All language subtitles for 01-Zivie_i_mertvie_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,073 --> 00:00:20,365 living and the dead 2 00:01:47,066 --> 00:01:49,666 Live and dead 3 00:01:52,267 --> 00:01:54,867 On you this film is dedicated 4 00:01:56,368 --> 00:02:00,868 for 1941 terrible and heroic years 5 00:02:33,569 --> 00:02:34,969 Only military Comrades. 6 00:02:34,970 --> 00:02:35,970 For military 7 00:02:37,371 --> 00:02:37,971 Pass 8 00:02:38,972 --> 00:02:39,472 Pass 9 00:02:40,373 --> 00:02:40,973 Pass 10 00:02:41,374 --> 00:02:42,574 Only military Comrades. 11 00:02:42,575 --> 00:02:43,575 For military 12 00:02:44,876 --> 00:02:45,276 Pass 13 00:02:46,477 --> 00:02:47,477 Pass 14 00:02:47,878 --> 00:02:48,578 Pass 15 00:02:53,479 --> 00:02:55,279 Once you arrive, you will write. 16 00:02:55,680 --> 00:02:57,680 Netryabva will not have time. 17 00:02:58,281 --> 00:02:59,281 Just pass the telegram and that was it. 18 00:02:59,982 --> 00:03:01,682 No, surely you write. 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,183 Wait a letter. 20 00:03:05,684 --> 00:03:09,084 They Can not even imagine that nothing ... 21 00:03:10,385 --> 00:03:13,285 nothing of what we speak now 22 00:03:13,986 --> 00:03:14,786 long now ... 23 00:03:15,887 --> 00:03:17,387 maybe never ... 24 00:03:18,088 --> 00:03:19,488 not be in their lives 25 00:03:19,689 --> 00:03:20,389 letters ... 26 00:03:20,390 --> 00:03:21,690 telegrams ... 27 00:03:21,891 --> 00:03:22,891 meetings ... 28 00:03:23,992 --> 00:03:25,192 anything 29 00:04:02,993 --> 00:04:04,493 The meeting place is across the river 30 00:04:05,394 --> 00:04:06,794 The meeting place is across the river 31 00:04:08,595 --> 00:04:09,795 The meeting place is across the river 32 00:04:12,196 --> 00:04:13,596 The meeting place is across the river 33 00:04:13,597 --> 00:04:14,497 Comrade Senior politruk 34 00:04:15,298 --> 00:04:16,298 We need ... 35 00:04:16,299 --> 00:04:17,799 commandant of the garrison 36 00:04:18,300 --> 00:04:19,700 The meeting place is across the river 37 00:04:19,701 --> 00:04:21,201 We seek overnight commandant of the garrison 38 00:04:21,202 --> 00:04:23,402 And I tell you meeting point is across the river 39 00:04:26,003 --> 00:04:28,003 this time will we get to our troops. 40 00:05:01,104 --> 00:05:02,604 Had not see what's going on? 41 00:05:03,805 --> 00:05:04,805 For the newspaper talking about? 42 00:05:05,506 --> 00:05:06,906 What newspaper can be here now? 43 00:05:07,707 --> 00:05:09,307 At the office I newspaperman Army 44 00:05:10,208 --> 00:05:11,108 In position 45 00:05:12,909 --> 00:05:15,509 Everyone here vrashtashtise from vacation 46 00:05:17,110 --> 00:05:19,410 You have to go to headquarters, or in front of Politupravlenieto 47 00:05:20,511 --> 00:05:22,311 It will tell you where to sit and what you do. 48 00:05:22,712 --> 00:05:24,612 And here had headquarters Politupravlenieto? 49 00:05:25,213 --> 00:05:26,213 Somewhere near Mogilev 50 00:05:27,814 --> 00:05:29,214 He goes forth 51 00:05:29,715 --> 00:05:30,715 Take it with you 52 00:05:36,116 --> 00:05:37,416 Take your luggage 53 00:05:38,317 --> 00:05:39,417 And let's go 54 00:05:39,918 --> 00:05:41,018 I have no luggage 55 00:05:42,119 --> 00:05:44,719 In bombing near Orsha remained on the train 56 00:05:45,320 --> 00:05:46,820 My luggage also ... 57 00:05:47,121 --> 00:05:48,121 on the road 58 00:05:49,021 --> 00:05:50,121 Even no overcoat 59 00:05:51,122 --> 00:05:52,122 burned in the car 60 00:05:54,323 --> 00:05:55,423 All exhaust 61 00:06:15,324 --> 00:06:16,724 Walk 200 meters ahead 62 00:06:16,725 --> 00:06:17,725 Off to Orsha 63 00:06:18,226 --> 00:06:19,626 If I stop, you stop 64 00:06:28,727 --> 00:06:29,127 Stay 65 00:08:20,328 --> 00:08:23,628 Where now is your editing Unfortunately I do not know. 66 00:08:24,929 --> 00:08:25,629 I confess ... 67 00:08:25,930 --> 00:08:29,230 for now and I still do not know even where politotdela Third Army and ... 68 00:08:29,831 --> 00:08:30,931 and in general .... 69 00:08:33,932 --> 00:08:35,032 sit 70 00:08:41,733 --> 00:08:42,533 they eat 71 00:08:44,334 --> 00:08:45,534 a woman .... 72 00:08:45,535 --> 00:08:47,235 I even wrapped them in Moskava 73 00:08:48,236 --> 00:08:50,036 and angry, what I pack the 74 00:08:51,037 --> 00:08:52,037 now rejoice 75 00:08:52,538 --> 00:08:53,738 I'm glad I met you 76 00:08:54,339 --> 00:08:55,439 ration of Stalin 77 00:08:58,440 --> 00:09:02,540 You know you first meet for the past five days 78 00:09:04,641 --> 00:09:06,041 the main thing is that no more ... 79 00:09:06,042 --> 00:09:07,442 ... to wander 80 00:09:08,343 --> 00:09:09,943 to present documents 81 00:09:09,944 --> 00:09:11,744 listen answered unknown 82 00:09:12,845 --> 00:09:14,045 we do not know 83 00:09:15,246 --> 00:09:15,746 and ... 84 00:09:17,146 --> 00:09:18,246 Scaling many 85 00:09:18,247 --> 00:09:19,347 Yes, severe 86 00:09:20,748 --> 00:09:21,748 they eat 87 00:09:30,449 --> 00:09:33,749 I published my morning newspaper and where to wear it? Unknown. 88 00:09:35,950 --> 00:09:38,650 I sent people with cars in different ways 89 00:09:39,451 --> 00:09:42,351 and in every part of which find leave in conjunction newspapers 90 00:09:44,152 --> 00:09:45,352 Newspapers will give 91 00:09:46,553 --> 00:09:48,353 and material can bring 92 00:09:50,754 --> 00:09:52,454 and you have some material? 93 00:09:53,555 --> 00:09:55,355 In those days I saw much 94 00:09:56,356 --> 00:09:58,256 as I have not seen life 95 00:09:59,557 --> 00:10:01,757 Had but you can write about 96 00:10:01,358 --> 00:10:02,358 in the newspaper? 97 00:10:04,359 --> 00:10:04,959 No 98 00:10:06,960 --> 00:10:08,560 I do not have any material 99 00:10:12,861 --> 00:10:14,161 and generally severe 100 00:10:14,962 --> 00:10:16,262 battalion commissar comrade 101 00:10:16,263 --> 00:10:17,463 may I speak 102 00:10:17,464 --> 00:10:18,264 Meet 103 00:10:18,265 --> 00:10:20,565 Sintsov companion will be at the Turmachov 104 00:10:21,366 --> 00:10:22,566 Junior Lucy politruk 105 00:10:24,467 --> 00:10:25,867 battalion commissar comrade 106 00:10:26,368 --> 00:10:28,068 remained weapon Tormachov 107 00:10:28,069 --> 00:10:29,769 I checked everything is fine 108 00:10:31,970 --> 00:10:33,870 weapons remained 109 00:10:36,471 --> 00:10:37,971 but the man died 110 00:10:37,972 --> 00:10:40,072 morning went on the foot control 111 00:10:40,873 --> 00:10:43,273 stopped them with a flashlight begun to examine the documents 112 00:10:43,274 --> 00:10:45,174 then by Nagai at point blank range! 113 00:10:45,975 --> 00:10:47,075 And hide! 114 00:10:49,976 --> 00:10:50,876 they take 115 00:10:52,677 --> 00:10:54,777 Borisov and boys unarmed will find 116 00:10:55,878 --> 00:10:57,278 I was on vacation, I did not think 117 00:10:57,279 --> 00:10:59,579 if you do not think me and we thought it would be clear 118 00:10:59,580 --> 00:11:00,780 but then I thought and I thought 119 00:11:00,781 --> 00:11:02,281 and check what happened here 120 00:11:02,982 --> 00:11:04,182 battalion commissar comrade 121 00:11:05,083 --> 00:11:08,383 say that our troops beyond Berezina smoothed Germans 122 00:11:09,984 --> 00:11:10,984 Where is it? 123 00:11:10,985 --> 00:11:11,685 here ... 124 00:11:14,186 --> 00:11:15,086 the approaches .... 125 00:11:16,587 --> 00:11:17,487 .... for Babruysk 126 00:11:17,488 --> 00:11:19,588 allow tomorrow to bring where newspapers 127 00:11:19,589 --> 00:11:20,689 not that far away? 128 00:11:20,690 --> 00:11:22,590 honestly say then I saw ... 