All language subtitles for Dog 2022 - 1080p AMZN WEB-DL H264-CMRG - Espa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,648 --> 00:00:43,965 CERTIFICADO DE NACIMIENTO Lulu - Pastor belga - Hembra 2 00:00:44,066 --> 00:00:44,882 Nacimiento: 12/08/2014 - Adopci�n: 5 meses 3 00:00:44,983 --> 00:00:46,050 Propietario: 75� Regimiento de Infanter�a 4 00:00:46,151 --> 00:00:47,009 Base Lewis-McChord, Washington 5 00:00:47,110 --> 00:00:49,804 Contrato de adopci�n Responsable: Sargento Riley Rodr�guez 6 00:00:49,905 --> 00:00:51,264 Calificaciones ADIESTRAMIENTO DEPORTIVO 1 7 00:00:51,365 --> 00:00:54,058 Ataque frontal con cachiporra VELOZ, ESTABLE Y SEGURO 8 00:00:54,159 --> 00:00:57,270 VERIFICACI�N ORTOP�DICA Fecha: 22/02/2017 9 00:00:57,371 --> 00:01:00,773 Formulario de entrenamiento y utilizaci�n NOMBRE del PERRO: Lulu 10 00:01:00,874 --> 00:01:03,317 Responsable: SGTO. RODR�GUEZ Tipo de entrenamiento 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,695 75� REGIMIENTO DE INFANTER�A EVALUADOR: DONOVAN HUNTER 12 00:01:05,796 --> 00:01:07,613 CALIFICACIONES DE AGILIDAD NOMBRES 13 00:01:07,714 --> 00:01:10,116 Curso en Aerotransporte RANGERS - JUNIO 2016 14 00:01:10,217 --> 00:01:12,803 Certificado de Graduaci�n 15 00:01:16,974 --> 00:01:20,894 BAGDAD, IRAK 16 00:01:31,238 --> 00:01:35,075 Informe de B�squeda 17 00:01:38,161 --> 00:01:41,814 FAVORITOS DE LULU EPISODIOS DE GREY'S - AMO A McDREAMY 18 00:01:41,915 --> 00:01:45,568 Sargento de Infanter�a y canino realizan diez misiones de rescate 19 00:01:45,669 --> 00:01:48,505 �CONTIENE A LA BESTIA! JAJA PRIMER PELOT�N 20 00:01:58,140 --> 00:01:59,791 Sargento y canino en misi�n de rescate 21 00:01:59,892 --> 00:02:01,935 Sargento y canino liberan a 20 rehenes 22 00:02:05,647 --> 00:02:09,008 PERRO / RAZA - OBJETIVO OBSERVACIONES - FECHA 23 00:02:09,109 --> 00:02:12,988 HELIC�PTERO MILITAR LISTO PARA VOLAR DESDE ZONA DE CONFLICTO 24 00:02:17,618 --> 00:02:21,270 NUNCA TE ADIESTR�. T� ME ADIESTRASTE A M�. 25 00:02:21,371 --> 00:02:25,608 COMPORTAMIENTO - ANSIEDAD / FOTOFOBIA Lesi�n craneal / NERVIOSISMO - �IR LENTO! 26 00:02:25,709 --> 00:02:28,778 CERTIFICADO DE BAJA DEL SERVICIO ACTIVO 27 00:02:28,879 --> 00:02:29,862 �QUEBRADA? 28 00:02:29,963 --> 00:02:31,155 YA HAB�AS RECIBIDO HERIDAS, PERO ESTA FUE PEOR. 29 00:02:31,256 --> 00:02:32,949 TODAV�A ME SIENTO CULPABLE. NO VOY A MENTIR. 30 00:02:33,050 --> 00:02:34,867 ERES UNA GUERRERA Y MERECES TODO MI RESPETO. 31 00:02:34,968 --> 00:02:36,994 ERES AMOR DESINTERESADO. TU HERMANO, RILEY 32 00:02:37,095 --> 00:02:39,705 BAGRAM, AFGANIST�N - SEGUIMIENTO DE MISI�N DE ROTACI�N, 2017 33 00:02:39,806 --> 00:02:41,415 BAGRAM - REHABILITACI�N 34 00:02:41,516 --> 00:02:46,563 ERES M�S QUE UNA PERRA. 35 00:03:36,655 --> 00:03:38,431 - �Quieres queso? - S�. 36 00:03:38,532 --> 00:03:40,141 �Lechuga y tomate? 37 00:03:40,242 --> 00:03:42,310 Agrega un poco de lechuga, tomate 38 00:03:42,411 --> 00:03:44,079 y unos pimientos. 39 00:03:45,539 --> 00:03:46,623 Listo. 40 00:03:49,459 --> 00:03:51,169 �Est�s drogado? 41 00:03:51,920 --> 00:03:53,714 Dije pimientos, no pepinos. 42 00:03:54,965 --> 00:03:57,884 Perd�n, se�or, me equivoqu�. 43 00:03:59,261 --> 00:04:00,453 �Mayonesa? �Mostaza? 44 00:04:00,554 --> 00:04:01,871 Mayonesa y... 45 00:04:01,972 --> 00:04:03,807 Agr�gale sal y pimienta, amigo. 46 00:04:08,687 --> 00:04:10,379 Seguridad Internacional Black Canopy. 47 00:04:10,480 --> 00:04:12,048 Hola, Dorith. Soy Jackson Briggs. 48 00:04:12,149 --> 00:04:13,341 Quer�a saber mi estado 49 00:04:13,442 --> 00:04:15,051 para la rotaci�n de Pakist�n. 50 00:04:15,152 --> 00:04:16,445 As� armo el viaje. 51 00:04:17,195 --> 00:04:19,472 Sr. Briggs, sabe que no podemos enviar un soldado 52 00:04:19,573 --> 00:04:21,724 con lesiones cerebrales a una zona de guerra. 53 00:04:21,825 --> 00:04:24,644 No, ya les mand� el alta m�dica completa. 54 00:04:24,745 --> 00:04:27,622 Pero necesitamos que lo certifique su superior. 55 00:04:28,498 --> 00:04:30,358 S�, se lo dije como 12 veces. 56 00:04:30,459 --> 00:04:31,442 Ya los conoces. 57 00:04:31,543 --> 00:04:32,860 Es imposible comunicarse en misi�n. 58 00:04:32,961 --> 00:04:35,988 Pero falta poco. Empecemos con la incorporaci�n 59 00:04:36,089 --> 00:04:38,258 y organicemos mi traslado. 60 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 Sr. Briggs, sabe que no podemos hacer eso. 61 00:04:41,762 --> 00:04:44,121 Tengo muchas agencias que me quieren, 62 00:04:44,222 --> 00:04:45,390 as� que... 63 00:04:46,725 --> 00:04:50,211 No puedo esperar hasta la rotaci�n del a�o que viene. 64 00:04:50,312 --> 00:04:52,731 Y no podemos incorporarlo sin esa recomendaci�n. 65 00:04:53,732 --> 00:04:56,902 Bueno, �para cu�ndo necesito tenerla? 66 00:04:57,277 --> 00:04:59,696 La rotaci�n cierra el mi�rcoles pr�ximo. 67 00:05:00,447 --> 00:05:02,282 Bien, tendr�s noticias m�as. 68 00:05:48,453 --> 00:05:50,539 - Hola. - Briggs, habla Jones. 69 00:05:50,664 --> 00:05:52,189 Hola, Capit�n. 70 00:05:52,290 --> 00:05:53,441 �Est�s ocupado? 71 00:05:53,542 --> 00:05:54,876 No, es buen momento. 72 00:05:55,460 --> 00:05:58,237 Lo llam� por la solicitud para seguridad diplom�tica. 73 00:05:58,338 --> 00:05:59,321 A ver si puede ayudarme. 74 00:05:59,422 --> 00:06:01,407 Yo te llamo por Rodr�guez. 75 00:06:01,508 --> 00:06:02,950 Falleci� anoche. 76 00:06:03,051 --> 00:06:04,636 Si ya te enteraste, dime. 77 00:06:05,345 --> 00:06:06,356 No. 78 00:06:08,431 --> 00:06:09,832 No, no sab�a. 79 00:06:09,933 --> 00:06:11,375 Lo lamento, Briggs. 80 00:06:11,476 --> 00:06:13,895 Nos juntamos para despedirlo en el cuartel de Patton. 81 00:06:14,896 --> 00:06:17,023 - �Cu�ndo? - Ma�ana por la noche. 82 00:06:19,151 --> 00:06:20,162 Est� bien. 83 00:06:21,027 --> 00:06:23,655 - �Briggs? - S�, all� estar�. 84 00:06:49,764 --> 00:06:52,100 El Sargento Rodr�guez era una leyenda 85 00:06:52,726 --> 00:06:53,935 que nunca se rindi�. 86 00:06:55,729 --> 00:06:58,982 Su llama ardi� intensamente y se consumi�. 87 00:07:00,817 --> 00:07:02,343 Ranger paracaidista en el cielo. 88 00:07:02,444 --> 00:07:04,053 Ranger paracaidista en el cielo. 89 00:07:04,154 --> 00:07:06,013 �A los rangers nos divisan por las botas! 90 00:07:06,114 --> 00:07:07,139 �Por las botas! 91 00:07:07,240 --> 00:07:09,350 �Gloriosos! �Victoriosos! 92 00:07:09,451 --> 00:07:13,038 �Un barril de cerveza para todos! 93 00:07:16,541 --> 00:07:17,626 Rayos. 94 00:07:18,335 --> 00:07:19,346 GANA LA LOTER�A 95 00:07:29,346 --> 00:07:32,414 GRACIAS por su SERVICIO 96 00:07:32,515 --> 00:07:34,416 Necesito que llames y digas: "�l es bueno". 97 00:07:34,517 --> 00:07:35,501 - No. - Nada m�s. 98 00:07:35,602 --> 00:07:37,002 - Necesito dinero. - No llamar�. 99 00:07:37,103 --> 00:07:38,254 S�lo trato de ganar dinero. 100 00:07:38,355 --> 00:07:39,964 - No llamar�. - Con $200 000 al a�o 101 00:07:40,065 --> 00:07:41,566 me alcanza. 102 00:07:42,484 --> 00:07:43,884 S�lo pido una llamada. 103 00:07:43,985 --> 00:07:45,302 Ojal� tuviera ese poder, 104 00:07:45,403 --> 00:07:47,555 pero sigo siendo E-6, as� que... 105 00:07:47,656 --> 00:07:48,848 No podr� llamar. 106 00:07:48,949 --> 00:07:50,266 C�mo lo quiero. C�llate. 107 00:07:50,367 --> 00:07:52,160 No opines de �l. 108 00:08:14,849 --> 00:08:16,059 Suerte, hermano. 109 00:08:18,103 --> 00:08:20,296 �Tab�! �Tab�! 110 00:08:20,397 --> 00:08:21,213 Arriba, Kiernan. Vamos. 111 00:08:21,314 --> 00:08:22,131 TRAGOS 112 00:08:22,232 --> 00:08:23,757 - No. - Me har�s enojar. 113 00:08:23,858 --> 00:08:25,342 - Ven. - Vamos. Espere. 114 00:08:25,443 --> 00:08:27,178 - Arriba. - Llev�moslo a casa. 115 00:08:27,279 --> 00:08:28,405 Llev�moslo. 116 00:08:29,489 --> 00:08:31,265 Bueno, Briggs, dilo. 117 00:08:31,366 --> 00:08:32,600 CARNE A LAS BRASAS 118 00:08:32,701 --> 00:08:34,768 - �Qu�? - Ya sabes qu�. 119 00:08:34,869 --> 00:08:36,270 Es usted 120 00:08:36,371 --> 00:08:38,164 el que no me contesta llamadas ni mensajes. 121 00:08:38,290 --> 00:08:39,440 �Qu� va a pensar una chica como yo? 122 00:08:39,541 --> 00:08:41,275 Debe captar la indirecta. 123 00:08:41,376 --> 00:08:42,484 "Hola, soy el Capit�n Jones. 124 00:08:42,585 --> 00:08:44,653 "Llamo por el Sargento Briggs. 125 00:08:44,754 --> 00:08:45,905 "Tiene muchos cojones. 126 00:08:46,006 --> 00:08:47,156 "Est� todo en orden, puede ir". 127 00:08:47,257 --> 00:08:48,782 Ya llam� por otros 50 soldados. 128 00:08:48,883 --> 00:08:50,159 Sin traumatismo encef�lico. 129 00:08:50,260 --> 00:08:51,285 Habla con los m�dicos. 130 00:08:51,386 --> 00:08:52,804 Bear tiene media mano. 131 00:08:53,054 --> 00:08:54,288 Y usted, un pedazo 132 00:08:54,389 --> 00:08:55,664 de metralla incrustado en la nalga. 133 00:08:55,765 --> 00:08:57,041 Kiernan apenas recuerda su nombre. 134 00:08:57,142 --> 00:08:58,959 - C�llate. - Hay 100 tipos con traumatismos 135 00:08:59,060 --> 00:09:01,229 caminando por este estacionamiento. 136 00:09:01,730 --> 00:09:02,796 Y eso no los detiene. 137 00:09:02,897 --> 00:09:04,024 Adentro. 138 00:09:05,358 --> 00:09:06,860 Porque no est�n registrados. 139 00:09:07,652 --> 00:09:09,863 Revise su correo. Tengo un alta m�dica completa. 140 00:09:10,030 --> 00:09:11,555 �S�? �Cu�nto la pagaste? 141 00:09:11,656 --> 00:09:13,057 Eso no importa. 142 00:09:13,158 --> 00:09:14,600 Se�or, d�game, �qu� quiere? 143 00:09:14,701 --> 00:09:15,712 Har� lo que sea. 144 00:09:17,579 --> 00:09:19,497 Lo siento, vuelve a tu casa. 145 00:09:20,165 --> 00:09:21,357 Se va a meter en... 146 00:09:21,458 --> 00:09:22,441 �Quiere que...? 147 00:09:22,542 --> 00:09:23,960 Me voy a arrodillar. 148 00:09:24,961 --> 00:09:26,487 Estoy de rodillas, se�or. Vamos. 149 00:09:26,588 --> 00:09:28,030 �En serio se va a ir? 150 00:09:28,131 --> 00:09:29,323 Para eso, saque el arma 151 00:09:29,424 --> 00:09:30,783 de la guantera y m�teme 152 00:09:30,884 --> 00:09:31,867 si no puedo volver al ruedo, 153 00:09:31,968 --> 00:09:33,035 m�teme de una vez. 154 00:09:33,136 --> 00:09:34,411 Acabe con mi sufrimiento. 155 00:09:34,512 --> 00:09:36,747 Briggs, vuelve a casa. Es una orden. 156 00:09:36,848 --> 00:09:39,684 Se�or, �ad�nde va? �Se�or! 157 00:09:40,602 --> 00:09:41,686 �Se�or! 158 00:09:56,993 --> 00:09:58,495 �A volar! 159 00:09:59,913 --> 00:10:02,374 �As� que el Sargento Briggs tiene cojones? 160 00:10:03,833 --> 00:10:05,067 Hola, Capit�n. 161 00:10:05,168 --> 00:10:06,860 Me imagin� que seguir�as ac�. 162 00:10:06,961 --> 00:10:08,112 Arr�glate. 163 00:10:08,213 --> 00:10:09,798 Te veo en el batall�n en media hora. 164 00:10:11,132 --> 00:10:12,634 �Va a hacer esa llamada? 165 00:10:14,010 --> 00:10:15,953 Capit�n, todos lo critican, 166 00:10:16,054 --> 00:10:17,496 pero siempre supe de su bondad 167 00:10:17,597 --> 00:10:19,182 y les digo: "Con el Capit�n, no. 168 00:10:20,058 --> 00:10:21,069 "No". 169 00:10:35,031 --> 00:10:36,783 - �Qu� tal? - Hola. 170 00:10:36,991 --> 00:10:38,559 POLIC�A MILITAR 171 00:10:38,660 --> 00:10:39,869 Gracias. 172 00:10:41,413 --> 00:10:42,896 Est� vencido, se�or. 173 00:10:42,997 --> 00:10:44,148 Vamos, viejo. 174 00:10:44,249 --> 00:10:46,584 �Sabes cu�ntas veces entr� y sal� por aqu� con eso? 175 00:10:47,127 --> 00:10:48,138 �Perd�n? 176 00:10:48,670 --> 00:10:51,297 Bueno, pi�nsalo. �Qu� chances hay de que sea de ISIS? 177 00:10:52,632 --> 00:10:54,509 Salga del veh�culo, se�or. 178 00:10:54,801 --> 00:10:55,993 �Quieres que salga? 179 00:10:56,094 --> 00:10:57,077 - Hola. - Con gusto... 180 00:10:57,178 --> 00:10:58,596 �l est� con mi batall�n. 181 00:10:59,556 --> 00:11:00,849 Con su batall�n. 182 00:11:03,351 --> 00:11:04,543 Tiene que desechar esto. 183 00:11:04,644 --> 00:11:06,479 �Qu� dijiste? Disculpa, �qu�? 184 00:11:09,107 --> 00:11:10,733 Gracias por tu servicio. 185 00:11:10,859 --> 00:11:12,735 �En�rgicamente me enfrentar� a los enemigos de mi pa�s! 186 00:11:13,069 --> 00:11:15,321 �En�rgicamente me enfrentar� a los enemigos de mi pa�s! 187 00:11:15,488 --> 00:11:17,765 �Los derrotar� en el campo de batalla! 188 00:11:17,866 --> 00:11:19,767 �Los derrotar� en el campo de batalla! 189 00:11:19,868 --> 00:11:22,186 - Porque estoy mejor entrenado. - Porque estoy mejor entrenado. 190 00:11:22,287 --> 00:11:23,538 �Y luchar� con todas mis fuerzas! 191 00:11:23,663 --> 00:11:25,147 �Y luchar� con todas mis fuerzas! 192 00:11:25,248 --> 00:11:26,648 Un ranger no se rinde. 193 00:11:26,749 --> 00:11:28,359 Un ranger no se rinde. 194 00:11:28,460 --> 00:11:30,194 Nunca dejar� a un camarada ca�do... 195 00:11:30,295 --> 00:11:31,862 Me dejaron sin mi estacionamiento. 196 00:11:31,963 --> 00:11:33,447 Tuve que caminar desde el comedor. 197 00:11:33,548 --> 00:11:35,074 - Sigue con eso. - �Ad�nde van? 198 00:11:35,175 --> 00:11:37,302 Estaremos en Siria en 24 horas. 