Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,285
Saet-byul,
2
00:00:09,720 --> 00:00:11,045
I would like to be
3
00:00:11,790 --> 00:00:14,085
someone special to you, too.
4
00:00:18,190 --> 00:00:19,425
Will you accept my red tulips?
5
00:00:34,480 --> 00:00:35,745
Mr. Choi,
6
00:00:38,680 --> 00:00:40,415
I'll answer that
7
00:00:41,380 --> 00:00:42,915
later.
8
00:00:49,889 --> 00:00:52,199
I'm not dreaming to become someone
as great as you are,
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,555
but I want to achieve something
on my own, too.
10
00:00:56,070 --> 00:00:59,795
I'll answer you when I pass the GED.
11
00:01:09,150 --> 00:01:13,415
Sure. You've waited for me all along,
12
00:01:14,420 --> 00:01:16,145
so I'll wait for you this time.
13
00:01:19,189 --> 00:01:23,284
Saet-byul, don't you ever feel
like you've achieved nothing.
14
00:01:24,790 --> 00:01:28,425
You're responsible, loyal,
a great fighter...
15
00:01:28,500 --> 00:01:31,429
And you're diligent.
16
00:01:31,430 --> 00:01:32,999
That's why the head office
17
00:01:33,000 --> 00:01:36,365
is naming you as the assistant manager
of the store.
18
00:01:39,409 --> 00:01:42,575
Saet-byul, you are already enough.
19
00:01:43,379 --> 00:01:44,545
You're awesome.
20
00:01:48,220 --> 00:01:49,815
Thank you, Mr. Choi.
21
00:01:50,120 --> 00:01:51,415
It's nothing.
22
00:01:54,860 --> 00:01:57,225
How did you prepare all of this?
23
00:01:57,990 --> 00:01:59,295
It's beautiful here.
24
00:02:00,230 --> 00:02:02,065
Did you prepare wine or anything?
25
00:02:02,500 --> 00:02:04,569
What wine?
26
00:02:04,570 --> 00:02:07,399
People usually drink wine
when they come to places like this.
27
00:02:07,400 --> 00:02:09,669
- What wine?
- Maybe I've watched too many dramas.
28
00:02:09,670 --> 00:02:13,435
You mean something like this?
29
00:02:14,180 --> 00:02:15,405
Is this what you want?
30
00:02:21,450 --> 00:02:24,685
You drink. I'll go and plant the tulips.
31
00:02:27,360 --> 00:02:28,389
[ You lost. ]
32
00:02:28,390 --> 00:02:30,455
- I lost again.
[ - Freshen up! ]
33
00:02:30,930 --> 00:02:32,095
[ Give it to me. ]
34
00:02:32,260 --> 00:02:33,495
Welcome.
35
00:02:35,470 --> 00:02:36,795
Yong-pil.
36
00:02:50,250 --> 00:02:53,415
Jang-mi, how did you get here?
37
00:02:53,450 --> 00:02:57,985
I thought of how you said that you run
a convenience store in Shinseong-dong.
38
00:02:58,190 --> 00:03:02,125
I also have to ask you a favor
before I go to China tomorrow.
39
00:03:02,330 --> 00:03:03,885
What favor?
40
00:03:03,930 --> 00:03:07,099
Don't you think it'd be possible
to find Boon-hee
41
00:03:07,100 --> 00:03:08,795
if you look
into Busan alumni associations?
42
00:03:10,270 --> 00:03:13,039
Boon-hee again?
You have to forget about her.
43
00:03:13,040 --> 00:03:14,735
How can I?
44
00:03:15,670 --> 00:03:17,635
Boon-hee is the person I missed the most
45
00:03:17,670 --> 00:03:19,975
ever since leaving Korea.
46
00:03:20,810 --> 00:03:24,045
Jang-mi, I really don't know
what Boon-hee is doing.
47
00:03:24,210 --> 00:03:28,045
I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years!
48
00:03:30,420 --> 00:03:31,585
Dad!
49
00:03:35,729 --> 00:03:38,125
Why are you saying that you don't know...
50
00:03:41,630 --> 00:03:42,695
You're here.
51
00:03:42,970 --> 00:03:44,765
Is that your son, Yong-pil?
52
00:03:44,870 --> 00:03:46,365
He's handsome.
53
00:03:47,040 --> 00:03:48,935
Hello.
54
00:03:49,640 --> 00:03:52,835
How do you know my dad?
55
00:03:52,840 --> 00:03:56,305
We were friends in high school.
My name is Hong Jang-mi.
56
00:03:56,350 --> 00:03:57,905
Hello.
57
00:03:59,620 --> 00:04:03,649
♪ Alone in the audience ♪
58
00:04:03,650 --> 00:04:05,584
Jang-mi, I love you.
59
00:04:11,360 --> 00:04:14,129
Look at the time.
60
00:04:14,130 --> 00:04:16,695
Jang-mi, come here.
61
00:04:24,140 --> 00:04:27,875
I need to talk to my son about something
very important.
62
00:04:28,110 --> 00:04:29,009
Is that so?
63
00:04:29,010 --> 00:04:32,249
Yes. I'll call you right away
if I ever hear from Boon-hee,
64
00:04:32,250 --> 00:04:34,379
so just wait for my call in China,
all right?
65
00:04:34,380 --> 00:04:36,615
- I think I should stay until I meet...
- Go.
66
00:04:38,290 --> 00:04:40,519
Go! You can go now. Bye.
67
00:04:40,520 --> 00:04:41,785
- Go.
- Fine.
68
00:04:44,960 --> 00:04:46,325
Gosh.
69
00:04:47,760 --> 00:04:50,769
Dad! I know she's your first love,
70
00:04:50,770 --> 00:04:53,065
but how could you say
that you don't know Mom?
71
00:04:53,800 --> 00:04:57,109
It's all a misunderstanding.
It's a long story.
72
00:04:57,110 --> 00:05:00,479
Dad, no story can ever justify that. Ever!
73
00:05:00,480 --> 00:05:03,545
Jang-mi used to be best friends
with Boon-hee,
74
00:05:03,580 --> 00:05:06,419
but Boon-hee doesn't want to see her!
75
00:05:06,420 --> 00:05:09,119
Why? Why wouldn't Mom want to see her?
76
00:05:09,120 --> 00:05:10,315
Look.
77
00:05:10,950 --> 00:05:13,620
I'm Boon-hee's first love,
78
00:05:10,990 --> 00:05:12,919
{\an8}[ Boon-hee ]
79
00:05:12,920 --> 00:05:15,090
{\an8}[ First love, me ]
80
00:05:14,020 --> 00:05:16,760
while Jang-mi was mine.
81
00:05:15,160 --> 00:05:18,290
{\an8}[ First love, Jang-mi ]
82
00:05:16,960 --> 00:05:19,430
Boon-hee and Jang-mi were friends.
83
00:05:18,360 --> 00:05:20,000
{\an8}[ Best friends ]
84
00:05:19,500 --> 00:05:21,500
If you were Mom,
would you want to see Jang-mi?
85
00:05:20,059 --> 00:05:21,495
{\an8}[ Jang-mi, Boon-hee ]
86
00:05:22,630 --> 00:05:24,325
My goodness.
87
00:05:26,470 --> 00:05:29,639
My best friend disappeared
88
00:05:29,640 --> 00:05:31,065
without leaving a single letter.
89
00:05:31,440 --> 00:05:33,009
You must miss her.
90
00:05:33,010 --> 00:05:37,045
As if. That wench.
I already erased her from my head.
91
00:05:37,610 --> 00:05:41,119
Is that the best friend who left
92
00:05:41,120 --> 00:05:44,589
without leaving a single note
for Mrs. Gong?
93
00:05:44,590 --> 00:05:46,919
Saet-byul, how do you know about her?
94
00:05:46,920 --> 00:05:50,425
Mrs. Gong told me about her
95
00:05:50,690 --> 00:05:52,755
and how she never wants to see her again.
96
00:05:53,560 --> 00:05:54,999
See? I told you!
97
00:05:55,000 --> 00:05:58,569
Don't you ever tell Mom
that Jang-mi is in Korea, okay?
98
00:05:58,570 --> 00:05:59,865
Dad!
99
00:05:59,970 --> 00:06:02,565
Take over my shift. My back hurts.
100
00:06:02,640 --> 00:06:06,635
No, you can watch the store
the whole night.
101
00:06:07,110 --> 00:06:08,175
Let's go, Saet-byul.
102
00:06:08,180 --> 00:06:10,779
Mr. Choi, I think...
103
00:06:10,780 --> 00:06:13,615
I think you should tell her...
104
00:06:16,720 --> 00:06:19,215
Why is everyone always on Boon-hee's side?
105
00:06:21,120 --> 00:06:22,985
What did I ever do wrong?
106
00:06:40,540 --> 00:06:43,149
- Mom.
- We're home.
107
00:06:43,150 --> 00:06:44,275
Hey.
108
00:06:44,850 --> 00:06:46,849
Why are you two coming together?
What about the store?
109
00:06:46,850 --> 00:06:49,115
Dad is going to watch it overnight.
110
00:06:49,450 --> 00:06:53,389
He has been avoiding me lately.
Did he do something wrong?
111
00:06:53,390 --> 00:06:56,959
No, nothing. What are you up to?
112
00:06:56,960 --> 00:06:59,759
I heard that taking a foot bath is
113
00:06:59,760 --> 00:07:02,495
the best thing to do to get
foot-swelling go away.
114
00:07:02,800 --> 00:07:04,369
You could just buy a foot bath machine.
115
00:07:04,370 --> 00:07:08,299
A foot bath machine? We're still paying
the installments for Dad's massage chair!
116
00:07:08,300 --> 00:07:11,605
Foot baths easily cost 200,000 won.
We can't afford one.
117
00:07:13,140 --> 00:07:16,849
Actually, I think what you've got is
quite decent. It even massages.
118
00:07:16,850 --> 00:07:19,119
Massage? It doesn't.
119
00:07:19,120 --> 00:07:21,649
Of course it does, Mom.
120
00:07:21,650 --> 00:07:24,045
See? Give me your foot. Like this.
121
00:07:27,320 --> 00:07:28,789
I'll massage your shoulders.
122
00:07:28,790 --> 00:07:30,829
- What?
- You're so tense up here.
123
00:07:30,830 --> 00:07:34,599
What a luxurious day I'm having today.
124
00:07:34,600 --> 00:07:36,395
Is this my lucky day or something?
125
00:07:37,300 --> 00:07:40,639
I couldn't decide on what to get you
with my first pay as an advisor,
126
00:07:40,640 --> 00:07:42,169
but now I know. I'll get you a foot bath.
127
00:07:42,170 --> 00:07:45,109
- Really?
- Yes. Some shoes as well.
128
00:07:45,110 --> 00:07:46,939
No, you can't buy me shoes.
129
00:07:46,940 --> 00:07:49,045
I might run away if you do.
130
00:07:49,380 --> 00:07:52,449
I'll buy you shoes when I get my first pay
as the assistant manager.
