All language subtitles for Backstreet.Rookie E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:08,895 Do you know when I started having feelings for you? 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,435 It was when you saved me. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,675 It was 10 years ago. 4 00:00:18,680 --> 00:00:22,745 Ever since that day, I never once forgot about you. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,015 But you don't remember, do you? 6 00:00:27,220 --> 00:00:30,455 It's okay because I'll make sure you remember that soon. 7 00:00:31,260 --> 00:00:34,585 I'm going to make you remember that day for the rest of your life. 8 00:00:38,100 --> 00:00:39,995 Sleep tight, Mr. Choi. 9 00:00:49,740 --> 00:00:51,135 Don't leave. 10 00:00:51,380 --> 00:00:54,645 Saet-byul, 11 00:00:55,150 --> 00:00:56,979 don't leave. 12 00:00:56,980 --> 00:00:59,885 Don't leave me. I need you. 13 00:01:02,060 --> 00:01:05,130 Mr. Choi Dae-hyun, you're under arrest for violating the Food Sanitation Act. 14 00:01:05,090 --> 00:01:07,360 {\an8}[ Police ] 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,929 If the food expired, you should've just given it to your friend. 16 00:01:07,930 --> 00:01:09,329 How despicable. 17 00:01:09,330 --> 00:01:12,365 I'll just settle. How much will that be? 18 00:01:16,239 --> 00:01:17,339 Saet-byul, I... 19 00:01:17,340 --> 00:01:18,869 You've been delegated the accused's authority, right? 20 00:01:18,870 --> 00:01:19,708 Yes. 21 00:01:19,709 --> 00:01:23,235 Saet-byul, get me out of here already. I can't stay any longer. 22 00:01:24,080 --> 00:01:26,205 - Oh, my. Mr. Choi? - Yes. 23 00:01:27,209 --> 00:01:30,819 You should've listened to me when I told you. 24 00:01:30,820 --> 00:01:33,685 Those who miss their chances like you need some time in prison. 25 00:01:33,989 --> 00:01:35,988 Please go by the law. 26 00:01:35,989 --> 00:01:38,925 Saet-byul, why are you doing this to me? 27 00:01:39,090 --> 00:01:41,995 Mr. Choi, have fun in prison. 28 00:01:42,459 --> 00:01:44,499 - Hey... - Who shall I hang out with now? 29 00:01:44,500 --> 00:01:45,595 Hang out with me. 30 00:01:46,670 --> 00:01:49,295 I just happen to have handed in my resignation letter today. 31 00:01:50,700 --> 00:01:51,969 Shall we leave together, then? 32 00:01:51,970 --> 00:01:53,769 - No, don't go. - So long, sir. 33 00:01:53,770 --> 00:01:55,708 Saet-byul, don't leave me! 34 00:01:55,709 --> 00:01:58,279 I really hate eating prison food. 35 00:01:58,280 --> 00:01:59,709 Saet-byul, don't leave! 36 00:01:59,710 --> 00:02:02,815 Saet-byul, I need you. Saet-byul! 37 00:02:03,320 --> 00:02:06,085 Don't leave me. I need you. 38 00:02:08,020 --> 00:02:09,755 Please, don't leave me. 39 00:02:11,390 --> 00:02:14,585 Mr. Choi, I'm not going anywhere. 40 00:02:15,060 --> 00:02:18,124 Don't worry. I'll always be by your side. 41 00:02:18,400 --> 00:02:20,829 Thank you, Saet-byul. 42 00:02:20,830 --> 00:02:23,095 Thank you so much. 43 00:02:25,000 --> 00:02:29,105 Hold on. If you want me by your side, you need to move over. 44 00:02:31,279 --> 00:02:33,275 My gosh. 45 00:02:37,050 --> 00:02:39,919 Mr. Choi, I'm right here beside you. 46 00:02:39,920 --> 00:02:42,655 Don't leave me, Saet-byul. 47 00:02:46,090 --> 00:02:47,885 I didn't cross the line. 48 00:02:50,900 --> 00:02:52,765 Yes, don't leave. 49 00:03:04,180 --> 00:03:05,545 My head hurts. 50 00:03:08,410 --> 00:03:12,185 I'm so thirsty. I need some water. 51 00:03:17,060 --> 00:03:18,855 I'm so thirsty. 52 00:03:19,260 --> 00:03:21,285 I feel like I'm going to die. 53 00:03:24,900 --> 00:03:28,870 What's all this? 54 00:03:27,529 --> 00:03:32,010 {\an8}[ I am Saet-byul's. ] 55 00:03:29,000 --> 00:03:31,935 Darn you, Saet-byul! 56 00:03:33,110 --> 00:03:34,335 Does she want to fight? 57 00:03:34,640 --> 00:03:37,839 [ Mr. Choi! I'm going to go and watch the store. ] 58 00:03:37,840 --> 00:03:41,075 [ Make sure to clean up every inch of yourself before coming. ] 59 00:03:41,310 --> 00:03:42,975 [ From Saet-byul, your diligent employee. ] 60 00:03:43,450 --> 00:03:47,015 Sure, I'll make myself squeaky clean, 61 00:03:47,690 --> 00:03:50,185 but you're dead when I see you later. 62 00:03:51,860 --> 00:03:53,025 Ma'am! 63 00:03:53,160 --> 00:03:56,229 Don't waste your energy. Why would you run? 64 00:03:56,230 --> 00:03:58,925 - No reason. - Look at you. 65 00:04:01,070 --> 00:04:02,564 Why do you look at me like that? 66 00:04:03,300 --> 00:04:06,935 Did something good happen? You look so happy. 67 00:04:07,470 --> 00:04:09,509 - Really? - Of course. 68 00:04:09,510 --> 00:04:12,749 Goodness. You look so pretty. 69 00:04:12,750 --> 00:04:15,205 You're at your prime. You're blossoming like a flower. 70 00:04:15,450 --> 00:04:17,779 Meanwhile, I'm sagging with age. 71 00:04:17,780 --> 00:04:21,319 What are you talking about? You're a blossoming flower yourself. 72 00:04:21,320 --> 00:04:23,215 Sure I am! 73 00:04:23,290 --> 00:04:25,885 You're the only person who would say that to me. 74 00:04:26,030 --> 00:04:29,855 All right. Here. Have a good shift. 75 00:04:30,130 --> 00:04:32,429 I brought some watermelon. You can have it. 76 00:04:32,430 --> 00:04:33,965 Thank you so much. 77 00:04:34,030 --> 00:04:35,769 - I'll be back. - Have a good time. 78 00:04:35,770 --> 00:04:37,669 - All right. - Good luck! 79 00:04:37,670 --> 00:04:39,835 - Good luck! - Let's go! 80 00:04:40,540 --> 00:04:41,939 You look beautiful. 81 00:04:41,940 --> 00:04:43,675 Thank you! 82 00:04:44,640 --> 00:04:46,145 I'll be back. 83 00:04:49,220 --> 00:04:50,315 All right. 84 00:04:54,420 --> 00:04:57,515 Here I go. This is where it all begins. 85 00:05:00,360 --> 00:05:03,659 Hello, my Shinseong-dong convenience store. How have you been? 86 00:05:03,660 --> 00:05:05,570 How has everything been? 87 00:05:04,000 --> 00:05:06,295 {\an8}[ Authorized Personnel Only ] 88 00:05:07,900 --> 00:05:10,095 What a mess. 89 00:05:13,210 --> 00:05:15,675 What would he do without me? 90 00:05:22,420 --> 00:05:24,345 I definitely don't like the display. 91 00:05:24,920 --> 00:05:27,285 This is too much like Mr. Choi. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,825 Let me change it up to the adorable Saet-byul style! 93 00:05:49,840 --> 00:05:51,640 I went to your place this morning to pick up a file. 94 00:05:51,380 --> 00:05:53,250 {\an8}[ Puppy, thanks for letting me sleep over. From Saet-byul. ] 95 00:05:51,710 --> 00:05:53,409 And I was startled to see her sleeping there. 96 00:05:53,410 --> 00:05:55,575 I talked some sense into her, and she willingly left. 97 00:06:06,330 --> 00:06:07,425 Saet-byul? 98 00:06:09,400 --> 00:06:10,995 Where are you? What's with all the noise? 99 00:06:24,380 --> 00:06:26,075 - Saet-byul. - Puppy! 100 00:06:26,609 --> 00:06:28,245 Here. This way. 101 00:06:35,920 --> 00:06:37,189 Don't mind what my director... 102 00:06:37,190 --> 00:06:40,285 Do you want to try the special promotion items of the month? 103 00:06:42,500 --> 00:06:44,025 Are you working here again? 104 00:06:45,200 --> 00:06:48,935 Puppy, I told you to not look at me with those eyes. 105 00:06:49,240 --> 00:06:50,995 Where are you sleeping? 106 00:06:51,170 --> 00:06:52,739 I work night shifts. 107 00:06:52,740 --> 00:06:54,509 You need somewhere to sleep. 108 00:06:54,510 --> 00:06:56,039 Puppy, 109 00:06:56,040 --> 00:06:58,905 if you're just here to nag, you can leave. 110 00:07:02,920 --> 00:07:05,349 - Saet-byul, come here. - Mr. Choi! 111 00:07:05,350 --> 00:07:08,585 - Oh, my. Hello, Ji-wook. - Hello. 112 00:07:09,720 --> 00:07:14,029 What have you done to my face? What am I going to do? 113 00:07:14,030 --> 00:07:16,029 I can't do anything about your wrinkles. 114 00:07:16,030 --> 00:07:19,429 Wrinkles? I'm talking about your doodles. I can't get them off. 115 00:07:19,430 --> 00:07:21,429 I can't erase this whole "I am Saet-byul's." 116 00:07:21,430 --> 00:07:24,069 That's correct! You're Saet-byul's. 117 00:07:24,070 --> 00:07:26,005 Are you kidding me? 118 00:07:27,810 --> 00:07:28,905 I'm leaving. 119 00:07:30,310 --> 00:07:32,509 - Have a great day. - You're leaving already? 120 00:07:32,510 --> 00:07:34,045 Yes, I'm meeting someone soon. 121 00:07:36,320 --> 00:07:38,649 Saet-byul, what are you going to do? 122 00:07:38,650 --> 00:07:42,919 I washed my face at least five times, and it's still there! How do I erase it? 123 00:07:42,920 --> 00:07:44,855 - That must've hurt. - How do I erase it? 124 00:07:49,330 --> 00:07:51,399 Come here, you. 125 00:07:51,400 --> 00:07:52,869 "Come here, you." 126 00:07:52,870 --> 00:07:56,369 Come here before I get mad. I know I'm normally gentle, 127 00:07:56,370 --> 00:07:59,335 but I can be very scary when I'm mad. Come here. 128 00:08:06,010 --> 00:08:07,875 I wish she'd look at me like that. 129 00:08:12,720 --> 00:08:15,819 Gentle? Do you not know what that means? 130 00:08:15,820 --> 00:08:17,589 Come here and I'll show you. 131 00:08:17,590 --> 00:08:19,559 Have I told you that I used to do taekwondo? 