Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,945 --> 00:01:27,969
Extract & Upload BY : Qasem_Samangani
Insta & Telgrm : @Qasem_Samangani
2
00:01:30,129 --> 00:01:31,210
BeautifuI place.
3
00:01:35,717 --> 00:01:38,093
If ever there was a heaven on earth..
4
00:01:39,550 --> 00:01:40,329
..then this is it.
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,539
[SHOUTING ECHO]
6
00:01:45,500 --> 00:01:47,750
[SHOUTING ECHO]
7
00:01:49,898 --> 00:01:52,000
[SHOUTING ECHO]
8
00:01:54,133 --> 00:01:57,094
[THROAT CLEARING]
9
00:02:00,627 --> 00:02:02,378
I'm an army officer..
10
00:02:03,247 --> 00:02:04,083
I was only clearing my throat.
11
00:02:04,563 --> 00:02:06,010
I've recently been posted here..
12
00:02:06,051 --> 00:02:07,569
..which is why I'm surveying the place.
13
00:02:08,773 --> 00:02:09,891
[GRUNTS]
14
00:02:11,007 --> 00:02:12,287
Looks like I'lI really have to survey it!
15
00:02:17,104 --> 00:02:20,820
[SWALLOW CHIRPING]
16
00:02:21,258 --> 00:02:22,820
[BIRDS CHIRPING]
17
00:02:59,848 --> 00:03:01,114
[CAR ENGINE REV]
18
00:03:02,505 --> 00:03:04,020
[CAR PASSING]
19
00:03:06,159 --> 00:03:09,340
The Police Force is
making once last effort..
20
00:03:09,801 --> 00:03:11,364
..to build a check-post on the border.
21
00:03:11,969 --> 00:03:13,316
But if the terrorists come down..
22
00:03:14,070 --> 00:03:15,477
..from their hideouts in the mountains..
23
00:03:16,175 --> 00:03:19,089
..and foiI our attempts
in making a check-post..
24
00:03:19,474 --> 00:03:23,256
..our army wilI then move
in to take over the mission.
25
00:03:23,777 --> 00:03:27,257
- Our objective shalI be..
- The annihilation of terrorists!
26
00:03:27,380 --> 00:03:29,012
Right! Captain Ranvir.
27
00:03:29,419 --> 00:03:31,201
I've even survey of the place, Sir.
28
00:03:31,407 --> 00:03:32,973
- And what do you think?
- What about, Sir?
29
00:03:33,106 --> 00:03:33,910
The place, of course.
30
00:03:33,981 --> 00:03:34,778
[GRUNTS]
31
00:03:35,616 --> 00:03:37,565
- It's beautiful, Sir.
- It's dangerous, too.
32
00:03:37,911 --> 00:03:41,038
But danger always
lurks behind beauty, Sir.
33
00:03:41,941 --> 00:03:43,696
You're not talking about a girl, are you?
34
00:03:43,962 --> 00:03:44,965
I'm alluding to the place, Sir.
35
00:03:45,020 --> 00:03:46,333
[LAUGHS]
36
00:03:46,373 --> 00:03:48,651
Anyway boys. Just you remember..
37
00:03:49,129 --> 00:03:50,555
..you can be called at anytime!
38
00:03:52,626 --> 00:03:54,976
WilI you reveaI the
secret about my daughter..
39
00:03:55,015 --> 00:03:57,949
..Radhika's past to the world?
40
00:03:58,070 --> 00:04:00,482
- There's a calI for you, Minister.
- Who is it?
41
00:04:00,666 --> 00:04:01,680
It's Captain Ranvir.
42
00:04:06,381 --> 00:04:08,185
- Hello.
- RANVIR: Greetings, Sir!
43
00:04:08,446 --> 00:04:09,469
How are you, son?
44
00:04:09,508 --> 00:04:12,742
- I'm fine, Sir.
- When are we meeting?
45
00:04:13,663 --> 00:04:15,593
We're having a small
party at the Mess tonight.
46
00:04:15,938 --> 00:04:17,782
I want alI of you to come.
47
00:04:17,927 --> 00:04:20,454
We'lI shalI come over.. We surely will.
48
00:04:21,645 --> 00:04:23,317
[RAJASAHEB GASPS]
49
00:04:24,236 --> 00:04:26,938
What's making that noise, Sir?
50
00:04:27,025 --> 00:04:29,627
Nothing really. I've been exercising..
51
00:04:31,023 --> 00:04:31,926
..my legs!
52
00:04:32,919 --> 00:04:33,775
I see!
53
00:04:34,096 --> 00:04:36,139
Okay then. I'lI see
you in the evening, okay?
54
00:04:36,285 --> 00:04:37,274
Ok. Son.
55
00:04:48,143 --> 00:04:50,434
Take his body into the
forests and set it on fire.
56
00:04:51,168 --> 00:04:52,566
They mustn't even find his remains.
57
00:04:53,618 --> 00:04:54,975
- Cheers!
- Cheers.
58
00:04:55,015 --> 00:04:57,766
- Where did you meet her?
- I haven't really met her..
59
00:04:58,524 --> 00:05:00,434
- ..I've only seen her.
- How does she look?
60
00:05:01,598 --> 00:05:02,403
[SIGHS]
61
00:05:03,675 --> 00:05:04,705
The sprawling gardens, the roses..
62
00:05:05,265 --> 00:05:07,108
..the spring and the lovely winds..
63
00:05:07,148 --> 00:05:10,957
..the mysterious valleys,
and the lovely weather..
64
00:05:12,484 --> 00:05:14,570
..the greenery of the
fields spread far and wide..
65
00:05:15,575 --> 00:05:17,234
.. the snow-capped mountains..
66
00:05:18,426 --> 00:05:18,997
[SIGHS]
67
00:05:19,112 --> 00:05:21,715
..these wonders of a
nature mean nothing at all.
68
00:05:22,140 --> 00:05:25,276
- Nothing?!
- That's right. They're nothing!
69
00:05:26,360 --> 00:05:28,271
They're nothing
without her in their midst.
70
00:05:28,528 --> 00:05:32,103
- Who is she?
- Doesn't she have a name, Captain?
71
00:05:32,863 --> 00:05:33,779
The name, did you say?
72
00:05:34,215 --> 00:05:35,333
[CHUCKLES]
73
00:06:18,801 --> 00:06:24,683
"Due to whose arrival, the"
"evening has been colored."
74
00:06:25,173 --> 00:06:31,001
"Due to whose arrival, the"
"evening has been colored."
75
00:06:31,278 --> 00:06:33,747
"I am stilI thinking whom should l.."
76
00:06:33,772 --> 00:06:37,191
"..ask the name of that beautifuI maiden."
77
00:06:37,502 --> 00:06:39,883
"I am stilI thinking whom should l.."
78
00:06:39,908 --> 00:06:43,527
"..ask the name of that beautifuI maiden."
79
00:07:21,042 --> 00:07:24,229
"Her complexion is gold,"
"her beauty is silver.."
80
00:07:24,305 --> 00:07:27,012
"..her eyes are beautifuI pearls."
81
00:07:27,408 --> 00:07:29,788
"Her lips are flower
buds, her teeth are.."
82
00:07:29,829 --> 00:07:32,843
"..pearls and her hair are pure silk."
83
00:07:39,791 --> 00:07:42,941
"Her complexion is gold,"
"her beauty is silver.."
84
00:07:42,966 --> 00:07:45,404
"..her eyes are beautifuI pearls."
85
00:07:46,053 --> 00:07:48,332
"Her lips are flower
buds, her teeth are.."
86
00:07:48,357 --> 00:07:51,922
"..pearls and her hair are pure silk."
87
00:07:52,333 --> 00:07:58,192
"Like a beautifuI melody, like a"
"lotus. She is pure aged wine."
88
00:07:58,458 --> 00:08:00,819
"I am stilI thinking whom should l.."
89
00:08:00,860 --> 00:08:04,185
"..ask the name of that beautifuI maiden."
90
00:08:04,622 --> 00:08:06,793
"I am stilI thinking whom should l.."
91
00:08:06,827 --> 00:08:10,679
"..ask the name of that beautifuI maiden."
92
00:08:57,638 --> 00:09:03,286
"The queen of beauty,
the queen of dreams."
93
00:09:03,867 --> 00:09:05,758
"Since I have seen her, the.."
94
00:09:05,797 --> 00:09:09,392
"..number of my dreams has increased."
95
00:09:16,351 --> 00:09:21,916
"The queen of beauty,
the queen of dreams."
96
00:09:22,477 --> 00:09:24,254
"Since I have seen her, the.."
97
00:09:24,279 --> 00:09:28,202
"..number of my dreams has increased."
98
00:09:28,723 --> 00:09:34,633
"I can accept alI accusations for her."
99
00:09:34,994 --> 00:09:37,548
"I am stilI thinking whom should l.."
100
00:09:37,573 --> 00:09:40,854
"..ask the name of that beautifuI maiden."
101
00:09:41,178 --> 00:09:43,609
"I am stilI thinking whom should l.."
102
00:09:43,634 --> 00:09:47,175
"..ask the name of that beautifuI maiden."
103
00:10:01,312 --> 00:10:02,554
Come along, dear..
104
00:10:05,950 --> 00:10:06,689
Damn good.
105
00:10:06,775 --> 00:10:08,440
[CLAPS]
106
00:10:22,997 --> 00:10:25,169
That's my daughter, Radhika, Captain.
107
00:10:25,686 --> 00:10:26,535
Radhika!
108
00:10:34,618 --> 00:10:37,838
- How's Mr. Thakur?
- Who's that?
109
00:10:38,354 --> 00:10:41,447
Why?! My close friend and
your father, the Thakur!
110
00:10:41,486 --> 00:10:42,064
[CHUCKLES]
111
00:10:42,089 --> 00:10:44,906
My father? Of course.. He's fine!
112
00:10:45,814 --> 00:10:48,794
- What is it?
- He'd be a good match for her!
113
00:10:48,819 --> 00:10:49,743
Shut up!
114
00:10:50,932 --> 00:10:52,080
- So good.
- Actually, son..
115
00:10:56,620 --> 00:10:58,985
..when are you declaring
war against the extremists?
116
00:11:01,749 --> 00:11:05,494
This is our last chance to
build a check-post there.
117
00:11:06,022 --> 00:11:10,869
In an area which is a
haven for terrorists.
118
00:11:11,447 --> 00:11:15,442
The true fun of life
lies in the pits, Sir.
119
00:11:16,221 --> 00:11:18,246
We wilI certainly succeed
in building this check-post.
120
00:11:18,924 --> 00:11:22,438
By thwarting the designs of
the dreaded terrorist, Shaka..
121
00:11:23,167 --> 00:11:25,916
..I'lI kilI him like a
miserable stray-dog!
122
00:11:25,988 --> 00:11:28,626
You can see the danger
lurking in this mission, Inspector!
123
00:11:28,934 --> 00:11:30,616
Why are you asking for death?
124
00:11:30,657 --> 00:11:33,644
- But, Commissioner..
- Shaka has attacked you thrice.
125
00:11:33,921 --> 00:11:35,599
It's your good fortune that
you have managed to escape.
126
00:11:36,327 --> 00:11:37,489
I therefore entrust this mission..
127
00:11:37,598 --> 00:11:38,961
..to Superintendent Shankar Singh.
128
00:11:39,890 --> 00:11:40,759
Thank you, Sir!
129
00:11:41,289 --> 00:11:44,212
I vow to capture Shaka
and bring him alive to you.
130
00:11:45,101 --> 00:11:46,777
Good, Should you succeed in doing that..
131
00:11:46,822 --> 00:11:49,587
..it'lI bring their leader
Dara crawling on his knees!
132
00:11:49,671 --> 00:11:55,085
Dara.
133
00:12:09,171 --> 00:12:11,282
Dara.
134
00:12:12,433 --> 00:12:14,925
We had attacked the cops,
the moment we saw them..
135
00:12:15,157 --> 00:12:19,277
.. in fact, we had even
laid siege on their outpost.
136
00:12:20,216 --> 00:12:24,389
And then, another squad of the
police attacked us from behind!
137
00:12:26,120 --> 00:12:28,194
I've managed to save my life and..
138
00:12:28,271 --> 00:12:30,578
..come here with great difficuIty.
139
00:12:33,735 --> 00:12:35,874
Shaka is bound to be caught.
140
00:12:38,117 --> 00:12:39,729
Or, he could even be killed.
141
00:12:46,977 --> 00:12:49,184
You did a good thing by escaping.
142
00:12:51,031 --> 00:12:54,175
Or, you could have been caught, too.
143
00:12:54,601 --> 00:12:57,044
That's exactly why I came back here!
144
00:12:58,524 --> 00:13:02,585
You have, however,
come to the wrong place.
145
00:13:05,095 --> 00:13:09,670
Back there, you ran the
risk of being caught..
146
00:13:12,371 --> 00:13:13,619
..or killed.
147
00:13:16,013 --> 00:13:18,927
But your death here is a certainty!
148
00:13:19,305 --> 00:13:19,828
Dara!
149
00:13:20,478 --> 00:13:21,240
Please don't..
150
00:13:43,857 --> 00:13:46,221
That which can be
accomplished with your hands..
151
00:13:48,285 --> 00:13:50,138
..does not need weapons to deaI with.
152
00:13:50,235 --> 00:13:51,689
How about Shaka?
153
00:13:54,944 --> 00:13:58,688
I had told you guys,
154
00:13:58,805 --> 00:14:01,011
hadn't l.. that I'd take Shaka alive?!
155
00:14:01,070 --> 00:14:01,824
Shaka.
156
00:14:12,607 --> 00:14:17,586
I wilI kilI your companions
in your very presence today!
157
00:14:19,636 --> 00:14:23,255
No one can ever capture me alive.
158
00:14:24,790 --> 00:14:27,948
I can only kill.. or die.
159
00:14:33,461 --> 00:14:34,152
No!
160
00:14:35,837 --> 00:14:39,332
No, Shaka! You can't die!
161
00:14:39,764 --> 00:14:42,698
I've never conceded defeat in
my life! You just can't die!
162
00:14:42,961 --> 00:14:43,990
He's dead, Sir.
163
00:14:45,089 --> 00:14:45,997
Undo his handcuffs.
164
00:14:48,435 --> 00:14:52,087
Get up, Shaka!
Rise..! You can't die! Get up,
165
00:14:52,355 --> 00:14:56,149
I'd sworn to take you
back alive! Get up..!
166
00:14:56,332 --> 00:14:59,734
I want you to witness how l
kilI your people! Get up..!
167
00:15:00,923 --> 00:15:03,714
What are you kicking a
corpse for? He's dead!
168
00:15:08,082 --> 00:15:09,979
He swallowed the cyanide
in front of alI of you.
169
00:15:18,519 --> 00:15:20,195
KilI alI of them..! But wait!
170
00:15:21,494 --> 00:15:24,358
Shoot them in their backs,
idiots! Not in your bellies!
171
00:15:26,262 --> 00:15:29,174
AlI of you wilI now take to your heels..
172
00:15:31,439 --> 00:15:34,273
At the count of ten, we wilI open fire..
173
00:15:35,213 --> 00:15:38,017
Those of you who escape
wilI be lucky to get away.
174
00:15:38,516 --> 00:15:40,475
- Run!
- Its cowards who run away!
175
00:15:41,745 --> 00:15:44,326
Pump the bullets in our chests,
if you must fire at us!
176
00:15:45,572 --> 00:15:46,624
- Shut up!
- You!
177
00:15:52,052 --> 00:15:55,772
Deadly grace indeed!
178
00:15:59,730 --> 00:16:01,896
Who'd ever want to kilI you, darling?
179
00:16:02,645 --> 00:16:03,674
You wilI be..
180
00:16:05,520 --> 00:16:08,950
Run away, you guys! Run, I say!
181
00:16:11,260 --> 00:16:12,298
Move!
182
00:16:12,767 --> 00:16:14,040
KilI alI of them!
183
00:16:16,445 --> 00:16:17,133
[GROAN]
184
00:16:20,057 --> 00:16:21,244
You scoundrel!
185
00:16:25,226 --> 00:16:27,059
I had indeed said that I could die..
186
00:16:27,653 --> 00:16:31,848
..but I'm not a coward to
end my life with cyanide.
187
00:16:32,235 --> 00:16:37,156
"Shaka."
188
00:16:37,335 --> 00:16:38,799
"Shaka."
189
00:16:48,354 --> 00:16:51,729
You've seen how much of
pain I can bear, haven't you?
190
00:16:52,622 --> 00:16:54,579
You've even cried out
in pain; did I do that?
191
00:16:55,440 --> 00:16:56,926
I just lay still, like a corpse.
192
00:16:57,475 --> 00:16:59,667
Start running now.. Go on!
193
00:17:04,401 --> 00:17:07,594
And don't worry..
l won't shoot you in the back.
194
00:17:09,038 --> 00:17:12,993
So that you live to
narrate the legend of Shaka.
195
00:17:13,708 --> 00:17:15,307
So that you tell
people in your Department..
196
00:17:15,817 --> 00:17:17,929
..how much of hatred I harbour..
197
00:17:18,637 --> 00:17:21,083
..for the Police and the politicians.
198
00:17:21,832 --> 00:17:23,937
Run away.. Go on!
199
00:17:25,156 --> 00:17:27,570
[LAUGHS]
200
00:17:30,023 --> 00:17:31,398
[SCREAMING]
201
00:17:32,342 --> 00:17:33,367
Seize alI their belongings.
202
00:17:36,411 --> 00:17:39,798
- Hail!
- Shaka!
203
00:17:43,054 --> 00:17:45,523
You've done me proud, Shaka!
204
00:17:46,381 --> 00:17:51,492
I was sure, that even if you are killed..
205
00:17:52,657 --> 00:17:54,992
..you can't ever be taken alive!
206
00:17:55,418 --> 00:17:59,112
I can't ever die, Dara..
Nor can I be taken alive.
207
00:18:00,255 --> 00:18:03,375
I can only kill.. kill!
208
00:18:03,643 --> 00:18:05,814
WelI spoken, my lion-hearted boy!
209
00:18:06,577 --> 00:18:10,033
Guns, arms and explosives..!
210
00:18:10,444 --> 00:18:13,506
You've robbed the cops, I say!
You've really devastated them!
211
00:18:14,136 --> 00:18:15,119
That's right.
212
00:18:15,626 --> 00:18:17,733
They won't even dream of
setting up a check-post..
213
00:18:18,051 --> 00:18:19,997
..on the border for sometime now.
214
00:18:20,159 --> 00:18:22,108
Bravo, my boy!
215
00:18:22,922 --> 00:18:26,474
I'm feeling like
celebrating something after ages!
216
00:18:27,499 --> 00:18:32,890
When the night is young today..
Beauty shalI take the floors!
217
00:18:33,545 --> 00:18:37,313
Arrange for a celebration!
Let there be a party!
218
00:19:10,520 --> 00:19:11,832
[SCREAMING]
219
00:19:12,512 --> 00:19:14,028
[ANKLET CHINKS]
220
00:19:23,965 --> 00:19:24,637
[NO AUDIO]
221
00:20:00,849 --> 00:20:06,021
"The evening is misty today."
222
00:20:08,373 --> 00:20:13,490
"The evening is misty today."
223
00:20:15,227 --> 00:20:21,071
"The evening is misty today."
224
00:20:23,365 --> 00:20:27,153
"There is a smoke of beautifuI youth."
225
00:20:27,192 --> 00:20:30,761
"The entangled breath is pleading.."
226
00:20:30,862 --> 00:20:34,613
"..to the intoxicated heartbeats."
227
00:20:34,689 --> 00:20:41,709
"Reciting a story of desire."
228
00:20:45,238 --> 00:20:51,071
"The evening is misty today."
229
00:20:53,423 --> 00:20:59,005
"The evening is misty today."
230
00:21:24,237 --> 00:21:27,092
"Desires are false,
they are just a story."
231
00:21:27,725 --> 00:21:29,832
"Don't get cheated by desire."
232
00:21:31,474 --> 00:21:37,000
"If you wish to stay happy,"
"one should never falI in love."
233
00:21:41,486 --> 00:21:47,601
"What is written on my heart,.."
234
00:21:49,013 --> 00:21:54,803
"..is your name."
235
00:21:56,488 --> 00:22:02,244
"Each of the treasures of my.."
236
00:22:03,969 --> 00:22:09,301
"..youth are a salute to you."
237
00:22:11,831 --> 00:22:15,519
"I love you."
238
00:22:15,652 --> 00:22:19,233
"I love you."
239
00:22:19,367 --> 00:22:23,005
"I love you."
240
00:22:23,145 --> 00:22:27,557
"I love you."