131
00:07:52,450 --> 00:07:54,615
What? You're going to be
an assistant manager?
132
00:07:54,780 --> 00:07:56,389
I've handed the ownership of the store
to the headquarters.
133
00:07:56,390 --> 00:07:58,619
They offered to promote Saet-byul
as the assistant manager.
134
00:07:58,620 --> 00:08:00,689
Really? That happened?
135
00:08:00,690 --> 00:08:04,059
That's amazing! That's great news.
136
00:08:04,060 --> 00:08:06,099
Congratulations, Saet-byul.
137
00:08:06,100 --> 00:08:09,595
- Thank you.
- That's awesome.
138
00:08:12,300 --> 00:08:13,665
Goodness.
139
00:08:16,140 --> 00:08:18,365
What a great man Mr. Choi is.
140
00:08:20,010 --> 00:08:21,875
He's a perfect son.
141
00:08:23,610 --> 00:08:25,615
And a perfect man.
142
00:08:33,620 --> 00:08:35,055
I would like to be
143
00:08:36,390 --> 00:08:39,025
someone special to you, too.
144
00:08:41,130 --> 00:08:42,325
Will you accept my red tulips?
145
00:08:46,600 --> 00:08:48,865
[ I've been dreaming
about that moment forever. ]
146
00:08:49,870 --> 00:08:51,835
[ Why couldn't I answer him right away? ]
147
00:08:53,110 --> 00:08:54,609
[ I took ]
148
00:08:54,610 --> 00:08:58,105
[ slow steps toward Mr. Choi,
one step at a time, ]
149
00:09:00,320 --> 00:09:02,245
[ and I've reached my goal now. ]
150
00:09:03,620 --> 00:09:04,785
[ So, why? ]
151
00:09:06,520 --> 00:09:08,755
[ Why do I feel as scared about this
as I am happy about it? ]
152
00:09:19,900 --> 00:09:22,735
[ Aren't you hungry? I'm going to have
some ramyeon. ]
153
00:09:29,980 --> 00:09:31,445
- Gosh, you startled me.
- Saet-byul.
154
00:09:31,580 --> 00:09:33,075
I'll make you some good ramyeon.
155
00:09:35,550 --> 00:09:37,045
Why are you two coming out from there
at the same time?
156
00:09:37,120 --> 00:09:39,019
- I'm getting some water.
- I'm going to the bathroom.
157
00:09:39,020 --> 00:09:40,055
I see.
158
00:09:43,890 --> 00:09:45,459
[ When Mom heads back to her room, ]
159
00:09:45,460 --> 00:09:48,159
[ I'll make you some delicious ramyeon
with an egg on top. ]
160
00:09:48,160 --> 00:09:49,729
[ Great. Make sure to pop the yolk. ]
161
00:09:49,730 --> 00:09:52,839
[ Pop the yolk?
It's so much better when it's not popped. ]
162
00:09:52,840 --> 00:09:54,170
What are you two doing?
163
00:09:52,840 --> 00:09:54,195
{\an8}[ Make the noodles chewy. ]
164
00:09:56,210 --> 00:09:58,535
- Are you two dancing?
- Yes.
165
00:09:58,570 --> 00:09:59,875
- We're dancing.
- Yes.
166
00:10:01,010 --> 00:10:04,775
Look at that. You got
the beautiful dance lines from me.
167
00:10:04,850 --> 00:10:08,015
Saet-byul, when I was young,
I was quite the dancer.
168
00:10:08,350 --> 00:10:15,019
♪ When will you and I meet ♪
169
00:10:15,020 --> 00:10:16,325
Dance, Saet-byul!
170
00:10:16,690 --> 00:10:20,899
♪ And make history ♪
171
00:10:20,900 --> 00:10:22,695
I'm a great dancer myself.
172
00:10:23,700 --> 00:10:24,665
Look at that.
173
00:10:24,930 --> 00:10:26,439
Mrs. Gong, aren't you going to sleep?
174
00:10:26,440 --> 00:10:29,709
I'm feeling perfectly rejuvenated
175
00:10:29,710 --> 00:10:31,205
after that shoulder massage you gave me!
176
00:10:32,180 --> 00:10:34,409
But you have work early morning tomorrow.
177
00:10:34,410 --> 00:10:36,749
You should sleep.
178
00:10:36,750 --> 00:10:38,675
Why? Are you two going to do something
after I sleep?
179
00:10:41,920 --> 00:10:43,589
- We're going to sleep.
- We have to sleep, too.
180
00:10:43,590 --> 00:10:44,919
- Of course you have to.
- Yes, we do.
181
00:10:44,920 --> 00:10:46,959
You should go sleep.
I'm going to watch some more TV.
182
00:10:46,960 --> 00:10:49,285
What? Okay, I'm going to bed now.
183
00:10:49,360 --> 00:10:51,129
- Goodnight!
- Goodnight.
184
00:10:51,130 --> 00:10:53,099
Goodnight! And come out if you get bored.
185
00:10:53,100 --> 00:10:58,939
- Sure.
- ♪ Love doesn't come easy ♪
186
00:10:58,940 --> 00:11:03,665
♪ Not everyone can fall in love ♪
187
00:11:04,070 --> 00:11:05,235
Hold up.
188
00:11:09,580 --> 00:11:11,805
[ We need to come up with signs. ]
189
00:11:12,480 --> 00:11:13,615
"Signs"?
190
00:11:15,080 --> 00:11:16,385
[ What signs? ]
191
00:11:16,590 --> 00:11:18,315
[ Just to be safe. ]
192
00:11:18,350 --> 00:11:19,755
[ What's your favorite fruit? ]
193
00:11:21,690 --> 00:11:22,855
[ Grapes! ]
194
00:11:24,030 --> 00:11:25,695
[ Grapes ]
195
00:11:26,700 --> 00:11:28,925
[ Okay, then. From now on, "Grapes" mean
"Let's meet." ]
196
00:11:34,540 --> 00:11:35,635
[ What? ]
197
00:11:37,010 --> 00:11:39,835
[ And "Strawberry" means "No."
Is that okay? ]
198
00:11:40,510 --> 00:11:42,475
[ Strawberry ]
199
00:11:43,280 --> 00:11:45,645
[ What a kid you are. ]
200
00:11:50,420 --> 00:11:52,415
[ These are our signs, okay? ]
201
00:11:52,890 --> 00:11:54,055
[ Strawberry! ]
202
00:11:54,490 --> 00:11:56,055
[ I'm going to go to sleep now. ]
203
00:11:57,360 --> 00:12:00,055
[ Goodnight. Grapes tomorrow. ]
204
00:12:02,030 --> 00:12:03,125
Grapes.
205
00:12:04,370 --> 00:12:06,835
He's so cute. Grapes!
206
00:12:07,800 --> 00:12:10,135
Grapes! Goodnight.
207
00:12:17,750 --> 00:12:19,915
Grapes? Grapes.
208
00:12:23,890 --> 00:12:25,185
This is adorable!
209
00:12:30,790 --> 00:12:34,160
{\an8}[ Franchise contract, GS Retail ]
210
00:12:31,690 --> 00:12:34,229
This is the franchise contract.
Take a look.
211
00:12:34,230 --> 00:12:35,925
[ Franchise contract, GS Retail ]
212
00:12:35,930 --> 00:12:40,195
Mom, this part is about the opening date
of the store.
213
00:12:41,000 --> 00:12:43,935
The hours of operation are stated
right here.
214
00:12:44,240 --> 00:12:45,435
Here.
215
00:12:46,240 --> 00:12:47,475
- Hold on.
- Okay.
216
00:12:49,180 --> 00:12:50,305
Hey, Seong-tae.
217
00:12:50,750 --> 00:12:52,779
What? The Jangchung-dong branch?
218
00:12:52,780 --> 00:12:54,075
I'm...
219
00:12:56,120 --> 00:12:57,415
I'm busy with something.
220
00:12:57,720 --> 00:13:00,215
All right, then.
221
00:13:03,430 --> 00:13:06,959
Mom, I have to get going.
Something urgent came up.
222
00:13:06,960 --> 00:13:08,499
- You're leaving?
- Yes.
223
00:13:08,500 --> 00:13:10,599
I've looked over the contract,
224
00:13:10,600 --> 00:13:14,535
and Director Yoo here will explain
the rest to you.
225
00:13:14,570 --> 00:13:16,105
Don't worry, you can go.
226
00:13:16,170 --> 00:13:18,109
Mrs. Gong and I will
take care of the rest.
227
00:13:18,110 --> 00:13:19,705
Sorry about that.
228
00:13:20,610 --> 00:13:21,905
Okay, then.
229
00:13:23,710 --> 00:13:26,415
Assistant Manager Jung,
have a great shift.
230
00:13:27,650 --> 00:13:29,545
See you later, Advisor Choi.
231
00:13:30,050 --> 00:13:32,145
- I'll be back soon.
- Come back quick.
232
00:13:33,990 --> 00:13:36,185
Grapes!
233
00:13:38,260 --> 00:13:40,155
Grapes? What?
234
00:13:41,300 --> 00:13:42,725
I was wondering
235
00:13:43,130 --> 00:13:45,369
how Dae-hyun has been at work.
236
00:13:45,370 --> 00:13:49,165
I hear that he has
a lot of responsibilities.
237
00:13:50,070 --> 00:13:51,905
The head office has a lot of regrets.
238
00:13:52,810 --> 00:13:55,635
We regret not recognizing
such a great man earlier.
239
00:13:56,580 --> 00:13:57,945
You scared me.
240
00:13:58,380 --> 00:14:01,815
My goodness!
241
00:14:03,190 --> 00:14:05,649
I didn't know you could joke like that.
242
00:14:05,650 --> 00:14:07,855
You scared me for a moment.
243
00:14:08,190 --> 00:14:11,055
And this is for you.
244
00:14:12,800 --> 00:14:13,995
Here.
245
00:14:18,970 --> 00:14:20,095
Look at that!
246
00:14:23,040 --> 00:14:24,305
My goodness.
247
00:14:24,940 --> 00:14:26,539
Will you look at that?
248
00:14:26,540 --> 00:14:29,075
Isn't this crocodile leather?
249
00:14:29,150 --> 00:14:30,349
Do you like it?
250
00:14:30,350 --> 00:14:33,345
Of course I do!
251
00:14:34,280 --> 00:14:37,315
This costs 400,000 won at least, no?
252
00:14:37,450 --> 00:14:40,259
You've spent quite a bit of money.
253
00:14:40,260 --> 00:14:41,819
Or is it 500,000 won?
254
00:14:41,820 --> 00:14:45,085
- No, it's...
- Was it 300,000 won? Let's hear it.
255
00:14:45,190 --> 00:14:47,729
You've spent so much money.
256
00:14:47,730 --> 00:14:49,059
This bag must be so expensive.
257
00:14:49,060 --> 00:14:50,869
It goes perfectly with my cardigan today.
258
00:14:50,870 --> 00:14:53,239
- Do you like it?
- Are you kidding?
