All language subtitles for 74ae366be5fc47498393a31bafeef3fa_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,753 --> 00:00:18,018 These are their stories. 6 00:00:18,061 --> 00:00:19,584 This is between you and me. 7 00:00:19,628 --> 00:00:21,021 And you better remember that or you're gonna 8 00:00:21,064 --> 00:00:22,544 end up in a shallow grave. 9 00:00:22,587 --> 00:00:25,025 I'm worried about how many lines you've crossed. 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,157 One of us has got to be unimpeachable. 11 00:00:27,201 --> 00:00:28,506 Who's Miles? 12 00:00:28,550 --> 00:00:30,421 Well, he's a friend of mine. 13 00:00:30,465 --> 00:00:32,380 Things keep up like this, your boy Stabler's 14 00:00:32,423 --> 00:00:35,165 gonna be my son-in-law. 15 00:00:35,209 --> 00:00:38,125 I am done playing your games! 16 00:00:38,168 --> 00:00:41,215 You're done when I tell you you're done. 17 00:00:41,258 --> 00:00:44,305 Bye-bye Sebastian. 18 00:00:44,348 --> 00:00:46,350 - Sarge? - Untie him. 19 00:00:46,394 --> 00:00:48,570 Oh, my God. There's a sixth target. 20 00:00:48,613 --> 00:00:50,224 This is the main substation that 21 00:00:50,267 --> 00:00:52,008 controls the city's entire power grid. 22 00:00:53,401 --> 00:00:56,143 I plan to burn this city to the ground. 23 00:00:59,015 --> 00:01:02,149 Pretty sure Wheatley just took the whole city hostage. 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,774 This is Sergeant Bell, Organized Crime Task Force. 25 00:01:18,817 --> 00:01:20,689 Our main actor is Richard Wheatley, 26 00:01:20,732 --> 00:01:23,561 white male, 50s, considered armed and dangerous. 27 00:01:23,605 --> 00:01:26,173 He is now in control of the city's power grid 28 00:01:26,216 --> 00:01:28,131 from inside the SOC. 29 00:01:28,175 --> 00:01:30,133 Do not attempt entry. 30 00:01:30,177 --> 00:01:32,396 I repeat, do not attempt entry. 31 00:01:32,440 --> 00:01:34,398 Got that? Stand down. 32 00:01:34,442 --> 00:01:36,531 Copy that, this is Sergeant Kim, DHS. 33 00:01:36,574 --> 00:01:39,795 We have SWAT, FBI, JTTF waiting on orders. 34 00:01:39,838 --> 00:01:40,970 The perimeter is sealed. 35 00:01:41,013 --> 00:01:42,450 We're outside the gates, ready to go. 36 00:01:42,493 --> 00:01:44,452 State police advising that Nassau County just went out, 37 00:01:44,495 --> 00:01:46,584 all except a swath of Oyster Bay Cove. 38 00:01:46,628 --> 00:01:49,239 Where Wheatley used to live. Definitely playing games. 39 00:01:49,283 --> 00:01:50,936 Okay, leaders are about to gather 40 00:01:50,980 --> 00:01:53,678 in the situation room in OEM. 41 00:01:53,722 --> 00:01:56,507 Wheatley's gonna give his list of demands. 42 00:01:56,551 --> 00:01:58,292 He doesn't know we're listening. 43 00:01:58,335 --> 00:02:05,473 44 00:02:09,172 --> 00:02:11,131 Mr. Wheatley? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,784 Oh, hey. 46 00:02:12,828 --> 00:02:14,786 How are you? 47 00:02:14,830 --> 00:02:17,528 I was just making sure the substation block houses 48 00:02:17,572 --> 00:02:21,880 are secured against any misguided attempts at heroism. 49 00:02:21,924 --> 00:02:23,099 Mr. Wheatley is preparing 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,448 to play them like a Stradivarius. 51 00:02:24,492 --> 00:02:28,104 Now, I only have three requests, 52 00:02:28,148 --> 00:02:32,021 and they're fairly simple and straightforward. 53 00:02:32,064 --> 00:02:35,285 My last request, which I'll tell you first, 54 00:02:35,329 --> 00:02:37,026 is a private jet, gassed and ready 55 00:02:37,069 --> 00:02:38,680 to fly out of Teterboro. 56 00:02:38,723 --> 00:02:40,551 I already have my own pilot already standing by. 57 00:02:40,595 --> 00:02:42,379 Know that I've already put measures in place 58 00:02:42,423 --> 00:02:43,815 to discourage any kind of interference 59 00:02:43,859 --> 00:02:45,817 with my travels once I've taken off. 60 00:02:45,861 --> 00:02:47,950 What measures? 61 00:02:47,993 --> 00:02:53,173 Best not to ask, and best never to find out. 62 00:02:53,216 --> 00:02:55,958 My second request 63 00:02:56,001 --> 00:02:58,656 is my son, Richard Jr. 64 00:02:58,700 --> 00:03:01,920 I want him released from prison immediately 65 00:03:01,964 --> 00:03:03,444 and brought to me here. 66 00:03:03,487 --> 00:03:06,316 And I want my undercover that you murdered back. 67 00:03:06,360 --> 00:03:11,495 And last but certainly not least, 68 00:03:11,539 --> 00:03:16,848 I want Elliot Stabler 69 00:03:16,892 --> 00:03:19,895 to pay 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,723 for his transgressions. 71 00:03:23,377 --> 00:03:27,685 You mean, pay with his badge? You want him off the force? 72 00:03:30,732 --> 00:03:35,040 That would be a step in the right direction. 73 00:03:35,084 --> 00:03:38,392 But no. 74 00:03:38,435 --> 00:03:44,398 I want him to pay with his very soul. 75 00:03:44,441 --> 00:03:50,882 76 00:03:55,104 --> 00:04:01,980 77 00:04:46,068 --> 00:04:48,375 Our tech experts want to talk to you. 78 00:04:50,464 --> 00:04:52,335 Don't try anything cute. 79 00:04:55,643 --> 00:04:57,340 Why the rolling blackouts when he 80 00:04:57,384 --> 00:04:58,776 could've shut down the entire city? 81 00:04:58,820 --> 00:05:00,300 That would've blown out the system 82 00:05:00,343 --> 00:05:01,953 and with it, his leverage. 83 00:05:01,997 --> 00:05:04,434 Hey, man. Malachi. 84 00:05:04,478 --> 00:05:06,480 It's an honor to finally meet you. 85 00:05:06,523 --> 00:05:07,742 Whoa, are you serious? 86 00:05:07,785 --> 00:05:09,439 Please take those stupid things off. 87 00:05:09,483 --> 00:05:12,573 No, I'm afraid we can't do that. 88 00:05:12,616 --> 00:05:14,618 It's cool. I'm used to them. 89 00:05:14,662 --> 00:05:17,795 So Wheatley's holed up in the ConElectric SOC, 90 00:05:17,839 --> 00:05:19,449 holding the whole city hostage. 