Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,477 --> 00:00:09,437
Love..
2
00:00:09,637 --> 00:00:12,197
You can keep it for your darling husband.
3
00:00:12,637 --> 00:00:16,077
I don't need it.
I'm very flexible!
4
00:00:16,357 --> 00:00:17,517
Very flexible!
5
00:00:17,637 --> 00:00:20,677
I got what I wanted.
6
00:00:22,277 --> 00:00:24,517
So, I won.
7
00:00:25,757 --> 00:00:26,637
Now, come on.
8
00:00:26,917 --> 00:00:28,637
Let's celebrate.
It's my birthday.
9
00:00:28,757 --> 00:00:30,197
Don't waste time.
10
00:00:30,397 --> 00:00:31,477
Let's go.
11
00:00:33,677 --> 00:00:34,597
What happened?
12
00:00:34,877 --> 00:00:36,557
As per the condition
13
00:00:36,717 --> 00:00:39,077
you'll have to get Vaibhav out of jail.
14
00:00:39,197 --> 00:00:41,797
And I want to see it.
15
00:00:42,077 --> 00:00:43,397
Okay..
16
00:00:43,597 --> 00:00:44,997
Is that it?
17
00:00:45,317 --> 00:00:46,677
Okay, as you wish.
18
00:00:46,997 --> 00:00:48,437
Just give me a second.
19
00:01:01,757 --> 00:01:02,757
Hello?
20
00:01:09,437 --> 00:01:12,357
Shreya's phone is unreachable.
I'm really worried.
21
00:01:12,477 --> 00:01:14,197
Mother-in-law, she isn't a kid.
22
00:01:14,317 --> 00:01:16,117
Besides,she left after lying to us.
23
00:01:16,237 --> 00:01:18,517
So, I'm sure she isn't in any trouble either.
24
00:01:18,637 --> 00:01:20,437
You're worrying unnecessarily.
25
00:01:22,237 --> 00:01:26,037
First, she shamed us by wearing obscene clothes to the party!
26
00:01:26,917 --> 00:01:27,957
And now, this!
27
00:01:28,557 --> 00:01:30,757
God knows where she went by lying to us!
28
00:01:33,157 --> 00:01:35,037
This is your fault, Savita!
29
00:01:35,957 --> 00:01:37,757
You've given her too much freedom!
30
00:01:37,957 --> 00:01:40,677
Well, regardless..
Where is Shreya?
31
00:01:40,797 --> 00:01:42,437
God knows..
Forget all this!
32
00:01:42,557 --> 00:01:44,277
We have to call up the lawyer tomorrow morning
33
00:01:44,437 --> 00:01:46,197
and arrange for Vaibhav's bail!
34
00:01:52,957 --> 00:01:55,117
Forget it..
- Father-in-law!
35
00:01:55,277 --> 00:01:56,957
There's no need to call up the lawyer.
36
00:01:57,117 --> 00:01:58,397
Vaibhav is back!
37
00:02:19,717 --> 00:02:22,357
Vaibhav..
I'm so sorry!
38
00:02:22,517 --> 00:02:24,597
I had to come here, to Rishabh!
39
00:02:25,237 --> 00:02:27,997
But I had no other option!
40
00:02:28,797 --> 00:02:30,117
I love you!
41
00:02:32,437 --> 00:02:33,317
Vaibhav..
42
00:02:37,997 --> 00:02:39,677
Vaibhav..
- You.. Are you okay?
43
00:02:48,957 --> 00:02:50,837
'Shri Vishnu,in his Mohini Avatar'
44
00:02:51,357 --> 00:02:54,117
'made all the demons consume wine.'
45
00:02:54,237 --> 00:02:55,117
'The rest is history.'
46
00:02:55,237 --> 00:02:57,557
'The demons fell into slumber upon consuming the wine'
47
00:02:57,717 --> 00:02:59,757
'and Shri Vishnu retrieved the urn'
48
00:03:00,157 --> 00:03:01,037
'containing the Elixir of Life.'
49
00:03:01,157 --> 00:03:04,117
'Ma'am, did you order this?
- Yes.'
50
00:03:04,757 --> 00:03:05,877
'I got it.'
51
00:03:17,117 --> 00:03:20,277
Oh, no!
Where are the pills that render a person unconscious?
52
00:03:43,677 --> 00:03:44,637
'Did you see that, Lakshmi?'