132 00:08:19,560 --> 00:08:21,925 - You're dead when I get you. - Gee, how tough you must be. 133 00:08:22,900 --> 00:08:24,724 You can't fool me! 134 00:08:25,300 --> 00:08:28,368 Freeze! You can't move until I tag you. 135 00:08:28,369 --> 00:08:30,369 Are you kidding? You think we're playing tag right now? 136 00:08:30,370 --> 00:08:31,599 You can't move. 137 00:08:31,600 --> 00:08:33,639 Do you need me to stick you inside the freezer? 138 00:08:33,640 --> 00:08:37,005 What... What's all this? 139 00:08:37,010 --> 00:08:40,209 Why are these cup noodles placed differently? Did you do this? 140 00:08:40,210 --> 00:08:43,719 Of course. Who else would've been this clever? 141 00:08:43,720 --> 00:08:47,019 The placement is all wrong! 142 00:08:47,020 --> 00:08:48,919 It's not wrong. It's finally right. 143 00:08:48,920 --> 00:08:50,159 Nonsense. What about it is right? 144 00:08:50,160 --> 00:08:53,659 I've changed your complicated display to a very neat and easy display. 145 00:08:53,660 --> 00:08:58,729 No, cup noodles have to be arranged by their manufacturing companies. 146 00:08:58,730 --> 00:09:02,740 No, they should be displayed from the mildest to the spiciest. 147 00:09:01,370 --> 00:09:05,170 {\an8}[ Spicy Fire Chicken, Spicy Ramyeon, Neoguri ] 148 00:09:02,800 --> 00:09:05,395 That'll make it easier for people to choose their cup noodles. 149 00:09:06,670 --> 00:09:08,935 You have a point. 150 00:09:09,240 --> 00:09:10,239 It's smart, isn't it? 151 00:09:10,240 --> 00:09:13,205 From the mildest to the spiciest. 152 00:09:14,110 --> 00:09:15,275 Let's see. 153 00:09:15,920 --> 00:09:17,875 This is what's not okay. 154 00:09:20,320 --> 00:09:21,685 Mr. Choi, 155 00:09:22,690 --> 00:09:23,885 come right here. 156 00:09:24,090 --> 00:09:26,655 I demand you to come here! 157 00:09:27,460 --> 00:09:29,025 What are you doing? 158 00:09:29,200 --> 00:09:30,925 Okay. I'm here. What is it? 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,030 What? What's wrong? 160 00:09:32,470 --> 00:09:33,895 {\an8}[ Sales for This Month ] 161 00:09:34,670 --> 00:09:36,095 What's up with the sales? 162 00:09:36,500 --> 00:09:39,005 Do you see how it has dropped drastically ever since I quit? 163 00:09:41,410 --> 00:09:43,275 I was 164 00:09:44,010 --> 00:09:45,649 going through a lot of things. 165 00:09:45,650 --> 00:09:47,875 Are you unable to separate your work life from your personal? 166 00:09:48,180 --> 00:09:50,979 At this rate, we'll be lucky if we can even keep this branch open. 167 00:09:50,980 --> 00:09:53,215 - Am I wrong? - No. 168 00:09:53,990 --> 00:09:56,655 And why is it so dirty? 169 00:09:56,790 --> 00:09:58,589 I almost broke my back cleaning up! 170 00:09:58,590 --> 00:10:00,659 I wouldn't come if I were the customer. I'd go elsewhere. 171 00:10:00,660 --> 00:10:02,129 There are so many convenience stores around here. 172 00:10:02,130 --> 00:10:04,325 You need to throw away things that you don't need. 173 00:10:04,460 --> 00:10:05,695 My goodness. 174 00:10:05,900 --> 00:10:08,299 I guess everything you're saying is right. 175 00:10:08,300 --> 00:10:10,765 That being said, 176 00:10:10,800 --> 00:10:13,765 I've left something very useless 177 00:10:14,310 --> 00:10:16,139 in that drawer over there. 178 00:10:16,140 --> 00:10:17,505 Could you throw that away for me? 179 00:10:19,580 --> 00:10:21,345 What would you do without me? 180 00:10:23,020 --> 00:10:25,715 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 181 00:10:30,760 --> 00:10:31,855 This is... 182 00:10:34,630 --> 00:10:37,625 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 183 00:10:39,070 --> 00:10:40,125 Mr. Choi! 184 00:10:40,300 --> 00:10:42,765 Why are you looking at me? I was just asking you to get rid of that. 185 00:10:48,440 --> 00:10:50,775 - Here. - Why? You want me to throw it away? 186 00:10:52,180 --> 00:10:53,575 You can put it on for me. 187 00:10:54,080 --> 00:10:54,909 Me? 188 00:10:54,910 --> 00:10:57,049 I'm being promoted from a temp to a regular employee. 189 00:10:57,050 --> 00:10:59,545 So, you put it on for me. That'll make it meaningful. 190 00:11:01,350 --> 00:11:02,655 Then, 191 00:11:03,090 --> 00:11:04,855 I look forward to working with you, 192 00:11:05,860 --> 00:11:09,025 Ms. Jung Saet-byul, our newest regular employee. 193 00:11:09,800 --> 00:11:12,195 That looks good. 194 00:11:12,730 --> 00:11:14,765 - I'll work hard. - By the way, 195 00:11:15,330 --> 00:11:18,535 I have something to say to you. 196 00:11:19,310 --> 00:11:20,405 What is it? 197 00:11:23,340 --> 00:11:24,435 Well, 198 00:11:27,080 --> 00:11:28,545 Saet-byul, from today on, 199 00:11:29,550 --> 00:11:30,645 I... 200 00:11:32,650 --> 00:11:34,815 [ I what? I love you? ] 201 00:11:35,790 --> 00:11:36,885 I... 202 00:11:38,960 --> 00:11:40,125 I... 203 00:11:43,530 --> 00:11:46,295 You can tell me. I'm ready. 204 00:11:47,130 --> 00:11:48,225 All right. 205 00:11:50,600 --> 00:11:51,765 Saet-byul, 206 00:11:55,270 --> 00:11:56,435 I... 207 00:11:59,410 --> 00:12:00,805 signed you up for employee insurance. 208 00:12:02,780 --> 00:12:03,849 Look! 209 00:12:03,850 --> 00:12:06,549 You now have pension, health, employee, and accident compensation insurance. 210 00:12:06,550 --> 00:12:09,415 You have benefits to all four of those from today on. 211 00:12:10,760 --> 00:12:11,855 Well, 212 00:12:12,260 --> 00:12:15,359 that sounds great and all, 213 00:12:15,360 --> 00:12:17,729 but did you have 214 00:12:17,730 --> 00:12:20,499 to stammer like that? 215 00:12:20,500 --> 00:12:23,169 It's so important. That's why I had to tell you like that. 216 00:12:23,170 --> 00:12:25,139 What did you expect me to say? I what? 217 00:12:25,140 --> 00:12:27,605 I love cup noodles? Candy? Sichuan-style jjajang? 218 00:12:28,070 --> 00:12:29,739 - What? - "Hospitalized". That's a good one. 219 00:12:29,740 --> 00:12:32,305 "I'm hospitalized for four weeks." That's a good one, don't you think? 220 00:12:32,510 --> 00:12:33,705 Hey! 221 00:12:34,780 --> 00:12:36,375 Saet-byul, 222 00:12:36,980 --> 00:12:39,415 you're the first one that I ever signed up for insurance. 223 00:12:40,820 --> 00:12:43,515 And this is my first time getting insurance benefits. 224 00:12:44,060 --> 00:12:45,729 Really? What an honor. 225 00:12:45,730 --> 00:12:47,025 I'm honored as well. 226 00:12:47,330 --> 00:12:49,455 Saet-byul, let's get to work. What should we start with? 227 00:12:50,830 --> 00:12:53,295 New drinks and baked goods arrived. 228 00:12:54,430 --> 00:12:56,495 Sure, bring them all. I'm hungry. 229 00:12:56,870 --> 00:12:58,235 You can't eat all of it. 230 00:12:58,740 --> 00:13:00,335 Your regular employee will be right back! 231 00:13:00,510 --> 00:13:01,635 Gosh. 232 00:13:23,600 --> 00:13:25,929 [ Gallery ] 233 00:13:25,930 --> 00:13:27,069 [ Set as Wallpaper ] 234 00:13:27,070 --> 00:13:28,295 [ Wallpaper Changed ] 235 00:13:30,300 --> 00:13:31,435 Hey, Saet-byul. 236 00:13:33,710 --> 00:13:35,435 What shall we eat? 237 00:13:37,580 --> 00:13:39,645 [ Wait. His wallpaper changed. ] 238 00:13:52,890 --> 00:13:54,485 - Mr. Choi. - Yes? 239 00:13:55,130 --> 00:13:56,255 Did you 240 00:13:57,730 --> 00:14:00,125 happen to break up because of me? 241 00:14:03,940 --> 00:14:06,969 No. That's very bold of you to assume. 242 00:14:06,970 --> 00:14:09,535 You're very full of yourself. 243 00:14:14,380 --> 00:14:16,575 You're eating very well for someone who just got dumped. 244 00:14:16,820 --> 00:14:17,915 Hey. 245 00:14:18,950 --> 00:14:22,785 I guess losing weight after getting dumped isn't a thing for you. 246 00:14:24,060 --> 00:14:27,025 I get it. There's a better woman right beside you. 247 00:14:28,060 --> 00:14:30,355 A better woman? Where? 248 00:14:31,830 --> 00:14:34,199 I believe she's right beside you. 249 00:14:34,200 --> 00:14:35,365 Beside me? 250 00:14:36,540 --> 00:14:38,965 I guess I'm seeing a ghost. 251 00:14:39,440 --> 00:14:41,035 Hello, darling. 252 00:14:41,040 --> 00:14:42,905 You take a bite, then I'll take a bite. 253 00:14:44,240 --> 00:14:45,605 You're so mean. 254 00:14:46,250 --> 00:14:49,879 Remember how you did all that stuff to me last night? 255 00:14:49,880 --> 00:14:53,419 What? What did I do to you? 256 00:14:53,420 --> 00:14:55,615 - You don't remember? - Not even a single bit. 257 00:14:56,020 --> 00:14:58,219 You were... 258 00:14:58,220 --> 00:14:59,325 Yes? 259 00:14:59,690 --> 00:15:02,355 saying, "Don't leave. Don't leave me, Saet-byul." 260 00:15:02,360 --> 00:15:03,995 I can't believe that I got scared for that. 261 00:15:04,400 --> 00:15:06,529 I was in your dream, wasn't I? 262 00:15:06,530 --> 00:15:08,765 Yes, you were. 263 00:15:09,170 --> 00:15:10,865 But you weren't the only one. 264 00:15:13,340 --> 00:15:14,935 [ Police ] 265 00:15:15,010 --> 00:15:16,505 Who else was in your dream? 266 00:15:16,980 --> 00:15:19,005 - Dae-hyun. - I should've been the only one. 267 00:15:20,750 --> 00:15:22,275 Seems like you've got some new products. 268 00:15:23,250 --> 00:15:25,175 - Is it good? - You're spying on me, aren't you? 269 00:15:25,450 --> 00:15:27,615 Is that the only thing you can say to your friend? 270 00:15:27,890 --> 00:15:29,145 "Spying"? 271 00:15:30,260 --> 00:15:31,715 Thank you. 272 00:15:37,330 --> 00:15:39,255 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 273 00:15:39,830 --> 00:15:41,765 Saet-byul, you're a regular employee now! 274 00:15:43,170 --> 00:15:44,335 That's right. 