129 00:11:22,591 --> 00:11:24,391 I'd like to be where fighting 130 00:11:25,192 --> 00:11:26,092 I'd 131 00:11:26,693 --> 00:11:28,193 If so Departures 132 00:11:30,694 --> 00:11:32,494 take with you comrade Lucy 133 00:11:32,495 --> 00:11:33,495 listen 134 00:12:21,396 --> 00:12:22,796 All you go, go 135 00:12:24,097 --> 00:12:25,197 the first day 136 00:12:25,798 --> 00:12:26,898 and it was only the beginning 137 00:12:26,899 --> 00:12:28,099 with Baranovichi 138 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 and on the eighth day, that's where we came 139 00:12:32,601 --> 00:12:33,301 Yes 140 00:13:05,402 --> 00:13:07,302 I do not understand Comrade Senior politruk 141 00:13:08,303 --> 00:13:09,303 became very quiet 142 00:13:09,704 --> 00:13:11,004 seemed to gather mushrooms 143 00:13:14,805 --> 00:13:16,105 Berezina to have another 10 km. 144 00:13:17,406 --> 00:13:18,906 How is 10 km. 145 00:13:18,907 --> 00:13:20,407 one two and we get 146 00:13:21,308 --> 00:13:22,408 And where do we stand? 147 00:13:29,309 --> 00:13:30,209 Comrade Commander 148 00:13:30,210 --> 00:13:31,110 What orders would you give? 149 00:13:32,511 --> 00:13:33,611 What orders? 150 00:13:34,412 --> 00:13:35,712 You have your boss! 151 00:13:35,913 --> 00:13:37,513 We have no superiors. 152 00:13:37,814 --> 00:13:38,814 The day before yesterday we sent 153 00:13:39,015 --> 00:13:40,015 paratroopers to hunt 154 00:13:40,416 --> 00:13:44,216 but what paratroopers to hunt when Germans have already passed Berezina 155 00:13:44,217 --> 00:13:45,117 Who told you that? 156 00:13:45,918 --> 00:13:47,718 Do not you hear the artillery? 157 00:13:51,319 --> 00:13:52,119 It can not be! 158 00:13:52,120 --> 00:13:54,120 Head Comrade take us with you 159 00:13:54,121 --> 00:13:55,321 Assigned to us as warriors! 160 00:13:55,322 --> 00:13:58,322 do not want to sit here while the fascists come 161 00:13:59,023 --> 00:14:00,223 or download oniformata? 162 00:14:00,224 --> 00:14:02,124 ourselves looking any part 163 00:14:03,525 --> 00:14:05,225 I wanted to come, Get in body 164 00:14:06,926 --> 00:14:08,026 And you, where are you going? 165 00:14:09,327 --> 00:14:10,027 There. 166 00:14:10,828 --> 00:14:11,628 aha 167 00:14:14,029 --> 00:14:15,229 Let's go. 168 00:14:21,130 --> 00:14:24,330 Why bombers released no cover? 169 00:14:25,531 --> 00:14:26,731 Comrade Senior politruk 170 00:14:27,432 --> 00:14:29,232 the remaining four miles to Berizina 171 00:14:29,233 --> 00:14:30,233 Now we get to any part 172 00:14:31,534 --> 00:14:34,234 in the end was unable to no one from this side of the coast 173 00:14:40,335 --> 00:14:41,535 our cast 174 00:14:41,536 --> 00:14:43,136 bridge bombed 175 00:14:43,137 --> 00:14:44,137 Stay 176 00:14:45,538 --> 00:14:46,738 Stay 177 00:14:48,439 --> 00:14:49,639 Stop has been 178 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Stay 179 00:14:51,141 --> 00:14:52,641 Stay 180 00:14:53,542 --> 00:14:54,442 Stay 181 00:14:55,043 --> 00:14:56,043 Stop 182 00:14:56,044 --> 00:14:57,444 Stay 183 00:14:58,545 --> 00:14:59,545 Stay 184 00:15:00,446 --> 00:15:01,546 Stay 185 00:15:03,347 --> 00:15:04,547 Where goes the truck? 186 00:15:04,548 --> 00:15:05,248 - In Babruysk 187 00:15:05,249 --> 00:15:07,449 Germans are on this side of the Berezina 188 00:15:07,450 --> 00:15:08,450 - What Germans? 189 00:15:08,451 --> 00:15:09,451 - Tanks ... 190 00:15:09,452 --> 00:15:10,452 - Where? 191 00:15:10,453 --> 00:15:12,053 Well that about 700 m. here 192 00:15:12,054 --> 00:15:13,454 Hey now we had a fight with them! 193 00:15:13,455 --> 00:15:15,455 Only 7 people stayed. 194 00:15:15,456 --> 00:15:17,356 Yes we explosives or bombs, and it 195 00:15:17,557 --> 00:15:19,957 What will you do with that of the tank? 196 00:15:26,458 --> 00:15:27,758 - Comrade starshipolitruk! 197 00:15:28,459 --> 00:15:29,559 - You say something? 198 00:15:30,060 --> 00:15:31,460 - Is not it better to wrap back until the situation is clarified 199 00:15:32,961 --> 00:15:33,861 - Yes vazviem. 200 00:15:34,362 --> 00:15:35,862 - Get in the body! - Will you come with me! 201 00:15:37,563 --> 00:15:38,463 - Give me the gun. 202 00:15:39,464 --> 00:15:40,864 -Stay wounded in the cabin. 203 00:15:52,065 --> 00:15:53,365 - Planes! Our-have. 204 00:16:33,066 --> 00:16:35,366 - On the right Look to the right 205 00:16:35,367 --> 00:16:36,467 Look December 206 00:16:36,868 --> 00:16:38,768 Why do not you jump with a parachute? 207 00:16:38,769 --> 00:16:40,869 - A can not have parachutes. 208 00:17:23,370 --> 00:17:24,570 -You have to look for them! 209 00:17:24,571 --> 00:17:25,771 Maybe they are still alive 210 00:17:25,772 --> 00:17:27,272 - Let's go, let's go. 211 00:17:27,273 --> 00:17:29,473 - For fast, fast. 212 00:17:29,474 --> 00:17:31,374 - Go faster 213 00:18:24,175 --> 00:18:25,475 - Documents you want to convey? 214 00:18:25,476 --> 00:18:26,476 - Leave them home 215 00:18:26,477 --> 00:18:28,577 - And it seems to me that those rushed to the right side, 216 00:18:28,578 --> 00:18:30,078 the wind carried them far more 217 00:18:30,078 --> 00:18:31,578 - We must continue even at 400 m 218 00:18:31,579 --> 00:18:32,679 and search the woods 219 00:18:37,680 --> 00:18:38,980 - Take it 220 00:18:53,981 --> 00:18:55,081 - I saw you? 221 00:18:56,382 --> 00:18:57,782 - Right over us ... 222 00:18:59,983 --> 00:19:00,983 - Did you see? 223 00:19:02,684 --> 00:19:04,584 - Our hawks like ... 224 00:19:06,285 --> 00:19:07,585 them blind kittens ... 225 00:19:12,586 --> 00:19:12,986 so 226 00:19:14,987 --> 00:19:16,287 - Destroyed the pontoon bridge. 227 00:19:17,388 --> 00:19:18,688 - It collapsed along with tanks ... 228 00:19:19,089 --> 00:19:20,089 ... sank 229 00:19:21,690 --> 00:19:23,090 - We performed the task. 230 00:19:25,291 --> 00:19:28,591 - Yes, if we were all at least one fighter cover. 231 00:19:33,692 --> 00:19:35,392 We found two of your comrades 232 00:19:38,193 --> 00:19:39,293 but they were dead 233 00:19:40,094 --> 00:19:41,394 - And we are no longer alive. 234 00:19:50,395 --> 00:19:52,395 - The best navigator of the regiment 235 00:19:54,596 --> 00:19:56,096 - My navigator! 236 00:20:03,997 --> 00:20:05,197 - The best crew .... 237 00:20:06,298 --> 00:20:07,698 ... was in the regiment. 238 00:20:18,300 --> 00:20:19,800 - Documents and gun you got there? 239 00:20:20,601 --> 00:20:21,601 - We got them. 240 00:20:33,902 --> 00:20:35,302 - At least this trio accompanied. 241 00:20:36,503 --> 00:20:37,603 - Let's go. 242 00:20:49,404 --> 00:20:50,304 - Burn! 243 00:20:51,705 --> 00:20:52,905 - View forest. 244 00:21:33,306 --> 00:21:34,006 - Gone, 245 00:21:36,507 --> 00:21:37,507 - Sick. 246 00:21:40,008 --> 00:21:41,208 - Departed. 247 00:21:45,709 --> 00:21:47,109 - Comrade Lucy. 248 00:21:48,110 --> 00:21:49,210 - Go into the woods 249 00:21:49,911 --> 00:21:51,011 and captured this .... 250 00:21:51,412 --> 00:21:52,312 ... fascist! 251 00:21:52,713 --> 00:21:53,713 - Live you get him? 252 00:21:54,314 --> 00:21:55,314 - As it happened. 253 00:21:55,715 --> 00:21:57,115 - It is important to meet his. 254 00:21:58,116 --> 00:22:00,316 - Pay car go to our search. 255 00:22:18,617 --> 00:22:20,517 man lying on the ground, 256 00:22:22,018 --> 00:22:24,718 who had never feared especially since many of the deaths. 