91 00:05:20,972 --> 00:05:21,973 How can I help? 92 00:05:22,017 --> 00:05:23,671 Back in the day, you wrote a plan 93 00:05:23,714 --> 00:05:25,803 for how to disable the power grid sector by sector. 94 00:05:25,847 --> 00:05:27,631 Sadly, there was a time when I thought 95 00:05:27,675 --> 00:05:29,111 that might be a worthy thing to do. 96 00:05:29,154 --> 00:05:30,373 Well, it looks like Wheatley's following your plan 97 00:05:30,417 --> 00:05:32,114 to the letter, so. 98 00:05:32,157 --> 00:05:34,769 Where's he gonna hit next? - It's up to him. 99 00:05:34,812 --> 00:05:36,466 I left room in the design for other artists 100 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 to choose their own colors. 101 00:05:37,989 --> 00:05:39,121 Well, at least the major hospitals 102 00:05:39,164 --> 00:05:40,165 haven't been shut down. 103 00:05:40,209 --> 00:05:41,384 Most of them have generators, 104 00:05:41,428 --> 00:05:44,692 but it's only a matter of time. 105 00:05:44,735 --> 00:05:46,563 Unless you give him what he wants. 106 00:05:48,478 --> 00:05:49,653 So again. 107 00:05:49,697 --> 00:05:51,655 How can I help? - Bottom line? 108 00:05:51,699 --> 00:05:54,005 Is there any way to override the SOC? 109 00:05:54,049 --> 00:05:58,009 The whole point of the SOC is you can't override it. 110 00:05:58,053 --> 00:06:01,056 Maybe. It's a long shot. 111 00:06:01,099 --> 00:06:02,927 You see these yellow lines? 112 00:06:02,971 --> 00:06:06,017 They lead to an old, out-of-use power plant 113 00:06:06,061 --> 00:06:09,064 just behind the abandoned asylum on Staten Island. 114 00:06:09,107 --> 00:06:11,849 It used to be the main backup system for the entire SOC. 115 00:06:11,893 --> 00:06:14,504 It's pretty ancient, it's built in the '80s, 116 00:06:14,548 --> 00:06:15,766 upgraded in the '90s. 117 00:06:15,810 --> 00:06:17,377 Presumably, it's not online. 118 00:06:17,420 --> 00:06:18,856 True, but if you can get to it, 119 00:06:18,900 --> 00:06:20,728 it's possible you can gain access 120 00:06:20,771 --> 00:06:22,382 to the system Wheatley's controlling. 121 00:06:22,425 --> 00:06:24,296 I believe you confiscated the schematics 122 00:06:24,340 --> 00:06:25,515 Wheatley stole from the archives? 123 00:06:25,559 --> 00:06:26,995 Right here. 124 00:06:27,038 --> 00:06:33,958 125 00:06:36,961 --> 00:06:38,049 That's it. 126 00:06:38,093 --> 00:06:40,617 Staten Island - Steam/ - Electric Plant. 127 00:06:40,661 --> 00:06:43,315 This tech is antique. 128 00:06:43,359 --> 00:06:45,361 Pre-world wide web. 129 00:06:45,405 --> 00:06:49,060 - I'm a coder. - Yeah, me too. 130 00:06:49,104 --> 00:06:51,062 We're gonna need you to come with us. 131 00:06:51,106 --> 00:06:53,064 - Not a chance. - We're under strict orders. 132 00:06:53,108 --> 00:06:54,762 He's not even supposed to be out of his cell. 133 00:06:54,805 --> 00:06:56,633 Most of Staten Island is down in the power outage. 134 00:06:56,677 --> 00:06:58,548 I mean, the Interstate is bumper to bumper 135 00:06:58,592 --> 00:07:00,637 in apocalyptic gridlock. 136 00:07:00,681 --> 00:07:02,770 Find a way there, and I'll be standing by. 137 00:07:02,813 --> 00:07:03,945 I'll talk you through it. 138 00:07:08,993 --> 00:07:10,212 Sergeant Bell? 139 00:07:10,255 --> 00:07:12,214 Eight hours ago, the city was struck 140 00:07:12,257 --> 00:07:14,608 by a series of rolling blackouts. 141 00:07:14,651 --> 00:07:16,044 City officials have yet to give a reason... 142 00:07:21,571 --> 00:07:24,226 Jet, sit tight for a few more hours. 143 00:07:24,269 --> 00:07:27,708 If the power's not back up, head out to Staten Island. 144 00:07:31,363 --> 00:07:33,757 Mama, open the door. 145 00:07:36,412 --> 00:07:37,544 Hey. 146 00:07:37,587 --> 00:07:38,980 Elliot, what's going on out there? 147 00:07:39,023 --> 00:07:40,155 It's like chaos. 148 00:07:40,198 --> 00:07:41,809 Are they gonna get the power back? 149 00:07:41,852 --> 00:07:43,027 Not yet, but we're on our way to a meeting 150 00:07:43,071 --> 00:07:44,899 about it right now. Are you okay? 151 00:07:44,942 --> 00:07:46,596 - Yeah. - Not to worry, Detective. 152 00:07:46,640 --> 00:07:47,945 She's in good hands. 153 00:07:47,989 --> 00:07:50,513 Yeah, I'm in good hands, but Eli's not here, 154 00:07:50,557 --> 00:07:52,210 and I don't know where he is. 155 00:07:52,254 --> 00:07:53,690 I already told you he's with his sister 156 00:07:53,734 --> 00:07:55,300 in Hoboken, do you remember that? 157 00:07:55,344 --> 00:07:57,302 - You told me? - I did. 158 00:07:57,346 --> 00:07:58,478 - That's bad. - It's okay. 159 00:07:58,521 --> 00:08:00,610 But thank God he's safe, and Miles 160 00:08:00,654 --> 00:08:02,873 got a cheeseboard, so we're okay. 161 00:08:02,917 --> 00:08:04,048 Where'd you get the cheeseboard? 162 00:08:04,092 --> 00:08:06,137 I snagged it down at the corner deli. 163 00:08:06,181 --> 00:08:07,791 Would you believe it? A lot of restaurants 164 00:08:07,835 --> 00:08:09,271 are giving away free food. 165 00:08:09,314 --> 00:08:10,359 It's really wild out there. 166 00:08:10,402 --> 00:08:12,579 You had to leave my mother alone? 167 00:08:12,622 --> 00:08:13,884 Just for ten minutes. 168 00:08:13,928 --> 00:08:16,844 - Stabler. - One second. 169 00:08:16,887 --> 00:08:18,802 Miles, please, we discussed this, 170 00:08:18,846 --> 00:08:20,195 I don't want my mother being left alone. 171 00:08:20,238 --> 00:08:21,631 No, no, you're right. 172 00:08:21,675 --> 00:08:23,633 My bad. Won't happen again. 173 00:08:23,677 --> 00:08:25,548 Great, okay. 174 00:08:25,592 --> 00:08:27,419 Elliot. 