275 00:15:44,770 --> 00:15:46,639 I'm his very first regular employee. 276 00:15:46,640 --> 00:15:47,765 Amazing! 277 00:15:48,210 --> 00:15:50,775 I'm Dae-hyun's very first friend. 278 00:15:51,040 --> 00:15:52,209 Amazing! 279 00:15:52,210 --> 00:15:54,545 Really? What a coincidence. 280 00:15:56,920 --> 00:15:58,719 The new stuff is amazing! 281 00:15:58,720 --> 00:16:02,120 {\an8}[ GS Retail ] 282 00:15:59,950 --> 00:16:02,519 We're planning on having Kang Ji-wook, our private label product model, 283 00:16:02,520 --> 00:16:06,159 work as a store manager for 25 hours and we'll shoot a video of that. 284 00:16:06,160 --> 00:16:07,829 We can use it for promotion on social media. 285 00:16:07,830 --> 00:16:09,695 That sounds like a great idea, Director Yoo. 286 00:16:10,260 --> 00:16:12,825 Why don't we call that "All Heart for the Store"? 287 00:16:13,030 --> 00:16:15,225 It means to have an unwavering heart for his one store, 288 00:16:15,300 --> 00:16:17,335 like our unwavering heart for this company. 289 00:16:17,400 --> 00:16:18,499 There's no such person. 290 00:16:18,500 --> 00:16:20,469 How can people be loyal to just one convenience store? 291 00:16:20,470 --> 00:16:22,609 Even we go to the stores from different brands sometimes. 292 00:16:22,610 --> 00:16:26,545 Our goal is to get our customers to prefer our stores more 293 00:16:26,610 --> 00:16:28,649 as much as we can. 294 00:16:28,650 --> 00:16:31,445 You can also say that in English. As far as possible. 295 00:16:32,920 --> 00:16:34,645 I've been studying English lately. 296 00:16:35,650 --> 00:16:38,955 Hey. You can speak English too. 297 00:16:47,730 --> 00:16:50,465 We're going to film it at the new Gangnam branch. 298 00:16:50,700 --> 00:16:53,340 I was thinking of this as the title. 299 00:16:51,600 --> 00:16:54,809 {\an8}[ Go Star25 ] 300 00:16:53,670 --> 00:16:55,265 That's a good one. 301 00:16:55,370 --> 00:16:59,105 I can tell from this right away that a celebrity is working at the store. 302 00:16:59,110 --> 00:17:01,879 Great, then. Please pass the idea onto Kang Ji-wook's agency. 303 00:17:01,880 --> 00:17:03,219 - Will do. - Good work. 304 00:17:03,220 --> 00:17:04,219 You too. 305 00:17:04,220 --> 00:17:07,685 [ We've prepared this with thankful hearts for your precious selves. ] 306 00:17:14,160 --> 00:17:16,295 That's my mom. 307 00:17:16,560 --> 00:17:18,729 You finally did it. Congratulations! 308 00:17:18,730 --> 00:17:21,665 I guess that happened. 309 00:17:21,830 --> 00:17:24,039 Didn't you tell me that to become the Queen of the Insurance, 310 00:17:24,040 --> 00:17:26,169 you need a client to sign up for a very big insurance plan? 311 00:17:26,170 --> 00:17:28,709 Yes, I got two big deals. 312 00:17:28,710 --> 00:17:29,735 Two? 313 00:17:30,180 --> 00:17:32,805 How did that happen? Who's your client? 314 00:17:37,880 --> 00:17:38,945 Just some people. 315 00:17:39,250 --> 00:17:40,889 I was thinking, 316 00:17:40,890 --> 00:17:43,189 since we're so thankful for the clients who signed with you, 317 00:17:43,190 --> 00:17:44,585 why don't we get them a gift? 318 00:17:44,860 --> 00:17:46,329 I can get a good price on it 319 00:17:46,330 --> 00:17:48,485 if it's on the inventory list for the convenience store. 320 00:17:48,730 --> 00:17:51,525 I'll take care of that myself. 321 00:17:51,600 --> 00:17:54,695 I want to help you out, my Queen of the Insurance! 322 00:17:54,900 --> 00:17:57,099 What shall we give them? How about wine? 323 00:17:57,100 --> 00:17:59,869 I feel like your clients are very rich. 324 00:17:59,870 --> 00:18:01,139 Wine sounds good, doesn't it? 325 00:18:01,140 --> 00:18:03,239 Dae-hyun, eat up quickly. You have to get to work. 326 00:18:03,240 --> 00:18:05,009 My store isn't what's important right now! 327 00:18:05,010 --> 00:18:07,149 We need to decide on the gift. 328 00:18:07,150 --> 00:18:08,579 The stew is getting cold. Eat up. 329 00:18:08,580 --> 00:18:10,245 - Dad, what do you think of wine? - Eat up. 330 00:18:10,550 --> 00:18:12,715 - How about whiskey? - Eat up already. 331 00:18:16,060 --> 00:18:19,485 What? Are you eating something good without me again? 332 00:18:19,860 --> 00:18:21,729 Why are you back here? 333 00:18:21,730 --> 00:18:23,625 I was nearby, and I thought I'd drop by. 334 00:18:23,700 --> 00:18:26,365 - Dae-soon, do you want some rice? - No, I'm good. 335 00:18:26,770 --> 00:18:30,995 Hey, Dae-hyun. When is your girlfriend coming over? I want to meet her too. 336 00:18:31,440 --> 00:18:34,169 I'm her only sister-in-law. I ought to meet her too. 337 00:18:34,170 --> 00:18:36,039 I heard that she comes from a rich family. 338 00:18:36,040 --> 00:18:40,009 Ask her family to buy a few insurance policies from Mom. 339 00:18:40,010 --> 00:18:42,549 She should stop bugging me about a dental policy for my sister-in-law. 340 00:18:42,550 --> 00:18:44,879 Stop talking about nonsense when we're having a meal. 341 00:18:44,880 --> 00:18:47,515 Dae-soon, look at this. Look. 342 00:18:48,120 --> 00:18:50,559 Mom became the Queen of the Insurance. 343 00:18:50,560 --> 00:18:54,029 What on earth? Mom, you really got it. You really won! 344 00:18:54,030 --> 00:18:57,259 Mom, you should ask her family for a favor. 345 00:18:57,260 --> 00:18:59,599 You should win the award two times in a row. 346 00:18:59,600 --> 00:19:01,629 Two awards in a row! 347 00:19:01,630 --> 00:19:04,435 My gosh. This is amazing! 348 00:19:05,270 --> 00:19:09,069 Oh, my. Look at that. It's the plant you treasure. 349 00:19:09,070 --> 00:19:12,109 Didn't your girlfriend buy this for you when you opened the convenience store? 350 00:19:12,110 --> 00:19:14,549 Gosh, she's supposed to get all the love from her father-in-law. 351 00:19:14,550 --> 00:19:16,549 But look at the plant. It's all dry and scrawny. 352 00:19:16,550 --> 00:19:19,589 - Gosh. - You're too loud. Shut your mouth! 353 00:19:19,590 --> 00:19:21,915 Let me eat my meal in peace, you brat! 354 00:19:22,220 --> 00:19:25,589 I'll talk quietly then. Dad, how's your new job? 355 00:19:25,590 --> 00:19:28,929 Be careful not to get fired. You should try to please your boss too. 356 00:19:28,930 --> 00:19:31,995 Well, I don't have to tell you that. You already know what to do. 357 00:19:32,600 --> 00:19:36,635 Gosh, this is so good, Mom. What kind of... 358 00:19:37,270 --> 00:19:38,735 What kind of vegetable is it? 359 00:19:39,740 --> 00:19:42,739 Where did you get that delicious vegetable? 360 00:19:42,740 --> 00:19:46,549 Oh, my. You packed some in a container for me to take. 361 00:19:46,550 --> 00:19:47,845 Bye. 362 00:19:48,210 --> 00:19:50,579 Oh, right. My husband bought 363 00:19:50,580 --> 00:19:54,449 some eye cream for you from Paris, but I forgot it at home. 364 00:19:54,450 --> 00:19:57,089 I'll bring it next time. Enjoy your meal. 365 00:19:57,090 --> 00:19:59,689 Bring it now! Go home and bring it now! 366 00:19:59,690 --> 00:20:02,389 I didn't pack it up for you! I put it in a container for us to eat. 367 00:20:02,390 --> 00:20:04,095 Why are you taking it? You thief! 368 00:20:06,130 --> 00:20:07,695 Mom, I've been thinking. 369 00:20:08,330 --> 00:20:11,399 Why don't we give the wine and the eye cream as presents? 370 00:20:11,400 --> 00:20:14,865 All right. Eat up. Just eat your meal. 371 00:20:14,940 --> 00:20:17,179 You look so nice in this photo. 372 00:20:17,180 --> 00:20:18,939 Thanks. Now, put it down. 373 00:20:18,940 --> 00:20:22,045 Just eat your meal and go. Dig in. It's getting cold. 374 00:20:22,410 --> 00:20:24,115 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 375 00:20:37,600 --> 00:20:38,825 What's she doing? 376 00:20:42,470 --> 00:20:43,995 Mr. Choi. 377 00:20:50,680 --> 00:20:52,849 Are you happy? Are you that happy? 378 00:20:52,850 --> 00:20:54,309 You're smiling from ear to ear. 379 00:20:54,310 --> 00:20:56,549 Of course. This has been my dream. 380 00:20:56,550 --> 00:20:58,819 Dream, as if. My gosh. 381 00:20:58,820 --> 00:21:02,515 Working with you has been my dream. 382 00:21:03,860 --> 00:21:07,785 Saet-byul, that brings me to this question. 383 00:21:09,260 --> 00:21:11,795 How did you end up coming here for the part-timer interview? 384 00:21:12,430 --> 00:21:15,729 - Pardon? - Did you come here knowing it's my store? 385 00:21:15,730 --> 00:21:19,465 Or did I happen to be here when you came for an interview? 386 00:21:25,140 --> 00:21:27,750 {\an8}[ GS25 ] 387 00:21:25,280 --> 00:21:26,209 - Hey. - What? 388 00:21:26,210 --> 00:21:29,549 I told you not to wear skirts. 389 00:21:29,550 --> 00:21:32,215 - Hey. Do you want some steamed buns? - Over there. 390 00:21:32,280 --> 00:21:34,645 - Hey, this looks new. - No, we're getting fish-shaped buns. 391 00:21:34,720 --> 00:21:38,215 You're right. Gosh, it's big, isn't it? 392 00:21:38,490 --> 00:21:39,489 - It's cold. - Let's go. 393 00:21:39,490 --> 00:21:41,959 You can hang it over there. 394 00:21:41,960 --> 00:21:44,225 No, we should hang it there. 395 00:22:02,650 --> 00:22:06,785 Really? I knew it. The store looks beautiful. 396 00:22:49,430 --> 00:22:52,655 [ Part-timer Wanted ] 397 00:22:56,640 --> 00:22:59,569 I should tell you if you want to know. 398 00:22:59,570 --> 00:23:01,635 Okay. So which one is it? 399 00:23:03,510 --> 00:23:06,039 - One night, I had a dream. - Okay. 400 00:23:06,040 --> 00:23:08,309 - A spirit of a mountain showed up. - A spirit? 