257 00:22:26,119 --> 00:22:28,819 But now he was really in despair. 258 00:22:29,720 --> 00:22:33,820 He with malice thinking about how Fascists would stand over him 259 00:22:34,121 --> 00:22:37,021 and enjoy it roll dead at their feet. 260 00:22:37,922 --> 00:22:41,322 But I would be happy if fascists they come here find body 261 00:22:41,323 --> 00:22:44,323 he virtually unknown to the lieutenant, 262 00:22:44,324 --> 00:22:47,624 who four years ago was knocked over his first Fokker Madrid, 263 00:22:48,325 --> 00:22:50,425 not body Lieutenant Koziryov 264 00:22:51,126 --> 00:22:54,026 For the first time in her life He cursed the day and time, 265 00:22:54,027 --> 00:22:55,827 which previously prided himself, 266 00:22:56,128 --> 00:22:58,828 when then-Gaulle Halhin Stalin himself called it, 267 00:22:58,829 --> 00:23:01,929 produce it directly from Lieutenant Colonel 268 00:23:02,230 --> 00:23:05,230 and appointed him to command aviation full County 269 00:23:06,531 --> 00:23:08,531 Now, in the face of death, 270 00:23:09,532 --> 00:23:11,232 whom he did not lie: 271 00:23:11,533 --> 00:23:14,733 did not know how to command anyone but himself 272 00:23:15,334 --> 00:23:16,434 and despite his generalship 273 00:23:16,935 --> 00:23:20,435 he had actually left Oberleutnant. 274 00:23:22,736 --> 00:23:23,736 They say, 275 00:23:24,137 --> 00:23:26,937 that man to death remember learning 276 00:23:28,038 --> 00:23:29,138 Maybe so, 277 00:23:29,939 --> 00:23:32,339 but he remembered to smatrtta 278 00:23:32,340 --> 00:23:33,440 only war 279 00:23:34,341 --> 00:23:37,441 say that man before death thinking about many things at once 280 00:23:38,242 --> 00:23:39,242 Maybe so, 281 00:23:39,843 --> 00:23:42,643 but before his death thought only one 282 00:23:43,244 --> 00:23:44,244 war. 283 00:23:45,045 --> 00:23:49,045 He still off today Another fascist 284 00:23:50,046 --> 00:23:51,346 triystiya ... 285 00:23:52,947 --> 00:23:54,147 ... and last. 286 00:23:56,248 --> 00:23:59,148 In his soul there was fear dying, 287 00:23:59,849 --> 00:24:01,349 had only sorrow, 288 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 you never know 289 00:24:05,151 --> 00:24:07,051 what will happen next. 290 00:24:25,852 --> 00:24:26,352 eight 291 00:24:27,553 --> 00:24:27,953 seven 292 00:24:28,954 --> 00:24:29,254 six 293 00:24:34,352 --> 00:24:35,152 Hold it! 294 00:24:35,153 --> 00:24:36,353 We own! Hold it! 295 00:24:47,954 --> 00:24:49,454 What happens to you? 296 00:24:51,955 --> 00:24:52,955 Koziryov 297 00:24:56,356 --> 00:24:57,556 What's wrong with you? 298 00:24:59,157 --> 00:25:00,157 - Shoot ... 299 00:25:01,258 --> 00:25:02,758 Perhaps, he thought that we Germans. 300 00:25:02,759 --> 00:25:03,659 - Let me bandage. 301 00:25:04,660 --> 00:25:05,660 - Then the truck. 302 00:25:07,861 --> 00:25:08,761 - Take it 303 00:25:17,062 --> 00:25:18,862 Lucy 304 00:25:21,463 --> 00:25:24,563 - Comrade Lucy! 305 00:25:27,064 --> 00:25:28,964 Lucy. 306 00:25:31,665 --> 00:25:32,865 Lucy. 307 00:25:32,866 --> 00:25:34,966 - Comrade Jr. politruk. 308 00:25:34,967 --> 00:25:36,067 Lucy. 309 00:25:36,068 --> 00:25:38,268 - Comrade Lucy. 310 00:25:38,269 --> 00:25:39,569 Lucy 311 00:25:39,570 --> 00:25:40,770 Lucy 312 00:25:41,671 --> 00:25:45,171 Lucy - Comrade Jr. politruk. 313 00:25:45,172 --> 00:25:46,872 - Drilling is to heal. 314 00:25:48,973 --> 00:25:49,973 - It you ... 315 00:25:50,973 --> 00:25:52,673 - Damn it was know how .... 316 00:25:53,974 --> 00:25:54,874 - Stop! 317 00:26:01,075 --> 00:26:02,075 - Who are you? 318 00:26:02,876 --> 00:26:04,976 - On the front of the newspaper editorial. 319 00:26:05,477 --> 00:26:06,577 - We are looking for people. 320 00:26:06,978 --> 00:26:08,478 - Because - because we hold them 321 00:26:08,479 --> 00:26:11,279 and they rely on you you have helped them to desert! 322 00:26:11,980 --> 00:26:13,280 - Come on, bend the truck off the road 323 00:26:13,281 --> 00:26:15,381 and our captain there will understand 324 00:26:15,382 --> 00:26:16,582 which are present and which are yours 325 00:26:16,583 --> 00:26:17,683 and who are you! 326 00:26:18,984 --> 00:26:19,884 - Hey you 327 00:26:20,085 --> 00:26:21,185 Come here 328 00:26:22,186 --> 00:26:23,886 - You said you Major! 329 00:26:24,487 --> 00:26:25,587 - Show your nose! 330 00:26:35,688 --> 00:26:38,388 - I already have a warrant do not let anyone ... 331 00:26:39,089 --> 00:26:39,989 - Portyagin 332 00:26:39,990 --> 00:26:41,290 - Sit on the wing, accompany them to the master! 333 00:26:41,291 --> 00:26:42,291 - Yes! 334 00:26:42,292 --> 00:26:43,092 - Go on. 335 00:26:44,693 --> 00:26:45,093 Hold it! 336 00:26:46,094 --> 00:26:47,594 - Soldiers get off the ground! 337 00:26:47,795 --> 00:26:48,895 Here we stay! 338 00:26:49,396 --> 00:26:50,296 - Go 339 00:27:01,597 --> 00:27:02,497 - Send them! 340 00:27:03,298 --> 00:27:04,398 - On-dyas but! 341 00:27:05,399 --> 00:27:06,699 - Forward march! 342 00:27:07,600 --> 00:27:10,400 - I am the assistant commander seventeenth Tank Brigade 343 00:27:10,401 --> 00:27:11,701 contact with the head, but who are ye? 344 00:27:11,702 --> 00:27:13,802 - I ... - With you is clear, Comrade Major. 345 00:27:14,003 --> 00:27:14,803 - And you ... 346 00:27:15,204 --> 00:27:19,004 Why lug a sebesi People behind the battle line? 347 00:27:19,005 --> 00:27:20,005 - Who gave you this right? 348 00:27:21,006 --> 00:27:23,206 - I could not leave them in the woods when German tanks .... 349 00:27:23,207 --> 00:27:24,807 - The country's eyes are great! 350 00:27:24,808 --> 00:27:27,908 - With a shell from a tank to knock 10 people at once, and then in the woods? 351 00:27:29,209 --> 00:27:30,209 And you listen to them! 352 00:27:27,909 --> 00:27:28,909 - Tailed lies! 353 00:27:29,410 --> 00:27:30,610 And you listen to them! 354 00:27:31,111 --> 00:27:33,111 So as much as you like Can you take the rear: 355 00:27:34,112 --> 00:27:36,912 Some are frightened, others look for his part in the back ... 356 00:27:36,913 --> 00:27:38,413 Its parts must to look forward 357 00:27:40,714 --> 00:27:44,814 - The commander of the brigade commanded me tonight to gather 300 people 358 00:27:45,415 --> 00:27:47,215 of those who hang around in the woods 359 00:27:47,216 --> 00:27:49,416 I will gather them, rest assured! 360 00:27:49,417 --> 00:27:51,417 - And your junior politruk I will take and you! 361 00:27:52,218 --> 00:27:53,618 - He was wounded in the hip 362 00:27:54,219 --> 00:27:55,719 Should rather go to the hospital. 363 00:27:56,420 --> 00:27:57,220 - Hurt you? 364 00:27:58,021 --> 00:28:00,821 - Correct its politruk 365 00:28:01,722 --> 00:28:04,322 - Why do you refuse to stay and enter the battle. 366 00:28:04,323 --> 00:28:06,823 - Or are you too early, but hidden from me? 367 00:28:06,824 --> 00:28:07,924 - I'm not an early 368 00:28:08,325 --> 00:28:10,625 - And heavenly renounce anything. On'm ready! 369 00:28:10,926 --> 00:28:13,326 But I have orders from the Editor to go and come back 370 00:28:13,827 --> 00:28:16,627 and without an order of a senior in command can not svoevolnicha 371 00:28:16,628 --> 00:28:17,228 - Well ... 372 00:28:17,729 --> 00:28:19,529 ... What would you order? 373 00:28:20,830 --> 00:28:23,030 Here till I collect people there, Berezina, 374 00:28:23,031 --> 00:28:25,331 Brigade throws the last ones 375 00:28:25,732 --> 00:28:26,832 - Yes, of course, 376 00:28:27,333 --> 00:28:28,933 stay, comrade Lucy 377 00:28:29,434 --> 00:28:30,534 if you want. 378 00:28:31,235 --> 00:28:32,235 I'd ... 