259
00:14:53,240 --> 00:14:55,295
Seems like quite a few crocodiles went
into making this.
260
00:15:05,950 --> 00:15:07,145
Saet-byul.
261
00:15:09,720 --> 00:15:12,085
I wanted to thank you.
262
00:15:13,460 --> 00:15:16,885
I forgot about how valuable
of a man Dae-hyun was,
263
00:15:17,230 --> 00:15:19,925
and you reminded me of that.
264
00:15:22,400 --> 00:15:24,295
Don't you think you realized that
a little too late?
265
00:15:25,670 --> 00:15:27,365
We'll see about that.
266
00:15:33,010 --> 00:15:34,979
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
267
00:15:34,980 --> 00:15:36,905
See about what?
268
00:15:41,320 --> 00:15:42,685
Hello?
269
00:15:44,350 --> 00:15:45,985
Yes, I'm Jung Saet-byul.
270
00:15:47,690 --> 00:15:49,625
Sorry? What did you just say?
271
00:16:18,620 --> 00:16:20,915
[ Perfect, Combo ]
272
00:16:32,430 --> 00:16:33,565
Yes!
273
00:16:35,370 --> 00:16:37,339
- Move over.
- Who are they?
274
00:16:37,340 --> 00:16:38,465
What was that?
275
00:16:41,140 --> 00:16:43,005
5, 6, 7, 8.
276
00:16:54,090 --> 00:16:56,324
[ Perfect, Combo ]
277
00:16:58,330 --> 00:16:59,795
They're so good!
278
00:17:09,670 --> 00:17:10,905
They're good!
279
00:17:15,780 --> 00:17:17,105
Look at them.
280
00:17:26,520 --> 00:17:28,659
I'm sorry I embarrassed you.
281
00:17:28,660 --> 00:17:31,725
I'm sorry. It was all me.
282
00:17:33,130 --> 00:17:35,399
Let's practice some more
283
00:17:35,400 --> 00:17:37,725
and crush them into pieces.
284
00:17:38,430 --> 00:17:40,035
Yes, let's!
285
00:17:47,780 --> 00:17:48,935
Oh, my!
286
00:17:49,240 --> 00:17:51,509
- Are you okay?
- There was a mosquito.
287
00:17:51,510 --> 00:17:53,715
Sorry, it's my reflex.
288
00:17:54,150 --> 00:17:56,415
- I think my jaw is dislocated.
- Fire Volcano,
289
00:17:56,950 --> 00:18:00,455
there's a place that I really wanted
to go with you.
290
00:18:01,890 --> 00:18:03,655
- Where is it?
- Give me your hand.
291
00:18:06,530 --> 00:18:07,995
What do you think? It's fun, isn't it?
292
00:18:08,230 --> 00:18:10,029
- Is this where you wanted to bring me to?
- Yes.
293
00:18:10,030 --> 00:18:12,625
This is so fun. Here I go.
294
00:18:12,840 --> 00:18:15,269
Welcome. Namaste.
295
00:18:15,270 --> 00:18:16,805
- Namaste.
- Namaste.
296
00:18:17,610 --> 00:18:20,075
Are you guys friends?
297
00:18:20,680 --> 00:18:23,045
- Namaste.
- Namaste.
298
00:18:23,310 --> 00:18:25,909
- You must be older, then.
- Namaste.
299
00:18:25,910 --> 00:18:28,915
Namaste. Why is she getting mad at me?
300
00:18:30,250 --> 00:18:32,049
The point isn't
301
00:18:32,050 --> 00:18:35,289
how well you do this.
It's how you try your best.
302
00:18:35,290 --> 00:18:39,429
Open up to each other. And let
your hearts communicate together.
303
00:18:39,430 --> 00:18:40,729
- Namaste.
- Namaste.
304
00:18:40,730 --> 00:18:43,395
All right. Start.
305
00:18:47,200 --> 00:18:50,365
Come to think of it,
we don't know each other's name.
306
00:18:51,640 --> 00:18:54,005
I'm Han Dal-sik.
307
00:18:54,010 --> 00:18:56,575
I'm Hwang Geum-bi.
308
00:18:57,050 --> 00:19:01,645
By the way, when will we make
our relationship official?
309
00:19:02,380 --> 00:19:03,545
Today.
310
00:19:05,620 --> 00:19:06,855
Geum-bi.
311
00:19:25,410 --> 00:19:29,175
Please focus on yoga here. Namaste.
312
00:19:29,240 --> 00:19:31,149
- Namaste.
- Namaste.
313
00:19:31,150 --> 00:19:34,049
- All right. Turn.
- Go ahead.
314
00:19:34,050 --> 00:19:36,545
Keep turning. Go ahead. Turn.
315
00:19:39,590 --> 00:19:40,860
- Hello.
- Hello.
316
00:19:39,660 --> 00:19:43,130
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
317
00:19:40,920 --> 00:19:43,525
- Did they really catch him?
- Yes. We're good now.
318
00:19:44,230 --> 00:19:46,125
- Is everyone here?
- Yes.
319
00:19:46,900 --> 00:19:48,299
First of all, congratulations.
320
00:19:48,300 --> 00:19:50,525
We caught Kim Man-bok
of Manbok Real Estate.
321
00:19:51,900 --> 00:19:55,039
Will we be able to get
all of our deposits back?
322
00:19:55,040 --> 00:19:56,739
He didn't spend it all?
323
00:19:56,740 --> 00:19:57,939
That's not what he did.
324
00:19:57,940 --> 00:20:00,139
He made an investment
with some of the money in a con artist.
325
00:20:00,140 --> 00:20:02,339
But the con artist tried
to take a bigger cut,
326
00:20:02,340 --> 00:20:05,279
so he actually gave Man-bok back
his investment and the interest.
327
00:20:05,280 --> 00:20:07,545
And that's when we caught him.
328
00:20:08,880 --> 00:20:12,915
Anyway, you will get your deposits back
after going through the protocol.
329
00:20:13,060 --> 00:20:15,190
- Please wait here.
- Thank you.
330
00:20:13,160 --> 00:20:16,360
{\an8}[ The police citizens can trust
and depend on ]
331
00:20:15,260 --> 00:20:18,329
At last! I won't have to live off
my friend anymore.
332
00:20:18,330 --> 00:20:21,159
I should move
out of my parents' house too.
333
00:20:21,160 --> 00:20:22,929
Where did you stay, Unit 1006?
334
00:20:22,930 --> 00:20:26,369
Me? I was staying at the convenience store
owner's house. I work for him.
335
00:20:26,370 --> 00:20:27,839
I stayed with his family.
336
00:20:27,840 --> 00:20:30,269
Gosh, it must have been
so uncomfortable for everyone.
337
00:20:30,270 --> 00:20:33,879
No, no. Everyone was so nice to me
like I'm their family.
338
00:20:33,880 --> 00:20:35,239
But still, you're a stranger to them.
339
00:20:35,240 --> 00:20:37,645
They didn't show it,
but I bet it was uncomfortable for them.
340
00:20:41,550 --> 00:20:43,985
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
341
00:20:49,260 --> 00:20:51,925
I had to be careful at my parents' house.
342
00:20:51,990 --> 00:20:54,325
They must have been
really patient with you.
343
00:20:58,970 --> 00:21:00,740
{\an8}[ Daily Guru ]
344
00:20:59,030 --> 00:21:00,835
[ Daily Guru! ]
345
00:21:00,870 --> 00:21:02,170
{\an8}[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
346
00:21:01,900 --> 00:21:04,369
[ If you're not sure if you should
go for it, I say go for it. ]
347
00:21:04,370 --> 00:21:07,235
[ If you hesitate,
it will make you regret even more. ]
348
00:21:07,780 --> 00:21:09,139
"Regret even more"?
349
00:21:09,140 --> 00:21:11,475
[ Today's Horoscopes for Saet-byul ]
350
00:21:12,950 --> 00:21:14,745
Gosh, should I move out?
351
00:21:14,980 --> 00:21:18,489
Gosh, should I not?
Should I just move out?
352
00:21:18,490 --> 00:21:19,655
Go where?
353
00:21:21,920 --> 00:21:24,129
- Why are you so startled?
- Mr. Choi.
354
00:21:24,130 --> 00:21:25,855
Where would you go?
355
00:21:28,000 --> 00:21:29,895
What is it? Where are you going?
356
00:21:30,930 --> 00:21:35,465
Well, actually, you know...
357
00:21:35,940 --> 00:21:37,005
I...
358
00:21:38,340 --> 00:21:40,475
- I...
- You...
359
00:21:41,280 --> 00:21:42,905
I...
360
00:21:42,950 --> 00:21:46,005
"You"? You...
361
00:21:47,620 --> 00:21:48,949
I want dumplings!
362
00:21:48,950 --> 00:21:51,245
- Dumplings.
- I want dumplings.
363
00:21:51,450 --> 00:21:54,289
You took a long time to say that to me.
364
00:21:54,290 --> 00:21:56,019
You must want to eat
really good dumplings.
365
00:21:56,020 --> 00:21:58,129
- Yes. I want huge dumplings.
- Huge dumplings.
366
00:21:58,130 --> 00:22:00,525
Okay. Instead of dumplings,
367
00:22:01,030 --> 00:22:03,295
I'll treat you to a really delicious meal.
368
00:22:03,830 --> 00:22:04,899
- A delicious meal?
- Yes.
369
00:22:04,900 --> 00:22:06,165
What is it?
370
00:22:06,700 --> 00:22:08,135
[ Ultimate Cheese Pockets ]
371
00:22:09,910 --> 00:22:12,435
- Dig in.
- Thank you for the food.
372
00:22:21,820 --> 00:22:24,515
Mr. Bae Geun-sik will be
the manager of our branch.
373
00:22:25,190 --> 00:22:27,655
- Mr. Huff-and-Puff?
- Yes, him.
374
00:22:27,690 --> 00:22:31,989
If something is bothering you
or if he bullies you,
375
00:22:31,990 --> 00:22:35,895
talk to me. I'll show him my teeth. Okay?
376
00:22:37,930 --> 00:22:40,835
I feel reassured.
You're really in my corner.
377
00:22:43,140 --> 00:22:45,435
Of course, I am.
378
00:22:45,870 --> 00:22:47,379
- Really?
- Of course.
379
00:22:47,380 --> 00:22:49,805
This is why I'm buying you
this delicious pizza.
380
00:23:04,190 --> 00:23:08,359
Perhaps, getting her approval
might be harder than getting my dad's.
381
00:23:08,360 --> 00:23:12,799
This feels like I'm standing right before
getting CBR training in Nonsan Bootcamp.
382
00:23:12,800 --> 00:23:16,099
My gosh, no way!
Hey, did you fulfill your military duty?
383
00:23:16,100 --> 00:23:17,705
Four weeks. It was only for a month.
384
00:23:17,740 --> 00:23:20,105
That's so cool!
385
00:23:21,240 --> 00:23:24,075
Get your spirit of a soldier
and charge forward!
386
00:23:24,310 --> 00:23:26,915
Left foot, left foot, left foot...
