Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,648 --> 00:00:43,965
CERTIFICADO DE NACIMIENTO
Lulu - Pastor belga - Hembra
2
00:00:44,066 --> 00:00:44,882
Nacimiento: 12/08/2014 - Adopci�n: 5 meses
3
00:00:44,983 --> 00:00:46,050
Propietario:
75� Regimiento de Infanter�a
4
00:00:46,151 --> 00:00:47,009
Base Lewis-McChord, Washington
5
00:00:47,110 --> 00:00:49,804
Contrato de adopci�n
Responsable: Sargento Riley Rodr�guez
6
00:00:49,905 --> 00:00:51,264
Calificaciones
ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1
7
00:00:51,365 --> 00:00:54,058
Ataque frontal con cachiporra
VELOZ, ESTABLE Y SEGURO
8
00:00:54,159 --> 00:00:57,270
VERIFICACI�N ORTOP�DICA
Fecha: 22/02/2017
9
00:00:57,371 --> 00:01:00,773
Formulario de entrenamiento y utilizaci�n
NOMBRE del PERRO: Lulu
10
00:01:00,874 --> 00:01:03,317
Responsable: SGTO. RODR�GUEZ
Tipo de entrenamiento
11
00:01:03,418 --> 00:01:05,695
75� REGIMIENTO DE INFANTER�A
EVALUADOR: DONOVAN HUNTER
12
00:01:05,796 --> 00:01:07,613
CALIFICACIONES DE AGILIDAD
NOMBRES
13
00:01:07,714 --> 00:01:10,116
Curso en Aerotransporte
RANGERS - JUNIO 2016
14
00:01:10,217 --> 00:01:12,803
Certificado de Graduaci�n
15
00:01:16,974 --> 00:01:20,894
BAGDAD, IRAK
16
00:01:31,238 --> 00:01:35,075
Informe de B�squeda
17
00:01:38,161 --> 00:01:41,814
FAVORITOS DE LULU
EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY
18
00:01:41,915 --> 00:01:45,568
Sargento de Infanter�a y canino realizan
diez misiones de rescate
19
00:01:45,669 --> 00:01:48,505
�CONTIENE A LA BESTIA! JAJA
PRIMER PELOT�N
20
00:01:58,140 --> 00:01:59,791
Sargento y canino en misi�n de rescate
21
00:01:59,892 --> 00:02:01,935
Sargento y canino liberan a 20 rehenes
22
00:02:05,647 --> 00:02:09,008
PERRO / RAZA - OBJETIVO
OBSERVACIONES - FECHA
23
00:02:09,109 --> 00:02:12,988
HELIC�PTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR
DESDE ZONA DE CONFLICTO
24
00:02:17,618 --> 00:02:21,270
NUNCA TE ADIESTR�.
T� ME ADIESTRASTE A M�.
25
00:02:21,371 --> 00:02:25,608
COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA
Lesi�n craneal / NERVIOSISMO - �IR LENTO!
26
00:02:25,709 --> 00:02:28,778
CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO
27
00:02:28,879 --> 00:02:29,862
�QUEBRADA?
28
00:02:29,963 --> 00:02:31,155
YA HAB�AS RECIBIDO HERIDAS,
PERO ESTA FUE PEOR.
29
00:02:31,256 --> 00:02:32,949
TODAV�A ME SIENTO CULPABLE.
NO VOY A MENTIR.
30
00:02:33,050 --> 00:02:34,867
ERES UNA GUERRERA
Y MERECES TODO MI RESPETO.
31
00:02:34,968 --> 00:02:36,994
ERES AMOR DESINTERESADO.
TU HERMANO, RILEY
32
00:02:37,095 --> 00:02:39,705
BAGRAM, AFGANIST�N - SEGUIMIENTO
DE MISI�N DE ROTACI�N, 2017
33
00:02:39,806 --> 00:02:41,415
BAGRAM - REHABILITACI�N
34
00:02:41,516 --> 00:02:46,563
ERES M�S QUE UNA PERRA.
35
00:03:36,655 --> 00:03:38,431
- �Quieres queso?
- S�.
36
00:03:38,532 --> 00:03:40,141
�Lechuga y tomate?
37
00:03:40,242 --> 00:03:42,310
Agrega un poco de lechuga, tomate
38
00:03:42,411 --> 00:03:44,079
y unos pimientos.
39
00:03:45,539 --> 00:03:46,623
Listo.
40
00:03:49,459 --> 00:03:51,169
�Est�s drogado?
41
00:03:51,920 --> 00:03:53,714
Dije pimientos, no pepinos.
42
00:03:54,965 --> 00:03:57,884
Perd�n, se�or, me equivoqu�.
43
00:03:59,261 --> 00:04:00,453
�Mayonesa? �Mostaza?
44
00:04:00,554 --> 00:04:01,871
Mayonesa y...
45
00:04:01,972 --> 00:04:03,807
Agr�gale sal y pimienta, amigo.
46
00:04:08,687 --> 00:04:10,379
Seguridad Internacional Black Canopy.
47
00:04:10,480 --> 00:04:12,048
Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs.
48
00:04:12,149 --> 00:04:13,341
Quer�a saber mi estado
49
00:04:13,442 --> 00:04:15,051
para la rotaci�n de Pakist�n.
50
00:04:15,152 --> 00:04:16,445
As� armo el viaje.
51
00:04:17,195 --> 00:04:19,472
Sr. Briggs, sabe
que no podemos enviar un soldado
52
00:04:19,573 --> 00:04:21,724
con lesiones cerebrales
a una zona de guerra.
53
00:04:21,825 --> 00:04:24,644
No, ya les mand� el alta m�dica completa.
54
00:04:24,745 --> 00:04:27,622
Pero necesitamos
que lo certifique su superior.
55
00:04:28,498 --> 00:04:30,358
S�, se lo dije como 12 veces.
56
00:04:30,459 --> 00:04:31,442
Ya los conoces.
57
00:04:31,543 --> 00:04:32,860
Es imposible comunicarse en misi�n.
58
00:04:32,961 --> 00:04:35,988
Pero falta poco.
Empecemos con la incorporaci�n
59
00:04:36,089 --> 00:04:38,258
y organicemos mi traslado.
60
00:04:38,800 --> 00:04:40,802
Sr. Briggs, sabe
que no podemos hacer eso.
61
00:04:41,762 --> 00:04:44,121
Tengo muchas agencias que me quieren,
62
00:04:44,222 --> 00:04:45,390
as� que...
63
00:04:46,725 --> 00:04:50,211
No puedo esperar
hasta la rotaci�n del a�o que viene.
64
00:04:50,312 --> 00:04:52,731
Y no podemos incorporarlo
sin esa recomendaci�n.
65
00:04:53,732 --> 00:04:56,902
Bueno, �para cu�ndo necesito tenerla?
66
00:04:57,277 --> 00:04:59,696
La rotaci�n cierra el mi�rcoles pr�ximo.
67
00:05:00,447 --> 00:05:02,282
Bien, tendr�s noticias m�as.
68
00:05:48,453 --> 00:05:50,539
- Hola.
- Briggs, habla Jones.
69
00:05:50,664 --> 00:05:52,189
Hola, Capit�n.
70
00:05:52,290 --> 00:05:53,441
�Est�s ocupado?
71
00:05:53,542 --> 00:05:54,876
No, es buen momento.
72
00:05:55,460 --> 00:05:58,237
Lo llam� por la solicitud
para seguridad diplom�tica.
73
00:05:58,338 --> 00:05:59,321
A ver si puede ayudarme.
74
00:05:59,422 --> 00:06:01,407
Yo te llamo por Rodr�guez.
75
00:06:01,508 --> 00:06:02,950
Falleci� anoche.
76
00:06:03,051 --> 00:06:04,636
Si ya te enteraste, dime.
77
00:06:05,345 --> 00:06:06,356
No.
78
00:06:08,431 --> 00:06:09,832
No, no sab�a.
79
00:06:09,933 --> 00:06:11,375
Lo lamento, Briggs.
80
00:06:11,476 --> 00:06:13,895
Nos juntamos para despedirlo
en el cuartel de Patton.
81
00:06:14,896 --> 00:06:17,023
- �Cu�ndo?
- Ma�ana por la noche.
82
00:06:19,151 --> 00:06:20,162
Est� bien.
83
00:06:21,027 --> 00:06:23,655
- �Briggs?
- S�, all� estar�.
84
00:06:49,764 --> 00:06:52,100
El Sargento Rodr�guez era una leyenda
85
00:06:52,726 --> 00:06:53,935
que nunca se rindi�.
86
00:06:55,729 --> 00:06:58,982
Su llama ardi� intensamente y se consumi�.
87
00:07:00,817 --> 00:07:02,343
Ranger paracaidista en el cielo.
88
00:07:02,444 --> 00:07:04,053
Ranger paracaidista en el cielo.
89
00:07:04,154 --> 00:07:06,013
�A los rangers nos divisan por las botas!
90
00:07:06,114 --> 00:07:07,139
�Por las botas!
91
00:07:07,240 --> 00:07:09,350
�Gloriosos! �Victoriosos!
92
00:07:09,451 --> 00:07:13,038
�Un barril de cerveza para todos!
93
00:07:16,541 --> 00:07:17,626
Rayos.
94
00:07:18,335 --> 00:07:19,346
GANA LA LOTER�A
95
00:07:29,346 --> 00:07:32,414
GRACIAS por su SERVICIO
96
00:07:32,515 --> 00:07:34,416
Necesito que llames y digas:
"�l es bueno".
97
00:07:34,517 --> 00:07:35,501
- No.
- Nada m�s.
98
00:07:35,602 --> 00:07:37,002
- Necesito dinero.
- No llamar�.
99
00:07:37,103 --> 00:07:38,254
S�lo trato de ganar dinero.
100
00:07:38,355 --> 00:07:39,964
- No llamar�.
- Con $200 000 al a�o
101
00:07:40,065 --> 00:07:41,566
me alcanza.
102
00:07:42,484 --> 00:07:43,884
S�lo pido una llamada.
103
00:07:43,985 --> 00:07:45,302
Ojal� tuviera ese poder,
104
00:07:45,403 --> 00:07:47,555
pero sigo siendo E-6, as� que...
105
00:07:47,656 --> 00:07:48,848
No podr� llamar.
106
00:07:48,949 --> 00:07:50,266
C�mo lo quiero. C�llate.
107
00:07:50,367 --> 00:07:52,160
No opines de �l.
108
00:08:14,849 --> 00:08:16,059
Suerte, hermano.
109
00:08:18,103 --> 00:08:20,296
�Tab�! �Tab�!
110
00:08:20,397 --> 00:08:21,213
Arriba, Kiernan. Vamos.
111
00:08:21,314 --> 00:08:22,131
TRAGOS
112
00:08:22,232 --> 00:08:23,757
- No.
- Me har�s enojar.
113
00:08:23,858 --> 00:08:25,342
- Ven.
- Vamos. Espere.
114
00:08:25,443 --> 00:08:27,178
- Arriba.
- Llev�moslo a casa.
115
00:08:27,279 --> 00:08:28,405
Llev�moslo.
116
00:08:29,489 --> 00:08:31,265
Bueno, Briggs, dilo.
117
00:08:31,366 --> 00:08:32,600
CARNE A LAS BRASAS
118
00:08:32,701 --> 00:08:34,768
- �Qu�?
- Ya sabes qu�.
119
00:08:34,869 --> 00:08:36,270
Es usted
120
00:08:36,371 --> 00:08:38,164
el que no me contesta
llamadas ni mensajes.
121
00:08:38,290 --> 00:08:39,440
�Qu� va a pensar
una chica como yo?
122
00:08:39,541 --> 00:08:41,275
Debe captar la indirecta.
123
00:08:41,376 --> 00:08:42,484
"Hola, soy el Capit�n Jones.
124
00:08:42,585 --> 00:08:44,653
"Llamo por el Sargento Briggs.
125
00:08:44,754 --> 00:08:45,905
"Tiene muchos cojones.
126
00:08:46,006 --> 00:08:47,156
"Est� todo en orden, puede ir".
127
00:08:47,257 --> 00:08:48,782
Ya llam� por otros 50 soldados.
128
00:08:48,883 --> 00:08:50,159
Sin traumatismo encef�lico.
129
00:08:50,260 --> 00:08:51,285
Habla con los m�dicos.
130
00:08:51,386 --> 00:08:52,804
Bear tiene media mano.
131
00:08:53,054 --> 00:08:54,288
Y usted, un pedazo
132
00:08:54,389 --> 00:08:55,664
de metralla incrustado en la nalga.
133
00:08:55,765 --> 00:08:57,041
Kiernan apenas recuerda su nombre.
134
00:08:57,142 --> 00:08:58,959
- C�llate.
- Hay 100 tipos con traumatismos
135
00:08:59,060 --> 00:09:01,229
caminando por este estacionamiento.
136
00:09:01,730 --> 00:09:02,796
Y eso no los detiene.
137
00:09:02,897 --> 00:09:04,024
Adentro.
138
00:09:05,358 --> 00:09:06,860
Porque no est�n registrados.
139
00:09:07,652 --> 00:09:09,863
Revise su correo.
Tengo un alta m�dica completa.
140
00:09:10,030 --> 00:09:11,555
�S�? �Cu�nto la pagaste?
141
00:09:11,656 --> 00:09:13,057
Eso no importa.
142
00:09:13,158 --> 00:09:14,600
Se�or, d�game, �qu� quiere?
143
00:09:14,701 --> 00:09:15,712
Har� lo que sea.
144
00:09:17,579 --> 00:09:19,497
Lo siento, vuelve a tu casa.
145
00:09:20,165 --> 00:09:21,357
Se va a meter en...
146
00:09:21,458 --> 00:09:22,441
�Quiere que...?
147
00:09:22,542 --> 00:09:23,960
Me voy a arrodillar.
148
00:09:24,961 --> 00:09:26,487
Estoy de rodillas, se�or. Vamos.
149
00:09:26,588 --> 00:09:28,030
�En serio se va a ir?
150
00:09:28,131 --> 00:09:29,323
Para eso, saque el arma
151
00:09:29,424 --> 00:09:30,783
de la guantera y m�teme
152
00:09:30,884 --> 00:09:31,867
si no puedo volver al ruedo,
153
00:09:31,968 --> 00:09:33,035
m�teme de una vez.
154
00:09:33,136 --> 00:09:34,411
Acabe con mi sufrimiento.
155
00:09:34,512 --> 00:09:36,747
Briggs, vuelve a casa. Es una orden.
156
00:09:36,848 --> 00:09:39,684
Se�or, �ad�nde va? �Se�or!
157
00:09:40,602 --> 00:09:41,686
�Se�or!
158
00:09:56,993 --> 00:09:58,495
�A volar!
159
00:09:59,913 --> 00:10:02,374
�As� que el Sargento Briggs
tiene cojones?
160
00:10:03,833 --> 00:10:05,067
Hola, Capit�n.
161
00:10:05,168 --> 00:10:06,860
Me imagin� que seguir�as ac�.
162
00:10:06,961 --> 00:10:08,112
Arr�glate.
163
00:10:08,213 --> 00:10:09,798
Te veo en el batall�n en media hora.
164
00:10:11,132 --> 00:10:12,634
�Va a hacer esa llamada?
165
00:10:14,010 --> 00:10:15,953
Capit�n, todos lo critican,
166
00:10:16,054 --> 00:10:17,496
pero siempre supe de su bondad
167
00:10:17,597 --> 00:10:19,182
y les digo: "Con el Capit�n, no.
168
00:10:20,058 --> 00:10:21,069
"No".
169
00:10:35,031 --> 00:10:36,783
- �Qu� tal?
- Hola.
170
00:10:36,991 --> 00:10:38,559
POLIC�A MILITAR
171
00:10:38,660 --> 00:10:39,869
Gracias.
172
00:10:41,413 --> 00:10:42,896
Est� vencido, se�or.
173
00:10:42,997 --> 00:10:44,148
Vamos, viejo.
174
00:10:44,249 --> 00:10:46,584
�Sabes cu�ntas veces
entr� y sal� por aqu� con eso?
175
00:10:47,127 --> 00:10:48,138
�Perd�n?
176
00:10:48,670 --> 00:10:51,297
Bueno, pi�nsalo.
�Qu� chances hay de que sea de ISIS?
177
00:10:52,632 --> 00:10:54,509
Salga del veh�culo, se�or.
178
00:10:54,801 --> 00:10:55,993
�Quieres que salga?
179
00:10:56,094 --> 00:10:57,077
- Hola.
- Con gusto...
180
00:10:57,178 --> 00:10:58,596
�l est� con mi batall�n.
181
00:10:59,556 --> 00:11:00,849
Con su batall�n.
182
00:11:03,351 --> 00:11:04,543
Tiene que desechar esto.
183
00:11:04,644 --> 00:11:06,479
�Qu� dijiste? Disculpa, �qu�?
184
00:11:09,107 --> 00:11:10,733
Gracias por tu servicio.
185
00:11:10,859 --> 00:11:12,735
�En�rgicamente me enfrentar�
a los enemigos de mi pa�s!
186
00:11:13,069 --> 00:11:15,321
�En�rgicamente me enfrentar�
a los enemigos de mi pa�s!
187
00:11:15,488 --> 00:11:17,765
�Los derrotar�
en el campo de batalla!
188
00:11:17,866 --> 00:11:19,767
�Los derrotar�
en el campo de batalla!
189
00:11:19,868 --> 00:11:22,186
- Porque estoy mejor entrenado.
- Porque estoy mejor entrenado.
190
00:11:22,287 --> 00:11:23,538
�Y luchar� con todas mis fuerzas!
191
00:11:23,663 --> 00:11:25,147
�Y luchar� con todas mis fuerzas!
192
00:11:25,248 --> 00:11:26,648
Un ranger no se rinde.
193
00:11:26,749 --> 00:11:28,359
Un ranger no se rinde.
194
00:11:28,460 --> 00:11:30,194
Nunca dejar� a un camarada ca�do...
195
00:11:30,295 --> 00:11:31,862
Me dejaron sin mi estacionamiento.
196
00:11:31,963 --> 00:11:33,447
Tuve que caminar desde el comedor.
197
00:11:33,548 --> 00:11:35,074
- Sigue con eso.
- �Ad�nde van?
198
00:11:35,175 --> 00:11:37,302
Estaremos en Siria en 24 horas.