175 00:08:27,463 --> 00:08:28,943 You're not the boss of him. 176 00:08:36,777 --> 00:08:39,214 We have enough food and water for two more days. 177 00:08:39,257 --> 00:08:41,782 Any longer and the city is in full-scale crisis. 178 00:08:41,825 --> 00:08:45,046 If he cuts power to nursing homes and hospitals, 179 00:08:45,089 --> 00:08:47,352 there'll be an instant death toll in the thousands. 180 00:08:47,396 --> 00:08:50,094 If we give him his son it just means what? 181 00:08:50,138 --> 00:08:52,096 There's two Wheatleys holed up there instead of one. 182 00:08:52,140 --> 00:08:54,011 I'm afraid I have to agree, Mr. Mayor. 183 00:08:54,055 --> 00:08:56,187 If we don't accede to any of his requests, 184 00:08:56,231 --> 00:08:58,320 Wheatley's liable to feel backed into a corner. 185 00:08:58,363 --> 00:09:00,278 And have you thought about what happens if you do 186 00:09:00,322 --> 00:09:01,628 accede to his demands? 187 00:09:01,671 --> 00:09:02,759 Sergeant Ayanna Bell 188 00:09:02,803 --> 00:09:04,021 of the Organized Crime Task Force. 189 00:09:04,065 --> 00:09:06,676 Detective Elliot Stabler, I presume. 190 00:09:07,938 --> 00:09:09,679 What do you advise us to do? 191 00:09:09,723 --> 00:09:11,420 Do we give Mr. Wheatley his son? 192 00:09:11,463 --> 00:09:12,856 Absolutely not. 193 00:09:12,900 --> 00:09:16,120 You'd rather we gave him your soul? 194 00:09:21,256 --> 00:09:23,650 As you recall, Kips Bay encompasses NYU 195 00:09:23,693 --> 00:09:25,216 and Bellevue Medical Centers. 196 00:09:25,260 --> 00:09:27,697 And I understand their generators are 197 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 unreliable. 198 00:09:30,657 --> 00:09:32,659 My associate Gunther will meet them 199 00:09:32,702 --> 00:09:35,575 at the northeast loading dock and escort Richie 200 00:09:35,618 --> 00:09:37,751 into the command center. 201 00:09:37,794 --> 00:09:40,710 If anyone other than Gunther and Richie 202 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 attempts to enter the building... 203 00:09:42,277 --> 00:09:44,714 We understand what you're saying, Mr. Wheatley. 204 00:09:44,758 --> 00:09:47,195 No one else enters the SOC. 205 00:09:47,238 --> 00:09:54,158 206 00:10:02,166 --> 00:10:04,952 I hope we're making progress with my other two requests. 207 00:10:10,653 --> 00:10:12,612 Ah, Detective Stabler. 208 00:10:16,572 --> 00:10:18,443 I'll get to you soon enough. 209 00:10:18,487 --> 00:10:25,407 210 00:10:31,456 --> 00:10:33,154 Should be an interesting family reunion. 211 00:10:38,072 --> 00:10:41,162 Welcome back, my son. 212 00:10:44,992 --> 00:10:47,647 Give your old man a kiss. 213 00:10:56,090 --> 00:10:57,961 What am I doing here? 214 00:10:58,005 --> 00:11:00,181 Well, I'm making plans for our future. 215 00:11:02,705 --> 00:11:04,881 And I want to keep you apprised. 216 00:11:06,753 --> 00:11:08,580 But you're not a part of it. 217 00:11:09,930 --> 00:11:17,067 218 00:11:31,255 --> 00:11:32,604 It's Armageddon out here. 219 00:11:32,648 --> 00:11:34,432 What does Mr. Webb want us to do? 220 00:11:34,476 --> 00:11:36,478 My guess, he wants us to move some goods 221 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 while the cops are looking the other way. 222 00:11:38,262 --> 00:11:40,264 Then go put a bullet in Joe Bartis. 223 00:11:40,308 --> 00:11:42,702 Why would you think he want us to put a bullet in Joe? 224 00:11:42,745 --> 00:11:44,834 'Cause there's no better time to take care of a problem, 225 00:11:44,878 --> 00:11:46,531 Nova, than when everybody's freaking out 226 00:11:46,575 --> 00:11:47,924 over the end of the world. 227 00:11:51,623 --> 00:11:53,364 CEO looking for us? - Yep. 228 00:11:57,717 --> 00:11:59,501 So what took you so long? 229 00:11:59,544 --> 00:12:01,721 The whole city's one big parking lot, sir. 230 00:12:01,764 --> 00:12:03,157 We couldn't get through to you on our phones. 231 00:12:03,200 --> 00:12:05,333 We finally got out and walked the last five miles. 232 00:12:05,376 --> 00:12:06,508 Yeah, you'll be happy to know 233 00:12:06,551 --> 00:12:08,292 we stopped off in Eastchester Gardens. 234 00:12:08,336 --> 00:12:10,294 We got a bead on Joe Bartis. 235 00:12:11,731 --> 00:12:12,819 Now, why would you do that 236 00:12:12,862 --> 00:12:15,604 when I told you to get here ASAP? 237 00:12:15,647 --> 00:12:17,214 Well, I assumed you'd want us 238 00:12:17,258 --> 00:12:18,868 to take care of a certain matter. 239 00:12:21,479 --> 00:12:24,047 Never assume you know what I want. 240 00:12:25,483 --> 00:12:27,572 You're my two top executives, all right? 241 00:12:27,616 --> 00:12:30,358 I asked you to be here because we're in a crisis, 242 00:12:30,401 --> 00:12:32,577 and the community needs to see your faces. 243 00:12:35,450 --> 00:12:38,061 244 00:12:38,105 --> 00:12:41,456 There you go, there you go, Mrs. Braugher. 245 00:12:41,499 --> 00:12:43,763 Listen, I hope this will sustain your family 246 00:12:43,806 --> 00:12:45,895 until our city gets its act together. 247 00:12:45,939 --> 00:12:47,288 God bless you, Preston. 248 00:12:47,331 --> 00:12:49,507 Hold-hold-hold on. Gordon. 249 00:12:52,989 --> 00:12:55,470 Only the top one is for your folks, all right? 250 00:12:55,513 --> 00:12:57,385 Carry Mrs. Braugher's box home for her, 251 00:12:57,428 --> 00:12:59,691 make sure it gets there all in one piece. 252 00:12:59,735 --> 00:13:01,693 You got it, Mr. Webb. 253 00:13:05,001 --> 00:13:11,921 254 00:13:15,533 --> 00:13:17,666 Two members of the Organized Crime tech team 255 00:13:17,709 --> 00:13:19,102 are on their way to Staten Island and will 256 00:13:19,146 --> 00:13:22,149 attempt to reactivate a defunct steam plant. 257 00:13:24,760 --> 00:13:25,935 Hey. 258 00:13:25,979 --> 00:13:27,197 Very good. 259 00:13:27,241 --> 00:13:28,546 You'll keep us apprised of their progress. 