241
00:22:30,512 --> 00:22:37,336
"The sky and the earth.."
242
00:22:37,856 --> 00:22:44,117
"..echo with my love."
243
00:22:44,896 --> 00:22:51,176
"The evening is misty today."
244
00:22:52,372 --> 00:22:58,554
"The evening is misty today."
245
00:23:19,012 --> 00:23:21,379
"Why do you make these sand castles?"
246
00:23:21,710 --> 00:23:24,135
"One day, you yourseIf wilI demolish it."
247
00:23:24,778 --> 00:23:31,162
"You say that you love me,"
"today, tomorrow you wilI forget me."
248
00:23:34,301 --> 00:23:39,637
"Why don't you believe me,.."
249
00:23:41,616 --> 00:23:47,027
"..that I am lost in love?"
250
00:23:48,922 --> 00:23:54,941
"That you are in my dreams,.."
251
00:23:56,477 --> 00:24:02,948
"..you reside in my heart."
252
00:24:04,474 --> 00:24:12,020
"I love you, I love you,"
253
00:24:12,061 --> 00:24:15,450
"I love you."
254
00:24:15,562 --> 00:24:19,903
"I love you."
255
00:24:23,194 --> 00:24:29,943
"My body and life are lost.."
256
00:24:30,565 --> 00:24:36,348
"..in the passion of love."
257
00:24:38,131 --> 00:24:43,754
"The evening is misty today."
258
00:24:45,517 --> 00:24:49,581
"There is a smoke of beautifuI youth."
259
00:24:49,606 --> 00:24:56,573
"The entangled breath is pleading.."
260
00:24:56,968 --> 00:25:04,275
"..to the intoxicated heartbeats."
261
00:25:05,760 --> 00:25:12,230
"This is that wind of love,"
"that exists only for a moment."
262
00:25:13,094 --> 00:25:15,434
"What the world calls love,"
263
00:25:15,809 --> 00:25:19,065
"is only a colorfuI falsehood."
264
00:25:23,780 --> 00:25:26,527
Well, Raja.. Err.. I mean Mister Raja!
265
00:25:26,622 --> 00:25:29,287
- Hello, Raghuveer!
- What do you think of the boy?
266
00:25:29,398 --> 00:25:31,134
I'm talking about my son, Ranvir.
267
00:25:31,250 --> 00:25:32,785
We've liked Ranvir very much.
268
00:25:32,936 --> 00:25:36,272
RAGHUVEER: He's liked Radhika very much,
too. He telephoned me to convey that.
269
00:25:36,607 --> 00:25:38,489
Then what are you
waiting for? Come over..
270
00:25:38,716 --> 00:25:40,757
Let's get over with some
ceremonies and rituals.
271
00:25:40,797 --> 00:25:43,097
Why not? I'lI be right over!
272
00:25:43,187 --> 00:25:44,228
Do come..
273
00:25:44,764 --> 00:25:47,272
The alliance seems to be
coming through, Brother!
274
00:25:47,644 --> 00:25:49,749
Raghuveer happens to
be my childhood friend.
275
00:25:50,287 --> 00:25:51,397
Lronically, he's come to my rescue, too.
276
00:25:51,559 --> 00:25:54,833
They don't even know
anything about Radhika's past!
277
00:25:54,858 --> 00:25:56,716
That's how it's supposed to be, Leela.
278
00:25:57,877 --> 00:26:00,641
And I wish you could also
stop your tongue from wagging.
279
00:26:00,718 --> 00:26:03,004
Actually, I was scared
that the world outside..
280
00:26:03,029 --> 00:26:04,229
Shut up!
281
00:26:04,911 --> 00:26:07,634
I always spare you,
because you're my kid-sister.
282
00:26:08,408 --> 00:26:10,326
You came to stay with me, after
you were widowed early in life.
283
00:26:11,156 --> 00:26:13,035
That doesn't mean that you
can start dictating to me.
284
00:26:13,403 --> 00:26:13,771
[GASPS]
285
00:26:13,796 --> 00:26:15,708
You've struck it rich, Radhika!
286
00:26:15,867 --> 00:26:19,519
Your father has fixed your
wedding with Captain Ranvir!
287
00:26:19,840 --> 00:26:20,754
[LAUGHING]
288
00:26:21,812 --> 00:26:24,877
My God! What a handsome man!
289
00:26:25,285 --> 00:26:27,220
You're bound to be busy
with him for a few years!
290
00:26:27,349 --> 00:26:28,602
Bearing a child every year!
291
00:26:31,108 --> 00:26:32,375
I don't want to get married, Aunt.
292
00:26:32,757 --> 00:26:34,558
My God! Have you gone mad?
293
00:26:35,892 --> 00:26:36,933
Please save me from this, Aunty..
294
00:26:37,020 --> 00:26:37,598
[SIGHS]
295
00:26:38,569 --> 00:26:39,651
Radhika, my child..
296
00:26:41,356 --> 00:26:42,207
Yes, Dad?
297
00:26:42,725 --> 00:26:45,808
I won't even ask you if
you accept this alliance.
298
00:26:47,404 --> 00:26:51,682
Because I know very well
that you do accept it.
299
00:27:09,364 --> 00:27:11,457
[LAUGHS]
300
00:27:13,222 --> 00:27:16,111
- How beautifuI she looks!
- May she be spared the eviI eye!
301
00:27:16,136 --> 00:27:17,832
Her fiancรยฉ is a soldier.
302
00:27:18,025 --> 00:27:20,580
He'lI kilI the one who dares
even cast a glance at her!
303
00:27:27,684 --> 00:27:30,247
Welcome! Welcome, alI of you!
304
00:27:31,342 --> 00:27:33,776
- Brother-in-law!
- Bless you, son.
305
00:27:48,104 --> 00:27:48,922
I told you before.
306
00:27:48,947 --> 00:27:49,733
Very good.
307
00:27:49,775 --> 00:27:50,500
[LAUGHS]
308
00:27:50,525 --> 00:27:54,603
Sir. A group of extremists
have laid siege to a village..
309
00:27:54,830 --> 00:27:55,369
What?
310
00:27:56,187 --> 00:27:57,517
We are told that Shaka
has let loose a haiI of..
311
00:27:57,542 --> 00:27:58,624
..bullets on the villagers.
312
00:28:01,248 --> 00:28:03,751
I'm sorry, Sir.. But I'lI have to leave.
313
00:28:03,843 --> 00:28:06,438
What?! But you're
being engaged today, son!
314
00:28:08,142 --> 00:28:09,663
Duty comes first, father.
315
00:28:10,738 --> 00:28:14,242
If you're out hunting for Shaka, my son..
316
00:28:15,591 --> 00:28:17,139
..I wilI accompany you, too.
317
00:28:17,499 --> 00:28:17,946
Roger.
318
00:28:17,971 --> 00:28:18,705
- Let's go.
- Let's go.
319
00:28:18,781 --> 00:28:22,037
Shaka? My God! What will
happen of the engagement now?
320
00:28:22,681 --> 00:28:24,478
- I know that, Aunty.
- What?
321
00:28:25,341 --> 00:28:27,197
- The engagement is off!
- Shut up!
322
00:28:27,829 --> 00:28:30,133
- I'm terribly scared! What do I do now?
- [VEHICLE ENGINE REV]
323
00:28:30,209 --> 00:28:31,276
But I had already warned you!
324
00:28:37,017 --> 00:28:39,471
A group of terrorists have
stormed a neighbouring village.
325
00:28:40,500 --> 00:28:42,460
Since the Captain has
rushed to the site..
326
00:28:42,835 --> 00:28:44,554
..the engagement
ceremony stands postponed.
327
00:28:45,142 --> 00:28:49,245
But you are requested to
dine before you leave.
328
00:28:49,831 --> 00:28:51,268
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
329
00:29:05,872 --> 00:29:06,423
Hey!
330
00:29:12,924 --> 00:29:16,588
[PEOPLE SCREAMING]
331
00:29:17,558 --> 00:29:20,880
"Shaka."
332
00:29:54,494 --> 00:29:55,791
[GLASS SHATTERS]
333
00:30:15,506 --> 00:30:19,595
I shalI set the world afire, with
the flames that rage in my heart.
334
00:30:20,005 --> 00:30:21,542
Should your bridal
palanquin ever set out..
335
00:30:21,855 --> 00:30:23,535
..I'lI raze the world to ashes.
336
00:30:45,658 --> 00:30:46,963
[TYRE SCREECH]
337
00:30:47,341 --> 00:30:50,143
Hey, get up! What the
helI's going on over here?..
338
00:30:50,183 --> 00:30:52,144
..Who's done this?
339
00:30:52,423 --> 00:30:55,474
- Shaka was here, Sir..
- Shaka.
340
00:30:56,921 --> 00:30:58,639
The scoundrel! How dare he?!
341
00:31:00,105 --> 00:31:02,443
This means he planned to make us
rush to the neighbouring village.
342
00:31:04,700 --> 00:31:06,572
Besides, he set the stage
of my engagement on fire..
343
00:31:07,555 --> 00:31:08,151
..why do this?
344
00:31:09,245 --> 00:31:11,969
He must have got to know that
you have arrived to eliminate him.
345
00:31:12,814 --> 00:31:14,634
And he has now decided to take you on.
346
00:31:15,802 --> 00:31:18,124
What other reason could
he have for the arson?
347
00:31:18,732 --> 00:31:22,986
If what you say is true..
I accept the challenge.
348
00:31:25,249 --> 00:31:29,646
TilI such time as I kilI him..
I wilI not get married.
349
00:31:34,787 --> 00:31:38,504
You seem to have set
another dais on fire today!
350
00:31:38,541 --> 00:31:40,572
[CHUCKLES]
351
00:31:41,406 --> 00:31:43,601
If I could help it, I'd set
every wedding aItar on fire.
352
00:31:44,204 --> 00:31:46,360
So that no one in the
neighborhood ever gets married.
353
00:31:47,196 --> 00:31:52,916
Here's the lover! The crazy lover!
He's absolutely nuts!
354
00:31:52,971 --> 00:31:54,611
[CHUCKLES]
355
00:31:55,107 --> 00:31:56,413
But don't ever forget..
356
00:31:56,910 --> 00:31:59,745
..that the world
considers you to be a terrorist.
357
00:32:00,388 --> 00:32:03,997
And terrorists just
don't have a love-story!
358
00:32:04,330 --> 00:32:05,666
[CHUCKLES]
359
00:32:07,521 --> 00:32:11,811
"A boy and a girI is what.."
360
00:32:11,887 --> 00:32:13,979
"..you need for a love-story.."
361
00:32:14,196 --> 00:32:16,420
"There's a boy.."
362
00:32:16,692 --> 00:32:19,433
See? You need a boy for a love-story.
363
00:32:19,842 --> 00:32:24,451
Ever heard someone say it takes
a terrorist in the part? Never!
364
00:32:24,755 --> 00:32:29,205
That's because terrorists
just don't have a love life.
365
00:32:29,396 --> 00:32:30,912
But he has an identity
of his own, doesn't he?
366
00:32:31,132 --> 00:32:33,299
Never mind the identity!
367
00:32:33,805 --> 00:32:35,879
Forget everything about the past!
368
00:32:36,532 --> 00:32:39,540
Pay attention to the one who
is with you at this moment!
369
00:32:43,536 --> 00:32:46,512
Don't stoke the fires that
lie dormant in the ashes..
370
00:32:47,516 --> 00:32:48,361
..you wilI only get burnt.
371
00:32:50,242 --> 00:32:51,869
AIthough I'm called Shabnam (dew)..
372
00:32:52,468 --> 00:32:54,216
..I'm no less a fire, Shaka!
373
00:32:58,064 --> 00:33:02,279
The heartbroken ones!
374
00:33:02,524 --> 00:33:06,889
They're all
heartbroken out here, my friend!
375
00:33:06,994 --> 00:33:08,150
[LAUGHS]
376
00:33:10,044 --> 00:33:13,226
I've prepared a history of..
377
00:33:13,556 --> 00:33:16,999
..every terrorist in this computer.
378
00:33:18,270 --> 00:33:19,708
Dara, Shaka.
379
00:33:20,104 --> 00:33:21,872
Have you also recorded
the fact that Shaka..
380
00:33:21,903 --> 00:33:23,105
..was in love with a girl?
381
00:33:25,489 --> 00:33:27,842
- In love with someone?
- It might sound like a boast, Sir..
382
00:33:28,212 --> 00:33:29,392
..but I belong to this
part of the country.
383
00:33:29,431 --> 00:33:31,232
It is rumored that Shaka
was once in love with a girl.
384
00:33:32,184 --> 00:33:32,798
Come closer.
385
00:33:37,180 --> 00:33:40,086
Who is the girI he was in love with?
386
00:33:40,205 --> 00:33:42,000
It's Radhika, the daughter
of the Raja of this area.
387
00:33:46,498 --> 00:33:47,960
I am sorry!
388
00:33:49,721 --> 00:33:50,533
[SIGHS]
389
00:33:51,544 --> 00:33:52,386
Excuse me.
390
00:33:55,597 --> 00:33:59,117
Ever since I've been
transferred here, life is great fun.
391
00:33:59,233 --> 00:34:00,814
Really. BeautifuI place.
392
00:34:02,188 --> 00:34:05,113
By the way, Radhika.. Do you know Shaka?
393
00:34:11,532 --> 00:34:12,785
TelI me the truth, Radhika.
394
00:34:14,136 --> 00:34:16,204
- Truth!
- l..
395
00:34:19,095 --> 00:34:20,169
..I've never known him.
396
00:34:21,989 --> 00:34:24,232
Then why is it rumored
that you both were..
397
00:34:24,361 --> 00:34:25,076
..in love with each other?
398
00:34:26,046 --> 00:34:28,207
- I wouldn't know why.
- Give it a thought, Radhika.
399
00:34:29,830 --> 00:34:33,946
Perhaps, because he used to
study in the same college as me.
400
00:34:34,053 --> 00:34:36,932
And you used to meet
him very often, right?
401
00:34:37,160 --> 00:34:37,890
No.
402
00:34:38,445 --> 00:34:41,586
He could have possibly
been in love with you then?
403
00:34:48,237 --> 00:34:51,705
That's not true. He was
never in love with me.
404
00:34:53,689 --> 00:34:54,636
Never.
405
00:34:55,710 --> 00:34:56,713
Which is a good thing, I'd say.
406
00:34:58,132 --> 00:35:00,590
Because, he's going to
die very soon anyway.
407
00:35:05,432 --> 00:35:08,771
Strange folks live out here!
The wild tales they spread..
408
00:35:08,796 --> 00:35:11,492
If you've finished your little chat,
could we sit down to lunch now?
409
00:35:11,554 --> 00:35:13,904
No Uncle. I'lI eat in
this house only when..
410
00:35:14,056 --> 00:35:15,062
..I'm married to your daughter.
411
00:35:15,261 --> 00:35:16,570
Roger, bye.
412
00:35:16,658 --> 00:35:18,892
[DUCK QUACK]
413
00:35:50,025 --> 00:35:50,682
[DOOR CREAKS]
414
00:35:51,032 --> 00:35:51,750
Who's there?
415
00:35:55,304 --> 00:35:56,106
Mother..
416
00:35:56,930 --> 00:35:58,120
Shyam.. my son!
417
00:36:01,620 --> 00:36:02,240
Mother!
418
00:36:02,408 --> 00:36:04,065
[SOBBING]
419
00:36:25,684 --> 00:36:28,502
SHYAM'S MOTHER: The stress of life has
now come down to my eyes.
420
00:36:29,313 --> 00:36:30,814
But why did you take the
risk of coming here, son?
421
00:36:31,737 --> 00:36:34,077
The army is always on
the prowI in this village.
422
00:36:35,509 --> 00:36:37,306
I can fight against
the whole world, Mother..
423
00:36:38,728 --> 00:36:40,480
..but I just can't
live without meeting you.
424
00:36:43,683 --> 00:36:45,041
What have things come to?
425
00:36:46,157 --> 00:36:47,959
Our lives appears to have
sprung out of a storybook.
426
00:36:50,131 --> 00:36:52,733
I stilI remember your childhood..
427
00:36:54,057 --> 00:36:56,953
You were an innocent and happy-go-lucky..
428
00:36:58,119 --> 00:36:59,588
..young boy with your father..
429
00:37:26,259 --> 00:37:34,793
"My city, my country is a
symboI of peace and prosperity"
430
00:37:35,044 --> 00:37:43,025
"I can sacrifice my
life for this country."
431
00:37:43,278 --> 00:37:51,964
"My country, my darling."
432
00:37:52,637 --> 00:38:01,323
"I can sacrifice my life for this
country. My country, my darling."
433
00:38:36,889 --> 00:38:41,289
"We wilI make this country heaven,
we wilI decorate.."
434
00:38:41,366 --> 00:38:47,947
"..every corner of our country.
There wilI be a celebration of life."
435
00:38:47,972 --> 00:38:49,936
"Everyone wilI be engrossed and satiated."
436
00:38:50,121 --> 00:38:52,822
"Everyone wilI be engrossed and satiated."
437
00:38:54,599 --> 00:39:02,648
"I can sacrifice my
life for this country."
438
00:39:02,871 --> 00:39:11,841
"My country, my darling."
439
00:39:13,831 --> 00:39:15,636
Down with Raja Jai Singh!
440
00:39:15,681 --> 00:39:18,762
Down with Raja Jai Singh!
441
00:39:19,538 --> 00:39:21,568
- Stop this! - Listen to me.
- We don't want to hear anything.
442
00:39:21,616 --> 00:39:22,949
FuIfilI our demands!
443
00:39:26,195 --> 00:39:28,778
What did this college
and this country gave us?
444
00:39:29,567 --> 00:39:30,955
Remove that flag and throw it down.
445
00:41:00,489 --> 00:41:07,458
"My city, My country, is a symbol.."
446
00:41:07,832 --> 00:41:15,084
"..of peace and prosperity."
447
00:41:16,255 --> 00:41:20,458
"I can sacrifice my
life for this country."
448
00:41:20,551 --> 00:41:24,763
"My country, my darling."
449
00:41:24,947 --> 00:41:29,139
"I can sacrifice my
life for this country."
450
00:41:29,244 --> 00:41:33,342
"My country, my darling."
451
00:41:33,528 --> 00:41:41,592
"I can sacrifice my
life for this country."
452
00:41:41,732 --> 00:41:50,134
"My country, my darling."
453
00:41:50,413 --> 00:41:58,848
"My country, my darling."
454
00:42:11,807 --> 00:42:13,536
Long Live, The Raja.
455
00:42:13,581 --> 00:42:15,017
Long Live, The Raja.
456
00:42:15,063 --> 00:42:18,596
Long Live, The Raja.
457
00:42:21,777 --> 00:42:22,511
You?
458
00:42:23,173 --> 00:42:25,055
Do you want to turn our fields barren..
459
00:42:25,080 --> 00:42:27,183
..by diverting the streams of water?
460
00:42:27,240 --> 00:42:31,428
I'm the Raja of this area;
I'lI do just as I please.
461
00:42:32,221 --> 00:42:34,424
You've lost your kingdom,
but not your obstinacy.
462
00:42:34,705 --> 00:42:37,147
I also happen to be the Minister
in this part of the country!
463
00:42:37,549 --> 00:42:39,114
Then you'd better not forget,
Mr. Minister, that your..
464
00:42:39,582 --> 00:42:42,271
..relationship with the citizens
is like that of land and farmers.
465
00:42:42,642 --> 00:42:45,099
Do you mean to say
that Dad is a mere farmer?
466
00:42:45,243 --> 00:42:48,527
Ministers must therefore
always bow their head to the public.
467
00:42:48,673 --> 00:42:52,695
Shut up! You're trying to
equate yourseIf with me!
468
00:42:52,872 --> 00:42:54,949
I never equate myseIf with the corrupt!
469
00:42:55,829 --> 00:42:57,698
He's calling you corrupt, Dad!
470
00:42:58,513 --> 00:42:59,860
Didn't you accept
bribes from the Thakur's..
471
00:42:59,885 --> 00:43:00,971
..to divert the tributary?
472
00:43:02,428 --> 00:43:06,314
I give you 10 days to
return the waters to our fields!
473
00:43:10,563 --> 00:43:11,584
Should I have him bumped off, Dad?
474
00:43:14,563 --> 00:43:16,372
I'lI torture him for this!
475
00:44:04,020 --> 00:44:06,637
[INDISTINCT]
476
00:44:17,879 --> 00:44:19,098
[BIRDS CHIRPING]
477
00:44:23,831 --> 00:44:25,575
- Hi Mom!
- Shyam..
478
00:44:25,856 --> 00:44:26,442
Yes, Mom?