199
00:11:37,886 --> 00:11:39,370
Est�n cargando el C-17.
200
00:11:39,471 --> 00:11:41,038
Se�or, le agradezco mucho
201
00:11:41,139 --> 00:11:42,122
y no voy a defraudarlo.
202
00:11:42,223 --> 00:11:43,665
Llevo tres a�os trabajando
203
00:11:43,766 --> 00:11:44,958
para estar listo.
204
00:11:45,059 --> 00:11:46,502
As� me gusta.
205
00:11:46,603 --> 00:11:49,630
Kennelo, �qu� dije de usar
de las pesas de tu mam�?
206
00:11:49,731 --> 00:11:50,798
Es para gustarle a tu mam�.
207
00:11:50,899 --> 00:11:52,674
S�lo te digo...
208
00:11:52,775 --> 00:11:53,967
Trabaja los cu�driceps.
209
00:11:54,068 --> 00:11:55,695
Te voy a hacer un hermanito.
210
00:11:56,988 --> 00:11:58,847
�Qu� tiene que hacer? �Entrevistarme
211
00:11:58,948 --> 00:12:00,974
para ver si me quedan neuronas o...?
212
00:12:01,075 --> 00:12:02,577
S�, algo as�.
213
00:12:03,203 --> 00:12:05,038
Har� todo lo que me diga.
214
00:12:06,164 --> 00:12:07,564
�Su oficina no es all�?
215
00:12:07,665 --> 00:12:08,875
As� es.
216
00:12:12,128 --> 00:12:14,071
�Las cosas de Riley est�n listas?
217
00:12:14,172 --> 00:12:15,465
Casi, se�or.
218
00:12:16,466 --> 00:12:17,477
�Est�s bien?
219
00:12:18,885 --> 00:12:20,386
S�, la vida es as�.
220
00:12:20,553 --> 00:12:21,453
DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA
221
00:12:21,554 --> 00:12:22,565
S�.
222
00:12:23,223 --> 00:12:25,374
Riley era fuerte como una roca.
223
00:12:25,475 --> 00:12:27,459
D�selo al �rbol que choc� a 190.
224
00:12:27,560 --> 00:12:29,979
Bueno, Kiernan, vamos.
225
00:12:30,563 --> 00:12:32,005
LIBRO DE AMOR PROPIO
DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA
226
00:12:32,106 --> 00:12:33,549
�Qu� har�n con su perra?
227
00:12:33,650 --> 00:12:35,175
Pens� que nunca preguntar�as.
228
00:12:35,276 --> 00:12:37,320
El domingo es el funeral
en las afueras de Nogales.
229
00:12:38,363 --> 00:12:39,572
Ella es la invitada de honor.
230
00:12:40,365 --> 00:12:42,599
Qu� idea brillante.
231
00:12:42,700 --> 00:12:44,560
Ojal� no se coma a todos primero.
232
00:12:44,661 --> 00:12:47,038
Bueno, esa parte depender� de ti.
233
00:12:49,832 --> 00:12:51,042
Un momento, �qu�?
234
00:12:55,213 --> 00:12:56,697
Anoche enviamos el cuerpo de Riley.
235
00:12:56,798 --> 00:12:57,781
Y esta ma�ana llam� su madre.
236
00:12:57,882 --> 00:12:59,700
Quiere a su perra condecorada
en el funeral.
237
00:12:59,801 --> 00:13:02,161
�Me est� pidiendo
que vuele con un perro a Arizona?
238
00:13:02,262 --> 00:13:04,163
No, que vayas en auto
con una ranger a Arizona.
239
00:13:04,264 --> 00:13:05,414
La perra no vuela.
240
00:13:05,515 --> 00:13:06,582
�No la llevan con ustedes?
241
00:13:06,683 --> 00:13:08,083
No congenia con nadie. Va todo bien,
242
00:13:08,184 --> 00:13:10,085
y de golpe, deja a tres en Urgencias.
243
00:13:10,186 --> 00:13:11,795
Tras la explosi�n, Riley lo intent�,
244
00:13:11,896 --> 00:13:12,838
pero ella est� perdida.
245
00:13:12,939 --> 00:13:13,922
LOS RANGERS ABREN CAMINO
246
00:13:14,023 --> 00:13:15,048
Riley debi� preverlo
247
00:13:15,149 --> 00:13:16,842
antes de estamparse contra un �rbol.
248
00:13:16,943 --> 00:13:18,051
Los nuestros suelen morir.
249
00:13:18,152 --> 00:13:19,344
Espere, aclaremos algo.
250
00:13:19,445 --> 00:13:20,512
Yo acepto hacer esto,
251
00:13:20,613 --> 00:13:21,638
y usted llama a Black Canopy
252
00:13:21,739 --> 00:13:23,557
- y hace que me acepten.
- Terminas,
253
00:13:23,658 --> 00:13:25,100
y hago la llamada. No quiero errores
254
00:13:25,201 --> 00:13:26,768
ni problemas para m�. Tras el funeral,
255
00:13:26,869 --> 00:13:28,145
la dejas en la base White Sands,
256
00:13:28,246 --> 00:13:29,229
y ellos se ocupar�n.
257
00:13:29,330 --> 00:13:30,898
�White Sands? O sea que la sacrificar�n.
258
00:13:30,999 --> 00:13:33,692
No hay ni un adiestrador
que est� tan loco como para adoptarla.
259
00:13:33,793 --> 00:13:36,195
No es lo que m�s nos gusta. Es lo que es.
260
00:13:36,296 --> 00:13:38,155
�Y si me deshago de ella,
usted hace la llamada,
261
00:13:38,256 --> 00:13:40,282
y seguimos con nuestras vidas?
�Qu� opina?
262
00:13:40,383 --> 00:13:41,950
Ju�gatela por el batall�n,
263
00:13:42,051 --> 00:13:43,452
yo me la jugar� por ti.
264
00:13:43,553 --> 00:13:45,305
- T�malo o d�jalo.
- Se�or...
265
00:13:47,390 --> 00:13:49,374
�Listo para llevarte la bomba peluda?
266
00:13:49,475 --> 00:13:50,584
Eso me dijeron.
267
00:13:50,685 --> 00:13:52,228
Te aviso algo, Briggs.
268
00:13:52,604 --> 00:13:54,338
No es la perra que conociste.
269
00:13:54,439 --> 00:13:56,840
Tiene activados
todos los disparadores de combate.
270
00:13:56,941 --> 00:13:58,550
As� que d�jala atada
271
00:13:58,651 --> 00:14:00,069
y no la saques en p�blico.
272
00:14:02,488 --> 00:14:03,698
�Est� claro?
273
00:14:07,035 --> 00:14:08,101
S�.
274
00:14:08,202 --> 00:14:11,289
Si alguien pregunta,
di que la llevas a rehabilitaci�n.
275
00:14:14,584 --> 00:14:16,026
�Le pongo yo la correa?
276
00:14:16,127 --> 00:14:17,110
No, acabemos con esto.
277
00:14:17,211 --> 00:14:18,222
Bien.
278
00:14:22,800 --> 00:14:23,811
�Qu� tal, perra?
279
00:14:25,720 --> 00:14:26,731
�Te acuerdas de m�?
280
00:14:28,348 --> 00:14:30,558
Tu juguete masticable favorito de 2015.
281
00:14:35,021 --> 00:14:36,648
Vamos a hacer un viaje en auto.
282
00:14:37,649 --> 00:14:39,299
De 2400 kil�metros.
283
00:14:39,400 --> 00:14:42,362
P�rtate como si tu pap�
nos mirara desde arriba.
284
00:14:43,863 --> 00:14:45,365
Voy a ponerte la correa.
285
00:14:46,115 --> 00:14:47,126
�Est� bien?
286
00:14:48,368 --> 00:14:50,495
Tranquila. Rel�jate.
287
00:14:51,287 --> 00:14:52,747
Tranquila.
288
00:14:56,793 --> 00:14:58,419
Se ve que te rendiste.
289
00:14:59,462 --> 00:15:02,131
�De qu� tienen miedo?
Est� muy apaciguada.
290
00:15:04,384 --> 00:15:05,551
�Alto!
291
00:15:06,636 --> 00:15:07,452
�Basta!
292
00:15:07,553 --> 00:15:10,163
Me olvid� de decirte
que no le toques las orejas.
293
00:15:10,264 --> 00:15:11,766
Se me escap�.
294
00:15:14,227 --> 00:15:15,586
Le dejamos de dar Prozac,
295
00:15:15,687 --> 00:15:17,254
as� que puede ponerse ciclot�mica.
296
00:15:17,355 --> 00:15:18,547
S�lo puede tener el bozal
297
00:15:18,648 --> 00:15:20,841
dos horas de corrido, o se afiebra.
298
00:15:20,942 --> 00:15:22,593
M�zclale la comida con agua
299
00:15:22,694 --> 00:15:24,303
y no le toques las orejas.
300
00:15:24,404 --> 00:15:25,596
M�s all� de eso, tu Biblia.
301
00:15:25,697 --> 00:15:27,365
- Buen viaje.
- Nos vemos.
302
00:15:30,034 --> 00:15:31,143
Gracias, se�or.
303
00:15:31,244 --> 00:15:32,894
La mochila del Sgto. Rodr�guez
304
00:15:32,995 --> 00:15:33,979
es para su familia.
305
00:15:34,080 --> 00:15:35,439
Quieren su uniforme en el funeral.
306
00:15:35,540 --> 00:15:37,024
El libro de Lulu se queda con ella.
307
00:15:37,125 --> 00:15:39,818
Si tienes alg�n problema, ah� est� todo.
308
00:15:39,919 --> 00:15:41,445
No llegar� a necesitarlo.
309
00:15:41,546 --> 00:15:44,364
- Oye.
- Los rangers abren camino, se�or.
310
00:15:44,465 --> 00:15:45,758
Todo el camino.
311
00:15:51,180 --> 00:15:52,873
- Suerte.
- Muchachos.
312
00:15:52,974 --> 00:15:54,809
Parece que Briggs consigui� novia.
313
00:16:03,860 --> 00:16:06,988
EN OREG�N SOMOS RAROS
314
00:16:23,796 --> 00:16:24,863
Habla Dorith.
315
00:16:24,964 --> 00:16:27,032
Hola, Dorith, soy Jackson Briggs.
316
00:16:27,133 --> 00:16:29,618
Llamaba para avisar
que s�lo vuelo en primera
317
00:16:29,719 --> 00:16:31,703
a pa�ses que terminan en "st�n".
318
00:16:31,804 --> 00:16:33,538
A�n no lleg� su recomendaci�n.
319
00:16:33,639 --> 00:16:35,332
Justamente llamo por eso.
320
00:16:35,433 --> 00:16:37,542
El lunes a primera hora,
321
00:16:37,643 --> 00:16:39,795
los llamar� el Capit�n Luke Jones
322
00:16:39,896 --> 00:16:41,296
del Segundo Batall�n de Rangers.
323
00:16:41,397 --> 00:16:43,215
Si llama antes del mi�rcoles,
324
00:16:43,316 --> 00:16:45,550
avisar� que lo esperen a usted
para la rotaci�n.
325
00:16:45,651 --> 00:16:48,178
S�, ser� todo un gusto trabajar con...
326
00:16:48,279 --> 00:16:49,721
S�, se�or, no oigo...
327
00:16:49,822 --> 00:16:52,450
S�, much�simas gracias. Yo... Bueno.
328
00:16:53,743 --> 00:16:54,754
�Qu�?
329
00:16:56,496 --> 00:16:58,247
�Qu� es lo que te pasa?
330
00:16:58,372 --> 00:16:59,540
Vamos.
331
00:17:00,541 --> 00:17:02,460
Est�s babeando todo el asiento.
332
00:17:05,379 --> 00:17:07,072
Baja el nivel de locura.
333
00:17:07,173 --> 00:17:08,990
Aunque sea un escal�n.
334
00:17:09,091 --> 00:17:12,077
Un escal�n,
y con eso tal vez nos llevaremos bien.
335
00:17:12,178 --> 00:17:13,870
Y en ese caso,
336
00:17:13,971 --> 00:17:15,580
quiz� podamos divertirnos
337
00:17:15,681 --> 00:17:16,873
y despedir bien a Riley.
338
00:17:16,974 --> 00:17:19,143
�No te suena bien, perra?
339
00:17:20,853 --> 00:17:23,505
Soy lo �nico que tienes.
340
00:17:23,606 --> 00:17:25,024
S�lo me tienes a m�.
341
00:17:27,026 --> 00:17:28,260
Aunque no me creas, no quiero
342
00:17:28,361 --> 00:17:30,679
dejarte el bozal las 24 horas.
343
00:17:30,780 --> 00:17:31,791
No quiero.
344
00:17:32,406 --> 00:17:34,266
Y, la verdad, no quiero viajar
345
00:17:34,367 --> 00:17:36,977
directamente a un pueblo des�rtico
346
00:17:37,078 --> 00:17:38,019
y quedarme en un motel
347
00:17:38,120 --> 00:17:40,397
mirando el techo cinco d�as
hasta el funeral.
348
00:17:40,498 --> 00:17:41,582
�T� s�?
349
00:17:43,751 --> 00:17:47,487
Vamos. Est� bien. De acuerdo.
350
00:17:47,588 --> 00:17:50,449
Bueno, voy a sacarte el bozal,
351
00:17:50,550 --> 00:17:52,159
pero si me muerdes,
352
00:17:52,260 --> 00:17:53,845
te lo dejo hasta Arizona.
353
00:17:54,428 --> 00:17:55,638
As� que c�lmate.
354
00:17:56,097 --> 00:17:57,849
�De acuerdo? Muy bien.
355
00:17:58,224 --> 00:17:59,624
Recuerda todas las veces
356
00:17:59,725 --> 00:18:02,770
que nos divertimos derribando puertas
y matando gente.
357
00:18:03,646 --> 00:18:05,481
C�lmate, yo no soy el malo.
358
00:18:07,441 --> 00:18:10,510
Tranquila, no me muerdas la cara.
359
00:18:10,611 --> 00:18:12,220
Voy a acercarme
360
00:18:12,321 --> 00:18:14,806
sin tocarte las orejas ni cerca de ellas.
361
00:18:14,907 --> 00:18:15,891
Bien,
362
00:18:15,992 --> 00:18:17,184
no las tocar�.
363
00:18:17,285 --> 00:18:18,685
Bien, vamos bien.
364
00:18:18,786 --> 00:18:20,479
Bien, mira eso, lo logramos.
365
00:18:20,580 --> 00:18:21,605
Lo logramos.
366
00:18:21,706 --> 00:18:22,717
Muy bien.
367
00:18:24,125 --> 00:18:25,859
�Oye, no! �Alto!
368
00:18:25,960 --> 00:18:27,670
Basta. Tranquila.
369
00:18:28,379 --> 00:18:30,447
Bien. Entonces, te quedas ah�.
370
00:18:30,548 --> 00:18:33,158
Qu�date ah�, que te diviertas.
371
00:18:33,259 --> 00:18:34,117
Adi�s, locura.
372
00:18:34,218 --> 00:18:37,555
CLUB DE TIRO OAKTREE
373
00:19:31,901 --> 00:19:33,527
�Lista para ir a cagar?
374
00:19:34,528 --> 00:19:36,137
�Oye! �No!
375
00:19:36,238 --> 00:19:37,323
�No!
376
00:19:37,782 --> 00:19:39,784
Te voy a matar.
377
00:19:41,953 --> 00:19:44,688
�No! �Por Dios!
378
00:19:44,789 --> 00:19:46,415
�Qu�date ah�!
379
00:19:48,417 --> 00:19:49,401
Antial�rgico
380
00:19:49,502 --> 00:19:51,611
Yo iba a dejar que te divirtieras.
381
00:19:51,712 --> 00:19:53,822
Te iba a dejar correr y retozar,
382
00:19:53,923 --> 00:19:56,616
olfatear unos culos y todo eso, pero no.
383
00:19:56,717 --> 00:19:58,660
Al final, tienen raz�n ellos,
eres un demonio.
384
00:19:58,761 --> 00:20:00,221
�Eres un demonio!
385
00:20:01,263 --> 00:20:03,099
Por �ltima vez, disc�lpate.
386
00:20:04,308 --> 00:20:05,319
�No?
387
00:20:05,643 --> 00:20:07,436
Muy bien. Buenas noches, zorra.
388
00:20:38,843 --> 00:20:42,495
En la selva
La imponente selva
389
00:20:42,596 --> 00:20:46,559
El le�n duerme hoy
390
00:20:48,978 --> 00:20:49,961
�Qu� pasa?
391
00:20:50,062 --> 00:20:51,296
�Te est� dando sue�o?
392
00:20:51,397 --> 00:20:52,797
�Alguien se siente cansada?
393
00:20:52,898 --> 00:20:56,176
Este a�o est�n brutales las alergias.
394
00:20:56,277 --> 00:20:58,720
Eras una leyenda, pero ya no.
395
00:20:58,821 --> 00:21:00,639
Te me quedas dormida.
396
00:21:00,740 --> 00:21:01,973
Espera, �qu� dijiste?
397
00:21:02,074 --> 00:21:05,352
Que pap� vaya
a tomar unas cervezas, tienes raz�n.
398
00:21:05,453 --> 00:21:08,247
Que te deje dormir una siesta. De acuerdo.
399
00:21:08,372 --> 00:21:10,607
Qu� amable eres. Y tienes raz�n.
400
00:21:10,708 --> 00:21:11,816
Hace rato que no me acuesto con nadie.
401
00:21:11,917 --> 00:21:13,526
T� m�s, pero eso no importa.
402
00:21:13,627 --> 00:21:15,546
Es triste, no se lo diremos a nadie.
403
00:21:16,172 --> 00:21:18,966
Portland, que empiece la fiesta.
404
00:21:25,264 --> 00:21:26,998
Lo siento, no servimos transg�nicos.
405
00:21:27,099 --> 00:21:29,125
S�lo cerveza artesanal biodin�mica.
406
00:21:29,226 --> 00:21:30,627
No quiero eso. �Y esto?
407
00:21:30,728 --> 00:21:31,711
�Qu� est� tomando usted?
408
00:21:31,812 --> 00:21:32,796
- Maker's.
- Maker's.
409
00:21:32,897 --> 00:21:33,880
�Pueden ser dos de esos?