260 00:13:34,465 --> 00:13:35,815 Let's alley-oop. 261 00:13:41,864 --> 00:13:45,128 You're fine. That's not bad. 262 00:13:45,172 --> 00:13:46,086 Ow! 263 00:13:48,262 --> 00:13:50,220 It's definitely abandoned. 264 00:13:50,264 --> 00:13:55,965 265 00:13:59,055 --> 00:14:00,056 That's the place. 266 00:14:02,102 --> 00:14:03,451 There's nothing in here. 267 00:14:03,494 --> 00:14:05,932 McClane, what are we looking for, exactly? 268 00:14:05,975 --> 00:14:08,064 You want to find the generator. 269 00:14:08,108 --> 00:14:10,588 It should be on the basement level. 270 00:14:10,632 --> 00:14:12,025 How do we get to Wheatley? 271 00:14:12,068 --> 00:14:14,723 Small stealth unit will infiltrate the building 272 00:14:14,766 --> 00:14:16,986 via this utility maintenance culvert. 273 00:14:17,030 --> 00:14:18,727 The SOC doesn't have surveillance 274 00:14:18,770 --> 00:14:20,076 on the sub-basement level. 275 00:14:20,120 --> 00:14:21,164 Our assumption is that 276 00:14:21,208 --> 00:14:22,644 Wheatley hasn't installed his own. 277 00:14:22,687 --> 00:14:24,080 Don't assume. 278 00:14:24,124 --> 00:14:25,603 Excuse me, Detective? 279 00:14:25,647 --> 00:14:27,040 I assure you, Wheatley's anticipated 280 00:14:27,083 --> 00:14:28,780 anything that you just thought of. 281 00:14:28,824 --> 00:14:31,218 These culverts are a part of a completely separate grid 282 00:14:31,261 --> 00:14:32,915 that he won't have access to. 283 00:14:32,959 --> 00:14:35,091 We consider the risk low to tolerable. 284 00:14:35,135 --> 00:14:36,745 What are your thoughts, Sergeant Bell? 285 00:14:36,788 --> 00:14:38,442 I agree with my colleague. 286 00:14:38,486 --> 00:14:40,314 Wheatley is a 3-D chess player. 287 00:14:40,357 --> 00:14:43,317 The city's heading into a second night without power. 288 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 What do you suggest we do? 289 00:14:44,884 --> 00:14:46,407 Well, at the very least, let's find out what Wheatley 290 00:14:46,450 --> 00:14:48,104 meant when he said he wanted my soul. 291 00:14:48,148 --> 00:14:49,453 Start with that. 292 00:14:51,281 --> 00:14:52,630 Very good idea. 293 00:14:52,674 --> 00:14:55,372 You distract him, our team will go in. 294 00:14:55,416 --> 00:15:02,553 295 00:15:03,772 --> 00:15:06,122 I think we found it. 296 00:15:09,125 --> 00:15:10,474 Yep, we did. 297 00:15:17,394 --> 00:15:19,527 What do we do now? 298 00:15:19,570 --> 00:15:21,007 Get it to work. 299 00:15:25,011 --> 00:15:27,274 I figure we might as well toddy. 300 00:15:27,317 --> 00:15:28,492 Ha! 301 00:15:28,536 --> 00:15:30,233 Bernadette, you're my kind of gal. 302 00:15:31,539 --> 00:15:35,456 There you go. Cheers. 303 00:15:35,499 --> 00:15:37,327 Slainté. 304 00:15:37,371 --> 00:15:39,677 It's Gaelic. - Really? 305 00:15:40,678 --> 00:15:43,159 - Do you hear that? - What? 306 00:15:43,203 --> 00:15:44,291 Wait. 307 00:15:49,165 --> 00:15:50,514 It's a band. 308 00:15:50,558 --> 00:15:52,777 And they're live, isn't that great? 309 00:15:52,821 --> 00:15:54,779 Let's check it out. 310 00:15:54,823 --> 00:15:57,869 Oh, wait a minute, remember what Elliot said? 311 00:15:57,913 --> 00:15:59,567 I don't remember what he said. 312 00:15:59,610 --> 00:16:00,655 You're as bad as I am. 313 00:16:00,698 --> 00:16:01,917 I think he said 314 00:16:01,961 --> 00:16:03,832 that we shouldn't leave the apartment. 315 00:16:03,875 --> 00:16:08,663 "Dance first, think later. It's the natural order." 316 00:16:08,706 --> 00:16:10,621 Do you know who said that? - No. 317 00:16:10,665 --> 00:16:12,928 Neither do I. 318 00:16:12,972 --> 00:16:15,278 But whoever it was, he was a damn smart fella. 319 00:16:15,322 --> 00:16:18,673 Okay, well--I guess we could dance right here. 320 00:16:18,716 --> 00:16:21,067 Sure we can. 321 00:16:21,110 --> 00:16:23,634 May I have this dance? - All right. 322 00:16:25,549 --> 00:16:26,855 Our own band. 323 00:16:26,898 --> 00:16:28,509 - Yes. - What could be better? 324 00:16:28,552 --> 00:16:30,554 - Serenading us. - Oh. 325 00:16:30,598 --> 00:16:32,078 That's New York. 326 00:16:36,734 --> 00:16:38,345 Wait. All right, go, go. 327 00:16:38,388 --> 00:16:43,524 328 00:16:43,567 --> 00:16:45,352 So they gave you your son. 329 00:16:45,395 --> 00:16:48,746 I wouldn't have done that. But it's not my decision. 330 00:16:48,790 --> 00:16:50,226 Now, there's a jet waiting for you 331 00:16:50,270 --> 00:16:52,098 at Teterboro to fly you out of here. 332 00:16:53,795 --> 00:16:56,015 I guess the only left is my soul. 333 00:16:57,320 --> 00:16:59,366 So go on. Take it. 334 00:16:59,409 --> 00:17:01,890 Oh, I plan to. 335 00:17:01,933 --> 00:17:04,719 But first, you're going to perform penance 336 00:17:04,762 --> 00:17:07,069 like a good little Catholic boy. 337 00:17:07,113 --> 00:17:08,723 Am I? 338 00:17:10,420 --> 00:17:11,682 Okay, so what are we talking? 339 00:17:11,726 --> 00:17:14,772 Contrition? Confession? Self-mortification? 340 00:17:14,816 --> 00:17:17,210 - Mm, all of the above. - Ah. 341 00:17:17,253 --> 00:17:19,690 But you might want to reconsider 342 00:17:19,734 --> 00:17:22,302 what you're about to do. 343 00:17:22,345 --> 00:17:24,260 There's no need for me to reconsider. 344 00:17:28,830 --> 00:17:30,788 You want to gamble with my soul? 345 00:17:32,442 --> 00:17:34,270 I'm pretty sure I'm gonna win. 346 00:17:38,013 --> 00:17:39,275 Oh! 347 00:17:45,151 --> 00:17:47,631 Making jokes and people are dying. 348 00:17:50,025 --> 00:17:51,548 And now, when you do your penance, 349 00:17:51,592 --> 00:17:54,290 you're going to have to add that it was your fault 350 00:17:54,334 --> 00:17:57,119 that the power just went out at the Tribeca Nursing Home, 351 00:17:57,163 --> 00:18:00,775 leaving all those poor old people to freeze to death. 