199 00:11:37,886 --> 00:11:39,370 Est�n cargando el C-17. 200 00:11:39,471 --> 00:11:41,038 Se�or, le agradezco mucho 201 00:11:41,139 --> 00:11:42,122 y no voy a defraudarlo. 202 00:11:42,223 --> 00:11:43,665 Llevo tres a�os trabajando 203 00:11:43,766 --> 00:11:44,958 para estar listo. 204 00:11:45,059 --> 00:11:46,502 As� me gusta. 205 00:11:46,603 --> 00:11:49,630 Kennelo, �qu� dije de usar de las pesas de tu mam�? 206 00:11:49,731 --> 00:11:50,798 Es para gustarle a tu mam�. 207 00:11:50,899 --> 00:11:52,674 S�lo te digo... 208 00:11:52,775 --> 00:11:53,967 Trabaja los cu�driceps. 209 00:11:54,068 --> 00:11:55,695 Te voy a hacer un hermanito. 210 00:11:56,988 --> 00:11:58,847 �Qu� tiene que hacer? �Entrevistarme 211 00:11:58,948 --> 00:12:00,974 para ver si me quedan neuronas o...? 212 00:12:01,075 --> 00:12:02,577 S�, algo as�. 213 00:12:03,203 --> 00:12:05,038 Har� todo lo que me diga. 214 00:12:06,164 --> 00:12:07,564 �Su oficina no es all�? 215 00:12:07,665 --> 00:12:08,875 As� es. 216 00:12:12,128 --> 00:12:14,071 �Las cosas de Riley est�n listas? 217 00:12:14,172 --> 00:12:15,465 Casi, se�or. 218 00:12:16,466 --> 00:12:17,477 �Est�s bien? 219 00:12:18,885 --> 00:12:20,386 S�, la vida es as�. 220 00:12:20,553 --> 00:12:21,453 DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 221 00:12:21,554 --> 00:12:22,565 S�. 222 00:12:23,223 --> 00:12:25,374 Riley era fuerte como una roca. 223 00:12:25,475 --> 00:12:27,459 D�selo al �rbol que choc� a 190. 224 00:12:27,560 --> 00:12:29,979 Bueno, Kiernan, vamos. 225 00:12:30,563 --> 00:12:32,005 LIBRO DE AMOR PROPIO DALE UNA OPORTUNIDAD A LA GUERRA 226 00:12:32,106 --> 00:12:33,549 �Qu� har�n con su perra? 227 00:12:33,650 --> 00:12:35,175 Pens� que nunca preguntar�as. 228 00:12:35,276 --> 00:12:37,320 El domingo es el funeral en las afueras de Nogales. 229 00:12:38,363 --> 00:12:39,572 Ella es la invitada de honor. 230 00:12:40,365 --> 00:12:42,599 Qu� idea brillante. 231 00:12:42,700 --> 00:12:44,560 Ojal� no se coma a todos primero. 232 00:12:44,661 --> 00:12:47,038 Bueno, esa parte depender� de ti. 233 00:12:49,832 --> 00:12:51,042 Un momento, �qu�? 234 00:12:55,213 --> 00:12:56,697 Anoche enviamos el cuerpo de Riley. 235 00:12:56,798 --> 00:12:57,781 Y esta ma�ana llam� su madre. 236 00:12:57,882 --> 00:12:59,700 Quiere a su perra condecorada en el funeral. 237 00:12:59,801 --> 00:13:02,161 �Me est� pidiendo que vuele con un perro a Arizona? 238 00:13:02,262 --> 00:13:04,163 No, que vayas en auto con una ranger a Arizona. 239 00:13:04,264 --> 00:13:05,414 La perra no vuela. 240 00:13:05,515 --> 00:13:06,582 �No la llevan con ustedes? 241 00:13:06,683 --> 00:13:08,083 No congenia con nadie. Va todo bien, 242 00:13:08,184 --> 00:13:10,085 y de golpe, deja a tres en Urgencias. 243 00:13:10,186 --> 00:13:11,795 Tras la explosi�n, Riley lo intent�, 244 00:13:11,896 --> 00:13:12,838 pero ella est� perdida. 245 00:13:12,939 --> 00:13:13,922 LOS RANGERS ABREN CAMINO 246 00:13:14,023 --> 00:13:15,048 Riley debi� preverlo 247 00:13:15,149 --> 00:13:16,842 antes de estamparse contra un �rbol. 248 00:13:16,943 --> 00:13:18,051 Los nuestros suelen morir. 249 00:13:18,152 --> 00:13:19,344 Espere, aclaremos algo. 250 00:13:19,445 --> 00:13:20,512 Yo acepto hacer esto, 251 00:13:20,613 --> 00:13:21,638 y usted llama a Black Canopy 252 00:13:21,739 --> 00:13:23,557 - y hace que me acepten. - Terminas, 253 00:13:23,658 --> 00:13:25,100 y hago la llamada. No quiero errores 254 00:13:25,201 --> 00:13:26,768 ni problemas para m�. Tras el funeral, 255 00:13:26,869 --> 00:13:28,145 la dejas en la base White Sands, 256 00:13:28,246 --> 00:13:29,229 y ellos se ocupar�n. 257 00:13:29,330 --> 00:13:30,898 �White Sands? O sea que la sacrificar�n. 258 00:13:30,999 --> 00:13:33,692 No hay ni un adiestrador que est� tan loco como para adoptarla. 259 00:13:33,793 --> 00:13:36,195 No es lo que m�s nos gusta. Es lo que es. 260 00:13:36,296 --> 00:13:38,155 �Y si me deshago de ella, usted hace la llamada, 261 00:13:38,256 --> 00:13:40,282 y seguimos con nuestras vidas? �Qu� opina? 262 00:13:40,383 --> 00:13:41,950 Ju�gatela por el batall�n, 263 00:13:42,051 --> 00:13:43,452 yo me la jugar� por ti. 264 00:13:43,553 --> 00:13:45,305 - T�malo o d�jalo. - Se�or... 265 00:13:47,390 --> 00:13:49,374 �Listo para llevarte la bomba peluda? 266 00:13:49,475 --> 00:13:50,584 Eso me dijeron. 267 00:13:50,685 --> 00:13:52,228 Te aviso algo, Briggs. 268 00:13:52,604 --> 00:13:54,338 No es la perra que conociste. 269 00:13:54,439 --> 00:13:56,840 Tiene activados todos los disparadores de combate. 270 00:13:56,941 --> 00:13:58,550 As� que d�jala atada 271 00:13:58,651 --> 00:14:00,069 y no la saques en p�blico. 272 00:14:02,488 --> 00:14:03,698 �Est� claro? 273 00:14:07,035 --> 00:14:08,101 S�. 274 00:14:08,202 --> 00:14:11,289 Si alguien pregunta, di que la llevas a rehabilitaci�n. 275 00:14:14,584 --> 00:14:16,026 �Le pongo yo la correa? 276 00:14:16,127 --> 00:14:17,110 No, acabemos con esto. 277 00:14:17,211 --> 00:14:18,222 Bien. 278 00:14:22,800 --> 00:14:23,811 �Qu� tal, perra? 279 00:14:25,720 --> 00:14:26,731 �Te acuerdas de m�? 280 00:14:28,348 --> 00:14:30,558 Tu juguete masticable favorito de 2015. 281 00:14:35,021 --> 00:14:36,648 Vamos a hacer un viaje en auto. 282 00:14:37,649 --> 00:14:39,299 De 2400 kil�metros. 283 00:14:39,400 --> 00:14:42,362 P�rtate como si tu pap� nos mirara desde arriba. 284 00:14:43,863 --> 00:14:45,365 Voy a ponerte la correa. 285 00:14:46,115 --> 00:14:47,126 �Est� bien? 286 00:14:48,368 --> 00:14:50,495 Tranquila. Rel�jate. 287 00:14:51,287 --> 00:14:52,747 Tranquila. 288 00:14:56,793 --> 00:14:58,419 Se ve que te rendiste. 289 00:14:59,462 --> 00:15:02,131 �De qu� tienen miedo? Est� muy apaciguada. 290 00:15:04,384 --> 00:15:05,551 �Alto! 291 00:15:06,636 --> 00:15:07,452 �Basta! 292 00:15:07,553 --> 00:15:10,163 Me olvid� de decirte que no le toques las orejas. 293 00:15:10,264 --> 00:15:11,766 Se me escap�. 294 00:15:14,227 --> 00:15:15,586 Le dejamos de dar Prozac, 295 00:15:15,687 --> 00:15:17,254 as� que puede ponerse ciclot�mica. 296 00:15:17,355 --> 00:15:18,547 S�lo puede tener el bozal 297 00:15:18,648 --> 00:15:20,841 dos horas de corrido, o se afiebra. 298 00:15:20,942 --> 00:15:22,593 M�zclale la comida con agua 299 00:15:22,694 --> 00:15:24,303 y no le toques las orejas. 300 00:15:24,404 --> 00:15:25,596 M�s all� de eso, tu Biblia. 301 00:15:25,697 --> 00:15:27,365 - Buen viaje. - Nos vemos. 302 00:15:30,034 --> 00:15:31,143 Gracias, se�or. 303 00:15:31,244 --> 00:15:32,894 La mochila del Sgto. Rodr�guez 304 00:15:32,995 --> 00:15:33,979 es para su familia. 305 00:15:34,080 --> 00:15:35,439 Quieren su uniforme en el funeral. 306 00:15:35,540 --> 00:15:37,024 El libro de Lulu se queda con ella. 307 00:15:37,125 --> 00:15:39,818 Si tienes alg�n problema, ah� est� todo. 308 00:15:39,919 --> 00:15:41,445 No llegar� a necesitarlo. 309 00:15:41,546 --> 00:15:44,364 - Oye. - Los rangers abren camino, se�or. 310 00:15:44,465 --> 00:15:45,758 Todo el camino. 311 00:15:51,180 --> 00:15:52,873 - Suerte. - Muchachos. 312 00:15:52,974 --> 00:15:54,809 Parece que Briggs consigui� novia. 313 00:16:03,860 --> 00:16:06,988 EN OREG�N SOMOS RAROS 314 00:16:23,796 --> 00:16:24,863 Habla Dorith. 315 00:16:24,964 --> 00:16:27,032 Hola, Dorith, soy Jackson Briggs. 316 00:16:27,133 --> 00:16:29,618 Llamaba para avisar que s�lo vuelo en primera 317 00:16:29,719 --> 00:16:31,703 a pa�ses que terminan en "st�n". 318 00:16:31,804 --> 00:16:33,538 A�n no lleg� su recomendaci�n. 319 00:16:33,639 --> 00:16:35,332 Justamente llamo por eso. 320 00:16:35,433 --> 00:16:37,542 El lunes a primera hora, 321 00:16:37,643 --> 00:16:39,795 los llamar� el Capit�n Luke Jones 322 00:16:39,896 --> 00:16:41,296 del Segundo Batall�n de Rangers. 323 00:16:41,397 --> 00:16:43,215 Si llama antes del mi�rcoles, 324 00:16:43,316 --> 00:16:45,550 avisar� que lo esperen a usted para la rotaci�n. 325 00:16:45,651 --> 00:16:48,178 S�, ser� todo un gusto trabajar con... 326 00:16:48,279 --> 00:16:49,721 S�, se�or, no oigo... 327 00:16:49,822 --> 00:16:52,450 S�, much�simas gracias. Yo... Bueno. 328 00:16:53,743 --> 00:16:54,754 �Qu�? 329 00:16:56,496 --> 00:16:58,247 �Qu� es lo que te pasa? 330 00:16:58,372 --> 00:16:59,540 Vamos. 331 00:17:00,541 --> 00:17:02,460 Est�s babeando todo el asiento. 332 00:17:05,379 --> 00:17:07,072 Baja el nivel de locura. 333 00:17:07,173 --> 00:17:08,990 Aunque sea un escal�n. 334 00:17:09,091 --> 00:17:12,077 Un escal�n, y con eso tal vez nos llevaremos bien. 335 00:17:12,178 --> 00:17:13,870 Y en ese caso, 336 00:17:13,971 --> 00:17:15,580 quiz� podamos divertirnos 337 00:17:15,681 --> 00:17:16,873 y despedir bien a Riley. 338 00:17:16,974 --> 00:17:19,143 �No te suena bien, perra? 339 00:17:20,853 --> 00:17:23,505 Soy lo �nico que tienes. 340 00:17:23,606 --> 00:17:25,024 S�lo me tienes a m�. 341 00:17:27,026 --> 00:17:28,260 Aunque no me creas, no quiero 342 00:17:28,361 --> 00:17:30,679 dejarte el bozal las 24 horas. 343 00:17:30,780 --> 00:17:31,791 No quiero. 344 00:17:32,406 --> 00:17:34,266 Y, la verdad, no quiero viajar 345 00:17:34,367 --> 00:17:36,977 directamente a un pueblo des�rtico 346 00:17:37,078 --> 00:17:38,019 y quedarme en un motel 347 00:17:38,120 --> 00:17:40,397 mirando el techo cinco d�as hasta el funeral. 348 00:17:40,498 --> 00:17:41,582 �T� s�? 349 00:17:43,751 --> 00:17:47,487 Vamos. Est� bien. De acuerdo. 350 00:17:47,588 --> 00:17:50,449 Bueno, voy a sacarte el bozal, 351 00:17:50,550 --> 00:17:52,159 pero si me muerdes, 352 00:17:52,260 --> 00:17:53,845 te lo dejo hasta Arizona. 353 00:17:54,428 --> 00:17:55,638 As� que c�lmate. 354 00:17:56,097 --> 00:17:57,849 �De acuerdo? Muy bien. 355 00:17:58,224 --> 00:17:59,624 Recuerda todas las veces 356 00:17:59,725 --> 00:18:02,770 que nos divertimos derribando puertas y matando gente. 357 00:18:03,646 --> 00:18:05,481 C�lmate, yo no soy el malo. 358 00:18:07,441 --> 00:18:10,510 Tranquila, no me muerdas la cara. 359 00:18:10,611 --> 00:18:12,220 Voy a acercarme 360 00:18:12,321 --> 00:18:14,806 sin tocarte las orejas ni cerca de ellas. 361 00:18:14,907 --> 00:18:15,891 Bien, 362 00:18:15,992 --> 00:18:17,184 no las tocar�. 363 00:18:17,285 --> 00:18:18,685 Bien, vamos bien. 364 00:18:18,786 --> 00:18:20,479 Bien, mira eso, lo logramos. 365 00:18:20,580 --> 00:18:21,605 Lo logramos. 366 00:18:21,706 --> 00:18:22,717 Muy bien. 367 00:18:24,125 --> 00:18:25,859 �Oye, no! �Alto! 368 00:18:25,960 --> 00:18:27,670 Basta. Tranquila. 369 00:18:28,379 --> 00:18:30,447 Bien. Entonces, te quedas ah�. 370 00:18:30,548 --> 00:18:33,158 Qu�date ah�, que te diviertas. 371 00:18:33,259 --> 00:18:34,117 Adi�s, locura. 372 00:18:34,218 --> 00:18:37,555 CLUB DE TIRO OAKTREE 373 00:19:31,901 --> 00:19:33,527 �Lista para ir a cagar? 374 00:19:34,528 --> 00:19:36,137 �Oye! �No! 375 00:19:36,238 --> 00:19:37,323 �No! 376 00:19:37,782 --> 00:19:39,784 Te voy a matar. 377 00:19:41,953 --> 00:19:44,688 �No! �Por Dios! 378 00:19:44,789 --> 00:19:46,415 �Qu�date ah�! 379 00:19:48,417 --> 00:19:49,401 Antial�rgico 380 00:19:49,502 --> 00:19:51,611 Yo iba a dejar que te divirtieras. 381 00:19:51,712 --> 00:19:53,822 Te iba a dejar correr y retozar, 382 00:19:53,923 --> 00:19:56,616 olfatear unos culos y todo eso, pero no. 383 00:19:56,717 --> 00:19:58,660 Al final, tienen raz�n ellos, eres un demonio. 384 00:19:58,761 --> 00:20:00,221 �Eres un demonio! 385 00:20:01,263 --> 00:20:03,099 Por �ltima vez, disc�lpate. 386 00:20:04,308 --> 00:20:05,319 �No? 387 00:20:05,643 --> 00:20:07,436 Muy bien. Buenas noches, zorra. 388 00:20:38,843 --> 00:20:42,495 En la selva La imponente selva 389 00:20:42,596 --> 00:20:46,559 El le�n duerme hoy 390 00:20:48,978 --> 00:20:49,961 �Qu� pasa? 391 00:20:50,062 --> 00:20:51,296 �Te est� dando sue�o? 392 00:20:51,397 --> 00:20:52,797 �Alguien se siente cansada? 393 00:20:52,898 --> 00:20:56,176 Este a�o est�n brutales las alergias. 394 00:20:56,277 --> 00:20:58,720 Eras una leyenda, pero ya no. 395 00:20:58,821 --> 00:21:00,639 Te me quedas dormida. 396 00:21:00,740 --> 00:21:01,973 Espera, �qu� dijiste? 397 00:21:02,074 --> 00:21:05,352 Que pap� vaya a tomar unas cervezas, tienes raz�n. 398 00:21:05,453 --> 00:21:08,247 Que te deje dormir una siesta. De acuerdo. 399 00:21:08,372 --> 00:21:10,607 Qu� amable eres. Y tienes raz�n. 400 00:21:10,708 --> 00:21:11,816 Hace rato que no me acuesto con nadie. 401 00:21:11,917 --> 00:21:13,526 T� m�s, pero eso no importa. 402 00:21:13,627 --> 00:21:15,546 Es triste, no se lo diremos a nadie. 403 00:21:16,172 --> 00:21:18,966 Portland, que empiece la fiesta. 404 00:21:25,264 --> 00:21:26,998 Lo siento, no servimos transg�nicos. 