401 00:23:08,310 --> 00:23:12,875 "Saet-byul, you should be a part-timer at that convenience store." 402 00:23:13,550 --> 00:23:15,249 It was my calling. 403 00:23:15,250 --> 00:23:18,885 I almost got cast for the supernatural special on "How Is That Possible?". 404 00:23:20,260 --> 00:23:22,325 As if. I'm not falling for that. 405 00:23:22,460 --> 00:23:25,229 That's what you told me when I asked you why you opened the store. 406 00:23:25,230 --> 00:23:27,795 You have such a good memory. 407 00:23:27,870 --> 00:23:30,669 By the way, when did you have this made? 408 00:23:30,670 --> 00:23:32,795 You were so eager to kick me out. 409 00:23:34,310 --> 00:23:35,505 Well... 410 00:23:37,210 --> 00:23:40,580 Look. I'm going to hire Saet-byul as our regular employee. 411 00:23:37,480 --> 00:23:38,935 {\an8}[ Store Manager Jung Saet-byul ] 412 00:23:41,010 --> 00:23:42,605 I completely approve. 413 00:23:42,610 --> 00:23:45,779 She was chosen as the employee of the month. We ought to do that. 414 00:23:45,780 --> 00:23:46,889 Offer her the job today. 415 00:23:46,890 --> 00:23:48,419 Gosh. How can I give her the position now 416 00:23:48,420 --> 00:23:50,119 when she just became an official part-timer? 417 00:23:50,120 --> 00:23:51,859 Let's wait a little bit. 418 00:23:51,860 --> 00:23:55,829 - And then, I'll offer her the job. - Wait a little? Dae-hyun, listen up. 419 00:23:55,830 --> 00:23:57,899 You must be nice to her all the time. Okay? 420 00:23:57,900 --> 00:23:59,559 Mom, I can't be nicer than now. 421 00:23:59,560 --> 00:24:01,529 Be quiet. Be nicer to her. 422 00:24:01,530 --> 00:24:03,435 - How can I be nicer? - Put it over there. 423 00:24:04,000 --> 00:24:05,495 Bring me kimchi. 424 00:24:09,780 --> 00:24:11,809 One night, a spirit of a mountain showed up in my dream. 425 00:24:11,810 --> 00:24:14,845 - "Okay. Fine." - "Dae-hyun. Fine." 426 00:24:16,580 --> 00:24:19,319 This regular employee is getting off work. I put in the order. 427 00:24:19,320 --> 00:24:21,285 Okay. Go home now. Good work. 428 00:24:21,590 --> 00:24:24,115 Go home and eat. The doenjang stew is good. 429 00:24:24,460 --> 00:24:25,685 I'm leaving. 430 00:24:26,960 --> 00:24:28,055 Bye. 431 00:24:30,500 --> 00:24:34,299 "Mr. Choi, you must keep the convenience store safe." 432 00:24:34,300 --> 00:24:37,465 "I'm leaving and going to have the doenjang stew." 433 00:24:40,040 --> 00:24:42,905 She's dropping the honorifics. 434 00:24:46,550 --> 00:24:48,575 Had I known she'd like it this much, 435 00:24:49,850 --> 00:24:51,575 I would've done it sooner. 436 00:24:52,720 --> 00:24:55,389 [ All right. Today, I'll introduce you a tour of Zhangjiajie ] 437 00:24:55,390 --> 00:24:58,185 [ which is the most popular destination among Korean tourists. ] 438 00:24:58,220 --> 00:25:01,030 [ We improved the quality, but lowered the price. ] 439 00:24:59,790 --> 00:25:02,790 {\an8}[ A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days ] 440 00:25:01,090 --> 00:25:03,259 [ This all-inclusive trip is... ] 441 00:25:03,260 --> 00:25:05,699 The restaurants and the hotel don't look that fancy. 442 00:25:05,700 --> 00:25:07,930 [ ...is only 779,000 won. ] 443 00:25:05,760 --> 00:25:07,999 {\an8}[ It only costs 779,000 won! ] 444 00:25:08,000 --> 00:25:09,839 Hey, I like this package. 445 00:25:09,840 --> 00:25:11,900 [ You don't have to go all the way to Incheon. ] 446 00:25:09,940 --> 00:25:13,740 {\an8}[ Departs from Gimpo ] 447 00:25:11,970 --> 00:25:15,569 [ You'll be departing from Gimpo. Let me repeat that. ] 448 00:25:15,570 --> 00:25:18,909 Well, he's our friend. Let's ask him one last time. 449 00:25:18,910 --> 00:25:20,005 [ At Gimpo Airport... ] 450 00:25:24,350 --> 00:25:26,279 Boon-hee, are you okay? 451 00:25:26,280 --> 00:25:30,055 Why would I not be okay? I'm the Queen of the Insurance. 452 00:25:30,420 --> 00:25:33,085 Don't let what Dae-hyun said bother you. 453 00:25:34,590 --> 00:25:36,795 I'm going to bed. I'll go in. 454 00:25:37,400 --> 00:25:40,195 Okay. Let me massage your back. 455 00:25:40,870 --> 00:25:42,725 - It hurts. - Okay. 456 00:25:48,970 --> 00:25:50,139 Hey, Tripe. 457 00:25:50,140 --> 00:25:53,005 Put on Channel Eight now. Hurry. 458 00:25:53,280 --> 00:25:54,875 What's the fuss about? 459 00:25:55,150 --> 00:25:58,019 [ The trip package to Zhangjiajie is 779,000 won. ] 460 00:25:58,020 --> 00:26:00,715 We're going to book it now. What about you? 461 00:26:02,690 --> 00:26:05,115 You should go. Go with your friends. 462 00:26:05,120 --> 00:26:08,359 You said it's your lifelong dream. 463 00:26:08,360 --> 00:26:10,729 [ There are only three minutes left. Decide quickly. ] 464 00:26:10,730 --> 00:26:14,595 I told you, no. I'm not going. Hang up, you punk. 465 00:26:19,600 --> 00:26:22,009 [ Dad, Mom's not answering her phone. ] 466 00:26:22,010 --> 00:26:24,805 [ Tell her that I ordered two expensive bottles of wine. ] 467 00:26:36,860 --> 00:26:38,455 What are you talking about? 468 00:26:39,760 --> 00:26:43,325 The person who bought the insurance policies was Yeon-joo's mom? 469 00:26:49,530 --> 00:26:51,195 Why would she do that? 470 00:26:51,670 --> 00:26:56,065 Dad, stay here. I'm going to tell Mom and cancel the contract. 471 00:26:57,540 --> 00:26:59,635 - Where are you going? - What? 472 00:27:00,010 --> 00:27:03,319 Do you expect me to do nothing, then? 473 00:27:03,320 --> 00:27:06,715 Do you think your mother didn't know? 474 00:27:07,420 --> 00:27:09,245 She put up with it when she knew everything. 475 00:27:10,660 --> 00:27:14,455 Well, I quit my job because of my petty pride. 476 00:27:15,530 --> 00:27:20,130 But your mother held back her emotions and put up with it. 477 00:27:16,130 --> 00:27:17,625 {\an8}[ Annuity, Name: Kim Hye-ja ] 478 00:27:21,030 --> 00:27:25,165 She didn't want to lose and give that witch what she wanted. 479 00:27:28,410 --> 00:27:32,775 Your mother is in great pain. I'm telling you, so you act accordingly. 480 00:27:33,810 --> 00:27:34,975 Got that? 481 00:27:51,860 --> 00:27:54,295 Yes, Eun-ok. Look. 482 00:27:54,970 --> 00:27:57,699 People around our age must have dental insurance! 483 00:27:57,700 --> 00:28:01,065 Yes. Why do you think people say having good teeth is 1 of the 5 blessings? 484 00:28:01,510 --> 00:28:02,809 Your husband has one? 485 00:28:02,810 --> 00:28:05,439 My gosh. He shouldn't be the only one with the insurance. 486 00:28:05,440 --> 00:28:08,645 Do you think your husband would chew the meat for you? 487 00:28:09,450 --> 00:28:10,515 Yes. 488 00:28:11,850 --> 00:28:15,145 I see. Really? Okay. Bye. 489 00:28:17,120 --> 00:28:18,989 [ Eun-ok ] 490 00:28:18,990 --> 00:28:20,185 Whatever. 491 00:28:27,670 --> 00:28:29,165 Hello? What? 492 00:28:29,530 --> 00:28:30,895 What happened, Dae-hyun? 493 00:28:31,740 --> 00:28:33,065 Nothing happened. 494 00:28:33,870 --> 00:28:35,409 Mom, why do you sound so surprised? 495 00:28:35,410 --> 00:28:37,775 I was just surprised to get your call. 496 00:28:38,410 --> 00:28:41,449 I just wanted to call you. All the customers left, so I'm free. 497 00:28:41,450 --> 00:28:43,475 And I wanted to listen to your voice. 498 00:28:43,550 --> 00:28:45,719 What kind of trouble are you in? I'm sure you're in trouble. 499 00:28:45,720 --> 00:28:47,045 Just tell me what it is. Be honest. 500 00:28:47,250 --> 00:28:51,685 My gosh, you don't seem to trust me at all. 501 00:28:53,290 --> 00:28:54,485 What is this about then? 502 00:28:59,060 --> 00:29:00,395 Ms. Gong Boon-hee. 503 00:29:04,370 --> 00:29:05,835 You know what? 504 00:29:07,140 --> 00:29:08,805 I'll really be nice to you from now on. 505 00:29:09,570 --> 00:29:11,775 I promise. So 506 00:29:13,980 --> 00:29:15,205 give me some time. 507 00:29:20,850 --> 00:29:23,145 Why are you suddenly telling me that? 508 00:29:24,460 --> 00:29:25,715 You're all grown up now. 509 00:29:29,490 --> 00:29:32,055 Right. I'm all grown up now. So what? 510 00:29:32,400 --> 00:29:33,725 People grow up. 511 00:29:34,530 --> 00:29:35,625 Okay. 512 00:29:38,600 --> 00:29:40,135 Then, do a good job. 513 00:29:40,370 --> 00:29:43,579 You don't need to take care of me. Just do a good job with the store. 514 00:29:43,580 --> 00:29:44,879 Run a good store. 515 00:29:44,880 --> 00:29:46,475 Okay. I got it. 516 00:29:47,510 --> 00:29:50,415 Mom, I love you. 517 00:29:51,350 --> 00:29:53,785 Okay. Me too. 518 00:29:54,750 --> 00:29:57,285 I love you too. Okay. 519 00:30:05,286 --> 00:30:10,286 [iQIYI Ver] SBS E11 'Backstreet Rookie' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 520 00:30:18,440 --> 00:30:20,505 I put aside some time, 521 00:30:21,450 --> 00:30:23,005 so I could talk to you, Aphrodite. 522 00:30:23,480 --> 00:30:26,075 I never take breaks, you know. 523 00:30:28,520 --> 00:30:30,915 I'm very worried about your health. 524 00:30:31,220 --> 00:30:32,715 You should take breaks. 525 00:30:34,690 --> 00:30:37,625 Evil people who taint this world never rest. 526 00:30:38,030 --> 00:30:39,995 So why must I rest? 527 00:30:40,330 --> 00:30:41,425 Why? 528 00:30:42,100 --> 00:30:45,195 Gosh, you have such a cool attitude. 