352 00:18:00,818 --> 00:18:06,215 353 00:18:18,184 --> 00:18:19,924 Oh! 354 00:18:19,968 --> 00:18:24,059 I haven't done that in a million years. 355 00:18:24,103 --> 00:18:25,930 Let's keep doing it then. 356 00:18:25,974 --> 00:18:28,585 Hmm? What do you say? 357 00:18:28,629 --> 00:18:31,675 You and me, for the next million. 358 00:18:31,719 --> 00:18:34,678 Well, if you knew me better, you wouldn't say that. 359 00:18:34,722 --> 00:18:35,984 Oh, pshaw. 360 00:18:40,249 --> 00:18:41,946 Miles, I have a... 361 00:18:44,558 --> 00:18:47,387 Well, let's say I have another side to me. 362 00:18:47,430 --> 00:18:49,432 So who doesn't? 363 00:18:49,476 --> 00:18:51,608 We all have another side, Bernadette. 364 00:18:51,652 --> 00:18:52,870 Trust me. 365 00:18:52,914 --> 00:18:56,744 Maybe even two. Or three. 366 00:18:56,787 --> 00:19:00,574 Let's both agree to put all that behind us 367 00:19:00,617 --> 00:19:05,144 as we dance our way into the future. 368 00:19:05,187 --> 00:19:08,103 Just the two of us. 369 00:19:08,147 --> 00:19:10,932 If only it was that easy. 370 00:19:20,376 --> 00:19:27,514 371 00:19:31,561 --> 00:19:33,215 Why'd you lock the door? 372 00:19:33,259 --> 00:19:36,610 I--I'm so sorry. I... 373 00:19:36,653 --> 00:19:39,003 What's the matter? What is it? 374 00:19:43,834 --> 00:19:47,273 No! No! No! 375 00:19:47,316 --> 00:19:49,449 Out of the way, old man. 376 00:19:49,492 --> 00:19:51,233 Don't hurt her! 377 00:19:51,277 --> 00:19:52,756 Oh, my God! 378 00:19:52,800 --> 00:19:54,454 Who are you? 379 00:19:58,153 --> 00:20:00,634 What's the likelihood he'll keep his end of the agreement? 380 00:20:00,677 --> 00:20:02,244 Richard Wheatley is not a man of his word, 381 00:20:02,288 --> 00:20:03,637 if that's what you're asking. 382 00:20:03,680 --> 00:20:06,335 But there's no question, he plans to flee. 383 00:20:06,379 --> 00:20:08,294 Our only chance of apprehending him is if 384 00:20:08,337 --> 00:20:11,122 our techs are able to override the SOC. 385 00:20:11,166 --> 00:20:12,472 And how's that going? 386 00:20:15,214 --> 00:20:17,912 Do you see four conduit transfer switches? 387 00:20:17,955 --> 00:20:20,480 - Oh, watch your head. - Thank you. 388 00:20:20,523 --> 00:20:22,221 Yeah. We see them. 389 00:20:22,264 --> 00:20:24,048 You'll need to flip the first two left 390 00:20:24,092 --> 00:20:25,485 and the second two right. 391 00:20:28,357 --> 00:20:29,837 - That's it? - We're not there yet. 392 00:20:29,880 --> 00:20:31,969 The whole plant runs on number six fuel oil. 393 00:20:32,013 --> 00:20:34,450 You got to activate the diesel pump motor. 394 00:20:38,541 --> 00:20:39,890 - Watch your head. - Oh, okay. 395 00:20:42,153 --> 00:20:43,459 Oh, wait a minute. 396 00:20:43,503 --> 00:20:46,288 Let's see. Oh. 397 00:20:46,332 --> 00:20:48,856 It's this right here. - Oh. 398 00:20:48,899 --> 00:20:55,819 399 00:20:58,996 --> 00:21:00,824 Ladder, we need a ladder to get up there. 400 00:21:00,868 --> 00:21:04,219 - All right, yeah. - Yeah, just-- 401 00:21:04,263 --> 00:21:05,699 thank you. 402 00:21:13,794 --> 00:21:16,579 Okay, I can hear you. 403 00:21:16,623 --> 00:21:19,278 And now I can see you. 404 00:21:19,321 --> 00:21:22,237 You're going to walk from here to City Hall, 405 00:21:22,281 --> 00:21:26,981 reciting for me the litany of your crimes and abuses. 406 00:21:27,024 --> 00:21:29,636 And when you arrive at the steps of City Hall, 407 00:21:29,679 --> 00:21:32,029 there'll be a local news crew waiting to broadcast 408 00:21:32,073 --> 00:21:36,033 your confession live before the entire city. 409 00:21:36,077 --> 00:21:37,513 Now start walking. 410 00:21:39,689 --> 00:21:41,212 And start talking. 411 00:21:41,256 --> 00:21:45,042 First, your name and rank. 412 00:21:45,086 --> 00:21:50,221 I'm Elliot Stabler, NYPD Detective First Grade. 413 00:21:50,265 --> 00:21:52,006 What's your history? 414 00:21:52,049 --> 00:21:54,443 I joined the department in '86 415 00:21:54,487 --> 00:21:56,750 and was promoted to detective in '89. 416 00:21:56,793 --> 00:21:59,361 Now enumerate your crimes. 417 00:21:59,405 --> 00:22:06,107 418 00:22:06,150 --> 00:22:07,978 My crimes? 419 00:22:08,022 --> 00:22:10,241 How many people have you shot, Elliot? 420 00:22:10,285 --> 00:22:13,723 How many lives have you destroyed, Elliot? 421 00:22:16,857 --> 00:22:22,558 I've been associated with officer shootings. 422 00:22:22,602 --> 00:22:26,214 Associated? Come on, man. 423 00:22:26,257 --> 00:22:28,912 You can do better than that. 424 00:22:28,956 --> 00:22:31,132 I've shot a number of people in the line of duty. 425 00:22:31,175 --> 00:22:33,787 The number is ten. 426 00:22:33,830 --> 00:22:37,617 You shot ten people while hiding behind that badge. 427 00:22:37,660 --> 00:22:38,922 Repeat that. 428 00:22:41,011 --> 00:22:43,013 I shot ten people while hiding behind my badge. 429 00:22:43,057 --> 00:22:45,189 Louder--because I can't hear you, louder. 430 00:22:45,233 --> 00:22:47,148 I shot ten people while hiding behind my badge! 431 00:22:47,191 --> 00:22:48,410 You're a rogue cop! 432 00:23:02,946 --> 00:23:04,905 Looking good, but still rebooting. 433 00:23:04,948 --> 00:23:06,123 Copy that. 434 00:23:06,167 --> 00:23:07,864 Standing by until we get your signal. 435 00:23:07,908 --> 00:23:09,953 - It worked? - System is still rebooting. 436 00:23:09,997 --> 00:23:12,434 McClane will let us know when we're fully online. 437 00:23:16,699 --> 00:23:17,700 So... 438 00:23:19,223 --> 00:23:20,616 You felt it, right? 439 00:23:20,660 --> 00:23:22,488 Felt what? 440 00:23:22,531 --> 00:23:23,924 When you were pressed all up on me, 441 00:23:23,967 --> 00:23:27,841 next to the four conduit transfer switches. 