379 00:28:33,436 --> 00:28:35,136 - Well, that's okay? 380 00:28:35,937 --> 00:28:39,037 - Go to the sergeant, taking with him the command of the group 381 00:28:41,338 --> 00:28:43,738 - Just to bring the editor of this arbitrariness ... 382 00:28:44,239 --> 00:28:45,339 ... and you too. 383 00:28:45,740 --> 00:28:46,640 - Will Correct! 384 00:28:46,641 --> 00:28:48,241 - Will Correct, do not worry! 385 00:28:48,342 --> 00:28:50,642 Walk to fulfill the order. Now in our brigade. 386 00:28:50,943 --> 00:28:52,543 And do not you obey .... 387 00:28:52,944 --> 00:28:54,244 ... I'll take your life. 388 00:29:00,445 --> 00:29:01,145 - Departure! 389 00:29:01,146 --> 00:29:02,946 - Do not keep injured in the line! 390 00:29:03,847 --> 00:29:05,647 In the car we have two more injured ... 391 00:29:06,848 --> 00:29:07,748 ... and killed! 392 00:29:09,249 --> 00:29:10,049 - Let's go. 393 00:29:10,350 --> 00:29:11,850 May I stay here 394 00:29:11,851 --> 00:29:13,351 Hear, hear. 395 00:29:14,352 --> 00:29:16,252 How long will the relationship last? 396 00:29:17,453 --> 00:29:18,453 Can you give me a gun? 397 00:29:18,954 --> 00:29:20,054 - I will not give you! 398 00:29:20,655 --> 00:29:22,355 I will not give you, dear sokole! 399 00:29:22,356 --> 00:29:23,956 What me and what will benefit from this? 400 00:29:23,957 --> 00:29:25,057 Go there. 401 00:29:26,058 --> 00:29:28,458 Since Slutsk retreat, 402 00:29:28,959 --> 00:29:31,259 daily fusible, for having a little fly 403 00:29:31,260 --> 00:29:34,460 Walk, fly, for God is all What is required from you! 404 00:29:34,761 --> 00:29:36,261 Alone will do the rest! 405 00:29:36,262 --> 00:29:37,662 - If you do not give me the gun, I'll find myself 406 00:29:38,663 --> 00:29:39,663 Eeeh 407 00:29:42,064 --> 00:29:42,864 - Go, 408 00:29:44,365 --> 00:29:45,965 Take only my navigator 409 00:29:46,366 --> 00:29:48,066 safely to the hospital. 410 00:29:54,567 --> 00:29:56,567 - And what's your name, dtugaryu captain? 411 00:29:58,668 --> 00:29:59,668 - How do I name it? 412 00:30:00,669 --> 00:30:01,369 - What? 413 00:30:01,670 --> 00:30:02,770 - Do you want to complain? 414 00:30:03,671 --> 00:30:04,671 - In vain! 415 00:30:05,272 --> 00:30:07,372 My name is held throughout Russia. 416 00:30:07,473 --> 00:30:08,473 - Ivanov. 417 00:30:08,974 --> 00:30:10,774 - Save. - Or so you remember it? 418 00:30:11,775 --> 00:30:12,775 - I'll remember! 419 00:30:13,676 --> 00:30:15,576 - Take newspapers are in the body. 420 00:30:52,777 --> 00:30:54,477 - Very glad you are back! 421 00:30:54,478 --> 00:30:55,578 Print, print. 422 00:30:56,579 --> 00:31:00,679 Then did not accede to that Comrade Sintsov is allowed to remain in this 423 00:31:01,380 --> 00:31:03,880 - Ivanov or Petrov was which is held all over Russia! 424 00:31:03,881 --> 00:31:05,981 - It's like I'm ordered to to all parts of your section. 425 00:31:05,982 --> 00:31:07,882 - Today you, tomorrow Sintsov, 426 00:31:07,883 --> 00:31:09,083 the next day someone else 427 00:31:09,084 --> 00:31:10,184 It is not unwarranted 428 00:31:13,485 --> 00:31:14,285 And vabshte, 429 00:31:14,686 --> 00:31:17,086 are all well-behaved. 430 00:31:17,087 --> 00:31:19,187 On my driver told me all 431 00:31:19,588 --> 00:31:20,388 - Here's what 432 00:31:21,289 --> 00:31:22,889 - Departure in hospital 433 00:31:22,890 --> 00:31:26,390 and take Sintsov, I promised him If you move. 434 00:31:26,591 --> 00:31:27,491 - Yes. 435 00:31:27,492 --> 00:31:29,692 Not to mention the Germans passed the Dnieper 436 00:31:29,693 --> 00:31:31,393 And zaobokalyat Mogiliov 437 00:31:31,994 --> 00:31:33,594 - No need to be lifted unnecessary panic 438 00:31:33,695 --> 00:31:34,295 - Yes! 439 00:31:55,696 --> 00:31:57,596 Congratulations Comrade politruk return. Hey. 440 00:32:01,497 --> 00:32:03,397 - How I came across this captain? 441 00:32:03,398 --> 00:32:04,398 - What a beast only? 442 00:32:04,999 --> 00:32:07,099 - Not so scary devil as you describe it! 443 00:32:16,800 --> 00:32:18,100 - Where is the hospital? 444 00:32:18,101 --> 00:32:19,201 - On the other side of the river! 445 00:32:20,302 --> 00:32:21,402 - Go to Smolensk 446 00:33:16,803 --> 00:33:17,803 Mouse! 447 00:33:18,004 --> 00:33:19,004 Hey! 448 00:33:19,405 --> 00:33:20,805 - Hello, hello! 449 00:33:20,806 --> 00:33:22,106 - When bounced here? 450 00:33:22,107 --> 00:33:24,407 "Bounce" your favorite word 451 00:33:24,408 --> 00:33:25,708 - And how do you jump? 452 00:33:25,709 --> 00:33:27,309 - Drive along the road, 453 00:33:27,810 --> 00:33:29,810 I see fighting on German tanks 454 00:33:31,211 --> 00:33:32,711 I took them and jumped. 455 00:33:32,912 --> 00:33:35,912 Three tanks made ​​them a scrap 456 00:33:37,113 --> 00:33:39,213 but are far apart 457 00:33:40,914 --> 00:33:41,914 Well, nothing 458 00:33:42,115 --> 00:33:43,415 Nature will cut 459 00:33:44,016 --> 00:33:47,216 will stick to each other views will come once! 460 00:33:47,217 --> 00:33:48,317 Now where are you going? 461 00:33:48,818 --> 00:33:49,818 I was told 462 00:33:50,619 --> 00:33:52,619 that near Mogilev, someone Serpilin 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,220 had destroyed 20 tanks 464 00:33:56,221 --> 00:33:58,021 - Can you imagine What is this view? 465 00:33:58,522 --> 00:33:59,822 - Could go down together! 466 00:34:00,623 --> 00:34:01,423 And? 467 00:34:01,924 --> 00:34:02,724 - Listen. 468 00:34:03,125 --> 00:34:04,525 - Have you anything to eat? 469 00:34:04,826 --> 00:34:06,226 Since morning I have not eaten, 470 00:34:06,227 --> 00:34:07,527 pioneering fair! 471 00:34:08,428 --> 00:34:09,428 - Go! 472 00:34:19,928 --> 00:34:21,028 - Here you go. 473 00:34:21,529 --> 00:34:24,429 While hungry no point in questioning it. 474 00:34:24,930 --> 00:34:26,930 - Listen And how so I leaped up here? 475 00:34:26,931 --> 00:34:28,031 - Right from the hospital. 476 00:34:29,032 --> 00:34:30,232 A version gone. 477 00:34:30,933 --> 00:34:32,933 Not even told me where to look. 478 00:34:34,534 --> 00:34:36,534 - Wait! - Why were you in the hospital? 479 00:34:38,635 --> 00:34:39,735 Accidental injury. 480 00:34:40,936 --> 00:34:43,036 He slid bullet in the ribs and ready 481 00:34:43,337 --> 00:34:44,337 A real swine. 482 00:34:47,538 --> 00:34:48,538 Will gather material 483 00:34:49,839 --> 00:34:51,539 I will not go back empty-handed 484 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 Where is the printer? 485 00:34:53,541 --> 00:34:54,641 Somewhere near Smolensk 486 00:34:55,342 --> 00:34:56,442 Consider it your lucky. 487 00:34:57,043 --> 00:34:58,643 On back together will bounce 488 00:34:59,444 --> 00:35:00,844 - Do you eat it? 489 00:35:02,145 --> 00:35:03,145 - Do not. 490 00:35:05,946 --> 00:35:06,846 - On eat. 491 00:35:11,647 --> 00:35:12,747 Here, I'm always so. 492 00:35:13,148 --> 00:35:14,448 I forget his comrades 493 00:35:15,149 --> 00:35:16,249 I feel just uncomfortable. 494 00:35:24,150 --> 00:35:25,150 - Who are you? 495 00:35:25,151 --> 00:35:26,751 - Military correspondents. 496 00:35:27,452 --> 00:35:28,752 - What correspondents? 497 00:35:29,253 --> 00:35:31,753 - What comes Correspondent me at 12 at night? 498 00:35:32,754 --> 00:35:35,254 Now you put all three of ground and lie until morning. 499 00:35:35,955 --> 00:35:37,655 - Verify Daudet your identity! 