479
00:44:31,040 --> 00:44:32,859
Oh on.
480
00:44:33,312 --> 00:44:34,197
Not another card!
481
00:44:35,479 --> 00:44:38,352
It's a love-letter, my son.
482
00:44:38,998 --> 00:44:40,250
Go ahead and take it!
483
00:44:40,341 --> 00:44:43,949
You should be thankfuI that
inspite of a face like yours..
484
00:44:47,107 --> 00:44:51,332
He's right. Actually, your
father never knew how to write them.
485
00:44:51,556 --> 00:44:52,789
What are you saying, dear?!
486
00:44:53,085 --> 00:44:54,085
Isn't that true?
487
00:44:54,229 --> 00:44:57,247
He used to send me a tricolour,
whenever he feIt romantic!
488
00:44:57,277 --> 00:44:58,441
[CHUCKLES]
489
00:44:59,486 --> 00:45:00,700
A true patriot, after all!
490
00:45:01,029 --> 00:45:02,765
Come closer now and
telI me who the girI is.
491
00:45:02,985 --> 00:45:04,012
TelI me the truth.
492
00:45:05,525 --> 00:45:06,817
I really don't know, Mother.
493
00:45:10,356 --> 00:45:12,207
I don't know that for myseIf, too!
494
00:45:14,450 --> 00:45:15,051
Come on.
495
00:45:39,472 --> 00:45:41,438
Excuse me.
496
00:45:42,200 --> 00:45:42,645
[GASPS]
497
00:45:44,356 --> 00:45:46,563
Did you see a girl
keeping this card here?
498
00:45:46,896 --> 00:45:48,297
What card is that?
499
00:45:49,430 --> 00:45:50,176
Never mind.
500
00:45:50,637 --> 00:45:51,942
[HISSING]
501
00:45:52,899 --> 00:45:53,715
What's up?
502
00:45:59,911 --> 00:46:01,075
[CHAIR SCRAPE]
503
00:46:02,360 --> 00:46:04,559
I receive cards from
this girl, wherever I go.
504
00:46:04,718 --> 00:46:06,334
At home, in the fields and
here in the college, too.
505
00:46:09,365 --> 00:46:10,629
By the way, what does she write?
506
00:46:10,982 --> 00:46:12,623
Only that I love you.
507
00:46:12,854 --> 00:46:15,262
- How stupid!
- How stupid!
508
00:46:15,325 --> 00:46:16,184
[HISSING]
509
00:46:17,606 --> 00:46:19,215
[HISSING]
510
00:46:20,151 --> 00:46:22,714
TelI me now.. is this how
one goes about falling in love?
511
00:46:22,982 --> 00:46:24,236
- Not at all!
- Yes.
512
00:46:24,621 --> 00:46:25,910
How else does one falI in love?
513
00:46:27,292 --> 00:46:30,901
How, eh? I wouldn't know.
I've never fallen in love.
514
00:46:33,717 --> 00:46:35,483
- Now look,..
- Radhika!
515
00:46:35,993 --> 00:46:38,896
- WilI you do something for me?
- What is that?
516
00:46:39,676 --> 00:46:41,390
You know alI the girls
studying in this college.
517
00:46:42,128 --> 00:46:44,751
- Sure, I do.
- Then find out who this girI is.
518
00:46:45,953 --> 00:46:47,160
You want me to hunt for her? l?
519
00:46:47,185 --> 00:46:49,444
- Exactly.
- Very good ok.
520
00:46:57,387 --> 00:46:58,567
[CHAIR SCRAPE]
521
00:47:00,842 --> 00:47:03,398
You're joining the expedition
that's leaving our college, right?
522
00:47:03,475 --> 00:47:04,296
Of course.
523
00:47:04,858 --> 00:47:06,240
That girI must be
joining the troupe, too.
524
00:47:06,597 --> 00:47:07,949
I can find out then..
525
00:47:08,190 --> 00:47:10,919
..who this girI is,
who's so crazy about you.
526
00:47:11,709 --> 00:47:15,069
Good idea. By the way, My name is Shyam.
527
00:47:15,863 --> 00:47:18,295
I see! So, you're Shyam, are you?
528
00:47:19,029 --> 00:47:23,127
- We're friends now.
- Okay. Your work wilI be done.
529
00:47:23,425 --> 00:47:24,791
Thank you Radhika!
530
00:47:26,307 --> 00:47:28,238
See you the trip. Bye.
531
00:47:35,137 --> 00:47:35,879
[INDISTINCT CHATTERINGS]
532
00:47:35,929 --> 00:47:37,612
- Hi guys.
- He is late.
533
00:47:37,637 --> 00:47:39,026
Come on guys, let's go.
- Come.
534
00:47:39,603 --> 00:47:41,514
Seat no. 19.
535
00:47:41,551 --> 00:47:43,676
[INDISTINCT CHATTERINGS]
536
00:47:46,829 --> 00:47:47,543
Oh no.
537
00:47:50,370 --> 00:47:51,068
Radhika.
538
00:47:52,051 --> 00:47:53,563
Have you received another card?
539
00:47:53,933 --> 00:47:57,613
- How did you know?
- Your face says it all!
540
00:47:58,172 --> 00:48:00,315
You're right! This is
one fast babe, I say!
541
00:48:01,173 --> 00:48:02,948
- Yes.
- This is my seat.
542
00:48:03,231 --> 00:48:04,153
[GASPS]
543
00:48:04,254 --> 00:48:06,658
I've got to talk to her.
Would you mind taking her seat?
544
00:48:06,712 --> 00:48:08,394
- No way.
- Please.
545
00:48:08,829 --> 00:48:10,353
- Well, alI right.
- Thank you.
546
00:48:11,950 --> 00:48:12,645
[GASPS]
547
00:48:20,335 --> 00:48:23,384
- What a place, pal.
- What is my room number?
548
00:48:23,409 --> 00:48:25,628
Come, let's go downstairs.
We wilI know it.
549
00:48:25,661 --> 00:48:28,551
[INDISTINCT CHATTERINGS]
550
00:48:29,251 --> 00:48:31,020
Come on Radhika, C'mon.
551
00:48:31,045 --> 00:48:32,029
Let's go.
552
00:48:32,317 --> 00:48:32,832
[DOOR OPENS]
553
00:48:35,629 --> 00:48:36,364
[SIGHS]
554
00:48:43,950 --> 00:48:45,545
Radhika.
555
00:48:45,852 --> 00:48:47,471
I've got to know it!
556
00:48:47,548 --> 00:48:49,269
- What?
- The identity of the girl..
557
00:48:49,310 --> 00:48:51,064
..who sends you those romantic cards!
558
00:48:51,677 --> 00:48:54,557
- TelI me then. I'll..
- No! That's not the way!
559
00:48:54,731 --> 00:48:56,243
- Not like this.
- Then how is it supposed to be?
560
00:48:57,108 --> 00:48:59,451
I'lI send her over to Cape
Point tomorrow afternoon.
561
00:48:59,731 --> 00:49:01,847
Make sure to be there at 3 sharp.
562
00:49:02,560 --> 00:49:05,984
- And then..
- Then she'lI be..!
563
00:49:06,627 --> 00:49:08,422
But what wilI you do, if
you happen to like her, too?
564
00:49:09,075 --> 00:49:10,004
[GASPS]
565
00:49:11,678 --> 00:49:12,630
I haven't thought of that.
566
00:49:13,213 --> 00:49:15,351
You must make up your mind,
only after you've seen her.
567
00:49:16,754 --> 00:49:18,418
AlI right. At 3 tomorrow then!
568
00:49:18,941 --> 00:49:19,675
That's right! At 3 tomorrow.
569
00:49:20,091 --> 00:49:20,677
Bye.
570
00:49:20,778 --> 00:49:21,911
[FOOTSTEPS]
571
00:49:23,036 --> 00:49:24,189
- Come. Come.
- She didn't come?
572
00:49:24,214 --> 00:49:26,038
Hide, you guys. She'lI be here soon.
573
00:49:26,543 --> 00:49:27,730
- She'lI be coming along, won't she?
- Don't know.
574
00:49:28,035 --> 00:49:29,517
When she's said she'lI be here,
she's bound to come along.
575
00:49:29,826 --> 00:49:31,438
Hey! There she comes!
576
00:49:40,677 --> 00:49:42,543
- You?!
- Yes, it's me.
577
00:49:43,047 --> 00:49:44,931
- You mean, you're the girI who..
- Not at all!
578
00:49:45,218 --> 00:49:47,535
That girI is standing
behind the tree there.
579
00:49:47,852 --> 00:49:50,085
- I see..
- Go ahead!
580
00:49:50,807 --> 00:49:54,106
I've told her that you've
fallen in love with her..
581
00:49:54,131 --> 00:49:56,173
- ..thanks to the cards.
- What?
582
00:49:56,345 --> 00:49:57,620
Or she wouldn't have
come at all, you know.
583
00:49:58,372 --> 00:50:00,811
Is that how it is? Well, alI right..
584
00:50:03,856 --> 00:50:06,731
- She's good-looking, I hope?
- Of course! She's beautiful!
585
00:50:06,952 --> 00:50:08,042
- Best of luck.
- Thank you.
586
00:50:10,776 --> 00:50:11,362
[CHUCKLES]
587
00:50:11,690 --> 00:50:13,055
Hi Shyam.
588
00:50:13,203 --> 00:50:14,440
Help!
589
00:50:14,565 --> 00:50:16,253
[LAUGHS]
590
00:50:17,942 --> 00:50:19,620
- That's..
- She's beautiful, isn't she?
591
00:50:19,699 --> 00:50:21,665
- A wrestler, no less!
- But she's in love with you!
592
00:50:21,704 --> 00:50:23,463
- That's impossible!
- You must reciprocate her love!
593
00:50:23,488 --> 00:50:25,124
- That's impossible!
- There she comes.. for you!
594
00:50:25,163 --> 00:50:27,133
Lord Almighty! This is impossible!
595
00:50:29,067 --> 00:50:31,957
Anything is possible, dear boy.
596
00:51:26,029 --> 00:51:28,073
"It is not possible."
597
00:51:28,757 --> 00:51:31,080
"It is not possible."
598
00:51:31,387 --> 00:51:33,402
"It is not possible."
599
00:51:34,165 --> 00:51:36,845
"It is not possible."
600
00:51:41,482 --> 00:51:46,429
"I won't ever forget
myseIf in anyone's love."
601
00:51:47,727 --> 00:51:49,331
"It'lI never happen."
602
00:51:50,377 --> 00:51:52,937
"It is not possible."
603
00:51:53,055 --> 00:51:54,893
"It is not possible."
604
00:51:55,845 --> 00:51:57,625
"It is not possible."
605
00:51:57,666 --> 00:52:01,445
"I wilI never be
sleepless in someone's thoughts."
606
00:52:03,955 --> 00:52:05,947
"It'lI never happen."
607
00:52:06,614 --> 00:52:09,268
"It is not possible."
608
00:52:09,437 --> 00:52:11,254
"It is not possible."
609
00:52:12,044 --> 00:52:13,842
"It is not possible."
610
00:52:13,927 --> 00:52:19,252
"The girI in my dreams can't
be existing in reaI life."
611
00:52:19,312 --> 00:52:24,700
"The girI in my dreams can't
be existing in reaI life."
612
00:52:24,816 --> 00:52:29,195
"I wilI never settle
just anyone in my dreams."
613
00:52:31,062 --> 00:52:33,050
"It won't happen."
614
00:52:33,708 --> 00:52:36,306
"It is not possible."
615
00:52:36,383 --> 00:52:38,347
"It is not possible."
616
00:52:39,187 --> 00:52:42,030
"It is not possible."
617
00:53:19,464 --> 00:53:23,378
"On the paper of this heart.."
618
00:53:24,781 --> 00:53:35,417
"..the picture that has
been made by the dreams.."
619
00:53:35,658 --> 00:53:39,594
"There are flower petals in the lips."
620
00:53:41,149 --> 00:53:45,241
"There are oceans in her eyes."
621
00:53:46,586 --> 00:53:51,282
"Her hair are pure shackles."
622
00:53:51,783 --> 00:53:57,114
"She intoxicates the heart,
she is the most beautiful.."
623
00:53:57,191 --> 00:54:01,789
"..girI in the world."
624
00:54:02,231 --> 00:54:07,630
"The girI who resides in this
dream cannot exist in reality."
625
00:54:07,714 --> 00:54:12,966
"The girI who resides in this
dream cannot exist in reality."
626
00:54:13,121 --> 00:54:17,418
"I won't falI in love
with just about anybody."
627
00:54:19,386 --> 00:54:24,580
"It is not possible, it won't happen."
628
00:54:24,813 --> 00:54:30,321
"It is not possible."
629
00:55:10,395 --> 00:55:19,807
"In the mirror of the dreams,
in the cusp of my eyes.."
630
00:55:21,219 --> 00:55:26,132
"..the girI who resides in my mind.."
631
00:55:26,636 --> 00:55:33,437
"She is colorful, she is aromatic,
she is a sweet melody."
632
00:55:34,761 --> 00:55:42,164
"She is pure magic,
what can I say about her."
633
00:55:42,470 --> 00:55:47,683
"She is the sculpture of my love."
634
00:55:47,936 --> 00:55:52,617
"What can I say about
the beauty of her face."
635
00:55:53,251 --> 00:55:57,866
"The heart searches her
alI around the world.."
636
00:55:57,899 --> 00:56:03,987
"..she cannot be, she just cannot be."
637
00:56:04,129 --> 00:56:09,236
"Then how can I decorate
this world of my heart."
638
00:56:10,426 --> 00:56:15,668
"It can't be, it's not possible."
639
00:56:15,745 --> 00:56:21,154
"It is not possible."
640
00:56:52,381 --> 00:56:53,802
[LAUGHS]
641
00:56:53,842 --> 00:56:54,926
[INDISTINCT CHATTERINGS]
642
00:56:54,951 --> 00:56:55,842
Hi, Shyam.
643
00:56:56,473 --> 00:56:58,827
- Radhika! It was you I was searching for.
- Why?
644
00:57:00,485 --> 00:57:03,765
Because.. something's
happened to me, Radhika.
645
00:57:04,336 --> 00:57:06,891
- What's that?
- Love..
646
00:57:07,797 --> 00:57:09,824
Love? Who are you in love with?
647
00:57:11,009 --> 00:57:13,198
- I wish you wouldn't ask!
- TelI me!
648
00:57:14,378 --> 00:57:17,333
It's the one who sends
me those romantic cards..
649
00:57:17,750 --> 00:57:18,864
Not that fatso?!
650
00:57:19,347 --> 00:57:22,061
Please, Radhika! Don't calI her a fatso!
651
00:57:23,440 --> 00:57:26,002
I'm dying to meet her, again and again..
652
00:57:26,619 --> 00:57:29,032
I'lI be seeing her
tomorrow at Monkey Point..
653
00:57:29,615 --> 00:57:30,685
..at 5.30 in the evening.
654
00:57:31,272 --> 00:57:32,353
Oh thank you Radhika.
655
00:57:32,462 --> 00:57:33,543
You've proved to be a true friend!
656
00:57:33,728 --> 00:57:35,450
I am in love.
657
00:57:38,438 --> 00:57:40,338
Radhika. Radhika.
658
00:57:40,462 --> 00:57:43,016
He loves me, doesn't he?
659
00:57:43,540 --> 00:57:46,367
If he doesn't, I'll
drown myseIf and end my life!
660
00:57:46,555 --> 00:57:49,486
Radhika. Radhika.
661
00:57:49,513 --> 00:57:51,162
[SCREAMING]
662
00:57:51,193 --> 00:57:52,276
Go to hell, fatso!
663
00:58:02,334 --> 00:58:03,886
What are you doing here?
664
00:58:04,420 --> 00:58:04,927
[GASPS]
665
00:58:05,384 --> 00:58:07,197
I'm only taking a walk.
666
00:58:08,629 --> 00:58:11,846
- Hasn't she come as yet?
- Sit down.. Sit down, I say.
667
00:58:12,936 --> 00:58:15,251
- She's already here.
- Where is she?
668
00:58:16,075 --> 00:58:16,985
She's behind those trees there.
669
00:58:18,055 --> 00:58:19,563
Go ahead and meet her.
670
00:58:20,850 --> 00:58:22,985
I can't muster the courage.
Would you please accompany me?
671
00:58:23,217 --> 00:58:25,294
- I? No way!
- Oh, come along..
672
00:58:25,802 --> 00:58:26,706
Oh, come on!
673
00:58:26,826 --> 00:58:27,576
[SIGHS]
674
00:58:30,652 --> 00:58:31,728
There's no one..
675
00:58:34,901 --> 00:58:36,828
I've personally seen
someone buying those cards today.
676
00:58:41,165 --> 00:58:43,070
And there wasn't a place she
didn't send me those cards to.
677
00:58:43,464 --> 00:58:46,275
To the fields, to my house,
to the college..
678
00:58:47,543 --> 00:58:49,394
How could anyone love me so much?
679
00:58:53,493 --> 00:58:56,384
There's an idea I've been
toying with for some time now.
680
00:58:59,029 --> 00:59:00,820
Since she loves me so much,
I must write..
681
00:59:01,589 --> 00:59:02,974
..a love-letter to her, too.
682
00:59:03,789 --> 00:59:04,735
Go ahead and write it then.
683
00:59:05,880 --> 00:59:06,810
As I said, I just
can't muster the courage.
684
00:59:08,012 --> 00:59:08,759
Why don't you write it for me?
685
00:59:09,423 --> 00:59:11,340
- I? Not at all!
- Why not?
686
00:59:12,414 --> 00:59:14,165
- I don't have a pen..
- Here's the pen.
687
00:59:15,209 --> 00:59:15,748
[GASPS]
688
00:59:17,842 --> 00:59:18,623
[PAPER RUFFLE]
689
00:59:18,779 --> 00:59:19,310
[SIGHS]
690
00:59:20,597 --> 00:59:21,297
Start with..
691
00:59:22,208 --> 00:59:23,406
My dear..
692
00:59:25,783 --> 00:59:28,974
Radhika! I mean, Manju..
693
00:59:33,432 --> 00:59:34,898
Your game..
694
00:59:41,720 --> 00:59:42,402
..is up.
695
00:59:43,666 --> 00:59:44,701
Isn't that the same handwriting?
696
00:59:48,444 --> 00:59:51,594
Why didn't you telI me, that you..
697
00:59:51,633 --> 00:59:53,308
That was only a joke!
698
00:59:53,990 --> 00:59:54,967
[SIGHS]
699
00:59:55,261 --> 00:59:58,809
- Let go of my hand..
- I'd never let go of this hand.
700
00:59:59,935 --> 01:00:01,018
Let go of my hand!
701
01:00:48,114 --> 01:00:53,083
"I move around with a fact in my heart.."
702
01:00:56,115 --> 01:01:01,592
"..since a long time."
703
01:01:04,019 --> 01:01:09,324
"Please telI me, how can l.."
704
01:01:09,349 --> 01:01:19,042
"..telI you that thing,
which I wish to telI you?"
705
01:01:26,143 --> 01:01:31,050
"If this thing is that which.."
706
01:01:34,142 --> 01:01:39,396
"..meIts hearts as soon as they.."
707
01:01:42,240 --> 01:01:51,041
"..are spoken and journeys end."
708
01:01:52,056 --> 01:01:56,882
"That thing I wish to
listen from your lips."
709
01:02:24,045 --> 01:02:27,644
"The thing is in my heart,.."
710
01:02:27,669 --> 01:02:33,174
"..but I can't my lips"
711
01:02:34,275 --> 01:02:38,029
"..finds words for it, or sometimes.."
712
01:02:38,251 --> 01:02:42,817
"..my voice disappears."
713
01:02:44,173 --> 01:02:48,812
"Please telI me, how can l.."
714
01:02:56,124 --> 01:03:04,918
"You could not recognize me,
but I could recognize you."
715
01:03:06,216 --> 01:03:14,833
"Whether you say that
thing or not, I have heard it."
716
01:03:16,230 --> 01:03:21,138
"Do you wish to speak anything else?"
717
01:03:24,154 --> 01:03:33,057
"Where is the need to
know or say anything?"
718
01:03:34,192 --> 01:03:42,126
"When you have understood
that I love you?"
719
01:03:42,273 --> 01:03:46,812
"Yes I love you."
720
01:03:58,232 --> 01:04:07,349
"Even I love you, yes I love you."
721
01:04:48,711 --> 01:04:50,411
I wonder why there's
no electricity today.
722
01:04:50,857 --> 01:04:51,834
[KNOCK ON DOOR]
723
01:04:53,599 --> 01:04:54,271
[KNOCK ON DOOR]
724
01:04:54,296 --> 01:04:54,984
I'lI open the door.