53
00:03:44,797 --> 00:03:46,437
'Today, I, Alakshmi,have emerged victorious'
54
00:03:46,557 --> 00:03:49,557
'while your Urn of Righteousness has met with defeat.'
55
00:04:22,997 --> 00:04:26,797
Oh, God.. What now?
Those pills aren't here!
56
00:04:27,157 --> 00:04:29,037
How will I render Rishabh unconscious now?
57
00:04:39,037 --> 00:04:41,917
Happy now? Did you see your husband?
Did he reach home?
58
00:04:43,517 --> 00:04:47,157
The chapter pertaining to your husband is now closed.
59
00:04:47,317 --> 00:04:49,237
You see, tonight
60
00:04:49,397 --> 00:04:51,237
there should be
61
00:04:51,637 --> 00:04:53,317
only my name on your lips.
62
00:04:53,797 --> 00:04:55,157
Come on, let's dance.
63
00:05:01,837 --> 00:05:03,797
Hey.. How did this..
And..
64
00:05:03,957 --> 00:05:06,117
How did they release him?
His bail hasn't been posted..
65
00:05:06,717 --> 00:05:08,637
Rishabh Verma is a very kind person.
66
00:05:08,837 --> 00:05:10,157
He took pity on your son.
67
00:05:10,277 --> 00:05:12,077
That's why he withdrew his complaint.
68
00:05:12,237 --> 00:05:15,357
A person like Rishabh Verma can't give up so easily..
69
00:05:15,477 --> 00:05:17,957
Come on!
Forget all that.
70
00:05:18,357 --> 00:05:20,997
You can investigate it later.
Let Vaibhav enter first.
71
00:05:21,117 --> 00:05:22,877
Come on, Vaibhav.
Let's go.
72
00:05:46,157 --> 00:05:47,397
How did you get hurt, Vaibhav?
73
00:05:47,557 --> 00:05:50,237
Two of the inmates started fighting.
74
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
I..
I didn't even know them.
75
00:05:54,597 --> 00:05:56,837
That's okay.
You're home now.
76
00:05:57,437 --> 00:05:58,797
Now, it will be fine.
77
00:05:59,837 --> 00:06:01,557
You need to follow mother-in-law's diet.
78
00:06:01,677 --> 00:06:03,117
You'll be fine in a few days.
79
00:06:09,797 --> 00:06:11,997
'Once your son is released from jail'
80
00:06:12,157 --> 00:06:14,877
'you need to send Shreya to me.'
81
00:06:15,037 --> 00:06:17,877
'You see, I want to celebrate my birthday with her.'
82
00:06:19,997 --> 00:06:21,237
'Have faith in me.'
83
00:06:21,357 --> 00:06:23,637
'I won't let anything bad happen with Vaibhav.'
84
00:06:24,597 --> 00:06:26,877
'Did Shreya go to Rishabh?'
85
00:06:29,357 --> 00:06:30,597
Shreya..
86
00:06:31,597 --> 00:06:33,477
W-Where's Shreya?
87
00:06:36,957 --> 00:06:38,997
I know, right?
Even she should've been here
88
00:06:39,117 --> 00:06:41,557
but she..
- She went home.
- She went to her dad's.
89
00:06:42,277 --> 00:06:45,077
Her dad's not well.
She will be here tomorrow morning.
90
00:06:51,997 --> 00:06:54,437
Vaibhav..
Y-You need rest.
91
00:06:54,637 --> 00:06:56,437
Come on, take rest.
Come on.
92
00:06:56,597 --> 00:06:59,437
- Come on..
- Come on..
- Come on..
- Easy does it..
93
00:07:04,317 --> 00:07:07,277
'No..
Did Shreya really go to Rishabh?'
94
00:07:07,397 --> 00:07:09,197
'Otherwise, Vaibhav couldn't have been released from jail.'
95
00:07:09,317 --> 00:07:12,117
'I can't let anything bad happen with Shreya.'
96
00:07:43,597 --> 00:07:46,597
I can't believe Rishabh withdrew the case.
97
00:07:47,277 --> 00:07:48,957
What do you think, Savita?
98
00:07:52,877 --> 00:07:54,037
Savita.
99
00:07:54,397 --> 00:07:55,597
Savita!
100
00:07:57,517 --> 00:07:58,757
What do you think?
