All language subtitles for Basta guardarla (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,725 --> 00:00:27,147 JUST LOOK AT HER 2 00:02:38,924 --> 00:02:41,680 # She will sail 3 00:02:41,920 --> 00:02:44,321 # The ship will sail 4 00:02:44,566 --> 00:02:48,230 The way Sergio Endrigo sing this song, kills me. 5 00:02:48,373 --> 00:02:50,901 I like Iva Zanicchi version better. 6 00:02:50,997 --> 00:02:54,473 Oh, my God, ignorance is really awful. 7 00:03:00,389 --> 00:03:02,544 Doctor! 8 00:03:07,621 --> 00:03:10,195 What were the causes of my symptoms? 9 00:03:10,338 --> 00:03:12,320 You're pregnant. 10 00:03:13,728 --> 00:03:15,228 How does that happen? 11 00:03:15,307 --> 00:03:18,611 - My husband is in Germany for a year. - So what? 12 00:03:19,338 --> 00:03:20,791 So what... 13 00:03:21,142 --> 00:03:23,681 If they had fooled me... 14 00:03:23,966 --> 00:03:26,114 when I was harvesting potatoes? 15 00:03:26,373 --> 00:03:28,811 Of course they had fooled you. 16 00:03:30,498 --> 00:03:33,404 Eat. Don't think of that. 17 00:03:39,049 --> 00:03:40,565 Here, eat this. 18 00:03:40,675 --> 00:03:42,222 And who wants to eat now? 19 00:03:42,376 --> 00:03:44,438 Even today... 20 00:03:45,097 --> 00:03:47,573 I'm embarrassed... 21 00:03:48,393 --> 00:03:51,136 When my husband finds out that... 22 00:03:51,265 --> 00:03:53,553 who knows what he may think. 23 00:04:33,001 --> 00:04:35,673 Where the hell is this village... Coppe...Cappa...? 24 00:04:35,751 --> 00:04:37,813 - Do you mean Copparola? - Yes. 25 00:04:37,892 --> 00:04:40,884 Cant' you read the road sign? 26 00:04:46,870 --> 00:04:49,417 Here, Lower Copparola. 27 00:04:51,767 --> 00:04:54,610 Boss, the sign says Lower Copparola. Is it right? 28 00:04:54,705 --> 00:04:56,607 Open up the car, so I'm going to stretch. 29 00:04:56,654 --> 00:05:00,287 # A little love..... 30 00:05:19,781 --> 00:05:21,613 Listen, farm girl, 31 00:05:21,740 --> 00:05:26,250 where is the Cineteatro Diamante? In Lower Copparola or Upper Copparola? 32 00:05:26,479 --> 00:05:28,627 It's the same. We are in Lower Copparola, 33 00:05:28,689 --> 00:05:30,541 but now it's Upper Copparola too. 34 00:05:30,660 --> 00:05:33,746 Because the other Copparola, the Upper, came down. 35 00:05:33,824 --> 00:05:35,417 There was a landslide. 36 00:05:35,956 --> 00:05:37,128 I understand. 37 00:05:37,879 --> 00:05:40,044 Vamos! What are you waiting for? 38 00:05:40,224 --> 00:05:41,606 With this calor! 39 00:05:42,216 --> 00:05:44,388 Don't get excited or your calor rises. 40 00:05:44,658 --> 00:05:46,478 Excuse me, but who are you? 41 00:05:47,043 --> 00:05:48,262 Who are we? 42 00:05:48,728 --> 00:05:50,611 The speakers. 43 00:05:57,273 --> 00:06:00,927 Silver Boy, the last defender of Melodic Song. 44 00:06:01,000 --> 00:06:03,585 Here, two free tickets. 45 00:06:11,470 --> 00:06:13,283 Adele, Silver Boy is waiting for us! 46 00:06:13,793 --> 00:06:15,443 Tonight at the theater. 47 00:06:15,486 --> 00:06:17,314 Sure, I'm already pregnant, 48 00:06:17,474 --> 00:06:20,872 the last thing I need is to go to theater, then my husband will torture me. 49 00:06:20,965 --> 00:06:25,836 ... this evening at the Teatro Diamante they will present their show, 50 00:06:26,037 --> 00:06:28,123 still unsurpassed. 51 00:06:29,739 --> 00:06:32,095 People of Lower Copparola, 52 00:06:32,173 --> 00:06:35,077 a great theatrical event 53 00:06:35,154 --> 00:06:38,013 will debut this evening, for the first time. 54 00:06:38,169 --> 00:06:41,505 Back from a triumphal tour abroad, 55 00:06:41,778 --> 00:06:46,591 Silver Boy, the last defender of Melodic Song. 56 00:06:47,317 --> 00:06:50,214 Idol of Italian radio and television. 57 00:06:50,616 --> 00:06:52,710 The Voice of Caltagirone. 58 00:06:52,805 --> 00:06:55,125 One, two... 59 00:06:56,000 --> 00:06:59,117 three, four... 60 00:07:00,803 --> 00:07:03,350 five. Five whores have arrived! 61 00:07:03,469 --> 00:07:05,398 - Hey, boy! - Okay, six. 62 00:07:05,476 --> 00:07:06,992 ... and your brother! 63 00:07:14,979 --> 00:07:16,664 Imma! 64 00:07:18,242 --> 00:07:19,782 Have you never seen it? 65 00:07:19,965 --> 00:07:21,869 Yes, but I have forgotten it. 66 00:07:23,458 --> 00:07:25,771 Fernando! Can't you see I was sleeping? 67 00:07:25,883 --> 00:07:27,359 Vamos, desciende, quick! 68 00:07:27,404 --> 00:07:29,381 Send the crowd away or I won't go down. 69 00:07:32,426 --> 00:07:34,597 - Get out! - Are they gone? 70 00:07:34,691 --> 00:07:36,426 There is no one? 71 00:07:44,441 --> 00:07:46,011 After the show. I need a rest now. 72 00:07:46,056 --> 00:07:49,009 Get out! I said, get out! 73 00:07:49,055 --> 00:07:50,391 Where we can stay? 74 00:07:50,454 --> 00:07:52,126 - Here. - There? 75 00:07:52,210 --> 00:07:54,530 Here, pull the curtain. 76 00:07:54,827 --> 00:07:58,007 Men undress on one side, women on the other side. 77 00:07:58,054 --> 00:07:59,844 Esto es for dancers. 78 00:08:00,287 --> 00:08:02,029 And me, where do I undress? 79 00:08:02,213 --> 00:08:04,213 You better not undress at all. 80 00:08:05,158 --> 00:08:08,392 Señor. Señor Director! 81 00:08:08,848 --> 00:08:10,246 Here I am. 82 00:08:10,316 --> 00:08:12,909 - Onde sta my dressing room? - What? 83 00:08:13,002 --> 00:08:14,573 Leading lady dressing room! 84 00:08:14,634 --> 00:08:16,946 Ah, the dressing room. 85 00:08:17,177 --> 00:08:18,755 Here it is. 86 00:08:20,915 --> 00:08:25,638 There is the toilet, the flush, the chain and all modern things. 87 00:08:25,794 --> 00:08:27,544 Yo soy the great Marisa do Sol. 88 00:08:27,667 --> 00:08:29,362 Yo danced in the mas grandes theaters: 89 00:08:29,425 --> 00:08:32,107 Madrid, Barcelona, Karachi, 90 00:08:32,232 --> 00:08:33,611 - Lido. - Of Ostia. 91 00:08:33,650 --> 00:08:36,111 Esto no es a theater, es a pig house! 92 00:08:36,195 --> 00:08:38,080 Es a shit! 93 00:08:38,151 --> 00:08:39,847 - A shit! - Shut up. 94 00:08:41,479 --> 00:08:43,304 Don't stomp your feet, that my head aches. 95 00:08:43,362 --> 00:08:45,461 I'm not stomping my feet, I'm dancing the zapateado. 96 00:09:03,413 --> 00:09:08,046 The sheep were better in television intervals. 97 00:09:08,407 --> 00:09:12,564 They gave you a feeling of peace that a monument cannot give. 98 00:09:21,039 --> 00:09:22,453 The "Duomo". 99 00:09:27,415 --> 00:09:28,954 Beautiful. 100 00:09:29,188 --> 00:09:31,657 Richetta, watch were you put the wine bottle. 101 00:09:31,728 --> 00:09:34,658 Or it happens like the other time, when I accidentally drank oil. 102 00:09:34,790 --> 00:09:36,150 Maybe you're blind. 103 00:09:36,228 --> 00:09:38,314 Sit down, there is a nice show tonight. 104 00:09:38,400 --> 00:09:40,791 Uncle, I'd like to go to the theater tonight. 105 00:09:40,932 --> 00:09:43,103 To the theater? Are you crazy? 106 00:09:43,184 --> 00:09:45,958 - But Silver Boy will sing... - Quiet. 107 00:09:46,235 --> 00:09:47,446 Good evening. 108 00:09:47,533 --> 00:09:50,017 In a few moments will be broadcast Raffaella Story. 109 00:09:50,102 --> 00:09:53,157 A music show with Raffaella Carrà. 110 00:09:54,981 --> 00:09:56,739 What is this? 111 00:09:59,244 --> 00:10:01,747 I thought so. 112 00:10:03,287 --> 00:10:05,585 As a replacement for the announced Raffaella Story, 113 00:10:05,649 --> 00:10:09,922 we will broadcast a Conversation with Padre Marziano about agnosticism. 114 00:10:09,990 --> 00:10:11,724 Dear friends, good evening. 115 00:10:11,794 --> 00:10:13,544 - What is the agnosticism? - No. 116 00:10:13,655 --> 00:10:18,343 Agnosticism is a plague that afflicts many young people in this world... 117 00:10:18,582 --> 00:10:20,815 I worked all day, 118 00:10:20,925 --> 00:10:24,214 I don't want to work overtime at home. 119 00:10:24,623 --> 00:10:27,225 ... more comfort for the baby. Chicco! 120 00:10:57,784 --> 00:11:00,385 Bravo! 121 00:11:12,177 --> 00:11:14,727 - Thanks, there's no need. - You faggot! 122 00:11:15,167 --> 00:11:17,589 Ladies and gentlemen... and soldiers. 123 00:11:17,700 --> 00:11:19,856 A singer that you all know and love. 124 00:11:19,918 --> 00:11:23,716 Directly from abroad, now here comes: Silver Boy! 125 00:11:28,791 --> 00:11:30,424 Take it away. 126 00:11:31,786 --> 00:11:34,194 Thanks. 127 00:11:35,648 --> 00:11:38,491 Ladies and gentlemen, I'm glad to debut for the first time 128 00:11:38,634 --> 00:11:40,751 at Lower Copparola. 129 00:11:40,897 --> 00:11:43,019 Having heard from colleagues who have preceded me 130 00:11:43,079 --> 00:11:45,943 that the Copparola audience is very refined and sensitive, 131 00:11:46,001 --> 00:11:48,540 I chose for my debut Three Roses. 132 00:11:48,807 --> 00:11:50,206 Please, Maestro. 133 00:12:01,119 --> 00:12:05,163 # These are only a few roses 134 00:12:05,819 --> 00:12:09,921 # Smelling like a prayer 135 00:12:11,052 --> 00:12:14,457 # And along with my life 136 00:12:14,566 --> 00:12:19,544 # I give them to you, yes 137 00:12:20,358 --> 00:12:24,391 # Three roses and one heart 138 00:12:24,566 --> 00:12:29,212 # I have nothing else to offer you 139 00:12:29,701 --> 00:12:34,669 # But if a great love is enough for you 140 00:12:34,788 --> 00:12:39,723 # Stay with me 141 00:12:40,822 --> 00:12:45,319 # But if you want to dream 142 00:12:45,405 --> 00:12:50,489 # The resplendent life of a King 143 00:12:50,825 --> 00:12:55,905 # What I can give you 144 00:12:55,980 --> 00:12:59,493 # It's not for you 145 00:13:02,182 --> 00:13:06,518 # Mind you that wealth does not bring happiness 146 00:13:07,040 --> 00:13:11,118 # Mind you that beauty will fade one day 147 00:13:11,199 --> 00:13:17,129 # And if life will divide us 148 00:13:17,297 --> 00:13:24,079 # You will always be beautiful in my eyes 149 00:13:24,424 --> 00:13:28,127 # I've only a few roses 150 00:13:28,580 --> 00:13:33,002 # Smelling like a prayer 151 00:13:33,788 --> 00:13:38,678 # And along with my life.... Bitch! 152 00:13:38,905 --> 00:13:44,193 # I give them to you 153 00:13:56,761 --> 00:13:58,393 Bravo! 154 00:13:58,974 --> 00:14:00,732 You're the best! 155 00:14:03,025 --> 00:14:04,931 Hold your arm still, you stupid! 156 00:14:57,394 --> 00:14:59,848 You don't have to move at the end. I want the tableau vivant. 157 00:14:59,895 --> 00:15:01,038 You have to stand still. 158 00:15:01,097 --> 00:15:02,457 - Give me the rose, Richetta. - No. 159 00:15:02,516 --> 00:15:04,801 - It belongs to the company. - I'll give it back to him. 160 00:15:04,856 --> 00:15:06,403 Do as you like. 161 00:15:07,312 --> 00:15:10,434 - Learn to dance flamenco, once in a while! - I danced without maracas tonight. 162 00:15:10,488 --> 00:15:12,949 - You're an awful dancer with or without maracas. - Silver! 163 00:15:13,003 --> 00:15:15,581 You big faggot! I told you not to look at the soldiers. 164 00:15:15,620 --> 00:15:17,513 - Do we have to look only at you? - Beat it! 165 00:15:17,560 --> 00:15:20,516 A bunch of parasites. That's what you are. 166 00:15:24,332 --> 00:15:25,606 Oh, it's not possible. 167 00:15:34,970 --> 00:15:38,087 Hey, can I talk to Mr. Silver Boy? 168 00:15:38,139 --> 00:15:40,358 He is nervous tonight. Leave him alone. 169 00:15:42,853 --> 00:15:44,936 - You can tell me, I'm the choreographer. - No. 170 00:15:45,009 --> 00:15:46,867 I want to know why they are odd-numbered. 171 00:15:46,923 --> 00:15:48,790 - Who? - The dancers. 172 00:15:48,867 --> 00:15:51,411 The poster says six-dancers-six, but they're five. 173 00:15:51,468 --> 00:15:54,374 - They're five because they're five! - Imma! - Do you want a refund? 174 00:15:54,624 --> 00:15:56,922 They're five because Ingrid is gone. That whore... 175 00:15:57,120 --> 00:15:58,855 Can't I replace her? 176 00:16:01,488 --> 00:16:04,316 I can dance like those girls, even better! 177 00:16:04,415 --> 00:16:06,485 "Please, will you dance with me?" 178 00:16:06,539 --> 00:16:09,767 "Thank you, I'd rather not." 179 00:16:10,182 --> 00:16:14,026 "No, I'm not dancing dip tango," 180 00:16:14,245 --> 00:16:16,276 "so..." 181 00:16:18,905 --> 00:16:20,787 Do you want to dance? Come on. 182 00:16:47,010 --> 00:16:50,201 ...four, five, six, seven. Go! 183 00:17:15,314 --> 00:17:17,361 Come on! 184 00:17:20,600 --> 00:17:24,023 Hey, what is this mess?! 185 00:17:24,134 --> 00:17:26,360 Will you stop, yes or no?! 186 00:17:27,193 --> 00:17:30,521 Danilo! It's always you, the usual troublemaker. 