387
00:23:27,520 --> 00:23:28,815
I can't go.
388
00:23:29,120 --> 00:23:31,515
My soldier, trust me and follow me.
389
00:23:33,390 --> 00:23:34,715
Saet-byul!
390
00:23:35,320 --> 00:23:36,729
- What's happening?
- Saet-byul.
391
00:23:36,730 --> 00:23:38,389
- Hey, what happened?
- What's going on?
392
00:23:38,390 --> 00:23:39,685
Saet-byul.
393
00:23:41,300 --> 00:23:44,669
Hey, why are you bullying her?
Let go of her.
394
00:23:44,670 --> 00:23:46,639
Why are you hitting him?
395
00:23:46,640 --> 00:23:48,039
Hey, what's wrong with you?
396
00:23:48,040 --> 00:23:49,335
- Hey...
- Dae-hyun!
397
00:23:50,070 --> 00:23:52,005
What is that? What?
398
00:23:52,810 --> 00:23:54,805
- What? Did the glue get in there?
- Why?
399
00:23:54,910 --> 00:23:56,509
Something stronger is binding us.
400
00:23:56,510 --> 00:23:58,079
What? Oh, the superglue?
401
00:23:58,080 --> 00:24:00,379
- Gosh, you'll get hurt.
- You shouldn't play with that.
402
00:24:00,380 --> 00:24:01,479
Bring me a bottle of acetone.
403
00:24:01,480 --> 00:24:02,579
- Who did this?
- Hey.
404
00:24:02,580 --> 00:24:03,789
- Hey.
- This is...
405
00:24:03,790 --> 00:24:05,985
- It's destiny.
- Who's Destiny?
406
00:24:06,090 --> 00:24:08,119
- It's our destiny!
- It's our destiny!
407
00:24:08,120 --> 00:24:10,889
The fan who always left
the first comment on my webtoon
408
00:24:10,890 --> 00:24:14,225
wasn't a man who sounded like a woman.
It was Geum-bi.
409
00:24:14,500 --> 00:24:18,625
Saet-byul, the superglue isn't
binding us together. Our great love is.
410
00:24:19,430 --> 00:24:20,465
Like this.
411
00:24:21,040 --> 00:24:24,439
My Dal-sik was the webtoon artist
of "Her Reggae Boy".
412
00:24:24,440 --> 00:24:27,379
The moment we found out about each other,
this caveman became a romantic.
413
00:24:27,380 --> 00:24:29,675
This scary horse became the sweetest girl.
414
00:24:37,820 --> 00:24:41,155
Hey. Wait, then...
415
00:24:43,960 --> 00:24:47,325
Dal-sik, when did you make a girlfriend?
416
00:24:55,940 --> 00:24:59,205
Dae-hyun, destiny can be
such a fascinating thing.
417
00:24:59,570 --> 00:25:02,275
I guess we are all destined
to have our soulmate.
418
00:25:03,410 --> 00:25:05,075
My gosh. Right.
419
00:25:07,880 --> 00:25:10,089
I'm sure that's true. There's destiny.
420
00:25:10,090 --> 00:25:12,045
Hey, what's going on
with you and Saet-byul?
421
00:25:13,390 --> 00:25:14,689
Well, you know...
422
00:25:14,690 --> 00:25:17,429
You. Are you dating her behind my back?
423
00:25:17,430 --> 00:25:18,929
That's not it.
424
00:25:18,930 --> 00:25:22,495
Listen. Saet-byul likes you,
and you like her. What's the problem?
425
00:25:23,130 --> 00:25:26,325
Right. That's true.
426
00:25:27,100 --> 00:25:30,769
I get the feeling that
things will work out between you two.
427
00:25:30,770 --> 00:25:34,205
Then, the four of us should have a party.
You can set up the party.
428
00:25:38,880 --> 00:25:41,015
[ Hey, this isn't right. ]
429
00:25:41,580 --> 00:25:45,245
If the company is taking over the store,
why would we clean up?
430
00:25:45,390 --> 00:25:48,585
You know that I worked at a moving agency
before I got into insurance, right?
431
00:25:49,190 --> 00:25:52,859
Some people clean up the house
because they lived there.
432
00:25:52,860 --> 00:25:56,469
Some people leave behind a huge mess
because they wouldn't be living there.
433
00:25:56,470 --> 00:25:58,225
Which one leaves a better impression?
434
00:25:58,830 --> 00:26:01,839
The new manager
will clean it himself anyway.
435
00:26:01,840 --> 00:26:04,409
We might not think the store isn't messy
because we see it all the time.
436
00:26:04,410 --> 00:26:07,309
But a new manager is bound
to find some dirty corners.
437
00:26:07,310 --> 00:26:10,949
We're handing over the store because
Dae-hyun became an executive.
438
00:26:10,950 --> 00:26:13,719
If we just work a little bit,
it will make a good impression on him.
439
00:26:13,720 --> 00:26:17,745
Dae-hyun, are you going to work?
Come on, say something.
440
00:26:17,850 --> 00:26:20,315
Well, I'll do whatever Mom says.
441
00:26:20,660 --> 00:26:23,625
Since this is a family occasion, I'll call
the company and take a half-day off.
442
00:26:23,690 --> 00:26:26,125
- He's such a good son.
- You brat.
443
00:26:27,260 --> 00:26:29,659
But you have to promise me one thing.
444
00:26:29,660 --> 00:26:30,669
Promise what?
445
00:26:30,670 --> 00:26:32,629
You have to stay until we finish.
446
00:26:32,630 --> 00:26:36,169
You can't tell your client
that you'll be there soon.
447
00:26:36,170 --> 00:26:37,935
If you do that, I'll kill you.
448
00:26:41,380 --> 00:26:43,679
Gosh, he's going to kill me. How scary.
449
00:26:43,680 --> 00:26:46,719
All right. Sure. Don't worry about that.
450
00:26:46,720 --> 00:26:49,319
Even if my client begs me to come,
451
00:26:49,320 --> 00:26:52,085
I'll kick my client like this. Okay?
452
00:26:52,350 --> 00:26:54,285
Gosh, Yong-pil is so scary.
453
00:27:01,260 --> 00:27:02,999
Fine. Let's do it.
454
00:27:03,000 --> 00:27:06,095
I should tell him
that the police caught Man-bok.
455
00:27:06,740 --> 00:27:10,469
But I didn't get my money back yet.
456
00:27:10,470 --> 00:27:13,279
When I get the money back,
I'll tell him then. Okay. Great.
457
00:27:13,280 --> 00:27:14,575
Yes, that's the right thing to do.
458
00:27:15,210 --> 00:27:16,079
Hello.
459
00:27:16,080 --> 00:27:19,109
- Saet-byul. My Saet-byul.
- Saet-byul.
460
00:27:19,110 --> 00:27:20,345
Hey.
461
00:27:22,450 --> 00:27:24,789
Why are you all here together?
Are you guys going somewhere?
462
00:27:24,790 --> 00:27:29,159
No, we're not. We're going
to clean the whole store today
463
00:27:29,160 --> 00:27:30,725
before the company takes over.
464
00:27:30,830 --> 00:27:31,989
I see. The store?
465
00:27:31,990 --> 00:27:34,795
My gosh, no one is going
to appreciate our effort.
466
00:27:35,400 --> 00:27:36,525
Nonsense.
467
00:27:37,630 --> 00:27:39,225
But the dust will feel our effort, right?
468
00:27:40,070 --> 00:27:41,469
Saet-byul, you can go home now.
469
00:27:41,470 --> 00:27:43,969
We'll clean this place
as we run the store today.
470
00:27:43,970 --> 00:27:46,739
My gosh, no. I should help too.
I'm an employee here.
471
00:27:46,740 --> 00:27:49,139
Yes. That's right.
The three of you can clean, then.
472
00:27:49,140 --> 00:27:50,875
- I'll go now.
- Choi Yong-pil.
473
00:27:53,450 --> 00:27:56,115
Give it back. I'm going to work so hard!
474
00:27:56,550 --> 00:27:59,549
- Let's all clean the store together.
- Sure.
475
00:27:59,550 --> 00:28:01,855
- I'm getting a call. What is this?
- All right.
476
00:28:03,160 --> 00:28:05,155
Yes, Ms. Kim from the wallpaper store.
477
00:28:05,390 --> 00:28:07,499
I see. Your daughter-in-law is pregnant?
478
00:28:07,500 --> 00:28:08,995
Congratulations. Yes.
479
00:28:09,930 --> 00:28:11,725
Of course. We have one for babies.
480
00:28:11,870 --> 00:28:13,095
Is that so?
481
00:28:13,670 --> 00:28:16,235
Then, why don't I pay you a visit now?
482
00:28:16,740 --> 00:28:19,965
Okay. Hey, I'll go make some money.
You stay here.
483
00:28:20,140 --> 00:28:22,005
- Bye, ma'am.
- Mom.
484
00:28:24,750 --> 00:28:27,679
Did you see that? She already
pulled this stunt several times.
485
00:28:27,680 --> 00:28:29,619
She does this all the time!
486
00:28:29,620 --> 00:28:32,585
- I'll help out.
- Will you? Okay. Work hard.
487
00:28:33,150 --> 00:28:34,955
[ Mrs. Gong. Hold on a second. ]
488
00:28:35,120 --> 00:28:38,059
- Yes?
[ - My daughter-in-law is with me. ]
489
00:28:38,060 --> 00:28:40,855
[ She says that the policies
are cheaper online. ]
490
00:28:43,100 --> 00:28:44,195
Pardon?
491
00:28:44,470 --> 00:28:46,499
[ I'm sorry. I'm getting a call. ]
492
00:28:46,500 --> 00:28:48,265
[ I'll call you later. ]
493
00:28:51,770 --> 00:28:54,475
I think this woman
must be out of her mind.
494
00:28:57,250 --> 00:28:58,445
Hello.
495
00:28:59,310 --> 00:29:01,045
- Hi.
- Hi.
496
00:29:02,750 --> 00:29:04,415
I thought you already left.
497
00:29:04,590 --> 00:29:08,415
I was wondering if there might be
any ways to find Boon-hee.
498
00:29:08,590 --> 00:29:10,015
So I stayed one more day.
499
00:29:10,730 --> 00:29:14,255
I'm on my way back to the airport.
I wanted you to keep this for me.
500
00:29:16,300 --> 00:29:17,795
What's this?
501
00:29:17,930 --> 00:29:21,135
It's the letter I wrote for Boon-hee
as soon as I left Busan.
502
00:29:21,340 --> 00:29:23,470
{\an8}[ To Gong Boon-hee ]
503
00:29:21,740 --> 00:29:23,095
But it was returned to me.
504
00:29:23,770 --> 00:29:27,335
If you happen to reach her,
could you give this for me?
505
00:29:28,610 --> 00:29:30,245
I don't think I'll ever come back.
506
00:29:40,560 --> 00:29:41,715
- Dad.
- What?
507
00:29:42,160 --> 00:29:44,029
- Mom.
- Your mother?