529 00:30:45,970 --> 00:30:50,305 It's not easy to be cool. And if it's easy, it's not cool. 530 00:30:53,580 --> 00:30:54,645 Fire Volcano. 531 00:30:55,150 --> 00:30:57,475 Everything you say is a work of art. 532 00:30:57,850 --> 00:31:00,719 I bet you got really good grades when you were in school. 533 00:31:00,720 --> 00:31:02,015 I bet you're well-educated too. 534 00:31:02,020 --> 00:31:05,185 No. I never had private education. 535 00:31:05,620 --> 00:31:06,755 But instead, 536 00:31:07,460 --> 00:31:10,455 I was always inspired. 537 00:31:13,230 --> 00:31:15,795 I really wonder what you're like in person. 538 00:31:17,570 --> 00:31:18,599 I... 539 00:31:18,600 --> 00:31:20,095 [ "I don't stand for black man's side". ] 540 00:31:21,310 --> 00:31:23,835 I'm neither on black nor white people's side. 541 00:31:26,680 --> 00:31:27,845 What? 542 00:31:27,950 --> 00:31:30,079 So I mean to say... 543 00:31:30,080 --> 00:31:32,975 [ "One love, one heart, one destiny". ] 544 00:31:33,490 --> 00:31:36,985 "One heart, one love, one destiny". 545 00:31:37,360 --> 00:31:38,985 "Destiny". 546 00:31:39,320 --> 00:31:41,255 "Destiny"? 547 00:31:46,160 --> 00:31:47,565 - Fire Volcano. - Yes? 548 00:31:47,900 --> 00:31:49,595 I can't do this anymore. 549 00:31:51,370 --> 00:31:52,535 We should... 550 00:31:53,300 --> 00:31:55,705 - Let's meet. - Aphrodite. 551 00:31:56,470 --> 00:31:59,475 I want to meet you so bad that it's driving me crazy. 552 00:31:59,910 --> 00:32:03,005 I'm lacking in many ways. 553 00:32:03,380 --> 00:32:06,775 No. To me, you're more than what I need. 554 00:32:07,090 --> 00:32:10,145 Do you not want to meet me? 555 00:32:11,590 --> 00:32:12,755 It's open. 556 00:32:14,830 --> 00:32:16,225 What's wrong? 557 00:32:17,300 --> 00:32:19,955 It's open. The door has opened. 558 00:32:20,300 --> 00:32:23,165 The door to my heart has been shut all this time. 559 00:32:25,300 --> 00:32:27,739 My gosh. Who on earth opened that door? 560 00:32:27,740 --> 00:32:28,905 You did. 561 00:32:34,680 --> 00:32:35,875 What's wrong? 562 00:32:36,980 --> 00:32:38,275 It's raining. 563 00:32:39,050 --> 00:32:40,885 My heart is like a dry patch. 564 00:32:42,650 --> 00:32:45,089 Who brought that rain? 565 00:32:45,090 --> 00:32:46,185 You did. 566 00:32:49,360 --> 00:32:51,225 - โ™ช Let's meet tomorrow โ™ช - โ™ช Let's meet โ™ช 567 00:32:51,700 --> 00:32:54,565 - โ™ช Let's meet tomorrow โ™ช - โ™ช Let's meet tomorrow โ™ช 568 00:32:54,730 --> 00:32:58,565 โ™ช I don't know what kind of facial expression you have โ™ช 569 00:32:58,900 --> 00:33:00,165 โ™ช On the other side of the call โ™ช 570 00:33:00,470 --> 00:33:03,565 โ™ช I don't know, I'll never know โ™ช 571 00:33:05,180 --> 00:33:08,245 - Aphrodite. - Fire Volcano. 572 00:33:10,620 --> 00:33:11,815 See you tomorrow. 573 00:33:23,730 --> 00:33:25,095 Let's meet tomorrow. 574 00:33:26,100 --> 00:33:27,365 Aphrodite. 575 00:33:27,570 --> 00:33:29,029 Our love. 576 00:33:29,030 --> 00:33:32,269 - Oh, gosh. - Our enteral love. 577 00:33:32,270 --> 00:33:34,105 I love it. 578 00:33:34,796 --> 00:33:36,821 579 00:33:41,730 --> 00:33:43,299 [ Hotel and Residence Seoul ] 580 00:33:43,300 --> 00:33:45,129 [ 129, 759 won ] 581 00:33:45,130 --> 00:33:47,299 [ Beautiful House ] 582 00:33:47,300 --> 00:33:49,299 [ Hotel ] 583 00:33:49,300 --> 00:33:51,865 - My gosh. - You startled me. 584 00:33:52,510 --> 00:33:55,434 - What is it? - Wait. Why are you looking up hotels? 585 00:34:00,050 --> 00:34:01,244 Well, just because. 586 00:34:04,050 --> 00:34:05,715 I didn't know you were such a man. 587 00:34:07,220 --> 00:34:09,915 - I like that. - Why do you like that? 588 00:34:10,260 --> 00:34:12,155 This is for my parents. 589 00:34:13,060 --> 00:34:15,385 For your mom and dad? Why? 590 00:34:15,399 --> 00:34:17,954 Well, I just wanted to give them a treat. 591 00:34:19,669 --> 00:34:20,965 You're a great son. 592 00:34:22,300 --> 00:34:24,135 I like that. I approve. 593 00:34:24,270 --> 00:34:26,305 - For what? - For me. 594 00:34:26,410 --> 00:34:29,108 Gosh, why are you here? To give me the watermelon? 595 00:34:29,109 --> 00:34:31,809 What? Well, I wasn't sleepy. 596 00:34:31,810 --> 00:34:33,445 So I came to see you in case you got bored. 597 00:34:33,910 --> 00:34:36,979 Hey, you must be mistaken. A regular employee gets a salary. 598 00:34:36,980 --> 00:34:38,715 I don't pay you for overtime. 599 00:34:40,250 --> 00:34:42,355 You're the one who's mistaken. 600 00:34:42,890 --> 00:34:44,215 I didn't come here to work. 601 00:34:44,620 --> 00:34:47,829 My gosh, Saet-byul. You must have forgotten where you started. 602 00:34:47,830 --> 00:34:49,795 This is awful. You weren't like this before. 603 00:34:50,200 --> 00:34:51,295 What are you talking about? 604 00:34:52,430 --> 00:34:54,195 Hey, Saet-byul. Come here. 605 00:34:54,470 --> 00:34:56,239 I have something to give you. Come here. 606 00:34:56,240 --> 00:34:58,035 - Really? What is it? - I have something. 607 00:34:59,070 --> 00:35:01,709 - What is it? - Just come. 608 00:35:01,710 --> 00:35:03,775 What do you need to give me? 609 00:35:03,780 --> 00:35:05,205 Look at this. 610 00:35:05,410 --> 00:35:09,875 Hey, this is yours. And this is mine. 611 00:35:11,280 --> 00:35:14,985 I ordered this to celebrate your becoming a regular employee here. 612 00:35:15,190 --> 00:35:16,359 Put it on. 613 00:35:16,360 --> 00:35:18,989 Gosh, I ordered this online. 614 00:35:18,990 --> 00:35:21,625 I thought it'd be a thin shirt, but it's pretty thick. 615 00:35:22,200 --> 00:35:24,155 This is why it's so hard to order clothes online. 616 00:35:24,730 --> 00:35:25,995 How is it? Let me see. 617 00:35:27,170 --> 00:35:28,935 Hey, it looks great on you. It fits. 618 00:35:30,940 --> 00:35:34,405 Mr. Choi, did you get matching shirts for us? 619 00:35:35,070 --> 00:35:36,475 Come on. 620 00:35:36,810 --> 00:35:39,205 You're not supposed to surprise me like this. 621 00:35:39,350 --> 00:35:41,379 Seriously. It's the perfect fit. 622 00:35:41,380 --> 00:35:43,775 This is my first time wearing a matching shirt. And it's with you. 623 00:35:44,780 --> 00:35:45,915 It's a uniform. 624 00:35:47,790 --> 00:35:50,255 I want you to call this uniform. 625 00:35:52,290 --> 00:35:54,825 - "Uniform"? - Yes. It's a uniform. 626 00:35:55,290 --> 00:35:59,669 Instead of treating our store as a mere store from a franchise, 627 00:35:59,670 --> 00:36:01,929 I want it to be treated as our workplace. 628 00:36:01,930 --> 00:36:04,465 I run the place, and you work here. It's a workplace. 629 00:36:05,770 --> 00:36:09,005 I doubt it. It does look like a matching shirt. 630 00:36:11,510 --> 00:36:14,375 - Why are you being nice to me? - So you do a good job. 631 00:36:14,780 --> 00:36:16,145 - What else? - What else? 632 00:36:17,220 --> 00:36:18,345 What else... 633 00:36:18,720 --> 00:36:22,085 Let's work hard and make this a successful convenience store. Okay? 634 00:36:22,690 --> 00:36:23,785 Let's do this. 635 00:36:24,820 --> 00:36:25,925 Okay! 636 00:36:28,490 --> 00:36:30,699 I was going to let this slide. 637 00:36:30,700 --> 00:36:33,229 But when I was in the military, I was a drill sergeant. I taught rules. 638 00:36:33,230 --> 00:36:34,629 Straighten it. 639 00:36:34,630 --> 00:36:36,499 - My gosh, you're so petty. - Let me teach you. 640 00:36:36,500 --> 00:36:38,239 I'm not being petty. I don't do this to anyone. 641 00:36:38,240 --> 00:36:39,639 You're getting special treatment. 642 00:36:39,640 --> 00:36:42,265 Just like this. Put your thumb next to your index finger. 643 00:36:42,780 --> 00:36:43,835 All right. 644 00:36:44,810 --> 00:36:46,045 Lower your shoulders. 645 00:36:50,420 --> 00:36:51,515 There. 646 00:36:55,250 --> 00:36:57,055 Why are you giving me special treatment? 647 00:36:59,360 --> 00:37:01,685 Well, because you're... 648 00:37:08,170 --> 00:37:10,395 Because you're a special employee. 649 00:37:13,940 --> 00:37:15,805 That's how you salute, okay? 650 00:37:16,880 --> 00:37:18,535 This is mine, so I'm going to eat it. 651 00:37:25,550 --> 00:37:29,315 My gosh, he thinks I'm special, so he got me a matching shirt? 652 00:37:32,660 --> 00:37:34,455 I can't believe we have matching shirts. 653 00:37:34,530 --> 00:37:37,525 I should wear this every day. 654 00:37:40,500 --> 00:37:42,295 My goodness. 655 00:37:43,900 --> 00:37:46,765 Well, if you think about it, 656 00:37:46,770 --> 00:37:49,235 she really is a special person. 657 00:37:49,480 --> 00:37:53,905 She's a special person who brings me watermelon. 658 00:37:55,850 --> 00:37:59,715 Being a special person is the same thing as being a special employee. 659 00:38:03,420 --> 00:38:04,889 [ Mr. Choi. ] 660 00:38:04,890 --> 00:38:07,655 [ I really love this shirt. It's the best! ] 661 00:38:07,790 --> 00:38:10,025 [ But it's really hot. ] 662 00:38:32,390 --> 00:38:33,585 Sir. 663 00:38:33,990 --> 00:38:35,615 Goodness. Here. 664 00:38:41,730 --> 00:38:43,995 I'm sorry for asking you to come so early in the morning. 665 00:38:44,800 --> 00:38:46,899 But must I do that thing for the convenience store brand? 666 00:38:46,900 --> 00:38:50,499 Ji-wook, it's too late to reject it now. 667 00:38:50,500 --> 00:38:53,139 We already told the head office that you're going to do it. 668 00:38:53,140 --> 00:38:54,735 We already discussed this yesterday. 