101
00:07:59,037 --> 00:08:01,917
Shreya..
- You are still concerned about her!
102
00:08:02,077 --> 00:08:03,397
She isn't concerned about this family!
103
00:08:03,517 --> 00:08:05,357
Your son was released from jail!
He's bleeding!
104
00:08:05,477 --> 00:08:06,957
Go tend to him!
105
00:08:16,077 --> 00:08:17,037
Goddess.
106
00:08:17,517 --> 00:08:18,717
This is a catastrophe.
107
00:08:18,837 --> 00:08:21,557
How will Shreya safeguard her honour now?
108
00:08:21,677 --> 00:08:24,157
Do not deem a woman that feeble, my child.
109
00:08:25,357 --> 00:08:27,637
She indeed is as dainty and soft as a flower
110
00:08:28,277 --> 00:08:30,357
but she is also as strong and resilient as a boulder.
111
00:08:30,957 --> 00:08:32,717
When she loves someone
112
00:08:33,037 --> 00:08:34,877
she is the epitome of compassion
113
00:08:35,477 --> 00:08:37,597
but if she is consumed by rage
114
00:08:38,116 --> 00:08:40,836
she turns into Goddess Chandi herself.
115
00:09:08,557 --> 00:09:09,597
Savita!
116
00:09:10,997 --> 00:09:12,957
Where are you going at this hour?
117
00:09:14,477 --> 00:09:16,237
'Where am I going?
What do I tell him?'
118
00:09:16,797 --> 00:09:20,477
'I'm not even sure if Shreya has gone to Rishabh or not.'
119
00:09:21,557 --> 00:09:23,957
Answer me!
I said, where are you going?
120
00:09:24,077 --> 00:09:26,437
Well, I-I'm kind of restless.
121
00:09:26,557 --> 00:09:28,477
So, I thought of going for a stroll..
122
00:09:28,597 --> 00:09:29,557
'Going for a stroll!'
123
00:09:30,077 --> 00:09:32,477
Did you even look at the clock?
Do you know what time it is?
124
00:09:32,677 --> 00:09:34,197
You want to go out for a stroll at this hour!
125
00:09:34,357 --> 00:09:36,237
What's wrong with the women of this family?
126
00:09:36,877 --> 00:09:39,077
They leave the house as and when they please!
127
00:09:39,317 --> 00:09:40,557
They don't care to see what time it is!
128
00:09:41,957 --> 00:09:44,397
Then there's Shreya..
129
00:09:44,637 --> 00:09:46,637
I wonder where she went upon lying to us!
130
00:09:46,917 --> 00:09:47,797
And then there's you!
131
00:09:47,997 --> 00:09:49,517
You want to go out for a stroll at night!
132
00:09:51,677 --> 00:09:54,397
Everyone treats our home like a hotel!
133
00:09:55,637 --> 00:09:57,597
You won't go anywhere!
134
00:10:00,077 --> 00:10:01,037
Understood?
135
00:10:21,357 --> 00:10:22,317
Goddess.
136
00:10:23,997 --> 00:10:25,117
Goddess Lakshmi.
137
00:10:32,797 --> 00:10:34,077
What is it, Savita?
138
00:10:43,037 --> 00:10:45,877
Goddess,I'm faced with a dilemma.
139
00:10:47,117 --> 00:10:49,517
Rishabh has proposed a very indecent condition
140
00:10:49,837 --> 00:10:51,557
in order to get Vaibhav out of jail.
141
00:10:52,677 --> 00:10:55,157
He has called Shreya to him.
Alone.
142
00:10:55,557 --> 00:10:56,717
I'm afraid
143
00:10:56,837 --> 00:10:59,877
Shreya has gone to him to save Vaibhav.
144
00:11:00,517 --> 00:11:02,277
Goddess, Shreya represents the prosperity of my family.
145
00:11:03,117 --> 00:11:04,837
Don't let anything bad happen with her.
146
00:11:05,117 --> 00:11:07,197
Please help her overcome this situation, Goddess!
147
00:11:08,157 --> 00:11:10,397
'Savita, you have no inkling'
148
00:11:10,877 --> 00:11:12,917
'that I am not your Goddess Lakshmi.'
149
00:11:13,357 --> 00:11:16,037
'Instead, it is I, Alakshmi,who is seated before you.'