187 00:17:30,620 --> 00:17:31,815 What is this? 188 00:17:31,887 --> 00:17:35,431 - What's happening over here? - I brought you the rose you threw at me. 189 00:17:35,539 --> 00:17:38,385 Ah, the rose... Keep as a souvenir of me. 190 00:17:38,596 --> 00:17:40,401 Danilo, send her away. 191 00:17:40,501 --> 00:17:42,603 She might be okay for us. 192 00:17:42,674 --> 00:17:44,377 A souvenir is not enough to live. 193 00:17:44,472 --> 00:17:48,190 I discovered my destiny tonight. I want to work with you. 194 00:17:50,128 --> 00:17:53,003 Listen, aren't you the farm girl of this morning? 195 00:17:54,299 --> 00:17:56,939 - What's your name? - Richetta. 196 00:17:59,868 --> 00:18:02,274 Richetta, you are young and inexperienced. 197 00:18:02,677 --> 00:18:04,716 And as such, you're following a dream. 198 00:18:06,339 --> 00:18:08,550 I understand. 199 00:18:09,692 --> 00:18:13,761 The attractiveness of the stage gets in your blood like... 200 00:18:13,816 --> 00:18:16,168 - Like a subtle poison? - That's it. 201 00:18:16,353 --> 00:18:18,845 Like a subtle poison. Very good, Richetta. 202 00:18:19,527 --> 00:18:21,574 But what do you know how we live? 203 00:18:21,646 --> 00:18:23,740 - I like it - Yes, you do. 204 00:18:23,997 --> 00:18:27,061 Because you only see the splendor of the theater, 205 00:18:27,109 --> 00:18:29,498 the easy money, the mundane life. 206 00:18:29,694 --> 00:18:31,385 But behind them... 207 00:18:31,784 --> 00:18:34,698 there are pain and tears. 208 00:18:35,128 --> 00:18:36,800 I'm ready for anything. 209 00:18:36,855 --> 00:18:38,855 She could replace Ingrid. 210 00:18:38,974 --> 00:18:40,788 She moves good, has sense of rhythm. 211 00:18:41,484 --> 00:18:44,382 Who? That peasant? 212 00:18:44,538 --> 00:18:47,007 - She dances well. I'll take her. - Are you crazy?! 213 00:18:47,109 --> 00:18:48,718 Do you hire people now? 214 00:18:48,790 --> 00:18:51,262 I'm the choreographer. I understand if someone is talented. 215 00:18:51,317 --> 00:18:54,278 You es queer. You understand only the Army. 216 00:18:54,395 --> 00:18:55,880 Marisa. 217 00:18:59,198 --> 00:19:00,558 - What...! - Shut up. 218 00:19:01,604 --> 00:19:04,847 Yes, okay... go. 219 00:19:05,194 --> 00:19:07,100 Come back to your fields, Richetta. 220 00:19:07,314 --> 00:19:08,899 Don't kid yourself. 221 00:19:09,058 --> 00:19:11,097 Your life is not among us. 222 00:19:11,170 --> 00:19:14,482 - Your life.... - ... is among the sheep. 223 00:19:15,475 --> 00:19:18,960 And forget these impossible dreams. 224 00:19:23,818 --> 00:19:26,591 I want a dancer tomorrow! All right?! 225 00:19:28,504 --> 00:19:31,168 - Must be Swedish! - All right. 226 00:19:31,504 --> 00:19:34,356 Yes, let's call Ginger Rogers... 227 00:19:35,619 --> 00:19:38,314 Don't cry. You will make me cry too. 228 00:19:42,339 --> 00:19:43,902 Don't worry. 229 00:19:45,102 --> 00:19:46,930 I'll take care of you. 230 00:20:03,208 --> 00:20:04,348 Not my suit. 231 00:20:04,419 --> 00:20:07,051 - I only have that. It's my Sunday suit. - Trust me. 232 00:20:07,122 --> 00:20:10,215 I have a sixth sense for these things. 233 00:20:19,039 --> 00:20:21,312 What a thief. He wanted 3,000£ for the bed. 234 00:20:21,594 --> 00:20:23,078 Yes? 235 00:20:25,571 --> 00:20:26,980 You broke it all. 236 00:20:27,051 --> 00:20:29,730 Are you complaining of making love with me? I'm all fuego! 237 00:20:29,809 --> 00:20:33,066 Okay, all fuego. But there's no need to dance flamenco in bed. 238 00:20:34,447 --> 00:20:36,595 - What is this music? - I don't know. 239 00:21:02,415 --> 00:21:04,681 Silver Boy, here is the Swedish girl. 240 00:21:04,868 --> 00:21:07,877 Well done, Danilo. You finally did a good thing. 241 00:21:08,032 --> 00:21:09,930 Fine specimen of a girl. I am delighted. 242 00:21:09,985 --> 00:21:12,727 Who is the specimen, her? She's the farm girl! 243 00:21:15,079 --> 00:21:17,868 - What farm girl? - The peasant girl of yesterday. 244 00:21:20,306 --> 00:21:22,025 How is this possible? 245 00:21:27,255 --> 00:21:29,380 - Don't you recognize her? - What is it? 246 00:21:32,450 --> 00:21:34,114 I said it from the start: 247 00:21:34,231 --> 00:21:36,489 this girl has theater in her blood. 248 00:21:39,517 --> 00:21:41,299 Just look at her. 249 00:21:47,406 --> 00:21:48,648 Dear uncle, 250 00:21:48,779 --> 00:21:50,888 in your infinite generosity, 251 00:21:50,970 --> 00:21:53,650 I know you already forgiven my fated leaving. 252 00:21:54,070 --> 00:21:56,648 If I told you that I was going to make theater, 253 00:21:56,760 --> 00:21:59,017 you would have slapped me. 254 00:21:59,528 --> 00:22:05,262 And now I'm here, living a fantastic and adventurous existence, 255 00:22:05,388 --> 00:22:08,521 so different from the peace in the fields. 256 00:22:08,820 --> 00:22:11,769 Yet when I go on stage, 257 00:22:11,847 --> 00:22:15,246 I feel like I have the theater in my blood. 258 00:22:18,857 --> 00:22:21,013 Raise the curtain, come on! 259 00:22:22,772 --> 00:22:24,348 Come on, Richetta. 260 00:22:24,411 --> 00:22:26,629 I have only one scene with Silver Boy, 261 00:22:26,749 --> 00:22:28,468 a simple but effective one, 262 00:22:28,520 --> 00:22:31,463 - always appreciated by the audience. - Ladies... 263 00:22:34,677 --> 00:22:36,517 Thank you, you can go, dear. 264 00:22:36,920 --> 00:22:39,545 Good evening, ladies and gentlemen. Take this away, please. 265 00:22:39,743 --> 00:22:42,008 Having learned that the audience of Pettorano is... 266 00:22:42,079 --> 00:22:43,266 What are you doing? 267 00:22:44,216 --> 00:22:46,036 She tripped over the wire. 268 00:22:46,176 --> 00:22:48,801 - You're hot! - What an ass, it only lacks speech. 269 00:22:49,021 --> 00:22:52,106 Leave me the microphone. You can go, please. 270 00:22:52,661 --> 00:22:54,317 Ladies and gentlemen, 271 00:22:54,427 --> 00:22:58,304 I apologize for this accident caused by the inexperienced young girl. 272 00:22:58,405 --> 00:23:01,266 Having learned that the audience of Pettorano is refined and sensitive, 273 00:23:01,330 --> 00:23:03,135 I will sing Three roses. 274 00:23:03,319 --> 00:23:05,092 Please, Maestro. 275 00:23:05,888 --> 00:23:08,448 It's not the ass what makes an artist, remember. 276 00:23:10,696 --> 00:23:12,000 Please, don't bother, girls. 277 00:23:12,055 --> 00:23:15,281 I smelled something out there. What did you make, a coffee? 278 00:23:15,344 --> 00:23:16,859 Do you want a sip? 279 00:23:16,946 --> 00:23:19,422 I'm glad to. Thank you, Richetta. 280 00:23:21,598 --> 00:23:24,036 Richetta... I don't like it. 281 00:23:24,473 --> 00:23:25,965 A little bit of sugar? 282 00:23:26,089 --> 00:23:30,198 No, the coffee is good. It's your name that I don't like. 283 00:23:30,288 --> 00:23:33,038 No, we have to change it. 284 00:23:33,524 --> 00:23:35,828 Yes, it's not good. 285 00:23:36,304 --> 00:23:38,538 From now on your name will be... 286 00:23:45,702 --> 00:23:47,523 - Erìca? - No. 287 00:23:48,814 --> 00:23:51,908 - Èrica. - Ah, Èrica. 288 00:24:04,294 --> 00:24:06,200 Everyone in the company loves me. 289 00:24:06,260 --> 00:24:08,385 They are always willing to give me a hand. 290 00:24:08,652 --> 00:24:11,520 I feel an air of sympathy around me, 291 00:24:11,575 --> 00:24:15,534 an interest in my person that touches my heart. 292 00:24:35,800 --> 00:24:37,916 They don't think of me only during the day. 293 00:24:37,994 --> 00:24:41,096 Sometimes they come also by night to check on me, 294 00:24:41,166 --> 00:24:45,275 in case I need a chamomile, a barley water, 295 00:24:45,354 --> 00:24:49,321 if I sleep well, If I feel cold or hot... 296 00:24:49,384 --> 00:24:52,337 Well, they always take care of me. 297 00:24:52,412 --> 00:24:54,890 - What do you want? - And you? 298 00:24:54,948 --> 00:24:56,396 - Beat it! - Go back! 299 00:24:56,460 --> 00:24:58,046 - I saw her first! - I did. 300 00:24:58,092 --> 00:24:59,333 - No, I did! - Get out! 301 00:24:59,701 --> 00:25:01,948 - I saw her. - What do you want? 302 00:25:02,017 --> 00:25:04,818 We wanted to know if you need an orange juice... 303 00:25:04,872 --> 00:25:07,555 - No, I don't need anything. - Goodnight. 304 00:25:07,688 --> 00:25:09,782 Goodnight. 305 00:25:10,380 --> 00:25:12,364 You always come to disturb me! 306 00:25:14,630 --> 00:25:17,418 We traveled all over the world, like in a dream: 307 00:25:17,488 --> 00:25:20,597 Marsico Vetere, Gorgoglione, Potenza. 308 00:25:25,397 --> 00:25:27,921 And it was in Potenza, in a Shell gas station, 309 00:25:28,023 --> 00:25:32,487 that Silver Boy, himself, spoke to me personally. 310 00:25:34,958 --> 00:25:38,156 He stared at me for a long time with his magnetic gaze, 311 00:25:38,225 --> 00:25:41,960 and then with his velvet voice that is still ringing in my ear, 312 00:25:42,219 --> 00:25:44,281 he told me... 313 00:25:44,374 --> 00:25:45,929 What is that, mascarpone? 314 00:25:47,069 --> 00:25:50,421 - No, ricotta. - Ah, ricotta. 315 00:25:51,026 --> 00:25:54,487 - Do you want some, Mr. Silver Boy? - No, for heaven's sake. 316 00:25:54,599 --> 00:25:56,373 I have the show in two hours. 317 00:25:56,538 --> 00:25:59,632 - Why, the ricotta ruins the digestion? - Does it? 318 00:26:01,009 --> 00:26:02,571 Little girl, 319 00:26:03,016 --> 00:26:05,446 it's a cork, dear Richetta. 320 00:26:06,093 --> 00:26:09,734 It's a cork... a cork... Ricotta is a cork. 321 00:26:09,936 --> 00:26:14,102 His warm and deep voice is ringing in my ear day and night. 322 00:26:14,191 --> 00:26:17,291 A kiss from your Erica, ex Richetta. 323 00:26:19,737 --> 00:26:22,724 P.S: I'm learning to dance better than Fred Astaire. 324 00:26:22,810 --> 00:26:25,946 I'm practicing with the newsreel, between one show and another. 325 00:26:26,001 --> 00:26:27,353 Kisses. 326 00:26:27,505 --> 00:26:29,911 Now I'll show you the Parisian movement, watch out. 327 00:26:30,005 --> 00:26:31,576 It's like that. 328 00:26:31,935 --> 00:26:33,888 As if you were screwing a light bulb. 329 00:26:34,003 --> 00:26:35,777 Skein, light bulb. 330 00:26:35,866 --> 00:26:37,772 Skein, light bulb. 331 00:26:43,973 --> 00:26:46,710 Light bulb... Come on, baby, screw! 332 00:26:46,788 --> 00:26:48,953 Are you afraid of electric shock? 333 00:26:51,762 --> 00:26:54,130 Italian singers make me laugh. 334 00:26:54,231 --> 00:26:57,632 Mal, Morandi, Celentano! 335 00:26:57,694 --> 00:27:00,855 What do they have? I never understood their secret. 336 00:27:00,957 --> 00:27:03,165 - The move. - What is that? 337 00:27:03,267 --> 00:27:05,313 The signature move, the cachet. 338 00:27:05,360 --> 00:27:07,126 - What? - Celentano does the sprung. 339 00:27:07,180 --> 00:27:08,656 Funny. 340 00:27:09,779 --> 00:27:11,633 - Cute. - Morandi does the chimpanzee. 341 00:27:11,721 --> 00:27:13,447 Endrigo does the whiner, and you? 342 00:27:13,729 --> 00:27:16,127 - What do you do? - Crap. 343 00:27:16,856 --> 00:27:18,418 In your opinion I do crap? 344 00:27:18,467 --> 00:27:21,967 What do you know? You're born in Milan! 345 00:27:22,090 --> 00:27:24,152 The cachet and the signature move... 346 00:27:24,340 --> 00:27:26,801 Give me a break. 347 00:27:29,416 --> 00:27:33,545 # And if life will divide us 348 00:27:35,483 --> 00:27:38,334 That's the way to sing Italian-style, with emotion... 349 00:27:38,411 --> 00:27:39,428 with heart. 350 00:27:39,489 --> 00:27:42,544 I don't imitate Americans. What it takes? Everybody can do it. 351 00:27:42,643 --> 00:27:45,439 Hey, yeah, yeah, and if life, ah, ah, 352 00:27:45,539 --> 00:27:49,223 yeah yeah will divide us ah, oh, ah... 353 00:27:50,180 --> 00:27:53,452 Oh, I ripped my pants! Can you fix it, please? 354 00:27:53,539 --> 00:27:56,919 I don't fix pants! I'm Marisa do Sol from La Rambla of Barcelona! 355 00:27:56,997 --> 00:27:59,357 What Barcelona! I found you in Gallarate. 356 00:27:59,449 --> 00:28:00,727 Danilo! 357 00:28:00,906 --> 00:28:02,679 - Have you seen Danilo? - No. 358 00:28:03,234 --> 00:28:05,000 That faggot runs away all the time. 359 00:28:05,812 --> 00:28:08,413 - Listen, are you able to sew? - Yes. 360 00:28:08,495 --> 00:28:12,432 You should do a mending here. My pants ripped a little. 361 00:28:12,606 --> 00:28:13,879 Can you? 362 00:28:14,108 --> 00:28:16,163 Very good. Do it right. 363 00:28:16,342 --> 00:28:18,064 Listen... 364 00:28:22,276 --> 00:28:25,004 - Even underwear and socks... - Everything. 365 00:28:25,083 --> 00:28:28,161 Modestly, my mending is like an embroidery. 