725
01:04:56,865 --> 01:04:57,756
[KNOCK ON DOOR]
726
01:04:59,456 --> 01:05:00,331
Who are you?!
727
01:05:07,230 --> 01:05:08,667
I am asking you, who are you?
728
01:05:09,131 --> 01:05:11,829
- Have you heard of Jaamu?
- Are you the terrorist then?
729
01:05:12,885 --> 01:05:16,196
We want sheIter for the
night; and some food, too.
730
01:05:16,221 --> 01:05:17,080
[KNOCK ON DOOR]
731
01:05:19,470 --> 01:05:20,776
Open the door!
732
01:05:20,892 --> 01:05:23,052
Now listen; if I'm killed..
733
01:05:23,552 --> 01:05:26,587
..I'lI drop this explosive
on this village before I die.
734
01:05:26,638 --> 01:05:26,908
[KNOCK ON DOOR]
735
01:05:26,933 --> 01:05:31,786
Every person living in this
village wilI be burnt to ashes!
736
01:05:31,920 --> 01:05:32,527
Got it?
737
01:05:32,720 --> 01:05:35,259
- Go on now.. And make up your mind.
- [KNOCK ON DOOR]
738
01:05:40,206 --> 01:05:44,291
Jaamu, the terrorist, has
slipped into the village.
739
01:05:44,963 --> 01:05:47,091
He's not hiding in your house, I hope.
740
01:05:48,832 --> 01:05:49,286
No.
741
01:05:50,192 --> 01:05:54,078
Now look; that's a very dangerous man..
742
01:05:54,707 --> 01:05:57,544
So, you must even
sleep with one eye open!
743
01:05:58,662 --> 01:06:00,290
He must've gone to the sweetmeat vendor.
744
01:06:00,469 --> 01:06:01,224
Let's look for him there.
745
01:06:02,027 --> 01:06:04,107
The guy loves fritters!
746
01:06:04,981 --> 01:06:06,688
Just as I love the sour-snack.
747
01:06:26,396 --> 01:06:28,537
[ROOSTER CROWING]
748
01:06:28,623 --> 01:06:29,881
[COUGH]
749
01:06:41,338 --> 01:06:42,162
There's no one around.
750
01:06:43,190 --> 01:06:44,627
They seem to have left at daybreak.
751
01:06:46,545 --> 01:06:51,038
We're returning today..
And I just don't like it.
752
01:06:52,430 --> 01:06:55,396
Shyam I missed you.
753
01:06:55,873 --> 01:06:58,734
Why is that? Don't you
intend to meet me after we return?
754
01:07:02,443 --> 01:07:04,564
- I love you.
- Me too.
755
01:07:04,868 --> 01:07:07,441
- What?
- They laugh at me in college.
756
01:07:08,140 --> 01:07:10,366
Radhika was shamelessly flirting
with Shyam during the trip!
757
01:07:11,033 --> 01:07:13,227
No wonder she's been acting strange..
758
01:07:13,302 --> 01:07:14,478
..ever since she's returned.
759
01:07:15,478 --> 01:07:16,895
She could be in love; what say, Brother?
760
01:07:16,920 --> 01:07:17,584
[GLASS SHATTERS]
761
01:07:19,331 --> 01:07:21,649
- Who is this chap, Shyam?
- He's Kesari's son.
762
01:07:22,347 --> 01:07:25,207
He's the one who had
humiliated Dad in public!
763
01:07:28,554 --> 01:07:30,741
Blood! You've drawn blood with a slap!
764
01:07:30,821 --> 01:07:34,169
Now ask me.. why I've slapped you?
765
01:07:34,243 --> 01:07:36,101
Because you can't slap
that man. That's why!
766
01:07:36,255 --> 01:07:39,602
Do you really want to know
what I can do to that man?
767
01:07:40,004 --> 01:07:42,744
No! I can already feel
my stomach churning!
768
01:07:43,092 --> 01:07:47,096
But, let me warn you, Dad..
Don't do anything of the sort!
769
01:07:47,219 --> 01:07:49,583
That man insuIted me in public..
770
01:07:50,423 --> 01:07:53,275
And his son, Shyam, has now played
with the honour of my family!
771
01:07:53,670 --> 01:07:54,958
And you say that I mustn't do anything..
772
01:07:54,998 --> 01:07:56,946
You must first reprimand
Radhika for this!
773
01:07:56,971 --> 01:07:57,966
Don't anyone dare!
774
01:07:59,175 --> 01:08:01,233
AlI of you had better
listen to this carefully.
775
01:08:02,326 --> 01:08:04,900
Radhika must never know that..
776
01:08:05,758 --> 01:08:08,361
..we have discovered her affair.
777
01:08:11,060 --> 01:08:13,129
Having a lot of the sour ones nowadays..
778
01:08:13,154 --> 01:08:14,489
..aren't you Miss Radhika?
Enjoy yourseIf!
779
01:08:14,521 --> 01:08:16,179
That's the reaI fun of life!
780
01:08:16,224 --> 01:08:17,396
[BIRDS CHIRPING]
781
01:08:17,501 --> 01:08:19,573
I want the devastation of Shyam..
782
01:08:19,598 --> 01:08:21,026
..and his family, to begin with!
783
01:08:21,362 --> 01:08:22,741
That's no big deal.
784
01:08:23,773 --> 01:08:24,790
But how do we go about it?
785
01:08:24,961 --> 01:08:26,866
I'lI telI you of a way, Sir!
786
01:08:28,171 --> 01:08:30,698
Shyam's father had harboured Jaamu..
787
01:08:30,738 --> 01:08:33,022
..the terrorist, for a night.
788
01:08:37,099 --> 01:08:38,388
[SCREAMING]
789
01:08:38,533 --> 01:08:42,027
TelI me.. didn't you
sheIter those desperados?
790
01:08:42,655 --> 01:08:44,137
- What?
- That's true, my son..
791
01:08:44,376 --> 01:08:46,842
..Inspector Yujuvyendra
has taken away your father.
792
01:08:46,935 --> 01:08:47,943
[SCREAMING]
793
01:08:50,082 --> 01:08:52,727
Inspector Yujuvyendra Singh.
794
01:08:53,011 --> 01:08:54,024
Sir..!
795
01:08:54,123 --> 01:08:55,615
[NO AUDIO]
796
01:09:01,361 --> 01:09:04,679
Let's take a short-break
from the torture.
797
01:09:06,277 --> 01:09:09,622
But I'lI return.. after the break.
798
01:09:09,810 --> 01:09:12,599
What have you arrested
my father for, Inspector?
799
01:09:16,251 --> 01:09:17,474
The sour snack!
800
01:09:18,525 --> 01:09:21,524
You didn't telI me that you'd
brought the snacks, Inspector!
801
01:09:21,561 --> 01:09:23,021
You were busy, Sir!
802
01:09:23,263 --> 01:09:26,306
The reaI fun of life
is in alI things sour!
803
01:09:26,979 --> 01:09:28,052
WilI you have some?
804
01:09:28,726 --> 01:09:30,503
Where is my father?
805
01:09:31,205 --> 01:09:32,361
They've taken your father away..
806
01:09:32,677 --> 01:09:34,774
..to Headquarters. Go and enquire there.
807
01:09:34,799 --> 01:09:36,074
But what is his crime?
808
01:09:36,647 --> 01:09:38,733
He's a terrorist!
809
01:09:38,967 --> 01:09:40,880
- He's hand-in-glove with the terrorists!
- Inspector.
810
01:09:43,041 --> 01:09:46,781
You know it's against the law
to shout in my Police Station.
811
01:09:47,539 --> 01:09:49,465
Can't you understand that?
812
01:09:50,028 --> 01:09:54,022
Your father has been taken
away to the Headquarters.
813
01:09:54,176 --> 01:09:56,073
He's facing charges
under the anti-terrorist act.
814
01:09:56,302 --> 01:09:58,930
You won't be able to
meet him there either.
815
01:09:59,007 --> 01:10:01,295
Your father's been sent
away for a long period now.
816
01:10:03,462 --> 01:10:04,914
I wilI take this matter to
highest authority in this land..
817
01:10:05,298 --> 01:10:07,017
..I wilI appeaI to those who matter..
818
01:10:07,524 --> 01:10:09,245
..and I wilI have my father released.
819
01:10:09,695 --> 01:10:11,281
- Excuse me sir.
- Who is this boy?
820
01:10:11,463 --> 01:10:14,266
Your department has held my father
without any valid charge.
821
01:10:14,291 --> 01:10:16,449
This is my private
party and not my office.
822
01:10:16,564 --> 01:10:18,622
But they don't allow anyone to
meet you in your office, Sir.
823
01:10:18,699 --> 01:10:20,143
You there! Throw this boy out!
824
01:10:20,271 --> 01:10:21,995
Why don't you understand, Sir?
825
01:10:22,162 --> 01:10:24,221
The police have been
misled into arresting him.
826
01:10:24,333 --> 01:10:25,948
My father has nothing to
do with terrorists, Sir.
827
01:10:25,989 --> 01:10:28,009
- Out!
- Sir, try to understand.
828
01:10:28,170 --> 01:10:31,161
Just hear me out once, Sir.. Please!
829
01:10:31,201 --> 01:10:32,923
Cheers!
830
01:10:37,745 --> 01:10:39,506
You have already met me earlier,
Mr. Chief Minister.
831
01:10:39,573 --> 01:10:41,516
They've locked up my father on
utterly fabricated charges.
832
01:10:41,576 --> 01:10:43,035
I want justice from you, Sir..
833
01:10:43,144 --> 01:10:44,934
Meet my PersonaI Assistant. Let's go.
834
01:10:47,077 --> 01:10:51,000
You have met me earlier,
Sir.. Please try to recognise me.
835
01:10:51,122 --> 01:10:53,141
You had once patted me on the
back for my patriotism, Sir..
836
01:10:53,311 --> 01:10:55,271
This is a grave
injustice against me, Sir..
837
01:10:55,310 --> 01:11:00,418
- Please, understand, sir.
- I told you. No.
838
01:11:04,526 --> 01:11:06,312
Scoundrel!
839
01:11:12,029 --> 01:11:14,390
Welcome!
840
01:11:15,379 --> 01:11:19,776
I'd told you that the fun of
life is in alI things sour!
841
01:11:20,161 --> 01:11:22,247
I'lI sour your life for you today!
842
01:11:22,272 --> 01:11:23,264
[CLANG]
843
01:11:24,304 --> 01:11:25,700
You dare do that!
844
01:11:26,382 --> 01:11:27,388
Take him away!
845
01:11:27,427 --> 01:11:33,340
"We wilI make this country heaven,
we wilI decorate.."
846
01:11:33,379 --> 01:11:39,322
"..every corner of our country.
There wilI be a celebration of life."
847
01:11:39,476 --> 01:11:45,784
"Everyone wilI be engrossed and satiated."
848
01:11:48,847 --> 01:11:59,851
"I can sacrifice my
life for this country."
849
01:12:04,842 --> 01:12:07,494
Aunty! Aunty!
850
01:12:07,871 --> 01:12:10,242
I've just had a terrible nightmare
about Shyam, Aunty.
851
01:12:10,482 --> 01:12:11,029
[SIGHS]
852
01:12:11,354 --> 01:12:13,496
Why hasn't he tried to meet me?
853
01:12:13,664 --> 01:12:15,052
What could be wrong with him?
854
01:12:15,386 --> 01:12:17,022
What could happen to him? He's in prison.
855
01:12:17,263 --> 01:12:18,537
- What?
- That's right.
856
01:12:18,897 --> 01:12:22,306
He and his father used
to sheIter terrorists.
857
01:12:23,178 --> 01:12:24,259
That can't be true.
858
01:12:24,998 --> 01:12:26,958
People could do
anything for money, my dear.
859
01:12:28,196 --> 01:12:30,709
But that's impossible,
Aunty.. I can't believe it.
860
01:12:32,265 --> 01:12:33,626
I'lI go and meet Shyam, Aunt.
861
01:12:33,780 --> 01:12:34,945
It's impossible, dear.
862
01:12:35,021 --> 01:12:37,533
The police have kept him
in a secret jail.
863
01:12:40,444 --> 01:12:41,570
SHYAM'S FATHER: Shyam.
864
01:12:42,435 --> 01:12:43,467
[SIGHS]
865
01:12:46,638 --> 01:12:47,451
[SIGHS]
866
01:12:50,763 --> 01:12:51,490
[SIGHS]
867
01:12:53,818 --> 01:12:54,615
[INDISTINCT]
868
01:13:02,560 --> 01:13:03,326
Shyam!
869
01:13:05,719 --> 01:13:06,695
Father?!
870
01:13:30,873 --> 01:13:31,904
[CLATTER]
871
01:13:37,217 --> 01:13:38,162
Father!
872
01:13:39,131 --> 01:13:41,271
[WHIMPER]
873
01:13:43,610 --> 01:13:44,398
Father!
874
01:13:47,563 --> 01:13:48,231
Father!
875
01:13:49,523 --> 01:13:50,319
Shyam.
876
01:13:52,654 --> 01:13:55,109
Father! What state have they?
877
01:13:56,953 --> 01:13:57,853
Father!
878
01:13:59,196 --> 01:14:01,862
I won't let him live anymore.
879
01:14:03,333 --> 01:14:04,672
I just won't let them live!
880
01:14:13,235 --> 01:14:16,448
I've beaten his face into a sour-snack!
881
01:14:22,819 --> 01:14:24,275
WelI done!
882
01:14:26,012 --> 01:14:29,772
Just think of the snacks
this money can buy you.
883
01:14:31,156 --> 01:14:33,616
Fun with the sour things in life!
884
01:14:37,025 --> 01:14:38,115
So, you scoundrel!
885
01:14:38,682 --> 01:14:40,300
You've hatched this
conspiracy haven't you?
886
01:14:41,426 --> 01:14:42,913
Is that how you talk to the man..
887
01:14:42,969 --> 01:14:44,792
..who won't be your father-in-law?
888
01:14:44,946 --> 01:14:46,354
Never mind what he says.
889
01:14:47,306 --> 01:14:51,570
But telI me have the
father and son confessed..
890
01:14:52,375 --> 01:14:54,201
..that they're one with the terrorists?
891
01:14:55,849 --> 01:14:57,668
Have your revenge from me, you swine!
892
01:14:57,868 --> 01:14:59,523
Why are you torturing my father?
893
01:15:05,352 --> 01:15:06,961
[GROANING]
894
01:15:12,756 --> 01:15:16,694
Because someone has dared
to cast a lecherous eye..
895
01:15:17,764 --> 01:15:21,191
.. on my daughter I will
destroy his entire family!
896
01:15:23,461 --> 01:15:25,156
Hey, stop him.
897
01:15:32,709 --> 01:15:37,033
Your love can never overpower me. Never!
898
01:15:37,823 --> 01:15:40,849
Hit him! Give him a thrashing..
899
01:15:40,888 --> 01:15:45,128
..that wilI kilI him and
his love in this dungeon.
900
01:15:50,937 --> 01:15:52,125
[SIGHS]
901
01:15:52,167 --> 01:15:53,747
Father! Father!
902
01:15:58,040 --> 01:15:58,794
That song.
903
01:16:01,032 --> 01:16:03,970
Which I always
taught you, when I brought..
904
01:16:05,964 --> 01:16:07,903
.. you up sing that song for me, son.
905
01:16:10,148 --> 01:16:12,145
No matter how I'm dying..
906
01:16:16,349 --> 01:16:18,951
..I don't want to die
a death devoid of hope.
907
01:16:20,015 --> 01:16:21,254
That's not how I want to die!
908
01:16:22,676 --> 01:16:24,019
No, Dad..
909
01:16:25,023 --> 01:16:26,995
Sing it.. Go on.
910
01:16:35,019 --> 01:16:36,257
Sing for me.. please!
911
01:16:53,793 --> 01:16:59,133
"My city, my country is a symbol.."
912
01:16:59,315 --> 01:17:04,663
"..of peace and prosperity''
913
01:17:04,864 --> 01:17:09,946
"My city, my country is a symbol.."
914
01:17:10,112 --> 01:17:15,546
"..of peace and prosperity''
915
01:17:15,755 --> 01:17:20,066
''I can sacrifice my life..''
916
01:17:20,091 --> 01:17:25,429
"..for this country.''
917
01:17:25,742 --> 01:17:30,862
''My country,''
918
01:17:31,089 --> 01:17:36,069
''My darling.''
919
01:17:46,719 --> 01:17:48,234
[WIND HOWL]
920
01:17:50,177 --> 01:17:51,771
Father! Father!
921
01:17:59,432 --> 01:18:03,877
''We wilI make this country heaven,
we wilI decorate.."
922
01:18:03,948 --> 01:18:10,291
''..every corner of our country."
923
01:18:10,374 --> 01:18:15,327
"There wilI be a celebration of life.
Everyone wilI be engrossed and satiated.''
924
01:18:15,742 --> 01:18:21,445
''Everyone wilI be
engrossed and satiated.''
925
01:18:21,819 --> 01:18:23,295
Cheers.
926
01:18:26,485 --> 01:18:31,835
''We wilI make this country heaven,
we wilI decorate.."
927
01:18:31,914 --> 01:18:37,231
''..every corner of our country."
928
01:18:37,308 --> 01:18:42,041
"There wilI be a celebration of life.
Everyone wilI be engrossed and satiated.''
929
01:18:49,892 --> 01:18:55,090
''My country,"
930
01:18:55,313 --> 01:19:00,617
"my darling."
931
01:19:22,695 --> 01:19:24,819
He's dead, isn't he?
932
01:19:24,964 --> 01:19:27,466
Take the body away.
933
01:19:27,612 --> 01:19:29,778
Don't you dare touch my father!
934
01:19:29,917 --> 01:19:32,252
Take it away to the nearby
forests and set it on fire.
935
01:19:32,299 --> 01:19:35,148
- No!
- I know very well..
936
01:19:35,213 --> 01:19:38,235
..that it's the right of a son to
light his father's funeral-pyre.
937
01:19:38,388 --> 01:19:39,700
But he's missing, in our records..
938
01:19:39,884 --> 01:19:41,320
..and that's how he'lI be.
939
01:19:41,374 --> 01:19:43,348
They mustn't even find his remains. Okay?
940
01:19:43,405 --> 01:19:45,609
Take him away and lock him
up in another cell. Go on!
941
01:19:46,439 --> 01:19:49,268
Don't just stand around.
Get the body. It stinks..
942
01:19:55,228 --> 01:19:56,438
Father!
943
01:20:04,239 --> 01:20:05,568
Come on.. come closer!
944
01:20:28,328 --> 01:20:29,578
[SCREAMING]
945
01:20:53,875 --> 01:20:54,648
[GUNSHOT]
946
01:21:03,336 --> 01:21:05,499
[SCREAMING]
947
01:21:05,711 --> 01:21:06,711
[GUNSHOTS]
948
01:21:14,922 --> 01:21:15,648
[GROANING]
949
01:21:17,437 --> 01:21:18,578
[VEHICLE ENGINE STARTS]
950
01:21:18,832 --> 01:21:20,212
Get him! Go!
951
01:21:24,071 --> 01:21:27,217
I had warned you, Dad..
952
01:21:27,242 --> 01:21:28,979
..Shyam has escaped from prison!
953
01:21:29,389 --> 01:21:30,103
What?!
954
01:21:32,263 --> 01:21:34,020
He's escaped from prison?!
955
01:21:35,344 --> 01:21:36,649
How did he get away?
956
01:22:17,084 --> 01:22:19,126
No.. No!
957
01:22:20,078 --> 01:22:20,977
No.
958
01:22:23,775 --> 01:22:25,382
This can't be true!
959
01:22:28,914 --> 01:22:31,180
[SOBBING]
960
01:22:36,375 --> 01:22:39,563
[POLICE SIREN]
961
01:23:07,836 --> 01:23:08,547
[GUNSHOT]
962
01:23:08,850 --> 01:23:10,022
Follow me!
963
01:23:12,898 --> 01:23:14,463
NEWS: The headlines.
964
01:23:14,971 --> 01:23:18,300
Shyam opened fire at
Shankar Market this afternoon..
965
01:23:18,341 --> 01:23:20,282
..proving suspicions of
his links with terrorists.
966
01:23:20,945 --> 01:23:22,664
Many innocent bystanders were killed ..
967
01:23:22,689 --> 01:23:24,678
..and severaI injured in the incident.
968
01:23:24,930 --> 01:23:27,129
Government is investigating this matter.
969
01:23:41,029 --> 01:23:43,263
I had warned him!
970
01:23:43,587 --> 01:23:44,491
Dad!