405 00:21:27,099 --> 00:21:29,125 S�lo cerveza artesanal biodin�mica. 406 00:21:29,226 --> 00:21:30,627 No quiero eso. �Y esto? 407 00:21:30,728 --> 00:21:31,711 �Qu� est� tomando usted? 408 00:21:31,812 --> 00:21:32,796 - Maker's. - Maker's. 409 00:21:32,897 --> 00:21:33,880 �Pueden ser dos de esos? 410 00:21:33,981 --> 00:21:35,382 �Lo mezclo? �Le agrego algo? 411 00:21:35,483 --> 00:21:37,008 Por favor, no. S�lo el whisky en un vaso. 412 00:21:37,109 --> 00:21:38,120 - Nada m�s. - Bueno. 413 00:21:38,819 --> 00:21:40,845 Y cada uno de esos ni�os 414 00:21:40,946 --> 00:21:42,138 sali� vivo del complejo. 415 00:21:42,239 --> 00:21:44,057 No somos h�roes. Es nuestro trabajo. 416 00:21:44,158 --> 00:21:46,476 Y no tienes que hacer esta cola. 417 00:21:46,577 --> 00:21:48,329 Te pones el casco de RV y �bum! 418 00:21:48,454 --> 00:21:49,938 Est�s en el mejor bar de la Tierra 419 00:21:50,039 --> 00:21:51,398 con tipos como yo. 420 00:21:51,499 --> 00:21:53,566 �Y c�mo tomas cerveza real? 421 00:21:53,667 --> 00:21:56,403 Tomas cerveza virtual, esa es la gracia. 422 00:21:56,504 --> 00:21:57,487 Debes ser 423 00:21:57,588 --> 00:21:59,239 la mayor admiradora de Billy Ray Cyrus. 424 00:21:59,340 --> 00:22:02,033 Es que me gusta mucho la m�sica country. 425 00:22:02,134 --> 00:22:04,661 Pero me cuesta un poco superar 426 00:22:04,762 --> 00:22:06,997 la masculinidad t�xica. 427 00:22:07,098 --> 00:22:09,874 S�, justamente eso te dec�a. 428 00:22:09,975 --> 00:22:11,334 �Y cu�ndo entendiste 429 00:22:11,435 --> 00:22:13,211 que te usaban las grandes petroleras? 430 00:22:13,312 --> 00:22:15,839 Eras un pe�n que pon�a en marcha el ecocidio 431 00:22:15,940 --> 00:22:17,066 para la �lite empresarial. 432 00:22:18,442 --> 00:22:19,718 Los peces gordos del petr�leo 433 00:22:19,819 --> 00:22:21,052 creen que son los due�os de todo. 434 00:22:21,153 --> 00:22:23,555 Se creen due�os de la Madre Tierra, pero ella no es de nadie. 435 00:22:23,656 --> 00:22:26,516 Voy a combatirlos cada d�a, hasta que muera. 436 00:22:26,617 --> 00:22:27,600 - Porque no es... - �Vaya! 437 00:22:27,701 --> 00:22:29,662 No quiero ver m�s patos pegoteados. 438 00:22:29,787 --> 00:22:32,480 Y si invitas a 50 amigos de Instagram, pagas la mitad. 439 00:22:32,581 --> 00:22:34,399 - �Y esto? - Un trago gratis, yo invito. 440 00:22:34,500 --> 00:22:35,483 Bien. 441 00:22:35,584 --> 00:22:37,819 No, no aceptar� que t� 442 00:22:37,920 --> 00:22:39,487 me pagues la cuenta, no. 443 00:22:39,588 --> 00:22:40,613 �Vuelvo m�s tarde? 444 00:22:40,714 --> 00:22:42,157 - No, est� todo bien. - Bueno. 445 00:22:42,258 --> 00:22:43,926 El dinero de ella no vale aqu�. 446 00:22:44,343 --> 00:22:45,354 Yo pago. 447 00:22:46,011 --> 00:22:47,996 Esta noche, me dije... Esto te va a encantar. 448 00:22:48,097 --> 00:22:51,332 Me dije: "Vas a conocer a un alba�il 449 00:22:51,433 --> 00:22:53,752 "o a un soldado". 450 00:22:53,853 --> 00:22:56,171 - Interesante. - "O, no s�, 451 00:22:56,272 --> 00:23:00,151 "a cualquier hombre, pero sin complejo de salvador blanco". 452 00:23:00,734 --> 00:23:01,745 Suerte. 453 00:23:03,154 --> 00:23:04,165 Espera, �qu�? 454 00:23:04,488 --> 00:23:06,431 Ojal� busques la ayuda que necesitas. 455 00:23:06,532 --> 00:23:08,266 - Gracias por el trago. - No. Espera. 456 00:23:08,367 --> 00:23:10,411 Oye, me capturaron los talibanes. 457 00:23:11,162 --> 00:23:12,173 Oye. 458 00:23:14,123 --> 00:23:15,565 Nos tenemos que ir, 459 00:23:15,666 --> 00:23:18,109 porque eres la �nica chica de toda esta ciudad 460 00:23:18,210 --> 00:23:20,129 con la que querr�a conversar. 461 00:23:20,838 --> 00:23:23,174 Toma, es una ofrenda de paz. 462 00:23:23,549 --> 00:23:26,385 Si te relajas, me relajo contigo. Toma. 463 00:23:28,929 --> 00:23:30,497 No quer�a drogarte, 464 00:23:30,598 --> 00:23:32,290 pero te comiste mis asientos. 465 00:23:32,391 --> 00:23:35,293 Podemos ser amigos, pero ser� ojo por ojo. 466 00:23:35,394 --> 00:23:36,419 �Va a estar todo bien? 467 00:23:36,520 --> 00:23:38,480 �O hace falta llegar a otro acuerdo? 468 00:23:39,857 --> 00:23:41,549 Bueno, no quieres confiar. 469 00:23:41,650 --> 00:23:43,134 No me importa. 470 00:23:43,235 --> 00:23:46,071 Yo tampoco conf�o en ti, as� que da igual. 471 00:23:47,948 --> 00:23:49,450 �Es un pastor belga? 472 00:23:51,535 --> 00:23:53,103 S�. 473 00:23:53,204 --> 00:23:54,854 - Qu� belleza. - Hola, beb�. 474 00:23:54,955 --> 00:23:56,689 - �Eres rescatada? - Algo as�. 475 00:23:56,790 --> 00:23:57,816 �Le gustan los otros perros? 476 00:23:57,917 --> 00:23:59,109 - S�. - No. 477 00:23:59,210 --> 00:24:02,612 Es que est�... Est� un poco triste. 478 00:24:02,713 --> 00:24:04,781 Est� de luto. 479 00:24:04,882 --> 00:24:06,675 Perdi� a su mejor amigo. 480 00:24:07,259 --> 00:24:09,035 No, pobre. 481 00:24:09,136 --> 00:24:11,496 S�. �Qui�nes son estas dulzuras? 482 00:24:11,597 --> 00:24:13,665 - Ella es Lucy. - Y ella es Maggie. 483 00:24:13,766 --> 00:24:15,500 Qu� tiernas. 484 00:24:15,601 --> 00:24:16,584 - Son shih tzus. - Hermosas. 485 00:24:16,685 --> 00:24:18,378 Me encantan los shih tzus. 486 00:24:18,479 --> 00:24:20,147 - Toma. - Gracias. 487 00:24:20,481 --> 00:24:21,297 Salud. 488 00:24:21,398 --> 00:24:23,633 Estaba por renunciar a la ciudad cuando las conoc�. 489 00:24:23,734 --> 00:24:25,927 Portland no es para cualquiera. 490 00:24:26,028 --> 00:24:27,387 No s�, me estoy encari�ando. 491 00:24:27,488 --> 00:24:32,493 Conocer chicas que hacen m�sica con plantas no es cosa de todos los d�as. 492 00:24:34,411 --> 00:24:36,205 En realidad, somos t�ntricas. 493 00:24:36,956 --> 00:24:37,939 - Bueno. - S�. 494 00:24:38,040 --> 00:24:40,775 Aunque a veces somos DJ en c�rculos de danza ext�tica. 495 00:24:40,876 --> 00:24:42,652 Qu� loco. �Es como el yoga? 496 00:24:42,753 --> 00:24:45,422 Hice yoga, pero soy mal�simo. 497 00:24:45,839 --> 00:24:48,241 Ayudamos a sanar moviendo la energ�a trabada 498 00:24:48,342 --> 00:24:51,971 para que sientas todo el potencial del placer sexual. 499 00:24:57,059 --> 00:24:59,460 O sea que mueven la energ�a para... 500 00:24:59,561 --> 00:25:00,712 Vaya. Yo... 501 00:25:00,813 --> 00:25:03,131 Creo que tengo efectivo en la camioneta. 502 00:25:03,232 --> 00:25:04,858 No. 503 00:25:06,485 --> 00:25:09,321 No, la atracci�n es totalmente genuina. 504 00:25:10,531 --> 00:25:11,514 O sea... 505 00:25:11,615 --> 00:25:13,450 Siempre y cuando fluya para ti. 506 00:25:14,994 --> 00:25:16,005 No, gracias. 507 00:25:16,578 --> 00:25:17,520 Era chiste. 508 00:25:17,621 --> 00:25:19,915 Todo fluye para m�. 509 00:25:28,382 --> 00:25:30,241 Bien, me encantan los chakras. 510 00:25:30,342 --> 00:25:31,659 �Eso se fuma o...? 511 00:25:31,760 --> 00:25:32,845 - No. - �No? 512 00:25:36,682 --> 00:25:38,309 Esto es genial. 513 00:25:40,144 --> 00:25:41,628 �Tu beb� quiere entrar? 514 00:25:41,729 --> 00:25:43,630 No, est� bien as�. Est� feliz. 515 00:25:43,731 --> 00:25:45,006 Es un ladrido de felicidad. 516 00:25:45,107 --> 00:25:46,090 Me avisa que est� feliz. 517 00:25:46,191 --> 00:25:48,652 �C�mo est�n nuestros corazones? 518 00:25:55,951 --> 00:25:57,328 Mi coraz�n est� 519 00:25:59,413 --> 00:26:01,623 pleno y... 520 00:26:02,624 --> 00:26:03,834 Consegu� un trabajo. 521 00:26:04,626 --> 00:26:07,254 S�. Las cosas van mejorando. 522 00:26:08,172 --> 00:26:10,031 Me siento excelente. 523 00:26:10,132 --> 00:26:11,143 Estoy listo. 524 00:26:13,135 --> 00:26:15,245 - Yo todav�a no. - Bueno. 525 00:26:15,346 --> 00:26:16,329 Bueno. 526 00:26:16,430 --> 00:26:18,915 Quiz� el yab-yum ayude a mover el prana. 527 00:26:19,016 --> 00:26:20,851 Esto es lo que buscaba mi coraz�n. 528 00:26:21,894 --> 00:26:23,103 S�, vamos. 529 00:26:24,229 --> 00:26:25,856 Qu� lindo, �no? 530 00:26:30,486 --> 00:26:31,594 Muy bien. 531 00:26:31,695 --> 00:26:33,638 �Me das permiso de sacarte la camiseta? 532 00:26:33,739 --> 00:26:36,867 Claro que s�, yo me la saco. 533 00:26:43,123 --> 00:26:44,875 Oye, �qu� pasa? 534 00:26:45,584 --> 00:26:46,776 �Qu� te altera tanto? 535 00:26:46,877 --> 00:26:48,504 Pobre. 536 00:26:52,341 --> 00:26:53,352 Por Buda. 537 00:26:54,468 --> 00:26:57,537 No, eso es una marca vieja del ej�rcito. 538 00:26:57,638 --> 00:26:58,871 No te preocupes. 539 00:26:58,972 --> 00:27:00,391 - Ustedes... - �De qu� es esta? 540 00:27:01,558 --> 00:27:03,209 No s�. Esa es... 541 00:27:03,310 --> 00:27:05,145 La grande es de un cartucho de AK. 542 00:27:05,979 --> 00:27:09,340 Tu cuerpo est� sufriendo mucho. Perd�n, no sab�amos. 543 00:27:09,441 --> 00:27:10,675 No, est� todo bien. 544 00:27:10,776 --> 00:27:12,302 Est� bien. �Me das permiso 545 00:27:12,403 --> 00:27:14,238 de sacarte la camiseta? 546 00:27:14,822 --> 00:27:17,491 - Quiero cuidar tu coraz�n. - Por eso nos atrajiste. 547 00:27:18,617 --> 00:27:19,910 Qu� imb�cil. 548 00:27:24,790 --> 00:27:25,801 �Qu�? 549 00:27:26,250 --> 00:27:27,261 Coloca mi mano 550 00:27:28,043 --> 00:27:30,045 donde la lleve el dolor. 551 00:27:31,338 --> 00:27:32,905 S�, eso har�. 552 00:27:33,006 --> 00:27:35,700 Me gusta el plan. �Empezamos por aqu�? 553 00:27:35,801 --> 00:27:37,010 Te sacar� de ah�. 554 00:27:39,972 --> 00:27:41,056 Perd�n... 555 00:27:42,433 --> 00:27:43,791 - Bueno... - Perd�n, no puedo... 556 00:27:43,892 --> 00:27:45,835 - No puedo seguir el ritmo. - Voy a verla. 557 00:27:45,936 --> 00:27:47,045 �Est� bien? Voy a verla. 558 00:27:47,146 --> 00:27:50,941 Ustedes qu�dense y mantengan esa energ�a. 559 00:27:52,151 --> 00:27:53,162 �Oye! 560 00:27:53,735 --> 00:27:54,927 �Oye! �Qu� haces? 561 00:27:55,028 --> 00:27:56,387 Libero a un animal maltratado. 562 00:27:56,488 --> 00:27:58,931 Si arrojas esa piedra, ya ver�s a qui�n maltrato. 563 00:27:59,032 --> 00:28:00,683 �Obvio que te pones violento, bruto! 564 00:28:00,784 --> 00:28:02,685 �Bruto? T� tienes una piedra. 565 00:28:02,786 --> 00:28:03,811 D�jala y vete. 566 00:28:03,912 --> 00:28:05,563 - Te juro... - Los animales son personas. 567 00:28:05,664 --> 00:28:06,814 - Bueno... - Su�ltala, o la suelto yo. 568 00:28:06,915 --> 00:28:07,899 - �Entiendes...? - �Todo bien? 569 00:28:08,000 --> 00:28:09,901 - �Qu� pasa? - No pasa nada. 570 00:28:10,002 --> 00:28:11,736 Este se�or tan amable vino a ver si la perra... 571 00:28:11,837 --> 00:28:14,030 �Oye! �Vuelve aqu�, perra! 572 00:28:14,131 --> 00:28:15,156 �No! 573 00:28:15,257 --> 00:28:17,676 - �Alto! - �Su�ltalo! �No! 574 00:28:18,427 --> 00:28:19,660 - �No! - S�cala. 575 00:28:19,761 --> 00:28:21,662 - �Junto! - �Suelta! 576 00:28:21,763 --> 00:28:23,849 Vamos. Bien. Vamos. �Suelta! 577 00:28:25,100 --> 00:28:26,918 - Basta. - Llamar� a la Polic�a. 578 00:28:27,019 --> 00:28:28,103 �Qu� tratas de hacer? 579 00:28:28,854 --> 00:28:29,921 Maldita sea. 580 00:28:30,022 --> 00:28:31,506 Arruinaste un tr�o �pico. 581 00:28:31,607 --> 00:28:32,618 No. 582 00:28:33,525 --> 00:28:34,536 �Zorra! 583 00:28:37,237 --> 00:28:38,655 �Ad�nde van? 584 00:28:41,783 --> 00:28:43,785 �Y mi sufrimiento? 585 00:28:45,287 --> 00:28:46,705 Por Dios, sube al auto. 586 00:29:44,012 --> 00:29:45,806 �Qu� te pas�, perra? 587 00:29:46,348 --> 00:29:47,957 �Recuerdas cuando muri� Maretti? 588 00:29:48,058 --> 00:29:51,210 Riley nos hizo mirar como 15 horas de Grey's Anatomy. 589 00:29:51,311 --> 00:29:53,087 Est�bamos todos sentados, y apareciste t�, 590 00:29:53,188 --> 00:29:55,548 con esa cabezota, hocique�ndonos a todos, 591 00:29:55,649 --> 00:29:57,216 tan simp�tica, haci�ndonos re�r. 592 00:29:57,317 --> 00:29:58,902 �Qu� fue de esa perra? 593 00:30:00,153 --> 00:30:03,574 El ej�rcito no puede asumir cargas, y t� eres una carga. 594 00:30:06,034 --> 00:30:07,727 Esa es la diferencia 595 00:30:07,828 --> 00:30:09,187 entre t� y yo. 596 00:30:09,288 --> 00:30:10,372 �Sabes? 597 00:30:10,998 --> 00:30:13,941 Los m�dicos dijeron que quedar�a discapacitado para toda mi vida. 598 00:30:14,042 --> 00:30:15,026 Y tu pap� no. 599 00:30:15,127 --> 00:30:17,337 A �l lo mandaron de vuelta, sin preguntas. 600 00:30:17,796 --> 00:30:18,905 Dijeron que ver�a siempre mal, 601 00:30:19,006 --> 00:30:21,282 que tendr�a jaquecas y, bajo presi�n, 602 00:30:21,383 --> 00:30:23,701 pod�a tener convulsiones y morir, o algo as�. 603 00:30:23,802 --> 00:30:26,221 Y ya ves que no hay ninguna convulsi�n. 604 00:30:27,514 --> 00:30:29,957 Pero t�, en cambio, si no lo deseas, 605 00:30:30,058 --> 00:30:31,184 esa mierda no tiene cura. 606 00:30:31,560 --> 00:30:32,571 No. 607 00:30:33,645 --> 00:30:34,629 Para la gente como t� y yo, 608 00:30:34,730 --> 00:30:37,006 es a todo o nada. 609 00:30:37,107 --> 00:30:39,133 Yo no querr�a esa inyecci�n de mierda 610 00:30:39,234 --> 00:30:40,277 que te van a dar a ti. 611 00:30:40,736 --> 00:30:42,220 Aunque t� no puedes decidir, 612 00:30:42,321 --> 00:30:43,947 pero esa no es muerte para un guerrero. 