442 00:23:27,884 --> 00:23:30,017 Oh, come on. 443 00:23:30,060 --> 00:23:31,540 Admit it. 444 00:23:33,107 --> 00:23:34,891 You did feel something. 445 00:23:37,590 --> 00:23:38,852 Right? 446 00:23:38,895 --> 00:23:45,859 447 00:24:02,310 --> 00:24:04,617 Yes. We're up and running. 448 00:24:04,660 --> 00:24:07,228 You guys ready to turn on the lights? 449 00:24:07,271 --> 00:24:09,883 Hello? Anybody there? 450 00:24:09,926 --> 00:24:11,362 Copy that. Uh. 451 00:24:11,406 --> 00:24:13,539 Stand by while I get in touch with my sergeant. 452 00:24:13,582 --> 00:24:16,585 I am guilty of misconduct. 453 00:24:20,241 --> 00:24:22,199 I'm guilty of misconduct. 454 00:24:22,243 --> 00:24:25,986 Guilty of the use of excessive force. 455 00:24:26,029 --> 00:24:28,945 I'm guilty of the use of excessive force. 456 00:24:28,989 --> 00:24:30,556 Guilty of harassment. 457 00:24:30,599 --> 00:24:32,471 I'm guilty of harassment. 458 00:24:32,514 --> 00:24:34,473 Jet? We good to go? 459 00:24:35,865 --> 00:24:37,606 Okay, stand by. 460 00:24:37,650 --> 00:24:39,565 Slootmaekers and her team is ready and able 461 00:24:39,608 --> 00:24:40,957 to restore power to the city. 462 00:24:41,001 --> 00:24:42,568 Great. Man the board? 463 00:24:42,611 --> 00:24:44,352 All units prepare to move. 464 00:24:44,395 --> 00:24:46,833 Stabler and I will be on site when the arrest is made. 465 00:24:46,876 --> 00:24:48,965 As soon as they take the system live, 466 00:24:49,009 --> 00:24:51,881 Wheatley will no longer have control over the power grid. 467 00:24:51,925 --> 00:24:54,536 Now, it is likely that he prepared for that, 468 00:24:54,580 --> 00:24:56,930 so everything needs to be perfectly timed. 469 00:25:02,152 --> 00:25:04,415 Sloot is ready. I'm on my way to pick you up. 470 00:25:04,459 --> 00:25:06,896 Just cough, let me know you copy. 471 00:25:09,159 --> 00:25:11,814 Mr. Wheatley. 472 00:25:11,858 --> 00:25:13,599 Are you there? 473 00:25:13,642 --> 00:25:15,601 Here, there and everywhere. 474 00:25:15,644 --> 00:25:17,733 We are preparing to clear the roads 475 00:25:17,777 --> 00:25:21,824 between the Security Operations Center and Teterboro Airport. 476 00:25:21,868 --> 00:25:23,391 Would you prefer the Lincoln Tunnel 477 00:25:23,434 --> 00:25:25,175 or the Holland? - I'll tell you what. 478 00:25:25,219 --> 00:25:27,003 Why don't you prepare both, 479 00:25:27,047 --> 00:25:30,311 and then I'll decide once I'm en route? 480 00:25:30,354 --> 00:25:32,139 You do the honors. 481 00:25:32,182 --> 00:25:34,489 This re-install program was written by McClane. 482 00:25:34,533 --> 00:25:37,100 Poetic justice when you think about it. 483 00:25:40,539 --> 00:25:43,890 Okay, we should be live in about 60 seconds. 484 00:25:46,457 --> 00:25:47,894 Now, Elliot. 485 00:25:47,937 --> 00:25:50,810 The moment we've all been waiting for. 486 00:25:50,853 --> 00:25:52,942 This is the big one, Elliot, are you ready? 487 00:25:52,986 --> 00:25:58,731 488 00:26:00,210 --> 00:26:01,995 Repeat after me. 489 00:26:02,038 --> 00:26:07,478 I am guilty of falsely accusing an innocent man 490 00:26:07,522 --> 00:26:11,134 of murdering my wife. 491 00:26:14,703 --> 00:26:16,662 I won't say that. 492 00:26:21,492 --> 00:26:23,625 Yes you will, unless you want to be 493 00:26:23,669 --> 00:26:26,715 responsible for hundreds, maybe thousands of deaths. 494 00:26:29,413 --> 00:26:30,806 I won't say that. 495 00:26:30,850 --> 00:26:33,156 Say it! 496 00:26:33,200 --> 00:26:34,636 Elliot. 497 00:26:34,680 --> 00:26:38,205 Don't make me do something you're going to regret. 498 00:26:38,248 --> 00:26:45,168 499 00:27:02,490 --> 00:27:03,622 Yes. 500 00:27:09,540 --> 00:27:12,195 - She did it. - Well done, Sloot! 501 00:27:15,416 --> 00:27:16,722 Yes! 502 00:27:18,027 --> 00:27:19,594 Damn it. 503 00:27:25,208 --> 00:27:27,428 We have control of the grid. Go for Wheatley. 504 00:27:27,471 --> 00:27:29,212 Copy that. Let's go. 505 00:27:33,129 --> 00:27:35,871 Before you send in the clowns, 506 00:27:35,915 --> 00:27:38,134 I want to show you something 507 00:27:38,178 --> 00:27:42,922 that might be of interest to your friend, Stabler. 508 00:27:42,965 --> 00:27:45,707 She's somewhere in the Greater Manhattan area. 509 00:27:45,751 --> 00:27:47,840 That's all I'll tell you for now. 510 00:27:50,320 --> 00:27:52,105 Say hello, Mrs. Stabler. 511 00:27:52,148 --> 00:27:55,978 Hello. Elliot, are you there? 512 00:27:57,719 --> 00:28:00,330 Elliot, you've got to find me, please. 513 00:28:00,374 --> 00:28:01,636 You got to find me, 514 00:28:01,680 --> 00:28:02,724 you have to get me out of here! 515 00:28:02,768 --> 00:28:04,291 I can't do this. 516 00:28:04,334 --> 00:28:07,120 I can't do it, Elliot! 517 00:28:07,163 --> 00:28:10,514 Can you hear me? Are you there? Where are you? 518 00:28:10,558 --> 00:28:11,690 Elliot! 519 00:28:21,830 --> 00:28:23,527 Hey! Where is she? 520 00:28:23,571 --> 00:28:24,572 Who? 521 00:28:24,615 --> 00:28:26,095 Mama? 522 00:28:26,139 --> 00:28:27,444 Where is she? 523 00:28:33,189 --> 00:28:34,713 Wheatley! 524 00:28:34,756 --> 00:28:41,720 525 00:28:52,556 --> 00:28:54,036 How was your walk through the valley 526 00:28:54,080 --> 00:28:55,995 of the shadow of death? 527 00:28:56,038 --> 00:28:59,999 I've been living there ever since you murdered my wife. 528 00:29:00,042 --> 00:29:01,435 I still fear no evil. 529 00:29:04,612 --> 00:29:05,744 Oh, good. 530 00:29:05,787 --> 00:29:08,485 Angie's here. 531 00:29:13,403 --> 00:29:15,841 Your mama's unharmed for the moment. 