508
00:29:44,030 --> 00:29:45,789
- What do we do?
- To the storage room!
509
00:29:45,790 --> 00:29:48,159
You send her back home. You, come with me.
510
00:29:48,160 --> 00:29:49,559
Come here. It's okay. Come here.
511
00:29:49,560 --> 00:29:51,069
- Where are we going?
- Come here.
512
00:29:51,070 --> 00:29:53,065
- Why are we going inside?
- Go inside.
513
00:29:53,540 --> 00:29:56,135
What's wrong? Did something happen?
514
00:29:56,440 --> 00:29:57,905
Well...
515
00:29:59,340 --> 00:30:02,409
- What is it?
- My wife is here.
516
00:30:02,410 --> 00:30:04,005
Then, let me say hello to her.
517
00:30:04,380 --> 00:30:06,375
No. It's better that you don't.
518
00:30:06,410 --> 00:30:08,945
She'll leave soon.
519
00:30:09,080 --> 00:30:10,745
But why are you so nervous?
520
00:30:12,220 --> 00:30:14,815
I don't know. I have no idea.
521
00:30:15,220 --> 00:30:16,419
My gosh, that awful woman.
522
00:30:16,420 --> 00:30:18,059
- Ma'am.
- Hey, Mom.
523
00:30:18,060 --> 00:30:20,029
What? Why are you back so early?
524
00:30:20,030 --> 00:30:21,855
Did Yong-pil take off already?
525
00:30:22,260 --> 00:30:24,069
- Yes, he left.
- Yes.
526
00:30:24,070 --> 00:30:25,325
He left?
527
00:30:25,900 --> 00:30:28,265
That sly jerk. That's all right. Fine.
528
00:30:28,400 --> 00:30:31,409
I wanted to clean the place
with or without him today.
529
00:30:31,410 --> 00:30:32,669
Let's start with the storage room.
530
00:30:32,670 --> 00:30:33,539
- No!
- No!
531
00:30:33,540 --> 00:30:35,239
You startled me. What's wrong with you?
532
00:30:35,240 --> 00:30:37,109
Just because.
We can clean the storage room later.
533
00:30:37,110 --> 00:30:39,349
- We should do it. It's too much for you.
- Right.
534
00:30:39,350 --> 00:30:41,719
Mom. Oh, right.
You should go see your client.
535
00:30:41,720 --> 00:30:42,749
You brat.
536
00:30:42,750 --> 00:30:45,419
What client? I just lost my client.
537
00:30:45,420 --> 00:30:46,959
Move out of my way. I'll...
538
00:30:46,960 --> 00:30:48,259
- No, Mom.
- Are you mad?
539
00:30:48,260 --> 00:30:50,019
Why do you keep stopping me?
540
00:30:50,020 --> 00:30:52,159
- What is it? What's wrong with you?
- My gosh.
541
00:30:52,160 --> 00:30:53,459
Want a hug or a piggyback ride?
542
00:30:53,460 --> 00:30:55,229
- What's wrong with you?
- Ma'am!
543
00:30:55,230 --> 00:30:57,229
What's wrong?
What's gotten into you, Saet-byul?
544
00:30:57,230 --> 00:30:58,599
- Mom.
- Move out of my way.
545
00:30:58,600 --> 00:31:00,165
- No, I...
- Ma'am.
546
00:31:01,040 --> 00:31:03,199
There's no need to come in here.
I finished cleaning.
547
00:31:03,200 --> 00:31:06,609
I thought you already left.
What a surprise you're still here.
548
00:31:06,610 --> 00:31:09,639
You should go home and rest up.
I'll take care of the rest.
549
00:31:09,640 --> 00:31:11,509
- What?
- You're the best. All right.
550
00:31:11,510 --> 00:31:13,149
I see. You finished cleaning there?
551
00:31:13,150 --> 00:31:16,149
If you're done in there,
let's clean the windows over there.
552
00:31:16,150 --> 00:31:18,019
- Let's go.
- I'm all right.
553
00:31:18,020 --> 00:31:19,649
What? Go and clean the windows.
554
00:31:19,650 --> 00:31:21,689
Let's go and clean the windows.
555
00:31:21,690 --> 00:31:22,819
- Okay.
- Let's clean them.
556
00:31:22,820 --> 00:31:24,855
- The windows.
- You clean the windows.
557
00:31:26,190 --> 00:31:28,659
What is it?
Are you hiding a baby in there?
558
00:31:28,660 --> 00:31:30,169
What are you trying to eat without me?
559
00:31:30,170 --> 00:31:31,869
If it's something good, you're dead meat.
560
00:31:31,870 --> 00:31:33,535
Let's see. What do you have here?
561
00:31:34,070 --> 00:31:35,365
You're dead meat. What...
562
00:31:46,250 --> 00:31:47,375
Who are you?
563
00:31:48,020 --> 00:31:52,085
My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness.
564
00:31:52,146 --> 00:31:54,181
565
00:32:03,260 --> 00:32:04,595
Hello.
566
00:32:04,800 --> 00:32:07,825
I'm Choi Yong-pil's friend.
My name is Hong Jang-mi.
567
00:32:12,710 --> 00:32:13,765
Jang-mi?
568
00:32:14,770 --> 00:32:17,505
My dear, let me explain.
569
00:32:18,340 --> 00:32:19,845
Please listen.
570
00:32:23,320 --> 00:32:26,685
Aren't you Gong Boon-hee?
571
00:32:27,520 --> 00:32:29,085
Aren't you Boon-hee?
572
00:32:30,460 --> 00:32:32,455
My gosh.
573
00:32:32,730 --> 00:32:34,325
Darn it.
574
00:32:35,700 --> 00:32:37,655
Did you two get married?
575
00:32:39,970 --> 00:32:42,895
Why did you say you didn't know...
576
00:32:45,740 --> 00:32:48,465
Did he say that
he didn't know he married me?
577
00:32:48,580 --> 00:32:50,439
- A few days ago,
- Okay.
578
00:32:50,440 --> 00:32:51,935
I came back to Korea from China.
579
00:32:52,250 --> 00:32:54,705
When I asked him about you,
he said he didn't know where you were.
580
00:32:54,810 --> 00:32:57,575
I see. You got here a few days ago
and met with him?
581
00:32:57,720 --> 00:32:59,985
Did you meet him
582
00:33:02,060 --> 00:33:04,255
at the cafe in a hotel?
583
00:33:04,790 --> 00:33:06,025
That's right.
584
00:33:08,960 --> 00:33:10,795
I heard you moved to China.
585
00:33:12,470 --> 00:33:13,695
Where do you live?
586
00:33:16,140 --> 00:33:17,235
Don't tell her.
587
00:33:18,440 --> 00:33:19,735
Zhangjiajie.
588
00:33:24,310 --> 00:33:26,845
I see. You live in Zhangjiajie.
589
00:33:29,180 --> 00:33:30,945
I didn't know
Jang-mi lived in Zhangjiajie.
590
00:33:34,650 --> 00:33:36,515
- Boon-hee.
- What?
591
00:33:37,460 --> 00:33:38,825
It's been so long.
592
00:33:40,490 --> 00:33:41,655
Jang-mi.
593
00:33:42,830 --> 00:33:43,855
Yes?
594
00:33:51,900 --> 00:33:53,005
I never
595
00:33:54,410 --> 00:33:57,035
met you today.
596
00:33:57,380 --> 00:33:58,604
Let's say we never met.
597
00:34:01,350 --> 00:34:02,515
Honey.
598
00:34:02,720 --> 00:34:05,215
Excuse me. Could you move out of my way?
599
00:34:07,390 --> 00:34:08,545
Honey.
600
00:34:16,730 --> 00:34:17,925
My dear.
601
00:34:24,970 --> 00:34:26,104
Boon-hee.
602
00:34:32,105 --> 00:34:37,105
[iQIYI Ver] SBS E15 'Backstreet Rookie'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
603
00:34:43,160 --> 00:34:44,315
Gosh.
604
00:34:46,130 --> 00:34:48,585
Darn it. Oh, no.
605
00:34:49,460 --> 00:34:51,355
What do I do? I'm in big trouble.
606
00:34:52,170 --> 00:34:54,125
Gosh. Darn it!
607
00:34:54,600 --> 00:34:56,695
[ Tented Bar ]
608
00:35:06,150 --> 00:35:11,045
At times like this,
I should turn off my phone.
609
00:35:11,950 --> 00:35:14,015
But I'm worried my clients might call.
610
00:35:14,820 --> 00:35:19,755
How pathetic that I can't even turn off
my phone whenever I want.
611
00:35:30,640 --> 00:35:31,695
Hello?
612
00:35:32,210 --> 00:35:34,465
Ma'am, it's me. It's Yeon-joo.
613
00:35:35,040 --> 00:35:38,305
Hey. Why are you calling me at this hour?
614
00:35:39,410 --> 00:35:42,105
I called you to let you know
that the contract has been finalized.
615
00:35:42,420 --> 00:35:43,915
We'll wire the money next week.
616
00:35:44,150 --> 00:35:46,719
I see. You could have called Dae-hyun.
617
00:35:46,720 --> 00:35:49,119
Okay. Thank you.
618
00:35:49,120 --> 00:35:50,185
Bye.
619
00:35:50,360 --> 00:35:52,725
[ Hey, I want one more bottle of soju. ]
620
00:35:52,760 --> 00:35:54,025
Ma'am.
621
00:35:55,830 --> 00:35:56,899
Hello?
622
00:35:56,900 --> 00:35:59,595
I want to drink soju with you too.
623
00:35:59,930 --> 00:36:01,029
What?
624
00:36:01,030 --> 00:36:04,399
I'm off work now.
I'm passing through Shinseong-dong.
625
00:36:04,400 --> 00:36:05,705
Just one drink, please?
626
00:36:05,970 --> 00:36:10,275
You wouldn't like
to drink at a place like this.
627
00:36:10,680 --> 00:36:11,909
Where are you?
628
00:36:11,910 --> 00:36:13,975
I'll tell you what I think
after I see it for myself.
629
00:36:17,550 --> 00:36:19,449
- All right.
- Will Mrs. Gong be all right?
630
00:36:19,450 --> 00:36:21,045
She won't answer our calls.
631
00:36:21,420 --> 00:36:23,915
My dad has broken her heart
so many times before.
632
00:36:24,590 --> 00:36:27,185
But my dad crossed the line today,
didn't he?
633
00:36:27,730 --> 00:36:30,195
Saet-byul, don't worry.
She'll be home soon.
634
00:36:33,330 --> 00:36:34,865
- This looks good.
- Try it.
635
00:36:42,510 --> 00:36:44,935
It tastes good, right?
636
00:36:45,080 --> 00:36:47,205
See? I told you
I cook great instant noodles.
637
00:36:47,210 --> 00:36:48,205
You have my approval.
638
00:36:48,210 --> 00:36:51,445
Tomorrow, I'll buy you
something even more delicious.
639
00:36:54,890 --> 00:36:57,959
Saet-byul, now that
I'm about to hand over my store,
640
00:36:57,960 --> 00:36:59,555
it feels a little weird.