500 00:35:37,956 --> 00:35:39,856 - Comrade Brigadier, I Mironov 501 00:35:39,857 --> 00:35:41,357 poltotdela of the division. 502 00:35:41,758 --> 00:35:42,958 You know me ... 503 00:35:43,459 --> 00:35:44,459 - Yeah, you know 504 00:35:45,760 --> 00:35:47,360 That judge alone fellow correspondents 505 00:35:47,861 --> 00:35:51,061 All around just repeat that: Saboteurs, saboteurs! 506 00:35:52,262 --> 00:35:54,762 And I do not want to location of my regiment even heard ... 507 00:35:54,763 --> 00:35:56,263 ... for saboteurs 508 00:35:57,264 --> 00:35:58,264 I do not recognize that. 509 00:35:59,065 --> 00:36:02,965 - If you guard well no mood to be saboteurs. 510 00:36:03,866 --> 00:36:05,866 - You can walk, you're free! - Yes. 511 00:36:05,967 --> 00:36:06,867 Serpilin 512 00:36:07,868 --> 00:36:11,568 - Arrive in time. Three hours before it was hot here. 513 00:36:12,169 --> 00:36:14,969 39 German tanks destroyed. 514 00:36:14,970 --> 00:36:15,970 - 39 right? - Yes 39. 515 00:36:16,671 --> 00:36:19,471 But why? Tomorrow morning, as the dawn, you'll see 516 00:36:19,472 --> 00:36:21,172 I have dug his regiment at twenty kilometers 517 00:36:21,173 --> 00:36:23,673 trenches and just moves the message 518 00:36:24,674 --> 00:36:26,274 That's right, no lie! 519 00:36:26,775 --> 00:36:29,275 Tomorrow will be my witnesses: If repeated, and we ... 520 00:36:29,776 --> 00:36:30,776 ... will repeat! 521 00:36:31,277 --> 00:36:32,877 - Here come! 522 00:36:33,478 --> 00:36:35,778 One stands. 523 00:36:35,779 --> 00:36:39,379 - One hundred meters to my command His office remained 524 00:36:39,380 --> 00:36:41,080 and nothing stopped and stands as agantse 525 00:36:41,981 --> 00:36:43,381 where it is given. 526 00:36:44,982 --> 00:36:45,582 But why? 527 00:36:46,683 --> 00:36:49,883 Because the soldier in the trench no longer feels rabbit 528 00:36:50,684 --> 00:36:51,784 not shrink ears. 529 00:36:52,885 --> 00:36:54,185 - Today's battle is ... 530 00:36:54,786 --> 00:36:55,786 ... evidence. 531 00:36:56,187 --> 00:36:57,587 I'm happy with it 532 00:36:57,588 --> 00:36:59,288 I can not hide! 533 00:37:00,289 --> 00:37:02,389 Morning wavy as wedded to the girl: 534 00:37:02,390 --> 00:37:03,290 twenty years 535 00:37:03,291 --> 00:37:05,291 I had not fought - The first fight is no joke 536 00:37:06,092 --> 00:37:07,092 Now 537 00:37:07,893 --> 00:37:09,893 I'm sure in his regiment 538 00:37:10,994 --> 00:37:12,294 and I'm happy about it. 539 00:37:13,095 --> 00:37:14,395 Very happy! 540 00:37:16,696 --> 00:37:17,696 Overcoat you wear? 541 00:37:18,297 --> 00:37:19,297 - We carry them. 542 00:37:19,698 --> 00:37:21,198 - Then go to sleep here. 543 00:37:21,199 --> 00:37:22,899 If you hear the machine guns, sleep, 544 00:37:22,900 --> 00:37:24,100 We just play along nerves 545 00:37:25,001 --> 00:37:28,201 If artillery begins to beat Then welcome to the trenches! 546 00:37:28,602 --> 00:37:29,702 - Tell me, Comrade Brigadier 547 00:37:29,703 --> 00:37:32,803 - Why, as we passed over the bridge, did not see any flak cannon? 548 00:37:33,404 --> 00:37:34,704 - Why us this bridge? 549 00:37:35,305 --> 00:37:36,105 - How why 550 00:37:36,106 --> 00:37:37,706 - But if you need it to transfer back there? 551 00:37:37,907 --> 00:37:38,907 - You will not need it. 552 00:37:40,008 --> 00:37:41,708 - I'm going to go around the posts. 553 00:37:42,509 --> 00:37:43,509 - Please excuse me's. 554 00:37:49,110 --> 00:37:51,310 Ivan, this is a material 555 00:37:53,111 --> 00:37:56,911 Serpilin know what more We did not know Sintsov us Mouse 556 00:37:58,512 --> 00:38:01,412 knew that if he did not come tonight Order otstalenie 557 00:38:02,413 --> 00:38:05,513 with his regiment, he will be doomed to fight in the environment. 558 00:38:06,614 --> 00:38:08,314 Rather than waiting, 559 00:38:09,215 --> 00:38:11,215 and unwilling retire. 560 00:38:11,716 --> 00:38:15,316 subdue it was the pride of a soldier who does not want to believe that someone next to him 561 00:38:15,717 --> 00:38:16,717 bad fight, 562 00:38:17,618 --> 00:38:18,618 retreat 563 00:38:19,019 --> 00:38:19,919 or run 564 00:38:46,720 --> 00:38:47,420 Ivan 565 00:38:47,921 --> 00:38:49,021 - That's the view. 566 00:38:55,822 --> 00:38:56,622 Down 567 00:38:57,223 --> 00:38:58,723 - There is nothing now hush! 568 00:38:59,124 --> 00:39:00,024 - Hush you? 569 00:39:00,325 --> 00:39:01,425 - Can you see the forest? 570 00:39:01,826 --> 00:39:03,026 - At about 70 meters from here! 571 00:39:43,027 --> 00:39:44,027 Come here. 572 00:39:58,828 --> 00:40:00,728 After you walk, you walk, your feet flare 573 00:40:01,629 --> 00:40:03,229 - Canvas boots from school 574 00:40:03,630 --> 00:40:04,630 no other 575 00:40:05,131 --> 00:40:06,231 The boys brought me ... 576 00:40:06,232 --> 00:40:08,232 ... boots of a German officer 577 00:40:08,233 --> 00:40:09,133 did not fit 578 00:40:09,734 --> 00:40:11,934 My fingers dart shank and they are tough 579 00:40:12,635 --> 00:40:13,635 But nothing 580 00:40:14,036 --> 00:40:15,636 They promised to find other 581 00:40:17,037 --> 00:40:17,737 - Get 582 00:40:18,938 --> 00:40:20,138 - Nemozhem you drank, nothing. 583 00:40:24,539 --> 00:40:26,239 - Were Big losses in the company today? 584 00:40:28,140 --> 00:40:28,840 - Sensitive. 585 00:40:31,041 --> 00:40:32,941 deaths and injuries to 30 people 586 00:40:54,042 --> 00:40:55,042 - Comrade Commander Brigade 587 00:40:55,543 --> 00:40:56,743 - Permission to speak? 588 00:40:57,144 --> 00:40:58,144 - Sit down. 589 00:41:02,545 --> 00:41:03,745 - What happened to you? 590 00:41:04,946 --> 00:41:06,646 - I will not go with his companion. 591 00:41:08,747 --> 00:41:11,247 With your permission I will stay ahead days with you in the regiment. 592 00:41:11,848 --> 00:41:13,048 The next day, what? 593 00:41:13,849 --> 00:41:14,449 - Why? 594 00:41:15,550 --> 00:41:17,350 - I think you do not think to rebel. 595 00:41:19,751 --> 00:41:21,651 - We do not think inferior to me 596 00:41:22,352 --> 00:41:24,052 - But not only us, 597 00:41:24,753 --> 00:41:26,953 ka is seen with us go see how the others. 598 00:41:28,154 --> 00:41:31,254 Leave, leave. Not allow staying there is nothing to do here. 599 00:41:32,455 --> 00:41:33,455 - Comrade Brigadier, 600 00:41:34,656 --> 00:41:38,156 I tired to run like a rabbit and I do not know what to write. 601 00:41:40,657 --> 00:41:43,257 Continues for the fourth week war, and I've written nothing 602 00:41:45,258 --> 00:41:47,458 I do not know, maybe certain I did not much vtrvyalo 603 00:41:48,659 --> 00:41:50,959 but here today for the first time Regiment arrived in 604 00:41:51,760 --> 00:41:54,760 which actually destroyed thirty-nine German tanks 605 00:41:56,461 --> 00:41:57,961 I finally saw them with my own eyes. 606 00:41:59,262 --> 00:42:02,562 If you Tomorrow Water battle I will see it with your eyes 607 00:42:03,563 --> 00:42:04,563 I will write to him. 608 00:42:05,864 --> 00:42:08,664 I'm a front-line worker Gazette Here you are at front 609 00:42:08,665 --> 00:42:10,265 where to go, if not to you. 610 00:42:10,866 --> 00:42:13,066 - Did you hear the artillery? - Heard in January 611 00:42:15,567 --> 00:42:16,767 - You're not listening well. 612 00:42:18,668 --> 00:42:20,768 - Now both of us Germans countries have already ... 613 00:42:21,769 --> 00:42:23,169 ... beyond the Dnieper. 