410
00:21:33,981 --> 00:21:35,382
�Lo mezclo? �Le agrego algo?
411
00:21:35,483 --> 00:21:37,008
Por favor, no. S�lo el whisky en un vaso.
412
00:21:37,109 --> 00:21:38,120
- Nada m�s.
- Bueno.
413
00:21:38,819 --> 00:21:40,845
Y cada uno de esos ni�os
414
00:21:40,946 --> 00:21:42,138
sali� vivo del complejo.
415
00:21:42,239 --> 00:21:44,057
No somos h�roes. Es nuestro trabajo.
416
00:21:44,158 --> 00:21:46,476
Y no tienes que hacer esta cola.
417
00:21:46,577 --> 00:21:48,329
Te pones el casco de RV y �bum!
418
00:21:48,454 --> 00:21:49,938
Est�s en el mejor bar de la Tierra
419
00:21:50,039 --> 00:21:51,398
con tipos como yo.
420
00:21:51,499 --> 00:21:53,566
�Y c�mo tomas cerveza real?
421
00:21:53,667 --> 00:21:56,403
Tomas cerveza virtual, esa es la gracia.
422
00:21:56,504 --> 00:21:57,487
Debes ser
423
00:21:57,588 --> 00:21:59,239
la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus.
424
00:21:59,340 --> 00:22:02,033
Es que me gusta mucho
la m�sica country.
425
00:22:02,134 --> 00:22:04,661
Pero me cuesta un poco superar
426
00:22:04,762 --> 00:22:06,997
la masculinidad t�xica.
427
00:22:07,098 --> 00:22:09,874
S�, justamente eso te dec�a.
428
00:22:09,975 --> 00:22:11,334
�Y cu�ndo entendiste
429
00:22:11,435 --> 00:22:13,211
que te usaban las grandes petroleras?
430
00:22:13,312 --> 00:22:15,839
Eras un pe�n
que pon�a en marcha el ecocidio
431
00:22:15,940 --> 00:22:17,066
para la �lite empresarial.
432
00:22:18,442 --> 00:22:19,718
Los peces gordos del petr�leo
433
00:22:19,819 --> 00:22:21,052
creen que son los due�os de todo.
434
00:22:21,153 --> 00:22:23,555
Se creen due�os de la Madre Tierra,
pero ella no es de nadie.
435
00:22:23,656 --> 00:22:26,516
Voy a combatirlos cada d�a,
hasta que muera.
436
00:22:26,617 --> 00:22:27,600
- Porque no es...
- �Vaya!
437
00:22:27,701 --> 00:22:29,662
No quiero ver m�s patos pegoteados.
438
00:22:29,787 --> 00:22:32,480
Y si invitas a 50 amigos
de Instagram, pagas la mitad.
439
00:22:32,581 --> 00:22:34,399
- �Y esto?
- Un trago gratis, yo invito.
440
00:22:34,500 --> 00:22:35,483
Bien.
441
00:22:35,584 --> 00:22:37,819
No, no aceptar� que t�
442
00:22:37,920 --> 00:22:39,487
me pagues la cuenta, no.
443
00:22:39,588 --> 00:22:40,613
�Vuelvo m�s tarde?
444
00:22:40,714 --> 00:22:42,157
- No, est� todo bien.
- Bueno.
445
00:22:42,258 --> 00:22:43,926
El dinero de ella no vale aqu�.
446
00:22:44,343 --> 00:22:45,354
Yo pago.
447
00:22:46,011 --> 00:22:47,996
Esta noche, me dije...
Esto te va a encantar.
448
00:22:48,097 --> 00:22:51,332
Me dije: "Vas a conocer a un alba�il
449
00:22:51,433 --> 00:22:53,752
"o a un soldado".
450
00:22:53,853 --> 00:22:56,171
- Interesante.
- "O, no s�,
451
00:22:56,272 --> 00:23:00,151
"a cualquier hombre,
pero sin complejo de salvador blanco".
452
00:23:00,734 --> 00:23:01,745
Suerte.
453
00:23:03,154 --> 00:23:04,165
Espera, �qu�?
454
00:23:04,488 --> 00:23:06,431
Ojal� busques la ayuda que necesitas.
455
00:23:06,532 --> 00:23:08,266
- Gracias por el trago.
- No. Espera.
456
00:23:08,367 --> 00:23:10,411
Oye, me capturaron los talibanes.
457
00:23:11,162 --> 00:23:12,173
Oye.
458
00:23:14,123 --> 00:23:15,565
Nos tenemos que ir,
459
00:23:15,666 --> 00:23:18,109
porque eres la �nica chica
de toda esta ciudad
460
00:23:18,210 --> 00:23:20,129
con la que querr�a conversar.
461
00:23:20,838 --> 00:23:23,174
Toma, es una ofrenda de paz.
462
00:23:23,549 --> 00:23:26,385
Si te relajas, me relajo contigo. Toma.
463
00:23:28,929 --> 00:23:30,497
No quer�a drogarte,
464
00:23:30,598 --> 00:23:32,290
pero te comiste mis asientos.
465
00:23:32,391 --> 00:23:35,293
Podemos ser amigos,
pero ser� ojo por ojo.
466
00:23:35,394 --> 00:23:36,419
�Va a estar todo bien?
467
00:23:36,520 --> 00:23:38,480
�O hace falta llegar a otro acuerdo?
468
00:23:39,857 --> 00:23:41,549
Bueno, no quieres confiar.
469
00:23:41,650 --> 00:23:43,134
No me importa.
470
00:23:43,235 --> 00:23:46,071
Yo tampoco conf�o en ti, as� que da igual.
471
00:23:47,948 --> 00:23:49,450
�Es un pastor belga?
472
00:23:51,535 --> 00:23:53,103
S�.
473
00:23:53,204 --> 00:23:54,854
- Qu� belleza.
- Hola, beb�.
474
00:23:54,955 --> 00:23:56,689
- �Eres rescatada?
- Algo as�.
475
00:23:56,790 --> 00:23:57,816
�Le gustan los otros perros?
476
00:23:57,917 --> 00:23:59,109
- S�.
- No.
477
00:23:59,210 --> 00:24:02,612
Es que est�... Est� un poco triste.
478
00:24:02,713 --> 00:24:04,781
Est� de luto.
479
00:24:04,882 --> 00:24:06,675
Perdi� a su mejor amigo.
480
00:24:07,259 --> 00:24:09,035
No, pobre.
481
00:24:09,136 --> 00:24:11,496
S�. �Qui�nes son estas dulzuras?
482
00:24:11,597 --> 00:24:13,665
- Ella es Lucy.
- Y ella es Maggie.
483
00:24:13,766 --> 00:24:15,500
Qu� tiernas.
484
00:24:15,601 --> 00:24:16,584
- Son shih tzus.
- Hermosas.
485
00:24:16,685 --> 00:24:18,378
Me encantan los shih tzus.
486
00:24:18,479 --> 00:24:20,147
- Toma.
- Gracias.
487
00:24:20,481 --> 00:24:21,297
Salud.
488
00:24:21,398 --> 00:24:23,633
Estaba por renunciar
a la ciudad cuando las conoc�.
489
00:24:23,734 --> 00:24:25,927
Portland no es para cualquiera.
490
00:24:26,028 --> 00:24:27,387
No s�, me estoy encari�ando.
491
00:24:27,488 --> 00:24:32,493
Conocer chicas que hacen m�sica
con plantas no es cosa de todos los d�as.
492
00:24:34,411 --> 00:24:36,205
En realidad, somos t�ntricas.
493
00:24:36,956 --> 00:24:37,939
- Bueno.
- S�.
494
00:24:38,040 --> 00:24:40,775
Aunque a veces somos DJ
en c�rculos de danza ext�tica.
495
00:24:40,876 --> 00:24:42,652
Qu� loco. �Es como el yoga?
496
00:24:42,753 --> 00:24:45,422
Hice yoga, pero soy mal�simo.
497
00:24:45,839 --> 00:24:48,241
Ayudamos a sanar
moviendo la energ�a trabada
498
00:24:48,342 --> 00:24:51,971
para que sientas
todo el potencial del placer sexual.
499
00:24:57,059 --> 00:24:59,460
O sea que mueven la energ�a para...
500
00:24:59,561 --> 00:25:00,712
Vaya. Yo...
501
00:25:00,813 --> 00:25:03,131
Creo que tengo efectivo en la camioneta.
502
00:25:03,232 --> 00:25:04,858
No.
503
00:25:06,485 --> 00:25:09,321
No, la atracci�n es totalmente genuina.
504
00:25:10,531 --> 00:25:11,514
O sea...
505
00:25:11,615 --> 00:25:13,450
Siempre y cuando fluya para ti.
506
00:25:14,994 --> 00:25:16,005
No, gracias.
507
00:25:16,578 --> 00:25:17,520
Era chiste.
508
00:25:17,621 --> 00:25:19,915
Todo fluye para m�.
509
00:25:28,382 --> 00:25:30,241
Bien, me encantan los chakras.
510
00:25:30,342 --> 00:25:31,659
�Eso se fuma o...?
511
00:25:31,760 --> 00:25:32,845
- No.
- �No?
512
00:25:36,682 --> 00:25:38,309
Esto es genial.
513
00:25:40,144 --> 00:25:41,628
�Tu beb� quiere entrar?
514
00:25:41,729 --> 00:25:43,630
No, est� bien as�. Est� feliz.
515
00:25:43,731 --> 00:25:45,006
Es un ladrido de felicidad.
516
00:25:45,107 --> 00:25:46,090
Me avisa que est� feliz.
517
00:25:46,191 --> 00:25:48,652
�C�mo est�n nuestros corazones?
518
00:25:55,951 --> 00:25:57,328
Mi coraz�n est�
519
00:25:59,413 --> 00:26:01,623
pleno y...
520
00:26:02,624 --> 00:26:03,834
Consegu� un trabajo.
521
00:26:04,626 --> 00:26:07,254
S�. Las cosas van mejorando.
522
00:26:08,172 --> 00:26:10,031
Me siento excelente.
523
00:26:10,132 --> 00:26:11,143
Estoy listo.
524
00:26:13,135 --> 00:26:15,245
- Yo todav�a no.
- Bueno.
525
00:26:15,346 --> 00:26:16,329
Bueno.
526
00:26:16,430 --> 00:26:18,915
Quiz� el yab-yum ayude a mover el prana.
527
00:26:19,016 --> 00:26:20,851
Esto es lo que buscaba mi coraz�n.
528
00:26:21,894 --> 00:26:23,103
S�, vamos.
529
00:26:24,229 --> 00:26:25,856
Qu� lindo, �no?
530
00:26:30,486 --> 00:26:31,594
Muy bien.
531
00:26:31,695 --> 00:26:33,638
�Me das permiso de sacarte la camiseta?
532
00:26:33,739 --> 00:26:36,867
Claro que s�, yo me la saco.
533
00:26:43,123 --> 00:26:44,875
Oye, �qu� pasa?
534
00:26:45,584 --> 00:26:46,776
�Qu� te altera tanto?
535
00:26:46,877 --> 00:26:48,504
Pobre.
536
00:26:52,341 --> 00:26:53,352
Por Buda.
537
00:26:54,468 --> 00:26:57,537
No, eso es una marca vieja del ej�rcito.
538
00:26:57,638 --> 00:26:58,871
No te preocupes.
539
00:26:58,972 --> 00:27:00,391
- Ustedes...
- �De qu� es esta?
540
00:27:01,558 --> 00:27:03,209
No s�. Esa es...
541
00:27:03,310 --> 00:27:05,145
La grande es de un cartucho de AK.
542
00:27:05,979 --> 00:27:09,340
Tu cuerpo est� sufriendo mucho.
Perd�n, no sab�amos.
543
00:27:09,441 --> 00:27:10,675
No, est� todo bien.
544
00:27:10,776 --> 00:27:12,302
Est� bien. �Me das permiso
545
00:27:12,403 --> 00:27:14,238
de sacarte la camiseta?
546
00:27:14,822 --> 00:27:17,491
- Quiero cuidar tu coraz�n.
- Por eso nos atrajiste.
547
00:27:18,617 --> 00:27:19,910
Qu� imb�cil.
548
00:27:24,790 --> 00:27:25,801
�Qu�?
549
00:27:26,250 --> 00:27:27,261
Coloca mi mano
550
00:27:28,043 --> 00:27:30,045
donde la lleve el dolor.
551
00:27:31,338 --> 00:27:32,905
S�, eso har�.
552
00:27:33,006 --> 00:27:35,700
Me gusta el plan. �Empezamos por aqu�?
553
00:27:35,801 --> 00:27:37,010
Te sacar� de ah�.
554
00:27:39,972 --> 00:27:41,056
Perd�n...
555
00:27:42,433 --> 00:27:43,791
- Bueno...
- Perd�n, no puedo...
556
00:27:43,892 --> 00:27:45,835
- No puedo seguir el ritmo.
- Voy a verla.
557
00:27:45,936 --> 00:27:47,045
�Est� bien? Voy a verla.
558
00:27:47,146 --> 00:27:50,941
Ustedes qu�dense
y mantengan esa energ�a.
559
00:27:52,151 --> 00:27:53,162
�Oye!
560
00:27:53,735 --> 00:27:54,927
�Oye! �Qu� haces?
561
00:27:55,028 --> 00:27:56,387
Libero a un animal maltratado.
562
00:27:56,488 --> 00:27:58,931
Si arrojas esa piedra,
ya ver�s a qui�n maltrato.
563
00:27:59,032 --> 00:28:00,683
�Obvio que te pones violento, bruto!
564
00:28:00,784 --> 00:28:02,685
�Bruto? T� tienes una piedra.
565
00:28:02,786 --> 00:28:03,811
D�jala y vete.
566
00:28:03,912 --> 00:28:05,563
- Te juro...
- Los animales son personas.
567
00:28:05,664 --> 00:28:06,814
- Bueno...
- Su�ltala, o la suelto yo.
568
00:28:06,915 --> 00:28:07,899
- �Entiendes...?
- �Todo bien?
569
00:28:08,000 --> 00:28:09,901
- �Qu� pasa?
- No pasa nada.
570
00:28:10,002 --> 00:28:11,736
Este se�or tan amable
vino a ver si la perra...
571
00:28:11,837 --> 00:28:14,030
�Oye! �Vuelve aqu�, perra!
572
00:28:14,131 --> 00:28:15,156
�No!
573
00:28:15,257 --> 00:28:17,676
- �Alto!
- �Su�ltalo! �No!
574
00:28:18,427 --> 00:28:19,660
- �No!
- S�cala.
575
00:28:19,761 --> 00:28:21,662
- �Junto!
- �Suelta!
576
00:28:21,763 --> 00:28:23,849
Vamos. Bien. Vamos. �Suelta!
577
00:28:25,100 --> 00:28:26,918
- Basta.
- Llamar� a la Polic�a.
578
00:28:27,019 --> 00:28:28,103
�Qu� tratas de hacer?
579
00:28:28,854 --> 00:28:29,921
Maldita sea.
580
00:28:30,022 --> 00:28:31,506
Arruinaste un tr�o �pico.
581
00:28:31,607 --> 00:28:32,618
No.
582
00:28:33,525 --> 00:28:34,536
�Zorra!
583
00:28:37,237 --> 00:28:38,655
�Ad�nde van?
584
00:28:41,783 --> 00:28:43,785
�Y mi sufrimiento?
585
00:28:45,287 --> 00:28:46,705
Por Dios, sube al auto.
586
00:29:44,012 --> 00:29:45,806
�Qu� te pas�, perra?
587
00:29:46,348 --> 00:29:47,957
�Recuerdas cuando muri� Maretti?
588
00:29:48,058 --> 00:29:51,210
Riley nos hizo mirar
como 15 horas de Grey's Anatomy.
589
00:29:51,311 --> 00:29:53,087
Est�bamos todos sentados, y apareciste t�,
590
00:29:53,188 --> 00:29:55,548
con esa cabezota, hocique�ndonos a todos,
591
00:29:55,649 --> 00:29:57,216
tan simp�tica, haci�ndonos re�r.
592
00:29:57,317 --> 00:29:58,902
�Qu� fue de esa perra?
593
00:30:00,153 --> 00:30:03,574
El ej�rcito no puede asumir cargas,
y t� eres una carga.
594
00:30:06,034 --> 00:30:07,727
Esa es la diferencia
595
00:30:07,828 --> 00:30:09,187
entre t� y yo.
596
00:30:09,288 --> 00:30:10,372
�Sabes?
597
00:30:10,998 --> 00:30:13,941
Los m�dicos dijeron que quedar�a
discapacitado para toda mi vida.
598
00:30:14,042 --> 00:30:15,026
Y tu pap� no.
599
00:30:15,127 --> 00:30:17,337
A �l lo mandaron de vuelta, sin preguntas.
600
00:30:17,796 --> 00:30:18,905
Dijeron que ver�a siempre mal,
601
00:30:19,006 --> 00:30:21,282
que tendr�a jaquecas y, bajo presi�n,
602
00:30:21,383 --> 00:30:23,701
pod�a tener convulsiones
y morir, o algo as�.
603
00:30:23,802 --> 00:30:26,221
Y ya ves que no hay ninguna convulsi�n.
604
00:30:27,514 --> 00:30:29,957
Pero t�, en cambio, si no lo deseas,
605
00:30:30,058 --> 00:30:31,184
esa mierda no tiene cura.
606
00:30:31,560 --> 00:30:32,571
No.
607
00:30:33,645 --> 00:30:34,629
Para la gente como t� y yo,
608
00:30:34,730 --> 00:30:37,006
es a todo o nada.
609
00:30:37,107 --> 00:30:39,133
Yo no querr�a esa inyecci�n de mierda
610
00:30:39,234 --> 00:30:40,277
que te van a dar a ti.
611
00:30:40,736 --> 00:30:42,220
Aunque t� no puedes decidir,
612
00:30:42,321 --> 00:30:43,947
pero esa no es muerte para un guerrero.
613
00:30:45,115 --> 00:30:47,808
Preferir�a robarme un avi�n de h�lice
y volar bien alto
614
00:30:47,909 --> 00:30:48,893
hasta que se congelara el motor.
615
00:30:48,994 --> 00:30:51,187
Y ah� me lanzar�a en picada
desde la cabina
616
00:30:51,288 --> 00:30:53,498
y me reir�a todo el camino
hasta el Valhala.