971
01:23:44,552 --> 01:23:46,442
What is it..? You?!
972
01:23:49,627 --> 01:23:51,363
You have killed my father!
973
01:23:51,977 --> 01:23:53,158
Now I wilI kilI you, too!
974
01:23:53,652 --> 01:23:54,530
Shyam!
975
01:24:00,483 --> 01:24:03,192
Do you know him, my child?
976
01:24:03,675 --> 01:24:04,965
He's a terrorist!
977
01:24:05,450 --> 01:24:06,610
- He's lying!
- No!
978
01:24:06,687 --> 01:24:09,183
He's lying!
979
01:24:09,551 --> 01:24:11,480
- Police!
- Stop!
980
01:24:11,855 --> 01:24:14,251
Stop! Stop, I say! Shyam!
981
01:24:14,676 --> 01:24:16,384
You are indeed a terrorist, Shyam!
982
01:24:20,717 --> 01:24:22,915
They alI said that you were a terrorist..
983
01:24:23,829 --> 01:24:27,132
The newspapers, the television,
and also my aunt!
984
01:24:27,790 --> 01:24:29,373
But I believed none of them!
985
01:24:30,267 --> 01:24:32,025
But with the gun in your hands today..
986
01:24:32,840 --> 01:24:34,435
..you've proved that you
are really a terrorist!
987
01:24:34,460 --> 01:24:35,266
Radhika!
988
01:24:35,458 --> 01:24:37,080
You claimed to practice non-violence.
989
01:24:37,718 --> 01:24:39,617
But you have taken to gun, too?!
990
01:24:40,186 --> 01:24:43,390
You don't know the truth,
Radhika! They've killed my father!
991
01:24:43,556 --> 01:24:46,842
You're lying! Your father
was himseIf a terrorist!
992
01:24:46,874 --> 01:24:47,794
Radhika!
993
01:24:49,923 --> 01:24:54,592
They have poisoned your heart against me!
994
01:24:54,834 --> 01:24:57,693
- Speak up!
- He didn't even know of our affair!
995
01:25:07,358 --> 01:25:08,835
Arrest the extremist immediately!
996
01:25:20,758 --> 01:25:22,609
[GUNSHOTS]
997
01:25:40,789 --> 01:25:41,438
[SIGHS]
998
01:25:52,504 --> 01:25:54,524
The Government calls us terrorists.
999
01:25:55,736 --> 01:25:57,207
But we're not terrorists!
1000
01:25:59,319 --> 01:26:00,334
We're rebels.
1001
01:26:01,443 --> 01:26:03,457
We're victims of the
administration's apathy!
1002
01:26:05,534 --> 01:26:07,313
I know what they've done to you.
1003
01:26:08,840 --> 01:26:12,709
I also know what they did to your father!
1004
01:26:13,801 --> 01:26:16,972
There is only one way you
can answer them.. with the gun!
1005
01:26:18,010 --> 01:26:19,761
The gun! Pick it up!
1006
01:26:20,985 --> 01:26:22,941
And just forget that
you're the peace-loving Shyam.
1007
01:26:23,682 --> 01:26:24,844
He is dead!
1008
01:26:25,470 --> 01:26:27,707
A new force is born today!
1009
01:26:28,308 --> 01:26:32,128
- Shaka.
- Shaka.
1010
01:26:32,644 --> 01:26:35,342
Wreak havoc on those
who have deprived you..
1011
01:26:35,756 --> 01:26:37,796
..a peacefuI life!
1012
01:26:38,663 --> 01:26:40,027
Destroy everything in sight..
1013
01:26:41,684 --> 01:26:44,718
..so that the police and the Government..
1014
01:26:45,026 --> 01:26:46,093
..are taught a lesson!
1015
01:26:51,274 --> 01:26:53,617
[GUNSHOTS AND BLASTS]
1016
01:26:54,508 --> 01:26:57,649
'Shaka."
1017
01:27:15,797 --> 01:27:16,524
YAJWENDRA: Bomb!
1018
01:27:17,508 --> 01:27:18,860
[BLASTS]
1019
01:27:31,274 --> 01:27:35,354
RANVIR: You are surrounded by
the armed forces of India!
1020
01:27:35,609 --> 01:27:38,140
There is no way you can escape!
1021
01:27:38,628 --> 01:27:41,336
- My son!
- Give yourseIf up to us!
1022
01:27:41,406 --> 01:27:44,446
"Shaka."
1023
01:27:50,921 --> 01:27:52,399
"Shaka."
1024
01:28:01,285 --> 01:28:03,050
"Shaka."
1025
01:28:04,954 --> 01:28:07,018
"Shaka."
1026
01:28:10,738 --> 01:28:12,490
At last! I've succeeded
in arresting you, Shaka!
1027
01:28:22,979 --> 01:28:24,227
You scoundrel!
1028
01:28:24,424 --> 01:28:25,678
I'd sworn..
1029
01:28:25,979 --> 01:28:28,552
To step over my corpse and
make to the wedding-aItar, eh?
1030
01:28:28,981 --> 01:28:30,492
It's good that you know of that.
1031
01:28:30,579 --> 01:28:32,570
But you're destined to die a bachelor.
1032
01:28:33,071 --> 01:28:35,865
Perhaps you don't know the
strength of my love, Shaka.
1033
01:28:36,279 --> 01:28:38,797
Who can ever know the power
of love, better than I do?
1034
01:28:38,838 --> 01:28:40,647
She has never been in love with you!
1035
01:28:40,688 --> 01:28:42,777
Who'd know that, better than she does?
1036
01:28:44,094 --> 01:28:47,233
You wilI surely die..
You wilI die at my hands!
1037
01:28:48,175 --> 01:28:49,335
Very soon, too.
1038
01:28:50,625 --> 01:28:53,880
Stop thinking of her,
if you value your life.
1039
01:28:54,663 --> 01:28:55,744
Or you'lI get burnt alI over.
1040
01:28:56,526 --> 01:28:58,184
Because you're dealing
with some who's heartbroken.
1041
01:28:58,211 --> 01:29:00,633
[INDISTINCT]
1042
01:29:02,588 --> 01:29:07,399
I've made a mistake.
I've committed a blunder!
1043
01:29:07,837 --> 01:29:08,892
I'd warned you, hadn't l?
1044
01:29:08,977 --> 01:29:09,657
[GASPS]
1045
01:29:11,312 --> 01:29:15,303
You see, the fun of life
is in alI things sour.
1046
01:29:15,926 --> 01:29:18,018
You resemble a sour-snack in any case!
1047
01:29:18,438 --> 01:29:20,644
The day I lose my temper, I'lI just..
1048
01:29:22,177 --> 01:29:25,806
I should've killed Shyam with his father.
1049
01:29:26,276 --> 01:29:28,469
We're the ones who turned
him into Shaka from Shyam.
1050
01:29:29,076 --> 01:29:32,149
And he's hovering around now,
like our eminent death!
1051
01:29:32,306 --> 01:29:34,108
It was your lookout to
declare him a renegade..
1052
01:29:34,743 --> 01:29:36,531
.. and have him hanged.
1053
01:29:36,688 --> 01:29:39,929
I'd even thought I'd stage a
false encounter and kilI him.
1054
01:29:40,063 --> 01:29:41,576
Then why didn't you kilI him?
1055
01:29:43,542 --> 01:29:45,447
Before I could kilI him,
he smashed my eye..
1056
01:29:46,100 --> 01:29:48,016
..and escaped!
1057
01:29:48,136 --> 01:29:51,300
I'd told you so! I mean, you
have only one eye now, right?
1058
01:29:51,398 --> 01:29:52,698
So you must even be seeing
everything in singles, right?
1059
01:29:52,903 --> 01:29:55,336
You're right! In fact,
I see only one snack..
1060
01:29:55,361 --> 01:29:57,407
..where there are two.
1061
01:29:57,438 --> 01:30:00,131
- But there are four of them!
- Two of them, my boy.
1062
01:30:00,293 --> 01:30:02,133
- It's four of them.
- Two, I say.
1063
01:30:02,158 --> 01:30:02,805
- Four!
- Two..
1064
01:30:02,836 --> 01:30:03,633
- Four!
- Shut up!
1065
01:30:04,527 --> 01:30:06,523
You're worried about the snacks!
1066
01:30:07,835 --> 01:30:09,586
And Capt. Ranvir is not ready to marry..
1067
01:30:10,133 --> 01:30:13,028
.. my daughter tilI Shaka dies.
1068
01:30:13,688 --> 01:30:16,407
How wilI Captain Ranvir
ever manage to kilI Shaka?
1069
01:30:17,127 --> 01:30:19,211
I'lI kilI Shaka!
1070
01:30:19,474 --> 01:30:21,519
- Or I'lI never touch this snack again!
- [CLATTER]
1071
01:30:49,099 --> 01:30:50,115
No! Please don't!
1072
01:30:51,803 --> 01:30:53,922
Don't..! Forgive me! Please!
1073
01:30:58,516 --> 01:31:03,419
"Shaka."
1074
01:31:12,631 --> 01:31:14,647
- Dara.
- GeneraI Abbasi.
1075
01:31:14,719 --> 01:31:16,510
You have crossed the Indian borders..
1076
01:31:16,744 --> 01:31:18,008
..and are now in our territory.
1077
01:31:18,033 --> 01:31:20,496
So, what can I do for you?
1078
01:31:20,738 --> 01:31:23,233
For alI the espionage
activities your organization..
1079
01:31:23,835 --> 01:31:25,911
.. is up to in India my
superiors aren't stilI satisfied.
1080
01:31:28,122 --> 01:31:32,024
What can we do then, to make them happy?
1081
01:31:32,361 --> 01:31:34,731
You alone won't be able to do it, Dara.
1082
01:31:35,563 --> 01:31:38,469
Then what's the point in wooing me?
1083
01:31:38,546 --> 01:31:41,507
Because you have boys who will..
1084
01:31:41,945 --> 01:31:44,929
..give up their lives for you.
1085
01:31:45,371 --> 01:31:47,085
That's true. I do have such boys.
1086
01:31:47,606 --> 01:31:49,375
You wilI have to bring
the boys across the border.
1087
01:31:49,948 --> 01:31:51,899
Especially, Shaka.
1088
01:31:53,846 --> 01:31:54,408
Shaka!
1089
01:31:54,475 --> 01:31:56,313
That's right. We've seen his photograph..
1090
01:31:56,463 --> 01:31:59,246
.. in the newspapers and have
read a lot about his valour.
1091
01:31:59,553 --> 01:32:00,858
Oh!
1092
01:32:03,019 --> 01:32:06,180
Shaka is famous, even across
the borders of India, is he?
1093
01:32:06,219 --> 01:32:09,829
That's right. We'lI train the boys..
1094
01:32:10,605 --> 01:32:12,264
..and make each of them explosive.
1095
01:32:12,681 --> 01:32:14,814
And blow up the whole of India!
1096
01:32:14,937 --> 01:32:17,245
Blow it up! Go ahead!
1097
01:32:17,767 --> 01:32:20,112
The whole world is watching us.
1098
01:32:20,508 --> 01:32:22,102
But they shouldn't know..
1099
01:32:22,142 --> 01:32:25,250
..that we're supporting
subversion in your nation.
1100
01:32:25,626 --> 01:32:26,886
No, never.
1101
01:32:27,727 --> 01:32:29,858
Let me get my orders from the higher-ups.
1102
01:32:30,375 --> 01:32:32,649
You can bring your boys across then.
1103
01:32:32,755 --> 01:32:34,320
Not later and not a day earlier.
1104
01:32:34,485 --> 01:32:37,890
I almost fuIfilled my vow, Mr. Raja.
1105
01:32:37,977 --> 01:32:39,133
[POURING]
1106
01:32:39,310 --> 01:32:40,353
I did get my hands on Shaka..
1107
01:32:40,392 --> 01:32:42,811
.. but he slipped away like the sands.
1108
01:32:43,162 --> 01:32:45,965
Which is why I'm asking you
to forget alI about the vow.
1109
01:32:46,512 --> 01:32:47,658
And just get married to Radhika.
1110
01:32:47,817 --> 01:32:48,656
- Cheers.
- Cheers.
1111
01:32:49,719 --> 01:32:50,575
No, Mr. Raja.
1112
01:32:51,950 --> 01:32:53,993
My determination is even stronger now.
1113
01:32:55,175 --> 01:32:57,517
I'lI certainly get Shaka, dead or alive.
1114
01:32:59,046 --> 01:33:02,993
And I have hatched a plot
that wilI surely trap him.
1115
01:33:05,083 --> 01:33:07,052
I have alI the faith in you.
1116
01:33:08,030 --> 01:33:09,045
Just kilI him.
1117
01:33:10,423 --> 01:33:11,171
KilI him.
1118
01:33:15,699 --> 01:33:16,715
What is it, my dear?
1119
01:33:18,147 --> 01:33:19,698
Take me to the Goddess's temple, Aunty.
1120
01:33:20,578 --> 01:33:21,990
What's wrong?
1121
01:33:23,738 --> 01:33:25,360
I want to pray for his long-life.
1122
01:33:27,833 --> 01:33:30,947
Would you pray for him, even
after what he's done to you?
1123
01:33:33,262 --> 01:33:34,576
No matter what he has done..
1124
01:33:35,450 --> 01:33:36,993
..I've loved him with alI my heart.
1125
01:33:38,719 --> 01:33:39,822
Please take me to the temple.
1126
01:33:44,297 --> 01:33:45,759
Aunty, please.
1127
01:33:52,671 --> 01:33:53,612
Glory to the Goddess Mother!
1128
01:33:53,637 --> 01:33:55,844
[TEMPLE BELL]
1129
01:34:00,175 --> 01:34:03,842
Please protect him, O' Mother,
And show him the right path.
1130
01:34:04,481 --> 01:34:06,092
O' Mother, show him the right path.
1131
01:34:06,242 --> 01:34:07,625
[TEMPLE BELL]
1132
01:34:11,598 --> 01:34:12,573
How are the arms?
1133
01:34:14,215 --> 01:34:15,022
Hands up.
1134
01:34:15,664 --> 01:34:17,192
So, this was a
conspiracy the army hatched, eh?
1135
01:34:17,379 --> 01:34:18,487
I'm glad Shaka didn't come along.
1136
01:34:18,601 --> 01:34:22,049
Why didn't he come?!
He should've been here!
1137
01:34:23,086 --> 01:34:24,323
Arrest alI of them.
1138
01:34:28,087 --> 01:34:31,389
- Is the news true, Shaka?
- It's true, Dara.
1139
01:34:31,805 --> 01:34:35,415
Gafoor and 3 other boys have
been caught by the soldiers.
1140
01:34:36,028 --> 01:34:37,672
It was actually their
conspiracy to capture me.
1141
01:34:38,026 --> 01:34:41,213
We'lI have to free our boys
from the clutches of the army.
1142
01:34:41,397 --> 01:34:45,399
Our boys wilI really return.
And none of them wilI die.
1143
01:34:46,350 --> 01:34:48,180
The army wilI come
down to its knees, too.
1144
01:34:48,730 --> 01:34:49,767
How?
1145
01:34:50,636 --> 01:34:54,534
They've made their move;
It's time for our move now.
1146
01:34:54,727 --> 01:34:55,750
[CLATTER]
1147
01:34:57,668 --> 01:35:00,960
Glory to the Goddess Mother.
1148
01:35:01,510 --> 01:35:04,771
Glory to the Goddess Mother.
1149
01:35:05,560 --> 01:35:08,073
Glory to the Goddess Mother.
1150
01:35:08,112 --> 01:35:10,201
We have a break-down. Could
you drop the ladies at Jammu?
1151
01:35:10,240 --> 01:35:11,144
Sure. Send them over.
1152
01:35:11,211 --> 01:35:12,649
Glory to the Goddess Mother.
1153
01:35:14,672 --> 01:35:15,774
[INDISTINCT CHATTERINGS]
1154
01:35:15,799 --> 01:35:16,765
Glory to the Goddess Mother!
1155
01:35:16,860 --> 01:35:18,235
[INDISTINCT CHATTERINGS]
1156
01:35:18,415 --> 01:35:20,569
You may sit here.. Come on!
1157
01:35:20,608 --> 01:35:23,932
- Thank you!
- Sit.
1158
01:35:24,432 --> 01:35:25,633
[INDISTINCT CHATTERINGS]
1159
01:35:25,696 --> 01:35:26,578
[GASPS]
1160
01:35:27,333 --> 01:35:30,388
Glory to the Goddess Mother.
1161
01:35:31,119 --> 01:35:34,228
Glory to the Goddess Mother.
1162
01:35:34,837 --> 01:35:37,950
Glory to the Goddess Mother.
1163
01:35:38,530 --> 01:35:41,632
Glory to the Goddess Mother.
1164
01:35:42,048 --> 01:35:44,775
Glory to the Goddess Mother
1165
01:35:45,873 --> 01:35:50,189
- I am sorry.
- Glory to the Goddess Mother.
1166
01:35:53,448 --> 01:35:54,520
What's wrong, Driver?
1167
01:35:59,727 --> 01:36:00,969
[SIGHS]
1168
01:36:01,246 --> 01:36:04,235
No tricks, anyone!
Just occupy your seats!
1169
01:36:21,170 --> 01:36:24,572
"Shaka."
1170
01:36:50,447 --> 01:36:53,375
My name is Shaka.
1171
01:36:54,407 --> 01:36:55,016
Shaka!
1172
01:36:58,385 --> 01:37:00,152
You have been taken hostage.
1173
01:37:00,868 --> 01:37:03,281
Because the military has
caught four of our boys.
1174
01:37:04,082 --> 01:37:06,139
We've given the army 48
hours to release the boys.
1175
01:37:06,757 --> 01:37:08,159
The moment they are released..
1176
01:37:08,856 --> 01:37:10,037
.. you wilI be allowed to go.
1177
01:37:10,786 --> 01:37:13,772
TilI then, you wilI do only as we say.
1178
01:37:13,937 --> 01:37:14,950
That's impossible.
1179
01:37:18,908 --> 01:37:22,537
Perhaps you're in the habit
of believing it's impossible.
1180
01:37:23,913 --> 01:37:26,743
But the truth is that just
about anything is possible.
1181
01:37:28,001 --> 01:37:31,048
And only that wilI happen, which I wish.
1182
01:37:31,563 --> 01:37:32,707
You have no right to hold..
1183
01:37:32,732 --> 01:37:34,286
.. these innocent people hostages!
1184
01:37:34,341 --> 01:37:35,956
Just don't talk about rights with me.
1185
01:37:35,995 --> 01:37:39,307
Why not? What you're
doing is against the law!
1186
01:37:39,404 --> 01:37:45,052
Just shut up! Or else,
I'lI silence you forever!
1187
01:37:45,143 --> 01:37:48,385
But why? What crime have we committed?
1188
01:37:49,930 --> 01:37:53,383
I wilI not stay here! I'm leaving..!
1189
01:37:53,443 --> 01:37:55,978
Don't you dare take a step forward!
1190
01:37:56,487 --> 01:37:58,359
Come out with me, alI you folks!
1191
01:37:58,399 --> 01:37:59,651
Come out with me, alI you folks!
1192
01:37:59,676 --> 01:38:01,879
They can't do any harm to us!
1193
01:38:05,611 --> 01:38:07,631
I'lI shut you up right now.
1194
01:38:15,732 --> 01:38:16,281
No!
1195
01:38:16,971 --> 01:38:19,698
Wait! You can't kilI him!
1196
01:38:19,791 --> 01:38:22,119
- Move aside!
- KilI me if you wish!
1197
01:38:22,278 --> 01:38:23,983
- I want to die!
- Radhika!
1198
01:38:29,301 --> 01:38:30,764
Go on! Shoot!
1199
01:38:31,196 --> 01:38:32,823
Why are you hesitating? Shoot!
1200
01:38:33,037 --> 01:38:36,169
Go on! Open fire! KilI me!
1201
01:38:42,143 --> 01:38:44,683
Here you are, if you're so fond of dying!
1202
01:39:04,542 --> 01:39:07,406
Why did you change the
direction of the muzzle?
1203
01:39:08,256 --> 01:39:10,438
To open fire on a girI is no bravery.
1204
01:39:11,194 --> 01:39:13,776
Is it just any girl.. or
is it Radhika herseIf?
1205
01:39:15,774 --> 01:39:18,294
Isn't that how a woman addressed her?
1206
01:39:18,825 --> 01:39:19,839
Radhika!
1207
01:39:22,997 --> 01:39:25,236
And what a co-incidence..
1208
01:39:26,092 --> 01:39:30,078
..that you should have been
in love with a Radhika too!