366 00:28:28,244 --> 00:28:30,970 Very good. I'll keep that in mind. 367 00:28:35,205 --> 00:28:38,721 - Silver! - Wait a minute! Why do you yell? 368 00:28:41,296 --> 00:28:43,622 How beautiful you are! 369 00:28:46,830 --> 00:28:49,830 And now, dear audience of Acquapendente, 370 00:28:51,520 --> 00:28:53,348 ... thank you from the depths of my heart... 371 00:28:53,426 --> 00:28:56,065 No, I say, how bad is love. 372 00:28:56,237 --> 00:28:58,652 - Are you talking to me? - I don't care about you. 373 00:28:58,752 --> 00:29:01,132 - She is in love. - Who? 374 00:29:01,381 --> 00:29:02,725 Erica. 375 00:29:02,795 --> 00:29:05,756 ... let's not forget the Sergeant Chief of Carabinieri. 376 00:29:05,809 --> 00:29:07,543 Here we are at last... 377 00:29:08,474 --> 00:29:10,044 With who? 378 00:29:11,694 --> 00:29:12,991 With me? 379 00:29:14,417 --> 00:29:15,870 I should just not talk. 380 00:29:16,307 --> 00:29:17,957 ... the great singer 381 00:29:18,083 --> 00:29:21,138 that we all admire and love: 382 00:29:21,253 --> 00:29:22,882 Silver Boy! 383 00:29:25,797 --> 00:29:27,370 Thank you. 384 00:29:33,172 --> 00:29:34,734 You did good. 385 00:29:37,747 --> 00:29:39,288 People of Acquapendente, good evening. 386 00:29:39,351 --> 00:29:42,108 Having learned that this audience is refined and sensitive... 387 00:31:12,525 --> 00:31:14,252 Eh, my Danilo... 388 00:31:44,293 --> 00:31:45,707 It's warm! 389 00:32:00,414 --> 00:32:02,977 What are you doing? The fodder on waning moon? 390 00:32:03,118 --> 00:32:05,118 What do you know when fodder must be harvested? 391 00:32:05,167 --> 00:32:07,026 I was once like you. 392 00:32:07,081 --> 00:32:09,864 - Yes? And what's your job now? - I am an artist. 393 00:32:10,085 --> 00:32:13,023 I understand. You didn't want to work hard. 394 00:32:13,931 --> 00:32:18,462 Mine is not just a golden world. It is also made of pain and tears. 395 00:32:18,536 --> 00:32:22,616 Work, Concetta, or your father will give you more than pain and tears. 396 00:32:38,160 --> 00:32:40,465 - Eat, they are perfectly cooked. - No. 397 00:32:40,789 --> 00:32:42,494 I don't want to eat or I will gain weight. 398 00:32:42,564 --> 00:32:44,783 The more you gain weight, the better you are. 399 00:32:45,962 --> 00:32:47,548 In front of todos? 400 00:32:48,494 --> 00:32:51,345 This heat got me in the mood for... 401 00:32:57,253 --> 00:32:58,709 Here. 402 00:32:59,222 --> 00:33:00,996 Make your mind up. 403 00:33:15,162 --> 00:33:16,888 Him! 404 00:33:18,951 --> 00:33:21,794 Stop, I want to talk to you. 405 00:33:24,585 --> 00:33:27,426 Erica, don't run, please. 406 00:33:34,976 --> 00:33:38,241 I was dreaming of you just now. I kissed you in my dream. 407 00:33:38,694 --> 00:33:41,119 Dreams must not be confused with reality. 408 00:33:41,174 --> 00:33:43,228 What? I didn't hear you. 409 00:33:43,728 --> 00:33:44,736 Come on. 410 00:33:44,790 --> 00:33:46,774 Stop, Erica. 411 00:34:30,805 --> 00:34:31,927 So many flowers. 412 00:34:31,997 --> 00:34:34,876 I swear, I'm losing my mind for you! 413 00:34:36,965 --> 00:34:38,746 - Stop, Erica. - No. 414 00:34:38,819 --> 00:34:41,826 You're beautiful. I got you! You can't run away. 415 00:34:41,888 --> 00:34:43,972 I got you too. 416 00:34:44,037 --> 00:34:46,456 No, you're choking me! Let me go. 417 00:34:46,869 --> 00:34:48,275 Stop! 418 00:34:51,514 --> 00:34:53,366 - Do you believe in love at first sight? - Yes. 419 00:34:53,467 --> 00:34:54,936 Well... 420 00:35:03,143 --> 00:35:06,114 Do you want to sing for me? Just for me. 421 00:35:06,177 --> 00:35:07,978 I'd love to, but I don't have a microphone. 422 00:35:08,851 --> 00:35:11,586 - Here. - What is that? Oh, yes. 423 00:35:13,725 --> 00:35:14,921 - Does it work? - Yes. 424 00:35:14,966 --> 00:35:19,428 # Three roses and one heart 425 00:35:19,544 --> 00:35:23,739 # I have nothing else to offer you 426 00:35:24,232 --> 00:35:27,393 - What a lovely day. - Wonderful. 427 00:35:30,107 --> 00:35:31,763 - So suddenly? - What do we do? 428 00:35:31,824 --> 00:35:33,986 We'd better go. 429 00:35:47,032 --> 00:35:50,696 - Let's go! - Run! 430 00:35:54,605 --> 00:35:57,074 Oh, I love it with rain. 431 00:35:58,806 --> 00:36:00,979 - Hurry up! - Imma! 432 00:36:06,604 --> 00:36:08,049 Let me in! 433 00:36:14,003 --> 00:36:15,425 Where is Silver? 434 00:36:15,550 --> 00:36:17,979 What do you care now? Come here. 435 00:36:19,717 --> 00:36:21,358 Where is Silver? He is with Erica! 436 00:36:21,514 --> 00:36:23,780 They're doing a short walk. 437 00:36:24,123 --> 00:36:27,233 - I kill him! - Are you nuts?! 438 00:36:27,834 --> 00:36:31,329 Where are you going? Are you insane?! 439 00:36:32,892 --> 00:36:34,861 Come on, we have arrived. 440 00:36:35,139 --> 00:36:37,147 - Where is it? - There. 441 00:36:37,673 --> 00:36:38,852 You see it? 442 00:36:39,226 --> 00:36:42,233 - I can't walk. - I'll hold you up. 443 00:36:46,776 --> 00:36:49,479 We finally made it. 444 00:36:49,760 --> 00:36:52,511 Oh, my God. Isn't it a nice shelter? 445 00:36:52,788 --> 00:36:55,973 - We have plenty of thatch. - I'm all wet. 446 00:36:56,255 --> 00:36:57,846 - I'm drenched. - So am I. 447 00:36:57,909 --> 00:36:59,282 Even you. 448 00:36:59,604 --> 00:37:01,549 - Your face is all wet. - No! 449 00:37:03,341 --> 00:37:05,345 Why are you rejecting me? 450 00:37:06,093 --> 00:37:08,265 - This is not love. - Why not? 451 00:37:08,326 --> 00:37:11,319 I feel the blood boiling in my veins. Why do you say it's not love? 452 00:37:11,385 --> 00:37:14,987 - Yours is a fever of the senses. - No, you're wrong. It's true love. 453 00:37:15,603 --> 00:37:19,587 You give me a great pain if you question the love I feel for you. 454 00:37:19,665 --> 00:37:23,360 You don't want my heart, you just want my body. 455 00:37:23,439 --> 00:37:26,245 Yes? Then answer me: 456 00:37:28,890 --> 00:37:31,601 Do you want to separate the flesh from the soul? 457 00:37:31,950 --> 00:37:33,716 You can't, Richetta. 458 00:37:34,210 --> 00:37:35,499 You can't. 459 00:37:36,242 --> 00:37:37,547 Come here. 460 00:37:38,271 --> 00:37:39,607 Come on. 461 00:37:39,654 --> 00:37:42,895 - Silver Boy, I know you'll make me suffer. - Yes, I know. 462 00:37:43,452 --> 00:37:46,391 - We will suffer together! - No! 463 00:37:46,462 --> 00:37:48,849 - There is no need to resist. - No! 464 00:37:48,911 --> 00:37:52,217 What we feel for each other is stronger than us, so... 465 00:37:52,770 --> 00:37:55,472 - Tell me that you love me. - Yes, I love you. 466 00:37:56,368 --> 00:37:59,329 - Where are you going? Don't go away. - Silver Boy... 467 00:37:59,836 --> 00:38:02,480 I offer you my supreme gift. 468 00:38:03,992 --> 00:38:07,054 Yes, you won't regret it, because... 469 00:38:07,288 --> 00:38:09,523 I love you. I am what you want me to be. 470 00:38:09,665 --> 00:38:12,235 Your skin burns. I'm thirsty. 471 00:38:12,347 --> 00:38:14,713 - Only your lips can quench my thirst. - Silver... 472 00:38:14,771 --> 00:38:16,330 I love you. 473 00:38:16,395 --> 00:38:18,009 Nothing in the world can divide us. 474 00:38:18,079 --> 00:38:21,236 - And Marisa? - She will understand and forgive us. 475 00:38:27,111 --> 00:38:30,213 - I kill you! - Goddamn you! 476 00:38:30,936 --> 00:38:33,266 You fucking Spanish! 477 00:38:36,115 --> 00:38:38,146 - Oh, Richetta... - You told her? 478 00:38:38,232 --> 00:38:40,505 No, I didn't have the guts. She was too weak. 479 00:38:40,553 --> 00:38:43,022 - I didn't want to hurt her. - You don't want make her suffer. 480 00:38:43,077 --> 00:38:46,022 - Darling. - No! Richetta, no. 481 00:38:46,260 --> 00:38:49,586 No way. She has no voice. The doctor said she must stay home. 482 00:38:49,641 --> 00:38:51,102 She must stay home? 483 00:38:51,163 --> 00:38:53,099 Well, there will be no show. 484 00:38:53,157 --> 00:38:56,292 - Girls, go undress you. We'll go home. - Mr. Silver, 485 00:38:56,359 --> 00:38:58,504 the theater owner is a former boxer. 486 00:38:58,591 --> 00:39:00,919 He will make a massacre, if we don't do the show. 487 00:39:00,978 --> 00:39:02,479 He has some muscle here. 488 00:39:02,534 --> 00:39:04,009 - He is a brute. - Where is he? 489 00:39:04,064 --> 00:39:07,483 Tell me how can I do the "Cocorocò" without Marisa. 490 00:39:07,667 --> 00:39:10,269 What can I do, the rooster alone, like an asshole? 491 00:39:10,340 --> 00:39:12,027 - Remove it. - Remove it? 492 00:39:12,231 --> 00:39:14,832 Silver Boy is not afraid of anyone. 493 00:39:14,884 --> 00:39:18,068 Either we do the full show or we don't do any show. 494 00:39:18,112 --> 00:39:20,061 - I could do it. - What? 495 00:39:20,088 --> 00:39:22,103 - The Cocorocò. I can do it all. - What? 496 00:39:22,165 --> 00:39:23,830 With the same moves of Marisa. 497 00:39:23,896 --> 00:39:27,911 - Don't waste my time, girl. - I got it memorized. 498 00:39:27,977 --> 00:39:29,479 Words and music. 499 00:39:29,549 --> 00:39:32,618 # There was a nice, happy and joyful rooster 500 00:39:32,678 --> 00:39:35,175 # He had 100 hens 501 00:39:35,237 --> 00:39:36,347 Then there is the final... 502 00:39:45,399 --> 00:39:46,703 Curtain! 503 00:39:49,435 --> 00:39:50,997 Quiet! 504 00:39:52,841 --> 00:39:55,489 Get yourself dressed. You'll do the Cocorocò. 505 00:40:06,235 --> 00:40:08,938 I'll get you tonight. 506 00:40:10,587 --> 00:40:13,384 And you keep voting Christian Democracy... You fool. 507 00:40:13,986 --> 00:40:17,518 Excuse me, where is the entrance to talk with dancers? 508 00:40:17,584 --> 00:40:19,162 - What? - it's a vice! 509 00:40:44,121 --> 00:40:46,926 # There was a nice, happy and joyful rooster 510 00:40:47,053 --> 00:40:49,943 # He had 100 hens 511 00:40:50,006 --> 00:40:52,865 # He was the happiest predator in the world 512 00:40:53,008 --> 00:40:55,953 # That lucky one lived like a King 513 00:40:56,110 --> 00:40:59,103 # But one day a new hen comes 514 00:40:59,208 --> 00:41:02,177 # A strange broad raised in town 515 00:41:02,258 --> 00:41:05,211 # The rooster immediately approaches her 516 00:41:05,330 --> 00:41:07,814 # He begins to court her but she rejects him 517 00:41:44,950 --> 00:41:47,928 # She was flirting in haughty way 518 00:41:48,017 --> 00:41:50,704 # By not giving him anything of herself 519 00:41:50,907 --> 00:41:53,899 # "If you want me, dear rooster, you have to marry me" 520 00:41:54,032 --> 00:41:56,973 # "Leave the others and stay with me forever" 521 00:41:57,182 --> 00:42:00,041 # As strange as this sounds, 522 00:42:00,226 --> 00:42:03,008 # The rooster took the bait 523 00:42:03,336 --> 00:42:06,164 # A funny story that can happen 524 00:42:06,305 --> 00:42:08,938 # Only among chickens, not among men. 525 00:42:22,930 --> 00:42:24,821 Come on, everybody sing! 526 00:42:34,732 --> 00:42:37,130 Bravo! 527 00:42:50,717 --> 00:42:54,014 Marisa, Erica is doing the Cocorocò. 528 00:42:54,473 --> 00:42:57,293 Thief, dirty sly boots! 529 00:42:58,114 --> 00:42:59,334 I kill her! 530 00:43:00,146 --> 00:43:01,936 Your uncle is coming. 531 00:43:03,853 --> 00:43:07,611 Good! You're really good. 532 00:43:08,312 --> 00:43:10,661 I had doubts about you. 533 00:43:10,732 --> 00:43:15,185 But now I believe that you have a true vocation. 534 00:43:15,419 --> 00:43:18,052 Almost better than Raffaella Carrà. 535 00:43:18,091 --> 00:43:19,661 But what Carrà, please... 536 00:43:19,723 --> 00:43:24,520 - She is great, isn't she? - Of course, she is great. Amazing! 537 00:43:24,591 --> 00:43:27,525 Reverend, this girl is born to dance. 538 00:43:27,627 --> 00:43:30,030 In all modesty, I said it from the first moment. 539 00:43:30,124 --> 00:43:32,226 However, just look at her. 540 00:43:32,678 --> 00:43:34,319 She's really good. 541 00:43:35,853 --> 00:43:37,861 - Erica. - Yes? 542 00:43:38,187 --> 00:43:41,155 I knew that you did very well my Cocorocò. 543 00:43:41,847 --> 00:43:43,347 - Congratulations. - You're very kind. 544 00:43:43,395 --> 00:43:44,918 Quiet, please. 545 00:43:45,160 --> 00:43:47,793 I'd like to make a toast. 546 00:43:48,421 --> 00:43:50,929 To the Cocorocò! 547 00:43:52,625 --> 00:43:54,774 The Cocorocò of tonight 548 00:43:54,993 --> 00:43:57,001 will be played by Erica. 549 00:43:57,149 --> 00:43:59,532 - You deserved it. You're really good. - Thank you. 550 00:43:59,901 --> 00:44:04,644 I also thought that you're doing many things, so you can get some rest. 551 00:44:04,923 --> 00:44:07,040 You are very kind to worry about me, Silverito. 