150
00:11:19,517 --> 00:11:21,917
If your daughter-in-law chose this path for herself
151
00:11:22,397 --> 00:11:24,157
what can Goddess Lakshmi do about it?
152
00:11:26,517 --> 00:11:29,157
Goddess, You can do anything if You wish.
153
00:11:30,037 --> 00:11:32,717
Won't You help Your devotee?
- Savita.
154
00:11:32,957 --> 00:11:35,117
If the decision is your daughter-in-law's
155
00:11:35,317 --> 00:11:37,637
it is she who must brave the consequences!
156
00:11:40,037 --> 00:11:41,117
Goddess..
157
00:11:41,477 --> 00:11:43,517
How on earth could You say that?
158
00:11:44,077 --> 00:11:47,357
You'll abandon Your devotee during these testing times!
159
00:11:47,477 --> 00:11:49,477
You fail to comprehend it,Savita.
160
00:11:49,837 --> 00:11:52,277
It is Lakshmi's objective to illuminate the path.
161
00:11:52,477 --> 00:11:54,277
Taking you to your destination is not her objective.
162
00:11:54,837 --> 00:11:57,397
And Shreya chose this destination for herself.
163
00:11:57,797 --> 00:11:59,557
She also chose the path to reach that destination.
164
00:12:01,317 --> 00:12:03,517
So, how is Lakshmi responsible for it?
165
00:12:04,917 --> 00:12:07,597
Savita, if you reckon
166
00:12:07,717 --> 00:12:10,997
that your devotion and faith are going in vain
167
00:12:11,237 --> 00:12:13,077
namely, on my account
168
00:12:13,757 --> 00:12:16,397
you can turn your back on your Goddess Lakshmi.
169
00:12:17,517 --> 00:12:20,397
However, I will not aid you this time.
170
00:12:21,837 --> 00:12:23,357
Speaking of a devotee's battle
171
00:12:23,797 --> 00:12:25,757
he himself must fight it.
172
00:12:29,357 --> 00:12:31,797
'Savita, this is a test pertaining to your devotion.'
173
00:12:31,917 --> 00:12:33,157
'Your true devotion alone'
174
00:12:33,277 --> 00:12:35,637
'can save you from choosing the wrong path.'
175
00:12:40,277 --> 00:12:41,797
'Please do something..'
176
00:12:41,997 --> 00:12:44,877
'Please herald a miracle!
Please get us out of here!'
177
00:12:44,997 --> 00:12:46,437
'No, Savita.'
178
00:12:47,037 --> 00:12:50,637
'You yourself must overcome this peril.'
179
00:12:51,837 --> 00:12:55,277
'Do not vest your hopes in any miracle.'
180
00:12:55,917 --> 00:12:58,277
'I merely illuminate the path.'
181
00:12:58,637 --> 00:13:00,357
'I do not herald miracles.'
182
00:13:01,637 --> 00:13:03,597
You're absolutely right,Goddess!
183
00:13:05,117 --> 00:13:08,477
The devotee will fight his battle on his own.
184
00:13:09,757 --> 00:13:11,357
It was You who taught me this.
185
00:13:13,477 --> 00:13:14,837
I got it, Goddess.
186
00:13:15,597 --> 00:13:17,037
I understood everything.
187
00:13:17,677 --> 00:13:19,797
You're testing us.
188
00:13:23,677 --> 00:13:26,477
'Savita's devotion towards Lakshmi is so strong'
189
00:13:27,157 --> 00:13:30,237
'that none of my words are having any effect on her!'
190
00:13:30,357 --> 00:13:31,997
I'm utterly sure
191
00:13:32,677 --> 00:13:35,517
that Shreya will succeed in her endeavour.
192
00:13:37,277 --> 00:13:39,757
She won't let her honour get tainted.
193
00:13:40,317 --> 00:13:43,957
Moreover, she already has Your blessings.
194
00:13:48,357 --> 00:13:49,877
All hail Goddess Lakshmi!
195
00:13:52,157 --> 00:13:53,637
All hail Goddess Lakshmi.
196
00:13:53,797 --> 00:13:55,157
All hail Goddess Lakshmi.
197
00:13:55,477 --> 00:13:57,197
All hail Goddess Lakshmi.
198
00:14:27,877 --> 00:14:29,077
What?
199
00:14:30,317 --> 00:14:31,797
Why aren't you smiling?