669 00:38:54,870 --> 00:38:57,575 I don't want to do it in Gangnam. Can't we do it somewhere else? 670 00:38:58,080 --> 00:38:59,105 What? 671 00:39:00,850 --> 00:39:02,649 The Shinseong-dong branch in Jongno-gu? 672 00:39:02,650 --> 00:39:03,945 Why there? 673 00:39:04,520 --> 00:39:07,015 His friend works there. 674 00:39:08,090 --> 00:39:10,315 The best employee and promotion queen? 675 00:39:12,630 --> 00:39:15,685 That place isn't fit for the event. 676 00:39:16,100 --> 00:39:20,299 I also said the same thing, but Ji-wook can be very stubborn. 677 00:39:20,300 --> 00:39:23,565 Still, we can't do it there. Please convince him. 678 00:39:24,240 --> 00:39:26,835 I'm sure you want to keep working with us. 679 00:39:27,670 --> 00:39:30,975 No, let's try doing it at the branch in Shinseong-dong. 680 00:39:32,210 --> 00:39:33,345 Director Yoo. 681 00:39:33,880 --> 00:39:36,675 Kang Ji-wook is the most important part of our event. 682 00:39:36,780 --> 00:39:38,649 The location shouldn't matter. 683 00:39:38,650 --> 00:39:42,315 We should let him do it where he wants in order to get better content. 684 00:39:42,560 --> 00:39:46,029 I'll let you know after we check with our Shinseong-dong branch. 685 00:39:46,030 --> 00:39:48,059 Please relay the message to Mr. Kang. 686 00:39:48,060 --> 00:39:51,059 Okay, I'll be off then. 687 00:39:51,060 --> 00:39:52,195 - Bye. - Okay, bye. 688 00:39:56,440 --> 00:39:58,165 That was unnecessary. 689 00:39:58,640 --> 00:40:01,405 There's no reason to avoid him. We're trying to do business. 690 00:40:01,710 --> 00:40:06,645 Don't worry. This is my first project after getting promoted. 691 00:40:06,950 --> 00:40:08,645 I just want to do a good job. 692 00:40:09,220 --> 00:40:11,675 Okay. I wish you good luck. 693 00:40:17,590 --> 00:40:19,655 - Mr. Choi. - Yes? 694 00:40:20,030 --> 00:40:22,899 Let's take a photo to commemorate our matching uniforms. 695 00:40:22,900 --> 00:40:25,825 Why just take 1 photo? Go ahead and take 2. 696 00:40:26,930 --> 00:40:28,929 - Open your vest first. - What... 697 00:40:28,930 --> 00:40:31,165 - Our shirts need to show. - Do they need to show? 698 00:40:31,400 --> 00:40:33,465 Ready? In 1, 2, 3. 699 00:40:34,310 --> 00:40:37,039 You're horrible at taking selfies. Look. 700 00:40:37,040 --> 00:40:41,045 This is what you need to do. You need to hold it far away. 701 00:40:45,480 --> 00:40:46,745 Welcome... 702 00:40:51,690 --> 00:40:53,725 I'm Yoo Yeon-joo, the PR director. 703 00:40:53,990 --> 00:40:57,795 I'm here to discuss something with the manager here. 704 00:41:01,800 --> 00:41:03,695 What is it about? 705 00:41:04,140 --> 00:41:07,705 - We're planning... - I should throw out the expired goods. 706 00:41:14,010 --> 00:41:15,309 We're planning... 707 00:41:15,310 --> 00:41:18,015 Saet-byul, everything down there needs to be thrown away. 708 00:41:18,120 --> 00:41:19,415 Check the expiration dates. 709 00:41:19,550 --> 00:41:22,755 Sorry about that. What is it about? 710 00:41:25,320 --> 00:41:28,555 A couple who broke up meets again for work. 711 00:41:28,630 --> 00:41:31,429 If this was a drama, they'd get back together. 712 00:41:31,430 --> 00:41:34,965 They pretend like they're okay, but they actually long for each other. 713 00:41:35,130 --> 00:41:36,695 Do you find this amusing? 714 00:41:37,670 --> 00:41:41,409 I love watching soap operas. I like the ones that air every morning. 715 00:41:41,410 --> 00:41:42,639 I see. 716 00:41:42,640 --> 00:41:46,449 There's even a part-timer, so this is a perfect love triangle. 717 00:41:46,450 --> 00:41:48,975 She's no longer a part-timer. She's an employee now. 718 00:41:49,280 --> 00:41:51,719 My gosh, Dae-hyun is unbelievable. 719 00:41:51,720 --> 00:41:54,585 He must've used his power to win her heart. 720 00:41:56,760 --> 00:41:58,715 That cunning punk. 721 00:42:01,990 --> 00:42:03,395 You make it sound so fun. 722 00:42:04,360 --> 00:42:06,595 I know this is a very last-minute offer. 723 00:42:06,700 --> 00:42:08,725 If you don't want to do it, you're free to refuse. 724 00:42:09,770 --> 00:42:13,765 It'll benefit our convenience store, so there's no reason for me to refuse. 725 00:42:13,770 --> 00:42:15,765 Does that mean you're going to do it? 726 00:42:17,640 --> 00:42:21,505 But I don't think I should decide this on my own. 727 00:42:22,980 --> 00:42:26,615 I'll discuss it with Ms. Jung Saet-byul, our official store manager. 728 00:42:28,920 --> 00:42:32,885 Once we make a decision, I'll call the head office. 729 00:42:33,560 --> 00:42:34,685 Bye, then. 730 00:42:47,810 --> 00:42:48,935 Saet-byul. 731 00:42:51,180 --> 00:42:53,105 Hey, official store manager. 732 00:42:54,350 --> 00:42:55,375 Yes? 733 00:42:55,780 --> 00:42:57,549 Can we discuss something? 734 00:42:57,550 --> 00:42:59,485 Let me throw this away first. 735 00:43:00,920 --> 00:43:03,860 I know you heard everything. 736 00:43:03,160 --> 00:43:04,620 {\an8}[ Expired ] 737 00:43:03,990 --> 00:43:05,685 Come over here. 738 00:43:07,030 --> 00:43:08,155 Come here. 739 00:43:12,060 --> 00:43:13,595 Aphrodite! 740 00:43:14,430 --> 00:43:17,569 What took you so long to appear in my life? 741 00:43:17,570 --> 00:43:20,235 Fire Volcano is here. 742 00:43:27,110 --> 00:43:30,049 โ™ช Let's be a man โ™ช 743 00:43:30,050 --> 00:43:33,385 โ™ช And dress up in a suit โ™ช 744 00:43:37,390 --> 00:43:39,725 Okay. Hello, Aphrodite. 745 00:43:43,830 --> 00:43:45,495 I look so pretty. 746 00:43:47,100 --> 00:43:50,039 โ™ช Today โ™ช 747 00:43:50,040 --> 00:43:53,505 โ™ช I feel great โ™ช 748 00:43:55,870 --> 00:43:58,035 My gosh, why does this keep happening? 749 00:43:58,210 --> 00:43:59,745 This isn't that bad. 750 00:44:00,750 --> 00:44:04,345 Hello, I'm Aphrodite... My gosh. 751 00:44:04,750 --> 00:44:06,389 Why does it sound so awkward? 752 00:44:06,390 --> 00:44:08,815 Aphrodite. 753 00:44:09,050 --> 00:44:10,589 I wasn't even this nervous 754 00:44:10,590 --> 00:44:12,789 when I got kicked out of school and when I returned to school. 755 00:44:12,790 --> 00:44:15,125 Aphrodite. 756 00:44:16,000 --> 00:44:17,455 Gosh, this won't do. 757 00:44:18,200 --> 00:44:21,895 And to finish off my look, I need my handbag. 758 00:44:24,470 --> 00:44:27,205 But wait. Aphrodite. 759 00:44:27,670 --> 00:44:30,735 How are we going to recognize each other? 760 00:44:32,710 --> 00:44:33,845 Let's bring a rose. 761 00:44:35,080 --> 00:44:38,119 Great. You can bring a red rose 762 00:44:38,120 --> 00:44:41,919 since you're so passionate. 763 00:44:41,920 --> 00:44:45,989 Then you can bring a blue rose since you're so cool. 764 00:44:45,990 --> 00:44:49,185 - Okay. - Okay. 765 00:44:51,400 --> 00:44:52,799 A blue rose. 766 00:44:52,800 --> 00:44:55,925 Let's not forget that. Here. 767 00:44:56,370 --> 00:44:58,195 Who am I going to meet today? 768 00:44:59,770 --> 00:45:02,439 Who? Aphrodite! 769 00:45:02,440 --> 00:45:07,105 โ™ช I'm off to meet her โ™ช 770 00:45:13,520 --> 00:45:17,715 Ms. Jung, here's your coffee. 771 00:45:23,560 --> 00:45:27,595 Saet-byul, why are you so down? This isn't like you. You're always bright. 772 00:45:30,670 --> 00:45:32,565 - Mr. Choi. - Yes? 773 00:45:33,110 --> 00:45:35,265 You were going to accept the offer anyway, weren't you? 774 00:45:35,810 --> 00:45:36,975 What do you mean? 775 00:45:37,580 --> 00:45:41,975 Earlier, I was excited because it felt like 776 00:45:42,050 --> 00:45:43,515 you really cared about me. 777 00:45:43,650 --> 00:45:46,185 But now that I think about it, 778 00:45:47,050 --> 00:45:49,855 I feel like you used me to make her feel rejected. 779 00:45:50,620 --> 00:45:53,259 I feel like you did that to make her feel bad. 780 00:45:53,260 --> 00:45:55,659 I didn't know you'd think of it like that. 781 00:45:55,660 --> 00:45:58,199 I don't think we should do this. I'll call her and say we won't do it. 782 00:45:58,200 --> 00:45:59,155 No, wait! 783 00:46:00,530 --> 00:46:04,265 Were you really going to follow my decision? 784 00:46:04,670 --> 00:46:06,839 - Yes. - Why? 785 00:46:06,840 --> 00:46:10,239 Why do you think? They only asked us because of Kang Ji-wook. 786 00:46:10,240 --> 00:46:13,905 And he chose this place because of you, so your decision mattered the most to me. 787 00:46:15,450 --> 00:46:16,645 Is that so? 788 00:46:18,450 --> 00:46:19,789 Will you be okay? 789 00:46:19,790 --> 00:46:23,655 Why? Are you worried I might not be over her? 790 00:46:25,520 --> 00:46:27,729 Don't worry. I'm totally over her now 791 00:46:27,730 --> 00:46:30,395 thanks to someone I know. 792 00:46:30,700 --> 00:46:31,825 Me? 793 00:46:33,030 --> 00:46:34,425 Thank you, Saet-byul, 794 00:46:35,070 --> 00:46:37,465 for coming to the beach that day. 795 00:46:42,980 --> 00:46:46,645 Gosh, I wouldn't have agreed to do it if I was still a part-timer. 796 00:46:47,380 --> 00:46:48,949 But now that I'm a regular employee, 797 00:46:48,950 --> 00:46:50,915 I can no longer refuse since it'll benefit our store. 