613 00:30:45,115 --> 00:30:47,808 Preferir�a robarme un avi�n de h�lice y volar bien alto 614 00:30:47,909 --> 00:30:48,893 hasta que se congelara el motor. 615 00:30:48,994 --> 00:30:51,187 Y ah� me lanzar�a en picada desde la cabina 616 00:30:51,288 --> 00:30:53,498 y me reir�a todo el camino hasta el Valhala. 617 00:30:54,875 --> 00:30:57,127 Bueno, ya basta de quejarte. 618 00:30:58,378 --> 00:31:01,197 Pareces un chihuahua llor�n. 619 00:31:01,298 --> 00:31:02,698 Carajo. Bueno, �basta! 620 00:31:02,799 --> 00:31:03,810 �Oye! �No! 621 00:31:09,306 --> 00:31:10,515 �Oye! 622 00:31:11,058 --> 00:31:12,083 �No! 623 00:31:12,184 --> 00:31:13,195 �Oye! 624 00:31:17,189 --> 00:31:19,441 Oye. No. Ven aqu�. 625 00:31:20,150 --> 00:31:21,568 �Oye, perra! 626 00:31:24,446 --> 00:31:25,656 Perra, ven. �No! 627 00:31:30,619 --> 00:31:31,630 �Ven aqu�! 628 00:31:40,629 --> 00:31:41,838 �Oye, perra! 629 00:31:43,799 --> 00:31:44,810 �Perra! 630 00:32:08,615 --> 00:32:09,700 �Oye, perra! 631 00:32:19,334 --> 00:32:20,502 �Oye, ven! 632 00:32:26,550 --> 00:32:27,634 Mierda. 633 00:32:29,010 --> 00:32:32,163 No. No debemos entrar aqu�. 634 00:32:32,264 --> 00:32:33,275 Vamos. 635 00:32:37,144 --> 00:32:38,155 �Hola? 636 00:32:44,151 --> 00:32:45,193 �Hola? 637 00:32:50,907 --> 00:32:51,918 �Ven! 638 00:32:53,368 --> 00:32:54,453 �Perra? 639 00:32:55,078 --> 00:32:56,288 Vamos. 640 00:33:04,421 --> 00:33:05,432 �Oye! 641 00:33:34,451 --> 00:33:37,454 Carajo. No puede ser. 642 00:33:40,123 --> 00:33:41,134 �Perra! 643 00:33:46,087 --> 00:33:47,297 �Oye, perra! 644 00:33:49,090 --> 00:33:50,300 �Hola? 645 00:33:54,221 --> 00:33:55,232 �Hola! 646 00:33:58,016 --> 00:33:59,726 Hola, grandul�n. 647 00:34:02,187 --> 00:34:04,606 �Qu� me disparaste? �Sedante de caballos? 648 00:34:05,649 --> 00:34:06,632 Me gusta bastante. 649 00:34:06,733 --> 00:34:08,360 Empieza a hablar. 650 00:34:09,528 --> 00:34:10,761 �No viste una perra? 651 00:34:10,862 --> 00:34:12,972 Es marr�n y anda correteando. 652 00:34:13,073 --> 00:34:14,699 Tiene cara de loca. 653 00:34:17,077 --> 00:34:18,310 Dime para qui�n trabajas. 654 00:34:18,411 --> 00:34:19,788 Bueno, mira, 655 00:34:20,288 --> 00:34:22,773 obviamente no soy quien crees que soy. 656 00:34:22,874 --> 00:34:24,709 S� qui�n diablos eres. 657 00:34:27,462 --> 00:34:29,798 �Crees que eres el primer comando que mandan? 658 00:34:30,131 --> 00:34:31,341 �Por mis variedades? 659 00:34:32,926 --> 00:34:35,786 A menos que est�s dispuesto a llevar esto 660 00:34:35,887 --> 00:34:36,871 hasta las �ltimas consecuencias, 661 00:34:36,972 --> 00:34:38,539 te recomiendo que me liberes 662 00:34:38,640 --> 00:34:40,040 y me dejes ir por mi maldita perra. 663 00:34:40,141 --> 00:34:42,126 Te doy cinco minutos para despejarte, 664 00:34:42,227 --> 00:34:43,687 o ir�s a parar con ella. 665 00:35:36,698 --> 00:35:37,782 Eso es. 666 00:35:52,172 --> 00:35:54,090 �Con qui�n mierda crees que hablas? 667 00:35:55,717 --> 00:35:57,135 Est� por verse. 668 00:35:58,678 --> 00:35:59,689 �Zorra! 669 00:36:38,718 --> 00:36:40,762 Eso es una estupidez. 670 00:36:43,640 --> 00:36:45,684 Ven, perra. Ven. 671 00:36:45,809 --> 00:36:47,459 �Ahora! �Ven aqu�! 672 00:36:47,560 --> 00:36:48,571 �Ven aqu�! 673 00:36:53,191 --> 00:36:54,884 Gus, �ya se despert�? 674 00:36:54,985 --> 00:36:56,719 Totalmente. Est� atado en el granero. 675 00:36:56,820 --> 00:36:58,053 �Atado? �Dios m�o! 676 00:36:58,154 --> 00:36:59,680 �Qu� diablos le hiciste? 677 00:36:59,781 --> 00:37:01,807 Le dije que mat� a su perro. 678 00:37:01,908 --> 00:37:03,851 �Qu� sabes de interrogatorios? 679 00:37:03,952 --> 00:37:05,519 Fuiste objetor de conciencia. 680 00:37:05,620 --> 00:37:07,438 �Por qu� no me das las gracias? 681 00:37:07,539 --> 00:37:10,065 Te dije que no consumieras tantos comestibles. 682 00:37:10,166 --> 00:37:12,234 �Un cartel? Enfermo paranoico. 683 00:37:12,335 --> 00:37:13,569 - Dile que eres... - Est�s loca, yo... 684 00:37:13,670 --> 00:37:15,863 ...un viejo con miedo que necesita mucha terapia. 685 00:37:15,964 --> 00:37:16,989 P�dele disculpas. 686 00:37:17,090 --> 00:37:18,991 Le dispar� un sedante. 687 00:37:19,092 --> 00:37:20,075 No me importa. 688 00:37:20,176 --> 00:37:21,160 - Lo empuj�... - Me est�s haciendo 689 00:37:21,261 --> 00:37:22,595 alterar a esta chiquita. 690 00:37:23,930 --> 00:37:25,039 Qu� cosita hermosa... 691 00:37:25,140 --> 00:37:27,041 Escucha, salgamos de aqu�. 692 00:37:27,142 --> 00:37:29,627 Quiero mirarte la patita. 693 00:37:29,728 --> 00:37:31,086 Eres muy buena. 694 00:37:31,187 --> 00:37:32,254 Muy buena. 695 00:37:32,355 --> 00:37:33,964 Muy buena. 696 00:37:34,065 --> 00:37:35,316 Qu� chiquita. 697 00:37:38,278 --> 00:37:39,637 - Cari�o. - Por Dios, yo... 698 00:37:39,738 --> 00:37:40,749 C�llate. 699 00:37:41,489 --> 00:37:42,615 Si�ntate. 700 00:37:51,833 --> 00:37:53,501 �C�mo la hiciste comer de tu mano? 701 00:37:56,337 --> 00:37:58,238 No la obligu� a hacer nada. 702 00:37:58,339 --> 00:37:59,350 S�lo le habl�. 703 00:38:00,341 --> 00:38:02,409 Por cierto, haz lo que quieras 704 00:38:02,510 --> 00:38:04,095 con el idiota de mi marido. 705 00:38:05,138 --> 00:38:06,973 Gus, disc�lpate. 706 00:38:08,224 --> 00:38:10,769 Perd�n, amigo. Estuve mal. 707 00:38:20,570 --> 00:38:21,929 Ella es una ternura. 708 00:38:22,030 --> 00:38:23,389 Necesita cari�o. 709 00:38:23,490 --> 00:38:25,391 Voy a tocarle la patita. 710 00:38:25,492 --> 00:38:26,785 �Se va a recuperar? 711 00:38:27,243 --> 00:38:29,895 Me preocupa que se haya roto la pata, 712 00:38:29,996 --> 00:38:31,414 pero har� todo lo posible. 713 00:38:31,915 --> 00:38:34,191 Tienen que dejarnos a... �C�mo se llama? 714 00:38:34,292 --> 00:38:35,275 Lulu. 715 00:38:35,376 --> 00:38:36,819 A Lulu y a m� un rato a solas. 716 00:38:36,920 --> 00:38:38,445 Vengan. 717 00:38:38,546 --> 00:38:40,572 Vamos. Gus, sirve para algo 718 00:38:40,673 --> 00:38:42,282 y dale ropa limpia a este hombre, 719 00:38:42,383 --> 00:38:44,702 porque tiene un fuerte olor 720 00:38:44,803 --> 00:38:46,286 a Boris y sus amigos. 721 00:38:46,387 --> 00:38:48,580 Tomen unos comestibles caseros. 722 00:38:48,681 --> 00:38:51,101 H�ganse amigos. 723 00:38:52,977 --> 00:38:56,005 Chicos, vamos, basta. Afuera. 724 00:38:56,106 --> 00:38:58,882 No puedes decirme que lo hiciste con un cord�n. 725 00:38:58,983 --> 00:39:01,510 Tienes que debilitar el pl�stico y listo. 726 00:39:01,611 --> 00:39:04,221 S� mucho m�s de permacultura 727 00:39:04,322 --> 00:39:05,740 que de atar a otros tipos. 728 00:39:06,658 --> 00:39:09,768 Necesito saber qu� cerca estuve de... 729 00:39:09,869 --> 00:39:11,145 - �Morir? - S�. 730 00:39:11,246 --> 00:39:12,354 Bastante cerca. 731 00:39:12,455 --> 00:39:14,082 Casi te doy un hachazo en la nuca. 732 00:39:15,625 --> 00:39:17,818 Esto es... Los felicito. 733 00:39:17,919 --> 00:39:19,212 S�, �verdad? 734 00:39:19,671 --> 00:39:21,780 Me alegro de que quieras tanto a ese perro. 735 00:39:21,881 --> 00:39:24,008 No es as�. Ni siquiera es mi perro. 736 00:39:24,384 --> 00:39:25,784 Vamos, pedalea. 737 00:39:25,885 --> 00:39:27,202 Pedalea, t� puedes. 738 00:39:27,303 --> 00:39:29,514 - Vamos. - �De qui�n rayos es el perro? 739 00:39:33,560 --> 00:39:34,543 Mira, �ves eso? 740 00:39:34,644 --> 00:39:35,627 - �Ves esto? - S�. 741 00:39:35,728 --> 00:39:37,046 As� les ense�an a rastrear al enemigo. 742 00:39:37,147 --> 00:39:39,482 Huelen su ropa como a dos kil�metros. 743 00:39:40,108 --> 00:39:42,735 �Son dos tipos muertos? 744 00:39:44,154 --> 00:39:47,574 S�. Son dos talibanes que cultivaban drogas. 745 00:39:48,283 --> 00:39:49,641 No te escandalices. 746 00:39:49,742 --> 00:39:53,496 Es la guerra. No todo es color de rosa all�. 747 00:39:53,955 --> 00:39:55,814 S�, me imagino. 748 00:39:55,915 --> 00:39:59,294 �Por qu� se llama "Libro de amor propio"? 749 00:40:00,128 --> 00:40:01,862 No s�, pero en el ej�rcito, 750 00:40:01,963 --> 00:40:03,363 cada uno debe tener el suyo. 751 00:40:03,464 --> 00:40:06,467 Debemos poner hasta el �ltimo detalle tonto. 752 00:40:08,761 --> 00:40:10,871 Los grandes �xitos de Lulu. �Esto es...? 753 00:40:10,972 --> 00:40:11,789 FAVORITOS DE LULU 754 00:40:11,890 --> 00:40:13,457 �Es su m�sica, de ella...? 755 00:40:13,558 --> 00:40:16,543 No, son otros grandes �xitos. 756 00:40:16,644 --> 00:40:17,655 Ya sabes. 757 00:40:18,521 --> 00:40:20,130 Los videos de la c�mara que lleva. 758 00:40:20,231 --> 00:40:21,381 - �Dios m�o! - S�. 759 00:40:21,482 --> 00:40:22,633 Son los... 760 00:40:22,734 --> 00:40:24,068 S�, paso. 761 00:40:24,485 --> 00:40:25,677 A ver si entiendo. 762 00:40:25,778 --> 00:40:28,722 La perra hizo todo esto, 763 00:40:28,823 --> 00:40:30,450 �y van a sacrificarla? 764 00:40:32,035 --> 00:40:34,770 No te pongas emotivo, viejo. 765 00:40:34,871 --> 00:40:36,289 No es tan as�. 766 00:40:36,789 --> 00:40:39,900 Esa perra naci� para hacer lo que hizo, 767 00:40:40,001 --> 00:40:42,837 o sea, vivir una vida legendaria. 768 00:40:43,504 --> 00:40:44,589 Y la vivi�. 769 00:40:47,675 --> 00:40:49,052 �Qu� diablos es esto? 770 00:40:49,552 --> 00:40:50,536 "Querida Lulu: 771 00:40:50,637 --> 00:40:53,372 "Me cuesta imaginar la vida antes de conocerte. 772 00:40:53,473 --> 00:40:56,208 "�Viniste a este mundo como una bestia furiosa, 773 00:40:56,309 --> 00:40:58,502 - "o s�lo eras...?". - �Qu� es eso? 774 00:40:58,603 --> 00:41:00,504 Est� como escrito arriba, justo ah�. 775 00:41:00,605 --> 00:41:02,315 Hay un par. 776 00:41:02,440 --> 00:41:04,967 Son como poemas, cartas de amor o algo as�. 777 00:41:05,068 --> 00:41:08,053 Rodr�guez apenas sab�a escribir. 778 00:41:08,154 --> 00:41:10,698 Era incapaz de rimar. 779 00:41:11,074 --> 00:41:13,016 Yo s� lo que es esto. Es... 780 00:41:13,117 --> 00:41:14,268 Cuando tienes una lesi�n cerebral, 781 00:41:14,369 --> 00:41:16,895 te mandan a unos m�dicos del cerebro. 782 00:41:16,996 --> 00:41:20,190 Ellos te estudian y te hacen dibujar 783 00:41:20,291 --> 00:41:22,627 y escribir y hacer esta idiotez de terapia art�stica. 784 00:41:22,752 --> 00:41:24,403 Nadie se lo toma en serio. 785 00:41:24,504 --> 00:41:25,612 �Mierda! 786 00:41:25,713 --> 00:41:26,613 �Perra! 787 00:41:26,714 --> 00:41:28,407 Est�s bien. 788 00:41:28,508 --> 00:41:29,741 Mira, est� corriendo. 789 00:41:29,842 --> 00:41:32,411 S�. S�lo ten�a un pedacito de alambre de p�a 790 00:41:32,512 --> 00:41:34,371 clavado en la pata. 791 00:41:34,472 --> 00:41:36,248 Lo esterilic� y fren� el sangrado. 792 00:41:36,349 --> 00:41:37,958 Nunca hab�a visto un perro tan fuerte. 793 00:41:38,059 --> 00:41:39,877 Gracias. Muchas gracias. 794 00:41:39,978 --> 00:41:42,379 Y me ofreci� una se�al. 795 00:41:42,480 --> 00:41:45,132 - Si te sientes convocado. - �Una se�al? 796 00:41:45,233 --> 00:41:47,843 S�, ella es experta en esas cosas. 797 00:41:47,944 --> 00:41:49,094 Ya sabes, 798 00:41:49,195 --> 00:41:52,532 llegar�a al sal�n de la fama si existiera uno. 799 00:41:55,159 --> 00:41:58,079 Sin duda, ustedes dos tienen una conexi�n k�rmica. 800 00:41:59,080 --> 00:42:01,291 Debe haber encarnado para encontrarte. 801 00:42:02,292 --> 00:42:04,168 Veo pir�mides. 802 00:42:06,129 --> 00:42:07,571 El antiguo Egipto. 803 00:42:07,672 --> 00:42:10,407 Ahora, una ni�a que juega. 804 00:42:10,508 --> 00:42:12,468 Est� muy feliz. 805 00:42:12,760 --> 00:42:14,387 �Lulu trabaja con ni�os? 806 00:42:15,555 --> 00:42:17,765 S�. Le encantan. 807 00:42:18,308 --> 00:42:19,458 Le encantan. 808 00:42:19,559 --> 00:42:22,979 - Y les lame la cara enseguida. - Incre�ble. 809 00:42:23,980 --> 00:42:25,732 Creo que podr�a ser 810 00:42:27,942 --> 00:42:29,027 tu hija. 811 00:42:30,862 --> 00:42:32,697 �Tiene nombre de ni�o? 812 00:42:34,198 --> 00:42:36,367 - �Nombre de ni�o? - Sam. 813 00:42:39,120 --> 00:42:40,520 �Qu� pasa con mi hija? 814 00:42:40,621 --> 00:42:43,899 Bueno, Lulu la est� trayendo a mi conciencia. 815 00:42:44,000 --> 00:42:45,376 �Qu� edad tiene? 816 00:42:45,752 --> 00:42:46,693 Tres. 817 00:42:46,794 --> 00:42:48,629 Sigamos hablando de la perra. 818 00:42:49,464 --> 00:42:50,530 Bueno. 819 00:42:50,631 --> 00:42:53,259 Siento fr�o. 820 00:42:55,053 --> 00:42:56,662 Y dureza, s�. 821 00:42:56,763 --> 00:42:59,289 Y ella anhela algo blando. 822 00:42:59,390 --> 00:43:01,184 S�, una cama. 823 00:43:02,435 --> 00:43:04,437 Un colch�n de lujo. 824 00:43:05,355 --> 00:43:07,547 Dice que nunca durmi� en una cama c�moda. 825 00:43:07,648 --> 00:43:08,924 Pregunta si est� bien. 826 00:43:09,025 --> 00:43:10,234 �Me pregunta eso? 827 00:43:10,818 --> 00:43:13,679 Est� bien, s�, claro. 828 00:43:13,780 --> 00:43:16,741 Ahora siento calor... Lengua... Gusto. 