1209
01:39:35,255 --> 01:39:36,373
I know it deep down in my heart..
1210
01:39:36,414 --> 01:39:38,729
.. that this is the same Radhika.
1211
01:39:39,034 --> 01:39:41,760
What nonsense are you talking!
That's a lie!
1212
01:39:43,425 --> 01:39:46,145
A woman's instincts
don't lie in such cases.
1213
01:39:48,303 --> 01:39:52,143
It's your eyes.. I can see her in them!
1214
01:39:55,503 --> 01:39:58,315
How much do you stilI love her!
1215
01:39:59,149 --> 01:40:03,056
That's not true.. my
love for her is dead!
1216
01:40:03,352 --> 01:40:05,102
[LAUGHING]
1217
01:40:06,710 --> 01:40:09,151
Then why didn't you let me kilI her?
1218
01:40:10,189 --> 01:40:11,204
Why did you save her?
1219
01:40:13,285 --> 01:40:16,121
Anyway.. for how long will
you protect her from me?
1220
01:40:18,265 --> 01:40:20,592
I'lI have her life, come what may.
1221
01:40:21,594 --> 01:40:22,469
[SIGHS]
1222
01:40:23,713 --> 01:40:25,430
Don't you even dare touch her!
1223
01:40:27,899 --> 01:40:30,127
Love me with the same passion,
my darling!
1224
01:40:30,266 --> 01:40:31,024
[GASPS]
1225
01:40:45,321 --> 01:40:48,031
[WALKIE TALKIE BEEP]
1226
01:40:51,480 --> 01:40:52,185
Yes, Dara.
1227
01:40:53,130 --> 01:40:54,167
DARA: Was the mission successful?
1228
01:40:54,971 --> 01:40:57,144
Yes. We have accomplished our task.
1229
01:40:57,170 --> 01:41:01,954
WelI done, my boy! WelI done,
you heartbroken one!
1230
01:41:03,079 --> 01:41:06,353
I wilI bargain with the army
for the release of my boys now.
1231
01:41:07,317 --> 01:41:09,515
But just don't loosen
your grip on the hostages.
1232
01:41:09,982 --> 01:41:12,157
Should anyone raise his voice,
just shoot him dead!
1233
01:41:14,394 --> 01:41:17,195
Well, my boy.. Why are you silent?
1234
01:41:18,723 --> 01:41:20,148
It's a strange life, Dara.
1235
01:41:21,203 --> 01:41:24,637
It renders you silent, with
its strange twists and turns.
1236
01:41:25,528 --> 01:41:27,074
I don't understand.
1237
01:41:28,764 --> 01:41:30,562
You'd need a heart to understand..
1238
01:41:31,930 --> 01:41:32,865
..and you don't have one.
1239
01:41:33,011 --> 01:41:36,856
That's good, or I'd have
been heart-broken, too!
1240
01:41:38,878 --> 01:41:41,228
Get on with your work, heart-broken one.
1241
01:41:41,362 --> 01:41:42,672
I'lI do my thing here.
1242
01:41:44,653 --> 01:41:47,064
This is Dara here, Captain.
1243
01:41:48,100 --> 01:41:49,967
AlI passengers in a bus
from the holy Vaishnodevi..
1244
01:41:50,006 --> 01:41:51,849
..are now in my custody.
1245
01:41:52,331 --> 01:41:54,465
I give you 48 hours.
1246
01:41:55,287 --> 01:41:58,730
Release my boys, or each of them dies..
1247
01:41:58,769 --> 01:42:01,179
.. with the sunset everyday.
1248
01:42:02,438 --> 01:42:04,086
- Check out where the bus coming..
- [BIRDS CHIRPING]
1249
01:42:04,232 --> 01:42:05,576
..from Vaishnodevi disappeared from.
1250
01:42:06,328 --> 01:42:07,261
Save my daughter! Please!
1251
01:42:11,590 --> 01:42:12,765
None of you must eat!
1252
01:42:13,823 --> 01:42:15,406
That's the only way we
can deaI with these people.
1253
01:42:20,314 --> 01:42:24,468
- Who refuses to eat?
- We're eating of course! See..!
1254
01:42:24,537 --> 01:42:27,902
Hurry up and eat, or you'd
have to swallow a bullet!
1255
01:42:38,523 --> 01:42:42,247
Separate this girI from the rest of them.
1256
01:42:46,471 --> 01:42:47,618
This way, Madam..
1257
01:42:48,613 --> 01:42:51,562
Wait, dear..!
1258
01:42:54,736 --> 01:42:57,277
Why are you worried? I'm
stilI around, aren't l?
1259
01:42:59,435 --> 01:43:01,094
Oh! How helpless I am!
1260
01:43:02,185 --> 01:43:03,639
Hurry up and eat the food; or the guy..
1261
01:43:03,664 --> 01:43:04,834
..with the gun wilI reappear.
1262
01:43:05,154 --> 01:43:06,524
You must also eat..
1263
01:43:10,024 --> 01:43:12,074
- What happened?
- You bit my finger.
1264
01:43:12,157 --> 01:43:14,086
[CRICKET CHIRPING]
1265
01:43:33,020 --> 01:43:34,877
It was between these check-posts
that the bus disappeared.
1266
01:43:35,253 --> 01:43:36,621
Which means the
terrorists are holding them..
1267
01:43:36,720 --> 01:43:38,437
..captive in this region.
1268
01:43:39,349 --> 01:43:40,656
I want you to spread
out in alI directions!
1269
01:43:41,060 --> 01:43:41,992
Find them!
1270
01:43:42,075 --> 01:43:43,254
Come on, move it.
1271
01:43:44,340 --> 01:43:46,114
The army is closing in
on us. Maybe they're..
1272
01:43:46,139 --> 01:43:47,075
.. searching for them.
1273
01:43:56,218 --> 01:43:57,619
Ranbir!
1274
01:43:59,470 --> 01:44:00,569
Ranbir!
1275
01:44:03,648 --> 01:44:05,309
- Ranbir!
- What's wrong, Sir?
1276
01:44:09,703 --> 01:44:11,013
- Did you hear a voice?
- No, Sir.
1277
01:44:11,386 --> 01:44:12,769
I can't say why..
1278
01:44:13,832 --> 01:44:15,745
..but her voice seems to
be echoing in the valleys.
1279
01:44:17,180 --> 01:44:18,312
Let's go!
1280
01:44:43,871 --> 01:44:50,066
''You be a bit intoxicated,
I wilI be intoxicated a bit.''
1281
01:44:50,926 --> 01:44:57,131
''Let out hearts beat,
let our breath be scented.''
1282
01:44:58,045 --> 01:45:02,415
''Let us be swept off by a single wave.''
1283
01:45:10,483 --> 01:45:13,931
''What do you say about this?''
1284
01:45:14,014 --> 01:45:17,558
''What do you say about this?''
1285
01:45:17,599 --> 01:45:21,354
''What do you say about this?''
1286
01:45:35,019 --> 01:45:41,552
''The heart can't bear'
'the torture of distance.''
1287
01:45:42,148 --> 01:45:47,255
''The love resides in this heart..''
1288
01:45:47,296 --> 01:45:53,372
''..as warmth in a flame.''
1289
01:46:01,702 --> 01:46:05,144
''What do you think about this?''
1290
01:46:05,245 --> 01:46:08,577
''What do you say about this?''
1291
01:46:08,801 --> 01:46:12,641
''What do you say about this?''
1292
01:46:47,589 --> 01:46:53,316
''You said a little bit,
I said a little bit.''
1293
01:46:54,784 --> 01:47:00,506
''We were both seduced then.''
1294
01:47:01,668 --> 01:47:08,003
''Whatever was said, only you had said.''
1295
01:47:09,011 --> 01:47:15,725
''I have not uttered anything as yet.''
1296
01:47:15,947 --> 01:47:22,671
''You say everything,'
1297
01:47:23,000 --> 01:47:30,358
''just with a subtle nuance.''
1298
01:47:39,005 --> 01:47:42,292
''What do you think about this?''
1299
01:47:42,538 --> 01:47:46,032
''What do you say about this?''
1300
01:47:46,071 --> 01:47:50,094
''What do you say about this?''
1301
01:48:18,093 --> 01:48:24,431
''We two have met, two
flowers have blossomed.''
1302
01:48:25,095 --> 01:48:31,565
''The whole atmosphere
has become colorful.''
1303
01:48:32,218 --> 01:48:37,911
''When we met the clouds gathered, ''
1304
01:48:39,255 --> 01:48:45,074
''the whole world was rejuvenated.''
1305
01:48:46,250 --> 01:48:52,887
''We have brought a new color..'
1306
01:48:53,348 --> 01:49:00,097
''..in the scene of the world.''
1307
01:49:12,860 --> 01:49:16,552
''What do you say about this?''
1308
01:49:19,862 --> 01:49:23,749
''What do you say about this?''
1309
01:49:43,371 --> 01:49:45,422
Kill. KilI first one.
1310
01:49:45,627 --> 01:49:48,094
Captain not ready to relase our people.
1311
01:49:48,302 --> 01:49:50,026
Shaka, kilI one of them.
1312
01:49:50,839 --> 01:49:51,626
Okay, Dara..
1313
01:49:52,900 --> 01:49:56,070
..the first one
dies exactly two hours from now.
1314
01:49:58,133 --> 01:49:59,008
[CRYING]
1315
01:49:59,033 --> 01:50:00,389
O Lord..!
1316
01:50:01,708 --> 01:50:02,724
Don't cry..
1317
01:50:04,046 --> 01:50:08,500
Their deadline of 48 hours is
fast getting over. They'lI kilI us!
1318
01:50:09,254 --> 01:50:12,098
We've only just been married, Father.
1319
01:50:12,425 --> 01:50:14,431
We were only visiting the Goddess's
temple.
1320
01:50:14,594 --> 01:50:16,336
- Don't worry.
- And this..
1321
01:50:16,577 --> 01:50:17,698
Don't worry, my child.
1322
01:50:18,534 --> 01:50:20,082
The Goddess wilI take care of everything.
1323
01:50:20,239 --> 01:50:22,914
I'm very scared, Papa..
1324
01:50:23,052 --> 01:50:24,691
Don't be afraid, my son..
Nothing wilI happen to us.
1325
01:50:24,754 --> 01:50:28,226
What wilI happen now, Mom?
They won't kilI us, wilI they?
1326
01:50:28,316 --> 01:50:29,875
No, dear. Everything wilI be alright.
1327
01:50:31,610 --> 01:50:34,951
- I'm scared, Mom.
- Don't worry. We'lI be fine.
1328
01:50:35,281 --> 01:50:39,926
They're terrified!
1329
01:50:40,657 --> 01:50:42,062
Do something about it.
1330
01:50:49,019 --> 01:50:51,522
Okay, kids.. Come here.
1331
01:50:51,939 --> 01:50:54,349
- Don't be scared. Just come here..
- [SIGHS]
1332
01:50:57,086 --> 01:50:59,367
Wipe yours tears.. and no more crying.
1333
01:50:59,515 --> 01:51:01,583
Let's play a game together. Okay?
1334
01:51:01,660 --> 01:51:04,589
- Not me.
- Why? Don't you like to play?
1335
01:51:04,666 --> 01:51:07,054
Let's alI play together..
But what game do we play?
1336
01:51:07,229 --> 01:51:09,203
Let's play a game of film-songs!
You know how, don't you?
1337
01:51:09,480 --> 01:51:11,390
It's settled then..
Come on, let's start..
1338
01:51:11,694 --> 01:51:14,120
You must alI join us.
1339
01:51:14,735 --> 01:51:15,748
Once they see the elders playing..
1340
01:51:15,953 --> 01:51:17,291
..the kids wilI join in, too.
1341
01:51:18,497 --> 01:51:21,885
Come on! Let's get on with it.
1342
01:51:21,964 --> 01:51:24,909
Sit here, Mother, you sit here.
Is everybody seated?
1343
01:51:25,289 --> 01:51:26,219
Now, let's start.
1344
01:51:26,493 --> 01:51:30,203
So kids, start a song
with the alphabet R.
1345
01:51:30,310 --> 01:51:34,251
Not us. We don't know a
song of that alphabet.
1346
01:51:34,297 --> 01:51:35,040
[CRYING]
1347
01:51:35,065 --> 01:51:38,421
Don't know? Never mind..
Sing a song you know.
1348
01:51:38,635 --> 01:51:41,170
''Doesn't it exist, telI us?''
1349
01:51:42,696 --> 01:51:49,349
''TelI us, dad.''
1350
01:51:50,597 --> 01:51:53,323
"TelI us Mom."
1351
01:51:54,206 --> 01:52:04,488
''Papa and mummy love each other.''
1352
01:52:04,958 --> 01:52:08,011
''The two of us are trapped in..''
1353
01:52:10,782 --> 01:52:19,234
''..a room and the keys are lost..''
1354
01:52:20,328 --> 01:52:27,240
''..and Bobby is lost in
the quagmire of my eyes.''
1355
01:52:28,813 --> 01:52:31,156
''The two of us are trapped in.."
1356
01:52:31,195 --> 01:52:37,456
"..a room and the keys are lost..''
1357
01:52:37,922 --> 01:52:45,519
''One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten."
1358
01:52:49,061 --> 01:52:56,325
''One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten."
1359
01:52:56,474 --> 01:53:03,452
''I have waited too long,
it's autumn, embrace me!'"
1360
01:53:03,912 --> 01:53:11,805
''I have waited too long,
it's autumn, embrace me!''
1361
01:53:12,891 --> 01:53:14,633
[FINGER SNAPS]
1362
01:53:15,565 --> 01:53:21,135
''You are young, I am crazy."
1363
01:53:21,374 --> 01:53:26,940
''You are young, I am crazy."
1364
01:53:27,083 --> 01:53:31,202
"Lets hope we don't trip.''
1365
01:53:32,789 --> 01:53:38,436
''You are young, I am crazy."
1366
01:53:38,476 --> 01:53:43,157
''Lets hope we don't trip.''
1367
01:53:59,008 --> 01:54:04,963
''The night is intoxicated. The
atmosphere is excellent, the .."
1368
01:54:05,003 --> 01:54:15,406
"..whole world is seduced.
This atmosphere seduces.''
1369
01:54:15,955 --> 01:54:21,524
''You are young, I am crazy."
1370
01:54:21,699 --> 01:54:26,537
"Let's hope we don't trip.''
1371
01:54:28,071 --> 01:54:30,155
''Hey brother.''
1372
01:54:36,001 --> 01:54:43,789
''Hey, brother, look and walk,
not only right, but also left..''
1373
01:54:43,946 --> 01:54:47,927
''..not only behind but ahead too..''
1374
01:54:47,966 --> 01:54:56,846
''Hey, brother, look and walk,
not only right, but also left..''
1375
01:54:57,039 --> 01:55:00,959
''..not only behind but ahead too..''
1376
01:55:01,149 --> 01:55:03,123
"Hey brother.'
1377
01:55:03,987 --> 01:55:05,343
Come on, sing from 'E' now.
1378
01:55:06,098 --> 01:55:08,498
I'lI count tilI 5.
1379
01:55:08,651 --> 01:55:14,128
1, 2, 3, 4..
1380
01:55:14,153 --> 01:55:16,822
- ''Eena Meena Deeka''
- Good.
1381
01:55:21,144 --> 01:55:25,233
''Eena Meena Deeka, Dei Dama Deeka, ''
1382
01:55:25,857 --> 01:55:29,738
''Maka naka naka, cheeka peeka reeka''
1383
01:55:30,263 --> 01:55:32,914
''Eena Meena Deeka, Dei Dama Deeka, ''
1384
01:55:32,946 --> 01:55:35,330
''Maka naka naka, cheeka peeka reeka''
1385
01:55:35,355 --> 01:55:37,538
''Ram pam posh.''
1386
01:55:37,615 --> 01:55:42,253
''Ram pam posh.''
1387
01:55:42,330 --> 01:55:44,588
''Ram pam posh.''
1388
01:55:44,665 --> 01:55:49,035
- ''Ram pam posh.''
- "Eena Meena Deeka,"
1389
01:55:49,195 --> 01:55:52,952
''What should be done,
and what can't be done.''
1390
01:55:53,279 --> 01:55:56,938
''What should be done,
and what can't be done.''
1391
01:55:57,256 --> 01:56:00,731
''Some one solve my problem, please.''
1392
01:56:01,046 --> 01:56:08,141
''I love her on one hand, and
I can't telI her on another.''
1393
01:56:08,180 --> 01:56:12,384
From 'M'
1394
01:56:12,498 --> 01:56:18,528
From 'M'
1395
01:56:18,605 --> 01:56:25,202
''My country, is a symbol.."
1396
01:56:26,784 --> 01:56:34,325
"..of peace and prosperity."
1397
01:56:46,693 --> 01:56:51,923
''My country, is a symbol.."
1398
01:56:52,142 --> 01:56:56,983
"..of peace and prosperity."
1399
01:56:57,682 --> 01:57:02,498
''I can sacrifice my life,.."
1400
01:57:02,604 --> 01:57:07,702
"..my thoughts.''
1401
01:57:08,044 --> 01:57:13,234
''O my country, my country,"
1402
01:57:13,355 --> 01:57:19,426
"My darling.''
1403
01:57:52,513 --> 01:57:57,441
''AlI the promises of
yesterday have been broken.''
1404
01:57:57,989 --> 01:58:03,109
''..people have been separated.''
1405
01:58:03,456 --> 01:58:09,755
"If only the past could come back."
1406
01:58:16,515 --> 01:58:21,691
''O my country, my country,"
1407
01:58:21,904 --> 01:58:27,666
"My darling.''
1408
01:58:38,926 --> 01:58:44,523
''My country, is a symbol.."
1409
01:58:44,600 --> 01:58:49,675
"..of peace and prosperity."
1410
01:58:49,875 --> 01:58:57,479
- ''My country, is a symbol.."
- [GUNSHOTS]
1411
01:58:58,279 --> 01:58:59,196
Stop singing that song!
1412
01:59:02,703 --> 01:59:06,312
If anyone makes a sound,
I'lI pump his body with lead!
1413
01:59:20,455 --> 01:59:22,111
It must certainly be agonizing for you..
1414
01:59:22,892 --> 01:59:24,737
..after idolising the
nation and mouthing platitudes..
1415
01:59:24,851 --> 01:59:26,750
..about the motherland in college.
1416
01:59:26,869 --> 01:59:28,870
That's enough! Not another word from you!
1417
01:59:29,569 --> 01:59:30,667
I've had enough!
1418
01:59:31,373 --> 01:59:32,236
Just go away from here!
1419
01:59:32,539 --> 01:59:33,555
But this is not how you were.
1420
01:59:34,131 --> 01:59:37,287
You were always a true
Indian; you loved your Motherland.
1421
01:59:38,226 --> 01:59:40,943
It's not India that I hate..
It's the Indians that I abhor!
1422
01:59:41,362 --> 01:59:42,859
Deep down in my heart you'd still..
1423
01:59:43,098 --> 01:59:46,333
..find unwavering love for
my motherland; my country!
1424
01:59:46,482 --> 01:59:47,933
That's a lie!
1425
01:59:49,688 --> 01:59:51,353
I'm ashamed of myseIf for having loved..
1426
01:59:51,745 --> 01:59:53,888
.. a two-tongued man like you!
1427
01:59:53,942 --> 01:59:56,936
Only time wilI telI how you have loved..
1428
01:59:56,975 --> 02:00:00,059
.. and how I've feIt for you.
1429
02:00:00,365 --> 02:00:02,958
That's another lie!
You've never loved me!
1430
02:00:03,126 --> 02:00:04,571
You've only betrayed me!
1431
02:00:07,482 --> 02:00:10,285
Haven't I really loved you? Haven't l?!
1432
02:00:11,554 --> 02:00:13,578
Then how did I take to the gun?
1433
02:00:14,613 --> 02:00:15,727
It was because of my love.
1434
02:00:16,230 --> 02:00:18,140
How did I come to
intensely hate everything?
1435
02:00:18,521 --> 02:00:19,538
It was because of my love!
1436
02:00:20,683 --> 02:00:24,270
My nation, my father, my mother..
1437
02:00:24,989 --> 02:00:25,986
..what haven't I lost..
1438
02:00:26,913 --> 02:00:28,170
..for the sake of my love?
1439
02:00:30,371 --> 02:00:31,277
My love for you was responsible..
1440
02:00:32,804 --> 02:00:34,312
.. for changing the course of my life.
1441
02:00:38,680 --> 02:00:40,412
And you stilI say that
I've never loved you?!
1442
02:00:43,362 --> 02:00:47,047
You've loved me a lot.. You've
really loved me, haven't you?