532 00:29:15,884 --> 00:29:18,539 But she is all alone, without water, without food 533 00:29:18,582 --> 00:29:22,717 and, most alarming of all, without her lithium, 534 00:29:22,761 --> 00:29:25,764 which apparently she needs in order to stay sane. 535 00:29:30,812 --> 00:29:32,858 Tell me. Where is she? 536 00:29:32,901 --> 00:29:34,903 I'm sorry. 537 00:29:34,947 --> 00:29:36,557 Are you? 538 00:29:36,600 --> 00:29:38,559 Sorry that the women who care for you men 539 00:29:38,602 --> 00:29:41,214 always wind up being collateral damage. 540 00:29:41,257 --> 00:29:43,738 It's worse if you're dead. 541 00:29:43,782 --> 00:29:46,697 As long as you're alive, you still have a choice. 542 00:29:48,221 --> 00:29:49,700 We'll be in touch, 543 00:29:49,744 --> 00:29:52,834 once we're in the air-- oh, by the way. 544 00:29:52,878 --> 00:29:56,055 Your mother's boyfriend, Miles? 545 00:29:56,098 --> 00:29:57,665 He works for me too. 546 00:29:59,710 --> 00:30:02,539 Your mother's gonna go live again in a few seconds. 547 00:30:02,583 --> 00:30:04,411 You can talk to her and keep her calm while Richard 548 00:30:04,454 --> 00:30:06,239 and I are on our way to the airport. 549 00:30:06,282 --> 00:30:08,589 Let's go. 550 00:30:08,632 --> 00:30:13,115 551 00:30:13,159 --> 00:30:14,464 Mama. 552 00:30:14,508 --> 00:30:16,640 Hey, Mama, it's me, it's going to be okay. 553 00:30:16,684 --> 00:30:18,251 - Please, why me? - Shh, shh. 554 00:30:18,294 --> 00:30:19,905 Gonna be okay, just relax now. 555 00:30:19,948 --> 00:30:22,690 As soon as we pinpoint your location, I'm coming for you. 556 00:30:22,733 --> 00:30:24,431 Can you get me out of here, Elliot? 557 00:30:24,474 --> 00:30:25,911 Please get me out of here, please. 558 00:30:25,954 --> 00:30:27,477 Now, tell me what you see. 559 00:30:27,521 --> 00:30:30,263 What's the room look like that you're in? 560 00:30:30,306 --> 00:30:32,482 It's very dark. It's hard to see. 561 00:30:35,921 --> 00:30:37,705 Mind if I have a smoke, babe? 562 00:30:37,748 --> 00:30:39,315 I do, actually. 563 00:30:46,627 --> 00:30:48,716 We're bound to one another, you know? 564 00:30:50,500 --> 00:30:53,199 There are no rules, 565 00:30:53,242 --> 00:30:56,724 just our own private island paradise. 566 00:30:56,767 --> 00:31:01,642 You, me, and our many, many servants. 567 00:31:01,685 --> 00:31:03,252 Servants? 568 00:31:06,386 --> 00:31:09,693 You really think you can pull this off? 569 00:31:09,737 --> 00:31:12,261 I always win in the end, don't I? 570 00:31:18,093 --> 00:31:19,703 Hail the conquering heroes. 571 00:31:21,618 --> 00:31:23,403 What's wrong? Something happen? 572 00:31:23,446 --> 00:31:24,708 Sergeant Bell just sent a video. 573 00:31:24,752 --> 00:31:26,536 Wheatley has Detective Stabler's 574 00:31:26,580 --> 00:31:29,365 elderly mother tied up in some unknown location 575 00:31:29,409 --> 00:31:32,499 to buy him and Professor Wheatley time to get away. 576 00:31:32,542 --> 00:31:34,675 I'm using an IMSCI Catcher to identify 577 00:31:34,718 --> 00:31:36,242 his cell number and track a location. 578 00:31:36,285 --> 00:31:38,548 Cell site simulators can be accurate within two feet-- 579 00:31:38,592 --> 00:31:39,767 Depending on the signal's strength. 580 00:31:39,810 --> 00:31:41,290 Yeah, let's look at those measurements. 581 00:31:44,598 --> 00:31:46,687 I iso'd the signal, but cell towers are slammed. 582 00:31:46,730 --> 00:31:48,167 That's either The Marquis' Manor 583 00:31:48,210 --> 00:31:49,516 or Lucifer's Lair. 584 00:31:49,559 --> 00:31:52,127 - Excuse me? - Probably Marquis' Manor. 585 00:31:52,171 --> 00:31:54,738 It's a BDSM club. - A BDSM club? 586 00:31:54,782 --> 00:31:56,175 Bondage, discipline, dominance-- 587 00:31:56,218 --> 00:31:58,525 I know what BDSM is. 588 00:31:58,568 --> 00:32:01,006 I recognize the chair. It's definitely Marquis' Manor. 589 00:32:01,049 --> 00:32:07,926 590 00:32:24,725 --> 00:32:26,422 He's at the five and forward. 591 00:32:34,953 --> 00:32:36,215 Mama! 592 00:32:36,258 --> 00:32:38,957 Elliot! I'm here! 593 00:32:39,000 --> 00:32:40,567 - Mama! - Oh, thank God. 594 00:32:40,610 --> 00:32:42,612 - You all right? - Yes, I'm all right. 595 00:32:42,656 --> 00:32:44,092 - You sure? - Now that you're here, 596 00:32:44,136 --> 00:32:45,180 I'm all right. 597 00:32:45,224 --> 00:32:46,268 - All right. - Room is clear! 598 00:32:46,312 --> 00:32:49,054 Get these things off her wrists. 599 00:32:49,097 --> 00:32:50,316 Clear! 600 00:32:50,359 --> 00:32:51,882 All right, come on, come on. Okay. 601 00:32:51,926 --> 00:32:53,580 - I'm coming. - All right, come on. Come on. 602 00:32:53,623 --> 00:32:55,538 Come here, come here. 603 00:32:55,582 --> 00:32:58,933 I got you. I got you. 604 00:32:58,977 --> 00:33:00,761 I found this guy passed out in the back. 605 00:33:00,804 --> 00:33:02,632 Looks like he put up one hell of a fight. 606 00:33:02,676 --> 00:33:05,418 Oh, poor Miles, what did they do to you? 607 00:33:05,461 --> 00:33:06,680 Check him out, make sure he's not 608 00:33:06,723 --> 00:33:07,898 seriously injured, and then you lock him up. 609 00:33:07,942 --> 00:33:09,726 What are you talking about? 610 00:33:09,770 --> 00:33:12,294 Bernadette. I'm so sorry. 611 00:33:12,338 --> 00:33:15,994 Bernie, if I'd known... 612 00:33:19,301 --> 00:33:21,042 Okay, listen to me, you just 613 00:33:21,086 --> 00:33:22,652 gotta trust me on this one, all right? 614 00:33:22,696 --> 00:33:24,437 - Yeah. I--yeah. - Okay. 615 00:33:24,480 --> 00:33:25,742 You're safe? - Yes. 616 00:33:25,786 --> 00:33:27,179 - All right, you're good? - Yeah. 617 00:33:27,222 --> 00:33:28,397 All right. I love you. 618 00:33:28,441 --> 00:33:29,529 I've gotta go. - Okay. 619 00:33:29,572 --> 00:33:30,965 You're gonna go with this officer. 