614 00:42:24,970 --> 00:42:28,170 You may have difficulties in the way even if you leave immediately 615 00:42:29,771 --> 00:42:31,171 And we are ahead not usually concerned fighting 616 00:42:31,472 --> 00:42:32,472 and fighting in the environment 617 00:42:33,973 --> 00:42:37,273 - Go on, leave me to Complete the Our letter is a little time 618 00:42:41,074 --> 00:42:42,174 - Comrade Brigadier! 619 00:42:43,275 --> 00:42:44,375 - I am a communist 620 00:42:45,276 --> 00:42:46,776 Senior politruk graded 621 00:42:47,677 --> 00:42:49,477 and please leave me here. 622 00:42:50,878 --> 00:42:52,978 - What happened to you It happens to me. 623 00:42:54,579 --> 00:42:56,279 - Does Staying alive I will write everything as it was 624 00:42:57,480 --> 00:42:58,880 and will be loaded for you 625 00:42:59,481 --> 00:43:02,081 hurry for them, I will die if not better o tdrugite. 626 00:43:03,882 --> 00:43:05,382 View Sintsov, 627 00:43:06,583 --> 00:43:07,783 not sorry later! 628 00:43:08,784 --> 00:43:09,784 - I'm not sorry. 629 00:43:10,585 --> 00:43:13,085 - Tell a comrade, a minute to Complete the letter 630 00:43:13,186 --> 00:43:14,186 let's get ready. 631 00:43:27,087 --> 00:43:29,787 - Meanwhile our postakmiha with food for the journey 632 00:43:30,488 --> 00:43:32,988 - Brigadniyad commander did not tell us, but was ordered. 633 00:43:33,589 --> 00:43:34,389 - Listen Misha! 634 00:43:35,490 --> 00:43:36,590 - I will not go with you. 635 00:43:37,691 --> 00:43:39,591 - I'll stay here for some days. 636 00:43:39,892 --> 00:43:41,192 - What are you staying? 637 00:43:41,593 --> 00:43:42,493 - How long? 638 00:43:42,694 --> 00:43:44,094 - What do not you a little material? 639 00:43:44,495 --> 00:43:45,395 - A little. 640 00:43:45,996 --> 00:43:46,696 - A little? 641 00:43:47,397 --> 00:43:49,997 another time we went, we pick more, and now that's something! 642 00:43:50,998 --> 00:43:52,198 - No, Misha will stay! 643 00:43:53,699 --> 00:43:55,399 - Listen, this is outrageous 644 00:43:56,000 --> 00:43:57,700 - You know, that I can stay with you 645 00:43:57,701 --> 00:43:59,601 no one would take the pictures in the version for me! 646 00:44:00,002 --> 00:44:01,102 - Yeah, so go. 647 00:44:01,203 --> 00:44:03,503 - But then you came, they leave here alone! 648 00:44:04,504 --> 00:44:06,004 - Stop vtelyasval. - Departure and they're done! 649 00:44:07,905 --> 00:44:08,605 - Good. 650 00:44:09,506 --> 00:44:11,106 - I'll nip to Moscow I will deliver pictures 651 00:44:11,807 --> 00:44:13,007 and get back to you here. 652 00:44:13,008 --> 00:44:14,408 - Top three days! 653 00:44:15,009 --> 00:44:16,009 - But do not go nowhere! 654 00:44:16,010 --> 00:44:17,510 - Wait for me here in this place! - Promise? 655 00:44:17,911 --> 00:44:18,711 - I promise! 656 00:44:20,312 --> 00:44:22,812 - Listen, let me write hundred lines. 657 00:44:22,813 --> 00:44:25,113 For a description of how they were destroyed the tanks. 658 00:44:25,114 --> 00:44:26,814 I guarantee that will be printed with my view. 659 00:44:26,815 --> 00:44:28,915 - I typed them in "News" What more do you want? 660 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 - Sam will write. 661 00:44:35,717 --> 00:44:36,417 - Here 662 00:44:37,418 --> 00:44:38,218 - I wrote 663 00:44:39,119 --> 00:44:41,319 Then put your photos and it will give our women. 664 00:44:43,120 --> 00:44:44,420 - And the other gave you letters? 665 00:44:44,421 --> 00:44:44,921 - They gave them to me. 666 00:44:46,722 --> 00:44:47,622 - Have a good time. 667 00:44:54,223 --> 00:44:55,423 - Grab it before it Masha 668 00:44:56,524 --> 00:44:57,924 - In you I have great hope than in the post. 669 00:44:57,925 --> 00:44:58,625 - There's Ha! 670 00:45:00,026 --> 00:45:00,726 - I do not like 671 00:45:01,227 --> 00:45:02,827 I go, but you stay. 672 00:45:03,328 --> 00:45:04,428 - I do not like! 673 00:45:05,529 --> 00:45:06,829 - I'll nip at you 674 00:45:06,830 --> 00:45:07,730 - I promise you! 675 00:45:16,431 --> 00:45:18,031 - After one day, I'll see Masha. 676 00:45:18,332 --> 00:45:20,832 - I'll tell her that I've seen alive and well. 677 00:45:20,833 --> 00:45:21,833 - Good luck 678 00:45:27,934 --> 00:45:28,934 Neither Sintsov ... 679 00:45:29,435 --> 00:45:30,435 ... Mouse or 680 00:45:31,836 --> 00:45:34,436 knew what with them after one day. 681 00:45:36,537 --> 00:45:39,837 Mouse upset by the thought that his companion left the frontline 682 00:45:39,838 --> 00:45:41,938 and he returned to Moscow 683 00:45:42,439 --> 00:45:44,339 knew that after one day 684 00:45:45,240 --> 00:45:47,740 Sintsov not be neither killed nor wounded 685 00:45:48,641 --> 00:45:51,341 but alive and well, just dead tired 686 00:45:52,242 --> 00:45:54,642 will sleep like a log at the bottom of the trench 687 00:45:55,343 --> 00:45:55,943 A Sintsov, 688 00:45:55,944 --> 00:46:00,444 who envied the mouse, because then will one day speak in Moscow Masha 689 00:46:00,945 --> 00:46:02,845 knowing that after a day 690 00:46:03,546 --> 00:46:05,146 Mouse will be in Moscow 691 00:46:05,647 --> 00:46:07,247 and will not talk to Masha 692 00:46:07,748 --> 00:46:11,848 because it would fatally wounded another morning at Chausi 693 00:46:13,149 --> 00:46:17,449 Machine-bevel will break several places a large and powerful body 694 00:46:17,850 --> 00:46:21,050 and he collected last breath losing blood 695 00:46:21,551 --> 00:46:24,851 will light bar photos the German tanks 696 00:46:25,352 --> 00:46:27,052 with Serpilin and Sintsov 697 00:46:27,853 --> 00:46:31,353 And then, as we obey last unconscious desire 698 00:46:31,354 --> 00:46:35,054 with diminished fat fingers will break in pieces the letters 699 00:46:35,455 --> 00:46:37,755 these people were sent on it for their wives. 700 00:46:38,656 --> 00:46:39,656 and pieces of these letters 701 00:46:40,357 --> 00:46:41,857 shall cast over the land 702 00:46:42,858 --> 00:46:45,058 to the dying body of the mouse 703 00:46:46,659 --> 00:46:48,459 then will rise 704 00:46:49,060 --> 00:46:50,360 and wind-driven 705 00:46:50,761 --> 00:46:53,061 will fly a dusty road 706 00:46:53,162 --> 00:46:55,162 under the wheels of German trucks 707 00:46:56,363 --> 00:47:00,663 of caterpillars crawling under the east German tanks 708 00:47:57,964 --> 00:47:58,964 - Comrade Commander Brig. 709 00:48:07,365 --> 00:48:09,665 I wanted to clean it under the best conditions 710 00:48:10,366 --> 00:48:12,466 but komandiratr Division commanded to bring it here 711 00:48:12,467 --> 00:48:13,167 - Oh, and you ... 712 00:48:14,168 --> 00:48:15,168 ... I command you! 713 00:48:18,969 --> 00:48:19,469 So what? 714 00:48:20,270 --> 00:48:21,270 Will you survive? 715 00:48:22,171 --> 00:48:24,271 - Everything that could to be done is done 716 00:48:24,672 --> 00:48:25,972 wound is severe 717 00:48:27,673 --> 00:48:28,973 - Who are you? 718 00:48:29,874 --> 00:48:31,574 - For the first time I've seen you in the regiment. 719 00:48:31,975 --> 00:48:33,675 - The commander of the division I bring with me. 720 00:48:34,176 --> 00:48:35,376 - Yesterday murdered doctor. 721 00:48:35,977 --> 00:48:36,777 - And you, doctor? 722 00:48:36,878 --> 00:48:37,678 Surgeon? 723 00:48:39,579 --> 00:48:40,379 No 724 00:48:40,680 --> 00:48:42,580 I graduated dental Institute 725 00:48:45,281 --> 00:48:46,581 and so no other 726 00:48:49,082 --> 00:48:49,882 - Serpilin 727 00:48:49,983 --> 00:48:50,983 - Ovsyanikova 728 00:48:51,784 --> 00:48:52,684 - Military Ovsyanikova doctor. 