617
00:30:54,875 --> 00:30:57,127
Bueno, ya basta de quejarte.
618
00:30:58,378 --> 00:31:01,197
Pareces un chihuahua llor�n.
619
00:31:01,298 --> 00:31:02,698
Carajo. Bueno, �basta!
620
00:31:02,799 --> 00:31:03,810
�Oye! �No!
621
00:31:09,306 --> 00:31:10,515
�Oye!
622
00:31:11,058 --> 00:31:12,083
�No!
623
00:31:12,184 --> 00:31:13,195
�Oye!
624
00:31:17,189 --> 00:31:19,441
Oye. No. Ven aqu�.
625
00:31:20,150 --> 00:31:21,568
�Oye, perra!
626
00:31:24,446 --> 00:31:25,656
Perra, ven. �No!
627
00:31:30,619 --> 00:31:31,630
�Ven aqu�!
628
00:31:40,629 --> 00:31:41,838
�Oye, perra!
629
00:31:43,799 --> 00:31:44,810
�Perra!
630
00:32:08,615 --> 00:32:09,700
�Oye, perra!
631
00:32:19,334 --> 00:32:20,502
�Oye, ven!
632
00:32:26,550 --> 00:32:27,634
Mierda.
633
00:32:29,010 --> 00:32:32,163
No. No debemos entrar aqu�.
634
00:32:32,264 --> 00:32:33,275
Vamos.
635
00:32:37,144 --> 00:32:38,155
�Hola?
636
00:32:44,151 --> 00:32:45,193
�Hola?
637
00:32:50,907 --> 00:32:51,918
�Ven!
638
00:32:53,368 --> 00:32:54,453
�Perra?
639
00:32:55,078 --> 00:32:56,288
Vamos.
640
00:33:04,421 --> 00:33:05,432
�Oye!
641
00:33:34,451 --> 00:33:37,454
Carajo. No puede ser.
642
00:33:40,123 --> 00:33:41,134
�Perra!
643
00:33:46,087 --> 00:33:47,297
�Oye, perra!
644
00:33:49,090 --> 00:33:50,300
�Hola?
645
00:33:54,221 --> 00:33:55,232
�Hola!
646
00:33:58,016 --> 00:33:59,726
Hola, grandul�n.
647
00:34:02,187 --> 00:34:04,606
�Qu� me disparaste? �Sedante de caballos?
648
00:34:05,649 --> 00:34:06,632
Me gusta bastante.
649
00:34:06,733 --> 00:34:08,360
Empieza a hablar.
650
00:34:09,528 --> 00:34:10,761
�No viste una perra?
651
00:34:10,862 --> 00:34:12,972
Es marr�n y anda correteando.
652
00:34:13,073 --> 00:34:14,699
Tiene cara de loca.
653
00:34:17,077 --> 00:34:18,310
Dime para qui�n trabajas.
654
00:34:18,411 --> 00:34:19,788
Bueno, mira,
655
00:34:20,288 --> 00:34:22,773
obviamente no soy quien crees que soy.
656
00:34:22,874 --> 00:34:24,709
S� qui�n diablos eres.
657
00:34:27,462 --> 00:34:29,798
�Crees que eres
el primer comando que mandan?
658
00:34:30,131 --> 00:34:31,341
�Por mis variedades?
659
00:34:32,926 --> 00:34:35,786
A menos que est�s dispuesto a llevar esto
660
00:34:35,887 --> 00:34:36,871
hasta las �ltimas consecuencias,
661
00:34:36,972 --> 00:34:38,539
te recomiendo que me liberes
662
00:34:38,640 --> 00:34:40,040
y me dejes ir por mi maldita perra.
663
00:34:40,141 --> 00:34:42,126
Te doy cinco minutos para despejarte,
664
00:34:42,227 --> 00:34:43,687
o ir�s a parar con ella.
665
00:35:36,698 --> 00:35:37,782
Eso es.
666
00:35:52,172 --> 00:35:54,090
�Con qui�n mierda crees que hablas?
667
00:35:55,717 --> 00:35:57,135
Est� por verse.
668
00:35:58,678 --> 00:35:59,689
�Zorra!
669
00:36:38,718 --> 00:36:40,762
Eso es una estupidez.
670
00:36:43,640 --> 00:36:45,684
Ven, perra. Ven.
671
00:36:45,809 --> 00:36:47,459
�Ahora! �Ven aqu�!
672
00:36:47,560 --> 00:36:48,571
�Ven aqu�!
673
00:36:53,191 --> 00:36:54,884
Gus, �ya se despert�?
674
00:36:54,985 --> 00:36:56,719
Totalmente. Est� atado en el granero.
675
00:36:56,820 --> 00:36:58,053
�Atado? �Dios m�o!
676
00:36:58,154 --> 00:36:59,680
�Qu� diablos le hiciste?
677
00:36:59,781 --> 00:37:01,807
Le dije que mat� a su perro.
678
00:37:01,908 --> 00:37:03,851
�Qu� sabes de interrogatorios?
679
00:37:03,952 --> 00:37:05,519
Fuiste objetor de conciencia.
680
00:37:05,620 --> 00:37:07,438
�Por qu� no me das las gracias?
681
00:37:07,539 --> 00:37:10,065
Te dije que no consumieras
tantos comestibles.
682
00:37:10,166 --> 00:37:12,234
�Un cartel? Enfermo paranoico.
683
00:37:12,335 --> 00:37:13,569
- Dile que eres...
- Est�s loca, yo...
684
00:37:13,670 --> 00:37:15,863
...un viejo con miedo
que necesita mucha terapia.
685
00:37:15,964 --> 00:37:16,989
P�dele disculpas.
686
00:37:17,090 --> 00:37:18,991
Le dispar� un sedante.
687
00:37:19,092 --> 00:37:20,075
No me importa.
688
00:37:20,176 --> 00:37:21,160
- Lo empuj�...
- Me est�s haciendo
689
00:37:21,261 --> 00:37:22,595
alterar a esta chiquita.
690
00:37:23,930 --> 00:37:25,039
Qu� cosita hermosa...
691
00:37:25,140 --> 00:37:27,041
Escucha, salgamos de aqu�.
692
00:37:27,142 --> 00:37:29,627
Quiero mirarte la patita.
693
00:37:29,728 --> 00:37:31,086
Eres muy buena.
694
00:37:31,187 --> 00:37:32,254
Muy buena.
695
00:37:32,355 --> 00:37:33,964
Muy buena.
696
00:37:34,065 --> 00:37:35,316
Qu� chiquita.
697
00:37:38,278 --> 00:37:39,637
- Cari�o.
- Por Dios, yo...
698
00:37:39,738 --> 00:37:40,749
C�llate.
699
00:37:41,489 --> 00:37:42,615
Si�ntate.
700
00:37:51,833 --> 00:37:53,501
�C�mo la hiciste comer de tu mano?
701
00:37:56,337 --> 00:37:58,238
No la obligu� a hacer nada.
702
00:37:58,339 --> 00:37:59,350
S�lo le habl�.
703
00:38:00,341 --> 00:38:02,409
Por cierto, haz lo que quieras
704
00:38:02,510 --> 00:38:04,095
con el idiota de mi marido.
705
00:38:05,138 --> 00:38:06,973
Gus, disc�lpate.
706
00:38:08,224 --> 00:38:10,769
Perd�n, amigo. Estuve mal.
707
00:38:20,570 --> 00:38:21,929
Ella es una ternura.
708
00:38:22,030 --> 00:38:23,389
Necesita cari�o.
709
00:38:23,490 --> 00:38:25,391
Voy a tocarle la patita.
710
00:38:25,492 --> 00:38:26,785
�Se va a recuperar?
711
00:38:27,243 --> 00:38:29,895
Me preocupa que se haya roto la pata,
712
00:38:29,996 --> 00:38:31,414
pero har� todo lo posible.
713
00:38:31,915 --> 00:38:34,191
Tienen que dejarnos a... �C�mo se llama?
714
00:38:34,292 --> 00:38:35,275
Lulu.
715
00:38:35,376 --> 00:38:36,819
A Lulu y a m� un rato a solas.
716
00:38:36,920 --> 00:38:38,445
Vengan.
717
00:38:38,546 --> 00:38:40,572
Vamos. Gus, sirve para algo
718
00:38:40,673 --> 00:38:42,282
y dale ropa limpia a este hombre,
719
00:38:42,383 --> 00:38:44,702
porque tiene un fuerte olor
720
00:38:44,803 --> 00:38:46,286
a Boris y sus amigos.
721
00:38:46,387 --> 00:38:48,580
Tomen unos comestibles caseros.
722
00:38:48,681 --> 00:38:51,101
H�ganse amigos.
723
00:38:52,977 --> 00:38:56,005
Chicos, vamos, basta. Afuera.
724
00:38:56,106 --> 00:38:58,882
No puedes decirme
que lo hiciste con un cord�n.
725
00:38:58,983 --> 00:39:01,510
Tienes que debilitar el pl�stico y listo.
726
00:39:01,611 --> 00:39:04,221
S� mucho m�s de permacultura
727
00:39:04,322 --> 00:39:05,740
que de atar a otros tipos.
728
00:39:06,658 --> 00:39:09,768
Necesito saber qu� cerca estuve de...
729
00:39:09,869 --> 00:39:11,145
- �Morir?
- S�.
730
00:39:11,246 --> 00:39:12,354
Bastante cerca.
731
00:39:12,455 --> 00:39:14,082
Casi te doy un hachazo en la nuca.
732
00:39:15,625 --> 00:39:17,818
Esto es... Los felicito.
733
00:39:17,919 --> 00:39:19,212
S�, �verdad?
734
00:39:19,671 --> 00:39:21,780
Me alegro
de que quieras tanto a ese perro.
735
00:39:21,881 --> 00:39:24,008
No es as�. Ni siquiera es mi perro.
736
00:39:24,384 --> 00:39:25,784
Vamos, pedalea.
737
00:39:25,885 --> 00:39:27,202
Pedalea, t� puedes.
738
00:39:27,303 --> 00:39:29,514
- Vamos.
- �De qui�n rayos es el perro?
739
00:39:33,560 --> 00:39:34,543
Mira, �ves eso?
740
00:39:34,644 --> 00:39:35,627
- �Ves esto?
- S�.
741
00:39:35,728 --> 00:39:37,046
As� les ense�an a rastrear al enemigo.
742
00:39:37,147 --> 00:39:39,482
Huelen su ropa como a dos kil�metros.
743
00:39:40,108 --> 00:39:42,735
�Son dos tipos muertos?
744
00:39:44,154 --> 00:39:47,574
S�. Son dos talibanes
que cultivaban drogas.
745
00:39:48,283 --> 00:39:49,641
No te escandalices.
746
00:39:49,742 --> 00:39:53,496
Es la guerra.
No todo es color de rosa all�.
747
00:39:53,955 --> 00:39:55,814
S�, me imagino.
748
00:39:55,915 --> 00:39:59,294
�Por qu� se llama "Libro de amor propio"?
749
00:40:00,128 --> 00:40:01,862
No s�, pero en el ej�rcito,
750
00:40:01,963 --> 00:40:03,363
cada uno debe tener el suyo.
751
00:40:03,464 --> 00:40:06,467
Debemos poner
hasta el �ltimo detalle tonto.
752
00:40:08,761 --> 00:40:10,871
Los grandes �xitos de Lulu. �Esto es...?
753
00:40:10,972 --> 00:40:11,789
FAVORITOS DE LULU
754
00:40:11,890 --> 00:40:13,457
�Es su m�sica, de ella...?
755
00:40:13,558 --> 00:40:16,543
No, son otros grandes �xitos.
756
00:40:16,644 --> 00:40:17,655
Ya sabes.
757
00:40:18,521 --> 00:40:20,130
Los videos de la c�mara que lleva.
758
00:40:20,231 --> 00:40:21,381
- �Dios m�o!
- S�.
759
00:40:21,482 --> 00:40:22,633
Son los...
760
00:40:22,734 --> 00:40:24,068
S�, paso.
761
00:40:24,485 --> 00:40:25,677
A ver si entiendo.
762
00:40:25,778 --> 00:40:28,722
La perra hizo todo esto,
763
00:40:28,823 --> 00:40:30,450
�y van a sacrificarla?
764
00:40:32,035 --> 00:40:34,770
No te pongas emotivo, viejo.
765
00:40:34,871 --> 00:40:36,289
No es tan as�.
766
00:40:36,789 --> 00:40:39,900
Esa perra naci� para hacer lo que hizo,
767
00:40:40,001 --> 00:40:42,837
o sea, vivir una vida legendaria.
768
00:40:43,504 --> 00:40:44,589
Y la vivi�.
769
00:40:47,675 --> 00:40:49,052
�Qu� diablos es esto?
770
00:40:49,552 --> 00:40:50,536
"Querida Lulu:
771
00:40:50,637 --> 00:40:53,372
"Me cuesta imaginar la vida
antes de conocerte.
772
00:40:53,473 --> 00:40:56,208
"�Viniste a este mundo
como una bestia furiosa,
773
00:40:56,309 --> 00:40:58,502
- "o s�lo eras...?".
- �Qu� es eso?
774
00:40:58,603 --> 00:41:00,504
Est� como escrito arriba, justo ah�.
775
00:41:00,605 --> 00:41:02,315
Hay un par.
776
00:41:02,440 --> 00:41:04,967
Son como poemas,
cartas de amor o algo as�.
777
00:41:05,068 --> 00:41:08,053
Rodr�guez apenas sab�a escribir.
778
00:41:08,154 --> 00:41:10,698
Era incapaz de rimar.
779
00:41:11,074 --> 00:41:13,016
Yo s� lo que es esto. Es...
780
00:41:13,117 --> 00:41:14,268
Cuando tienes una lesi�n cerebral,
781
00:41:14,369 --> 00:41:16,895
te mandan a unos m�dicos del cerebro.
782
00:41:16,996 --> 00:41:20,190
Ellos te estudian y te hacen dibujar
783
00:41:20,291 --> 00:41:22,627
y escribir y hacer
esta idiotez de terapia art�stica.
784
00:41:22,752 --> 00:41:24,403
Nadie se lo toma en serio.
785
00:41:24,504 --> 00:41:25,612
�Mierda!
786
00:41:25,713 --> 00:41:26,613
�Perra!
787
00:41:26,714 --> 00:41:28,407
Est�s bien.
788
00:41:28,508 --> 00:41:29,741
Mira, est� corriendo.
789
00:41:29,842 --> 00:41:32,411
S�. S�lo ten�a
un pedacito de alambre de p�a
790
00:41:32,512 --> 00:41:34,371
clavado en la pata.
791
00:41:34,472 --> 00:41:36,248
Lo esterilic� y fren� el sangrado.
792
00:41:36,349 --> 00:41:37,958
Nunca hab�a visto un perro tan fuerte.
793
00:41:38,059 --> 00:41:39,877
Gracias. Muchas gracias.
794
00:41:39,978 --> 00:41:42,379
Y me ofreci� una se�al.
795
00:41:42,480 --> 00:41:45,132
- Si te sientes convocado.
- �Una se�al?
796
00:41:45,233 --> 00:41:47,843
S�, ella es experta en esas cosas.
797
00:41:47,944 --> 00:41:49,094
Ya sabes,
798
00:41:49,195 --> 00:41:52,532
llegar�a al sal�n de la fama
si existiera uno.
799
00:41:55,159 --> 00:41:58,079
Sin duda, ustedes dos tienen
una conexi�n k�rmica.
800
00:41:59,080 --> 00:42:01,291
Debe haber encarnado para encontrarte.
801
00:42:02,292 --> 00:42:04,168
Veo pir�mides.
802
00:42:06,129 --> 00:42:07,571
El antiguo Egipto.
803
00:42:07,672 --> 00:42:10,407
Ahora, una ni�a que juega.
804
00:42:10,508 --> 00:42:12,468
Est� muy feliz.
805
00:42:12,760 --> 00:42:14,387
�Lulu trabaja con ni�os?
806
00:42:15,555 --> 00:42:17,765
S�. Le encantan.
807
00:42:18,308 --> 00:42:19,458
Le encantan.
808
00:42:19,559 --> 00:42:22,979
- Y les lame la cara enseguida.
- Incre�ble.
809
00:42:23,980 --> 00:42:25,732
Creo que podr�a ser
810
00:42:27,942 --> 00:42:29,027
tu hija.
811
00:42:30,862 --> 00:42:32,697
�Tiene nombre de ni�o?
812
00:42:34,198 --> 00:42:36,367
- �Nombre de ni�o?
- Sam.
813
00:42:39,120 --> 00:42:40,520
�Qu� pasa con mi hija?
814
00:42:40,621 --> 00:42:43,899
Bueno, Lulu la est� trayendo
a mi conciencia.
815
00:42:44,000 --> 00:42:45,376
�Qu� edad tiene?
816
00:42:45,752 --> 00:42:46,693
Tres.
817
00:42:46,794 --> 00:42:48,629
Sigamos hablando de la perra.
818
00:42:49,464 --> 00:42:50,530
Bueno.
819
00:42:50,631 --> 00:42:53,259
Siento fr�o.
820
00:42:55,053 --> 00:42:56,662
Y dureza, s�.
821
00:42:56,763 --> 00:42:59,289
Y ella anhela algo blando.
822
00:42:59,390 --> 00:43:01,184
S�, una cama.
823
00:43:02,435 --> 00:43:04,437
Un colch�n de lujo.
824
00:43:05,355 --> 00:43:07,547
Dice que nunca durmi�
en una cama c�moda.
825
00:43:07,648 --> 00:43:08,924
Pregunta si est� bien.
826
00:43:09,025 --> 00:43:10,234
�Me pregunta eso?
827
00:43:10,818 --> 00:43:13,679
Est� bien, s�, claro.
828
00:43:13,780 --> 00:43:16,741
Ahora siento calor... Lengua... Gusto.
829
00:43:17,367 --> 00:43:18,378
S�.
830
00:43:18,701 --> 00:43:20,560
�Comida india quiere?
831
00:43:20,661 --> 00:43:22,813
�Me est�s tomando el pelo?
832
00:43:22,914 --> 00:43:24,690
- Gus.
- Tercer strike.
833
00:43:24,791 --> 00:43:26,775
Gus, �por qu� me menosprecias?
834
00:43:26,876 --> 00:43:29,462
El maldito perro no quiere comida india.