552 00:44:07,087 --> 00:44:08,845 Sure, she moved up quickly. 553 00:44:08,989 --> 00:44:11,970 To Erica... and the Cocorocò! 554 00:44:12,032 --> 00:44:13,713 To the Cocorocò! 555 00:44:18,209 --> 00:44:20,077 Did you enjoy the trip, babies? 556 00:44:20,147 --> 00:44:21,975 - Hey, Commendatore. - Hi. 557 00:44:22,030 --> 00:44:23,822 Uncle, he is Farfarello. 558 00:44:23,885 --> 00:44:26,026 Best wishes and lots of male children. 559 00:44:26,269 --> 00:44:28,920 - An autograph, Commendatore. - Love is no fun... 560 00:44:29,466 --> 00:44:32,036 If with Farfarello it can't be done. 561 00:44:32,599 --> 00:44:34,748 Who holds my jacket? 562 00:44:36,092 --> 00:44:37,795 Silver Boy, have you seen who's here? 563 00:44:37,865 --> 00:44:40,154 Yes, that comedian. Farfetto or something. 564 00:44:40,208 --> 00:44:41,676 What? Farfarello! 565 00:44:41,733 --> 00:44:43,788 There is also his wife, the great Pola Prima. 566 00:44:43,876 --> 00:44:45,820 Ma'am! I'm here. 567 00:44:45,891 --> 00:44:48,672 - Do you remember me, Danilo? - Yes, Enrico. 568 00:44:48,814 --> 00:44:50,453 You're divine. 569 00:44:50,619 --> 00:44:51,939 Thank you, girl. 570 00:44:53,186 --> 00:44:54,521 Hi, Monica. 571 00:44:54,576 --> 00:44:57,380 - Welcome back. - Danilo, stop all this pandering! 572 00:44:57,451 --> 00:45:01,388 - An amatriciana for everybody? - Very well. 573 00:45:05,059 --> 00:45:06,529 Who's that? 574 00:45:09,232 --> 00:45:10,912 That Farfetto makes me laugh. 575 00:45:10,974 --> 00:45:13,780 He's raising his hand to greet me, but I never answer him. 576 00:45:14,050 --> 00:45:15,808 - You're wrong. - Why? 577 00:45:15,881 --> 00:45:17,990 The girls who work with him... 578 00:45:18,066 --> 00:45:20,816 all end up sleeping with him. 579 00:45:21,900 --> 00:45:25,275 Because he is a vulgar man, without professional seriousness. 580 00:45:25,329 --> 00:45:27,780 They call him the Lady killer. 581 00:45:28,233 --> 00:45:30,648 - Him... - The Lady killer? 582 00:45:30,726 --> 00:45:33,507 An improper term which means he likes women. 583 00:45:33,653 --> 00:45:35,755 - Ask if they have beans. - It's like an oven... 584 00:45:35,927 --> 00:45:37,709 - Some broad beans? - a crematory oven. 585 00:45:37,816 --> 00:45:39,497 What a nice boy. 586 00:45:39,734 --> 00:45:42,377 No, thanks. We already ordered an amatriciana. 587 00:45:42,447 --> 00:45:45,057 - It's heavy for the stomach. - I see. 588 00:45:45,833 --> 00:45:47,138 How are you? 589 00:45:49,810 --> 00:45:52,459 - Nice to meet you. - Don't you remember me? 590 00:45:52,558 --> 00:45:54,246 Silver Boy. 591 00:45:54,450 --> 00:45:58,107 - Of course, he is Silver Roy. - Silver Boy. 592 00:45:58,530 --> 00:46:00,537 Gentlemen, this is the famous Silver Roy. 593 00:46:00,598 --> 00:46:03,936 - Girls, say hello to Silver Roy. - My name is Silver Boy! 594 00:46:04,194 --> 00:46:07,819 Pola, do you remember Silver Roy? 595 00:46:08,115 --> 00:46:10,552 - Silver Boy! - What a wonderful blonde grapes. 596 00:46:10,836 --> 00:46:12,476 Pola, what are you doing?! 597 00:46:12,690 --> 00:46:15,652 - Be careful! - What a pain! 598 00:46:15,728 --> 00:46:18,267 - She is my ruin. - I'll take care of her. 599 00:46:19,419 --> 00:46:21,107 Luckily they were sour grapes. 600 00:46:21,188 --> 00:46:24,438 - Get her an ice pack. Some alcohol. - What a pain. 601 00:46:24,585 --> 00:46:26,538 Some cotton "wood". 602 00:46:28,555 --> 00:46:30,110 She always falls. 603 00:46:30,219 --> 00:46:33,016 Every moment, every day. 604 00:46:33,225 --> 00:46:36,184 Waiter, the amatriciana! What is this place called? 605 00:46:36,304 --> 00:46:37,860 We are draining pasta. 606 00:46:37,942 --> 00:46:39,411 It's called La pergola. 607 00:46:40,406 --> 00:46:42,882 We must pay attention to the restaurant names. 608 00:46:44,228 --> 00:46:46,493 There is the joke of that man... 609 00:46:47,342 --> 00:46:50,366 The guy who went to eat at the Two fags restaurant. 610 00:46:50,534 --> 00:46:52,065 Then he calls the owner and asks him: 611 00:46:52,128 --> 00:46:55,878 "Excuse me, why this place is called the Two fags? 612 00:46:55,918 --> 00:46:59,285 And the owner: "I head this restaurant for many years 613 00:46:59,345 --> 00:47:02,235 and I still don't understand why". 614 00:47:02,332 --> 00:47:04,840 "Wait a minute, I'll ask my wife". 615 00:47:04,945 --> 00:47:09,211 So he goes to the kitchen and he says: Gastone! 616 00:47:12,979 --> 00:47:15,715 "...I'll ask my wife... Gastone...." 617 00:47:16,737 --> 00:47:18,669 She didn't get it. 618 00:47:18,802 --> 00:47:21,254 I know a funny joke. 619 00:47:21,356 --> 00:47:23,161 Quiet, please. 620 00:47:23,294 --> 00:47:27,177 A man bought one of those Chinese toy dogs... 621 00:47:27,458 --> 00:47:29,185 Ah, the one about the Shittsu? 622 00:47:29,248 --> 00:47:31,095 "Is it a Shittsu?" "You should see the size of those turds." 623 00:47:31,142 --> 00:47:32,923 - A very old joke. - Do you know it? 624 00:47:32,986 --> 00:47:35,572 Caesar used to tell that to Cleopatra. 625 00:47:37,574 --> 00:47:39,308 Here is the amatriciana! 626 00:47:42,980 --> 00:47:45,434 Here is the amatriciana. Let's eat. 627 00:47:45,740 --> 00:47:48,185 - I'll tell you that later. It's funny. - Here is the soup. 628 00:47:48,532 --> 00:47:50,578 Is it fresh? Or I'll throw it at you! 629 00:47:50,712 --> 00:47:51,844 No, thanks. 630 00:47:52,028 --> 00:47:55,771 Bring them to Silver Roy leading lady. 631 00:47:55,995 --> 00:47:57,417 Thank you. 632 00:48:04,733 --> 00:48:07,389 What? The leading lady is the Spanish over there? 633 00:48:08,376 --> 00:48:11,645 I thought it was that sugar next to the priest. 634 00:48:14,293 --> 00:48:16,537 Silver Roy, tell us a joke. 635 00:48:16,616 --> 00:48:18,394 It's not my specialty. 636 00:48:18,464 --> 00:48:19,464 I see. 637 00:48:19,518 --> 00:48:22,870 Fernando, tell him a joke. 638 00:48:24,790 --> 00:48:27,907 A nun feels sick 639 00:48:28,090 --> 00:48:31,059 and the prioress tells her "Come on, I'll give you a cognac". 640 00:48:31,130 --> 00:48:33,271 "What cognac, I..." 641 00:48:33,621 --> 00:48:35,863 Well, she says "I want a coffee". 642 00:48:36,295 --> 00:48:38,865 No. 643 00:48:38,946 --> 00:48:42,672 She says "What cognac, I'd like a..." 644 00:48:43,663 --> 00:48:45,671 Maybe a Sambuca. 645 00:48:46,943 --> 00:48:49,577 It's not like that. 646 00:48:49,692 --> 00:48:52,830 The nun doesn't say "I'd like a cognac". 647 00:48:52,891 --> 00:48:55,172 She says "I want a cappuccino". 648 00:48:55,527 --> 00:48:57,434 But not a milk and coffee. 649 00:48:57,583 --> 00:49:01,482 Cappuccino means a friar. 650 00:49:10,455 --> 00:49:12,361 They play well. 651 00:49:14,750 --> 00:49:18,789 May we have this dance, miss? 652 00:49:19,867 --> 00:49:22,785 - Can I, Silver? - Of course. 653 00:49:22,848 --> 00:49:26,434 - May I, Roy? - No problem, Farfarello. 654 00:49:44,231 --> 00:49:45,895 Changer la femme. 655 00:49:51,466 --> 00:49:54,302 Silver Boy, may I... 656 00:49:55,100 --> 00:49:57,076 Sure, darling. 657 00:49:57,557 --> 00:50:00,599 Richetta, I'll go now or I lose the bus to Copparola. 658 00:50:00,678 --> 00:50:03,540 Forget the bus. I'll get you a ride with my Cadillac. 659 00:50:03,587 --> 00:50:06,415 I'll come with you. I want to go see Adele. 660 00:50:06,481 --> 00:50:09,762 Fernando, bring Richetta and the reverend to Copparola. 661 00:50:09,819 --> 00:50:11,600 Okay. 662 00:50:12,419 --> 00:50:15,982 - Listen, did you already know Silver? - I don't think so. 663 00:50:16,104 --> 00:50:19,057 Our kind of show are the "antelopes" of each other. 664 00:50:22,062 --> 00:50:24,062 Why don't you come mirarce tonight? 665 00:50:24,184 --> 00:50:27,934 Where is Mirarce? Is that village around here with a little church? 666 00:50:27,997 --> 00:50:30,548 No, I mean to see our show. 667 00:50:30,642 --> 00:50:32,346 I want to show you my Cocorocò. 668 00:50:32,454 --> 00:50:35,259 Now, changer les hommes. 669 00:50:35,351 --> 00:50:37,531 - Me and you? - No. 670 00:50:37,634 --> 00:50:41,699 - Silver Boy! Come on, let's dance. - I can't, I have a headache. 671 00:50:41,761 --> 00:50:43,796 To remove any "athletic" doubt, 672 00:50:43,890 --> 00:50:45,913 haven't we met before? 673 00:50:46,118 --> 00:50:47,782 I don't think. 674 00:50:47,881 --> 00:50:48,922 What did you tell him? 675 00:50:48,985 --> 00:50:51,618 - Don't you remember that Erica does the Cocorocò?- Shut up! 676 00:50:52,881 --> 00:50:54,216 During the trip, you... 677 00:50:54,272 --> 00:50:55,764 You're very attractive. 678 00:50:55,944 --> 00:50:58,210 Is it clear what you have to do? 679 00:50:59,000 --> 00:51:01,157 Okay, but after this, you... 680 00:51:01,342 --> 00:51:02,803 Promise? 681 00:51:03,190 --> 00:51:06,229 You always have that thing in your mind. 682 00:51:06,691 --> 00:51:09,113 - Are you daughter of art? - No, I'm an orphan. 683 00:51:12,005 --> 00:51:14,200 Come in. What are you planning, Commendatore? 684 00:51:14,253 --> 00:51:16,562 A musical comedy. 685 00:51:16,992 --> 00:51:18,179 Hello. 686 00:51:18,570 --> 00:51:20,172 You look a little peaky. 687 00:51:20,447 --> 00:51:22,345 "Poppea, get on my chariot" 688 00:51:22,742 --> 00:51:25,250 - An audacious title. - Felliniesque. 689 00:51:25,511 --> 00:51:26,918 Good evening. 690 00:51:27,049 --> 00:51:28,769 - Where am I sitting? - Here. 691 00:51:38,469 --> 00:51:41,349 - Silver, I am worried. - Can't you see I'm putting on makeup?! 692 00:51:41,404 --> 00:51:42,708 - What do you want? - I'm worried. 693 00:51:42,771 --> 00:51:44,599 - About what? - Erica is not back yet. 694 00:51:44,727 --> 00:51:47,938 - What? She's not here? - She didn't come back. 695 00:51:48,048 --> 00:51:51,063 Holy shit! Tonight, with Farfarello in the theater! 696 00:51:51,126 --> 00:51:53,399 She should have done the Cocorocò in front of him! 697 00:51:58,515 --> 00:52:00,835 I don't know... Are they gone away? 698 00:52:05,074 --> 00:52:07,394 My God, Farfarello is getting angry. 699 00:52:07,537 --> 00:52:09,560 Again! 700 00:52:12,123 --> 00:52:13,240 I wonder what happened. 701 00:52:13,287 --> 00:52:16,427 Come on, maybe they stopped in the countryside. 702 00:52:16,725 --> 00:52:18,990 She and Fernando are young. 703 00:52:19,056 --> 00:52:20,853 What's Fernando got to do with it? 704 00:52:21,583 --> 00:52:25,596 Silver... Todos knows they are dating. 705 00:52:25,720 --> 00:52:27,958 You're an evil woman! 706 00:52:28,027 --> 00:52:30,606 When you're on stage, they always stay in Erica's dressing room. 707 00:52:30,946 --> 00:52:32,821 Maybe they are up there even now. 708 00:52:40,660 --> 00:52:42,433 Get out of here! 709 00:52:55,306 --> 00:52:57,502 HIS UNDERSHIRT!! 710 00:53:13,898 --> 00:53:15,289 Get dressed. 711 00:53:15,492 --> 00:53:17,233 You'll do the Cocorocò. 712 00:53:26,342 --> 00:53:27,608 Come in. 713 00:53:28,288 --> 00:53:30,178 - Who is it? - Who? 714 00:53:30,460 --> 00:53:32,725 Nothing. 715 00:53:41,496 --> 00:53:43,746 What's wrong with this car? 716 00:53:45,198 --> 00:53:46,596 I don't know. 717 00:53:46,740 --> 00:53:49,092 Might be the coil ignition or the spark plugs. 718 00:53:50,396 --> 00:53:53,240 The coil springs... Maybe the platinated tips. 719 00:53:54,946 --> 00:53:56,478 I'll walk up there. 720 00:53:56,712 --> 00:53:59,626 - What? - I'll walk. 721 00:53:59,909 --> 00:54:02,643 Panzano is 14 km. away. 722 00:54:02,751 --> 00:54:04,485 You'll never get there. 723 00:54:12,243 --> 00:54:14,930 # She was flirting in haughty ways 724 00:54:15,094 --> 00:54:17,912 # By not giving him anything of herself 725 00:54:18,335 --> 00:54:21,191 # "If you want me, dear rooster, you have to marry me" 726 00:54:21,315 --> 00:54:24,061 # "Leave the others and stay with me forever" 727 00:54:24,131 --> 00:54:27,493 - Is he sleeping?! - # As strange as this sounds, 728 00:54:27,580 --> 00:54:30,197 # The rooster took the bait 729 00:54:30,622 --> 00:54:33,531 # A funny story that can happen 730 00:54:33,631 --> 00:54:36,186 # Only among chickens, not among men. 731 00:55:19,840 --> 00:55:21,936 - Am I on time? - To leave. 732 00:55:22,006 --> 00:55:25,224 - We did the show without you. - I know, you're right. 733 00:55:25,277 --> 00:55:28,613 - But Fernando... - I know everything about Fernando. 734 00:55:28,781 --> 00:55:30,469 No need to explain. 