729 00:48:53,185 --> 00:48:54,585 - Well, Doctor 730 00:48:55,686 --> 00:48:57,086 Go to the medical center 731 00:48:58,087 --> 00:49:00,787 wounded there waiting natarkalyani the earth 732 00:49:00,988 --> 00:49:01,688 Sintsov 733 00:49:02,189 --> 00:49:02,989 - Send it! 734 00:49:24,590 --> 00:49:25,490 I think ... 735 00:49:26,191 --> 00:49:28,091 ... that navoyuvah Fyodor Fyodorovich 736 00:49:29,292 --> 00:49:29,992 cook is ... 737 00:49:30,793 --> 00:49:32,193 ... to accept the division 738 00:49:32,994 --> 00:49:34,394 Write command. 739 00:49:35,295 --> 00:49:37,395 - When the commander alive Division is not considered 740 00:49:38,096 --> 00:49:41,396 To sleep, I'll pass January what your healthy man. 741 00:49:42,297 --> 00:49:42,597 Here 742 00:49:43,298 --> 00:49:44,398 I got to you. 743 00:49:45,299 --> 00:49:46,899 As you see me, 744 00:49:47,400 --> 00:49:49,300 Glushchenko and killed him 745 00:49:50,701 --> 00:49:51,801 silly killed him 746 00:49:52,502 --> 00:49:53,602 random projectile 747 00:49:54,703 --> 00:49:56,103 - Who did you kill smart? 748 00:49:57,504 --> 00:49:59,804 And I killed the deputy. Pauline, I report. 749 00:49:59,805 --> 00:50:00,805 Also orphan. 750 00:50:02,006 --> 00:50:02,906 I 751 00:50:03,907 --> 00:50:04,807 Here ... 752 00:50:05,108 --> 00:50:06,808 ... I brought you a replacement. 753 00:50:09,809 --> 00:50:10,609 Shmakov 754 00:50:10,610 --> 00:50:14,610 Lecturer, straight from PURKKA 755 00:50:15,911 --> 00:50:17,711 He came to lecture to us. 756 00:50:18,312 --> 00:50:20,512 and we see what listen to lectures here? 757 00:50:21,213 --> 00:50:23,013 For your reference, Comrade Regimental Commander 758 00:50:23,614 --> 00:50:27,214 Upon mobilization against Denikin, about Commissioner year was the 42 nd Division 759 00:50:28,015 --> 00:50:30,715 Indeed, after the Civil War switched to Party work 760 00:50:30,716 --> 00:50:32,416 Again, I'm in uniform one week 761 00:50:32,517 --> 00:50:33,317 He also 762 00:50:33,918 --> 00:50:35,118 no month 763 00:50:36,019 --> 00:50:37,019 from how to dress 764 00:50:39,220 --> 00:50:42,320 - Ever also commanded a division 765 00:50:43,321 --> 00:50:45,321 So both the assembly 766 00:50:46,322 --> 00:50:47,722 increasingly large heads 767 00:50:50,723 --> 00:50:51,923 Cover me with his overcoat, 768 00:50:53,324 --> 00:50:54,324 chill. 769 00:51:08,625 --> 00:51:09,725 What do Germans? 770 00:51:14,226 --> 00:51:15,026 - Shoot! 771 00:51:15,827 --> 00:51:18,727 Sam said he still staying division commander. 772 00:51:20,128 --> 00:51:22,228 came and conquered the Dnieper Bridge 773 00:51:23,629 --> 00:51:26,529 with one blow cut each other three regiments 774 00:51:27,230 --> 00:51:29,230 Everything suddenly collapsed 775 00:51:30,331 --> 00:51:35,931 If Loshkaryov guess more tonight to try to make its way east. 776 00:51:36,932 --> 00:51:39,132 able to extract something 777 00:51:40,433 --> 00:51:41,533 I guess not 778 00:51:42,734 --> 00:51:43,634 - Is lost! 779 00:51:46,535 --> 00:51:47,535 What's this? 780 00:51:48,736 --> 00:51:49,736 Dinner for sure. 781 00:51:50,637 --> 00:51:52,637 Suffice manage during the day 782 00:52:21,438 --> 00:52:22,438 Comrade Senior politruk 783 00:52:23,539 --> 00:52:24,639 Comrade Senior politruk 784 00:52:25,340 --> 00:52:26,740 Brigade calling you 785 00:52:31,041 --> 00:52:32,341 Yes, the losses are large 786 00:52:32,642 --> 00:52:33,542 Many large. 787 00:52:34,943 --> 00:52:37,843 At the beginning of the fighting regiment numbered 2100 people 788 00:52:38,944 --> 00:52:40,244 Now no half 789 00:52:41,445 --> 00:52:42,445 Enable 790 00:52:43,746 --> 00:52:44,446 - So how is it? 791 00:52:44,947 --> 00:52:46,147 Navoyuva politruk you? 792 00:52:47,048 --> 00:52:49,448 We will not complain, it is not what to write. 793 00:52:54,649 --> 00:52:56,249 We Commissioner here I am: 794 00:52:57,450 --> 00:53:00,050 There's kakvoi to go after me tail as long as they kill 795 00:53:00,751 --> 00:53:01,751 Once you politruk 796 00:53:02,552 --> 00:53:04,352 go to politruk Company 797 00:53:07,753 --> 00:53:08,553 Can you handle it? 798 00:53:10,254 --> 00:53:11,554 - But I never commanded 799 00:53:11,555 --> 00:53:12,655 You pokomanduvay 800 00:53:13,656 --> 00:53:16,056 So go in the second, in Horishev 801 00:53:16,757 --> 00:53:17,557 while dark 802 00:53:18,958 --> 00:53:20,258 not get it, you're a deserter 803 00:53:35,859 --> 00:53:38,959 I got through the civil straight battalion commander 804 00:53:38,960 --> 00:53:40,360 - And anything I did. 805 00:53:41,161 --> 00:53:43,361 So why doubt him? 806 00:53:46,262 --> 00:53:49,362 Or the 23 years of Soviet rule they have become worse than us? 807 00:53:49,663 --> 00:53:50,463 I do not believe! 808 00:53:51,164 --> 00:53:54,764 Maybe they are not always nurtured properly 809 00:53:55,565 --> 00:53:56,665 do not believe! 810 00:53:57,366 --> 00:53:58,166 hard 811 00:53:59,667 --> 00:54:01,367 harder than fascists have nurtured their! 812 00:54:01,368 --> 00:54:02,068 even happened 813 00:54:03,469 --> 00:54:04,469 in prison 814 00:54:05,870 --> 00:54:07,670 be convinced of that time lacked. 815 00:54:10,471 --> 00:54:11,871 In prison, not you wonder? 816 00:54:11,972 --> 00:54:12,972 - Do not wondering. 817 00:54:13,373 --> 00:54:15,373 Zaychikov told me your story 818 00:54:27,174 --> 00:54:28,474 - Here's how you luck 819 00:54:28,875 --> 00:54:29,875 Comrade Shmakov 820 00:54:31,076 --> 00:54:33,476 to whom your fate threw Commissioner 821 00:54:34,877 --> 00:54:36,877 responsibility of the square 822 00:54:38,378 --> 00:54:39,678 might even say a cube 823 00:54:39,679 --> 00:54:42,779 - Comrade Serpilin, I do not know how to quickly pass the "you". 824 00:54:43,380 --> 00:54:45,980 Please do not give this really matter. 825 00:54:46,381 --> 00:54:48,081 - If I understand you correctly, 826 00:54:48,682 --> 00:54:51,182 You do not care from my past 827 00:54:50,983 --> 00:54:52,083 - Yes, you got me. 828 00:54:52,184 --> 00:54:55,184 - But I have not forgotten it, no-no, just remember pa. 829 00:54:56,585 --> 00:54:57,985 Do you understand this? 830 00:54:59,186 --> 00:55:03,386 The time spent there it I above all a waste. 831 00:55:04,287 --> 00:55:07,587 To me the title back, arms I pledged to restore the Party 832 00:55:07,888 --> 00:55:09,088 What else can you ask for? 833 00:55:10,389 --> 00:55:12,289 - I want to prove by example 834 00:55:13,290 --> 00:55:17,490 That there are still many others there is carried out the same nonsense 835 00:55:18,091 --> 00:55:19,091 well with me. 836 00:55:19,792 --> 00:55:20,892 - Just nonsense. 837 00:55:26,993 --> 00:55:28,193 - Do you do this? 838 00:55:28,794 --> 00:55:29,694 - I understand 839 00:55:30,695 --> 00:55:32,295 - What is your name? - Sergei Nikolaevich. 840 00:55:32,396 --> 00:55:33,696 - I - Fyodor Fyodorovich. 841 00:55:33,897 --> 00:55:35,597 - So we finally met! 842 00:55:36,698 --> 00:55:39,098 - I see that some of us take to die, and will even be uncomfortable 843 00:55:39,499 --> 00:55:41,599 I would not know what the initials to write in the obituary. 844 00:55:44,100 --> 00:55:47,600 - Ah, Sergei Nikolaevich, my brother in Christ and regimental yoke! 845 00:55:48,601 --> 00:55:51,501 - To know how to die, this is not yet whole art of war 846 00:55:52,502 --> 00:55:54,802 - To die Germans This is what is required of us 847 00:55:56,503 --> 00:55:57,403 - Here, you now 848 00:55:59,004 --> 00:56:01,004 started talking about death 849 00:56:02,705 --> 00:56:05,905 well let me tell you and me understand to the core 850 00:56:07,406 --> 00:56:09,206 To die in front of all 851 00:56:10,007 --> 00:56:11,107 I'm not afraid. 