1443
02:00:48,543 --> 02:00:51,155
Can I ask for something with a
little bit of faith in that love?
1444
02:00:55,877 --> 02:00:58,246
The rich have always
bargained in love and..
1445
02:00:59,365 --> 02:01:01,263
..destroyed many a poor man.
1446
02:01:02,545 --> 02:01:04,724
Go ahead and ask.. you
wilI see that I even give up..
1447
02:01:06,300 --> 02:01:07,291
.. my life for you.
1448
02:01:11,935 --> 02:01:14,173
I don't want your life, but
I want the safety of those lives..
1449
02:01:14,243 --> 02:01:17,024
..who are being held captive here.
1450
02:01:17,943 --> 02:01:18,704
WilI you let them go?
1451
02:01:23,951 --> 02:01:25,229
There are severaI innocent children..
1452
02:01:25,777 --> 02:01:26,841
..and women among them.
1453
02:01:27,242 --> 02:01:28,912
Who have done nothing to
deserve this punishment.
1454
02:01:30,799 --> 02:01:32,694
Whoever you hold a grudge against..
1455
02:01:33,271 --> 02:01:34,890
..just don't punish
these poor people for that!
1456
02:01:36,803 --> 02:01:39,717
You have been brainwashed
into joining these terrorists!
1457
02:01:40,781 --> 02:01:42,213
Or you were never a ruthless man.
1458
02:01:47,048 --> 02:01:51,656
Very well. I know now,
how much you have loved me.
1459
02:01:56,200 --> 02:01:56,908
Wait!
1460
02:02:00,913 --> 02:02:02,459
What you have asked for is
nothing less than my life.
1461
02:02:04,174 --> 02:02:08,252
But of what use is life that
cannot prove my love for you?
1462
02:02:10,389 --> 02:02:13,031
What have you asked for?
Their release, isn't it?
1463
02:02:14,350 --> 02:02:16,616
Well, okay.. I release them.
1464
02:02:21,007 --> 02:02:22,897
But I have a condition in releasing them.
1465
02:02:24,432 --> 02:02:26,094
You shalI stay here as my hostage.
1466
02:02:30,707 --> 02:02:35,111
I agree. What else would
a terrorist bargain for?
1467
02:02:37,379 --> 02:02:41,118
I'lI soon make your father
confess in your presence..
1468
02:02:42,351 --> 02:02:44,634
..how I turned Shaka from Shyam.
1469
02:02:46,191 --> 02:02:47,737
It was Shyam I was in love with.
1470
02:02:48,615 --> 02:02:50,012
The day Shaka turns into Shyam..
1471
02:02:50,051 --> 02:02:52,509
.. my love for him wilI return, too.
1472
02:02:53,719 --> 02:02:56,396
But I know very well
that this is impossible.
1473
02:03:01,283 --> 02:03:03,912
You're free now,
Aunty.. You may alI leave.
1474
02:03:04,383 --> 02:03:05,430
She's right.
1475
02:03:06,159 --> 02:03:08,712
You're free now. You may go home.
1476
02:03:09,204 --> 02:03:10,970
- Go on.
- Bless you, son!
1477
02:03:12,677 --> 02:03:14,550
Freeze! Don't anyone move!
1478
02:03:15,820 --> 02:03:16,835
None of you wilI leave!
1479
02:03:17,090 --> 02:03:18,477
I have given them my word!
1480
02:03:18,611 --> 02:03:22,652
You've gone mad, Shaka! Do
you want to challenge Dara?!
1481
02:03:25,167 --> 02:03:26,330
For this girl?
1482
02:03:26,855 --> 02:03:29,041
You could say that my
mission in life is something else.
1483
02:03:29,210 --> 02:03:30,787
Dara wilI kilI you!
1484
02:03:31,605 --> 02:03:32,734
Should you manage to shake him off..
1485
02:03:33,083 --> 02:03:34,881
..the Indian army wilI kilI you!
1486
02:03:36,859 --> 02:03:37,957
I've been going around offering my life..
1487
02:03:37,997 --> 02:03:39,171
.. for a very long time now.
1488
02:03:40,377 --> 02:03:41,790
Nobody seems to be interested.
1489
02:03:44,297 --> 02:03:46,886
I knew this bitch would
lead you to your death!
1490
02:03:49,723 --> 02:03:52,133
Don't you dare
interfere with my decision!
1491
02:03:53,023 --> 02:03:55,661
Just go away! Go away,
or I'lI shoot you dead!
1492
02:04:00,919 --> 02:04:04,586
You've shot at us?! At your own friends?!
1493
02:04:06,332 --> 02:04:07,311
Just go away!
1494
02:04:08,351 --> 02:04:11,147
He seems to be obsessed with the girl.
1495
02:04:11,966 --> 02:04:12,982
Let's leave for now.
1496
02:04:14,432 --> 02:04:15,356
Listen to me..
1497
02:04:23,723 --> 02:04:27,088
Take them alI to their destinations.
1498
02:04:33,632 --> 02:04:36,709
- Hurry up, dear! Let's go!
- You may go, Aunty.
1499
02:04:36,918 --> 02:04:40,923
- And you?
- She's paid for your release.
1500
02:04:41,299 --> 02:04:41,974
What?
1501
02:04:43,060 --> 02:04:46,456
Please pass on
a message to Mr. Raja.
1502
02:04:48,106 --> 02:04:51,202
I'lI be coming there.. but not..
1503
02:04:54,719 --> 02:04:55,690
..as Shyam as Shaka.
1504
02:04:57,337 --> 02:04:58,850
I get it, son!
1505
02:04:59,274 --> 02:05:02,771
But if I return without Radhika,
they'lI give me a thrashing.
1506
02:05:03,209 --> 02:05:05,279
You want to see Mr. Raja, don't you?
1507
02:05:05,504 --> 02:05:09,659
Then why don't you join us... in the bus?
1508
02:05:10,318 --> 02:05:13,187
Come on! We've got to
think about our future, too!
1509
02:05:13,355 --> 02:05:15,440
- Take care, dear!
- Come on.
1510
02:05:40,599 --> 02:05:41,654
[CRACK]
1511
02:05:42,230 --> 02:05:43,720
Shaka!
1512
02:05:44,547 --> 02:05:46,420
Traitor!
1513
02:05:50,270 --> 02:05:53,365
Brother! He's taken Radhika away!
1514
02:05:54,133 --> 02:05:56,156
And you've shamelessly
returned alone, have you?
1515
02:05:56,424 --> 02:05:59,242
I thought it would
save at least one life.
1516
02:06:00,852 --> 02:06:02,054
Aunty's a coward!
1517
02:06:03,033 --> 02:06:06,543
Let's see how brave you are!
Shaka is headed here!
1518
02:06:06,721 --> 02:06:07,633
- What?!
- That's right.
1519
02:06:07,709 --> 02:06:10,799
Hadn't I warned you? Get ready to leave..
1520
02:06:11,068 --> 02:06:13,426
.. for your heavenly abode now!
1521
02:06:14,118 --> 02:06:16,306
Slapping him won't help, Brother!
1522
02:06:16,485 --> 02:06:18,491
Shaka has sworn to kilI you!
1523
02:06:18,710 --> 02:06:20,143
I'd told you, hadn't l?
1524
02:06:23,529 --> 02:06:25,615
[FOOTSTEPS]
1525
02:06:33,840 --> 02:06:36,304
I'd stilI advise you to
surrender to the Indian forces.
1526
02:06:42,967 --> 02:06:45,722
The Indian army could never kilI you!
1527
02:06:45,939 --> 02:06:47,617
It's I who wilI kilI you!
1528
02:06:51,059 --> 02:06:54,381
I knew it.. that the moment
I held a gun to your temple..
1529
02:06:54,406 --> 02:06:58,372
..you'd drop the gun out of fear!
1530
02:06:58,777 --> 02:07:01,398
But, you fiIthy terrorist!
You think you're smart, eh?
1531
02:07:01,504 --> 02:07:02,848
YAJWENDRA"You've dropped the gun
dangerously close to yourseIf.
1532
02:07:03,810 --> 02:07:05,286
I'lI set this right in a moment.
1533
02:07:18,232 --> 02:07:19,045
[INDISTINCT]
1534
02:07:48,510 --> 02:07:50,976
Hey.. what the hell! Get me down!
1535
02:07:51,068 --> 02:07:52,545
[GROAN]
1536
02:07:53,162 --> 02:07:54,959
Please! Don't hit me!
1537
02:07:55,665 --> 02:07:57,074
Don't hit me, please!
1538
02:07:57,099 --> 02:07:58,684
Give her father a thrashing,
if you must..
1539
02:07:58,723 --> 02:08:00,809
..whose bidding I have done!
1540
02:08:01,901 --> 02:08:05,031
Everything I did was only
because your father asked me to!
1541
02:08:05,927 --> 02:08:07,226
He paid me to beat up..
1542
02:08:07,256 --> 02:08:10,908
..the father and son and
make terrorists out of them!
1543
02:08:11,052 --> 02:08:12,826
It was because he was in love with you!
1544
02:08:13,811 --> 02:08:16,643
How am I concerned with your love-story?
1545
02:08:16,683 --> 02:08:18,435
Please save me from him, Radhika!
1546
02:08:18,685 --> 02:08:20,954
I'm even prepared to
return your father's money!
1547
02:08:21,220 --> 02:08:25,875
I accepted those bribes
only for this cursed tongue!
1548
02:08:25,928 --> 02:08:27,466
I used to love those sour snacks;
1549
02:08:27,519 --> 02:08:30,984
.. I'lI never accept bribes again!
Save me.
1550
02:08:31,137 --> 02:08:32,104
Save me!
1551
02:08:56,031 --> 02:08:57,112
No! Please don't..!
1552
02:08:58,436 --> 02:09:00,757
Please don't kilI me!
I don't want to die!
1553
02:09:00,797 --> 02:09:03,414
Come and smash my other eye,
too, if you so wish!
1554
02:09:03,475 --> 02:09:05,429
Break my limbs! Slit
this damn tongue of mine!
1555
02:09:05,507 --> 02:09:07,787
But please don't kilI me..!
I don't want to die!
1556
02:09:08,576 --> 02:09:10,641
What would I eat in hell?!
1557
02:09:10,794 --> 02:09:12,320
I don't want to die yet!
1558
02:09:16,753 --> 02:09:19,406
How wilI I ever get
anything to eat up there.
1559
02:09:26,811 --> 02:09:30,164
You've endured alI the pain..
1560
02:09:32,635 --> 02:09:33,989
..and torture.. only for me?!
1561
02:09:36,024 --> 02:09:36,919
Please forgive..
1562
02:10:01,552 --> 02:10:05,386
Well.. the King of the
Region has to take..
1563
02:10:06,242 --> 02:10:08,066
.. my help too, doesn't he?
1564
02:10:08,614 --> 02:10:12,542
We have nothing against each other, Dara.
1565
02:10:12,702 --> 02:10:14,245
We never could afford to do that.
1566
02:10:14,928 --> 02:10:17,548
Because we're birds of
the same feather, you see.
1567
02:10:18,616 --> 02:10:20,736
The difference is that I'm called
the villain for spreading terror.
1568
02:10:21,057 --> 02:10:24,407
And you do the same thing,
in the garb of social-service.
1569
02:10:25,538 --> 02:10:26,812
You're the guys who
make terrorists out of..
1570
02:10:26,851 --> 02:10:28,254
.. innocent young boys.
1571
02:10:28,771 --> 02:10:30,992
I want Shaka's head.
1572
02:10:31,108 --> 02:10:33,213
If you don't have it, he'lI kilI you!
1573
02:10:35,639 --> 02:10:38,105
But then, you'lI have
his head. You surely will.
1574
02:10:39,227 --> 02:10:41,291
We're already gunning for him.
1575
02:10:41,823 --> 02:10:46,254
Besides which, I also want
my daughter to return to me.
1576
02:10:46,326 --> 02:10:47,795
That wilI be taken care of, too.
1577
02:10:48,520 --> 02:10:53,168
But, Your Highness..
There's always a price-tag.
1578
02:10:53,973 --> 02:10:54,974
Name your price.
1579
02:10:55,918 --> 02:10:58,241
You enjoy a lot of clout in these areas.
1580
02:10:59,466 --> 02:11:01,306
You've been the King
of this area, after all.
1581
02:11:02,435 --> 02:11:03,704
What is more, you're a Minister, too.
1582
02:11:03,965 --> 02:11:06,068
Come to the point.
1583
02:11:06,802 --> 02:11:10,056
Four of my boys are
being held by your Military.
1584
02:11:11,472 --> 02:11:12,499
Give me some time.
1585
02:11:13,475 --> 02:11:14,723
I'lI have them released, too.
1586
02:11:14,921 --> 02:11:17,193
You'lI also have to help
me cross the Indian border.
1587
02:11:17,979 --> 02:11:20,267
It's not difficuIt for me to
go over to that side on my own.
1588
02:11:21,067 --> 02:11:23,404
But I want to take my
boys along his time.
1589
02:11:24,515 --> 02:11:27,294
I don't want your army to
lay them out as corpses..
1590
02:11:27,319 --> 02:11:30,573
..and find myseIf
alone when I cross over.
1591
02:11:31,043 --> 02:11:34,683
Very well. I wilI have
this problem sorted out, too.
1592
02:11:34,867 --> 02:11:35,951
That's wonderful!
1593
02:11:37,417 --> 02:11:40,153
I wilI present you Shaka's
head at this very place.
1594
02:11:40,779 --> 02:11:42,209
As for your daughter..
1595
02:11:43,035 --> 02:11:45,982
..you wilI get her only after
you help us cross the border.
1596
02:11:48,611 --> 02:11:49,382
Very well.
1597
02:11:51,860 --> 02:11:53,792
Take a look, fellows!
1598
02:11:54,227 --> 02:11:57,375
The terrorist and the
politician have joined hands today!
1599
02:11:57,404 --> 02:11:59,169
[LAUGHS]
1600
02:12:00,014 --> 02:12:02,349
They're alI hand-in-glove in this nation!
1601
02:12:02,828 --> 02:12:06,207
So, neither will
terrorism ever be snuffed out..
1602
02:12:06,591 --> 02:12:09,894
..not can this country ever prosper!
1603
02:12:12,204 --> 02:12:15,322
Let me know when you find Shaka.
1604
02:12:26,630 --> 02:12:28,560
But why did Radhika
have to accompany Shaka?!
1605
02:12:28,632 --> 02:12:32,885
Because.. No..! I can't lie anymore!
1606
02:12:32,991 --> 02:12:35,649
The truth is that Radhika loves Shaka.
1607
02:12:40,533 --> 02:12:41,565
Shaka!
1608
02:12:57,367 --> 02:12:59,436
How often have I told
you that terrorists..
1609
02:12:59,476 --> 02:13:01,753
.. don't have a love story?
1610
02:13:02,567 --> 02:13:04,082
They just don't have a love-affair!
1611
02:13:05,072 --> 02:13:06,907
Do you want me to say
that in a song to you?!
1612
02:13:08,003 --> 02:13:11,850
Do you see? Your love has
made a betrayer out of you!
1613
02:13:14,177 --> 02:13:15,240
A bloody double-crosser!
1614
02:13:17,737 --> 02:13:19,974
You have dared to double-cross me!
1615
02:13:21,759 --> 02:13:22,758
Lock him up!
1616
02:13:23,693 --> 02:13:24,740
Lock the girI up, too!
1617
02:13:25,919 --> 02:13:30,240
Send word to the King that
his daughter has been found.
1618
02:13:34,105 --> 02:13:35,622
Fantastic.
1619
02:13:38,690 --> 02:13:40,343
Exactly 15 days from now,
you wilI take your boys..
1620
02:13:40,410 --> 02:13:43,247
..and cross over to our country.
1621
02:13:43,821 --> 02:13:45,099
This is an advance payment.
1622
02:13:45,450 --> 02:13:47,139
I know that, Carnel.
1623
02:13:47,919 --> 02:13:51,521
It wilI be the King who
wilI help us cross the border.
1624
02:13:51,560 --> 02:13:52,303
[GASPS]
1625
02:13:52,860 --> 02:13:53,926
And, afterwards..
1626
02:13:54,029 --> 02:13:54,592
[CLINK]
1627
02:13:55,564 --> 02:13:57,115
.. you wilI return my daughter to me.
1628
02:13:57,718 --> 02:13:58,582
By alI means!
1629
02:13:58,773 --> 02:14:00,904
But there's a promise
you stilI haven't kept.
1630
02:14:01,500 --> 02:14:04,058
- Which one is that?
- That of killing Shaka.
1631
02:14:04,272 --> 02:14:07,152
Shaka's no problem. We
hold him captive anyway.
1632
02:14:07,797 --> 02:14:09,169
You can consider him dead!
1633
02:14:40,002 --> 02:14:44,538
''Boom Boom Shakalaka boom,
the heart beat says..''
1634
02:14:44,578 --> 02:14:46,573
''..you are mine, my beloved,
you are mine.''
1635
02:14:46,598 --> 02:14:51,889
''Boom Boom Shakalaka boom,
the heart beat says..''
1636
02:14:53,034 --> 02:14:58,065
"Accept that you love me."
1637
02:14:58,104 --> 02:15:04,123
"Your heart beats say
this again and again."
1638
02:15:06,027 --> 02:15:10,395
"The heart goes boom boom.''
1639
02:15:11,654 --> 02:15:17,432
"The heart goes boom boom.''
1640
02:15:17,768 --> 02:15:25,803
"Accept that you love me.
Your heart beats..''
1641
02:15:25,880 --> 02:15:29,969
''..say this again and again."
1642
02:15:56,630 --> 02:16:06,484
''Hey, alI is fair in love and war.''
1643
02:16:06,768 --> 02:16:15,596
''I wilI not allow you
to become a stranger.''
1644
02:16:16,486 --> 02:16:21,311
''We wilI set afire to this world.
We wilI show the power of love.''
1645
02:16:21,336 --> 02:16:26,528
''We wilI show the power of love.''
1646
02:16:27,504 --> 02:16:35,668
"Accept that you love me.
Your heart beats..''
1647
02:16:35,722 --> 02:16:39,439
''..say this again and again."
1648
02:16:53,672 --> 02:16:56,836
''Boom Boom Shakalaka boom,
the heart beat says..''
1649
02:16:56,957 --> 02:17:00,234
''Boom Boom Shakalaka boom,
the heart beat says..''
1650
02:17:00,259 --> 02:17:03,419
''Boom Boom Shakalaka boom,
the heart beat says..''
1651
02:17:22,008 --> 02:17:23,633
[SCREAMING]
1652
02:17:30,846 --> 02:17:35,617
How could you join a
scoundreI like the Raja?
1653
02:17:36,635 --> 02:17:39,091
- Shame on you!
- Shut up, you betrayer!
1654
02:17:39,144 --> 02:17:40,574
You are the betrayer, Dara!
1655
02:17:41,126 --> 02:17:46,642
That's interesting! My
little bird is defending Shaka!
1656
02:17:46,682 --> 02:17:50,355
It's my love for two things that
I have danced for today, Dara!
1657
02:17:51,012 --> 02:17:53,787
The first was my love for Shaka..
1658
02:17:54,091 --> 02:17:55,688
..and the second is the
love I have for my Motherland!
1659
02:17:55,982 --> 02:17:58,140
A patriot? You?!
1660
02:17:58,371 --> 02:18:00,324
I'm certainly a patriot,
when compared to you!
1661
02:18:00,591 --> 02:18:03,285
You've already sold your soul
and the nation to the enemies!
1662
02:18:03,445 --> 02:18:07,512
And correct, too! I can even
selI my Motherland for money!
1663
02:18:08,262 --> 02:18:10,835
I can befriend any
traitor for the riches!
1664
02:18:11,123 --> 02:18:14,969
We had declared war, not
to destroy the nation..!
1665
02:18:15,570 --> 02:18:16,955
..but to cleanse the system..
1666
02:18:17,932 --> 02:18:19,521
We had resolved to expose
these corrupt politicians..
1667
02:18:19,568 --> 02:18:20,880
- .. and destroy them!
- Shut up!
1668
02:18:21,002 --> 02:18:22,120
I will..
1669
02:18:25,024 --> 02:18:26,586
[FOOTSTEPS]
1670
02:18:27,163 --> 02:18:30,259
KilI the swine!
1671
02:18:30,973 --> 02:18:31,782
KilI him!
1672
02:18:32,509 --> 02:18:34,396
Don't betray the nation, Dara!
1673
02:18:35,293 --> 02:18:37,991
Or else, the earth
wilI erupt with flames..
1674
02:18:39,402 --> 02:18:40,560
..and reduce you to ashes!