200
00:14:31,917 --> 00:14:33,957
'I am Vaibhav's, only his.'
201
00:14:34,077 --> 00:14:36,117
'No one but him can touch me.'
202
00:14:36,237 --> 00:14:38,837
'Goddess Lakshmi,show me the way.'
203
00:14:38,957 --> 00:14:41,917
Come on, smile!
It's my birthday!'
204
00:14:42,677 --> 00:14:46,037
And you are the best gift I have ever got.
205
00:14:47,677 --> 00:14:49,997
Yes..
Smile.. Yes..
206
00:15:26,957 --> 00:15:28,157
'Just a little..'
207
00:15:28,317 --> 00:15:30,037
'The liquid used to clean jewellery with'
208
00:15:30,157 --> 00:15:31,517
'tends to contain really strong chemicals.'
209
00:15:31,637 --> 00:15:33,757
'One should steer clear of its fumes.'
210
00:15:33,877 --> 00:15:35,957
'If one inhales too much of it,one can even faint!'
211
00:15:40,357 --> 00:15:41,477
Come on, let's go.
212
00:15:42,197 --> 00:15:43,317
Hold on.
213
00:15:48,477 --> 00:15:50,037
I feel like having wine.
214
00:15:50,477 --> 00:15:52,717
If you don't mind.
- Really!
215
00:15:55,637 --> 00:15:56,717
Wow.
216
00:15:58,517 --> 00:15:59,957
That would be nice.
217
00:16:00,837 --> 00:16:01,997
You and me.
218
00:16:02,317 --> 00:16:03,357
Wine!
219
00:16:04,237 --> 00:16:06,437
I'll get it.
- Wait!
220
00:16:07,477 --> 00:16:08,837
I'll go get it.
221
00:16:53,343 --> 00:16:55,663
Wow! This daughter-in-law of the Toshniwal family
222
00:16:55,783 --> 00:16:57,863
likes drinking wine!
223
00:16:58,623 --> 00:17:01,423
Yes..
Actually, I'm unable to do so with the family.
224
00:17:01,663 --> 00:17:04,223
Opportunity presented itself today.
So, I thought..
225
00:17:04,782 --> 00:17:06,022
It's okay.
226
00:17:08,943 --> 00:17:10,303
It's okay.
227
00:17:11,143 --> 00:17:13,703
If you spend some more time with me
228
00:17:14,463 --> 00:17:18,023
I think you can fulfil your other desires too.
229
00:17:18,663 --> 00:17:19,703
Yes?
230
00:17:21,782 --> 00:17:22,902
Cheers.
231
00:17:42,863 --> 00:17:44,143
No..
232
00:17:48,183 --> 00:17:50,543
What happened?
- Well, it is said
233
00:17:50,663 --> 00:17:53,543
that if people drink liquor out of the same glass
234
00:17:54,983 --> 00:17:57,623
the colour of their passion tends to deepen.
235
00:17:58,623 --> 00:18:00,703
I mean, eating out of the same plate fosters love.
236
00:18:00,823 --> 00:18:03,823
So, drinking wine out of the same glass
237
00:18:05,303 --> 00:18:07,143
magnifies love.
238
00:18:09,143 --> 00:18:11,503
Yes?
- But..
- May I?
239
00:18:25,343 --> 00:18:26,823
Nice.
240
00:18:46,681 --> 00:18:48,481
That was nice.
241
00:19:21,801 --> 00:19:22,841
Why am I dizzy?
242
00:19:24,401 --> 00:19:25,641
You..
243
00:19:26,728 --> 00:19:28,968
You spiked the drink,didn't you?
244
00:19:29,881 --> 00:19:33,081
I did.
A special birthday gift.
245
00:19:33,961 --> 00:19:35,801
You were being overly romantic, right?
246
00:19:35,961 --> 00:19:39,841
Just wait and watch how it fulfils all your desires!
247
00:19:40,801 --> 00:19:42,521
Happy birthday, Rishabh Verma.
248
00:19:43,241 --> 00:19:44,281
What did you think?
249
00:19:44,721 --> 00:19:46,921
That I'll come to you leaving Vaibhav?
250
00:19:48,161 --> 00:19:49,241
Never.
251
00:19:49,401 --> 00:19:51,721
Because I love Vaibhav.
17783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.