641
00:37:01,830 --> 00:37:03,559
We wouldn't have met
if I didn't run the store.
642
00:37:03,560 --> 00:37:05,965
And without you,
the store wouldn't have done so well.
643
00:37:06,870 --> 00:37:09,795
So to sum it up, you and I were
644
00:37:09,870 --> 00:37:14,205
able to do that
thanks to the convenience store.
645
00:37:16,040 --> 00:37:17,335
Grapes.
646
00:37:20,610 --> 00:37:23,119
My gosh, you're so childish. Strawberry!
647
00:37:23,120 --> 00:37:25,715
No, don't say that!
Let's just go with grapes.
648
00:37:25,990 --> 00:37:29,219
- Come on inside.
- You need to take your shoes off.
649
00:37:29,220 --> 00:37:30,789
- Okay.
- Careful.
650
00:37:30,790 --> 00:37:31,989
Mrs. Gong.
651
00:37:31,990 --> 00:37:33,985
This is our house, Yeon-joo.
652
00:37:35,430 --> 00:37:38,255
- Come inside. Let's drink some more.
- What's going on? Hey, Mom.
653
00:37:38,330 --> 00:37:40,225
- What...
- Hey, Dae-hyun.
654
00:37:40,470 --> 00:37:43,095
I called her for something,
and we ended up drinking together.
655
00:37:43,100 --> 00:37:45,135
- Can you take this?
- Oh, okay.
656
00:37:45,200 --> 00:37:47,939
My goodness. Come here, my son.
657
00:37:47,940 --> 00:37:51,179
Dae-hyun, you're such a kind son.
658
00:37:51,180 --> 00:37:52,609
You're the best.
659
00:37:52,610 --> 00:37:55,009
Mom, why did you drink so much?
660
00:37:55,010 --> 00:37:59,449
I was in a good mood today,
so I had a few drinks.
661
00:37:59,450 --> 00:38:03,419
My son made my dream come true.
662
00:38:03,420 --> 00:38:06,889
Your salary is over 100,000 won,
and you're an executive at a big firm.
663
00:38:06,890 --> 00:38:10,259
♪ You have no idea how happy I am ♪
664
00:38:10,260 --> 00:38:12,829
♪ You have no idea how happy I am ♪
665
00:38:12,830 --> 00:38:15,639
Dae-hyun, listen to me.
666
00:38:15,640 --> 00:38:17,869
I don't need a husband.
667
00:38:17,870 --> 00:38:20,509
And I don't need any friends.
668
00:38:20,510 --> 00:38:21,939
All I need is you.
669
00:38:21,940 --> 00:38:25,179
All I need is my son, okay?
670
00:38:25,180 --> 00:38:27,579
- Mom, are you okay?
- Why wouldn't I be okay?
671
00:38:27,580 --> 00:38:31,679
Dae-hyun, I came home
in a really nice car.
672
00:38:31,680 --> 00:38:33,619
Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo.
673
00:38:33,620 --> 00:38:35,619
Yes, I'm right here.
674
00:38:35,620 --> 00:38:40,385
My goodness gracious.
Yeon-joo, thank you so much.
675
00:38:41,830 --> 00:38:46,699
Yeon-joo, thank you so much
for drinking with me today.
676
00:38:46,700 --> 00:38:50,299
No, I should be the one to thank you.
You should call me often from now on.
677
00:38:50,300 --> 00:38:51,639
Okay, sure.
678
00:38:51,640 --> 00:38:55,679
Dae-hyun, I owe her a lot.
She did so much for me today.
679
00:38:55,680 --> 00:38:58,909
Now, you should go and take her home.
680
00:38:58,910 --> 00:39:01,949
Escort her to her house. Hurry.
681
00:39:01,950 --> 00:39:03,179
Ma'am, I'll be off now.
682
00:39:03,180 --> 00:39:06,049
Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo.
683
00:39:06,050 --> 00:39:07,649
- I'll see you again.
- Okay.
684
00:39:07,650 --> 00:39:08,845
Bye.
685
00:39:09,820 --> 00:39:11,855
Okay, bye.
686
00:39:15,860 --> 00:39:18,195
Ma'am, you should lie down.
687
00:39:18,700 --> 00:39:22,435
- There you go.
- Okay.
688
00:39:24,840 --> 00:39:28,335
Ma'am, it's time for me to work
at the convenience store.
689
00:39:28,810 --> 00:39:31,835
You should teach Mr. Choi a big lesson
once he comes home.
690
00:39:31,840 --> 00:39:34,275
Okay. Yeon-joo.
691
00:39:34,450 --> 00:39:37,245
Yeon-joo, thank you so much.
692
00:39:37,520 --> 00:39:42,555
I hope you do your best
to help Dae-hyun out.
693
00:39:42,860 --> 00:39:45,585
I never got to live the life I wanted.
694
00:39:45,730 --> 00:39:50,555
But I want Dae-hyun to live differently.
695
00:39:50,730 --> 00:39:53,165
That's my dream.
696
00:39:53,730 --> 00:39:56,735
Okay, Yeon-joo? Please do me a favor.
697
00:40:01,210 --> 00:40:04,905
Thank you. Thank you, Yeon-joo.
698
00:40:29,900 --> 00:40:31,369
- Dae-hyun.
- Yes?
699
00:40:31,370 --> 00:40:32,665
About yesterday...
700
00:40:35,510 --> 00:40:36,605
Well...
701
00:40:38,080 --> 00:40:40,445
Yeon-joo told me
702
00:40:40,480 --> 00:40:44,545
that she wants to apologize,
but apparently, you won't let her.
703
00:40:47,350 --> 00:40:49,159
I'm sure Yeon-joo worked really hard
704
00:40:49,160 --> 00:40:52,019
to make the company
take over our convenience store.
705
00:40:52,020 --> 00:40:54,485
She also took good care of me yesterday.
706
00:40:55,030 --> 00:40:57,295
You should meet up with her
707
00:40:57,300 --> 00:41:00,225
and let her apologize.
708
00:41:00,270 --> 00:41:03,135
And thank her for what she did.
709
00:41:03,240 --> 00:41:05,499
- Mom.
- It's best to get that kind of stuff done
710
00:41:05,500 --> 00:41:06,639
as fast as possible.
711
00:41:06,640 --> 00:41:08,665
You should meet her today
if you have time.
712
00:41:08,840 --> 00:41:10,505
I have dinner plans today.
713
00:41:12,040 --> 00:41:15,345
I'm totally fine.
You should listen to your mother.
714
00:41:18,280 --> 00:41:22,149
He promised to treat me to a nice meal
to cheer me on
715
00:41:22,150 --> 00:41:25,485
saying he feels a bit sad
to let go of the store.
716
00:41:25,620 --> 00:41:26,785
Saet-byul.
717
00:41:27,860 --> 00:41:28,989
It's okay.
718
00:41:28,990 --> 00:41:30,359
Yes, do as I tell you.
719
00:41:30,360 --> 00:41:33,795
You should meet her today, Dae-hyun.
720
00:41:36,840 --> 00:41:38,865
- Mr. Choi.
- Hey.
721
00:41:39,070 --> 00:41:41,439
- Here.
- What's this?
722
00:41:41,440 --> 00:41:43,609
You should give this to Mrs. Gong.
723
00:41:43,610 --> 00:41:47,505
They're white tulips,
and they symbolize "Forgiveness".
724
00:41:48,510 --> 00:41:51,015
- Saet-byul, thank you.
- No problem.
725
00:41:51,180 --> 00:41:54,215
But I don't know
if the flowers will be enough.
726
00:41:55,150 --> 00:41:56,619
Don't worry.
727
00:41:56,620 --> 00:42:00,055
I have something even better up my sleeve.
728
00:42:00,360 --> 00:42:03,525
"Something even better"? What's that?
729
00:42:07,870 --> 00:42:09,870
{\an8}[ Cashier's check ]
730
00:42:08,200 --> 00:42:12,035
I met Jang-mi so I could get this money.
731
00:42:12,170 --> 00:42:14,265
I had no ulterior motive.
732
00:42:15,710 --> 00:42:19,809
I told her I run a convenience store,
and that's how she came that day.
733
00:42:19,810 --> 00:42:23,119
You told me you didn't want to see her.
734
00:42:23,120 --> 00:42:26,845
That's why I told her
that I don't know you. That's all.
735
00:42:27,050 --> 00:42:29,755
I'm serious. Please believe me.
736
00:42:36,800 --> 00:42:41,029
These tulips symbolize "Forgiveness".
Saet-byul...
737
00:42:41,030 --> 00:42:42,325
Get them away from me!
738
00:42:43,370 --> 00:42:46,235
Why did you want to go to Zhangjiajie?
739
00:42:48,070 --> 00:42:50,175
Tell me why.
740
00:42:50,280 --> 00:42:53,645
Why don't you just hit me?
741
00:42:55,680 --> 00:42:59,345
Hit me until you feel better.
742
00:43:00,750 --> 00:43:04,059
Forget it. Take this,
743
00:43:04,060 --> 00:43:07,725
go to Zhangjiajie, and get married to her.
744
00:43:08,130 --> 00:43:09,495
Just leave.
745
00:43:12,430 --> 00:43:15,095
Boon-hee, I deserve to die.
746
00:43:20,710 --> 00:43:21,905
You
747
00:43:22,840 --> 00:43:26,505
don't even deserve a beating.
748
00:43:27,210 --> 00:43:29,105
Take all this and get lost.
749
00:43:30,220 --> 00:43:31,449
No, I won't leave.
750
00:43:31,450 --> 00:43:35,285
I'm going to live and die right here.
751
00:43:35,290 --> 00:43:36,989
- Is that so?
- Yes.
752
00:43:36,990 --> 00:43:38,859
Then I'll leave.
753
00:43:38,860 --> 00:43:40,225
Boon-hee!
754
00:43:41,790 --> 00:43:44,425
- Let me go.
- No, I can't.
755
00:43:52,570 --> 00:43:54,535
Boon-hee.
756
00:43:56,240 --> 00:43:58,205
Would you like another cup of coffee?
757
00:43:59,210 --> 00:44:00,849
No, I'll be leaving soon.
758
00:44:00,850 --> 00:44:02,679
- Then should I throw this away?
- Yes.
759
00:44:02,680 --> 00:44:04,915
Okay. Thank you.
760
00:44:12,090 --> 00:44:13,185
Boon-hee.
761
00:44:18,530 --> 00:44:22,099
Boon-hee, I really wanted to see you
before I left.
762
00:44:22,100 --> 00:44:23,995
I'm so glad I got to see you like this.
763
00:44:26,810 --> 00:44:29,435
Life must be really easy for you.
764
00:44:30,110 --> 00:44:31,779
You come and go
765
00:44:31,780 --> 00:44:34,509
whenever you want. What a life.
766
00:44:34,510 --> 00:44:37,215
Back then, I had a reason.
767
00:44:37,550 --> 00:44:40,345
- To be honest...