835
00:43:36,260 --> 00:43:39,246
Menos mal que no tuvimos que matar
a esos dos bonachones.
836
00:43:39,347 --> 00:43:40,831
Pero si los hubi�ramos matado,
837
00:43:40,932 --> 00:43:42,749
t� habr�as cavado la fosa m�s grande,
838
00:43:42,850 --> 00:43:44,668
porque Gus era enorme.
839
00:43:44,769 --> 00:43:46,128
Y la pr�xima que huelas marihuana,
840
00:43:46,229 --> 00:43:48,088
no salgas corriendo,
av�same y vamos juntos.
841
00:43:48,189 --> 00:43:49,339
No matar�s
842
00:43:49,440 --> 00:43:50,966
�Oye! �No!
843
00:43:51,067 --> 00:43:52,134
NO MATAR�S
844
00:43:52,235 --> 00:43:53,246
�Por qu�?
845
00:43:53,820 --> 00:43:55,238
�Oye, perra!
846
00:43:59,158 --> 00:44:01,494
Choza del minero
TIENDA DE REGALOS
847
00:44:04,372 --> 00:44:06,398
�No!
848
00:44:06,499 --> 00:44:08,084
�Para! �No!
849
00:44:08,209 --> 00:44:10,253
Este es mi unicornio.
850
00:44:17,301 --> 00:44:19,661
No. �Alto!
851
00:44:19,762 --> 00:44:23,457
Para. Est� bien, vamos. Vamos.
852
00:44:23,558 --> 00:44:25,101
Vamos. Perd�n.
853
00:44:35,403 --> 00:44:38,030
Hola, soy Niki. Deja un mensaje.
854
00:44:44,745 --> 00:44:46,122
�Qu� miras?
855
00:44:49,000 --> 00:44:51,377
�De qu� te quejas? Estamos aqu� por ti.
856
00:44:54,797 --> 00:44:55,864
Ponte c�moda.
857
00:44:55,965 --> 00:44:57,675
Vas a dormir ah� esta noche.
858
00:45:05,766 --> 00:45:06,851
�Extra�as tu jaula?
859
00:45:07,935 --> 00:45:10,879
Mira. Es Alcatraz, ah�.
860
00:45:10,980 --> 00:45:12,422
Podemos hacer un paseo
861
00:45:12,523 --> 00:45:14,942
y tal vez dejarte ah�.
862
00:45:16,110 --> 00:45:18,011
Te quedan unos tres d�as m�s
863
00:45:18,112 --> 00:45:20,055
en estas tierras, as� que habla ahora
864
00:45:20,156 --> 00:45:21,616
o calla para siempre.
865
00:45:22,950 --> 00:45:24,267
No tiene nada de malo
866
00:45:24,368 --> 00:45:26,269
querer un colch�n grande y c�modo.
867
00:45:26,370 --> 00:45:27,646
Te entiendo.
868
00:45:27,747 --> 00:45:29,189
Me operaron tres veces la espalda.
869
00:45:29,290 --> 00:45:32,001
La comodidad es lo primero,
pero la verdad
870
00:45:32,585 --> 00:45:34,611
es que no aceptar�n
a dos trogloditas como nosotros
871
00:45:34,712 --> 00:45:35,695
en un hotel fino.
872
00:45:35,796 --> 00:45:37,531
Y no me cierra el Holiday Inn.
873
00:45:37,632 --> 00:45:39,116
Pero tengo una idea.
874
00:45:39,217 --> 00:45:40,635
�Quieres una cama?
875
00:45:42,136 --> 00:45:44,180
Hay que ir por todo.
876
00:45:44,722 --> 00:45:45,932
�Est�s conmigo?
877
00:45:46,891 --> 00:45:47,749
Oye.
878
00:45:47,850 --> 00:45:50,061
�Est�s de acuerdo?
879
00:45:52,188 --> 00:45:53,814
Voy a tomar eso como un s�.
880
00:46:08,496 --> 00:46:09,938
Bienvenido al Grand Regal.
881
00:46:10,039 --> 00:46:11,050
�Qu� tal?
882
00:46:13,000 --> 00:46:13,900
Que disfrute.
883
00:46:14,001 --> 00:46:15,012
Gracias.
884
00:46:19,006 --> 00:46:21,700
Hola. Bienvenido al Grand Regal, se�or.
885
00:46:21,801 --> 00:46:22,993
- Hola, perd�n.
- Hola.
886
00:46:23,094 --> 00:46:24,077
�Desea registrarse?
887
00:46:24,178 --> 00:46:25,328
S�, por favor.
888
00:46:25,429 --> 00:46:26,913
Quer�a saber si tienen
889
00:46:27,014 --> 00:46:28,849
un cuarto para m� y mi peque�a.
890
00:46:29,308 --> 00:46:30,851
D�jeme ver.
891
00:46:32,603 --> 00:46:34,355
�Es una condecoraci�n? �Fue herida?
892
00:46:37,316 --> 00:46:39,301
S�.
893
00:46:39,402 --> 00:46:41,404
Gracias por tu servicio.
894
00:46:45,866 --> 00:46:47,684
�Qu� dije? Justo cuando entramos,
895
00:46:47,785 --> 00:46:50,145
dije: "Nunca en la historia
896
00:46:50,246 --> 00:46:51,688
"un veterano ciego y su perro condecorado
897
00:46:51,789 --> 00:46:54,316
"entraron en un hotel
sin conseguir cuarto gratis".
898
00:46:54,417 --> 00:46:55,835
�Y por qu� dije eso?
899
00:46:56,377 --> 00:46:57,962
�Por qu� dije que pasa eso?
900
00:46:58,588 --> 00:46:59,654
Tienes raz�n.
901
00:46:59,755 --> 00:47:02,174
Por la libertad. Por eso.
902
00:47:03,009 --> 00:47:04,159
�Qui�n es un genio?
903
00:47:04,260 --> 00:47:06,262
�Qu� te pasa?
904
00:47:07,096 --> 00:47:08,997
�Por qu�...? �Tienes calor?
905
00:47:09,098 --> 00:47:10,109
�Quieres agua?
906
00:47:11,934 --> 00:47:15,879
Vamos a quitarte el chaleco.
Vamos, lev�ntate.
907
00:47:15,980 --> 00:47:17,398
�Arriba! Vamos.
908
00:47:19,400 --> 00:47:21,259
Qu� mal hueles.
909
00:47:21,360 --> 00:47:22,511
Bueno, perra, ven.
910
00:47:22,612 --> 00:47:23,845
Vamos, entremos.
911
00:47:23,946 --> 00:47:25,514
El agua est� bien.
912
00:47:25,615 --> 00:47:27,033
Ven aqu�. Vamos. Ven.
913
00:47:27,575 --> 00:47:29,100
Vamos. Ven aqu�.
914
00:47:29,201 --> 00:47:32,288
Ven, ven aqu�. M�tete en la ba�era.
915
00:47:33,164 --> 00:47:34,373
Vamos.
916
00:47:35,625 --> 00:47:36,636
Bueno.
917
00:47:40,755 --> 00:47:42,965
Eres una chiquita.
918
00:47:43,758 --> 00:47:45,760
Qu� chiquita tan buena.
919
00:47:46,469 --> 00:47:48,286
Vamos, chiquita.
920
00:47:48,387 --> 00:47:51,164
Vamos, date un ba�o de chiquita.
921
00:47:51,265 --> 00:47:52,475
Eso es, vamos.
922
00:47:53,434 --> 00:47:55,377
Vamos. Tranquila.
923
00:47:55,478 --> 00:47:57,504
Te ba�ar� como a una chiquita.
924
00:47:57,605 --> 00:47:59,231
No quiero matarte.
925
00:48:00,733 --> 00:48:03,009
S�, muy bien.
926
00:48:03,110 --> 00:48:04,636
Muy bien. Vamos.
927
00:48:04,737 --> 00:48:06,763
Vamos, �s�! S�, vamos.
928
00:48:06,864 --> 00:48:08,056
No, ven aqu�.
929
00:48:08,157 --> 00:48:09,266
Ven aqu�.
930
00:48:09,367 --> 00:48:10,892
Est� linda y calentita.
931
00:48:10,993 --> 00:48:13,603
Est� linda y calentita. S�.
932
00:48:13,704 --> 00:48:14,715
�S�!
933
00:48:15,164 --> 00:48:19,859
Ya usamos los cuatro ba�os
de burbujas y las sales.
934
00:48:19,960 --> 00:48:22,362
�Llamo al SPA y pedimos un turno
935
00:48:22,463 --> 00:48:24,882
de masaje para perros? �S�?
936
00:48:26,175 --> 00:48:27,158
No eres la chica
937
00:48:27,259 --> 00:48:29,887
con la que quer�a ba�arme,
938
00:48:30,721 --> 00:48:33,808
pero a esta altura,
acepto lo que haya.
939
00:48:34,183 --> 00:48:35,194
Muy bien.
940
00:48:35,518 --> 00:48:37,395
La �ltima parte.
941
00:48:38,437 --> 00:48:39,448
All� vamos.
942
00:48:41,440 --> 00:48:43,967
Un segundo. Un minuto.
943
00:48:44,068 --> 00:48:45,277
Espere, ya voy.
944
00:48:47,613 --> 00:48:48,823
S�, un segundo.
945
00:48:51,200 --> 00:48:53,184
Un segundo, s�.
946
00:48:53,285 --> 00:48:54,495
Voy.
947
00:48:55,287 --> 00:48:57,188
Buenas noches. Servicio de habitaciones.
948
00:48:57,289 --> 00:48:58,440
- Buenas noches.
- Buenas noches.
949
00:48:58,541 --> 00:48:59,691
- �Puedo entrar?
- S�, por favor.
950
00:48:59,792 --> 00:49:00,900
Yo tengo la puerta.
951
00:49:01,001 --> 00:49:04,070
Un bistec de lomo jugoso
952
00:49:04,171 --> 00:49:05,780
y un plato de samosas indias.
953
00:49:05,881 --> 00:49:07,032
- �Algo m�s?
- No.
954
00:49:07,133 --> 00:49:08,742
- Todo se ve perfecto.
- Bien.
955
00:49:08,843 --> 00:49:10,678
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
956
00:49:17,143 --> 00:49:19,895
Perra, te perdiste la cara de ese tipo.
957
00:49:20,896 --> 00:49:22,047
�Oye! �No!
958
00:49:22,148 --> 00:49:23,423
�Bajate! �B�jate de ah�!
959
00:49:23,524 --> 00:49:24,841
�No! �Basta!
960
00:49:24,942 --> 00:49:26,360
�No! Qu�...
961
00:49:26,986 --> 00:49:29,471
�Sabes qu�? Ni siquiera me importaba.
962
00:49:29,572 --> 00:49:31,157
Esa era tu cama. Yo voy a salir.
963
00:49:45,671 --> 00:49:48,156
Dime si no estoy elegante.
964
00:49:48,257 --> 00:49:51,576
Mira qu� linda, sentada en el sof�,
toda tranquila.
965
00:49:51,677 --> 00:49:53,721
Me hubieras dicho
que bastaba con prender la TV
966
00:49:53,846 --> 00:49:56,640
y poner tus grandes �xitos
de mutilaciones para que te calmaras.
967
00:49:58,058 --> 00:49:59,042
Eres narcisista.
968
00:49:59,143 --> 00:50:01,378
�Qu�? �No te gust� la comida india?
969
00:50:01,479 --> 00:50:02,938
No se puede confiar en los mentalistas.
970
00:50:03,647 --> 00:50:05,465
Pero no te preocupes.
971
00:50:05,566 --> 00:50:07,425
Tengo justo lo que quieres.
972
00:50:07,526 --> 00:50:11,322
Pura belleza madurada
y pegada al hueso. �Lista?
973
00:50:12,948 --> 00:50:14,950
T�mala, deg�stala. Vamos.
974
00:50:16,577 --> 00:50:18,496
No tengas miedo. S�camela de la mano.
975
00:50:20,372 --> 00:50:21,415
Como quieras.
976
00:50:26,504 --> 00:50:28,506
No hagas estupideces.
977
00:50:38,766 --> 00:50:39,777
�Qu�?
978
00:50:40,768 --> 00:50:41,751
Diablos, no.
979
00:50:41,852 --> 00:50:43,294
�Crees que vienes conmigo?
980
00:50:43,395 --> 00:50:45,255
�Crees que me olvid� de Portland?
981
00:50:45,356 --> 00:50:46,256
No.
982
00:50:46,357 --> 00:50:47,966
Nunca me olvidar� de Portland.
983
00:50:48,067 --> 00:50:49,078
Jam�s.
984
00:50:49,568 --> 00:50:50,736
Vuelve a echarte.
985
00:50:52,154 --> 00:50:54,824
T� pediste la cama, yo te la consegu�.
Ve a echarte.
986
00:50:57,451 --> 00:51:00,871
�Oye, no!
987
00:51:03,999 --> 00:51:06,001
�Oye, perra, no!
988
00:51:21,517 --> 00:51:23,936
Eres una idiota de primera, �sab�as?
989
00:51:42,246 --> 00:51:44,665
�Hueles eso? Es dinero.
990
00:51:45,958 --> 00:51:47,793
Felicitaciones, por cierto.
991
00:51:48,335 --> 00:51:49,753
- Gracias.
- Gracias.
992
00:51:59,221 --> 00:52:01,039
- Lo siento.
- Se�or, perd�neme.
993
00:52:01,140 --> 00:52:03,708
- �Est�s bien?
- S�, Sr. Briggs.
994
00:52:03,809 --> 00:52:05,460
- Claro.
- Espera, conozco tu voz.
995
00:52:05,561 --> 00:52:08,421
- �Qui�n eres?
- Nos conocimos en la recepci�n.
996
00:52:08,522 --> 00:52:09,380
- S�.
- Callan.
997
00:52:09,481 --> 00:52:11,508
S�, Callan, el �ngel de la recepci�n.
998
00:52:11,609 --> 00:52:12,926
Estoy buscando un lugar para cenar.
999
00:52:13,027 --> 00:52:14,594
- Hay...
- �Alguna recomendaci�n?
1000
00:52:14,695 --> 00:52:17,472
S�, hay un bar de ostras excelente
en el Embarcadero.
1001
00:52:17,573 --> 00:52:18,556
Adoro las ostras.
1002
00:52:18,657 --> 00:52:20,183
Realmente agudizan los sentidos.
1003
00:52:20,284 --> 00:52:21,601
�A qu� hora sales?
1004
00:52:21,702 --> 00:52:22,769
A las 7:00.
1005
00:52:22,870 --> 00:52:24,270
�A las 7:00? �Qu� hora es ahora?
1006
00:52:24,371 --> 00:52:26,731
No. �No! �Perra!
1007
00:52:26,832 --> 00:52:28,525
�Ven aqu�, perra!
1008
00:52:28,626 --> 00:52:29,835
Perra, �no!
1009
00:52:30,377 --> 00:52:31,879
Cuidado.
1010
00:52:33,088 --> 00:52:36,407
�Perra! �No, perra! �No, perra!
1011
00:52:36,508 --> 00:52:38,135
Perra, �no! �Mu�vanse!
1012
00:52:40,804 --> 00:52:42,681
�No!
1013
00:52:44,642 --> 00:52:46,042
�Abajo!
1014
00:52:46,143 --> 00:52:47,728
Abajo.
1015
00:52:48,354 --> 00:52:49,480
�No!
1016
00:52:50,981 --> 00:52:52,549
- Tranquilo.
- �Se encuentra bien?
1017
00:52:52,650 --> 00:52:54,133
Que traigan a un m�dico.
1018
00:52:54,234 --> 00:52:56,278
Lo siento mucho.
1019
00:53:00,074 --> 00:53:01,408
�No!
1020
00:53:01,867 --> 00:53:03,685
�Est� bien? Tranquilo.
1021
00:53:03,786 --> 00:53:06,205
Bueno. Aqu� vamos.
1022
00:53:09,458 --> 00:53:11,669
Dios m�o, puedo ver.
1023
00:53:13,796 --> 00:53:16,215
Puedo ver. Amigos, �puedo ver!
1024
00:53:20,761 --> 00:53:23,955
�Oye!
1025
00:53:24,056 --> 00:53:26,833
�Estaba haci�ndose pasar por ciego
1026
00:53:26,934 --> 00:53:29,478
como ejercicio
de adiestramiento de lazarillos?
1027
00:53:30,104 --> 00:53:31,397
S�, eso es.
1028
00:53:32,231 --> 00:53:35,234
Cuando de repente,
sin que usted lo supiera,
1029
00:53:36,151 --> 00:53:38,094
�su perro se solt�,
1030
00:53:38,195 --> 00:53:40,054
atraves� el vest�bulo corriendo
1031
00:53:40,155 --> 00:53:42,015
- y volte� a la v�ctima?
- Correcto.
1032
00:53:42,116 --> 00:53:43,516
�Y nunca hab�a visto que el perro mostrara
1033
00:53:43,617 --> 00:53:45,518
una conducta agresiva antes de esto?
1034
00:53:45,619 --> 00:53:48,479
Nunca. En general, adora a la gente.
1035
00:53:48,580 --> 00:53:50,815
No es propio de ella. No entiendo.
1036
00:53:50,916 --> 00:53:52,543
No salgo de mi asombro.
1037
00:53:54,670 --> 00:53:56,321
�Quiere agregar algo m�s?
1038
00:53:56,422 --> 00:53:57,756
�C�mo est� el tipo? �Bien?
1039
00:53:57,881 --> 00:53:58,865
- S�.
- Parec�a estar bien.
1040
00:53:58,966 --> 00:54:01,969
Nos pondremos en contacto
con el Dr. Al-Farid por la ma�ana.
1041
00:54:02,928 --> 00:54:05,288
Quiere hacer una denuncia.
Empezaremos por ah�.
1042
00:54:05,389 --> 00:54:07,957
Hasta entonces, qu�dese tranquilo.
1043
00:54:08,058 --> 00:54:10,084
Genial, �y la perra? �Est� bien?
1044
00:54:10,185 --> 00:54:12,462
Eso hay que pregunt�rselo
a Control de Animales.
1045
00:54:12,563 --> 00:54:13,922
Bueno. �Cu�ndo la recupero?
1046
00:54:14,023 --> 00:54:15,965
�Tengo que pagar fianza o algo as�?
1047
00:54:16,066 --> 00:54:18,801
�Pagar fianza? Es viernes por la noche.