829 00:43:17,367 --> 00:43:18,378 S�. 830 00:43:18,701 --> 00:43:20,560 �Comida india quiere? 831 00:43:20,661 --> 00:43:22,813 �Me est�s tomando el pelo? 832 00:43:22,914 --> 00:43:24,690 - Gus. - Tercer strike. 833 00:43:24,791 --> 00:43:26,775 Gus, �por qu� me menosprecias? 834 00:43:26,876 --> 00:43:29,462 El maldito perro no quiere comida india. 835 00:43:36,260 --> 00:43:39,246 Menos mal que no tuvimos que matar a esos dos bonachones. 836 00:43:39,347 --> 00:43:40,831 Pero si los hubi�ramos matado, 837 00:43:40,932 --> 00:43:42,749 t� habr�as cavado la fosa m�s grande, 838 00:43:42,850 --> 00:43:44,668 porque Gus era enorme. 839 00:43:44,769 --> 00:43:46,128 Y la pr�xima que huelas marihuana, 840 00:43:46,229 --> 00:43:48,088 no salgas corriendo, av�same y vamos juntos. 841 00:43:48,189 --> 00:43:49,339 No matar�s 842 00:43:49,440 --> 00:43:50,966 �Oye! �No! 843 00:43:51,067 --> 00:43:52,134 NO MATAR�S 844 00:43:52,235 --> 00:43:53,246 �Por qu�? 845 00:43:53,820 --> 00:43:55,238 �Oye, perra! 846 00:43:59,158 --> 00:44:01,494 Choza del minero TIENDA DE REGALOS 847 00:44:04,372 --> 00:44:06,398 �No! 848 00:44:06,499 --> 00:44:08,084 �Para! �No! 849 00:44:08,209 --> 00:44:10,253 Este es mi unicornio. 850 00:44:17,301 --> 00:44:19,661 No. �Alto! 851 00:44:19,762 --> 00:44:23,457 Para. Est� bien, vamos. Vamos. 852 00:44:23,558 --> 00:44:25,101 Vamos. Perd�n. 853 00:44:35,403 --> 00:44:38,030 Hola, soy Niki. Deja un mensaje. 854 00:44:44,745 --> 00:44:46,122 �Qu� miras? 855 00:44:49,000 --> 00:44:51,377 �De qu� te quejas? Estamos aqu� por ti. 856 00:44:54,797 --> 00:44:55,864 Ponte c�moda. 857 00:44:55,965 --> 00:44:57,675 Vas a dormir ah� esta noche. 858 00:45:05,766 --> 00:45:06,851 �Extra�as tu jaula? 859 00:45:07,935 --> 00:45:10,879 Mira. Es Alcatraz, ah�. 860 00:45:10,980 --> 00:45:12,422 Podemos hacer un paseo 861 00:45:12,523 --> 00:45:14,942 y tal vez dejarte ah�. 862 00:45:16,110 --> 00:45:18,011 Te quedan unos tres d�as m�s 863 00:45:18,112 --> 00:45:20,055 en estas tierras, as� que habla ahora 864 00:45:20,156 --> 00:45:21,616 o calla para siempre. 865 00:45:22,950 --> 00:45:24,267 No tiene nada de malo 866 00:45:24,368 --> 00:45:26,269 querer un colch�n grande y c�modo. 867 00:45:26,370 --> 00:45:27,646 Te entiendo. 868 00:45:27,747 --> 00:45:29,189 Me operaron tres veces la espalda. 869 00:45:29,290 --> 00:45:32,001 La comodidad es lo primero, pero la verdad 870 00:45:32,585 --> 00:45:34,611 es que no aceptar�n a dos trogloditas como nosotros 871 00:45:34,712 --> 00:45:35,695 en un hotel fino. 872 00:45:35,796 --> 00:45:37,531 Y no me cierra el Holiday Inn. 873 00:45:37,632 --> 00:45:39,116 Pero tengo una idea. 874 00:45:39,217 --> 00:45:40,635 �Quieres una cama? 875 00:45:42,136 --> 00:45:44,180 Hay que ir por todo. 876 00:45:44,722 --> 00:45:45,932 �Est�s conmigo? 877 00:45:46,891 --> 00:45:47,749 Oye. 878 00:45:47,850 --> 00:45:50,061 �Est�s de acuerdo? 879 00:45:52,188 --> 00:45:53,814 Voy a tomar eso como un s�. 880 00:46:08,496 --> 00:46:09,938 Bienvenido al Grand Regal. 881 00:46:10,039 --> 00:46:11,050 �Qu� tal? 882 00:46:13,000 --> 00:46:13,900 Que disfrute. 883 00:46:14,001 --> 00:46:15,012 Gracias. 884 00:46:19,006 --> 00:46:21,700 Hola. Bienvenido al Grand Regal, se�or. 885 00:46:21,801 --> 00:46:22,993 - Hola, perd�n. - Hola. 886 00:46:23,094 --> 00:46:24,077 �Desea registrarse? 887 00:46:24,178 --> 00:46:25,328 S�, por favor. 888 00:46:25,429 --> 00:46:26,913 Quer�a saber si tienen 889 00:46:27,014 --> 00:46:28,849 un cuarto para m� y mi peque�a. 890 00:46:29,308 --> 00:46:30,851 D�jeme ver. 891 00:46:32,603 --> 00:46:34,355 �Es una condecoraci�n? �Fue herida? 892 00:46:37,316 --> 00:46:39,301 S�. 893 00:46:39,402 --> 00:46:41,404 Gracias por tu servicio. 894 00:46:45,866 --> 00:46:47,684 �Qu� dije? Justo cuando entramos, 895 00:46:47,785 --> 00:46:50,145 dije: "Nunca en la historia 896 00:46:50,246 --> 00:46:51,688 "un veterano ciego y su perro condecorado 897 00:46:51,789 --> 00:46:54,316 "entraron en un hotel sin conseguir cuarto gratis". 898 00:46:54,417 --> 00:46:55,835 �Y por qu� dije eso? 899 00:46:56,377 --> 00:46:57,962 �Por qu� dije que pasa eso? 900 00:46:58,588 --> 00:46:59,654 Tienes raz�n. 901 00:46:59,755 --> 00:47:02,174 Por la libertad. Por eso. 902 00:47:03,009 --> 00:47:04,159 �Qui�n es un genio? 903 00:47:04,260 --> 00:47:06,262 �Qu� te pasa? 904 00:47:07,096 --> 00:47:08,997 �Por qu�...? �Tienes calor? 905 00:47:09,098 --> 00:47:10,109 �Quieres agua? 906 00:47:11,934 --> 00:47:15,879 Vamos a quitarte el chaleco. Vamos, lev�ntate. 907 00:47:15,980 --> 00:47:17,398 �Arriba! Vamos. 908 00:47:19,400 --> 00:47:21,259 Qu� mal hueles. 909 00:47:21,360 --> 00:47:22,511 Bueno, perra, ven. 910 00:47:22,612 --> 00:47:23,845 Vamos, entremos. 911 00:47:23,946 --> 00:47:25,514 El agua est� bien. 912 00:47:25,615 --> 00:47:27,033 Ven aqu�. Vamos. Ven. 913 00:47:27,575 --> 00:47:29,100 Vamos. Ven aqu�. 914 00:47:29,201 --> 00:47:32,288 Ven, ven aqu�. M�tete en la ba�era. 915 00:47:33,164 --> 00:47:34,373 Vamos. 916 00:47:35,625 --> 00:47:36,636 Bueno. 917 00:47:40,755 --> 00:47:42,965 Eres una chiquita. 918 00:47:43,758 --> 00:47:45,760 Qu� chiquita tan buena. 919 00:47:46,469 --> 00:47:48,286 Vamos, chiquita. 920 00:47:48,387 --> 00:47:51,164 Vamos, date un ba�o de chiquita. 921 00:47:51,265 --> 00:47:52,475 Eso es, vamos. 922 00:47:53,434 --> 00:47:55,377 Vamos. Tranquila. 923 00:47:55,478 --> 00:47:57,504 Te ba�ar� como a una chiquita. 924 00:47:57,605 --> 00:47:59,231 No quiero matarte. 925 00:48:00,733 --> 00:48:03,009 S�, muy bien. 926 00:48:03,110 --> 00:48:04,636 Muy bien. Vamos. 927 00:48:04,737 --> 00:48:06,763 Vamos, �s�! S�, vamos. 928 00:48:06,864 --> 00:48:08,056 No, ven aqu�. 929 00:48:08,157 --> 00:48:09,266 Ven aqu�. 930 00:48:09,367 --> 00:48:10,892 Est� linda y calentita. 931 00:48:10,993 --> 00:48:13,603 Est� linda y calentita. S�. 932 00:48:13,704 --> 00:48:14,715 �S�! 933 00:48:15,164 --> 00:48:19,859 Ya usamos los cuatro ba�os de burbujas y las sales. 934 00:48:19,960 --> 00:48:22,362 �Llamo al SPA y pedimos un turno 935 00:48:22,463 --> 00:48:24,882 de masaje para perros? �S�? 936 00:48:26,175 --> 00:48:27,158 No eres la chica 937 00:48:27,259 --> 00:48:29,887 con la que quer�a ba�arme, 938 00:48:30,721 --> 00:48:33,808 pero a esta altura, acepto lo que haya. 939 00:48:34,183 --> 00:48:35,194 Muy bien. 940 00:48:35,518 --> 00:48:37,395 La �ltima parte. 941 00:48:38,437 --> 00:48:39,448 All� vamos. 942 00:48:41,440 --> 00:48:43,967 Un segundo. Un minuto. 943 00:48:44,068 --> 00:48:45,277 Espere, ya voy. 944 00:48:47,613 --> 00:48:48,823 S�, un segundo. 945 00:48:51,200 --> 00:48:53,184 Un segundo, s�. 946 00:48:53,285 --> 00:48:54,495 Voy. 947 00:48:55,287 --> 00:48:57,188 Buenas noches. Servicio de habitaciones. 948 00:48:57,289 --> 00:48:58,440 - Buenas noches. - Buenas noches. 949 00:48:58,541 --> 00:48:59,691 - �Puedo entrar? - S�, por favor. 950 00:48:59,792 --> 00:49:00,900 Yo tengo la puerta. 951 00:49:01,001 --> 00:49:04,070 Un bistec de lomo jugoso 952 00:49:04,171 --> 00:49:05,780 y un plato de samosas indias. 953 00:49:05,881 --> 00:49:07,032 - �Algo m�s? - No. 954 00:49:07,133 --> 00:49:08,742 - Todo se ve perfecto. - Bien. 955 00:49:08,843 --> 00:49:10,678 - Muchas gracias. - Buenas noches. 956 00:49:17,143 --> 00:49:19,895 Perra, te perdiste la cara de ese tipo. 957 00:49:20,896 --> 00:49:22,047 �Oye! �No! 958 00:49:22,148 --> 00:49:23,423 �Bajate! �B�jate de ah�! 959 00:49:23,524 --> 00:49:24,841 �No! �Basta! 960 00:49:24,942 --> 00:49:26,360 �No! Qu�... 961 00:49:26,986 --> 00:49:29,471 �Sabes qu�? Ni siquiera me importaba. 962 00:49:29,572 --> 00:49:31,157 Esa era tu cama. Yo voy a salir. 963 00:49:45,671 --> 00:49:48,156 Dime si no estoy elegante. 964 00:49:48,257 --> 00:49:51,576 Mira qu� linda, sentada en el sof�, toda tranquila. 965 00:49:51,677 --> 00:49:53,721 Me hubieras dicho que bastaba con prender la TV 966 00:49:53,846 --> 00:49:56,640 y poner tus grandes �xitos de mutilaciones para que te calmaras. 967 00:49:58,058 --> 00:49:59,042 Eres narcisista. 968 00:49:59,143 --> 00:50:01,378 �Qu�? �No te gust� la comida india? 969 00:50:01,479 --> 00:50:02,938 No se puede confiar en los mentalistas. 970 00:50:03,647 --> 00:50:05,465 Pero no te preocupes. 971 00:50:05,566 --> 00:50:07,425 Tengo justo lo que quieres. 972 00:50:07,526 --> 00:50:11,322 Pura belleza madurada y pegada al hueso. �Lista? 973 00:50:12,948 --> 00:50:14,950 T�mala, deg�stala. Vamos. 974 00:50:16,577 --> 00:50:18,496 No tengas miedo. S�camela de la mano. 975 00:50:20,372 --> 00:50:21,415 Como quieras. 976 00:50:26,504 --> 00:50:28,506 No hagas estupideces. 977 00:50:38,766 --> 00:50:39,777 �Qu�? 978 00:50:40,768 --> 00:50:41,751 Diablos, no. 979 00:50:41,852 --> 00:50:43,294 �Crees que vienes conmigo? 980 00:50:43,395 --> 00:50:45,255 �Crees que me olvid� de Portland? 981 00:50:45,356 --> 00:50:46,256 No. 982 00:50:46,357 --> 00:50:47,966 Nunca me olvidar� de Portland. 983 00:50:48,067 --> 00:50:49,078 Jam�s. 984 00:50:49,568 --> 00:50:50,736 Vuelve a echarte. 985 00:50:52,154 --> 00:50:54,824 T� pediste la cama, yo te la consegu�. Ve a echarte. 986 00:50:57,451 --> 00:51:00,871 �Oye, no! 987 00:51:03,999 --> 00:51:06,001 �Oye, perra, no! 988 00:51:21,517 --> 00:51:23,936 Eres una idiota de primera, �sab�as? 989 00:51:42,246 --> 00:51:44,665 �Hueles eso? Es dinero. 990 00:51:45,958 --> 00:51:47,793 Felicitaciones, por cierto. 991 00:51:48,335 --> 00:51:49,753 - Gracias. - Gracias. 992 00:51:59,221 --> 00:52:01,039 - Lo siento. - Se�or, perd�neme. 993 00:52:01,140 --> 00:52:03,708 - �Est�s bien? - S�, Sr. Briggs. 994 00:52:03,809 --> 00:52:05,460 - Claro. - Espera, conozco tu voz. 995 00:52:05,561 --> 00:52:08,421 - �Qui�n eres? - Nos conocimos en la recepci�n. 996 00:52:08,522 --> 00:52:09,380 - S�. - Callan. 997 00:52:09,481 --> 00:52:11,508 S�, Callan, el �ngel de la recepci�n. 998 00:52:11,609 --> 00:52:12,926 Estoy buscando un lugar para cenar. 999 00:52:13,027 --> 00:52:14,594 - Hay... - �Alguna recomendaci�n? 1000 00:52:14,695 --> 00:52:17,472 S�, hay un bar de ostras excelente en el Embarcadero. 1001 00:52:17,573 --> 00:52:18,556 Adoro las ostras. 1002 00:52:18,657 --> 00:52:20,183 Realmente agudizan los sentidos. 1003 00:52:20,284 --> 00:52:21,601 �A qu� hora sales? 1004 00:52:21,702 --> 00:52:22,769 A las 7:00. 1005 00:52:22,870 --> 00:52:24,270 �A las 7:00? �Qu� hora es ahora? 1006 00:52:24,371 --> 00:52:26,731 No. �No! �Perra! 1007 00:52:26,832 --> 00:52:28,525 �Ven aqu�, perra! 1008 00:52:28,626 --> 00:52:29,835 Perra, �no! 1009 00:52:30,377 --> 00:52:31,879 Cuidado. 1010 00:52:33,088 --> 00:52:36,407 �Perra! �No, perra! �No, perra! 1011 00:52:36,508 --> 00:52:38,135 Perra, �no! �Mu�vanse! 1012 00:52:40,804 --> 00:52:42,681 �No! 1013 00:52:44,642 --> 00:52:46,042 �Abajo! 1014 00:52:46,143 --> 00:52:47,728 Abajo. 1015 00:52:48,354 --> 00:52:49,480 �No! 1016 00:52:50,981 --> 00:52:52,549 - Tranquilo. - �Se encuentra bien? 1017 00:52:52,650 --> 00:52:54,133 Que traigan a un m�dico. 1018 00:52:54,234 --> 00:52:56,278 Lo siento mucho. 1019 00:53:00,074 --> 00:53:01,408 �No! 1020 00:53:01,867 --> 00:53:03,685 �Est� bien? Tranquilo. 1021 00:53:03,786 --> 00:53:06,205 Bueno. Aqu� vamos. 1022 00:53:09,458 --> 00:53:11,669 Dios m�o, puedo ver. 1023 00:53:13,796 --> 00:53:16,215 Puedo ver. Amigos, �puedo ver! 1024 00:53:20,761 --> 00:53:23,955 �Oye! 1025 00:53:24,056 --> 00:53:26,833 �Estaba haci�ndose pasar por ciego 1026 00:53:26,934 --> 00:53:29,478 como ejercicio de adiestramiento de lazarillos? 1027 00:53:30,104 --> 00:53:31,397 S�, eso es. 1028 00:53:32,231 --> 00:53:35,234 Cuando de repente, sin que usted lo supiera, 1029 00:53:36,151 --> 00:53:38,094 �su perro se solt�, 1030 00:53:38,195 --> 00:53:40,054 atraves� el vest�bulo corriendo 1031 00:53:40,155 --> 00:53:42,015 - y volte� a la v�ctima? - Correcto. 1032 00:53:42,116 --> 00:53:43,516 �Y nunca hab�a visto que el perro mostrara 1033 00:53:43,617 --> 00:53:45,518 una conducta agresiva antes de esto? 1034 00:53:45,619 --> 00:53:48,479 Nunca. En general, adora a la gente. 1035 00:53:48,580 --> 00:53:50,815 No es propio de ella. No entiendo. 1036 00:53:50,916 --> 00:53:52,543 No salgo de mi asombro. 1037 00:53:54,670 --> 00:53:56,321 �Quiere agregar algo m�s? 1038 00:53:56,422 --> 00:53:57,756 �C�mo est� el tipo? �Bien? 1039 00:53:57,881 --> 00:53:58,865 - S�. - Parec�a estar bien. 1040 00:53:58,966 --> 00:54:01,969 Nos pondremos en contacto con el Dr. Al-Farid por la ma�ana. 1041 00:54:02,928 --> 00:54:05,288 Quiere hacer una denuncia. Empezaremos por ah�. 1042 00:54:05,389 --> 00:54:07,957 Hasta entonces, qu�dese tranquilo. 