1675
02:18:40,766 --> 02:18:43,481
It's I who wilI reduce you
to ashes, you scoundrel!
1676
02:18:44,213 --> 02:18:45,021
Shoot him!
1677
02:18:47,875 --> 02:18:48,727
Captain Ranvir!
1678
02:18:49,680 --> 02:18:50,438
Brother-in-law!
1679
02:18:56,149 --> 02:18:59,099
Help my friend get his beloved, O God!
1680
02:19:05,837 --> 02:19:07,246
The captain is my future son-in-law..
1681
02:19:07,367 --> 02:19:08,647
.. what if he spots me around?
1682
02:19:08,951 --> 02:19:11,531
Okay. Use the rear exit to escape.
1683
02:19:11,659 --> 02:19:13,718
- And how about my daughter?
- I'lI bring her with me!
1684
02:19:38,124 --> 02:19:40,591
- Let me go!
- Come along! I've no time!
1685
02:19:40,728 --> 02:19:41,708
Let go of me!
1686
02:19:51,772 --> 02:19:53,854
Hurry up! Go to Radhika;
I'lI engage them here!
1687
02:20:14,813 --> 02:20:15,701
Radikha!
1688
02:20:16,256 --> 02:20:16,718
Shaka!
1689
02:20:16,857 --> 02:20:19,068
Let's go to the border, Shaka.
That's where Dara wilI go, too..
1690
02:20:19,641 --> 02:20:21,487
..to seek help from his
friends across the border.
1691
02:20:21,724 --> 02:20:22,327
Let's go!
1692
02:20:34,399 --> 02:20:36,102
[BLAST]
1693
02:20:37,524 --> 02:20:39,945
[COUGHS]
1694
02:20:40,429 --> 02:20:43,869
Hurry up! We'lI have to
cross the border today itseIf!
1695
02:20:43,990 --> 02:20:45,843
Shaka must be following us, too!
1696
02:20:46,330 --> 02:20:51,260
- Hey, you!
- Radhika! My child..!
1697
02:20:54,419 --> 02:20:57,345
- Radhika, my child!
- Don't you touch me!
1698
02:20:58,125 --> 02:20:59,859
I've discovered the truth about you!
1699
02:21:00,211 --> 02:21:01,968
You're the one who has
killed Shyam's father!
1700
02:21:02,255 --> 02:21:03,806
You're the one who has
made Shaka out of Shyam!
1701
02:21:03,846 --> 02:21:05,790
Everything I did was only for
your own well-being, my dear.
1702
02:21:05,963 --> 02:21:09,067
That's a lie! You have done all
this for your arrogant values!
1703
02:21:09,180 --> 02:21:11,716
Yes! I've done it for
the honour of my family!
1704
02:21:11,755 --> 02:21:15,058
Leave me alone! I wish
I was born an orphan!
1705
02:21:16,003 --> 02:21:19,206
In fact, I wouldn't mourn my loss..
1706
02:21:21,487 --> 02:21:24,490
What farce are you up to,
you chit of a girl!?
1707
02:21:24,621 --> 02:21:26,257
We have no time to waste!
1708
02:21:26,603 --> 02:21:27,719
Hurry up now, or else..
1709
02:21:28,627 --> 02:21:31,738
Or else, what would you do?
KilI me? Go ahead!
1710
02:21:32,157 --> 02:21:34,914
It's not you I wilI kill..
It's your brother who wilI die!
1711
02:21:35,328 --> 02:21:39,314
- Hadn't l.. warned you?
- Shut up!
1712
02:21:39,944 --> 02:21:40,985
- Radhi..
- Hey!
1713
02:21:41,016 --> 02:21:42,438
- Dara!
- No! Please don't!
1714
02:21:43,076 --> 02:21:45,641
- Come along then!
- Very well..
1715
02:21:46,332 --> 02:21:48,143
But Shyam is sure to catch up with you!
1716
02:21:52,027 --> 02:21:54,499
Please rush help as soon as possible!
1717
02:21:55,346 --> 02:21:56,900
Hurry up and blast the
entrance of the cave!
1718
02:21:56,961 --> 02:21:57,524
Okay Sir!
1719
02:21:57,549 --> 02:21:59,808
I've got to go after Dara and Shaka!
1720
02:22:03,466 --> 02:22:04,373
What are you doing here?
1721
02:22:04,398 --> 02:22:05,996
This is Dara speaking, GeneraI Abbasi!
1722
02:22:06,020 --> 02:22:07,053
Go on, Dara.
1723
02:22:07,152 --> 02:22:08,758
Send a message across to your soldiers..
1724
02:22:09,224 --> 02:22:12,001
..that we wilI have crossed
the Indian borders in some time..
1725
02:22:12,243 --> 02:22:13,663
..and enter your nation.
1726
02:22:14,120 --> 02:22:15,254
But how can you say that?
1727
02:22:15,659 --> 02:22:18,060
We'd sent word to you to
cross over after 15 days.
1728
02:22:18,246 --> 02:22:20,591
We've been attacked by the Indian army!
1729
02:22:20,718 --> 02:22:22,711
Which is why we have to
cross the border today itseIf!
1730
02:22:22,774 --> 02:22:24,722
No. No. No Dara.
1731
02:22:25,110 --> 02:22:26,485
A fact-finding mission from America..
..is visiting us right now.
1732
02:22:26,884 --> 02:22:28,596
They're going to
inspect the line of control.
1733
02:22:28,938 --> 02:22:30,631
We can't afford to make it obvious..
1734
02:22:30,909 --> 02:22:32,460
.. that we extend help to terrorism!
1735
02:22:32,500 --> 02:22:36,263
I know nothing of that!
We're coming to cross the border!
1736
02:22:36,761 --> 02:22:38,637
Over and out. Follow me!
1737
02:22:53,660 --> 02:22:57,139
This is the last Indian camp.
1738
02:22:58,131 --> 02:23:00,703
You had promised to help
us overcome this hurdle.
1739
02:23:01,399 --> 02:23:02,533
Once you keep your promise,
your daughter..
1740
02:23:03,063 --> 02:23:04,638
.. wilI be returned to you.
1741
02:23:04,715 --> 02:23:06,583
Okay. Let me go..
1742
02:23:06,781 --> 02:23:10,136
- Dady!
- Don't betray the army, Dad!
1743
02:23:10,175 --> 02:23:11,641
- Or else, you'lI pay for it!
- Shut up.
1744
02:23:11,897 --> 02:23:15,724
Dara wants to enter our
territory today itseIf, Sir.
1745
02:23:18,041 --> 02:23:18,636
Yes, sir.
1746
02:23:19,793 --> 02:23:21,387
I'm a Minister representing this region.
1747
02:23:21,697 --> 02:23:23,123
I want to see the Captain.
1748
02:23:30,919 --> 02:23:33,805
This gentleman wishes to
speak to you, Captain.
1749
02:23:34,060 --> 02:23:36,683
I wish to speak to you
in privacy, Captain.
1750
02:23:36,863 --> 02:23:38,327
Okay. You may go, soldier.
1751
02:23:38,774 --> 02:23:39,290
Sir!
1752
02:23:39,594 --> 02:23:40,859
- Listen..
- Sir?
1753
02:23:41,227 --> 02:23:42,727
Take the other soldiers and
head for Camp No. 4.
1754
02:23:43,266 --> 02:23:43,954
Okay Sir.
1755
02:23:48,687 --> 02:23:50,921
The Captain has asked us
to go to Bunker No. 4.
1756
02:23:51,107 --> 02:23:52,105
Follow me.
1757
02:23:53,349 --> 02:23:56,131
I have some people from the
intelligence agencies with me.
1758
02:23:56,690 --> 02:23:58,360
They're dressed up as insurgents.
1759
02:23:59,149 --> 02:24:01,343
It's important to make
them cross the border.
1760
02:24:02,887 --> 02:24:03,902
If you could..
1761
02:24:05,438 --> 02:24:06,157
[GASPS]
1762
02:24:16,415 --> 02:24:17,079
[GROAN]
1763
02:24:29,055 --> 02:24:30,000
[GUNSHOTS]
1764
02:24:30,099 --> 02:24:31,115
Run!
1765
02:24:35,534 --> 02:24:36,871
Engage the troops in a combat, K.K..
1766
02:24:36,910 --> 02:24:38,407
.. while we move ahead!
1767
02:24:41,631 --> 02:24:43,556
Follow her! Find out where the girI is!
1768
02:24:43,829 --> 02:24:45,985
[GUNSHOTS]
1769
02:25:12,003 --> 02:25:13,557
You had my nation-loving
father declared a terrorist..
1770
02:25:13,582 --> 02:25:14,638
.. didn't you?
1771
02:25:15,962 --> 02:25:16,998
You had him killed, didn't you?
1772
02:25:23,964 --> 02:25:25,938
You ruined my mother's life, didn't you?
1773
02:25:35,935 --> 02:25:37,259
You have destroyed the peace of my home!
1774
02:25:37,992 --> 02:25:39,196
You have made a terrorist out of me!
1775
02:25:56,851 --> 02:26:00,086
Forgive me.. Please!
1776
02:26:00,164 --> 02:26:01,286
Remember everything you have done..
1777
02:26:02,839 --> 02:26:06,045
You remember my father, don't you?
1778
02:26:08,643 --> 02:26:11,860
F-A-T-H-E-R!
1779
02:26:29,477 --> 02:26:30,227
Come along!
1780
02:26:47,372 --> 02:26:49,933
I'd told them!
1781
02:26:50,157 --> 02:26:53,540
They've fled, soldiers! You
can arrest me, if you wish.
1782
02:26:53,635 --> 02:26:55,327
That would atleast help me
escape from their clutches!
1783
02:27:04,561 --> 02:27:06,043
Thank God that atleast someone..
1784
02:27:07,669 --> 02:27:09,040
.. could succeed in love.
1785
02:27:22,331 --> 02:27:24,644
I wish I could kilI both of you.
1786
02:27:25,777 --> 02:27:27,297
I can open fire, too.
1787
02:27:27,930 --> 02:27:28,805
I know that.
1788
02:27:31,014 --> 02:27:32,911
But couldn't you telI me..
1789
02:27:34,607 --> 02:27:38,355
..that the love between
the two of you is immortal?
1790
02:27:38,998 --> 02:27:40,218
I know everything.
1791
02:27:41,957 --> 02:27:44,142
Your aunt and Virendra have
disclosed everything to me.
1792
02:27:45,087 --> 02:27:47,545
The two of you deserve a salute!
1793
02:27:48,886 --> 02:27:50,134
Your love has been exemplary..
1794
02:27:50,544 --> 02:27:51,374
.. your feelings unparalleled.
1795
02:27:51,624 --> 02:27:56,399
But, you're a terrorist,
Shaka. And I'lI have to arrest you.
1796
02:27:59,678 --> 02:28:01,043
You may even hang me, if you wish.
1797
02:28:02,315 --> 02:28:04,690
But just let me stop Dara and
his gang from crossing our..
1798
02:28:04,715 --> 02:28:06,887
..borders to enter the hostile
territory of our neighbouring country.
1799
02:28:08,693 --> 02:28:09,945
Because, should they
succeed in escaping..
1800
02:28:11,008 --> 02:28:11,973
.. to the other nation..
1801
02:28:12,556 --> 02:28:13,728
..they'lI no longer be human
beings, but deadly explosives..
1802
02:28:14,844 --> 02:28:16,733
..who wilI spell
disaster for this nation.
1803
02:28:18,272 --> 02:28:20,088
Let me stop them, this once.
1804
02:28:21,580 --> 02:28:22,953
I'd be prepared to accompany you..
1805
02:28:24,664 --> 02:28:25,711
.. anywhere you take me thereafter.
1806
02:28:29,289 --> 02:28:30,151
Roger.
1807
02:28:52,773 --> 02:28:54,034
We seem to have crossed the border.
1808
02:28:54,390 --> 02:28:55,460
That's the bunker of the other nation.
1809
02:29:00,666 --> 02:29:01,971
Why are they laying the landmines?
1810
02:29:02,251 --> 02:29:04,074
Mines? What's that?
1811
02:29:04,513 --> 02:29:05,963
It's a booby-trap of
explosives hidden in the soil.
1812
02:29:06,107 --> 02:29:08,963
It explodes, when someone
makes physicaI contact with it.
1813
02:29:09,408 --> 02:29:11,023
But why are they laying the mines?
1814
02:29:13,538 --> 02:29:15,375
- Who are they?
- They're Indians, Sir.
1815
02:29:16,005 --> 02:29:17,910
Indians! I see!
1816
02:29:18,918 --> 02:29:20,963
Hey! Aren't you Shaka?
1817
02:29:21,619 --> 02:29:24,647
The dreaded terrorist from
India is now in our clutches!
1818
02:29:25,016 --> 02:29:25,571
Very good.
1819
02:29:25,642 --> 02:29:29,149
We've laid the mines
between the two blue-flags, Sir.
1820
02:29:29,174 --> 02:29:29,775
Good.
1821
02:29:30,528 --> 02:29:33,377
Now let Dara and his
men set foot on our soil!
1822
02:29:34,145 --> 02:29:35,458
They'lI be blown to pieces the moment..
1823
02:29:35,712 --> 02:29:37,643
.. they step on the explosives!
1824
02:29:39,167 --> 02:29:41,204
But you sympathise with them, don't you?
1825
02:29:42,194 --> 02:29:43,415
It's you who makes
terrorists out of them, right?
1826
02:29:43,540 --> 02:29:45,475
That's right! We create them!
1827
02:29:46,341 --> 02:29:49,068
And use them according
to our convenience, too.
1828
02:29:49,676 --> 02:29:52,326
And should their
presence endanger our secrets..
1829
02:29:52,840 --> 02:29:56,348
..we even eliminate them.
1830
02:29:57,987 --> 02:30:00,609
And when the need arises,
we lure them with money..
1831
02:30:01,173 --> 02:30:02,771
..and create a fresh batch of fugitives.
1832
02:30:03,277 --> 02:30:04,883
You folks have
discovered our secret, too.
1833
02:30:05,305 --> 02:30:07,609
It therefore becomes
necessary to eliminate..
1834
02:30:07,634 --> 02:30:09,330
.. alI of you, too. KilI them.
1835
02:30:14,899 --> 02:30:16,641
[FOOTSTEPS]
1836
02:30:22,329 --> 02:30:24,291
This worm dreams of
wiping out our Motherland!
1837
02:30:32,238 --> 02:30:34,314
As and when someone
dreams of destroying our nation.
1838
02:30:35,464 --> 02:30:36,689
He'lI be turned to dust!
1839
02:30:38,094 --> 02:30:40,352
[SCREAMING]
1840
02:30:42,243 --> 02:30:44,078
[SCREAMING]
1841
02:30:45,234 --> 02:30:46,677
Help!
1842
02:30:47,702 --> 02:30:49,641
Lord!
1843
02:30:49,930 --> 02:30:50,778
[SCREAMING]
1844
02:31:02,961 --> 02:31:04,844
Look there! Dara and
his men are headed here!
1845
02:31:07,541 --> 02:31:09,294
- They'lI have to be stopped!
- Are you crazy?
1846
02:31:09,813 --> 02:31:11,296
I want the terrorists to be wiped out!
1847
02:31:12,515 --> 02:31:15,718
You want the terrorists to be wiped out..
1848
02:31:16,732 --> 02:31:18,754
Wait, Shaka! There're explosives ahead!
1849
02:31:19,673 --> 02:31:21,518
Stop, there! There
are landmines planted..
1850
02:31:21,543 --> 02:31:22,601
.. between the blue flags!
1851
02:31:22,715 --> 02:31:24,689
That's Shaka! Across the border!
1852
02:31:24,960 --> 02:31:27,893
HaIt there, Dara! There's death ahead!
1853
02:31:28,454 --> 02:31:30,420
He's trying to fooI us! Come on!
1854
02:31:30,788 --> 02:31:32,893
Stop now, or else you wilI alI be killed!
1855
02:31:33,634 --> 02:31:35,573
- Follow me!
- Dara!
1856
02:31:43,097 --> 02:31:44,981
We can't be fooled!
1857
02:31:45,916 --> 02:31:47,053
Move on!
1858
02:31:47,430 --> 02:31:49,388
Dara!
1859
02:32:00,203 --> 02:32:04,479
H-a-l-t!
1860
02:32:18,908 --> 02:32:19,644
RADHIKA: Shyam.
1861
02:32:20,641 --> 02:32:21,915
- Shaka.
- Shaka.
1862
02:32:37,235 --> 02:32:39,069
- Mother.
- My son..
1863
02:32:39,407 --> 02:32:40,360
You're alive and well.
1864
02:32:40,780 --> 02:32:41,795
That's true, son.
1865
02:32:43,293 --> 02:32:45,198
God has returned Shyam to me.
1866
02:32:45,474 --> 02:32:50,348
You're right, Radhika. Shaka
is no more. And Shyam lives on.
1867
02:32:52,998 --> 02:32:54,642
Do you know what you
have proved, my friend?
1868
02:32:56,753 --> 02:32:59,219
Do you want to find out? Get up then..
1869
02:32:59,515 --> 02:33:01,908
- But, Ranvir, he's still..
- Nothing wilI happen to him.
1870
02:33:03,107 --> 02:33:04,037
This man is a true lion.
1871
02:33:26,619 --> 02:33:27,777
These folks had made it clear..
1872
02:33:28,382 --> 02:33:30,567
..that they wouldn't budge,
tilI you had regained consciousness.
1873
02:33:49,301 --> 02:33:50,991
You were right, Shaka..
1874
02:33:52,356 --> 02:33:54,584
I saw the earth erupt with my own eyes..
1875
02:33:55,567 --> 02:33:56,941
..and saw the flames
that it threw up, too.
1876
02:33:58,547 --> 02:34:00,260
Those flames were actually meant for us.
1877
02:34:02,300 --> 02:34:06,735
But you risked your life and
bore the brunt of the fire.
1878
02:34:08,029 --> 02:34:09,042
You have indeed shown great love..
1879
02:34:09,082 --> 02:34:10,327
.. for the soiI of this nation, Shaka.
1880
02:34:11,670 --> 02:34:14,304
How then could the fire
from it reduce you to ashes?
1881
02:34:14,838 --> 02:34:16,382
We realise now..
1882
02:34:17,149 --> 02:34:18,693
..whom we are betraying.
1883
02:34:19,639 --> 02:34:23,314
We're betraying our nation..
Our Motherland!
1884
02:34:24,451 --> 02:34:29,205
We've given up arms.. We
have cleansed our souls.
1885
02:34:30,644 --> 02:34:35,780
How could you risk your life
and achieve alI this, my friend?
1886
02:34:36,172 --> 02:34:37,668
I badly wanted to become
Shyam from the Shaka I was.
1887
02:34:41,534 --> 02:34:42,716
For the sake of my love.
1888
02:34:45,461 --> 02:34:46,736
You heart-broken one!
1889
02:34:47,713 --> 02:34:49,691
You heart-broken one!
1890
02:34:50,495 --> 02:34:53,423
But your hearts are now one!
1891
02:34:54,956 --> 02:34:56,126
Oh, how wrong I was!
1892
02:34:57,147 --> 02:34:59,525
A terrorist does have a love-life!
1893
02:34:59,802 --> 02:35:00,818
He indeed does!
1894
02:35:00,910 --> 02:35:03,085
In fact, love alone can
put an end to alI terrorism.
1895
02:35:04,505 --> 02:35:07,058
Compassion alone is the
solution to terrorism.
1896
02:35:10,163 --> 02:35:10,881
I take your leave..
1897
02:35:32,959 --> 02:35:34,395
May the two of you be
blessed with happiness.
1898
02:35:38,582 --> 02:35:39,449
Alwida..
1899
02:36:48,067 --> 02:36:51,090
VOICE-OVER: Shaka risked his life
and sent a loud message..
1900
02:36:51,130 --> 02:36:53,078
.. across the world.
1901
02:36:53,604 --> 02:36:55,710
The message of peace and brotherhood.
1902
02:36:56,395 --> 02:36:59,458
That itseIf was the
atonement for his past.
1903
02:37:00,537 --> 02:37:03,129
The Court considered
his supreme sacrifice..
1904
02:37:03,168 --> 02:37:05,923
..and delivered its verdict.
1905
02:37:06,883 --> 02:37:09,767
If this story succeeds in
changing the heart of even..
1906
02:37:09,792 --> 02:37:13,219
.. one terrorist and if he
lays down arms, we wilI have..
1907
02:37:13,582 --> 02:37:18,123
..achieved the objective
behind making this film.
1908
02:37:18,323 --> 02:37:23,323
Extract & Upload BY : Qasem_Samangani
Insta & Telgrm : @Qasem_Samangani
140737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.