1048
00:54:18,902 --> 00:54:21,387
El juez regresa el lunes a la ma�ana.
1049
00:54:21,488 --> 00:54:24,933
Y estoy obligado a mantener
a todos los sospechosos
1050
00:54:25,034 --> 00:54:27,018
de delitos de odio bajo custodia.
1051
00:54:27,119 --> 00:54:28,269
�Delitos de odio?
1052
00:54:28,370 --> 00:54:29,938
No se la agarre conmigo.
Vaya al Ayuntamiento.
1053
00:54:30,039 --> 00:54:31,356
�C�mo que delito de odio? Espere.
1054
00:54:31,457 --> 00:54:33,292
Un segundo. Bueno. Quiero...
1055
00:54:33,876 --> 00:54:35,002
Quiero ser sincero.
1056
00:54:36,128 --> 00:54:37,755
�S�? Yo fui ranger del ej�rcito.
1057
00:54:38,714 --> 00:54:40,823
El responsable de la perra
era amigo m�o y falleci�.
1058
00:54:40,924 --> 00:54:43,826
Tengo que llevarla
a su funeral en Arizona, el domingo.
1059
00:54:43,927 --> 00:54:46,454
La familia de un h�roe de guerra
cuenta con que yo
1060
00:54:46,555 --> 00:54:47,956
lleve a esa perra.
1061
00:54:48,057 --> 00:54:50,875
Volver� el lunes a primera hora. Lo juro.
1062
00:54:50,976 --> 00:54:53,604
Pero tengo que llevarla.
Tengo que irme hoy.
1063
00:54:56,273 --> 00:54:58,192
- �Fue ranger del ej�rcito?
- S�.
1064
00:55:01,111 --> 00:55:02,613
�Por qu� diablos no lo dijo?
1065
00:55:03,655 --> 00:55:04,889
- Disculpe.
- En lugar de exponerme
1066
00:55:04,990 --> 00:55:07,392
como 20 minutos
a ese cuento de Ray Charles.
1067
00:55:07,493 --> 00:55:09,018
Yo estuve en la compa��a 202.
1068
00:55:09,119 --> 00:55:10,353
Amigo, te digo una cosa.
1069
00:55:10,454 --> 00:55:11,479
Te voy a ser franco.
1070
00:55:11,580 --> 00:55:13,398
Eso de meterse en el hotel
1071
00:55:13,499 --> 00:55:15,441
con el bast�n y los lentes oscuros...
1072
00:55:15,542 --> 00:55:17,652
Ustedes s� que tienen bolas de acero.
1073
00:55:17,753 --> 00:55:19,153
- No. Fue una estupidez.
- Los admiro mucho.
1074
00:55:19,254 --> 00:55:21,673
Te hago una pregunta. Dime la verdad.
1075
00:55:22,925 --> 00:55:24,927
Mandaste a esa bestia
contra el cabeza de turbante, �no?
1076
00:55:25,761 --> 00:55:26,577
�Qu�?
1077
00:55:26,678 --> 00:55:28,955
Para vengarte
por lo que nos quitaron, �verdad?
1078
00:55:29,056 --> 00:55:30,123
- �Verdad?
- No. Yo... No.
1079
00:55:30,224 --> 00:55:31,833
- Para nada.
- Vamos. Tranquilo.
1080
00:55:31,934 --> 00:55:33,918
Soy una tumba. No dir� nada.
1081
00:55:34,019 --> 00:55:36,379
Y los Alfa 31 somos discretos.
1082
00:55:36,480 --> 00:55:37,463
- �Sabes?
- �Alfa 31?
1083
00:55:37,564 --> 00:55:39,775
S�, nosotros nos ocupamos
de cuidarlos a ustedes.
1084
00:55:40,359 --> 00:55:42,760
En la puerta de entrada.
1085
00:55:42,861 --> 00:55:44,095
Eras Polic�a Militar.
1086
00:55:44,196 --> 00:55:45,263
- As� es.
- Claro.
1087
00:55:45,364 --> 00:55:46,556
�Qu� insin�as?
1088
00:55:46,657 --> 00:55:48,992
No insin�o nada.
1089
00:55:49,660 --> 00:55:51,078
No, digo que...
1090
00:55:51,662 --> 00:55:54,498
La Polic�a Militar
s� que tiene un trabajo dif�cil.
1091
00:55:55,249 --> 00:55:56,858
Nunca dorm� mejor sabiendo que ustedes
1092
00:55:56,959 --> 00:55:58,860
nos cuidaban en el puesto de guardia
1093
00:55:58,961 --> 00:56:00,403
del vallado.
1094
00:56:00,504 --> 00:56:01,713
Te lo agradezco, hermano.
1095
00:56:02,422 --> 00:56:03,781
Y agradezco que no seas
1096
00:56:03,882 --> 00:56:05,843
como los otros rangers que conozco.
1097
00:56:06,176 --> 00:56:07,201
Con esas barbas largas
1098
00:56:07,302 --> 00:56:09,096
volando al viento, como si fueran Mois�s,
1099
00:56:09,721 --> 00:56:13,499
pasando por la puerta principal,
sin mostrar identificaci�n,
1100
00:56:13,600 --> 00:56:15,877
mostr�ndonos el dedo,
"gracias por tu servicio".
1101
00:56:15,978 --> 00:56:17,295
No eres uno de esos tipos, �verdad?
1102
00:56:17,396 --> 00:56:18,629
- No, yo...
- No.
1103
00:56:18,730 --> 00:56:19,964
- No, yo no...
- �Sabes qu�?
1104
00:56:20,065 --> 00:56:22,133
Te creo. �Sabes qu� m�s creo?
1105
00:56:22,234 --> 00:56:26,971
Que un militar blanco
le lanz� el perro a un m�dico musulm�n
1106
00:56:27,072 --> 00:56:29,807
en el centro neur�lgico
del progresismo estadounidense.
1107
00:56:29,908 --> 00:56:30,993
No hagas esto.
1108
00:56:31,410 --> 00:56:33,561
No hagas esto.
Dame a mi perro y d�jame ir.
1109
00:56:33,662 --> 00:56:35,330
�Ahora es tu perro!
1110
00:56:37,082 --> 00:56:38,500
Que descanses, zorra.
1111
00:56:46,300 --> 00:56:47,311
�Briggs?
1112
00:56:49,803 --> 00:56:51,597
Arriba. Rueda de identificaci�n.
1113
00:56:56,852 --> 00:56:58,187
A la izquierda.
1114
00:57:00,314 --> 00:57:02,024
�En serio? �Una identificaci�n?
1115
00:57:02,983 --> 00:57:03,966
Soy yo, �verdad?
1116
00:57:04,067 --> 00:57:05,569
Den un paso a la derecha.
1117
00:57:06,195 --> 00:57:08,822
�Qu� estamos haciendo?
�Ustedes ten�an perros?
1118
00:57:09,656 --> 00:57:11,057
�l es de los que tienen gato.
1119
00:57:11,158 --> 00:57:12,058
Silencio, n�mero tres.
1120
00:57:12,159 --> 00:57:13,226
Todos sabemos que fui yo.
1121
00:57:13,327 --> 00:57:14,536
S�, fue �l.
1122
00:57:15,162 --> 00:57:16,173
Miren hacia adelante.
1123
00:57:16,788 --> 00:57:17,799
Es �l.
1124
00:57:18,207 --> 00:57:19,416
Listo. Gracias, se�or.
1125
00:57:19,666 --> 00:57:22,110
�Puedo...? �Saben qu�?
1126
00:57:22,211 --> 00:57:23,945
Voy a confesar. �Qu� tal?
1127
00:57:24,046 --> 00:57:25,113
Atr�s, n�mero tres.
1128
00:57:25,214 --> 00:57:27,406
No, lo siento. �Puedo confesar? �Se puede?
1129
00:57:27,507 --> 00:57:28,950
Tengo el almuerzo.
1130
00:57:29,051 --> 00:57:30,535
Fue mi culpa. Yo no...
1131
00:57:30,636 --> 00:57:31,911
Mi perra
1132
00:57:32,012 --> 00:57:34,789
hizo lo que fue entrenada para hacer.
1133
00:57:34,890 --> 00:57:36,707
Y por desgracia, fue entrenada
1134
00:57:36,808 --> 00:57:39,961
para atacar a tipos
que se parecen al Dr. Al-Farid.
1135
00:57:40,062 --> 00:57:41,963
- Suficiente, n�mero tres.
- Alto, que hable.
1136
00:57:42,064 --> 00:57:43,523
Lo dije, pero lo lamento, es la verdad.
1137
00:57:44,024 --> 00:57:45,842
Ella sirvi� siete a�os, ocho despliegues,
1138
00:57:45,943 --> 00:57:48,761
y salv� a m�s personas
de las que puedan contar.
1139
00:57:48,862 --> 00:57:50,179
No soy un cretino racista,
1140
00:57:50,280 --> 00:57:52,348
pero confesar� lo que quieran
1141
00:57:52,449 --> 00:57:54,058
o har� lo que me digan
1142
00:57:54,159 --> 00:57:55,977
siempre y cuando me prometan
1143
00:57:56,078 --> 00:57:58,896
que la llevar�n
a ese funeral este domingo.
1144
00:57:58,997 --> 00:58:00,832
�Podemos hacer ese trato?
1145
00:58:03,168 --> 00:58:04,318
Por favor.
1146
00:58:04,419 --> 00:58:05,820
Bien. S�calo de aqu�.
1147
00:58:05,921 --> 00:58:08,072
- �En serio? Nada.
- Pr�ximos cinco.
1148
00:58:08,173 --> 00:58:09,184
�Es todo?
1149
00:58:09,675 --> 00:58:11,260
Espera, n�mero tres.
1150
00:58:17,891 --> 00:58:19,876
�Te hiciste pasar por ciego
1151
00:58:19,977 --> 00:58:21,603
para conseguir el hotel gratis?
1152
00:58:23,355 --> 00:58:24,648
S�, hice eso.
1153
00:58:26,024 --> 00:58:27,049
Una mentalista
1154
00:58:27,150 --> 00:58:28,551
dijo que quer�a...
1155
00:58:28,652 --> 00:58:30,511
Que mi perra quer�a un colch�n c�modo.
1156
00:58:30,612 --> 00:58:31,804
Y una... No importa.
1157
00:58:31,905 --> 00:58:33,740
Es una locura.
1158
00:58:35,659 --> 00:58:37,286
S�, es una locura.
1159
00:58:37,703 --> 00:58:40,539
Y si quieres mi opini�n no profesional,
est�s loco.
1160
00:58:41,999 --> 00:58:43,417
S�, eso es justo.
1161
00:58:44,960 --> 00:58:48,362
Pero cuanto m�s lo pienso, m�s locura es
1162
00:58:48,463 --> 00:58:51,324
dejar mi consultorio y volver desde Boston
1163
00:58:51,425 --> 00:58:53,010
para procesar a un veterano
1164
00:58:53,427 --> 00:58:55,012
que quiere llevar a su perro a un funeral.
1165
00:58:57,639 --> 00:58:59,457
Pero promete que, cuando termine todo,
1166
00:58:59,558 --> 00:59:01,184
buscar�s ayuda profesional.
1167
00:59:03,478 --> 00:59:04,688
S�, se�or.
1168
00:59:06,231 --> 00:59:08,650
- Salaam.
- Salaam.
1169
00:59:18,869 --> 00:59:21,854
Hola, �qu� tal, perra?
1170
00:59:21,955 --> 00:59:24,583
�Qu� tal? �C�mo est�s?
1171
00:59:25,083 --> 00:59:27,318
Nunca pens�
que estar�a tan feliz de verte.
1172
00:59:27,419 --> 00:59:28,945
�Siempre jadea tanto?
1173
00:59:29,046 --> 00:59:31,739
S�. Es acalorada, como yo, supongo.
1174
00:59:31,840 --> 00:59:33,282
Eso no es calor.
1175
00:59:33,383 --> 00:59:35,302
Es ansiedad. Es por el trauma.
1176
00:59:35,886 --> 00:59:38,638
Trat� de morder a mi compa�ero
cuando le roz� apenas las orejas.
1177
00:59:39,139 --> 00:59:41,499
H�gase responsable de ella,
o busque alguien.
1178
00:59:41,600 --> 00:59:43,435
Bueno, gracias.
1179
00:59:50,067 --> 00:59:51,485
�Lista para salir de aqu�?
1180
00:59:52,944 --> 00:59:55,781
Tus pertenencias. Puedes irte.
1181
00:59:56,865 --> 00:59:58,492
No quiero volver a verte.
1182
00:59:59,159 --> 01:00:02,103
�Escuchaste al se�or?
No quiere volver a vernos.
1183
01:00:02,204 --> 01:00:03,215
Vamos.
1184
01:00:05,874 --> 01:00:07,167
Y, oficial,
1185
01:00:08,168 --> 01:00:09,795
gracias por tu servicio, zorra.
1186
01:00:14,174 --> 01:00:15,157
Vamos.
1187
01:00:15,258 --> 01:00:16,468
S�, sigue caminando.
1188
01:00:18,178 --> 01:00:19,388
�Qu� miran?
1189
01:00:20,806 --> 01:00:21,789
Tienes que saber
1190
01:00:21,890 --> 01:00:22,957
Cu�ndo seguir
1191
01:00:23,058 --> 01:00:24,125
Cu�ndo seguir
1192
01:00:24,226 --> 01:00:25,793
Y cu�ndo retirarte
1193
01:00:25,894 --> 01:00:26,877
Cu�ndo retirarte
1194
01:00:26,978 --> 01:00:28,980
Cu�ndo alejarte
1195
01:00:30,524 --> 01:00:32,359
Eres una perra muy fotog�nica.
1196
01:00:33,235 --> 01:00:34,319
Heroica.
1197
01:00:38,865 --> 01:00:40,599
�Por qu� no me dijiste
que ten�as un hermano?
1198
01:00:40,700 --> 01:00:41,976
Vive en Los �ngeles.
1199
01:00:42,077 --> 01:00:43,394
Tenemos algo en com�n t� y yo.
1200
01:00:43,495 --> 01:00:45,497
Tengo familia en esa maldita ciudad.
1201
01:00:48,458 --> 01:00:50,377
�Sabes qu�? Hagamos un trato.
1202
01:00:51,169 --> 01:00:52,778
Si no te pones psic�tica en este viaje,
1203
01:00:52,879 --> 01:00:55,507
y ganamos tiempo, vamos a visitarlo.
1204
01:00:56,466 --> 01:00:59,785
Tal vez, �de acuerdo? �Trato hecho?
1205
01:00:59,886 --> 01:01:00,897
�La pata?
1206
01:01:02,347 --> 01:01:04,349
La pata. Lo entendiste.
1207
01:01:06,601 --> 01:01:08,252
Bien, trato hecho.
1208
01:01:08,353 --> 01:01:10,605
�Por Dios! Est� bien.
1209
01:01:14,943 --> 01:01:16,445
Muy bien, vamos.
1210
01:01:16,778 --> 01:01:17,789
Arriba.
1211
01:01:52,606 --> 01:01:54,024
Bien, lleg� la hora.
1212
01:01:54,649 --> 01:01:56,217
Si tardo mucho ah� dentro,
1213
01:01:56,318 --> 01:01:59,154
tienes permiso de ponerte
psic�tica como siempre, y saldr�.
1214
01:02:02,991 --> 01:02:03,891
�Con o sin chaqueta?
1215
01:02:03,992 --> 01:02:04,975
La chaqueta es demasiado.
1216
01:02:05,076 --> 01:02:06,286
�Qu� hago hablando contigo?
1217
01:02:24,804 --> 01:02:27,873
Mami, se apag� Jorge el Curioso.
1218
01:02:27,974 --> 01:02:30,185
Bueno, hija. Enseguida voy.
1219
01:02:37,275 --> 01:02:38,902
Mami, �qui�n es ese?
1220
01:02:42,656 --> 01:02:44,866
Un amigo de mam�.
1221
01:02:45,909 --> 01:02:49,120
Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta
en unos minutos, �s�?
1222
01:03:47,387 --> 01:03:49,222
Bueno, �lo quieres? Toma.
1223
01:03:53,351 --> 01:03:56,187
Ya prob� con mi familia,
probemos con la tuya.
1224
01:04:12,746 --> 01:04:14,188
�Qu�? Si tu hermano no est�,
1225
01:04:14,289 --> 01:04:15,665
no vamos a esperar.
1226
01:04:17,417 --> 01:04:18,234
No.
1227
01:04:18,335 --> 01:04:19,527
- �Nuke!
- Hola, Noah.
1228
01:04:19,628 --> 01:04:21,403
Perd�n por venir sin avisar.
1229
01:04:21,504 --> 01:04:22,947
Lulu, �eres t�?
1230
01:04:23,048 --> 01:04:24,198
Fui compa�ero de equipo de Riley
1231
01:04:24,299 --> 01:04:26,926
y quise traerla a ver a su hermano.
1232
01:04:28,094 --> 01:04:29,370
- Cuidado con...
- S�.
1233
01:04:29,471 --> 01:04:31,872
Tiene las orejas sensibles, �no, linda?
1234
01:04:31,973 --> 01:04:34,208
Muy bien. Oye.
1235
01:04:34,309 --> 01:04:35,602
S�.
1236
01:04:36,311 --> 01:04:37,670
�Ahora das abrazos?
1237
01:04:37,771 --> 01:04:39,713
S�. Lulu da los mejores abrazos.
1238
01:04:39,814 --> 01:04:41,423
�Nunca te dio un abrazo Lulu?
1239
01:04:41,524 --> 01:04:43,652
No, nosotros no nos abrazamos.
1240
01:04:44,736 --> 01:04:46,154
�Usas talla M o L?
1241
01:04:46,946 --> 01:04:47,930
�Te acobardaste?
1242
01:04:48,031 --> 01:04:49,139
No, no me acobard�.
1243
01:04:49,240 --> 01:04:51,076
Hace tres d�as que me quiere matar.
1244
01:04:52,452 --> 01:04:54,520
Vamos. D�melo, vamos.
1245
01:04:54,621 --> 01:04:56,605
Calma. Te est�s divirtiendo.
1246
01:04:56,706 --> 01:04:58,107
Esto es divertido.
1247
01:04:58,208 --> 01:04:59,525
�Divertido? M�rala.
1248
01:04:59,626 --> 01:05:00,818
Quiere asesinarme.