1043 00:54:08,058 --> 00:54:10,084 Genial, �y la perra? �Est� bien? 1044 00:54:10,185 --> 00:54:12,462 Eso hay que pregunt�rselo a Control de Animales. 1045 00:54:12,563 --> 00:54:13,922 Bueno. �Cu�ndo la recupero? 1046 00:54:14,023 --> 00:54:15,965 �Tengo que pagar fianza o algo as�? 1047 00:54:16,066 --> 00:54:18,801 �Pagar fianza? Es viernes por la noche. 1048 00:54:18,902 --> 00:54:21,387 El juez regresa el lunes a la ma�ana. 1049 00:54:21,488 --> 00:54:24,933 Y estoy obligado a mantener a todos los sospechosos 1050 00:54:25,034 --> 00:54:27,018 de delitos de odio bajo custodia. 1051 00:54:27,119 --> 00:54:28,269 �Delitos de odio? 1052 00:54:28,370 --> 00:54:29,938 No se la agarre conmigo. Vaya al Ayuntamiento. 1053 00:54:30,039 --> 00:54:31,356 �C�mo que delito de odio? Espere. 1054 00:54:31,457 --> 00:54:33,292 Un segundo. Bueno. Quiero... 1055 00:54:33,876 --> 00:54:35,002 Quiero ser sincero. 1056 00:54:36,128 --> 00:54:37,755 �S�? Yo fui ranger del ej�rcito. 1057 00:54:38,714 --> 00:54:40,823 El responsable de la perra era amigo m�o y falleci�. 1058 00:54:40,924 --> 00:54:43,826 Tengo que llevarla a su funeral en Arizona, el domingo. 1059 00:54:43,927 --> 00:54:46,454 La familia de un h�roe de guerra cuenta con que yo 1060 00:54:46,555 --> 00:54:47,956 lleve a esa perra. 1061 00:54:48,057 --> 00:54:50,875 Volver� el lunes a primera hora. Lo juro. 1062 00:54:50,976 --> 00:54:53,604 Pero tengo que llevarla. Tengo que irme hoy. 1063 00:54:56,273 --> 00:54:58,192 - �Fue ranger del ej�rcito? - S�. 1064 00:55:01,111 --> 00:55:02,613 �Por qu� diablos no lo dijo? 1065 00:55:03,655 --> 00:55:04,889 - Disculpe. - En lugar de exponerme 1066 00:55:04,990 --> 00:55:07,392 como 20 minutos a ese cuento de Ray Charles. 1067 00:55:07,493 --> 00:55:09,018 Yo estuve en la compa��a 202. 1068 00:55:09,119 --> 00:55:10,353 Amigo, te digo una cosa. 1069 00:55:10,454 --> 00:55:11,479 Te voy a ser franco. 1070 00:55:11,580 --> 00:55:13,398 Eso de meterse en el hotel 1071 00:55:13,499 --> 00:55:15,441 con el bast�n y los lentes oscuros... 1072 00:55:15,542 --> 00:55:17,652 Ustedes s� que tienen bolas de acero. 1073 00:55:17,753 --> 00:55:19,153 - No. Fue una estupidez. - Los admiro mucho. 1074 00:55:19,254 --> 00:55:21,673 Te hago una pregunta. Dime la verdad. 1075 00:55:22,925 --> 00:55:24,927 Mandaste a esa bestia contra el cabeza de turbante, �no? 1076 00:55:25,761 --> 00:55:26,577 �Qu�? 1077 00:55:26,678 --> 00:55:28,955 Para vengarte por lo que nos quitaron, �verdad? 1078 00:55:29,056 --> 00:55:30,123 - �Verdad? - No. Yo... No. 1079 00:55:30,224 --> 00:55:31,833 - Para nada. - Vamos. Tranquilo. 1080 00:55:31,934 --> 00:55:33,918 Soy una tumba. No dir� nada. 1081 00:55:34,019 --> 00:55:36,379 Y los Alfa 31 somos discretos. 1082 00:55:36,480 --> 00:55:37,463 - �Sabes? - �Alfa 31? 1083 00:55:37,564 --> 00:55:39,775 S�, nosotros nos ocupamos de cuidarlos a ustedes. 1084 00:55:40,359 --> 00:55:42,760 En la puerta de entrada. 1085 00:55:42,861 --> 00:55:44,095 Eras Polic�a Militar. 1086 00:55:44,196 --> 00:55:45,263 - As� es. - Claro. 1087 00:55:45,364 --> 00:55:46,556 �Qu� insin�as? 1088 00:55:46,657 --> 00:55:48,992 No insin�o nada. 1089 00:55:49,660 --> 00:55:51,078 No, digo que... 1090 00:55:51,662 --> 00:55:54,498 La Polic�a Militar s� que tiene un trabajo dif�cil. 1091 00:55:55,249 --> 00:55:56,858 Nunca dorm� mejor sabiendo que ustedes 1092 00:55:56,959 --> 00:55:58,860 nos cuidaban en el puesto de guardia 1093 00:55:58,961 --> 00:56:00,403 del vallado. 1094 00:56:00,504 --> 00:56:01,713 Te lo agradezco, hermano. 1095 00:56:02,422 --> 00:56:03,781 Y agradezco que no seas 1096 00:56:03,882 --> 00:56:05,843 como los otros rangers que conozco. 1097 00:56:06,176 --> 00:56:07,201 Con esas barbas largas 1098 00:56:07,302 --> 00:56:09,096 volando al viento, como si fueran Mois�s, 1099 00:56:09,721 --> 00:56:13,499 pasando por la puerta principal, sin mostrar identificaci�n, 1100 00:56:13,600 --> 00:56:15,877 mostr�ndonos el dedo, "gracias por tu servicio". 1101 00:56:15,978 --> 00:56:17,295 No eres uno de esos tipos, �verdad? 1102 00:56:17,396 --> 00:56:18,629 - No, yo... - No. 1103 00:56:18,730 --> 00:56:19,964 - No, yo no... - �Sabes qu�? 1104 00:56:20,065 --> 00:56:22,133 Te creo. �Sabes qu� m�s creo? 1105 00:56:22,234 --> 00:56:26,971 Que un militar blanco le lanz� el perro a un m�dico musulm�n 1106 00:56:27,072 --> 00:56:29,807 en el centro neur�lgico del progresismo estadounidense. 1107 00:56:29,908 --> 00:56:30,993 No hagas esto. 1108 00:56:31,410 --> 00:56:33,561 No hagas esto. Dame a mi perro y d�jame ir. 1109 00:56:33,662 --> 00:56:35,330 �Ahora es tu perro! 1110 00:56:37,082 --> 00:56:38,500 Que descanses, zorra. 1111 00:56:46,300 --> 00:56:47,311 �Briggs? 1112 00:56:49,803 --> 00:56:51,597 Arriba. Rueda de identificaci�n. 1113 00:56:56,852 --> 00:56:58,187 A la izquierda. 1114 00:57:00,314 --> 00:57:02,024 �En serio? �Una identificaci�n? 1115 00:57:02,983 --> 00:57:03,966 Soy yo, �verdad? 1116 00:57:04,067 --> 00:57:05,569 Den un paso a la derecha. 1117 00:57:06,195 --> 00:57:08,822 �Qu� estamos haciendo? �Ustedes ten�an perros? 1118 00:57:09,656 --> 00:57:11,057 �l es de los que tienen gato. 1119 00:57:11,158 --> 00:57:12,058 Silencio, n�mero tres. 1120 00:57:12,159 --> 00:57:13,226 Todos sabemos que fui yo. 1121 00:57:13,327 --> 00:57:14,536 S�, fue �l. 1122 00:57:15,162 --> 00:57:16,173 Miren hacia adelante. 1123 00:57:16,788 --> 00:57:17,799 Es �l. 1124 00:57:18,207 --> 00:57:19,416 Listo. Gracias, se�or. 1125 00:57:19,666 --> 00:57:22,110 �Puedo...? �Saben qu�? 1126 00:57:22,211 --> 00:57:23,945 Voy a confesar. �Qu� tal? 1127 00:57:24,046 --> 00:57:25,113 Atr�s, n�mero tres. 1128 00:57:25,214 --> 00:57:27,406 No, lo siento. �Puedo confesar? �Se puede? 1129 00:57:27,507 --> 00:57:28,950 Tengo el almuerzo. 1130 00:57:29,051 --> 00:57:30,535 Fue mi culpa. Yo no... 1131 00:57:30,636 --> 00:57:31,911 Mi perra 1132 00:57:32,012 --> 00:57:34,789 hizo lo que fue entrenada para hacer. 1133 00:57:34,890 --> 00:57:36,707 Y por desgracia, fue entrenada 1134 00:57:36,808 --> 00:57:39,961 para atacar a tipos que se parecen al Dr. Al-Farid. 1135 00:57:40,062 --> 00:57:41,963 - Suficiente, n�mero tres. - Alto, que hable. 1136 00:57:42,064 --> 00:57:43,523 Lo dije, pero lo lamento, es la verdad. 1137 00:57:44,024 --> 00:57:45,842 Ella sirvi� siete a�os, ocho despliegues, 1138 00:57:45,943 --> 00:57:48,761 y salv� a m�s personas de las que puedan contar. 1139 00:57:48,862 --> 00:57:50,179 No soy un cretino racista, 1140 00:57:50,280 --> 00:57:52,348 pero confesar� lo que quieran 1141 00:57:52,449 --> 00:57:54,058 o har� lo que me digan 1142 00:57:54,159 --> 00:57:55,977 siempre y cuando me prometan 1143 00:57:56,078 --> 00:57:58,896 que la llevar�n a ese funeral este domingo. 1144 00:57:58,997 --> 00:58:00,832 �Podemos hacer ese trato? 1145 00:58:03,168 --> 00:58:04,318 Por favor. 1146 00:58:04,419 --> 00:58:05,820 Bien. S�calo de aqu�. 1147 00:58:05,921 --> 00:58:08,072 - �En serio? Nada. - Pr�ximos cinco. 1148 00:58:08,173 --> 00:58:09,184 �Es todo? 1149 00:58:09,675 --> 00:58:11,260 Espera, n�mero tres. 1150 00:58:17,891 --> 00:58:19,876 �Te hiciste pasar por ciego 1151 00:58:19,977 --> 00:58:21,603 para conseguir el hotel gratis? 1152 00:58:23,355 --> 00:58:24,648 S�, hice eso. 1153 00:58:26,024 --> 00:58:27,049 Una mentalista 1154 00:58:27,150 --> 00:58:28,551 dijo que quer�a... 1155 00:58:28,652 --> 00:58:30,511 Que mi perra quer�a un colch�n c�modo. 1156 00:58:30,612 --> 00:58:31,804 Y una... No importa. 1157 00:58:31,905 --> 00:58:33,740 Es una locura. 1158 00:58:35,659 --> 00:58:37,286 S�, es una locura. 1159 00:58:37,703 --> 00:58:40,539 Y si quieres mi opini�n no profesional, est�s loco. 1160 00:58:41,999 --> 00:58:43,417 S�, eso es justo. 1161 00:58:44,960 --> 00:58:48,362 Pero cuanto m�s lo pienso, m�s locura es 1162 00:58:48,463 --> 00:58:51,324 dejar mi consultorio y volver desde Boston 1163 00:58:51,425 --> 00:58:53,010 para procesar a un veterano 1164 00:58:53,427 --> 00:58:55,012 que quiere llevar a su perro a un funeral. 1165 00:58:57,639 --> 00:58:59,457 Pero promete que, cuando termine todo, 1166 00:58:59,558 --> 00:59:01,184 buscar�s ayuda profesional. 1167 00:59:03,478 --> 00:59:04,688 S�, se�or. 1168 00:59:06,231 --> 00:59:08,650 - Salaam. - Salaam. 1169 00:59:18,869 --> 00:59:21,854 Hola, �qu� tal, perra? 1170 00:59:21,955 --> 00:59:24,583 �Qu� tal? �C�mo est�s? 1171 00:59:25,083 --> 00:59:27,318 Nunca pens� que estar�a tan feliz de verte. 1172 00:59:27,419 --> 00:59:28,945 �Siempre jadea tanto? 1173 00:59:29,046 --> 00:59:31,739 S�. Es acalorada, como yo, supongo. 1174 00:59:31,840 --> 00:59:33,282 Eso no es calor. 1175 00:59:33,383 --> 00:59:35,302 Es ansiedad. Es por el trauma. 1176 00:59:35,886 --> 00:59:38,638 Trat� de morder a mi compa�ero cuando le roz� apenas las orejas. 1177 00:59:39,139 --> 00:59:41,499 H�gase responsable de ella, o busque alguien. 1178 00:59:41,600 --> 00:59:43,435 Bueno, gracias. 1179 00:59:50,067 --> 00:59:51,485 �Lista para salir de aqu�? 1180 00:59:52,944 --> 00:59:55,781 Tus pertenencias. Puedes irte. 1181 00:59:56,865 --> 00:59:58,492 No quiero volver a verte. 1182 00:59:59,159 --> 01:00:02,103 �Escuchaste al se�or? No quiere volver a vernos. 1183 01:00:02,204 --> 01:00:03,215 Vamos. 1184 01:00:05,874 --> 01:00:07,167 Y, oficial, 1185 01:00:08,168 --> 01:00:09,795 gracias por tu servicio, zorra. 1186 01:00:14,174 --> 01:00:15,157 Vamos. 1187 01:00:15,258 --> 01:00:16,468 S�, sigue caminando. 1188 01:00:18,178 --> 01:00:19,388 �Qu� miran? 1189 01:00:20,806 --> 01:00:21,789 Tienes que saber 1190 01:00:21,890 --> 01:00:22,957 Cu�ndo seguir 1191 01:00:23,058 --> 01:00:24,125 Cu�ndo seguir 1192 01:00:24,226 --> 01:00:25,793 Y cu�ndo retirarte 1193 01:00:25,894 --> 01:00:26,877 Cu�ndo retirarte 1194 01:00:26,978 --> 01:00:28,980 Cu�ndo alejarte 1195 01:00:30,524 --> 01:00:32,359 Eres una perra muy fotog�nica. 1196 01:00:33,235 --> 01:00:34,319 Heroica. 1197 01:00:38,865 --> 01:00:40,599 �Por qu� no me dijiste que ten�as un hermano? 1198 01:00:40,700 --> 01:00:41,976 Vive en Los �ngeles. 1199 01:00:42,077 --> 01:00:43,394 Tenemos algo en com�n t� y yo. 1200 01:00:43,495 --> 01:00:45,497 Tengo familia en esa maldita ciudad. 1201 01:00:48,458 --> 01:00:50,377 �Sabes qu�? Hagamos un trato. 1202 01:00:51,169 --> 01:00:52,778 Si no te pones psic�tica en este viaje, 1203 01:00:52,879 --> 01:00:55,507 y ganamos tiempo, vamos a visitarlo. 1204 01:00:56,466 --> 01:00:59,785 Tal vez, �de acuerdo? �Trato hecho? 1205 01:00:59,886 --> 01:01:00,897 �La pata? 1206 01:01:02,347 --> 01:01:04,349 La pata. Lo entendiste. 1207 01:01:06,601 --> 01:01:08,252 Bien, trato hecho. 1208 01:01:08,353 --> 01:01:10,605 �Por Dios! Est� bien. 1209 01:01:14,943 --> 01:01:16,445 Muy bien, vamos. 1210 01:01:16,778 --> 01:01:17,789 Arriba. 1211 01:01:52,606 --> 01:01:54,024 Bien, lleg� la hora. 1212 01:01:54,649 --> 01:01:56,217 Si tardo mucho ah� dentro, 1213 01:01:56,318 --> 01:01:59,154 tienes permiso de ponerte psic�tica como siempre, y saldr�. 1214 01:02:02,991 --> 01:02:03,891 �Con o sin chaqueta? 1215 01:02:03,992 --> 01:02:04,975 La chaqueta es demasiado. 1216 01:02:05,076 --> 01:02:06,286 �Qu� hago hablando contigo? 1217 01:02:24,804 --> 01:02:27,873 Mami, se apag� Jorge el Curioso. 1218 01:02:27,974 --> 01:02:30,185 Bueno, hija. Enseguida voy. 1219 01:02:37,275 --> 01:02:38,902 Mami, �qui�n es ese? 1220 01:02:42,656 --> 01:02:44,866 Un amigo de mam�. 1221 01:02:45,909 --> 01:02:49,120 Ve a mi cuarto, te llevo tu pasta en unos minutos, �s�? 1222 01:03:47,387 --> 01:03:49,222 Bueno, �lo quieres? Toma. 1223 01:03:53,351 --> 01:03:56,187 Ya prob� con mi familia, probemos con la tuya. 1224 01:04:12,746 --> 01:04:14,188 �Qu�? Si tu hermano no est�, 1225 01:04:14,289 --> 01:04:15,665 no vamos a esperar. 1226 01:04:17,417 --> 01:04:18,234 No. 1227 01:04:18,335 --> 01:04:19,527 - �Nuke! - Hola, Noah. 1228 01:04:19,628 --> 01:04:21,403 Perd�n por venir sin avisar. 1229 01:04:21,504 --> 01:04:22,947 Lulu, �eres t�? 1230 01:04:23,048 --> 01:04:24,198 Fui compa�ero de equipo de Riley 1231 01:04:24,299 --> 01:04:26,926 y quise traerla a ver a su hermano. 1232 01:04:28,094 --> 01:04:29,370 - Cuidado con... - S�. 1233 01:04:29,471 --> 01:04:31,872 Tiene las orejas sensibles, �no, linda? 1234 01:04:31,973 --> 01:04:34,208 Muy bien. Oye. 1235 01:04:34,309 --> 01:04:35,602 S�. 1236 01:04:36,311 --> 01:04:37,670 �Ahora das abrazos? 1237 01:04:37,771 --> 01:04:39,713 S�. Lulu da los mejores abrazos. 1238 01:04:39,814 --> 01:04:41,423 �Nunca te dio un abrazo Lulu? 1239 01:04:41,524 --> 01:04:43,652 No, nosotros no nos abrazamos. 1240 01:04:44,736 --> 01:04:46,154 �Usas talla M o L? 1241 01:04:46,946 --> 01:04:47,930 �Te acobardaste? 1242 01:04:48,031 --> 01:04:49,139 No, no me acobard�. 