798 00:46:53,120 --> 00:46:55,715 So are we going to do it? 799 00:46:56,390 --> 00:46:58,455 Should we not? Should we do it? 800 00:46:59,990 --> 00:47:03,229 If we're really going to do this, let's really do our best. 801 00:47:03,230 --> 00:47:04,929 Let's show everyone 802 00:47:04,930 --> 00:47:07,325 what a great place this Shinseong-dong branch is. 803 00:47:07,430 --> 00:47:08,565 Of course. 804 00:47:20,250 --> 00:47:21,975 - Flower. - What? 805 00:47:35,230 --> 00:47:37,495 My goodness, exactly. 806 00:47:40,230 --> 00:47:42,399 She's a fan of your work? Are you sure it's a girl? 807 00:47:42,400 --> 00:47:44,239 You called your friends and pretended 808 00:47:44,240 --> 00:47:46,435 to be a girl to tease them. Don't you remember that? 809 00:47:49,240 --> 00:47:52,405 I'll call you back a little later. Hey, honey! 810 00:48:04,790 --> 00:48:06,015 Gosh, he had me so startled. 811 00:48:21,210 --> 00:48:25,075 My gosh, come on. What's that annoying woman doing here? 812 00:48:26,450 --> 00:48:28,105 Darn it. 813 00:48:31,080 --> 00:48:32,619 My gosh, seriously? 814 00:48:32,620 --> 00:48:35,515 Why would he show his face to people? Does he have no conscience? 815 00:48:35,590 --> 00:48:37,085 Is she a bottle of ketchup or something? 816 00:48:38,190 --> 00:48:39,385 She's so annoying. 817 00:48:40,590 --> 00:48:41,725 Darn it. 818 00:49:20,800 --> 00:49:22,565 No way. 819 00:49:24,140 --> 00:49:25,399 No, it can't be. 820 00:49:25,400 --> 00:49:28,469 I'm totally imagining things right now. 821 00:49:28,470 --> 00:49:31,505 You can fall for anyone but that monkey, Geum-bi. 822 00:49:33,110 --> 00:49:35,275 [ Jinx. ] 823 00:49:35,450 --> 00:49:36,579 Jinx. 824 00:49:36,580 --> 00:49:37,649 [ Hello. ] 825 00:49:37,650 --> 00:49:41,185 [ I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy". ] 826 00:49:44,560 --> 00:49:45,955 I have a bad feeling about this. 827 00:50:12,220 --> 00:50:13,545 Tell me I'm wrong. 828 00:50:14,620 --> 00:50:16,585 This can't be. 829 00:50:18,190 --> 00:50:19,415 This has to be a dream. 830 00:50:20,990 --> 00:50:22,725 This is a nightmare. 831 00:50:42,010 --> 00:50:47,745 [ "Gone with the Wind" ] 832 00:50:51,860 --> 00:50:54,425 How dare you touch me, you jerk! 833 00:51:12,940 --> 00:51:15,675 Why did it have to be you? 834 00:51:23,690 --> 00:51:24,915 This is the worst! 835 00:51:27,490 --> 00:51:29,125 Let me go, you thief. 836 00:51:29,330 --> 00:51:31,455 Dae-hyun, are you cleaning? 837 00:51:31,560 --> 00:51:32,625 Hey, Dae-hyun. 838 00:51:36,200 --> 00:51:38,339 - Oh, gosh. What are you doing? - Mom. 839 00:51:38,340 --> 00:51:40,639 My goodness, what are you doing? Let me go already. 840 00:51:40,640 --> 00:51:42,139 - Why? Don't you like it? - Let me go. 841 00:51:42,140 --> 00:51:43,735 No, just let me go. 842 00:51:43,940 --> 00:51:46,109 I get nervous when something good happens, okay? 843 00:51:46,110 --> 00:51:47,975 There's no need to get nervous. 844 00:51:49,950 --> 00:51:53,615 What? Why did Dae-soon go grocery shopping with you? 845 00:51:54,120 --> 00:51:57,219 This thief came with me and made me pay for everything like meat and japchae 846 00:51:57,220 --> 00:51:59,319 so she could cook a birthday feast for her husband. 847 00:51:59,320 --> 00:52:01,629 What are you talking about? I paid for the bean sprouts. 848 00:52:01,630 --> 00:52:05,029 My gosh, fine. That was my mistake. 849 00:52:05,030 --> 00:52:06,429 Thank you for the bean sprouts. 850 00:52:06,430 --> 00:52:08,099 She only paid for the bean sprouts. 851 00:52:08,100 --> 00:52:10,069 - That wench. - I paid for the bean sprouts. 852 00:52:10,070 --> 00:52:12,139 - I told you that so many times. - Hey, guys. 853 00:52:12,140 --> 00:52:13,735 - Hi. - Hey. 854 00:52:14,310 --> 00:52:17,535 You guys look great in your uniform. 855 00:52:17,880 --> 00:52:20,309 - Right? Don't we look nice? - Yes, you do. 856 00:52:20,310 --> 00:52:22,349 Dae-hyun, where's mine? 857 00:52:22,350 --> 00:52:24,349 - I even paid for the bean sprouts. - Shut it. 858 00:52:24,350 --> 00:52:26,685 Did you hear about the shoot we're having in two days? 859 00:52:26,820 --> 00:52:28,845 What? What are you talking about? 860 00:52:29,620 --> 00:52:31,885 They're going to shoot a promotional video at our store. 861 00:52:31,990 --> 00:52:33,385 Kang Ji-wook is going to come. 862 00:52:33,390 --> 00:52:35,585 - What? - Kang Ji-wook, the actor? 863 00:52:35,960 --> 00:52:37,755 - My goodness. - Are you serious? 864 00:52:37,860 --> 00:52:39,195 My gosh, really? 865 00:52:39,430 --> 00:52:41,025 Didn't you tell them? 866 00:52:42,130 --> 00:52:44,999 The head office wants to shoot a promotional video here. 867 00:52:45,000 --> 00:52:48,309 My gosh, is that going to make our store famous again? 868 00:52:48,310 --> 00:52:49,639 Why didn't you tell us? 869 00:52:49,640 --> 00:52:51,775 - This is great. - Yes, it is. 870 00:52:52,040 --> 00:52:54,475 The person in charge is the PR director. 871 00:52:54,850 --> 00:52:55,945 Yes? 872 00:52:58,750 --> 00:53:00,015 Her name is Yoo Yeon-joo. 873 00:53:03,420 --> 00:53:04,985 Is it the same person we know? 874 00:53:05,860 --> 00:53:07,685 - Yes. - Oh, her? 875 00:53:13,700 --> 00:53:14,895 Let's go. 876 00:53:15,630 --> 00:53:18,065 - You should have... - Come on. Let's go. 877 00:53:20,040 --> 00:53:24,009 Then will I finally get to meet Yeon-joo? 878 00:53:24,010 --> 00:53:25,535 No, don't come. 879 00:53:25,940 --> 00:53:27,905 Don't ever come to the shoot. Don't come. 880 00:53:27,980 --> 00:53:29,245 You little punk. 881 00:53:29,850 --> 00:53:33,045 I know I've been easy on you lately, but you're starting to get on my nerves. 882 00:53:33,450 --> 00:53:34,545 What? What did I do? 883 00:53:35,520 --> 00:53:37,285 - Gosh, my meat. - What? 884 00:53:37,320 --> 00:53:38,655 My meat. 885 00:53:38,860 --> 00:53:41,555 My meat is with Dad. I'll talk to you tomorrow. 886 00:53:41,660 --> 00:53:44,295 Dad! Give me my japchae and meat! 887 00:53:44,430 --> 00:53:46,425 - Dae-soon, don't come. - The meat! 888 00:53:47,330 --> 00:53:48,465 Don't come. 889 00:53:54,440 --> 00:53:57,235 I didn't say anything because I didn't want to tell my sister that I broke up. 890 00:54:00,610 --> 00:54:01,745 Saet-byul. 891 00:54:01,910 --> 00:54:04,079 During the shoot, should we cook the menu 892 00:54:04,080 --> 00:54:05,549 that we invented together? 893 00:54:05,550 --> 00:54:06,589 That sounds great. 894 00:54:06,590 --> 00:54:08,719 Everyone will get shocked at how good it tastes. 895 00:54:08,720 --> 00:54:10,619 Then I'll to tell Mr. Kwon. 896 00:54:10,620 --> 00:54:12,259 Okay. Yes, sir. 897 00:54:12,260 --> 00:54:13,425 My goodness. 898 00:54:14,430 --> 00:54:15,655 You did it right this time. 899 00:54:50,000 --> 00:54:51,825 Great job. 900 00:54:52,630 --> 00:54:53,895 - Thank you. - Thank you. 901 00:54:54,000 --> 00:54:57,369 You know you need to do way better at the showcase, right? 902 00:54:57,370 --> 00:54:58,269 - Yes. - Yes. 903 00:54:58,270 --> 00:55:00,809 Do your best, Fancy Girls! 904 00:55:00,810 --> 00:55:02,905 - Okay, we'll do our best. - Okay, we'll do our best. 905 00:55:03,640 --> 00:55:05,575 - Eun-byul, come with me. - Pardon? 906 00:55:06,680 --> 00:55:07,745 Okay. 907 00:55:10,920 --> 00:55:13,749 Puppy! My gosh! 908 00:55:13,750 --> 00:55:15,089 You remember me. 909 00:55:15,090 --> 00:55:18,019 Of course. Saet-byul told me. 910 00:55:18,020 --> 00:55:19,689 You used to be so little. 911 00:55:19,690 --> 00:55:21,025 When did you become so big? 912 00:55:21,360 --> 00:55:22,985 You look older than Saet-byul. 913 00:55:23,530 --> 00:55:25,359 I hate it when people say that. 914 00:55:25,360 --> 00:55:26,525 I'm joking. 915 00:55:27,030 --> 00:55:28,699 Good luck on your showcase. 916 00:55:28,700 --> 00:55:30,299 I came to cheer for you. Good luck. 917 00:55:30,300 --> 00:55:32,335 Good luck! Thank you, Ji-wook. 918 00:55:32,640 --> 00:55:34,909 I'm meeting Saet-byul tomorrow. Do you have anything to say? 919 00:55:34,910 --> 00:55:37,275 No, I don't. Tell her I have nothing to say. 920 00:55:38,010 --> 00:55:39,135 Okay. 921 00:55:42,080 --> 00:55:46,075 Saet-byul, it's me. Before I say anything, you should thank me first. 922 00:55:46,380 --> 00:55:47,789 Thank you for what? 923 00:55:47,790 --> 00:55:49,545 I just met Eun-byul. 924 00:55:49,990 --> 00:55:53,019 Gosh, thank you. Is she doing well? 925 00:55:53,020 --> 00:55:56,389 I don't think you need to worry. Are you ready for tomorrow's shoot? 926 00:55:56,390 --> 00:55:58,499 Do you really have to do the shoot here? 927 00:55:58,500 --> 00:56:01,199 You have no idea how hard I'm working to clean the place. 928 00:56:01,200 --> 00:56:03,439 Hey, I'm doing it against my will. 929 00:56:03,440 --> 00:56:05,965 It'd be nice to have a friend next to me. Don't you think? 930 00:56:06,970 --> 00:56:09,135 Fine. I'll let it slide then. 931 00:56:09,440 --> 00:56:12,675 - I have more news regarding Eun-byul. - What's that? 932 00:56:15,150 --> 00:56:17,815 I'll tell you tomorrow if you're good to me. 933 00:56:17,980 --> 00:56:20,815 - Hey, Puppy. - See you tomorrow. 934 00:56:24,990 --> 00:56:28,225 Why would I be good to you? I should be good to Mr. Choi. 935 00:56:41,440 --> 00:56:43,975 Hey, you should be cleaning. 