1249
01:05:00,919 --> 01:05:02,069
- C�lmate.
- No es divertido.
1250
01:05:02,170 --> 01:05:03,445
- C�lmate.
- Vamos.
1251
01:05:03,546 --> 01:05:04,756
Vamos, nos divertiremos.
1252
01:05:05,632 --> 01:05:07,032
Es divertido. Mu�rdeme.
1253
01:05:07,133 --> 01:05:08,701
Mu�rdeme. S� que te gusta.
1254
01:05:08,802 --> 01:05:10,220
S� que lo deseas.
1255
01:05:12,055 --> 01:05:13,664
Recu�rdame por qu� queremos que me muerda.
1256
01:05:13,765 --> 01:05:16,351
Ella no sabe qu� es la guerra,
s�lo sabe que es su trabajo.
1257
01:05:16,893 --> 01:05:18,961
Mu�strale que el trabajo
puede volver a ser divertido,
1258
01:05:19,062 --> 01:05:20,963
que no va a pasar nada malo.
1259
01:05:21,064 --> 01:05:22,298
As� se forma un v�nculo.
1260
01:05:22,399 --> 01:05:23,799
No necesito formar un v�nculo.
1261
01:05:23,900 --> 01:05:25,801
S�lo... �Qu�? �No te divierto?
1262
01:05:25,902 --> 01:05:26,802
- S� la diviertes.
- Vamos.
1263
01:05:26,903 --> 01:05:27,970
Levanta el brazo un poco m�s.
1264
01:05:28,071 --> 01:05:29,263
Est� levantado. T�malo.
1265
01:05:29,364 --> 01:05:30,431
Vamos, t�malo.
1266
01:05:30,532 --> 01:05:33,809
- Muy bien, Nuke. �Bien!
- Muy bien.
1267
01:05:33,910 --> 01:05:36,854
Mu�strale que es amor.
Eres su juguete masticable. Divi�rtanse.
1268
01:05:36,955 --> 01:05:39,481
Muy bien, Nuke. Bien.
1269
01:05:39,582 --> 01:05:41,025
�O sea que Nuke
1270
01:05:41,126 --> 01:05:42,985
estaba tan perturbado como Lulu?
1271
01:05:43,086 --> 01:05:45,321
Trabaj� a diario durante seis meses
1272
01:05:45,422 --> 01:05:48,115
para convencerlos
de que me dejaran adoptarlo.
1273
01:05:48,216 --> 01:05:49,467
Pens� que nunca pasar�a.
1274
01:05:50,093 --> 01:05:52,578
Y ahora, Nuke cuida a los ni�os.
1275
01:05:52,679 --> 01:05:53,871
Chicos, �hamburguesas!
1276
01:05:53,972 --> 01:05:55,014
Mierda.
1277
01:06:00,395 --> 01:06:02,463
Pap�, �esto cay� al suelo?
1278
01:06:02,564 --> 01:06:05,007
- No.
- Est�s mintiendo. Lo vi caer.
1279
01:06:05,108 --> 01:06:07,092
Me cay� en la mano, hija. �Sabes?
1280
01:06:07,193 --> 01:06:08,403
No tiene nada. No pasa nada.
1281
01:06:11,990 --> 01:06:13,825
S�bado.
1282
01:06:15,410 --> 01:06:16,810
Apenas puedo con los perros.
1283
01:06:16,911 --> 01:06:18,312
No s� c�mo haces todo esto.
1284
01:06:18,413 --> 01:06:19,424
S�, entiendo.
1285
01:06:20,081 --> 01:06:23,692
Yo apenas pod�a con Nuke,
pero cuando dej� de resistirse,
1286
01:06:23,793 --> 01:06:26,629
me di cuenta de que quiz�
yo pod�a hacer lo mismo.
1287
01:06:29,132 --> 01:06:30,717
�Crees que Riley
podr�a haber curado a Lulu?
1288
01:06:31,468 --> 01:06:33,678
Manteni�ndola en el ej�rcito, no.
1289
01:06:34,345 --> 01:06:37,182
Hay que saber cu�ndo retirarse a tiempo.
1290
01:06:38,892 --> 01:06:41,311
Pero los nuestros suelen morir.
1291
01:06:44,022 --> 01:06:45,756
M�ndale un abrazo a la mam� de Riley.
1292
01:06:45,857 --> 01:06:48,676
No hablaban mucho, pero �l la adoraba.
1293
01:06:48,777 --> 01:06:50,403
S�, lo har�.
1294
01:06:52,363 --> 01:06:58,203
Por favor. �No! �Mierda! No puede ser.
1295
01:06:59,204 --> 01:07:02,040
Qu� lindo barrio que es este.
1296
01:07:03,291 --> 01:07:05,734
Me robaron todo lo m�o y lo de Riley.
1297
01:07:05,835 --> 01:07:07,486
Mis medicamentos.
1298
01:07:07,587 --> 01:07:10,298
Menos mal, al menos
les dar� su chapa a los padres.
1299
01:07:11,216 --> 01:07:13,218
Bien. Te dejaron el unicornio.
1300
01:07:14,344 --> 01:07:16,262
Lulu, ven.
1301
01:07:17,514 --> 01:07:18,525
Busca.
1302
01:07:20,225 --> 01:07:21,851
S�, Lulu, ve, busca.
1303
01:07:25,605 --> 01:07:27,440
- Muy bien.
- Lulu, busca.
1304
01:07:28,775 --> 01:07:30,401
Busca.
1305
01:07:32,362 --> 01:07:33,571
�Qu� hay aqu�?
1306
01:07:34,280 --> 01:07:35,514
S�. Eso es.
1307
01:07:35,615 --> 01:07:37,516
Muy bien, Nuke. Muy bien.
1308
01:07:37,617 --> 01:07:39,435
Bien. Vamos, Nuke.
1309
01:07:39,536 --> 01:07:41,371
Ven, Nuke. Nuke. Busca.
1310
01:07:42,121 --> 01:07:43,981
Creo que vamos bien.
1311
01:07:44,082 --> 01:07:45,093
Busca.
1312
01:07:45,500 --> 01:07:46,567
Busca.
1313
01:07:46,668 --> 01:07:48,277
S�, cari�o, s�.
1314
01:07:48,378 --> 01:07:50,571
Ya puse el agua, debe estar hirviendo.
1315
01:07:50,672 --> 01:07:52,197
S�, con Pesto est� bien.
1316
01:07:52,298 --> 01:07:54,283
Le estoy mostrando a mi amigo la rambla.
1317
01:07:54,384 --> 01:07:56,243
Perd�n, Tiffany, quer�a ver los muelles.
1318
01:07:56,344 --> 01:07:58,304
S�, est� bien. Volvemos pronto, �s�?
1319
01:07:58,721 --> 01:07:59,732
Busca.
1320
01:08:01,182 --> 01:08:03,101
- �Nuke!
- �Hola!
1321
01:08:05,228 --> 01:08:07,063
S�, Lulu, ve, busca.
1322
01:08:09,482 --> 01:08:11,008
Busca.
1323
01:08:11,109 --> 01:08:13,319
No la sueltes. Busca, Nuke.
1324
01:08:15,029 --> 01:08:16,138
Busca.
1325
01:08:16,239 --> 01:08:17,448
Busca, Nuke.
1326
01:08:22,287 --> 01:08:24,998
Busca.
1327
01:08:25,540 --> 01:08:28,543
B�scalo, Nuke.
1328
01:08:32,338 --> 01:08:33,989
- �Oye!
- Busca.
1329
01:08:34,090 --> 01:08:35,675
�Joe! Cierra la boca.
1330
01:08:37,594 --> 01:08:41,055
Busca.
1331
01:08:42,599 --> 01:08:44,017
Busca.
1332
01:08:46,269 --> 01:08:47,280
Busca.
1333
01:08:49,898 --> 01:08:50,982
Busca.
1334
01:08:52,400 --> 01:08:54,235
Bien, s�, lo encontr�.
1335
01:08:55,987 --> 01:08:57,739
- Muy bien, Nuke.
- S�, es aqu�.
1336
01:08:58,907 --> 01:09:01,517
S�, son mis cosas. Est�n por todas partes.
1337
01:09:01,618 --> 01:09:04,454
Ese drog�n debe estar inhalando
mis pastillas de la migra�a.
1338
01:09:07,290 --> 01:09:09,024
Ac� est�n las cosas de Riley.
1339
01:09:09,125 --> 01:09:10,335
El libro de ella.
1340
01:09:11,753 --> 01:09:14,696
�Qu� haces, viejo? Es propiedad privada.
1341
01:09:14,797 --> 01:09:16,073
- �S�? �Eso es tuyo?
- S�.
1342
01:09:16,174 --> 01:09:18,158
- Jackson, vamos.
- �Te llamas Rodr�guez?
1343
01:09:18,259 --> 01:09:20,244
Soy veterano
del ej�rcito de Estados Unidos.
1344
01:09:20,345 --> 01:09:21,745
�S�? S�cate eso ya mismo.
1345
01:09:21,846 --> 01:09:23,848
- No me saco una mierda.
- �En qu� batall�n estabas?
1346
01:09:24,390 --> 01:09:25,642
Es confidencial.
1347
01:09:27,518 --> 01:09:30,521
�Qu�tatelo!
1348
01:09:32,565 --> 01:09:34,716
Maldita sea, viejo.
1349
01:09:34,817 --> 01:09:37,219
�Sirvo a mi pa�s,
1350
01:09:37,320 --> 01:09:38,929
y me lo agradecen as�?
1351
01:09:39,030 --> 01:09:40,138
�Soy h�roe de guerra!
1352
01:09:40,239 --> 01:09:41,223
�Vete al carajo!
1353
01:09:41,324 --> 01:09:43,016
�Estar�s bien sin tus pastillas?
1354
01:09:43,117 --> 01:09:44,726
No s� por qu� no dej� que se comiera
1355
01:09:44,827 --> 01:09:46,854
a ese cretino ladr�n de medallas.
1356
01:09:46,955 --> 01:09:49,582
En esos lugares,
nunca sabes qui�n es veterano.
1357
01:09:50,166 --> 01:09:51,608
Si hubieras venido hace cinco a�os,
1358
01:09:51,709 --> 01:09:53,652
me habr�as visto a m� ah� mismo,
1359
01:09:53,753 --> 01:09:56,071
en el mejor de los casos.
1360
01:09:56,172 --> 01:09:57,906
S�, pero no fue as�.
1361
01:09:58,007 --> 01:09:59,283
Porque nosotros no somos eso.
1362
01:09:59,384 --> 01:10:00,450
�S�?
1363
01:10:00,551 --> 01:10:01,636
�Y Riley?
1364
01:10:02,303 --> 01:10:03,495
�Riley qu�?
1365
01:10:03,596 --> 01:10:06,683
No pod�a salir de la cama
sin meterse tres Percocet.
1366
01:10:07,517 --> 01:10:10,144
Es un desayuno de campeones, como �l.
1367
01:10:10,812 --> 01:10:13,171
No te cuento las veces que me llam�
1368
01:10:13,272 --> 01:10:16,150
y nos emborrachamos
hablando de que �bamos a retirarnos.
1369
01:10:16,609 --> 01:10:20,721
Todos nos metemos algo
para no quedarnos afuera, �sabes?
1370
01:10:20,822 --> 01:10:22,657
�Y se supone que es para siempre?
1371
01:10:23,533 --> 01:10:25,100
�l hablaba de arrojarse
1372
01:10:25,201 --> 01:10:26,810
del Gran Ca��n a m�xima velocidad,
1373
01:10:26,911 --> 01:10:29,747
pero en cambio se estamp� contra un �rbol.
1374
01:10:34,377 --> 01:10:36,004
Yo intent� hacerlo hablar.
1375
01:10:36,838 --> 01:10:38,614
�Con qui�n? �Con un psic�logo?
1376
01:10:38,715 --> 01:10:39,799
Era una buena idea.
1377
01:10:39,924 --> 01:10:43,302
No, con otros que hubieran vivido
lo mismo, o al menos con Dios.
1378
01:10:44,220 --> 01:10:45,231
�Con Dios?
1379
01:10:45,555 --> 01:10:47,497
No sab�as una mierda sobre Riley.
1380
01:10:47,598 --> 01:10:49,625
Cuando digo Dios,
quiero decir cualquier cosa.
1381
01:10:49,726 --> 01:10:52,603
Podr�a ser una piedra,
un zapato, su maldito peluquero.
1382
01:10:53,312 --> 01:10:56,399
Pero todos tenemos que elegir algo
en alg�n momento.
1383
01:10:56,774 --> 01:10:57,785
Bueno...
1384
01:11:00,403 --> 01:11:04,032
�l no eligi� nada, y ya est�.
1385
01:11:05,742 --> 01:11:07,643
As� que no sirve de nada quejarse.
1386
01:11:07,744 --> 01:11:09,770
Nos entrenamos para cargar
1387
01:11:09,871 --> 01:11:11,146
con el mundo entero.
1388
01:11:11,247 --> 01:11:12,522
Y al final de todo,
1389
01:11:12,623 --> 01:11:14,584
lo m�s dif�cil fue
golpearle la puerta a un amigo.
1390
01:11:17,086 --> 01:11:18,070
Adi�s, Lulu.
1391
01:11:18,171 --> 01:11:20,048
Saluda a tu papi de mi parte.
1392
01:11:21,424 --> 01:11:22,759
Voy a rezar por ustedes.
1393
01:11:23,426 --> 01:11:25,053
Vamos a estar bien.
1394
01:11:26,262 --> 01:11:27,245
Ven aqu�.
1395
01:11:27,346 --> 01:11:28,973
Hola, chicos.
1396
01:11:56,459 --> 01:11:58,836
Frontera M�xico - Estados Unidos 92 km
1397
01:12:08,763 --> 01:12:09,997
Espero que est�s lista para ma�ana,
1398
01:12:10,098 --> 01:12:12,517
porque sabes lo que quieren, �no?
1399
01:12:13,726 --> 01:12:18,147
Quieren al perro condecorado,
todo triste y estoico,
1400
01:12:18,648 --> 01:12:21,484
extra�ando a su pap� condecorado.
1401
01:12:23,736 --> 01:12:25,178
Y sin duda, no quieren...
1402
01:12:25,279 --> 01:12:27,514
Sin duda, no quieren un perro
que quiera comerse a todos
1403
01:12:27,615 --> 01:12:30,243
apenas la escolta
empiece a disparar las salvas.
1404
01:12:32,745 --> 01:12:34,372
Ellos no te conocen.
1405
01:12:34,997 --> 01:12:36,624
De eso no hay duda.
1406
01:12:38,167 --> 01:12:40,294
No saben lo que implica
ser un h�roe de guerra.
1407
01:12:41,671 --> 01:12:44,215
Las cosas que has hecho para eso.
1408
01:12:45,424 --> 01:12:46,843
Si supieran la verdad,
1409
01:12:47,760 --> 01:12:51,848
se cagar�an de miedo.
1410
01:12:56,060 --> 01:12:57,311
Cuando sal�,
1411
01:12:57,979 --> 01:13:00,088
tu pap� me dio una madera de mierda
1412
01:13:00,189 --> 01:13:02,191
con la palabra "gracias" tallada.
1413
01:13:05,319 --> 01:13:07,012
�Qu� m�s vas a decirle a alguien
1414
01:13:07,113 --> 01:13:09,949
que vive contigo
las cosas que vivimos juntos?
1415
01:13:12,660 --> 01:13:14,078
�Me escuchas?
1416
01:13:15,663 --> 01:13:17,498
Hablo con un perro.
1417
01:13:22,003 --> 01:13:23,153
�Qu�?
1418
01:13:23,254 --> 01:13:24,547
No.
1419
01:13:26,299 --> 01:13:27,425
No. Vamos.
1420
01:13:28,217 --> 01:13:29,802
No me hagas esto ahora.
1421
01:13:36,809 --> 01:13:37,820
No.
1422
01:13:47,069 --> 01:13:48,362
Bueno...
1423
01:13:48,613 --> 01:13:50,180
Claro, no hay se�al.
1424
01:13:50,281 --> 01:13:51,782
�C�mo va a haber se�al?
1425
01:13:52,366 --> 01:13:53,784
No vamos a quedarnos esperando.
1426
01:14:22,480 --> 01:14:23,689
Oye.
1427
01:14:26,817 --> 01:14:27,828
�Hola?
1428
01:14:31,697 --> 01:14:32,708
Oye. Vamos.
1429
01:14:47,171 --> 01:14:48,214
Vamos.
1430
01:14:51,467 --> 01:14:53,094
Bien, tenemos que irnos.
1431
01:14:53,844 --> 01:14:55,263
Vamos. Sigamos.
1432
01:14:57,014 --> 01:14:59,040
Oye, no.
1433
01:14:59,141 --> 01:15:00,768
No. Rel�jate.
1434
01:15:01,435 --> 01:15:04,254
Oye. �Oye!
1435
01:15:04,355 --> 01:15:05,964
�No! �Alto! �C�lmate!
1436
01:15:06,065 --> 01:15:08,067
Basta. Son truenos, nada m�s.
1437
01:15:08,859 --> 01:15:10,987
Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta.
1438
01:15:11,904 --> 01:15:13,513
C�lmate. �Basta!
1439
01:15:13,614 --> 01:15:14,514
�Oye!
1440
01:15:14,615 --> 01:15:17,309
Est� bien, �quieres atacar? Vamos. Ven.
1441
01:15:17,410 --> 01:15:19,287
Vamos, no vas a hacer una mierda.
1442
01:15:20,496 --> 01:15:21,914
�Vamos, adelante!
1443
01:15:31,799 --> 01:15:33,009
Qu� cobarde.
1444
01:16:34,779 --> 01:16:37,138
Calma. No voy a obligarte a salir.
1445
01:16:37,239 --> 01:16:39,349
�Qu� tal si nos relajamos un rato?
1446
01:16:39,450 --> 01:16:40,461
Rel�jate.
1447
01:16:41,869 --> 01:16:43,436
Tranquila.
1448
01:16:43,537 --> 01:16:45,373
Son truenos y algunos rayos.
1449
01:16:46,665 --> 01:16:49,484
�Qu� te parece esto?
A ver si se me ocurre
1450
01:16:49,585 --> 01:16:51,587
algo que nos distraiga.
1451
01:16:52,088 --> 01:16:54,406
Cruza las patas. A ver si esto funciona.