735 00:55:31,868 --> 00:55:33,775 But, Silver... 736 00:55:33,921 --> 00:55:36,155 let me explain, let me tell you... 737 00:55:36,226 --> 00:55:38,478 But what do you want? 738 00:55:38,545 --> 00:55:41,466 - Don't you know that you're dismissed? - Di...? 739 00:55:41,527 --> 00:55:45,518 ...smissed. Fired. Go away! 740 00:55:46,058 --> 00:55:48,508 - Changing of the guard. - Silver? - My name is Silver Boy. 741 00:55:48,571 --> 00:55:49,899 And our love? 742 00:55:53,997 --> 00:55:56,043 Our love... 743 00:55:56,629 --> 00:55:58,223 What did you think? 744 00:55:58,348 --> 00:56:00,200 It was a moment of desire. 745 00:56:00,325 --> 00:56:02,177 A whim of the senses. 746 00:56:02,622 --> 00:56:04,326 Our love... 747 00:56:04,436 --> 00:56:07,577 I always do this when I want to have a female. 748 00:56:07,921 --> 00:56:10,640 You know, I come up with a great love. 749 00:56:10,745 --> 00:56:13,026 It's more enjoyable this way, don't you think? 750 00:56:13,148 --> 00:56:14,414 Did you believe it? 751 00:56:14,872 --> 00:56:16,528 - Let's go, my love. - Vamos? 752 00:56:16,614 --> 00:56:18,278 Yes, let's go. 753 00:56:18,769 --> 00:56:21,598 I want to eat a lot tonight. 754 00:56:21,850 --> 00:56:24,983 I also want to drink a lot, my love. 755 00:56:25,059 --> 00:56:26,778 Let's go to the Tre gazzelle. 756 00:56:30,135 --> 00:56:31,846 Goodnight, I'll see you tomorrow, 757 00:56:31,905 --> 00:56:34,327 - Buenas noches. - Goodnight. 758 00:56:39,862 --> 00:56:43,865 "You're dismissed". 759 00:56:52,717 --> 00:56:55,225 Good-bye, my theater. 760 00:57:22,073 --> 00:57:23,666 Very good. 761 00:57:24,336 --> 00:57:27,289 - Tell me your name again. - Erica. 762 00:57:27,543 --> 00:57:30,621 From now on, your name will be Erika Rikk. 763 00:57:30,917 --> 00:57:32,488 With "K"? 764 00:57:33,369 --> 00:57:34,862 Two. 765 00:57:36,501 --> 00:57:39,078 The joy sometimes is born out of grief. 766 00:57:49,774 --> 00:57:52,472 POPPEA, JUMP ON MY... CHARIOT!!! 767 00:57:54,993 --> 00:57:56,259 Dear uncle, 768 00:57:56,313 --> 00:57:58,548 maybe you heard from newspapers 769 00:57:58,587 --> 00:58:01,009 that I left the Silver Boy company. 770 00:58:01,097 --> 00:58:04,300 Now I'm with Farfarello and Pola Prima. 771 00:58:18,193 --> 00:58:21,131 # Pyramidal 772 00:58:21,874 --> 00:58:24,608 # My Egyptian charm 773 00:58:25,606 --> 00:58:28,496 # Has no artificiality 774 00:58:29,153 --> 00:58:31,157 # Everybody knows it 775 00:58:31,236 --> 00:58:36,625 # Tutankham-Tutankham, everybody goes to his room 776 00:58:37,055 --> 00:58:40,415 In our life we have to choose between love and art. 777 00:58:40,520 --> 00:58:42,848 I have chosen art. 778 00:58:44,109 --> 00:58:46,890 # They throw away a fortune 779 00:58:47,658 --> 00:58:49,583 # To spend half an hour with you 780 00:58:49,661 --> 00:58:54,835 # Pharaoh-Pharaoh Half an hour with you 781 00:58:57,256 --> 00:58:59,982 Farfarello is a great artist, 782 00:59:00,060 --> 00:59:02,901 a refined and elegant comedian. 783 00:59:02,994 --> 00:59:05,293 Caesar, what's wrong with your horse today? 784 00:59:05,363 --> 00:59:08,004 My nag is on the rag today. 785 00:59:10,189 --> 00:59:13,118 Caesar, people ask for sesterces. 786 00:59:13,173 --> 00:59:15,142 Tell them that my sisters are virgins. 787 00:59:20,867 --> 00:59:22,710 Roman people, don't worry, 788 00:59:22,781 --> 00:59:26,305 I assure you that taxes will be abolished. 789 00:59:26,394 --> 00:59:29,573 Yes, my foot. Yes, my foot. 790 00:59:29,954 --> 00:59:33,376 # Yes, my foot 791 00:59:51,110 --> 00:59:54,298 Farfarello has one weakness: women. 792 00:59:54,427 --> 00:59:58,474 After dinner he pinches every time the cheeks of a dancer. 793 00:59:58,789 --> 01:00:03,133 Then his wife has a sudden reduction in eyesight. 794 01:00:03,396 --> 01:00:05,824 The chosen girl stands up and says: 795 01:00:05,886 --> 01:00:09,520 Commendatore, will you take me to the hotel, please? 796 01:00:09,579 --> 01:00:10,821 Of course. 797 01:00:10,954 --> 01:00:12,816 Maybe I have a plank in my eye. 798 01:00:12,895 --> 01:00:16,265 Wanda, what a smell of lavender! 799 01:00:16,328 --> 01:00:18,507 Wanda, you're beautiful. 800 01:00:18,557 --> 01:00:21,173 - Where are you from? - From Asti. 801 01:00:21,244 --> 01:00:22,627 Again. 802 01:00:23,398 --> 01:00:25,632 If you go out with a girl from Asti, 803 01:00:25,937 --> 01:00:28,288 don't be hasty! 804 01:00:31,397 --> 01:00:34,968 He will pinch you too, someday. 805 01:00:36,501 --> 01:00:40,259 He would have an ice statue in his arms. 806 01:00:40,718 --> 01:00:43,976 I work hard. We rehearse even while traveling. 807 01:00:44,045 --> 01:00:48,247 Farfarello teaches me all subtleties of his refined art. 808 01:00:48,302 --> 01:00:51,579 - Come on, Erica. - Tell me, what do you want, Dick? 809 01:00:51,668 --> 01:00:54,106 "What do you want, Dick?" What are you saying? 810 01:00:54,171 --> 01:00:56,225 You must say "What the dick do you want?" 811 01:00:56,291 --> 01:00:58,010 Or it's useless. That's the joke. 812 01:00:58,074 --> 01:01:00,682 Why else would his name be Dick? It could be Philip. 813 01:01:00,761 --> 01:01:02,381 Go on. 814 01:01:02,510 --> 01:01:04,757 Tell me, what the dick do you want? 815 01:01:04,851 --> 01:01:06,991 I want to know why you're so tight. 816 01:01:07,060 --> 01:01:10,044 Oh, what beautiful thights! 817 01:01:10,109 --> 01:01:12,585 It's a joy this gag. 818 01:01:12,770 --> 01:01:16,020 - What are you doing, Cornelia? - I'm backing away. 819 01:01:16,099 --> 01:01:18,042 - You say it this way? - Yes. 820 01:01:18,104 --> 01:01:20,323 - You don't say "I'm getting my ass out"? - No. 821 01:01:20,371 --> 01:01:23,262 One is backing away and don't say "I'm getting my ass out". 822 01:01:23,309 --> 01:01:26,098 - Can you believe it, my lady? - What the dick do I know? 823 01:01:27,721 --> 01:01:31,346 Dear uncle, I'm very happy and we have so much fun. 824 01:01:33,333 --> 01:01:36,692 And I don't even remember that Silver Boy. 825 01:01:37,426 --> 01:01:39,270 Yours Erika Rikk. 826 01:01:39,732 --> 01:01:42,747 Commendatore, could you take me to the hotel, please? 827 01:01:42,816 --> 01:01:45,066 How could I not? 828 01:01:45,318 --> 01:01:46,841 Of course. 829 01:01:46,906 --> 01:01:49,789 Excuse me, dear, see if I have something in my eye. 830 01:01:49,870 --> 01:01:52,733 - I think it's a plank. - There is a little dust. 831 01:01:53,108 --> 01:01:55,968 - Are you from Turin? - Yes. - I understand it from your accent. 832 01:01:56,062 --> 01:01:59,265 A Turin girl... I feel like a turbo car tonight. 833 01:02:01,650 --> 01:02:05,603 With a girl from Turin you can sleep in every inn. 834 01:02:08,539 --> 01:02:09,773 Look at Erika now. 835 01:02:09,851 --> 01:02:13,285 # These are only few roses 836 01:02:15,041 --> 01:02:18,554 # Smelling like a prayer 837 01:02:19,644 --> 01:02:22,363 # And along with my life 838 01:02:22,471 --> 01:02:26,520 # I give them to you, yes 839 01:02:27,135 --> 01:02:28,314 What manner is this?! 840 01:02:28,388 --> 01:02:34,012 # Yes, three roses and one heart 841 01:02:37,512 --> 01:02:39,676 Did he do the same thing In Senigallia? 842 01:02:39,879 --> 01:02:43,448 - He'd had a few drinks. - Like tonight. 843 01:02:43,945 --> 01:02:45,351 Maybe a drop. 844 01:02:45,771 --> 01:02:48,427 And I should pay him? You're crazy! 845 01:02:49,179 --> 01:02:51,923 Raise the curtain! 846 01:02:52,842 --> 01:02:54,303 Stop! 847 01:02:56,259 --> 01:02:57,572 What is he doing? Sing! 848 01:02:57,654 --> 01:02:59,935 - Maybe he's tired tonight. - Tired... 849 01:03:00,270 --> 01:03:02,413 He lost his head over that bitch. 850 01:03:04,646 --> 01:03:07,864 Hello. Hello! 851 01:03:08,143 --> 01:03:10,409 - Can you hear me? - Yes! 852 01:03:10,520 --> 01:03:12,390 - Clearly? - Yes! 853 01:03:16,859 --> 01:03:21,142 Yes, throw. Throw, people! 854 01:03:24,155 --> 01:03:25,654 You impudent girl! 855 01:03:25,792 --> 01:03:28,003 Good heavens, my wife! She caught us in the very act! 856 01:03:28,087 --> 01:03:29,998 Bitch, get out of here! 857 01:03:30,116 --> 01:03:31,554 Pola, please... 858 01:03:31,663 --> 01:03:33,522 Pola, no... 859 01:03:33,774 --> 01:03:37,269 Consider yourself lucky that I'm letting you off so... 860 01:03:37,356 --> 01:03:39,497 - easily! - No, Pola! 861 01:03:40,015 --> 01:03:42,343 Swine! You're a shameless too. 862 01:03:43,894 --> 01:03:45,488 You are hurting me! 863 01:03:45,582 --> 01:03:48,629 I'm sick and tired of being cuckolded! 864 01:03:49,089 --> 01:03:50,816 It's a misunderstanding, let me explain. 865 01:03:50,883 --> 01:03:53,602 Where do you find all this energy? 866 01:03:54,158 --> 01:03:55,463 Ahi, Pola! 867 01:03:55,550 --> 01:03:59,432 It's my exuberant and Mediterranean nature that leads me... 868 01:03:59,834 --> 01:04:01,678 - She's gone. - Really? 869 01:04:01,920 --> 01:04:03,615 I've had enough, I swear... 870 01:04:03,732 --> 01:04:08,131 To keep the legend of the womanizer Farfarello alive 871 01:04:08,220 --> 01:04:10,399 it is becoming a titanic effort. 872 01:04:10,576 --> 01:04:11,662 What about me? 873 01:04:11,803 --> 01:04:14,108 I'm making raids for four years. 874 01:04:14,429 --> 01:04:15,601 Already four years? 875 01:04:15,703 --> 01:04:18,031 Savona, 1967. 876 01:04:20,668 --> 01:04:22,473 What do you mean? 877 01:04:24,496 --> 01:04:27,199 - The last Farfarello "raising flag". - I know. 878 01:04:39,051 --> 01:04:40,543 The splits, Dorothy. 879 01:04:40,637 --> 01:04:42,715 - Splits. - No, you'd better not. 880 01:04:46,587 --> 01:04:47,868 Ma'am! 881 01:04:49,805 --> 01:04:52,532 What a great pain, my dear. 882 01:04:52,618 --> 01:04:54,290 A fireman or someone else... 883 01:04:55,996 --> 01:04:58,548 What a pain, Peppe. 884 01:04:59,033 --> 01:05:01,212 Thank you. 885 01:05:04,614 --> 01:05:06,536 Good morning. 886 01:05:07,316 --> 01:05:10,924 - I'll be on the veranda. - Captain! 887 01:05:11,698 --> 01:05:14,940 You have to leave. My uncle's just returned. 888 01:05:15,007 --> 01:05:16,973 - Yes, I know. - You can't stay here. 889 01:05:17,053 --> 01:05:19,217 - He'll hang you. - I don't think he will. 890 01:05:19,374 --> 01:05:21,332 - Because you're stupid. - You swine! 891 01:05:21,380 --> 01:05:24,049 And you're a skunk! 892 01:05:24,127 --> 01:05:25,973 - You know what are you? - What? 893 01:05:26,053 --> 01:05:27,696 - A cuckold! - You dirty. 894 01:05:27,752 --> 01:05:32,046 - I said cuckold, scoundrel, sucker! - And you're a bitch. 895 01:05:32,109 --> 01:05:34,934 Bitch! Bitch! That's what you are. 896 01:05:35,104 --> 01:05:37,669 Are you crazy? There is a movie. 897 01:05:37,934 --> 01:05:42,114 - Ah, shut up, cuckold! - Of course, you're a born whore! 898 01:05:42,183 --> 01:05:43,840 And you still are. 899 01:05:43,895 --> 01:05:47,161 - Everyone must know that! - Enough! It's disgusting! 900 01:05:48,214 --> 01:05:50,686 What are you doing? The owner will claim for damages! 901 01:05:50,789 --> 01:05:53,527 - I can't stand Silver anymore! - No, I can't stand you anymore. 902 01:05:53,598 --> 01:05:57,054 No, I' can't stand you two anymore, and that's all! 903 01:05:57,284 --> 01:05:59,934 Being nice to you is useless. You're fired! 904 01:05:59,996 --> 01:06:02,395 Pediconi, do you know something? 905 01:06:02,465 --> 01:06:04,848 - You busted my balls. - Pediconi! 906 01:06:04,933 --> 01:06:07,318 Pediconi, you will pay me the damages! 907 01:06:07,388 --> 01:06:09,279 There is the movie. Let's go there. 908 01:06:09,587 --> 01:06:12,938 And I did everything to get that bitch out of your head! 909 01:06:13,013 --> 01:06:15,700 You did what? Stop! 910 01:06:15,779 --> 01:06:17,865 - I don't understand, what did you do? - Nothing. 911 01:06:17,941 --> 01:06:20,839 - I don't say nada! - Say it or I'll kill you. 912 01:06:20,894 --> 01:06:23,964 - Speak! - All right, hablo! 913 01:06:24,193 --> 01:06:25,232 I'll speak. 914 01:06:25,588 --> 01:06:27,768 - Erika's delay at the theater... - Well? 915 01:06:29,248 --> 01:06:30,998 - I made this happen. - You? 916 01:06:31,053 --> 01:06:33,047 - Yes, me. - Let me understand. 917 01:06:33,187 --> 01:06:37,001 Why was Fernando's red undershirt in Erica's dressing room? 918 01:06:37,619 --> 01:06:39,859 I... put it there! 919 01:06:39,963 --> 01:06:41,353 You did it? 920 01:06:41,424 --> 01:06:43,963 Great! So Erika is innocent. 