620 00:33:31,009 --> 00:33:32,793 He's gonna take you to the grandkids, okay? 621 00:33:32,836 --> 00:33:33,881 Okay. 622 00:33:33,924 --> 00:33:35,491 I found my mother; I'm having ESU 623 00:33:35,535 --> 00:33:37,102 transport her to a safe location. 624 00:33:37,145 --> 00:33:41,323 625 00:33:41,367 --> 00:33:43,586 We're so close I can almost taste it. 626 00:33:58,210 --> 00:34:00,429 I'm right behind you. I'm gonna reach out to Angela. 627 00:34:00,473 --> 00:34:02,040 Copy that. 628 00:34:12,572 --> 00:34:14,356 Don't answer that. 629 00:34:18,317 --> 00:34:19,796 Hey. 630 00:34:19,840 --> 00:34:22,016 Angela, pull off the road. It's over. 631 00:34:22,060 --> 00:34:25,106 It's not over, you idiot. It's just beginning. 632 00:34:25,150 --> 00:34:26,716 Listen to me, this is not going to end 633 00:34:26,760 --> 00:34:28,153 the way you think it is. 634 00:34:28,196 --> 00:34:30,677 Baby, I'm so excited about our new life. 635 00:34:30,720 --> 00:34:32,592 I love you so much. 636 00:34:32,635 --> 00:34:34,376 He's a liar. 637 00:34:36,074 --> 00:34:38,554 He tells you that, but he's lying. 638 00:34:38,598 --> 00:34:45,735 639 00:34:50,784 --> 00:34:53,047 Angela, listen, he killed your son. 640 00:34:53,091 --> 00:34:55,267 Yes, it's what brought you and me together. 641 00:34:55,310 --> 00:34:57,399 I'm talking about Richie. 642 00:34:59,097 --> 00:35:01,925 He's trying to trick you, so obvious. 643 00:35:01,969 --> 00:35:05,407 He killed Richie. I saw him do it. 644 00:35:05,451 --> 00:35:07,844 Liar! 645 00:35:07,888 --> 00:35:10,195 Don't listen to this guy. No. Baby, don't listen to him. 646 00:35:10,238 --> 00:35:12,719 It's just you and me. It's always been you and me. 647 00:35:12,762 --> 00:35:14,808 I don't want you talking to him, do you hear me? 648 00:35:14,851 --> 00:35:16,592 - You let this phone go. - I don't-- 649 00:35:16,636 --> 00:35:18,551 Okay, Angela, one of us is lying to you. 650 00:35:19,769 --> 00:35:22,207 I think you know which one it is. 651 00:35:22,250 --> 00:35:29,431 652 00:35:38,962 --> 00:35:41,182 Elliot, the day we first met, 653 00:35:41,226 --> 00:35:43,141 do you remember what we spoke about? 654 00:35:44,316 --> 00:35:45,969 Come on. 655 00:35:48,494 --> 00:35:49,886 Grief. 656 00:35:49,930 --> 00:35:52,976 Yeah. It's what we shared... 657 00:35:54,500 --> 00:35:57,459 And it seems we still do. 658 00:36:02,290 --> 00:36:05,815 Do you remember what I said to you about grief? 659 00:36:07,469 --> 00:36:09,471 That it gets better. 660 00:36:13,171 --> 00:36:14,607 I lied. 661 00:36:16,217 --> 00:36:18,437 Angela? 662 00:36:18,480 --> 00:36:21,004 - No, no, no! - Angela? Angela? 663 00:36:21,048 --> 00:36:26,488 664 00:36:26,532 --> 00:36:28,708 - No! - No! 665 00:36:46,291 --> 00:36:53,211 666 00:37:10,532 --> 00:37:11,925 Here he is. 667 00:37:17,539 --> 00:37:19,846 You've got a good thing going. 668 00:37:19,889 --> 00:37:21,108 Try not to screw it up. 669 00:37:21,151 --> 00:37:22,501 I won't. 670 00:37:22,544 --> 00:37:24,851 I found out we had more in common than I thought. 671 00:37:34,861 --> 00:37:36,689 You're not freaked out? 672 00:37:36,732 --> 00:37:38,517 Are you kidding? 673 00:37:38,560 --> 00:37:40,258 You're the pervert of my dreams. 674 00:37:46,612 --> 00:37:48,875 They dredged up Angela Wheatley's body 675 00:37:48,918 --> 00:37:50,659 this morning at sunrise. 676 00:37:52,270 --> 00:37:53,749 And Wheatley's? 677 00:37:53,793 --> 00:37:54,924 Nobody thinks it's remotely possible 678 00:37:54,968 --> 00:37:56,012 he could still be alive-- 679 00:37:56,056 --> 00:37:58,101 But they didn't find the body? 680 00:38:07,285 --> 00:38:09,025 I heard from Brewster. 681 00:38:09,069 --> 00:38:13,203 Looks like they're bowing to political pressure. 682 00:38:13,247 --> 00:38:15,728 There's going to be a department investigation 683 00:38:15,771 --> 00:38:19,949 and charges for your actions in relation to Richard Wheatley. 684 00:38:19,993 --> 00:38:24,476 Don't laugh, Elliot. This is serious. 685 00:38:24,519 --> 00:38:26,826 Difficult not to when it's so damn laughable. 686 00:38:29,829 --> 00:38:36,966 687 00:38:56,072 --> 00:38:58,336 Let's go another round, please. 688 00:39:00,425 --> 00:39:02,862 That one's on me. 689 00:39:02,905 --> 00:39:04,951 And I'll have what he's having. 690 00:39:08,520 --> 00:39:10,348 Thought I'd find you here. 691 00:39:11,958 --> 00:39:13,307 Frank Donnelly. 692 00:39:13,351 --> 00:39:15,614 I know who the hell you are, I remember you. 693 00:39:15,657 --> 00:39:17,006 Of course-- I remember your pops. 694 00:39:17,050 --> 00:39:18,791 - Yeah? - Yeah. 695 00:39:18,834 --> 00:39:20,749 Yeah, our dads, they were like... 696 00:39:20,793 --> 00:39:24,274 - They were brothers. - Yeah, they were. 697 00:39:24,318 --> 00:39:26,712 Last time I saw you has gotta be.... 698 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 - That barbecue. - Right, like 15 years ago? 699 00:39:29,410 --> 00:39:30,672 - 20. - No. 700 00:39:30,716 --> 00:39:31,717 Oh, yeah. 701 00:39:31,760 --> 00:39:33,588 20 years... 702 00:39:33,632 --> 00:39:34,676 How you been, man? 703 00:39:34,720 --> 00:39:36,374 I've been good, I've been good. 704 00:39:36,417 --> 00:39:37,940 How you doing? 705 00:39:40,856 --> 00:39:43,206 You know. Ups and downs. 706 00:39:43,250 --> 00:39:45,034 Mm-hmm. 707 00:39:45,078 --> 00:39:47,994 - Yeah. - Yeah. 708 00:39:48,037 --> 00:39:49,865 I was talking to Captain Benson 709 00:39:49,909 --> 00:39:52,520 the other day and your name came up. 710 00:39:52,564 --> 00:39:55,567 From the sound of it, you could use a brother 711 00:39:55,610 --> 00:39:58,265 who's got your back right about now. 712 00:39:58,308 --> 00:40:05,228 713 00:40:23,812 --> 00:40:30,950 51362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.