1452
01:16:54,507 --> 01:16:55,716
�Qu� te gusta m�s?
1453
01:16:56,926 --> 01:16:58,118
�A qui�n no le gusta San Francisco?
1454
01:16:58,219 --> 01:16:59,411
�Quieres ver tus grandes �xitos?
1455
01:16:59,512 --> 01:17:01,538
�O quieres ver Grey's?
1456
01:17:01,639 --> 01:17:02,848
Voy a poner Grey's.
1457
01:17:06,519 --> 01:17:07,728
Funciona.
1458
01:17:11,774 --> 01:17:15,194
Vamos a descansar,
vamos a acomodarnos y relajarnos.
1459
01:17:19,490 --> 01:17:21,325
A mirar un poco de televisi�n basura.
1460
01:17:23,119 --> 01:17:26,956
Algo de comer, porque no se puede
mirar TV basura sin comer algo.
1461
01:17:31,877 --> 01:17:32,888
�Qu�?
1462
01:17:34,046 --> 01:17:35,057
�Quieres un poco?
1463
01:17:43,514 --> 01:17:44,525
Mira eso.
1464
01:17:45,558 --> 01:17:48,394
Se ve que necesitabas pelear
para que nos llev�ramos bien.
1465
01:17:53,065 --> 01:17:56,277
�Tu Shakespeare latino
alguna vez te ley� sus cartas de amor?
1466
01:17:58,821 --> 01:18:00,239
Hay unas bastante buenas.
1467
01:18:03,284 --> 01:18:04,368
A ver.
1468
01:18:08,038 --> 01:18:09,123
�Qu� tal...?
1469
01:18:10,624 --> 01:18:11,635
Bien.
1470
01:18:15,212 --> 01:18:20,801
"Me despert� por un instante
y te vi cubierta de tierra.
1471
01:18:23,387 --> 01:18:25,014
"Ya hab�as recibido heridas,
1472
01:18:26,182 --> 01:18:27,600
"pero esta fue peor.
1473
01:18:29,810 --> 01:18:31,437
"Todav�a me siento culpable.
1474
01:18:32,980 --> 01:18:34,714
"No voy a mentir,
1475
01:18:34,815 --> 01:18:37,133
"pero s� que hiciste
lo que hiciste esa noche
1476
01:18:37,234 --> 01:18:39,862
"para que ninguno de tus hermanos
tuviera que morir".
1477
01:18:40,279 --> 01:18:41,697
Es bastante bueno.
1478
01:18:44,492 --> 01:18:45,934
"Cuando te llevaron,
1479
01:18:46,035 --> 01:18:48,871
"estaba seguro
de que se nos acabar�a el tiempo
1480
01:18:50,706 --> 01:18:52,333
"y ah� me di cuenta...
1481
01:18:54,752 --> 01:18:56,754
"Nunca te adiestr�.
1482
01:18:59,215 --> 01:19:01,175
"T� me adiestraste a m�.
1483
01:19:04,094 --> 01:19:06,514
"Tu hermano, Riley".
1484
01:19:09,141 --> 01:19:10,351
�Te acostaste con Corrine?
1485
01:19:11,310 --> 01:19:12,394
S�.
1486
01:19:12,978 --> 01:19:14,129
�Qu�? Bueno.
1487
01:19:14,230 --> 01:19:15,880
�Mientras me ocupaba de mi hija enferma?
1488
01:19:15,981 --> 01:19:18,400
No puedo creer que te guste esta basura.
1489
01:19:19,109 --> 01:19:20,194
Es incre�ble.
1490
01:19:20,444 --> 01:19:21,928
Bueno, sali� el sol.
1491
01:19:22,029 --> 01:19:23,040
Lleg� la hora.
1492
01:19:25,115 --> 01:19:28,435
Hay casi cero posibilidades de que hagamos
1493
01:19:28,536 --> 01:19:30,061
cien kil�metros en seis horas
1494
01:19:30,162 --> 01:19:32,063
sin se�al de celular y sin auto.
1495
01:19:32,164 --> 01:19:35,024
Pero, hasta donde yo s�,
1496
01:19:35,125 --> 01:19:36,961
un ranger no se rinde.
1497
01:19:39,922 --> 01:19:42,883
No s� t�,
pero yo tengo que llegar a un funeral.
1498
01:19:45,094 --> 01:19:46,105
Vamos.
1499
01:19:48,889 --> 01:19:50,623
GRACIAS
1500
01:19:50,724 --> 01:19:51,809
Vamos.
1501
01:20:11,203 --> 01:20:12,621
�Oye!
1502
01:20:31,015 --> 01:20:32,026
Oye.
1503
01:20:34,059 --> 01:20:36,061
Por favor. Vamos.
1504
01:20:36,395 --> 01:20:38,897
Vamos, por favor. �Vamos!
1505
01:21:50,761 --> 01:21:52,120
Vamos a llegar.
1506
01:21:52,221 --> 01:21:53,232
Vamos.
1507
01:21:55,099 --> 01:21:56,110
Vamos.
1508
01:22:00,104 --> 01:22:01,115
Vamos.
1509
01:22:04,274 --> 01:22:05,484
Casi llegamos.
1510
01:22:08,654 --> 01:22:09,929
El amor y la paz del Se�or.
1511
01:22:10,030 --> 01:22:11,389
Quedar�s perfecta.
1512
01:22:11,490 --> 01:22:14,284
Tendr�s tu aspecto heroico,
como hubiera querido Riley.
1513
01:22:14,827 --> 01:22:15,893
Bien.
1514
01:22:15,994 --> 01:22:17,812
�Sabes qu� m�s le hubiera gustado a Riley?
1515
01:22:17,913 --> 01:22:21,333
Que no mordieras a nadie,
as� que int�ntalo.
1516
01:22:22,000 --> 01:22:23,085
Vamos.
1517
01:22:23,419 --> 01:22:25,045
Que el Se�or te bendiga.
1518
01:22:25,963 --> 01:22:28,549
Que el Se�or los bendiga y los cuide.
1519
01:22:29,842 --> 01:22:32,511
Que haga brillar su rostro
sobre todos y cada uno,
1520
01:22:33,387 --> 01:22:35,013
y tenga piedad de ustedes.
1521
01:22:35,597 --> 01:22:37,516
Que los mire con amor
1522
01:22:37,975 --> 01:22:39,184
y les conceda paz.
1523
01:22:40,436 --> 01:22:41,753
Que bendiga a sus hijos
1524
01:22:41,854 --> 01:22:43,272
y sus familias
1525
01:22:44,231 --> 01:22:46,483
para que conozcan el amor y la felicidad.
1526
01:22:47,401 --> 01:22:48,217
No.
1527
01:22:48,318 --> 01:22:49,945
Que conozcan ese amor profundamente.
1528
01:22:51,530 --> 01:22:53,473
Y que el Se�or siempre los acompa�e.
1529
01:22:53,574 --> 01:22:54,585
No debemos llorar por...
1530
01:22:56,076 --> 01:22:57,087
Lulu.
1531
01:22:59,788 --> 01:23:01,415
Vamos. Tranquila. Perd�n.
1532
01:23:05,085 --> 01:23:06,503
No. Tranquila.
1533
01:23:08,922 --> 01:23:10,132
Bien. Tranquila.
1534
01:23:11,842 --> 01:23:13,093
Est� bien, ve.
1535
01:23:14,136 --> 01:23:15,345
Tranquila.
1536
01:23:30,527 --> 01:23:33,363
Regocij�monos por nuestro querido hermano.
1537
01:23:35,157 --> 01:23:37,308
Pues ha montado su �ltima guardia
1538
01:23:37,409 --> 01:23:39,328
y ha llegado a su misi�n final.
1539
01:23:39,787 --> 01:23:42,397
En el nombre del Padre, del Hijo
1540
01:23:42,498 --> 01:23:45,584
y el Esp�ritu Santo. Am�n.
1541
01:23:47,836 --> 01:23:50,422
Escolta. Presenten armas.
1542
01:23:51,799 --> 01:23:54,218
Derecha.
1543
01:23:55,719 --> 01:23:58,931
�Carguen salvas!
1544
01:23:59,389 --> 01:24:00,599
�Preparen!
1545
01:24:01,975 --> 01:24:04,394
�Apunten! �Fuego!
1546
01:24:05,103 --> 01:24:06,730
- Tranquila.
- �Apunten!
1547
01:24:08,065 --> 01:24:09,076
�Fuego!
1548
01:24:09,483 --> 01:24:12,653
- Est�s bien.
- �Apunten! �Fuego!
1549
01:24:12,986 --> 01:24:14,804
- Preparen...
- Est�s bien.
1550
01:24:14,905 --> 01:24:17,699
�Alto el fuego!
1551
01:24:18,283 --> 01:24:20,351
�Presenten armas!
1552
01:24:20,452 --> 01:24:23,413
Est�s bien.
1553
01:24:57,698 --> 01:25:00,057
En nombre del presidente
de Estados Unidos,
1554
01:25:00,158 --> 01:25:02,911
el ej�rcito de Estados Unidos
y una naci�n agradecida.
1555
01:25:15,966 --> 01:25:16,977
Gracias.
1556
01:25:20,971 --> 01:25:22,180
Bueno.
1557
01:25:23,515 --> 01:25:24,933
V�monos.
1558
01:25:33,191 --> 01:25:34,175
S�, se�or.
1559
01:25:34,276 --> 01:25:36,904
S�. Estoy en horario
para dejarla a primera hora.
1560
01:25:37,487 --> 01:25:38,763
Le dir� que usted lo va a llamar.
1561
01:25:38,864 --> 01:25:40,306
Y gracias por hacer esa llamada.
1562
01:25:40,407 --> 01:25:42,266
- Muchas gracias.
- De nada, hermano.
1563
01:25:42,367 --> 01:25:43,434
Una cosa m�s.
1564
01:25:43,535 --> 01:25:46,371
Ella est� mucho mejor.
1565
01:25:46,788 --> 01:25:48,731
Est� totalmente cambiada.
1566
01:25:48,832 --> 01:25:50,459
Quiz� haya alguien en la base
1567
01:25:50,584 --> 01:25:51,943
con quien podamos hablar.
1568
01:25:52,044 --> 01:25:54,463
Sabes que eso no depende de nosotros.
1569
01:25:56,006 --> 01:25:58,115
- S�lo entr�gala.
- S�.
1570
01:25:58,216 --> 01:25:59,426
Buena suerte, Briggs.
1571
01:25:59,885 --> 01:26:00,896
S�, se�or.
1572
01:26:02,012 --> 01:26:03,023
Bueno.
1573
01:26:09,102 --> 01:26:10,586
Vamos.
1574
01:26:10,687 --> 01:26:12,522
Vamos a hacer una estupidez.
1575
01:26:14,316 --> 01:26:15,525
Gracias, se�or.
1576
01:26:40,968 --> 01:26:42,177
�Quieres irte?
1577
01:26:47,057 --> 01:26:48,684
�Ves algo que quieres ir a buscar?
1578
01:27:08,286 --> 01:27:09,496
Eres libre, vete.
1579
01:27:11,581 --> 01:27:13,959
Adelante. No te voy a detener.
1580
01:27:16,878 --> 01:27:18,279
�Me escuchas? Oye.
1581
01:27:18,380 --> 01:27:19,391
Oye.
1582
01:27:20,507 --> 01:27:21,518
Vamos.
1583
01:27:22,801 --> 01:27:23,885
Vete.
1584
01:27:24,928 --> 01:27:26,304
Vamos, vete. No. Oye.
1585
01:27:26,805 --> 01:27:29,224
No te estoy diciendo que gires as�.
1586
01:27:29,766 --> 01:27:30,976
Vete. Vamos.
1587
01:27:32,144 --> 01:27:33,979
Oye.
1588
01:27:36,815 --> 01:27:39,234
Vamos.
1589
01:27:39,943 --> 01:27:41,361
Oye.
1590
01:27:57,586 --> 01:27:59,796
No tienes idea, �verdad, perra?
1591
01:30:00,750 --> 01:30:01,761
Estoy bien.
1592
01:30:03,128 --> 01:30:04,337
Estoy bien, nena.
1593
01:30:06,047 --> 01:30:07,257
Estoy bien.
1594
01:30:08,800 --> 01:30:11,011
Estoy bien.
1595
01:30:12,387 --> 01:30:13,471
Estoy bien.
1596
01:30:18,643 --> 01:30:19,654
Estoy bien.
1597
01:30:37,621 --> 01:30:38,632
Est�s bien.
1598
01:30:40,498 --> 01:30:41,509
Est�s bien.
1599
01:31:29,256 --> 01:31:31,675
Bueno, Lulu, vamos.
1600
01:31:36,179 --> 01:31:38,348
EJ�RCITO DE ESTADOS UNIDOS
Base de misiles White Sands
1601
01:31:46,564 --> 01:31:48,048
- �Identificaci�n?
- S�.
1602
01:31:48,149 --> 01:31:49,425
POLIC�A MILITAR
1603
01:31:49,526 --> 01:31:51,135
Su identificaci�n est� vencida.
1604
01:31:51,236 --> 01:31:52,136
Est� obligado por ley a desechar...
1605
01:31:52,237 --> 01:31:53,220
S�, ya lo s�.
1606
01:31:53,321 --> 01:31:54,972
S�lo vine a dejarle el perro
1607
01:31:55,073 --> 01:31:56,741
a un tal cabo Levitz.
1608
01:31:57,325 --> 01:31:58,410
�Oye, Levitz!
1609
01:31:59,327 --> 01:32:00,519
Por favor, estacione ah�.
1610
01:32:00,620 --> 01:32:01,631
S�.
1611
01:32:13,717 --> 01:32:15,659
Carajo. �Los rangers
no saben lo que es llamar?
1612
01:32:15,760 --> 01:32:18,596
Hace una hora que me estoy cocinando aqu�.
1613
01:32:19,055 --> 01:32:20,140
Podr�a ser peor.
1614
01:32:20,932 --> 01:32:22,291
Podr�as estar trabajando.
1615
01:32:22,392 --> 01:32:23,792
Dicen que es una asesina,
1616
01:32:23,893 --> 01:32:26,045
as� que col�cale bien el bozal.
1617
01:32:26,146 --> 01:32:27,157
S�.
1618
01:32:28,690 --> 01:32:29,701
No te preocupes.
1619
01:32:30,108 --> 01:32:31,735
No te va a traer problemas.
1620
01:32:32,444 --> 01:32:33,455
�Verdad, nena?
1621
01:32:34,321 --> 01:32:36,740
Es la �ltima vez, �sabes? La �ltima vez.
1622
01:32:37,490 --> 01:32:39,492
Te lo voy a poner una vez m�s.
1623
01:32:41,494 --> 01:32:43,604
Mira, la perra est� mucho mejor.
1624
01:32:43,705 --> 01:32:45,665
Procura que los t�cnicos veterinarios
1625
01:32:45,790 --> 01:32:47,417
la reval�en y le den una oportunidad.
1626
01:32:47,917 --> 01:32:49,627
S�, tienen su protocolo.
1627
01:32:51,087 --> 01:32:52,505
Me o�ste. Oc�pate de eso.
1628
01:32:53,882 --> 01:32:55,950
Apenas terminemos aqu�,
llama al Capit�n Jones.
1629
01:32:56,051 --> 01:32:56,909
Eso me pidieron.
1630
01:32:57,010 --> 01:32:58,202
�Qu� haces? Mira...
1631
01:32:58,303 --> 01:32:59,721
�Quieres hacerla enojar?
1632
01:33:05,518 --> 01:33:07,937
Bueno, no pasa nada. �De acuerdo?
1633
01:33:09,105 --> 01:33:10,798
No tengo todo el d�a, vamos.
1634
01:33:10,899 --> 01:33:12,317
S�lo te voy a poner esto.
1635
01:33:18,990 --> 01:33:20,200
Vu�lvelos locos.
1636
01:33:20,742 --> 01:33:21,951
Muy bien, vamos.
1637
01:33:50,688 --> 01:33:52,524
No.
1638
01:33:53,691 --> 01:33:54,901
Vamos.
1639
01:34:10,458 --> 01:34:12,460
�Por Dios! Calma.
1640
01:34:24,013 --> 01:34:25,956
Oye. Espera.
1641
01:34:26,057 --> 01:34:27,541
Espera.
1642
01:34:27,642 --> 01:34:29,043
Hola. No, est� bien.
1643
01:34:29,144 --> 01:34:30,461
Me equivoqu�. No le...
1644
01:34:30,562 --> 01:34:32,379
No le puse el chaleco.
1645
01:34:32,480 --> 01:34:34,423
Hace m�s caso con el chaleco.
1646
01:34:34,524 --> 01:34:36,133
Ya sabes c�mo son ellas con la moda.
1647
01:34:36,234 --> 01:34:37,861
Enseguida vuelvo. �Arriba!
1648
01:34:39,279 --> 01:34:40,290
Sube.
1649
01:34:41,656 --> 01:34:43,867
Se�or, olvid� su identificaci�n.
1650
01:34:45,368 --> 01:34:46,870
�Por qu� no te la quedas?
1651
01:34:47,203 --> 01:34:48,413
Gracias por tu servicio.
1652
01:34:51,040 --> 01:34:52,709
Oye, �y el perro?
1653
01:34:52,834 --> 01:34:55,003
�Qu� est�s mirando?
1654
01:34:55,712 --> 01:34:59,132
No nos pongamos sensibles, �s�?
1655
01:35:19,319 --> 01:35:20,528
Querida Lulu:
1656
01:35:23,740 --> 01:35:26,159
Hoy recib� los papeles
de adopci�n del ej�rcito.
1657
01:35:33,249 --> 01:35:35,627
Riley estar�a muy orgulloso.
1658
01:35:38,630 --> 01:35:40,465
Quiz� incluso de los dos.
1659
01:35:49,682 --> 01:35:52,292
No soy bueno para esto de los poemas,
1660
01:35:52,393 --> 01:35:57,273
as� que ir� al grano.
1661
01:35:59,692 --> 01:36:00,703
Gracias.
1662
01:36:02,445 --> 01:36:04,283
Gracias por salvarme la vida...
1663
01:36:07,659 --> 01:36:09,118
LIBRO DE AMOR PROPIO
1664
01:41:03,871 --> 01:41:05,873
A LA MEMORIA DE LULU
113955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.