921 01:06:44,089 --> 01:06:46,901 - She's innocent. - You scoundrel! You ruined my life. 922 01:06:46,979 --> 01:06:48,483 - Don't you know? - What? 923 01:06:48,547 --> 01:06:50,225 The story about the shirt wasn't true. 924 01:06:50,296 --> 01:06:51,663 - What shirt? - The red one. 925 01:06:51,741 --> 01:06:53,651 The Fernando's shirt in Erika's dressing room. 926 01:06:53,785 --> 01:06:56,769 She is innocent. Pediconi, I love you! 927 01:06:56,818 --> 01:07:00,076 I go straight to her, wherever she is, to ask her forgiveness. 928 01:07:00,287 --> 01:07:03,162 - Erika is innocent and I'm not a cuckold! - I'll go to the police! 929 01:07:03,187 --> 01:07:05,070 I'll report you all! 930 01:07:05,250 --> 01:07:07,047 I'll ruin you! 931 01:07:07,111 --> 01:07:10,424 I'll confiscate your trunks, your sets and costumes. 932 01:07:10,501 --> 01:07:13,688 I'll confiscate all that you have! 933 01:07:14,487 --> 01:07:16,182 Do you want to confiscate this too? 934 01:07:20,126 --> 01:07:22,722 DUE TO POLA PRIMA'S INDISPOSITION 935 01:07:22,918 --> 01:07:25,851 THE FARFARELLO'S COMPANY DEBUT IS POSTPONED UNTIL THURSDAY 936 01:07:29,903 --> 01:07:31,688 - But you didn't kiss me. - Oh, I'm sorry. 937 01:07:31,750 --> 01:07:34,179 Hi, Peppe. Hi everybody. Commendatore. 938 01:07:37,507 --> 01:07:38,999 How are you? 939 01:07:39,616 --> 01:07:41,600 I'm much better this morning. 940 01:07:41,818 --> 01:07:43,834 And the leg? Can you walk? 941 01:07:44,138 --> 01:07:45,576 Very well. 942 01:07:46,245 --> 01:07:47,760 Let's see. 943 01:07:53,277 --> 01:07:55,995 Do you agree that she can be no longer the leading lady? 944 01:07:56,073 --> 01:07:58,183 Not even the second. 945 01:08:11,959 --> 01:08:13,850 It makes me sad, you know, 946 01:08:13,965 --> 01:08:17,234 to think at the mud that she threw at you. 947 01:08:17,312 --> 01:08:19,320 No, don't blame her. 948 01:08:19,418 --> 01:08:21,105 As a woman, I understand her. 949 01:08:21,176 --> 01:08:24,746 Lovers fight for their love. And the one who fight is always redeemed. 950 01:08:24,865 --> 01:08:26,599 I haven't slept last night. 951 01:08:26,673 --> 01:08:29,759 - So I wrote some verses. - Tell them to me. 952 01:08:30,023 --> 01:08:32,945 - No, forget it. - Oh, please. 953 01:08:33,116 --> 01:08:34,796 - Erika... - What? 954 01:08:35,133 --> 01:08:36,633 ... with silky hair. 955 01:08:37,744 --> 01:08:39,931 You can do whatever you like with Silver Boy. 956 01:08:40,899 --> 01:08:42,629 Loosen up, 957 01:08:42,871 --> 01:08:44,519 let's come to dream 958 01:08:44,650 --> 01:08:46,486 the whispering waves 959 01:08:46,703 --> 01:08:48,407 of the blue sea. 960 01:08:49,528 --> 01:08:50,997 - Do you like them? - Disgusting. 961 01:08:51,193 --> 01:08:54,146 - What? - No, your verses are wonderful. Thank you. 962 01:08:54,270 --> 01:08:57,509 And also thanks for this trip to Civitavecchia. 963 01:08:57,681 --> 01:09:00,665 - Are you happy? - As never before. 964 01:09:00,781 --> 01:09:02,734 Close your eyes 965 01:09:02,854 --> 01:09:05,073 and breathe deeply. 966 01:09:05,193 --> 01:09:08,053 Free your lungs from the stage dust. 967 01:09:08,541 --> 01:09:10,580 Breathe, Richetta. 968 01:09:11,114 --> 01:09:13,003 Oh, a little shoe. 969 01:09:13,357 --> 01:09:15,068 Poor Mrs. Pola. 970 01:09:15,176 --> 01:09:18,519 If she had not fallen yesterday, Farfarello wouldn't have suspended the show, 971 01:09:18,698 --> 01:09:21,253 and we weren't doing this dream holiday. 972 01:09:21,316 --> 01:09:22,902 Unforgettable. 973 01:09:23,015 --> 01:09:25,252 - Don't you get a sunburn? - No, darling. 974 01:09:25,314 --> 01:09:29,146 We southern men become bronze statues with a little sun. 975 01:09:30,170 --> 01:09:31,513 - Come on, Richetta. - Yes. 976 01:09:31,576 --> 01:09:34,529 Let me kiss your wonderful mouth. 977 01:09:34,937 --> 01:09:37,167 How fresh your kisses are. 978 01:09:40,514 --> 01:09:44,007 I feel like I'm floating in a sea of happiness. 979 01:09:44,084 --> 01:09:45,131 So do I. 980 01:10:03,423 --> 01:10:06,505 - Eight. - Nine. - Seven! - No, eh! 981 01:10:14,238 --> 01:10:16,566 - Yes. - Again? 982 01:10:17,545 --> 01:10:19,810 - My dear, again? - Yes, again. 983 01:10:19,903 --> 01:10:22,820 - Where? - Here. Right here, very good. 984 01:10:22,882 --> 01:10:25,439 - Darling. - Ah, how delightful. 985 01:10:25,705 --> 01:10:28,058 - A little on the front side now. - Where? 986 01:10:28,148 --> 01:10:30,175 Under the chest. 987 01:10:30,229 --> 01:10:31,612 - Here. - yes. 988 01:10:32,744 --> 01:10:34,135 It burns. 989 01:10:34,354 --> 01:10:35,838 My God, it's like fire. 990 01:10:35,908 --> 01:10:38,541 - I'll open the window. - Open it wide. 991 01:10:39,669 --> 01:10:41,781 Ah, the see breeze... 992 01:10:41,864 --> 01:10:44,622 Look at the sky, the view... 993 01:10:50,542 --> 01:10:52,761 A penny for your thoughts. 994 01:10:53,381 --> 01:10:55,068 What does it mean? 995 01:10:55,291 --> 01:10:57,986 It's the American way to say "what are you thinking?" 996 01:10:58,608 --> 01:11:00,413 I was thinking 997 01:11:00,616 --> 01:11:02,280 that might be time 998 01:11:02,428 --> 01:11:04,498 to form our own company, you and me. 999 01:11:04,586 --> 01:11:07,808 - Yes, dear! - Silver Boy and Erika Rikk. 1000 01:11:10,506 --> 01:11:13,733 We could do a duet with that nice song of yours. 1001 01:11:13,834 --> 01:11:16,194 - What. - That non-singing song. 1002 01:11:16,264 --> 01:11:18,114 I see, that sentimental erotic rhythm. 1003 01:11:18,176 --> 01:11:21,442 - Yes, the scarlet song. - Like "Je t'aime, moi non plus"? 1004 01:11:21,532 --> 01:11:24,423 Yes, that's beautiful. Do you remember it? 1005 01:11:26,629 --> 01:11:30,168 Yes, my love. 1006 01:11:30,281 --> 01:11:32,960 Yes, more. 1007 01:11:33,149 --> 01:11:34,291 I love you. 1008 01:11:34,401 --> 01:11:38,096 No, my love, more. 1009 01:11:38,522 --> 01:11:39,834 I love you. 1010 01:11:39,935 --> 01:11:43,338 You kill me, you break me 1011 01:11:43,517 --> 01:11:46,494 because you despise me. 1012 01:11:46,577 --> 01:11:48,139 I love you. 1013 01:11:53,066 --> 01:11:54,457 Impudent! 1014 01:11:54,527 --> 01:11:57,995 Stop this obscenity! We have kids here. 1015 01:11:58,084 --> 01:12:00,191 Calm down, kids do not understand. 1016 01:12:00,508 --> 01:12:02,320 But what did they understand? 1017 01:12:02,807 --> 01:12:05,271 - Ignorant people. - Ordinary people. 1018 01:12:05,335 --> 01:12:07,389 I'll call Pediconi immediately. 1019 01:12:07,456 --> 01:12:10,284 - You said you two weren't talking anymore. - He is a business man. 1020 01:12:10,407 --> 01:12:12,946 If I offer him the company Silver Boy-Erika Rikk, he... 1021 01:12:13,641 --> 01:12:15,662 he loses his mind. 1022 01:12:15,733 --> 01:12:16,896 I'll phone him right away. 1023 01:12:17,686 --> 01:12:18,959 I'll go right now, my love. 1024 01:12:21,198 --> 01:12:23,386 Yes, my love. 1025 01:12:23,464 --> 01:12:25,972 Yes, more. I love you. 1026 01:12:26,129 --> 01:12:28,109 "I love you" and her... 1027 01:12:28,187 --> 01:12:31,876 No, my love, more. 1028 01:12:31,923 --> 01:12:34,257 And I "I love you". And her... 1029 01:12:34,344 --> 01:12:36,746 You kill me, you break me. 1030 01:12:36,801 --> 01:12:40,129 Pediconi, and I always say "I love you". 1031 01:12:40,532 --> 01:12:42,222 What? You'll come here tomorrow. 1032 01:12:42,293 --> 01:12:43,910 I'll wait for you. Bye. 1033 01:12:44,419 --> 01:12:48,302 Richetta, what did I say? Pediconi lost his mind. 1034 01:12:48,397 --> 01:12:50,014 He went crazy. 1035 01:12:50,077 --> 01:12:53,819 He wanted my address so he'll be here tomorrow morning. 1036 01:12:58,580 --> 01:13:01,565 We got the company, Richetta. 1037 01:13:01,677 --> 01:13:05,306 # But an old lady precedes me and curls up in the seat 1038 01:13:05,379 --> 01:13:09,172 # I am a gentleman and I think 1039 01:13:09,242 --> 01:13:14,394 # if there is no seat sooner or later I'll get a... 1040 01:13:14,528 --> 01:13:15,924 # How dare you?! 1041 01:13:18,139 --> 01:13:20,351 You're practicing the bus scene. 1042 01:13:20,429 --> 01:13:23,077 Yes, we thought to propose it again. 1043 01:13:23,219 --> 01:13:24,781 And who plays the old lady? 1044 01:13:46,657 --> 01:13:48,548 Let's practice. 1045 01:13:48,932 --> 01:13:52,228 Look, if you don't want to, let's forget it. 1046 01:13:52,346 --> 01:13:54,189 I said let's practice. 1047 01:13:57,137 --> 01:13:59,559 Girls, let's practice. 1048 01:13:59,788 --> 01:14:01,062 Who's crying? 1049 01:14:01,200 --> 01:14:03,896 People don't cry in the theater, they just laugh 1050 01:14:04,185 --> 01:14:05,239 Come on. 1051 01:14:05,333 --> 01:14:07,856 Driver! 1052 01:14:07,975 --> 01:14:10,084 A seat for a poor old lady. 1053 01:14:12,530 --> 01:14:18,046 # What a pleasure that we feel in the bottom of the seats 1054 01:14:18,125 --> 01:14:21,142 # Going on the streetcar gives me a pleasure 1055 01:14:21,229 --> 01:14:22,669 # What a pleasure... 1056 01:14:30,042 --> 01:14:31,781 Order whatever you want, a vermouth. 1057 01:14:31,837 --> 01:14:33,576 - I'll be back in five minutes. - All right. 1058 01:14:33,633 --> 01:14:35,834 - Look at those legs! - A goddess. 1059 01:14:36,206 --> 01:14:37,417 How pretty. 1060 01:14:37,557 --> 01:14:39,362 Pull your skirt down! 1061 01:14:39,903 --> 01:14:42,335 - Hello, honey. - You were better before. 1062 01:14:43,331 --> 01:14:45,582 - That's it. - What is she doing? 1063 01:14:46,525 --> 01:14:49,941 Pediconi, my dear. 1064 01:14:50,166 --> 01:14:53,768 I tell you one thing: guess what Erika is doing? 1065 01:14:53,981 --> 01:14:57,234 She went to Viterbo to leave Farfarello and form a company with me. 1066 01:14:57,335 --> 01:15:00,022 What do you think? Isn't it wonderful? 1067 01:15:00,108 --> 01:15:01,866 Think about it for a moment. 1068 01:15:01,952 --> 01:15:04,405 Silver Boy introducing Erika Rikk. Isn't it wonderful? 1069 01:15:04,461 --> 01:15:07,647 - Do you have the car keys? - My car? 1070 01:15:07,749 --> 01:15:08,973 Yes, why? 1071 01:15:09,044 --> 01:15:10,637 Got it! You want to talk in the car. 1072 01:15:10,690 --> 01:15:13,479 You're right, it's warm. Come on, let me explain. 1073 01:15:13,542 --> 01:15:16,772 The show is ready. The final number is stunning. 1074 01:15:16,871 --> 01:15:20,128 An amazing love duet: "Hot nights in St. Tropez". Do you like it? 1075 01:15:20,238 --> 01:15:22,818 - The dancers are naked, not completely. - I'll take these. 1076 01:15:22,914 --> 01:15:26,359 Do you want to drive. Drive! Have fun! 1077 01:15:26,497 --> 01:15:28,716 What a show I've prepared. 1078 01:15:34,246 --> 01:15:35,246 Sucker. 1079 01:15:35,294 --> 01:15:38,442 If you don't pay me the rest within 15 days, I'll send you to jail. 1080 01:15:38,544 --> 01:15:40,575 To jail? Be reasonable. 1081 01:15:40,641 --> 01:15:42,211 The show is ready. 1082 01:15:42,297 --> 01:15:45,968 - Even costumes are ready. - Then I'll take this too, as a costume. 1083 01:15:48,305 --> 01:15:50,321 You cheating bitch! 1084 01:15:53,793 --> 01:15:55,808 Don't get mad, she's a little girl. 1085 01:15:55,980 --> 01:15:57,777 - A dumb girl, you mean. - Yes. 1086 01:15:58,112 --> 01:16:00,416 I offer her to be a soubrette with Farfarello 1087 01:16:00,479 --> 01:16:02,841 and she goes with that ugly Silver Roy. 1088 01:16:02,914 --> 01:16:04,931 Things that fly off the "handlebar". 1089 01:16:08,392 --> 01:16:09,830 Why don't you do your own company? 1090 01:16:09,924 --> 01:16:13,103 - Call me, I'll go with you. - I promise. 1091 01:16:13,182 --> 01:16:16,299 - Lucky you, going to Civitavecchia. - Stop it or you wet us. 1092 01:16:18,545 --> 01:16:20,210 - Bye. - Have a nice trip. 1093 01:16:22,401 --> 01:16:25,556 Watch out for that Silver. He's a womanizer. 1094 01:16:25,722 --> 01:16:28,515 - I don't think so. - He'll play with you and then he leaves. 1095 01:16:53,012 --> 01:16:55,832 - How can I turn here?! - Why did you cut the curve?! 1096 01:17:00,739 --> 01:17:02,075 Let's go, my dear. 1097 01:17:02,286 --> 01:17:04,425 Come on, let's go! 1098 01:17:04,546 --> 01:17:06,820 - Come on! - Silver. 1099 01:17:16,277 --> 01:17:18,247 That's not possible. 1100 01:17:35,363 --> 01:17:38,547 CRUEL FATE, WHEN WILL YOU STOP HURTING HER? 1101 01:17:50,486 --> 01:17:53,987 Farfarello introducing his new soubrette ERIKA RIKK 1102 01:18:05,632 --> 01:18:09,017 A toast to our great soubrette. To Erika Rikk. 1103 01:18:09,830 --> 01:18:12,662 To the greatest of all soubrettes. To Pola. 1104 01:18:12,795 --> 01:18:15,497 No! Absolutely not. 1105 01:18:15,607 --> 01:18:17,295 To you, my dear. 1106 01:18:17,379 --> 01:18:19,942 I'm glad that you're taking my place. 