936 00:57:03,630 --> 00:57:06,455 - Hey, hurry up. - They're here. 937 00:57:11,470 --> 00:57:13,095 - Hello, sir. - Hello, sir. 938 00:57:13,810 --> 00:57:15,269 Hello, Director Yoo. 939 00:57:15,270 --> 00:57:18,109 - Is everything going well? - We're all doing our best. 940 00:57:18,110 --> 00:57:19,305 Just a second. 941 00:57:20,380 --> 00:57:22,645 Dae-hyun, come out here. Hurry. 942 00:57:27,550 --> 00:57:28,715 Hello. 943 00:57:29,890 --> 00:57:32,715 Mr. Choi, are you doing well? 944 00:57:34,330 --> 00:57:35,985 Yes. Hello, sir. 945 00:57:36,230 --> 00:57:39,299 Well... Long time no see. 946 00:57:39,300 --> 00:57:41,325 Thank you for letting us do the shoot here. 947 00:57:41,400 --> 00:57:45,335 Or maybe I should thank Ms. Employee of the Month. 948 00:57:46,840 --> 00:57:48,039 I should thank you too. 949 00:57:48,040 --> 00:57:51,439 Thanks to you, I became a regular employee here. 950 00:57:51,440 --> 00:57:54,479 - Thanks to me? - I was able to focus on the store 951 00:57:54,480 --> 00:57:56,879 after you made me lose my promotion job. 952 00:57:56,880 --> 00:58:00,019 If that didn't happen, I'd still be running around 953 00:58:00,020 --> 00:58:03,215 trying to get a part-time job. Right, Mr. Choi? 954 00:58:06,120 --> 00:58:07,629 Let's hear the briefing. 955 00:58:07,630 --> 00:58:11,559 Okay, sir. Kang Ji-wook will be working at the Shingseong-dong branch... 956 00:58:11,560 --> 00:58:13,459 - Hello. - Kang Ji-wook is here. 957 00:58:13,460 --> 00:58:14,599 - Hello. - Hello. 958 00:58:14,600 --> 00:58:16,399 - He's here. - Hello. 959 00:58:16,400 --> 00:58:20,905 My gosh, you look great today. I guess you really are a celebrity. 960 00:58:22,310 --> 00:58:24,775 - Will I be wearing that too? - What? 961 00:58:27,450 --> 00:58:28,975 This? 962 00:58:31,420 --> 00:58:33,045 What... 963 00:58:37,220 --> 00:58:40,559 - Here you go, Ji-wook. - Did you get one for me? 964 00:58:40,560 --> 00:58:43,029 Actually, I ordered two for myself 965 00:58:43,030 --> 00:58:45,155 since we sweat a lot during the summer. 966 00:58:46,760 --> 00:58:47,995 Thank you for this. 967 00:58:52,000 --> 00:58:55,435 My goodness, it looks much better on you. 968 00:58:55,810 --> 00:58:58,609 Mr. Choi, I'll do my best for the next 25 hours. 969 00:58:58,610 --> 00:58:59,835 Me too. 970 00:59:00,110 --> 00:59:01,609 I also have a mission. 971 00:59:01,610 --> 00:59:05,745 What? What mission? No one told me about a mission. 972 00:59:05,750 --> 00:59:07,249 It's just something personal. 973 00:59:07,250 --> 00:59:09,449 Oh, it's personal? 974 00:59:09,450 --> 00:59:12,019 I'm not sure if I'll be able to help you with that. 975 00:59:12,020 --> 00:59:13,955 Ji-wook, take this. 976 00:59:14,260 --> 00:59:15,425 Thank you. 977 00:59:17,660 --> 00:59:19,025 Good luck, Ji-wook. 978 00:59:20,330 --> 00:59:21,525 I'll do my best. 979 00:59:23,170 --> 00:59:26,435 What kind of mission does he have? 980 00:59:27,010 --> 00:59:28,605 Gosh, I'm so nervous. 981 00:59:31,640 --> 00:59:33,705 What do you think? We're wearing matching shirts. 982 00:59:34,350 --> 00:59:39,045 It's a uniform. Use the right term for it, okay? 983 00:59:40,390 --> 00:59:42,149 By the way, what's the news regarding Eun-byul? 984 00:59:42,150 --> 00:59:43,419 I don't know. Don't ask. 985 00:59:43,420 --> 00:59:45,585 What are you talking about? You're the one who told me... 986 00:59:46,360 --> 00:59:49,885 What's wrong with you? Come on. Tell me what it is. 987 00:59:50,860 --> 00:59:53,595 Eun-byul and the other trainees are having a showcase tomorrow. 988 00:59:54,270 --> 00:59:56,269 "A showcase"? What's that? 989 00:59:56,270 --> 00:59:59,735 It's when the agency gathers reporters to promote the rookies. 990 01:00:00,670 --> 01:00:03,209 Hey, that means she's going to make a debut. 991 01:00:03,210 --> 01:00:04,779 Isn't that what it means? 992 01:00:04,780 --> 01:00:07,779 Gosh, this is so exciting. My goodness, I'm already sweating. 993 01:00:07,780 --> 01:00:10,615 She'll do well. I'll keep taking care of her. 994 01:00:11,150 --> 01:00:13,349 Once the showcase is over, there will be articles about them, 995 01:00:13,350 --> 01:00:14,815 and they'll be on social media. 996 01:00:17,760 --> 01:00:20,585 You're Eun-byul's guardian angel. Protect her well. 997 01:00:21,460 --> 01:00:23,729 "Eun-byul's guardian angel"? Me? 998 01:00:23,730 --> 01:00:27,565 Of course. You're the only person who can help her. 999 01:00:28,230 --> 01:00:29,765 Take good care of her. 1000 01:00:29,770 --> 01:00:32,435 She's my sister which means she's your sister too. 1001 01:00:32,970 --> 01:00:36,965 Hey, get down here for a moment. Let's do our best today. 1002 01:00:36,980 --> 01:00:37,909 - Okay. - And tomorrow. 1003 01:00:37,910 --> 01:00:38,839 Got it. 1004 01:00:38,840 --> 01:00:40,405 How do I look today? 1005 01:00:52,420 --> 01:00:53,585 It looks nice. 1006 01:00:54,160 --> 01:00:55,655 [ Store Manager Kang Ji-wook ] 1007 01:00:58,900 --> 01:01:02,365 Mr. Choi and Ms. Yoo seem a bit awkward with each other. 1008 01:01:03,740 --> 01:01:05,335 I guess you don't know. 1009 01:01:08,110 --> 01:01:09,269 They broke up. 1010 01:01:09,270 --> 01:01:11,575 Really? Why? 1011 01:01:11,780 --> 01:01:15,475 Who cares? What matters is that they broke up. 1012 01:01:16,650 --> 01:01:18,149 Why are you so happy? 1013 01:01:18,150 --> 01:01:20,649 Of course, I'm happy. 1014 01:01:20,650 --> 01:01:23,589 It means I finally have a chance with him. I've been waiting for ages... 1015 01:01:23,590 --> 01:01:24,715 Hey, look. 1016 01:01:25,490 --> 01:01:26,555 Mr. Choi. 1017 01:01:32,060 --> 01:01:33,525 Good luck. 1018 01:01:34,900 --> 01:01:35,969 Good luck. 1019 01:01:35,970 --> 01:01:38,399 Hey, I should go tell him about Eun-byul. 1020 01:01:38,400 --> 01:01:40,165 Hey, Mr. Choi! 1021 01:01:41,210 --> 01:01:42,369 Mr. Choi! 1022 01:01:42,370 --> 01:01:45,279 Saet-byul, didn't I teach you how to do a proper salute? What's this? 1023 01:01:45,280 --> 01:01:47,779 - Wait. There's something more important. - What? 1024 01:01:47,780 --> 01:01:51,319 Eun-byul is making a debut tomorrow. She's having a showcase or something. 1025 01:01:51,320 --> 01:01:54,319 My gosh, that's great. Then is your sister a celebrity now? 1026 01:01:54,320 --> 01:01:55,885 That makes you a celebrity's sister. 1027 01:01:56,090 --> 01:01:58,819 Congratulations. Hey, shouldn't we have a party? 1028 01:01:58,820 --> 01:02:01,559 Let's do that after she makes a debut. Let's throw a huge party. 1029 01:02:01,560 --> 01:02:02,885 - A huge party. - Yes. 1030 01:02:05,400 --> 01:02:06,695 What should we eat? 1031 01:02:07,330 --> 01:02:09,995 - Tripe, of course. - Again? 1032 01:02:15,510 --> 01:02:17,039 That's the only place we can go. 1033 01:02:17,040 --> 01:02:20,035 If you eat too much tripe, you might turn into one yourself. 1034 01:02:23,880 --> 01:02:26,479 - Let's eat something nice. - Tripe is really good. 1035 01:02:26,480 --> 01:02:27,649 - Dae-hyun. - Yes? 1036 01:02:27,650 --> 01:02:29,119 Can we get rid of the waste paper? 1037 01:02:29,120 --> 01:02:31,289 No, you can't. I'll move that somewhere else. 1038 01:02:31,290 --> 01:02:33,855 - I'll go with you. - See you later. 1039 01:02:34,360 --> 01:02:35,889 - Sir, let's go. - Look over there. 1040 01:02:35,890 --> 01:02:37,425 - Amazing. - It's him. 1041 01:02:38,760 --> 01:02:40,729 - Let me help. - Seong-tae, it's okay. 1042 01:02:40,730 --> 01:02:42,869 - Go ahead. I'll do it. - Okay. Good luck. 1043 01:02:42,870 --> 01:02:43,965 Okay, thanks. 1044 01:02:44,100 --> 01:02:45,239 Let me help. 1045 01:02:45,240 --> 01:02:46,939 That's okay, Ji-wook. I can do it alone. 1046 01:02:46,940 --> 01:02:48,305 No, let me help. 1047 01:02:49,340 --> 01:02:50,705 - Mr. Choi. - Yes? 1048 01:02:51,840 --> 01:02:55,645 I wouldn't have asked to do the shoot here if I knew you had broken up with Ms. Yoo. 1049 01:02:56,180 --> 01:02:58,879 Then no one would've had to feel uncomfortable today. 1050 01:02:58,880 --> 01:03:03,085 It's okay, Ji-wook. I don't feel uncomfortable anymore. 1051 01:03:03,320 --> 01:03:04,655 That's nonsense. 1052 01:03:05,190 --> 01:03:08,329 It looks like you're using Saet-byul to get over your ex-girlfriend. 1053 01:03:08,330 --> 01:03:11,029 - And that makes me feel uncomfortable. - What? 1054 01:03:11,030 --> 01:03:13,755 You're provoking Ms. Yoo by acting like you're close with Saet-byul. 1055 01:03:13,970 --> 01:03:16,295 That's not very mature of you. 1056 01:03:19,170 --> 01:03:21,109 Ji-wook, I think there's a misunderstanding. 1057 01:03:21,110 --> 01:03:23,005 If you're not planning to date her seriously, 1058 01:03:23,170 --> 01:03:24,935 please don't do anything to confuse her. 1059 01:03:25,210 --> 01:03:27,545 I'm not saying this to you impulsively. 1060 01:03:30,920 --> 01:03:32,315 Ji-wook. 1061 01:03:32,580 --> 01:03:36,215 Why are you saying this to me? 1062 01:03:37,620 --> 01:03:39,385 Because I like Saet-byul. 1063 01:03:48,570 --> 01:03:50,965 What were you guys talking about? 1064 01:03:51,200 --> 01:03:53,765 - Ji-wook told me... - Did something happen? 1065 01:03:55,540 --> 01:03:58,479 No, everything's fine. The shoot is going to start soon. 1066 01:03:58,480 --> 01:04:00,005 Let's go, Mr. Choi. Come on. 1067 01:04:31,103 --> 01:04:33,037 [ Backstreet Rookie ] 79516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.