1243 01:04:49,240 --> 01:04:51,076 Hace tres d�as que me quiere matar. 1244 01:04:52,452 --> 01:04:54,520 Vamos. D�melo, vamos. 1245 01:04:54,621 --> 01:04:56,605 Calma. Te est�s divirtiendo. 1246 01:04:56,706 --> 01:04:58,107 Esto es divertido. 1247 01:04:58,208 --> 01:04:59,525 �Divertido? M�rala. 1248 01:04:59,626 --> 01:05:00,818 Quiere asesinarme. 1249 01:05:00,919 --> 01:05:02,069 - C�lmate. - No es divertido. 1250 01:05:02,170 --> 01:05:03,445 - C�lmate. - Vamos. 1251 01:05:03,546 --> 01:05:04,756 Vamos, nos divertiremos. 1252 01:05:05,632 --> 01:05:07,032 Es divertido. Mu�rdeme. 1253 01:05:07,133 --> 01:05:08,701 Mu�rdeme. S� que te gusta. 1254 01:05:08,802 --> 01:05:10,220 S� que lo deseas. 1255 01:05:12,055 --> 01:05:13,664 Recu�rdame por qu� queremos que me muerda. 1256 01:05:13,765 --> 01:05:16,351 Ella no sabe qu� es la guerra, s�lo sabe que es su trabajo. 1257 01:05:16,893 --> 01:05:18,961 Mu�strale que el trabajo puede volver a ser divertido, 1258 01:05:19,062 --> 01:05:20,963 que no va a pasar nada malo. 1259 01:05:21,064 --> 01:05:22,298 As� se forma un v�nculo. 1260 01:05:22,399 --> 01:05:23,799 No necesito formar un v�nculo. 1261 01:05:23,900 --> 01:05:25,801 S�lo... �Qu�? �No te divierto? 1262 01:05:25,902 --> 01:05:26,802 - S� la diviertes. - Vamos. 1263 01:05:26,903 --> 01:05:27,970 Levanta el brazo un poco m�s. 1264 01:05:28,071 --> 01:05:29,263 Est� levantado. T�malo. 1265 01:05:29,364 --> 01:05:30,431 Vamos, t�malo. 1266 01:05:30,532 --> 01:05:33,809 - Muy bien, Nuke. �Bien! - Muy bien. 1267 01:05:33,910 --> 01:05:36,854 Mu�strale que es amor. Eres su juguete masticable. Divi�rtanse. 1268 01:05:36,955 --> 01:05:39,481 Muy bien, Nuke. Bien. 1269 01:05:39,582 --> 01:05:41,025 �O sea que Nuke 1270 01:05:41,126 --> 01:05:42,985 estaba tan perturbado como Lulu? 1271 01:05:43,086 --> 01:05:45,321 Trabaj� a diario durante seis meses 1272 01:05:45,422 --> 01:05:48,115 para convencerlos de que me dejaran adoptarlo. 1273 01:05:48,216 --> 01:05:49,467 Pens� que nunca pasar�a. 1274 01:05:50,093 --> 01:05:52,578 Y ahora, Nuke cuida a los ni�os. 1275 01:05:52,679 --> 01:05:53,871 Chicos, �hamburguesas! 1276 01:05:53,972 --> 01:05:55,014 Mierda. 1277 01:06:00,395 --> 01:06:02,463 Pap�, �esto cay� al suelo? 1278 01:06:02,564 --> 01:06:05,007 - No. - Est�s mintiendo. Lo vi caer. 1279 01:06:05,108 --> 01:06:07,092 Me cay� en la mano, hija. �Sabes? 1280 01:06:07,193 --> 01:06:08,403 No tiene nada. No pasa nada. 1281 01:06:11,990 --> 01:06:13,825 S�bado. 1282 01:06:15,410 --> 01:06:16,810 Apenas puedo con los perros. 1283 01:06:16,911 --> 01:06:18,312 No s� c�mo haces todo esto. 1284 01:06:18,413 --> 01:06:19,424 S�, entiendo. 1285 01:06:20,081 --> 01:06:23,692 Yo apenas pod�a con Nuke, pero cuando dej� de resistirse, 1286 01:06:23,793 --> 01:06:26,629 me di cuenta de que quiz� yo pod�a hacer lo mismo. 1287 01:06:29,132 --> 01:06:30,717 �Crees que Riley podr�a haber curado a Lulu? 1288 01:06:31,468 --> 01:06:33,678 Manteni�ndola en el ej�rcito, no. 1289 01:06:34,345 --> 01:06:37,182 Hay que saber cu�ndo retirarse a tiempo. 1290 01:06:38,892 --> 01:06:41,311 Pero los nuestros suelen morir. 1291 01:06:44,022 --> 01:06:45,756 M�ndale un abrazo a la mam� de Riley. 1292 01:06:45,857 --> 01:06:48,676 No hablaban mucho, pero �l la adoraba. 1293 01:06:48,777 --> 01:06:50,403 S�, lo har�. 1294 01:06:52,363 --> 01:06:58,203 Por favor. �No! �Mierda! No puede ser. 1295 01:06:59,204 --> 01:07:02,040 Qu� lindo barrio que es este. 1296 01:07:03,291 --> 01:07:05,734 Me robaron todo lo m�o y lo de Riley. 1297 01:07:05,835 --> 01:07:07,486 Mis medicamentos. 1298 01:07:07,587 --> 01:07:10,298 Menos mal, al menos les dar� su chapa a los padres. 1299 01:07:11,216 --> 01:07:13,218 Bien. Te dejaron el unicornio. 1300 01:07:14,344 --> 01:07:16,262 Lulu, ven. 1301 01:07:17,514 --> 01:07:18,525 Busca. 1302 01:07:20,225 --> 01:07:21,851 S�, Lulu, ve, busca. 1303 01:07:25,605 --> 01:07:27,440 - Muy bien. - Lulu, busca. 1304 01:07:28,775 --> 01:07:30,401 Busca. 1305 01:07:32,362 --> 01:07:33,571 �Qu� hay aqu�? 1306 01:07:34,280 --> 01:07:35,514 S�. Eso es. 1307 01:07:35,615 --> 01:07:37,516 Muy bien, Nuke. Muy bien. 1308 01:07:37,617 --> 01:07:39,435 Bien. Vamos, Nuke. 1309 01:07:39,536 --> 01:07:41,371 Ven, Nuke. Nuke. Busca. 1310 01:07:42,121 --> 01:07:43,981 Creo que vamos bien. 1311 01:07:44,082 --> 01:07:45,093 Busca. 1312 01:07:45,500 --> 01:07:46,567 Busca. 1313 01:07:46,668 --> 01:07:48,277 S�, cari�o, s�. 1314 01:07:48,378 --> 01:07:50,571 Ya puse el agua, debe estar hirviendo. 1315 01:07:50,672 --> 01:07:52,197 S�, con Pesto est� bien. 1316 01:07:52,298 --> 01:07:54,283 Le estoy mostrando a mi amigo la rambla. 1317 01:07:54,384 --> 01:07:56,243 Perd�n, Tiffany, quer�a ver los muelles. 1318 01:07:56,344 --> 01:07:58,304 S�, est� bien. Volvemos pronto, �s�? 1319 01:07:58,721 --> 01:07:59,732 Busca. 1320 01:08:01,182 --> 01:08:03,101 - �Nuke! - �Hola! 1321 01:08:05,228 --> 01:08:07,063 S�, Lulu, ve, busca. 1322 01:08:09,482 --> 01:08:11,008 Busca. 1323 01:08:11,109 --> 01:08:13,319 No la sueltes. Busca, Nuke. 1324 01:08:15,029 --> 01:08:16,138 Busca. 1325 01:08:16,239 --> 01:08:17,448 Busca, Nuke. 1326 01:08:22,287 --> 01:08:24,998 Busca. 1327 01:08:25,540 --> 01:08:28,543 B�scalo, Nuke. 1328 01:08:32,338 --> 01:08:33,989 - �Oye! - Busca. 1329 01:08:34,090 --> 01:08:35,675 �Joe! Cierra la boca. 1330 01:08:37,594 --> 01:08:41,055 Busca. 1331 01:08:42,599 --> 01:08:44,017 Busca. 1332 01:08:46,269 --> 01:08:47,280 Busca. 1333 01:08:49,898 --> 01:08:50,982 Busca. 1334 01:08:52,400 --> 01:08:54,235 Bien, s�, lo encontr�. 1335 01:08:55,987 --> 01:08:57,739 - Muy bien, Nuke. - S�, es aqu�. 1336 01:08:58,907 --> 01:09:01,517 S�, son mis cosas. Est�n por todas partes. 1337 01:09:01,618 --> 01:09:04,454 Ese drog�n debe estar inhalando mis pastillas de la migra�a. 1338 01:09:07,290 --> 01:09:09,024 Ac� est�n las cosas de Riley. 1339 01:09:09,125 --> 01:09:10,335 El libro de ella. 1340 01:09:11,753 --> 01:09:14,696 �Qu� haces, viejo? Es propiedad privada. 1341 01:09:14,797 --> 01:09:16,073 - �S�? �Eso es tuyo? - S�. 1342 01:09:16,174 --> 01:09:18,158 - Jackson, vamos. - �Te llamas Rodr�guez? 1343 01:09:18,259 --> 01:09:20,244 Soy veterano del ej�rcito de Estados Unidos. 1344 01:09:20,345 --> 01:09:21,745 �S�? S�cate eso ya mismo. 1345 01:09:21,846 --> 01:09:23,848 - No me saco una mierda. - �En qu� batall�n estabas? 1346 01:09:24,390 --> 01:09:25,642 Es confidencial. 1347 01:09:27,518 --> 01:09:30,521 �Qu�tatelo! 1348 01:09:32,565 --> 01:09:34,716 Maldita sea, viejo. 1349 01:09:34,817 --> 01:09:37,219 �Sirvo a mi pa�s, 1350 01:09:37,320 --> 01:09:38,929 y me lo agradecen as�? 1351 01:09:39,030 --> 01:09:40,138 �Soy h�roe de guerra! 1352 01:09:40,239 --> 01:09:41,223 �Vete al carajo! 1353 01:09:41,324 --> 01:09:43,016 �Estar�s bien sin tus pastillas? 1354 01:09:43,117 --> 01:09:44,726 No s� por qu� no dej� que se comiera 1355 01:09:44,827 --> 01:09:46,854 a ese cretino ladr�n de medallas. 1356 01:09:46,955 --> 01:09:49,582 En esos lugares, nunca sabes qui�n es veterano. 1357 01:09:50,166 --> 01:09:51,608 Si hubieras venido hace cinco a�os, 1358 01:09:51,709 --> 01:09:53,652 me habr�as visto a m� ah� mismo, 1359 01:09:53,753 --> 01:09:56,071 en el mejor de los casos. 1360 01:09:56,172 --> 01:09:57,906 S�, pero no fue as�. 1361 01:09:58,007 --> 01:09:59,283 Porque nosotros no somos eso. 1362 01:09:59,384 --> 01:10:00,450 �S�? 1363 01:10:00,551 --> 01:10:01,636 �Y Riley? 1364 01:10:02,303 --> 01:10:03,495 �Riley qu�? 1365 01:10:03,596 --> 01:10:06,683 No pod�a salir de la cama sin meterse tres Percocet. 1366 01:10:07,517 --> 01:10:10,144 Es un desayuno de campeones, como �l. 1367 01:10:10,812 --> 01:10:13,171 No te cuento las veces que me llam� 1368 01:10:13,272 --> 01:10:16,150 y nos emborrachamos hablando de que �bamos a retirarnos. 1369 01:10:16,609 --> 01:10:20,721 Todos nos metemos algo para no quedarnos afuera, �sabes? 1370 01:10:20,822 --> 01:10:22,657 �Y se supone que es para siempre? 1371 01:10:23,533 --> 01:10:25,100 �l hablaba de arrojarse 1372 01:10:25,201 --> 01:10:26,810 del Gran Ca��n a m�xima velocidad, 1373 01:10:26,911 --> 01:10:29,747 pero en cambio se estamp� contra un �rbol. 1374 01:10:34,377 --> 01:10:36,004 Yo intent� hacerlo hablar. 1375 01:10:36,838 --> 01:10:38,614 �Con qui�n? �Con un psic�logo? 1376 01:10:38,715 --> 01:10:39,799 Era una buena idea. 1377 01:10:39,924 --> 01:10:43,302 No, con otros que hubieran vivido lo mismo, o al menos con Dios. 1378 01:10:44,220 --> 01:10:45,231 �Con Dios? 1379 01:10:45,555 --> 01:10:47,497 No sab�as una mierda sobre Riley. 1380 01:10:47,598 --> 01:10:49,625 Cuando digo Dios, quiero decir cualquier cosa. 1381 01:10:49,726 --> 01:10:52,603 Podr�a ser una piedra, un zapato, su maldito peluquero. 1382 01:10:53,312 --> 01:10:56,399 Pero todos tenemos que elegir algo en alg�n momento. 1383 01:10:56,774 --> 01:10:57,785 Bueno... 1384 01:11:00,403 --> 01:11:04,032 �l no eligi� nada, y ya est�. 1385 01:11:05,742 --> 01:11:07,643 As� que no sirve de nada quejarse. 1386 01:11:07,744 --> 01:11:09,770 Nos entrenamos para cargar 1387 01:11:09,871 --> 01:11:11,146 con el mundo entero. 1388 01:11:11,247 --> 01:11:12,522 Y al final de todo, 1389 01:11:12,623 --> 01:11:14,584 lo m�s dif�cil fue golpearle la puerta a un amigo. 1390 01:11:17,086 --> 01:11:18,070 Adi�s, Lulu. 1391 01:11:18,171 --> 01:11:20,048 Saluda a tu papi de mi parte. 1392 01:11:21,424 --> 01:11:22,759 Voy a rezar por ustedes. 1393 01:11:23,426 --> 01:11:25,053 Vamos a estar bien. 1394 01:11:26,262 --> 01:11:27,245 Ven aqu�. 1395 01:11:27,346 --> 01:11:28,973 Hola, chicos. 1396 01:11:56,459 --> 01:11:58,836 Frontera M�xico - Estados Unidos 92 km 1397 01:12:08,763 --> 01:12:09,997 Espero que est�s lista para ma�ana, 1398 01:12:10,098 --> 01:12:12,517 porque sabes lo que quieren, �no? 1399 01:12:13,726 --> 01:12:18,147 Quieren al perro condecorado, todo triste y estoico, 1400 01:12:18,648 --> 01:12:21,484 extra�ando a su pap� condecorado. 1401 01:12:23,736 --> 01:12:25,178 Y sin duda, no quieren... 1402 01:12:25,279 --> 01:12:27,514 Sin duda, no quieren un perro que quiera comerse a todos 1403 01:12:27,615 --> 01:12:30,243 apenas la escolta empiece a disparar las salvas. 1404 01:12:32,745 --> 01:12:34,372 Ellos no te conocen. 1405 01:12:34,997 --> 01:12:36,624 De eso no hay duda. 1406 01:12:38,167 --> 01:12:40,294 No saben lo que implica ser un h�roe de guerra. 1407 01:12:41,671 --> 01:12:44,215 Las cosas que has hecho para eso. 1408 01:12:45,424 --> 01:12:46,843 Si supieran la verdad, 1409 01:12:47,760 --> 01:12:51,848 se cagar�an de miedo. 1410 01:12:56,060 --> 01:12:57,311 Cuando sal�, 1411 01:12:57,979 --> 01:13:00,088 tu pap� me dio una madera de mierda 1412 01:13:00,189 --> 01:13:02,191 con la palabra "gracias" tallada. 1413 01:13:05,319 --> 01:13:07,012 �Qu� m�s vas a decirle a alguien 1414 01:13:07,113 --> 01:13:09,949 que vive contigo las cosas que vivimos juntos? 1415 01:13:12,660 --> 01:13:14,078 �Me escuchas? 1416 01:13:15,663 --> 01:13:17,498 Hablo con un perro. 1417 01:13:22,003 --> 01:13:23,153 �Qu�? 1418 01:13:23,254 --> 01:13:24,547 No. 1419 01:13:26,299 --> 01:13:27,425 No. Vamos. 1420 01:13:28,217 --> 01:13:29,802 No me hagas esto ahora. 1421 01:13:36,809 --> 01:13:37,820 No. 1422 01:13:47,069 --> 01:13:48,362 Bueno... 1423 01:13:48,613 --> 01:13:50,180 Claro, no hay se�al. 1424 01:13:50,281 --> 01:13:51,782 �C�mo va a haber se�al? 1425 01:13:52,366 --> 01:13:53,784 No vamos a quedarnos esperando. 1426 01:14:22,480 --> 01:14:23,689 Oye. 1427 01:14:26,817 --> 01:14:27,828 �Hola? 1428 01:14:31,697 --> 01:14:32,708 Oye. Vamos. 1429 01:14:47,171 --> 01:14:48,214 Vamos. 1430 01:14:51,467 --> 01:14:53,094 Bien, tenemos que irnos. 1431 01:14:53,844 --> 01:14:55,263 Vamos. Sigamos. 1432 01:14:57,014 --> 01:14:59,040 Oye, no. 1433 01:14:59,141 --> 01:15:00,768 No. Rel�jate. 1434 01:15:01,435 --> 01:15:04,254 Oye. �Oye! 1435 01:15:04,355 --> 01:15:05,964 �No! �Alto! �C�lmate! 1436 01:15:06,065 --> 01:15:08,067 Basta. Son truenos, nada m�s. 1437 01:15:08,859 --> 01:15:10,987 Es una tormenta. Tenemos que irnos. Basta. 1438 01:15:11,904 --> 01:15:13,513 C�lmate. �Basta! 1439 01:15:13,614 --> 01:15:14,514 �Oye! 1440 01:15:14,615 --> 01:15:17,309 Est� bien, �quieres atacar? Vamos. Ven. 1441 01:15:17,410 --> 01:15:19,287 Vamos, no vas a hacer una mierda. 1442 01:15:20,496 --> 01:15:21,914 �Vamos, adelante! 1443 01:15:31,799 --> 01:15:33,009 Qu� cobarde. 1444 01:16:34,779 --> 01:16:37,138 Calma. No voy a obligarte a salir. 1445 01:16:37,239 --> 01:16:39,349 �Qu� tal si nos relajamos un rato? 1446 01:16:39,450 --> 01:16:40,461 Rel�jate. 1447 01:16:41,869 --> 01:16:43,436 Tranquila. 1448 01:16:43,537 --> 01:16:45,373 Son truenos y algunos rayos. 