1107 01:18:20,023 --> 01:18:22,931 You will be a new Pola Prima. 1108 01:18:23,330 --> 01:18:26,132 To your debut at Theater Jacovacci in Rome. 1109 01:18:28,078 --> 01:18:31,249 What a theater. It took me 20 years to get there. 1110 01:18:31,755 --> 01:18:35,622 But when you got there, you had it in your hand another 20 years. 1111 01:18:36,675 --> 01:18:38,667 Commendatore, a toast. 1112 01:18:39,516 --> 01:18:42,011 - No, come on... - Yes, yes! 1113 01:18:42,802 --> 01:18:44,521 All right. 1114 01:18:45,029 --> 01:18:47,248 What an ass and a breast 1115 01:18:47,461 --> 01:18:49,904 has my new soubrette! 1116 01:18:53,354 --> 01:18:54,893 What does this lunatic want? 1117 01:18:55,057 --> 01:18:57,213 - What's going on? - He is Silver Roy. 1118 01:18:57,542 --> 01:18:59,807 I have neither the tail coat nor the top hat, 1119 01:19:00,231 --> 01:19:02,263 there are people who create a soubrette, 1120 01:19:02,511 --> 01:19:03,951 and other people who steal that. 1121 01:19:04,000 --> 01:19:06,351 - It's an attack on you. - I don't know... 1122 01:19:07,243 --> 01:19:09,314 He is a small town actor. 1123 01:19:09,754 --> 01:19:12,149 - In street festivals? - Horrible! 1124 01:19:12,259 --> 01:19:14,252 Or cow market. 1125 01:19:15,219 --> 01:19:16,664 Commendatore, 1126 01:19:17,008 --> 01:19:19,074 will you take me to the hotel, please? 1127 01:19:25,339 --> 01:19:27,120 I am very pleased, Erika Rikk. 1128 01:19:27,285 --> 01:19:28,925 Fine choice. 1129 01:19:31,286 --> 01:19:32,560 Congratulations. 1130 01:19:32,911 --> 01:19:36,794 - # My love, kiss me. - # Kiss me. 1131 01:19:37,580 --> 01:19:41,271 - # Hold me to your heart - # Hold me 1132 01:19:41,596 --> 01:19:43,391 # Hold me 1133 01:19:43,578 --> 01:19:45,695 - I'll go with Erika. - Don't. 1134 01:19:45,784 --> 01:19:48,057 She asked me to. I can't help it. 1135 01:19:50,696 --> 01:19:53,930 You will break into the room in an hour, as usual. 1136 01:19:54,258 --> 01:19:56,852 Are you ready, my dear? I'm coming. 1137 01:19:57,550 --> 01:19:59,378 Just like 10 years ago. 1138 01:20:00,323 --> 01:20:02,776 - The same. - A lot of love. 1139 01:20:02,854 --> 01:20:04,831 I see you chose the easy success 1140 01:20:04,995 --> 01:20:08,065 over a more risky and artistic adventure. 1141 01:20:08,697 --> 01:20:12,353 Life goes round, like the wheel of a car. 1142 01:20:12,508 --> 01:20:14,633 Pardon me. Commendatore? 1143 01:20:16,395 --> 01:20:18,450 Silver Roy is very unpleasant. 1144 01:20:18,987 --> 01:20:21,269 First he throws it, then he wants it. He's crazy. 1145 01:20:21,586 --> 01:20:23,668 He is like a "Bourbonic" plague. 1146 01:20:23,755 --> 01:20:25,786 My friend, what do you think about a woman 1147 01:20:25,946 --> 01:20:27,782 that suddenly leaves you 1148 01:20:28,100 --> 01:20:31,264 to go with another man she doesn't love? 1149 01:20:31,673 --> 01:20:33,400 I think you're a cuckold. 1150 01:20:33,870 --> 01:20:35,235 Exactly. 1151 01:20:35,918 --> 01:20:38,012 - Commendatore... - My Erika! 1152 01:20:40,544 --> 01:20:43,755 What excitement. A delirium... of the senses... 1153 01:20:44,950 --> 01:20:46,232 Nothing. 1154 01:20:47,981 --> 01:20:51,911 - Have you a sip of... - Whiskey! 1155 01:20:51,986 --> 01:20:54,018 - Yes, whiskey. - I don't have it. 1156 01:20:54,170 --> 01:20:56,084 I'll go to the bar and get it. 1157 01:20:56,623 --> 01:20:58,834 Meanwhile, I'll get undressed. 1158 01:21:03,931 --> 01:21:08,494 I WILL PUNISH SILVER BY OFFERING MY BODY TO A MAN I DON'T LOVE 1159 01:21:12,339 --> 01:21:15,075 Where is Zazà, my first success. 1160 01:21:15,131 --> 01:21:19,109 Once she sang it bare-tits. 1161 01:21:20,020 --> 01:21:22,801 Bubù, do you remember my tits? 1162 01:21:23,300 --> 01:21:26,253 Two Champagne glasses. 1163 01:21:27,193 --> 01:21:28,396 Brut. 1164 01:21:31,334 --> 01:21:33,068 Cheers! 1165 01:21:34,208 --> 01:21:35,927 Take me. 1166 01:21:36,653 --> 01:21:39,177 Now? Yes, of course... 1167 01:21:39,266 --> 01:21:41,844 I'll take you now. Let's get crazy. 1168 01:21:41,951 --> 01:21:43,623 We'll do crazy things! 1169 01:21:43,795 --> 01:21:47,787 We'll do an earthquake, crazy things... 1170 01:21:47,877 --> 01:21:49,361 Commendatore, 1171 01:21:49,494 --> 01:21:51,815 maybe you're not in the mood tonight. 1172 01:21:51,854 --> 01:21:53,995 What? I'm... 1173 01:21:54,119 --> 01:21:55,775 I'm not in the mood? 1174 01:21:55,854 --> 01:21:58,684 You don't understand. I usually take the woman... 1175 01:21:58,781 --> 01:22:00,085 violently. 1176 01:22:00,167 --> 01:22:04,019 I hurt the woman. You're a baby and I don't want to hurt you. 1177 01:22:04,354 --> 01:22:07,198 I usually make the woman exhausted. 1178 01:22:07,346 --> 01:22:10,213 I break her. I unscrew her. 1179 01:22:10,305 --> 01:22:15,071 I dismantle her, then I put her together and I dismantle her again! 1180 01:22:15,719 --> 01:22:17,141 It's midnight. 1181 01:22:17,743 --> 01:22:19,940 Time runs fast. 1182 01:22:20,293 --> 01:22:21,879 The time for love. 1183 01:22:22,285 --> 01:22:23,676 This is my palace. 1184 01:22:23,754 --> 01:22:25,683 And this is a trench? 1185 01:22:25,747 --> 01:22:28,396 It's the front falling apart. It's an old palace. 1186 01:22:28,550 --> 01:22:30,964 Let's stay together this night, Bubù. 1187 01:22:31,182 --> 01:22:33,135 It's too late. 1188 01:22:35,596 --> 01:22:37,331 Like Farfarello. 1189 01:22:38,074 --> 01:22:40,003 Oh my God, Farfa! 1190 01:22:40,409 --> 01:22:42,073 It's already been two hours. 1191 01:22:42,256 --> 01:22:44,837 He'll kill me. Farfa! 1192 01:22:46,923 --> 01:22:49,142 Women... 1193 01:22:51,967 --> 01:22:53,170 Ready. 1194 01:22:54,223 --> 01:22:55,466 Go! 1195 01:22:58,963 --> 01:23:00,986 You impudent and miserable girl! 1196 01:23:01,064 --> 01:23:03,267 Consider yourself lucky that ... 1197 01:23:03,620 --> 01:23:06,086 What happened? 1198 01:23:06,148 --> 01:23:09,374 What was supposed to happen? The inevitable. 1199 01:23:09,778 --> 01:23:12,639 You left me here alone two hours. She found out everything. 1200 01:23:12,740 --> 01:23:14,897 You wretch, it's your fault. 1201 01:23:14,991 --> 01:23:18,025 Everyone must know it. He didn't touch me. 1202 01:23:18,110 --> 01:23:20,977 Yes, let's make an announcement. 1203 01:23:21,015 --> 01:23:24,433 This is a catastrophe, a "catacomb"! 1204 01:23:25,446 --> 01:23:28,082 I swear, he didn't touch me. 1205 01:23:28,137 --> 01:23:29,770 I believe you, my dear. 1206 01:23:30,086 --> 01:23:31,328 Listen, sweetie. 1207 01:23:31,956 --> 01:23:33,745 A few years ago, the Commendatore... 1208 01:23:39,469 --> 01:23:41,810 You're a wonderful girl. 1209 01:23:42,668 --> 01:23:44,308 Bye. 1210 01:23:50,674 --> 01:23:52,424 Bye. 1211 01:23:56,244 --> 01:23:58,440 NOT NOW! 1212 01:24:05,508 --> 01:24:09,002 REVENGE IS A DISH BEST SERVED COLD 1213 01:24:11,752 --> 01:24:14,519 ROCKET OFF IF I'M GOING THERE 1214 01:24:29,294 --> 01:24:30,295 Here's the money. 1215 01:24:30,351 --> 01:24:33,202 But let it be clear, I don't want to get involved in this shit. 1216 01:24:33,577 --> 01:24:36,006 It was better if you bought a new dress. 1217 01:24:36,178 --> 01:24:39,280 I won't rest until I get my revenge on that bitch. 1218 01:24:51,392 --> 01:24:53,673 Is it clear what you have to do? 1219 01:25:03,700 --> 01:25:06,013 I'll do it for free. 1220 01:25:07,216 --> 01:25:08,537 All right. 1221 01:25:20,152 --> 01:25:22,183 - Vamos! - Let's go. 1222 01:25:25,506 --> 01:25:27,138 Colonel Brown? 1223 01:25:27,201 --> 01:25:29,357 - Something is happening here. - What? 1224 01:25:29,404 --> 01:25:31,177 My "rocket" is rising. 1225 01:25:32,347 --> 01:25:34,612 It's nothing, Colonel Brown. 1226 01:25:34,681 --> 01:25:37,683 No, I'm Captain Smith, you're Colonel Brown. 1227 01:25:37,754 --> 01:25:40,773 - You're Smith, I'm Brown and a Colonel? - Yes. 1228 01:25:40,842 --> 01:25:42,600 - Well, Colonel Brown... - No! 1229 01:25:42,677 --> 01:25:44,743 I'm Captain Smith, you're Brown. 1230 01:25:44,814 --> 01:25:47,618 Don't worry, it always happens when you get close to Venus. 1231 01:25:47,730 --> 01:25:50,441 The usual "rocket" jokes. 1232 01:25:52,104 --> 01:25:55,393 We're landing on Earth... no, on Venus. 1233 01:25:58,031 --> 01:26:00,974 - Porter! - What are you saying, stupid? 1234 01:26:01,064 --> 01:26:04,853 - We're landing on Venus. - Woman porter! 1235 01:26:05,028 --> 01:26:06,606 What a stupid. 1236 01:26:06,927 --> 01:26:08,739 Be careful when she appears on stage. 1237 01:26:08,982 --> 01:26:11,115 I'll go upstairs to settle the score. 1238 01:26:14,997 --> 01:26:17,036 Oh my God, a "venereal"! 1239 01:26:19,090 --> 01:26:20,183 - Captain. - Colonel. 1240 01:26:20,238 --> 01:26:22,277 - Ah, Colonel. - No, you're Colonel Brown. 1241 01:26:22,441 --> 01:26:25,372 - Captain Smith? - Excuse me, Colonel... 1242 01:26:25,442 --> 01:26:28,379 - but there are women on Venus? - I don't think so. 1243 01:26:29,831 --> 01:26:31,900 Wome... 1244 01:26:32,111 --> 01:26:34,260 These are wom... 1245 01:26:36,488 --> 01:26:38,535 A love token. 1246 01:26:41,436 --> 01:26:43,038 Latrine odor. 1247 01:26:44,250 --> 01:26:45,540 Vulgar! 1248 01:26:45,696 --> 01:26:48,779 - But what am I doing here? - Why? 1249 01:26:48,882 --> 01:26:51,115 What do I care about women? 1250 01:26:51,205 --> 01:26:52,797 So it's true. 1251 01:26:52,914 --> 01:26:55,546 - You're an anal astronaut! - Yes. 1252 01:27:08,142 --> 01:27:09,345 Well... 1253 01:27:31,564 --> 01:27:33,095 Are you here? 1254 01:27:33,617 --> 01:27:36,917 - Did you bring me the slices of meat? - I'll slice you to pieces. 1255 01:27:37,991 --> 01:27:39,813 I'll cut you "that" into pieces! 1256 01:27:46,551 --> 01:27:48,510 What is it? 1257 01:27:48,557 --> 01:27:50,518 Hey, Farfarello! 1258 01:27:50,582 --> 01:27:51,911 An average income: 48.000£. 1259 01:27:51,973 --> 01:27:55,620 Farfa, if you don't mind, your "blast you" in the bus scene... 1260 01:27:56,922 --> 01:27:58,758 My heart beats! 1261 01:28:00,250 --> 01:28:02,070 - What have you done to him? - Nothing 1262 01:28:02,156 --> 01:28:03,789 I didn't even touch him. 1263 01:28:04,016 --> 01:28:05,516 I was like that, pretending to... 1264 01:28:05,593 --> 01:28:07,008 - Help me. - ... and he fainted. 1265 01:28:07,078 --> 01:28:09,687 - I'll get him to the couch. - Let's get him to the couch 1266 01:28:09,746 --> 01:28:12,168 - Grab his legs. - His perfume... 1267 01:28:12,463 --> 01:28:15,265 - ... will revive him. - It's not my fault, ma'am. 1268 01:28:16,361 --> 01:28:18,376 My dear, go get a doctor. 1269 01:28:34,144 --> 01:28:37,605 # Venus, we're Venus handmaiden 1270 01:28:38,275 --> 01:28:42,830 # Wonderful Venus, the Goddess of love 1271 01:28:43,009 --> 01:28:45,930 Well, Mrs. Pola, Erika... 1272 01:28:46,176 --> 01:28:49,024 That nice girl is an angel and you're a villain. 1273 01:28:49,118 --> 01:28:50,681 Why are you telling me this? 1274 01:28:50,744 --> 01:28:53,291 Erika saw you in the car with your arm around Marisa, 1275 01:28:53,369 --> 01:28:55,611 while she was going to Civitavecchia to see you, 1276 01:28:55,698 --> 01:28:59,128 after renouncing a bright future for your sake. 1277 01:28:59,623 --> 01:29:02,188 - Pediconi! - What does that word mean? 1278 01:29:02,236 --> 01:29:04,657 Pediconi is my manager, of Formia. 1279 01:29:04,726 --> 01:29:08,117 - He is deformed? - No, he was born in Formia. 1280 01:29:08,179 --> 01:29:10,343 He was in the car with Marisa, not me. 1281 01:29:10,437 --> 01:29:13,695 - I was in Civitavecchia waiting for Erika. - Fortunately. 1282 01:29:13,749 --> 01:29:17,094 # Venus, we're Venus handmaiden 1283 01:29:17,739 --> 01:29:22,273 # Wonderful Venus, the Goddess of love 1284 01:29:25,979 --> 01:29:28,151 - Here's the doctor. - Where is he? - My dear! 1285 01:29:28,222 --> 01:29:32,284 Mrs. Pola, I'd like to know if he touched Erika. 1286 01:29:32,382 --> 01:29:34,600 Absolutely not. Impossible. 1287 01:29:34,827 --> 01:29:37,233 - Because he is impotent? - Absolutely impotent. 1288 01:29:37,295 --> 01:29:40,156 - Ah, he is impotent? - He is impotent? - Impotent! 1289 01:29:40,212 --> 01:29:42,156 Let's announce it at the microphone. 