- I don't want to hear it.
768
00:44:42,590 --> 00:44:45,255
You told me you wanted to see me
before you left.
769
00:44:45,930 --> 00:44:47,655
Well, you saw me, so leave.
770
00:44:52,560 --> 00:44:56,365
Here. Please read it.
771
00:44:58,570 --> 00:45:00,235
I'll be off now.
772
00:45:02,210 --> 00:45:05,405
Boon-hee, I hope you stay well.
773
00:45:23,160 --> 00:45:26,295
[ To Gong Boon-hee ]
774
00:45:29,070 --> 00:45:30,195
Eat up.
775
00:45:31,870 --> 00:45:35,235
Thank you for asking me
to eat dinner with you today.
776
00:45:35,940 --> 00:45:39,135
No, I'm more grateful
for what you did for my mother yesterday.
777
00:45:43,650 --> 00:45:47,819
I'd like to sincerely apologize
for how rude my mother was to you
778
00:45:47,820 --> 00:45:49,915
in the past.
779
00:45:50,560 --> 00:45:52,585
I've always wanted to apologize for that.
780
00:45:54,130 --> 00:45:57,225
Didn't you tell me
it was a misunderstanding back then?
781
00:45:58,260 --> 00:46:00,969
As I talked to your mother last night,
782
00:46:00,970 --> 00:46:03,895
I got to find out
that she's a great person.
783
00:46:04,940 --> 00:46:07,305
I don't want to avoid it
saying I didn't know anything.
784
00:46:07,970 --> 00:46:11,575
Now that you're being honest about it,
I'll accept your apology.
785
00:46:16,250 --> 00:46:19,115
We promised to be honest
to each other about everything,
786
00:46:19,620 --> 00:46:21,385
but I failed to do that.
787
00:46:22,020 --> 00:46:23,385
From now on,
788
00:46:24,420 --> 00:46:27,059
I'd like to treat you
with my utmost sincerity.
789
00:46:27,060 --> 00:46:28,025
No.
790
00:46:28,290 --> 00:46:33,065
I just want us to remain
as good colleagues.
791
00:46:44,010 --> 00:46:45,235
[ Dear Boon-hee, ]
792
00:46:46,080 --> 00:46:49,475
[ I'm leaving for China tonight. ]
793
00:46:50,320 --> 00:46:53,320
{\an8}[ Hong Jang-mi ]
794
00:46:50,750 --> 00:46:52,615
[ I'm sorry for not telling you
in advance. ]
795
00:46:53,750 --> 00:46:56,885
[ I'm in love with someone. ]
796
00:46:57,820 --> 00:46:59,925
[ I know I shouldn't do this
to my parents, ]
797
00:47:00,030 --> 00:47:02,859
[ but I believe they'll forgive me
in the future ]
798
00:47:02,860 --> 00:47:04,825
[ once they see me happily married. ]
799
00:47:06,030 --> 00:47:10,635
[ Boon-hee, I know you probably hate me
for disappearing without a word. ]
800
00:47:11,100 --> 00:47:14,210
[ But I trust that you'll understand. ]
801
00:47:14,040 --> 00:47:15,210
{\an8}[ From Hong Jang-mi ]
802
00:47:15,210 --> 00:47:17,535
[ I hope you reply
once you're no longer angry at me. ]
803
00:47:17,880 --> 00:47:19,945
[ International Departures ]
804
00:47:23,280 --> 00:47:25,515
[ I will always be waiting. ]
805
00:47:26,490 --> 00:47:28,885
[ From your everlasting friend, Jang-mi. ]
806
00:47:32,490 --> 00:47:35,925
[ P.S. The photo inside the envelope ]
807
00:47:35,930 --> 00:47:38,595
[ is the photo we took last time
at the school picnic. ]
808
00:47:39,100 --> 00:47:40,325
My goodness.
809
00:47:42,100 --> 00:47:44,035
I can't believe I used to be so young.
810
00:47:51,080 --> 00:47:53,305
Boon-hee.
811
00:47:55,580 --> 00:47:57,915
I'm sorry for living such a lousy life.
812
00:48:12,600 --> 00:48:15,265
He's coming. He's coming.
813
00:48:21,210 --> 00:48:22,465
Welcome.
814
00:48:22,940 --> 00:48:25,305
- Saet-byul.
- Mr. Choi.
815
00:48:25,580 --> 00:48:29,105
No, wait. Take a few steps back. Go on.
816
00:48:29,110 --> 00:48:30,715
A bit more.
817
00:48:31,120 --> 00:48:33,545
Now, let me disinfect myself.
818
00:48:39,790 --> 00:48:41,725
Okay, all done. It's perfect.
819
00:48:42,230 --> 00:48:45,329
I'm done disinfecting myself.
I'm totally clean now.
820
00:48:45,330 --> 00:48:47,565
The ex-girlfriend virus is gone.
There's none of that.
821
00:48:47,830 --> 00:48:50,639
Mr. Choi, you forgot one thing.
822
00:48:50,640 --> 00:48:51,935
Give me your hands.
823
00:48:52,300 --> 00:48:54,535
Gosh, you're a perfectionist.
824
00:48:56,740 --> 00:48:58,905
- Okay.
- It's best to do things perfectly.
825
00:48:59,850 --> 00:49:01,005
All done.
826
00:49:01,250 --> 00:49:02,779
You came really early.
827
00:49:02,780 --> 00:49:05,075
I came running because I missed you.
828
00:49:05,520 --> 00:49:06,685
Good job.
829
00:49:07,290 --> 00:49:08,489
My dad will be here soon,
830
00:49:08,490 --> 00:49:10,755
so let's go home together once he arrives.
831
00:49:13,760 --> 00:49:14,985
- Sir!
- Dad!
832
00:49:17,900 --> 00:49:20,265
- We're home.
- We're home.
833
00:49:21,470 --> 00:49:23,535
- What did you eat?
- What do you mean?
834
00:49:23,700 --> 00:49:25,539
Did you eat something nice with Yeon-joo?
835
00:49:25,540 --> 00:49:27,035
What did you eat with her?
836
00:49:27,810 --> 00:49:29,775
We had meat.
837
00:49:29,880 --> 00:49:32,035
You bought her beef, right?
838
00:49:32,380 --> 00:49:36,175
Yeon-joo is very classy,
so it's better to buy her beef.
839
00:49:36,280 --> 00:49:39,245
- From now on, keep that in mind.
- Gosh, forget it.
840
00:49:39,790 --> 00:49:41,449
Dae-hyun, I noticed yesterday
841
00:49:41,450 --> 00:49:44,215
that Yeon-joo is very considerate
and warm-hearted.
842
00:49:44,790 --> 00:49:47,529
I did what you asked.
I accepted her apology and thanked her.
843
00:49:47,530 --> 00:49:48,959
So that's enough.
844
00:49:48,960 --> 00:49:52,355
It seems like Yeon-joo thinks of you
very differently now.
845
00:49:52,560 --> 00:49:54,695
She's not like how she used to be.
846
00:49:56,600 --> 00:49:58,165
Mom, please stop.
847
00:49:59,870 --> 00:50:01,035
What?
848
00:50:02,010 --> 00:50:04,205
I'll go upstairs.
849
00:50:12,620 --> 00:50:15,785
Mom, will you stop talking to me
about Yeon-joo?
850
00:50:18,020 --> 00:50:19,155
Why?
851
00:50:19,790 --> 00:50:20,959
Why can't I talk about her?
852
00:50:20,960 --> 00:50:23,455
What do you mean?
I broke up with her. It's over.
853
00:50:23,960 --> 00:50:27,325
And did you already forget
about what happened in the past?
854
00:50:27,500 --> 00:50:28,825
How could I forget?
855
00:50:29,570 --> 00:50:30,969
How could I ever forget that?
856
00:50:30,970 --> 00:50:33,739
How could I forget the incident
that helped me become the insurance queen?
857
00:50:33,740 --> 00:50:36,009
Why would you remember it like that?
858
00:50:36,010 --> 00:50:39,135
Then how do you want me to remember it?
859
00:50:39,380 --> 00:50:42,045
Do you think she was the first person
to treat me like that?
860
00:50:42,780 --> 00:50:45,019
That could sometimes lead
to good relationships.
861
00:50:45,020 --> 00:50:46,549
That's life.
862
00:50:46,550 --> 00:50:48,419
What do you want?
Should I get back with her?
863
00:50:48,420 --> 00:50:49,755
Is that what you want?
864
00:50:50,120 --> 00:50:52,289
Yes. If that happens,
I'd ask for nothing more.
865
00:50:52,290 --> 00:50:54,025
I'll even dance to celebrate.
866
00:50:54,530 --> 00:50:56,185
What's the matter with you?
867
00:50:58,600 --> 00:51:00,395
Do you think I'm doing this for myself?
868
00:51:00,600 --> 00:51:03,395
I'm doing this for you.
869
00:51:04,100 --> 00:51:07,365
I'm not telling you to get back with her
for no reason.
870
00:51:07,440 --> 00:51:10,575
I could tell that she really wants
to get back with you yesterday.
871
00:51:10,940 --> 00:51:14,805
I don't think you'll get dragged around
like you did before.
872
00:51:14,810 --> 00:51:17,919
And I feel like her family
will treat you with more respect.
873
00:51:17,920 --> 00:51:19,475
Gosh, if you like her that much,
874
00:51:21,150 --> 00:51:23,555
why don't you go live with her instead?
875
00:52:14,610 --> 00:52:16,235
Dad, I'll be off now.
876
00:52:16,510 --> 00:52:17,809
Aren't you going to eat?
877
00:52:17,810 --> 00:52:20,179
No, I'm not that hungry.
878
00:52:20,180 --> 00:52:22,805
- At least have some soup,
- No, it's okay.
879
00:52:23,720 --> 00:52:24,915
I'll be off now.
880
00:52:27,420 --> 00:52:28,715
- See you.
- Bye.
881
00:52:35,290 --> 00:52:38,095
- Ma'am, have some breakfast.
- I told you to get lost.
882
00:52:40,100 --> 00:52:41,695
I'm not kidding. Close the door.
883
00:52:46,040 --> 00:52:48,835
My gosh, what's with the mood?
884
00:52:54,510 --> 00:52:56,245
[ Grab the opportunity.
From Store Manager Bae Geun-sik ]
885
00:52:58,020 --> 00:53:00,520
{\an8}[ Lifestyle Platform, GS25 ]
886
00:52:58,850 --> 00:53:00,285
- Let's put it here.
- Okay.
887
00:53:01,190 --> 00:53:02,719
Why would you bring this outside?
888
00:53:02,720 --> 00:53:04,385
What's this doing in the storage?
889
00:53:04,490 --> 00:53:07,789
Mr. Choi left it there for me.
890
00:53:07,790 --> 00:53:09,755
I'm the manager now.
891
00:53:09,900 --> 00:53:11,629
By the way, I checked the POS machine.
892
00:53:11,630 --> 00:53:13,969
And I noticed that you guys ran the place
like a pop-up store.
