:14,300 --> 01:49:16,300 who else than Ieyasu should... 1008 01:49:22,300 --> 01:49:24,600 rule this country?! 1009 01:49:48,800 --> 01:49:50,600 I leave the rest to you! 1010 01:49:53,200 --> 01:49:54,400 Do you want to avenge your friend? 1011 01:49:57,200 --> 01:49:59,200 Or is it your loyalty to a patron? 1012 01:50:32,200 --> 01:50:33,200 They don't want that to happen. 1013 01:50:34,300 --> 01:50:35,300 Take this... 1014 01:50:48,800 --> 01:50:50,500 and please... 1015 01:50:50,700 --> 01:50:51,700 please come back, no matter what! 1016 01:50:52,400 --> 01:50:53,000 Sortie! 1017 01:50:54,100 --> 01:50:55,300 Force them back! 1018 01:50:58,400 --> 01:51:01,800 You're having something really dangerous there. 1019 01:51:03,300 --> 01:51:04,300 I'll go with you! 1020 01:51:05,500 --> 01:51:08,100 Hey... 1021 01:51:09,200 --> 01:51:11,100 Do you know this story? 1022 01:51:11,900 --> 01:51:14,300 There once was a woman who opened a box that mustn't be opened out of curiosity. 1023 01:51:14,900 --> 01:51:17,800 What do you mean? 1024 01:51:18,800 --> 01:51:21,000 Inside of the box were various calamities. 1025 01:51:21,900 --> 01:51:23,300 Incurable diseases, war, hatred... 1026 01:51:24,900 --> 01:51:26,000 They all jumped out of it and made many people suffer. 1027 01:51:27,400 --> 01:51:29,100 But there was one thing the woman didn't let out of it. 1028 01:51:55,900 --> 01:51:57,300 Because of that, the people weren't annihilated and could live on. 1029 01:52:00,600 --> 01:52:01,900 Do you know what that was? 1030 01:53:11,900 --> 01:53:13,000 What? 1031 01:53:53,300 --> 01:53:54,400 It's something that I didn't have. 1032 01:53:55,100 --> 01:53:59,000 Become strong, Koheita. 1033 01:54:01,400 --> 01:54:03,800 Even stronger than me... 1034 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 Nobunaga! 1035 01:56:24,500 --> 01:56:26,000 I have a message for you! 1036 01:56:28,400 --> 01:56:29,700 Nobunaga, Nobunaga... he's coming to the front! 1037 01:57:01,900 --> 01:57:03,700 What the hell are you saying... 1038 01:57:07,900 --> 01:57:10,800 Don't attack him! 1039 01:57:13,900 --> 01:57:16,300 Have you lost your mind? 1040 01:57:21,100 --> 01:57:22,400 Out of my way! 1041 01:57:25,600 --> 01:57:28,700 If you weren't here... 1042 01:57:36,600 --> 01:57:40,300 Because you cling to your political power, this will never stop! 1043 01:58:54,500 --> 01:58:55,800 People won't become happy that way! 1044 01:59:00,700 --> 01:59:02,700 We too... 1045 01:59:08,900 --> 01:59:11,300 We are fighting for the sake of that happiness. 1046 01:59:17,400 --> 01:59:20,500 I've heard enough of that crap! 1047 01:59:33,200 --> 01:59:34,400 Ieyasu! 1048 01:59:43,400 --> 01:59:45,200 Swear that it will end with this! 1049 01:59:45,500 --> 01:59:48,200 Swear that all the fighting will stop with this! 1050 01:59:50,400 --> 01:59:51,900 Swear that the day will come when all people will be happy! 1051 01:59:53,600 --> 01:59:55,300 Goemon! 1052 01:59:58,400 --> 01:59:59,800 I've defeated the guy... 1053 02:00:00,200 --> 02:00:01,700 Who tried to kill Ieyasu! 1054 02:00:06,700 --> 02:00:08,000 I've done it... 1055 02:00:09,000 --> 02:00:09,900 This is my achievement! 1056 02:00:10,900 --> 02:00:12,500 I've defeated him! 1057 02:00:15,900 --> 02:00:18,100 It's my achievement... 1058 02:00:24,400 --> 02:00:26,700 I've done it. 1059 02:00:30,000 --> 02:00:31,700 Hey! 1060 02:01:44,600 --> 02:01:49,300 Where's my reward? 1061 02:01:50,600 --> 02:01:59,300 Uploader: Ledzepp 69333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.