1290 01:29:42,219 --> 01:29:45,142 - Let's put a notice in the paper. - Ah! He recovered. 1291 01:29:45,212 --> 01:29:48,018 - Let's go to applaud that dear girl. - Let's go. 1292 01:29:49,931 --> 01:29:52,532 - Commendatore, how are you feeling? - Well... 1293 01:29:52,620 --> 01:29:54,034 Much better. 1294 01:29:54,236 --> 01:29:55,893 Doctor, 1295 01:29:56,046 --> 01:29:58,860 something of high scientific interest is happening. 1296 01:29:58,930 --> 01:30:01,923 - Tell me. - The past is coming back. 1297 01:30:02,074 --> 01:30:03,386 I feel something like... 1298 01:30:03,494 --> 01:30:07,440 a tingle rising all over the body. 1299 01:30:07,524 --> 01:30:08,797 Is it possible? 1300 01:30:08,906 --> 01:30:11,063 - Science is often impotent. - The science too? 1301 01:30:11,142 --> 01:30:13,456 Resources of nature are unlimited. 1302 01:30:13,549 --> 01:30:17,099 A shock blocks and another shock unlocks. It happens. 1303 01:30:17,208 --> 01:30:18,825 - Well it's happening. - It might. 1304 01:30:18,891 --> 01:30:20,219 - It happened! - Congratulations. 1305 01:30:20,273 --> 01:30:21,750 I got unlocked! 1306 01:30:40,757 --> 01:30:42,537 - The shell! - She's a statue. 1307 01:30:42,640 --> 01:30:45,867 # I'm Venus 2000 1308 01:30:46,720 --> 01:30:50,071 # I have a special curvaceous body 1309 01:30:55,933 --> 01:30:57,730 Holy shit, I forgot! 1310 01:30:59,699 --> 01:31:02,606 # Compared to Aphrodite 1311 01:31:03,788 --> 01:31:06,968 # An old fashion Goddess 1312 01:31:07,986 --> 01:31:12,706 # I've been improved and perfected for you... 1313 01:31:19,118 --> 01:31:20,306 Good luck. 1314 01:31:20,384 --> 01:31:22,129 - Ah, Doctor... - Yes. 1315 01:31:22,177 --> 01:31:25,091 In case you meet my wife over there, Pola Prima... 1316 01:31:25,168 --> 01:31:27,734 Nothing happened. Farfarello is always the same. 1317 01:31:27,789 --> 01:31:29,880 Of course, don't worry. 1318 01:31:29,959 --> 01:31:30,959 Pucci, my dear. 1319 01:31:31,025 --> 01:31:33,016 Eternal turbulent Rome. 1320 01:31:33,762 --> 01:31:35,605 Stop! 1321 01:31:35,665 --> 01:31:38,843 - Don't throw anything. Stop! - Beat it! I got paid. 1322 01:31:38,900 --> 01:31:41,079 Then I enjoy to do the target shooting with Venus. 1323 01:31:42,539 --> 01:31:44,117 You wretch! 1324 01:31:44,676 --> 01:31:46,083 I'll break you! 1325 01:31:56,933 --> 01:31:58,636 - Pucci... - Commendatore! 1326 01:31:58,703 --> 01:32:00,836 Come here. 1327 01:32:00,898 --> 01:32:03,054 You're undressing me! 1328 01:32:06,460 --> 01:32:08,593 Throw! Let me go! 1329 01:32:08,966 --> 01:32:10,614 Come here! 1330 01:32:10,812 --> 01:32:13,694 - But I have to dance. - I'll make you dance now. 1331 01:32:17,421 --> 01:32:20,155 This is a television conspiracy to ruin our opening night. 1332 01:32:20,233 --> 01:32:22,500 - Do something! - I'll send the girls on stage. 1333 01:32:22,649 --> 01:32:24,264 Come on, girls! 1334 01:32:24,342 --> 01:32:26,331 - I'm afraid, no! - Afraid of what? 1335 01:32:27,567 --> 01:32:29,254 Here, hold this. 1336 01:32:29,654 --> 01:32:32,357 Farfarello, the audience went crazy. Oh my God! 1337 01:32:34,164 --> 01:32:35,313 You are unable to deal with it. 1338 01:32:35,368 --> 01:32:38,466 Audience is a wild animal. It takes the iron glove in the velvet fist. 1339 01:32:38,528 --> 01:32:40,991 - The iron fist in the velvet glove. - Yes. 1340 01:32:41,062 --> 01:32:42,765 I'll talk to them. 1341 01:32:43,091 --> 01:32:45,810 I'm here. I'll talk to them. 1342 01:32:47,279 --> 01:32:49,774 My friends, calm down. Don't waste all these goodies, 1343 01:32:49,844 --> 01:32:52,118 considering vegetables prices of these days. 1344 01:32:54,892 --> 01:32:56,514 I'm gonna eat it tonight. 1345 01:32:57,152 --> 01:32:59,941 If you behave yourselves, I'll tell you a joke... 1346 01:33:03,009 --> 01:33:04,595 Well, see you later. 1347 01:33:07,381 --> 01:33:10,367 Erika, I know everything. I was wrong again. 1348 01:33:10,437 --> 01:33:13,695 You're an angel and I'm a wretch, but I will defend you now. 1349 01:33:13,768 --> 01:33:16,690 Come on. Don't be afraid, I'm with you. 1350 01:33:16,795 --> 01:33:19,537 Get out! 1351 01:33:19,744 --> 01:33:21,391 You bastards, get out of here! 1352 01:33:21,469 --> 01:33:23,923 Sit down! Get back in your places! 1353 01:33:24,133 --> 01:33:26,407 Sit down! 1354 01:33:27,027 --> 01:33:29,246 If anybody moves, I'll tear him apart! 1355 01:33:29,613 --> 01:33:32,018 Erika, sing! 1356 01:33:32,333 --> 01:33:35,673 - Sing! - You double-crossing rat! I'll kill you! 1357 01:33:35,743 --> 01:33:37,971 The police! 1358 01:33:45,152 --> 01:33:46,496 Marisa do Sol... 1359 01:33:51,597 --> 01:33:53,198 Very good, Erika. 1360 01:33:55,767 --> 01:33:58,842 # I'm Venus 2000 1361 01:33:59,930 --> 01:34:03,207 # I have a special curvaceous body 1362 01:34:04,096 --> 01:34:08,399 # If you wanna try to make love 1363 01:34:09,654 --> 01:34:12,037 # You'll see it 1364 01:34:12,817 --> 01:34:15,919 # Compared to Aphrodite 1365 01:34:16,923 --> 01:34:19,953 # An old fashion Goddess 1366 01:34:21,035 --> 01:34:26,042 # I've been improved and perfected for you... 1367 01:34:28,956 --> 01:34:31,116 - To us, your name is Letizia. - But I'm Marisa do Sol. 1368 01:34:31,167 --> 01:34:32,635 From La Rambla of Barcelona! 1369 01:34:45,497 --> 01:34:48,428 Erika, it's your triumph. 1370 01:34:49,184 --> 01:34:51,535 Silver, what is it? 1371 01:34:51,726 --> 01:34:52,985 - Please... - Who did that? 1372 01:34:53,054 --> 01:34:55,624 - ... tell Erika... - What? 1373 01:34:55,789 --> 01:34:56,930 ... that I... 1374 01:34:57,803 --> 01:34:59,017 Come on! 1375 01:34:59,087 --> 01:35:03,032 # I know a thousand tricks, a thousand more things 1376 01:35:03,347 --> 01:35:06,615 # If you try, you will agree that too 1377 01:35:08,211 --> 01:35:12,079 # In our confused times 1378 01:35:12,487 --> 01:35:16,569 # I adapt myself for all uses 1379 01:35:17,028 --> 01:35:20,231 # I'm Venus 2000 1380 01:35:21,084 --> 01:35:24,238 # I'm up for anything 1381 01:35:25,221 --> 01:35:30,471 # I am uninhibited, I can never say no 1382 01:35:30,808 --> 01:35:32,995 # Never say no 1383 01:35:33,928 --> 01:35:38,767 # I'm uninhibited, I like to say yes 1384 01:35:58,710 --> 01:35:59,978 How did it go? 1385 01:36:00,132 --> 01:36:03,155 Erika! 1386 01:36:13,488 --> 01:36:16,230 - Commendatore! - A "magistrate" performance. 1387 01:36:16,298 --> 01:36:18,673 You were great and exciting. Your body... 1388 01:36:18,744 --> 01:36:20,911 Like a baby. He keeps pretending. 1389 01:36:20,973 --> 01:36:22,541 Yes, let him pretend. 1390 01:36:22,706 --> 01:36:24,073 You're always good. 1391 01:36:24,136 --> 01:36:25,933 And you always sexy. Nice skin. 1392 01:36:26,036 --> 01:36:29,099 - Where is Silver? - He was taken away. He's wounded. 1393 01:36:29,293 --> 01:36:30,840 Unfortunately. 1394 01:36:31,841 --> 01:36:33,786 Silver! Oh, no! 1395 01:36:34,731 --> 01:36:38,061 Listen, you're on the crest of a wave. Silver is in decline. 1396 01:36:38,162 --> 01:36:39,793 Your success divides him from you. 1397 01:36:39,887 --> 01:36:42,864 I'd give up any success for him. 1398 01:36:42,942 --> 01:36:44,309 - Are you sure? - Yes. 1399 01:36:44,372 --> 01:36:46,240 - So run to him. - Where is he? 1400 01:36:46,341 --> 01:36:49,529 - They took him to the Foundling Hospital. - Thank you. 1401 01:36:49,968 --> 01:36:52,515 - Where are you going? Your number? - I have to go. 1402 01:36:55,663 --> 01:36:57,710 - So who plays the Cuban girl? - Commendatore. 1403 01:36:58,032 --> 01:37:00,001 Please, let me do it. 1404 01:37:00,070 --> 01:37:01,695 I memorized every word and step. 1405 01:37:01,771 --> 01:37:03,974 - Do you know them all? - Yes. 1406 01:37:04,760 --> 01:37:05,922 Go. 1407 01:37:09,681 --> 01:37:10,876 That's a pity. 1408 01:37:11,093 --> 01:37:13,522 Erika could have been a big star, 1409 01:37:13,692 --> 01:37:15,778 but she was just a... 1410 01:37:16,020 --> 01:37:17,488 "meteorism". 1411 01:37:18,610 --> 01:37:20,980 # You just have to peel it 1412 01:37:21,563 --> 01:37:24,496 # If you want to eat it 1413 01:37:24,885 --> 01:37:27,169 # You just have to peel it 1414 01:37:28,042 --> 01:37:30,536 # If you want to eat it 1415 01:37:35,250 --> 01:37:37,130 That whore... She's going places. 1416 01:37:37,264 --> 01:37:38,512 Son of a b... 1417 01:37:42,345 --> 01:37:44,212 Silver Boy. 1418 01:37:44,509 --> 01:37:46,541 There is no boy here, they are all old men. 1419 01:37:46,630 --> 01:37:48,153 It's his stage name. 1420 01:37:49,236 --> 01:37:52,517 But what's his real name? 1421 01:37:52,757 --> 01:37:55,382 Actually, I don't know it. 1422 01:37:55,515 --> 01:37:57,218 Oh, well... 1423 01:37:58,482 --> 01:37:59,989 But I'm sure! 1424 01:38:01,451 --> 01:38:04,021 They brought him here. He's wounded. 1425 01:38:07,272 --> 01:38:09,159 Attention, please. 1426 01:38:09,256 --> 01:38:12,428 Dear patients, it's time for the evening prayer. 1427 01:38:12,693 --> 01:38:15,938 Let's prepare spiritually to pray together. 1428 01:38:20,907 --> 01:38:22,578 Stand up. 1429 01:38:22,797 --> 01:38:24,273 Get out! 1430 01:38:25,930 --> 01:38:28,789 Get on your knees and repeat after me: 1431 01:38:29,446 --> 01:38:31,336 Pain and sorrow 1432 01:38:31,811 --> 01:38:33,841 We don't lose our patience 1433 01:38:33,934 --> 01:38:35,708 Sorrow and pain 1434 01:38:35,990 --> 01:38:38,615 For the joy of the Lord 1435 01:38:39,064 --> 01:38:41,314 - May I? - What do you want? 1436 01:38:41,425 --> 01:38:42,824 - What do you... Get out! 1437 01:38:42,880 --> 01:38:44,732 Get out immediately...! 1438 01:38:45,776 --> 01:38:48,322 Open the door! 1439 01:38:48,387 --> 01:38:50,568 I'll call the guard! Open it immediately! 1440 01:38:50,639 --> 01:38:53,820 # Three roses and one heart 1441 01:38:53,912 --> 01:38:55,116 A ladder! 1442 01:38:55,202 --> 01:38:58,252 Where are you going?! Give me a leg-up. 1443 01:38:58,668 --> 01:39:02,876 # But if a great love is enough for you 1444 01:39:03,205 --> 01:39:05,650 # Stay with me 1445 01:39:06,096 --> 01:39:09,190 # With me 1446 01:39:10,223 --> 01:39:12,656 What is this, the Sanremo Music Festival? 1447 01:39:12,758 --> 01:39:14,656 She said to repeat the song. 1448 01:39:14,875 --> 01:39:16,297 But I don't know it. 1449 01:39:16,440 --> 01:39:20,283 I do. "If you want to live with love, come back to me". 1450 01:39:20,708 --> 01:39:24,614 # But if you want to dream 1451 01:39:24,881 --> 01:39:28,978 # The resplendent life of a King 1452 01:39:29,653 --> 01:39:34,061 # What I can give you 1453 01:39:34,334 --> 01:39:38,310 # It's not for you... Erika! 1454 01:39:38,505 --> 01:39:41,116 Silver! 1455 01:39:41,768 --> 01:39:43,561 # Mind you that wealth 1456 01:39:44,498 --> 01:39:46,196 # Does not bring happiness 1457 01:39:46,290 --> 01:39:48,954 Let me go to him! 1458 01:39:50,344 --> 01:39:55,099 # And if life will divide us 1459 01:39:55,990 --> 01:39:58,203 # You will always be... 1460 01:39:58,290 --> 01:40:00,704 - Silver! - Erika! 1461 01:40:05,385 --> 01:40:10,165 # Three roses and one heart 1462 01:40:10,361 --> 01:40:14,923 # I have nothing else to offer you 1463 01:40:16,710 --> 01:40:18,483 Does it hurt much, my love? 1464 01:40:18,679 --> 01:40:21,960 Erika, why did you come? 1465 01:40:22,429 --> 01:40:24,734 Our paths diverge. 1466 01:40:26,588 --> 01:40:29,557 What are you saying? People want your return. 1467 01:40:29,916 --> 01:40:31,729 Tonight at the theater people were shouting: 1468 01:40:31,838 --> 01:40:34,947 Siver! Silver Boy! 1469 01:40:35,587 --> 01:40:39,444 - They were shouting Silver Boy? - Silver Boy, go back to the theater! 1470 01:40:39,883 --> 01:40:41,399 Go back to the theater, too? 1471 01:40:41,627 --> 01:40:43,679 Silver, go back to your audience. 1472 01:40:43,718 --> 01:40:46,406 Yes! I'll go back to the theater. 1473 01:40:46,756 --> 01:40:48,764 We'll go back together. 1474 01:41:30,309 --> 01:41:32,942 The end 1475 01:41:33,268 --> 01:41:36,311 Subtle... THE TIMES 1476 01:41:39,746 --> 01:41:42,910 ... sober.... LE FIGARO 1477 01:41:47,153 --> 01:41:50,633 ... delicate... THE PRAVDA 1478 01:41:54,430 --> 01:41:57,312 ... an immortal piece of work that will remain in history alongside 1479 01:41:57,436 --> 01:42:02,240 the Divine Comedy and the Parthenon. The (Lower) Copparola Herald107556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.