1449 01:16:46,665 --> 01:16:49,484 �Qu� te parece esto? A ver si se me ocurre 1450 01:16:49,585 --> 01:16:51,587 algo que nos distraiga. 1451 01:16:52,088 --> 01:16:54,406 Cruza las patas. A ver si esto funciona. 1452 01:16:54,507 --> 01:16:55,716 �Qu� te gusta m�s? 1453 01:16:56,926 --> 01:16:58,118 �A qui�n no le gusta San Francisco? 1454 01:16:58,219 --> 01:16:59,411 �Quieres ver tus grandes �xitos? 1455 01:16:59,512 --> 01:17:01,538 �O quieres ver Grey's? 1456 01:17:01,639 --> 01:17:02,848 Voy a poner Grey's. 1457 01:17:06,519 --> 01:17:07,728 Funciona. 1458 01:17:11,774 --> 01:17:15,194 Vamos a descansar, vamos a acomodarnos y relajarnos. 1459 01:17:19,490 --> 01:17:21,325 A mirar un poco de televisi�n basura. 1460 01:17:23,119 --> 01:17:26,956 Algo de comer, porque no se puede mirar TV basura sin comer algo. 1461 01:17:31,877 --> 01:17:32,888 �Qu�? 1462 01:17:34,046 --> 01:17:35,057 �Quieres un poco? 1463 01:17:43,514 --> 01:17:44,525 Mira eso. 1464 01:17:45,558 --> 01:17:48,394 Se ve que necesitabas pelear para que nos llev�ramos bien. 1465 01:17:53,065 --> 01:17:56,277 �Tu Shakespeare latino alguna vez te ley� sus cartas de amor? 1466 01:17:58,821 --> 01:18:00,239 Hay unas bastante buenas. 1467 01:18:03,284 --> 01:18:04,368 A ver. 1468 01:18:08,038 --> 01:18:09,123 �Qu� tal...? 1469 01:18:10,624 --> 01:18:11,635 Bien. 1470 01:18:15,212 --> 01:18:20,801 "Me despert� por un instante y te vi cubierta de tierra. 1471 01:18:23,387 --> 01:18:25,014 "Ya hab�as recibido heridas, 1472 01:18:26,182 --> 01:18:27,600 "pero esta fue peor. 1473 01:18:29,810 --> 01:18:31,437 "Todav�a me siento culpable. 1474 01:18:32,980 --> 01:18:34,714 "No voy a mentir, 1475 01:18:34,815 --> 01:18:37,133 "pero s� que hiciste lo que hiciste esa noche 1476 01:18:37,234 --> 01:18:39,862 "para que ninguno de tus hermanos tuviera que morir". 1477 01:18:40,279 --> 01:18:41,697 Es bastante bueno. 1478 01:18:44,492 --> 01:18:45,934 "Cuando te llevaron, 1479 01:18:46,035 --> 01:18:48,871 "estaba seguro de que se nos acabar�a el tiempo 1480 01:18:50,706 --> 01:18:52,333 "y ah� me di cuenta... 1481 01:18:54,752 --> 01:18:56,754 "Nunca te adiestr�. 1482 01:18:59,215 --> 01:19:01,175 "T� me adiestraste a m�. 1483 01:19:04,094 --> 01:19:06,514 "Tu hermano, Riley". 1484 01:19:09,141 --> 01:19:10,351 �Te acostaste con Corrine? 1485 01:19:11,310 --> 01:19:12,394 S�. 1486 01:19:12,978 --> 01:19:14,129 �Qu�? Bueno. 1487 01:19:14,230 --> 01:19:15,880 �Mientras me ocupaba de mi hija enferma? 1488 01:19:15,981 --> 01:19:18,400 No puedo creer que te guste esta basura. 1489 01:19:19,109 --> 01:19:20,194 Es incre�ble. 1490 01:19:20,444 --> 01:19:21,928 Bueno, sali� el sol. 1491 01:19:22,029 --> 01:19:23,040 Lleg� la hora. 1492 01:19:25,115 --> 01:19:28,435 Hay casi cero posibilidades de que hagamos 1493 01:19:28,536 --> 01:19:30,061 cien kil�metros en seis horas 1494 01:19:30,162 --> 01:19:32,063 sin se�al de celular y sin auto. 1495 01:19:32,164 --> 01:19:35,024 Pero, hasta donde yo s�, 1496 01:19:35,125 --> 01:19:36,961 un ranger no se rinde. 1497 01:19:39,922 --> 01:19:42,883 No s� t�, pero yo tengo que llegar a un funeral. 1498 01:19:45,094 --> 01:19:46,105 Vamos. 1499 01:19:48,889 --> 01:19:50,623 GRACIAS 1500 01:19:50,724 --> 01:19:51,809 Vamos. 1501 01:20:11,203 --> 01:20:12,621 �Oye! 1502 01:20:31,015 --> 01:20:32,026 Oye. 1503 01:20:34,059 --> 01:20:36,061 Por favor. Vamos. 1504 01:20:36,395 --> 01:20:38,897 Vamos, por favor. �Vamos! 1505 01:21:50,761 --> 01:21:52,120 Vamos a llegar. 1506 01:21:52,221 --> 01:21:53,232 Vamos. 1507 01:21:55,099 --> 01:21:56,110 Vamos. 1508 01:22:00,104 --> 01:22:01,115 Vamos. 1509 01:22:04,274 --> 01:22:05,484 Casi llegamos. 1510 01:22:08,654 --> 01:22:09,929 El amor y la paz del Se�or. 1511 01:22:10,030 --> 01:22:11,389 Quedar�s perfecta. 1512 01:22:11,490 --> 01:22:14,284 Tendr�s tu aspecto heroico, como hubiera querido Riley. 1513 01:22:14,827 --> 01:22:15,893 Bien. 1514 01:22:15,994 --> 01:22:17,812 �Sabes qu� m�s le hubiera gustado a Riley? 1515 01:22:17,913 --> 01:22:21,333 Que no mordieras a nadie, as� que int�ntalo. 1516 01:22:22,000 --> 01:22:23,085 Vamos. 1517 01:22:23,419 --> 01:22:25,045 Que el Se�or te bendiga. 1518 01:22:25,963 --> 01:22:28,549 Que el Se�or los bendiga y los cuide. 1519 01:22:29,842 --> 01:22:32,511 Que haga brillar su rostro sobre todos y cada uno, 1520 01:22:33,387 --> 01:22:35,013 y tenga piedad de ustedes. 1521 01:22:35,597 --> 01:22:37,516 Que los mire con amor 1522 01:22:37,975 --> 01:22:39,184 y les conceda paz. 1523 01:22:40,436 --> 01:22:41,753 Que bendiga a sus hijos 1524 01:22:41,854 --> 01:22:43,272 y sus familias 1525 01:22:44,231 --> 01:22:46,483 para que conozcan el amor y la felicidad. 1526 01:22:47,401 --> 01:22:48,217 No. 1527 01:22:48,318 --> 01:22:49,945 Que conozcan ese amor profundamente. 1528 01:22:51,530 --> 01:22:53,473 Y que el Se�or siempre los acompa�e. 1529 01:22:53,574 --> 01:22:54,585 No debemos llorar por... 1530 01:22:56,076 --> 01:22:57,087 Lulu. 1531 01:22:59,788 --> 01:23:01,415 Vamos. Tranquila. Perd�n. 1532 01:23:05,085 --> 01:23:06,503 No. Tranquila. 1533 01:23:08,922 --> 01:23:10,132 Bien. Tranquila. 1534 01:23:11,842 --> 01:23:13,093 Est� bien, ve. 1535 01:23:14,136 --> 01:23:15,345 Tranquila. 1536 01:23:30,527 --> 01:23:33,363 Regocij�monos por nuestro querido hermano. 1537 01:23:35,157 --> 01:23:37,308 Pues ha montado su �ltima guardia 1538 01:23:37,409 --> 01:23:39,328 y ha llegado a su misi�n final. 1539 01:23:39,787 --> 01:23:42,397 En el nombre del Padre, del Hijo 1540 01:23:42,498 --> 01:23:45,584 y el Esp�ritu Santo. Am�n. 1541 01:23:47,836 --> 01:23:50,422 Escolta. Presenten armas. 1542 01:23:51,799 --> 01:23:54,218 Derecha. 1543 01:23:55,719 --> 01:23:58,931 �Carguen salvas! 1544 01:23:59,389 --> 01:24:00,599 �Preparen! 1545 01:24:01,975 --> 01:24:04,394 �Apunten! �Fuego! 1546 01:24:05,103 --> 01:24:06,730 - Tranquila. - �Apunten! 1547 01:24:08,065 --> 01:24:09,076 �Fuego! 1548 01:24:09,483 --> 01:24:12,653 - Est�s bien. - �Apunten! �Fuego! 1549 01:24:12,986 --> 01:24:14,804 - Preparen... - Est�s bien. 1550 01:24:14,905 --> 01:24:17,699 �Alto el fuego! 1551 01:24:18,283 --> 01:24:20,351 �Presenten armas! 1552 01:24:20,452 --> 01:24:23,413 Est�s bien. 1553 01:24:57,698 --> 01:25:00,057 En nombre del presidente de Estados Unidos, 1554 01:25:00,158 --> 01:25:02,911 el ej�rcito de Estados Unidos y una naci�n agradecida. 1555 01:25:15,966 --> 01:25:16,977 Gracias. 1556 01:25:20,971 --> 01:25:22,180 Bueno. 1557 01:25:23,515 --> 01:25:24,933 V�monos. 1558 01:25:33,191 --> 01:25:34,175 S�, se�or. 1559 01:25:34,276 --> 01:25:36,904 S�. Estoy en horario para dejarla a primera hora. 1560 01:25:37,487 --> 01:25:38,763 Le dir� que usted lo va a llamar. 1561 01:25:38,864 --> 01:25:40,306 Y gracias por hacer esa llamada. 1562 01:25:40,407 --> 01:25:42,266 - Muchas gracias. - De nada, hermano. 1563 01:25:42,367 --> 01:25:43,434 Una cosa m�s. 1564 01:25:43,535 --> 01:25:46,371 Ella est� mucho mejor. 1565 01:25:46,788 --> 01:25:48,731 Est� totalmente cambiada. 1566 01:25:48,832 --> 01:25:50,459 Quiz� haya alguien en la base 1567 01:25:50,584 --> 01:25:51,943 con quien podamos hablar. 1568 01:25:52,044 --> 01:25:54,463 Sabes que eso no depende de nosotros. 1569 01:25:56,006 --> 01:25:58,115 - S�lo entr�gala. - S�. 1570 01:25:58,216 --> 01:25:59,426 Buena suerte, Briggs. 1571 01:25:59,885 --> 01:26:00,896 S�, se�or. 1572 01:26:02,012 --> 01:26:03,023 Bueno. 1573 01:26:09,102 --> 01:26:10,586 Vamos. 1574 01:26:10,687 --> 01:26:12,522 Vamos a hacer una estupidez. 1575 01:26:14,316 --> 01:26:15,525 Gracias, se�or. 1576 01:26:40,968 --> 01:26:42,177 �Quieres irte? 1577 01:26:47,057 --> 01:26:48,684 �Ves algo que quieres ir a buscar? 1578 01:27:08,286 --> 01:27:09,496 Eres libre, vete. 1579 01:27:11,581 --> 01:27:13,959 Adelante. No te voy a detener. 1580 01:27:16,878 --> 01:27:18,279 �Me escuchas? Oye. 1581 01:27:18,380 --> 01:27:19,391 Oye. 1582 01:27:20,507 --> 01:27:21,518 Vamos. 1583 01:27:22,801 --> 01:27:23,885 Vete. 1584 01:27:24,928 --> 01:27:26,304 Vamos, vete. No. Oye. 1585 01:27:26,805 --> 01:27:29,224 No te estoy diciendo que gires as�. 1586 01:27:29,766 --> 01:27:30,976 Vete. Vamos. 1587 01:27:32,144 --> 01:27:33,979 Oye. 1588 01:27:36,815 --> 01:27:39,234 Vamos. 1589 01:27:39,943 --> 01:27:41,361 Oye. 1590 01:27:57,586 --> 01:27:59,796 No tienes idea, �verdad, perra? 1591 01:30:00,750 --> 01:30:01,761 Estoy bien. 1592 01:30:03,128 --> 01:30:04,337 Estoy bien, nena. 1593 01:30:06,047 --> 01:30:07,257 Estoy bien. 1594 01:30:08,800 --> 01:30:11,011 Estoy bien. 1595 01:30:12,387 --> 01:30:13,471 Estoy bien. 1596 01:30:18,643 --> 01:30:19,654 Estoy bien. 1597 01:30:37,621 --> 01:30:38,632 Est�s bien. 1598 01:30:40,498 --> 01:30:41,509 Est�s bien. 1599 01:31:29,256 --> 01:31:31,675 Bueno, Lulu, vamos. 1600 01:31:36,179 --> 01:31:38,348 EJ�RCITO DE ESTADOS UNIDOS Base de misiles White Sands 1601 01:31:46,564 --> 01:31:48,048 - �Identificaci�n? - S�. 1602 01:31:48,149 --> 01:31:49,425 POLIC�A MILITAR 1603 01:31:49,526 --> 01:31:51,135 Su identificaci�n est� vencida. 1604 01:31:51,236 --> 01:31:52,136 Est� obligado por ley a desechar... 1605 01:31:52,237 --> 01:31:53,220 S�, ya lo s�. 1606 01:31:53,321 --> 01:31:54,972 S�lo vine a dejarle el perro 1607 01:31:55,073 --> 01:31:56,741 a un tal cabo Levitz. 1608 01:31:57,325 --> 01:31:58,410 �Oye, Levitz! 1609 01:31:59,327 --> 01:32:00,519 Por favor, estacione ah�. 1610 01:32:00,620 --> 01:32:01,631 S�. 1611 01:32:13,717 --> 01:32:15,659 Carajo. �Los rangers no saben lo que es llamar? 1612 01:32:15,760 --> 01:32:18,596 Hace una hora que me estoy cocinando aqu�. 1613 01:32:19,055 --> 01:32:20,140 Podr�a ser peor. 1614 01:32:20,932 --> 01:32:22,291 Podr�as estar trabajando. 1615 01:32:22,392 --> 01:32:23,792 Dicen que es una asesina, 1616 01:32:23,893 --> 01:32:26,045 as� que col�cale bien el bozal. 1617 01:32:26,146 --> 01:32:27,157 S�. 1618 01:32:28,690 --> 01:32:29,701 No te preocupes. 1619 01:32:30,108 --> 01:32:31,735 No te va a traer problemas. 1620 01:32:32,444 --> 01:32:33,455 �Verdad, nena? 1621 01:32:34,321 --> 01:32:36,740 Es la �ltima vez, �sabes? La �ltima vez. 1622 01:32:37,490 --> 01:32:39,492 Te lo voy a poner una vez m�s. 1623 01:32:41,494 --> 01:32:43,604 Mira, la perra est� mucho mejor. 1624 01:32:43,705 --> 01:32:45,665 Procura que los t�cnicos veterinarios 1625 01:32:45,790 --> 01:32:47,417 la reval�en y le den una oportunidad. 1626 01:32:47,917 --> 01:32:49,627 S�, tienen su protocolo. 1627 01:32:51,087 --> 01:32:52,505 Me o�ste. Oc�pate de eso. 1628 01:32:53,882 --> 01:32:55,950 Apenas terminemos aqu�, llama al Capit�n Jones. 1629 01:32:56,051 --> 01:32:56,909 Eso me pidieron. 1630 01:32:57,010 --> 01:32:58,202 �Qu� haces? Mira... 1631 01:32:58,303 --> 01:32:59,721 �Quieres hacerla enojar? 1632 01:33:05,518 --> 01:33:07,937 Bueno, no pasa nada. �De acuerdo? 1633 01:33:09,105 --> 01:33:10,798 No tengo todo el d�a, vamos. 1634 01:33:10,899 --> 01:33:12,317 S�lo te voy a poner esto. 1635 01:33:18,990 --> 01:33:20,200 Vu�lvelos locos. 1636 01:33:20,742 --> 01:33:21,951 Muy bien, vamos. 1637 01:33:50,688 --> 01:33:52,524 No. 1638 01:33:53,691 --> 01:33:54,901 Vamos. 1639 01:34:10,458 --> 01:34:12,460 �Por Dios! Calma. 1640 01:34:24,013 --> 01:34:25,956 Oye. Espera. 1641 01:34:26,057 --> 01:34:27,541 Espera. 1642 01:34:27,642 --> 01:34:29,043 Hola. No, est� bien. 1643 01:34:29,144 --> 01:34:30,461 Me equivoqu�. No le... 1644 01:34:30,562 --> 01:34:32,379 No le puse el chaleco. 1645 01:34:32,480 --> 01:34:34,423 Hace m�s caso con el chaleco. 1646 01:34:34,524 --> 01:34:36,133 Ya sabes c�mo son ellas con la moda. 1647 01:34:36,234 --> 01:34:37,861 Enseguida vuelvo. �Arriba! 1648 01:34:39,279 --> 01:34:40,290 Sube. 1649 01:34:41,656 --> 01:34:43,867 Se�or, olvid� su identificaci�n. 1650 01:34:45,368 --> 01:34:46,870 �Por qu� no te la quedas? 1651 01:34:47,203 --> 01:34:48,413 Gracias por tu servicio. 1652 01:34:51,040 --> 01:34:52,709 Oye, �y el perro? 1653 01:34:52,834 --> 01:34:55,003 �Qu� est�s mirando? 1654 01:34:55,712 --> 01:34:59,132 No nos pongamos sensibles, �s�? 1655 01:35:19,319 --> 01:35:20,528 Querida Lulu: 1656 01:35:23,740 --> 01:35:26,159 Hoy recib� los papeles de adopci�n del ej�rcito. 1657 01:35:33,249 --> 01:35:35,627 Riley estar�a muy orgulloso. 1658 01:35:38,630 --> 01:35:40,465 Quiz� incluso de los dos. 1659 01:35:49,682 --> 01:35:52,292 No soy bueno para esto de los poemas, 1660 01:35:52,393 --> 01:35:57,273 as� que ir� al grano. 1661 01:35:59,692 --> 01:36:00,703 Gracias. 1662 01:36:02,445 --> 01:36:04,283 Gracias por salvarme la vida... 1663 01:36:07,659 --> 01:36:09,118 LIBRO DE AMOR PROPIO 1664 01:41:03,871 --> 01:41:05,873 A LA MEMORIA DE LULU 113955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.