893
00:53:13,970 --> 00:53:16,595
I want you to forget
everything you learned.
894
00:53:17,300 --> 00:53:19,465
- What?
- New wine belongs in a new bottle.
895
00:53:20,270 --> 00:53:22,005
I used to serve
in the special forces unit.
896
00:53:22,670 --> 00:53:23,909
This is too big.
897
00:53:23,910 --> 00:53:25,705
We'll have to call the district office
to throw it away.
898
00:53:26,110 --> 00:53:28,575
Say hello. She's Kyung-hee,
an expert in this business.
899
00:53:30,380 --> 00:53:32,680
- Hi, I'm Jung Saet-byul.
- I'm Park Kyung-hee.
900
00:53:31,580 --> 00:53:34,950
{\an8}[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
901
00:53:33,590 --> 00:53:35,885
You're a lot younger than expected.
902
00:53:36,220 --> 00:53:37,485
What year did you enter college?
903
00:53:38,660 --> 00:53:40,125
You're like a rude customer.
904
00:53:40,760 --> 00:53:41,885
What?
905
00:53:42,860 --> 00:53:45,299
You obviously know I didn't go to college.
906
00:53:45,300 --> 00:53:47,025
I didn't even graduate high school.
907
00:53:48,700 --> 00:53:50,569
Kyung-hee worked out for a long time.
908
00:53:50,570 --> 00:53:51,969
You did Muay Thai and what else?
909
00:53:51,970 --> 00:53:54,105
Kendo. Second-degree black belt.
910
00:53:54,640 --> 00:53:56,305
Oh, I see.
911
00:53:57,810 --> 00:53:59,075
I hope we get along.
912
00:54:15,790 --> 00:54:17,925
I advise you to use this strength
for work.
913
00:54:18,800 --> 00:54:20,165
We have tons of stuff to do.
914
00:54:21,830 --> 00:54:24,769
[ Lifestyle Platform, GS25 ]
915
00:54:24,770 --> 00:54:25,999
She's not an easy one.
916
00:54:26,000 --> 00:54:26,969
[ Crispy chicken fried with fresh oil ]
917
00:54:26,970 --> 00:54:28,065
This is interesting.
918
00:54:32,140 --> 00:54:33,375
It's 2,000 won.
919
00:54:45,620 --> 00:54:46,825
Assistant Manager.
920
00:54:47,430 --> 00:54:50,129
When you run a convenience store,
how you display the items is very crucial.
921
00:54:50,130 --> 00:54:52,529
But the way things are displayed here
922
00:54:52,530 --> 00:54:54,365
is a complete mess.
923
00:54:56,740 --> 00:54:57,639
So what's your point?
924
00:54:57,640 --> 00:54:59,735
What do you think?
I want you to redisplay them.
925
00:55:01,970 --> 00:55:05,075
- Sir, we'll return to the head office.
- Bye.
926
00:55:05,110 --> 00:55:06,809
- Good work, today.
- Good work.
927
00:55:06,810 --> 00:55:07,805
Have a good day.
928
00:55:09,110 --> 00:55:10,119
Store Manager.
929
00:55:10,120 --> 00:55:12,179
- Yes?
- What's our new item?
930
00:55:12,180 --> 00:55:13,749
We have something amazing in the fridge.
931
00:55:13,750 --> 00:55:16,015
Really? Let's go and check. Come on.
932
00:55:42,380 --> 00:55:45,715
Let me help you with your studies.
933
00:55:50,320 --> 00:55:52,085
[ Mr. Choi is watching you.
You can do this! ]
934
00:56:46,750 --> 00:56:48,445
Mr. Choi, it's time for me
to get off work.
935
00:56:48,680 --> 00:56:50,315
Okay, Saet-byul. You did great.
936
00:57:05,700 --> 00:57:07,295
I'm home.
937
00:57:08,970 --> 00:57:10,095
Mrs. Gong.
938
00:57:18,780 --> 00:57:20,005
I'm home.
939
00:57:20,910 --> 00:57:22,145
Hey.
940
00:57:23,180 --> 00:57:25,245
Did you eat?
941
00:57:28,050 --> 00:57:29,945
My goodness.
942
00:57:31,120 --> 00:57:33,255
I don't have an appetite.
943
00:57:34,190 --> 00:57:35,855
I'm not hungry at all.
944
00:57:40,000 --> 00:57:41,265
Saet-byul.
945
00:57:42,200 --> 00:57:46,665
What did I do so wrong?
946
00:57:48,470 --> 00:57:52,975
Dae-hyun has never
yelled at me like that before.
947
00:57:58,250 --> 00:58:01,315
Saet-byul, listen.
948
00:58:01,920 --> 00:58:03,759
Do you know
949
00:58:03,760 --> 00:58:07,025
what it is that scares me the most?
950
00:58:08,290 --> 00:58:11,795
It's the possibility
that my child might end up
951
00:58:12,400 --> 00:58:15,969
living a difficult and poor life
just like me.
952
00:58:15,970 --> 00:58:17,995
That scares me the most.
953
00:58:19,240 --> 00:58:22,909
That's why I said all those stuff.
954
00:58:22,910 --> 00:58:26,705
I still can't believe
he yelled at me like that.
955
00:58:28,180 --> 00:58:29,575
I mean, it's not like
956
00:58:30,650 --> 00:58:34,185
I have a rich husband.
957
00:58:39,960 --> 00:58:41,155
And...
958
00:58:44,400 --> 00:58:48,229
And it's not like I have
a lot of money saved up.
959
00:58:48,230 --> 00:58:50,999
The only person I can rely on
960
00:58:51,000 --> 00:58:54,905
is my son, Dae-hyun.
961
00:59:03,680 --> 00:59:07,445
Ma'am, don't worry too much.
962
00:59:10,460 --> 00:59:13,055
I'm sure he's regretting it right now.
963
00:59:28,240 --> 00:59:31,335
Saet-byul, are you sure
this sausage stew will do?
964
00:59:31,380 --> 00:59:34,279
Why didn't you pick something better?
I wanted to buy you something delicious.
965
00:59:34,280 --> 00:59:37,445
What are you talking about?
I love sausage stew.
966
00:59:38,080 --> 00:59:39,245
It looks so delicious.
967
00:59:40,550 --> 00:59:43,519
- My gosh, you... I can't believe this.
- What's wrong?
968
00:59:43,520 --> 00:59:47,385
You just... Gosh, you really know
how to eat your sausage stew.
969
00:59:47,690 --> 00:59:50,395
- What?
- I'm talking about the instant noodles.
970
00:59:51,860 --> 00:59:54,199
Instant noodles are a must
when you eat sausage stew.
971
00:59:54,200 --> 00:59:55,699
Who doesn't add instant noodles?
972
00:59:55,700 --> 00:59:57,769
- Some people don't.
- Are you serious?
973
00:59:57,770 --> 01:00:00,309
Yes. It gives me the creeps.
974
01:00:00,310 --> 01:00:02,435
- That's a big mistake.
- I know, right?
975
01:00:02,540 --> 01:00:04,739
It's like cooking kimchi stew
without kimchi.
976
01:00:04,740 --> 01:00:06,539
It's like doenjang stew without doenjang.
977
01:00:06,540 --> 01:00:08,049
And gochujang stew without gochujang.
978
01:00:08,050 --> 01:00:11,145
Yes, exactly.
It's like sundae soup with no sundae.
979
01:00:12,620 --> 01:00:14,485
How was work today?
980
01:00:15,490 --> 01:00:17,985
It's still the same store,
so it was pretty much the same.
981
01:00:19,060 --> 01:00:20,285
I'm relieved to hear that.
982
01:00:21,430 --> 01:00:25,325
Saet-byul, the instant noodles
are starting to cook,
983
01:00:25,830 --> 01:00:29,095
and it's kind of getting me excited.
What do you think I should do?
984
01:00:29,600 --> 01:00:31,435
- It's time to take them out.
- Exactly.
985
01:00:48,290 --> 01:00:49,915
- Mr. Choi.
- Yes?
986
01:00:53,690 --> 01:00:55,625
You should apologize to your mother.
987
01:01:01,000 --> 01:01:04,565
You shouldn't have
yelled at her like that yesterday.
988
01:01:05,540 --> 01:01:09,305
Saet-byul, I always listen to my mother.
989
01:01:11,140 --> 01:01:12,305
But last night was different.
990
01:01:13,980 --> 01:01:17,245
Don't be like that.
You're usually not like this.
991
01:01:19,020 --> 01:01:21,819
Saet-byul,
about what my mom said yesterday...
992
01:01:21,820 --> 01:01:25,115
Don't take it to heart, okay?
993
01:01:30,460 --> 01:01:31,625
Let's eat.
994
01:01:40,140 --> 01:01:44,005
[ Mr. Choi, I don't want you to change. ]
995
01:01:44,780 --> 01:01:47,375
[ I want you to remain as a kind son. ]
996
01:01:47,780 --> 01:01:50,345
[ And I want you to continue
to do your best with work. ]
997
01:01:51,520 --> 01:01:54,089
[ If you were your normal self,
you wouldn't have fought with your mom. ]
998
01:01:54,090 --> 01:01:56,445
[ You would've just said "Okay, Mom"
and ended the conversation. ]
999
01:01:58,260 --> 01:01:59,915
Eat up, Saet-byul.
1000
01:02:01,230 --> 01:02:02,825
[ If it weren't for me... ]
1001
01:02:03,930 --> 01:02:05,425
[ If I wasn't around... ]
1002
01:02:06,700 --> 01:02:09,325
[ Because that's the kind of person
you normally are. ]
1003
01:02:10,670 --> 01:02:13,165
Hurry up and eat.
I might finish everything.
1004
01:02:35,230 --> 01:02:38,429
[ I will never be able to find a room
that's as cozy and warm ]
1005
01:02:38,430 --> 01:02:40,225
[ as this one. ]
1006
01:03:07,730 --> 01:03:10,495
[ Mrs. Gong, thank you. ]
1007
01:03:12,030 --> 01:03:14,195
[ You're such a great person. ]
1008
01:03:14,400 --> 01:03:17,765
[ And I don't want to be the one
who makes you feel scared. ]
1009
01:03:18,570 --> 01:03:21,435
[ And sir, thank you so much
for everything. ]
1010
01:03:52,940 --> 01:03:56,035
[ Mr. Choi, when you told me
that you like me, ]
1011
01:03:56,570 --> 01:03:58,975
[ I felt happy and anxious
at the same time ]
1012
01:04:00,180 --> 01:04:02,245
[ because deep down inside, ]
1013
01:04:02,610 --> 01:04:04,945
[ I knew that things might end this way. ]
1014
01:04:06,850 --> 01:04:09,885
[ Although it didn't last long,
I will never forget ]
1015
01:04:10,720 --> 01:04:12,155
[ how happy you made me feel. ]
1016
01:04:13,320 --> 01:04:16,025
[ Thank you, Mr. Choi. ]
1017
01:04:35,395 --> 01:04:37,164
[ Backstreet Rookie ]
74679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.