852 00:56:12,508 --> 00:56:14,908 And I have to disappear without a trace right! 853 00:56:26,309 --> 00:56:27,309 comrade captain 854 00:56:27,810 --> 00:56:28,610 Comrade Commander 855 00:56:29,311 --> 00:56:30,311 Coming at you 856 00:56:33,112 --> 00:56:34,312 - Hello. - Hello. 857 00:56:37,113 --> 00:56:37,813 - Find Do? 858 00:56:38,714 --> 00:56:39,714 - I found. 859 00:56:39,815 --> 00:56:40,715 - From the first time 860 00:56:42,016 --> 00:56:43,916 - Politruk appointed me to you 861 00:56:45,417 --> 00:56:46,317 Then lie 862 00:56:46,618 --> 00:56:48,418 If you want in the dugout, if you want here 863 00:56:48,819 --> 00:56:50,619 Tomorrow night will prostrate 864 00:57:00,420 --> 00:57:02,020 - How do you Tomorrow I will attack again? 865 00:57:03,221 --> 00:57:04,221 - Of course, we will attack 866 00:57:04,722 --> 00:57:06,022 that nothing else will do! 867 00:57:44,623 --> 00:57:46,123 For five days fighting 868 00:57:47,424 --> 00:57:50,124 regiment Serilin fire and destroy 70 German tanks. 869 00:57:52,425 --> 00:57:54,825 hundreds of corpses lay over its trenches 870 00:57:55,426 --> 00:57:57,126 Germans did not want to lose more 871 00:57:57,127 --> 00:57:59,427 against regiment Serpilin tanks and infantry 872 00:58:00,027 --> 00:58:01,527 They threw aviation 873 00:58:01,728 --> 00:58:04,128 assigns the role impunity Killer 874 00:58:05,129 --> 00:58:06,929 decided to catch up with the ground 875 00:58:07,430 --> 00:58:09,330 and then with bare hands to make things, 876 00:58:09,331 --> 00:58:12,331 what is left of this tired of their regiment 877 00:58:13,832 --> 00:58:16,632 There is nothing worse than to die 878 00:58:17,333 --> 00:58:18,233 without paying 879 00:58:18,834 --> 00:58:20,734 death of death 880 00:58:48,135 --> 00:58:50,335 After the bloody hell of crossing 881 00:58:52,036 --> 00:58:54,736 Live were 143 persons 882 00:58:56,537 --> 00:59:00,137 of every 4 people going at night Breakthrough of the environment 883 00:59:01,138 --> 00:59:02,538 three killed in battle 884 00:59:03,139 --> 00:59:04,039 and sank 885 00:59:04,940 --> 00:59:06,940 alive only one 886 00:59:07,041 --> 00:59:07,841 fourth 887 00:59:14,342 --> 00:59:15,342 - Comrade Brigadier, 888 00:59:16,243 --> 00:59:18,143 how you maybe we'll get to our day? 889 00:59:19,144 --> 00:59:20,544 - When you get there, do not know 890 00:59:21,245 --> 00:59:22,745 I know that you will ever get. 891 00:59:24,646 --> 00:59:26,046 Spall and now this! 892 00:59:34,647 --> 00:59:35,347 Comrade Brigadier 893 00:59:35,648 --> 00:59:37,148 Coming from Lieutenant Horishev 894 00:59:37,549 --> 00:59:38,749 front of the patrol. 895 00:59:39,250 --> 00:59:40,450 - I met ours 896 00:59:40,751 --> 00:59:41,951 of the 527-well! 897 00:59:42,552 --> 00:59:43,452 - Look! 898 00:59:47,653 --> 00:59:48,853 - Hello Comrade Brigadier! 899 00:59:49,254 --> 00:59:50,754 - Hey, baby! 900 00:59:55,255 --> 00:59:56,455 - Congratulations to the arrival the division, 901 00:59:57,856 --> 00:59:58,756 you all! 902 01:00:00,157 --> 01:00:02,557 - There appeared to be Comrade Brigadier 903 01:00:04,258 --> 01:00:06,358 - They say that the commander Division was here with you? 904 01:00:06,359 --> 01:00:06,959 - Here 905 01:00:07,460 --> 01:00:09,060 - We performed the division commander 906 01:00:09,061 --> 01:00:09,961 only ... 907 01:00:11,162 --> 01:00:12,062 - Let's go for it. 908 01:00:20,563 --> 01:00:21,763 - Keep the movement 909 01:00:23,564 --> 01:00:24,364 - Hello lobes 910 01:00:42,265 --> 01:00:43,565 - Comrade Commander Division 911 01:00:43,566 --> 01:00:46,766 attorney of Special Branch City appear at your disposal! 912 01:00:48,267 --> 01:00:50,667 Brought with her arm of nineteen people. 913 01:00:55,068 --> 01:00:56,668 - Stooping lower. - You're needed. 914 01:01:01,669 --> 01:01:02,469 - Brigadier ... 915 01:01:03,370 --> 01:01:05,770 ... Serpilin adopted division. 916 01:01:07,471 --> 01:01:08,771 - Ward him. 917 01:01:12,072 --> 01:01:13,172 - Permission to Correct. 918 01:01:13,973 --> 01:01:15,573 - We we performed with him flag Division 919 01:01:16,374 --> 01:01:18,574 - Petty Kovalchuk it out of your body 920 01:01:19,375 --> 01:01:20,275 - Where is it? 921 01:01:21,876 --> 01:01:22,476 - Kovalchuk, 922 01:01:23,677 --> 01:01:24,677 Remove the flag. 923 01:02:15,678 --> 01:02:16,378 - Listen 924 01:02:16,779 --> 01:02:18,779 - We found a gun in the woods. I want to bring the commander 925 01:02:20,880 --> 01:02:21,780 Comrade Brigadier 926 01:02:25,281 --> 01:02:26,681 - What is this tool? - German right? 927 01:02:26,782 --> 01:02:27,982 - Our. And five soldiers with him. 928 01:02:28,083 --> 01:02:29,083 - A projectile is there? 929 01:02:29,084 --> 01:02:29,984 - Rest is a shell. 930 01:02:30,285 --> 01:02:31,285 - Yeah, not much 931 01:02:32,086 --> 01:02:32,886 - And is it far away? 932 01:02:32,987 --> 01:02:33,987 - About five hundred paces. 933 01:02:56,088 --> 01:02:57,888 - Hello fellow gunners! 934 01:02:59,489 --> 01:03:00,489 - Who's a senior? 935 01:03:02,690 --> 01:03:05,590 - I, the sergeant of the 9th and private Division antitank Shestakov 936 01:03:06,191 --> 01:03:08,691 Being now Senior on command 937 01:03:09,192 --> 01:03:11,792 brought the rest materiel from the city of Brest. 938 01:03:12,493 --> 01:03:13,793 - How, how? 939 01:03:13,894 --> 01:03:15,094 - From Brest, 940 01:03:15,595 --> 01:03:18,795 where complete at divisional adopted the first fight fascists 941 01:03:21,996 --> 01:03:24,696 Five blackened, exams starving people 942 01:03:25,697 --> 01:03:27,897 five pairs of tired, beaten hands 943 01:03:28,698 --> 01:03:32,798 five ragged, muddy, scratched by branches smock 944 01:03:33,399 --> 01:03:35,999 five German taken in battle rifle 945 01:03:36,500 --> 01:03:37,400 and cannon. 946 01:03:38,001 --> 01:03:39,801 last instrument of division, 947 01:03:40,302 --> 01:03:41,802 at the sky and the earth, 948 01:03:42,603 --> 01:03:43,503 no wonder, 949 01:03:44,004 --> 01:03:47,204 with soldiers and arms domaknato border here 950 01:03:49,005 --> 01:03:50,805 more than four hundred versts 951 01:04:00,106 --> 01:04:00,906 - On hands? 952 01:04:02,107 --> 01:04:03,207 - Different, 953 01:04:03,308 --> 01:04:04,308 and horse 954 01:04:04,709 --> 01:04:06,609 and hand carry it, and again we found horses 955 01:04:06,610 --> 01:04:07,710 and again in his arms ... 956 01:04:07,711 --> 01:04:09,511 - And here the Dnieper, how? 957 01:04:09,712 --> 01:04:11,212 - Rafting, night before last ... 958 01:04:13,913 --> 01:04:14,613 - And we ... 959 01:04:15,814 --> 01:04:17,314 none moved our 960 01:04:18,915 --> 01:04:20,715 - They say you have shells? 961 01:04:21,616 --> 01:04:23,716 - Yes, one last. 962 01:04:23,817 --> 01:04:25,517 - Where penultimate wasting? 963 01:04:25,818 --> 01:04:27,218 - At ten kilometers from here. 964 01:04:27,419 --> 01:04:28,219 - Last night. 965 01:04:28,820 --> 01:04:30,520 Push it to the road in the bushes 966 01:04:30,621 --> 01:04:31,721 the right measuring 967 01:04:32,222 --> 01:04:35,722 a car column right in front of the car headlights! 968 01:04:36,023 --> 01:04:38,223 - And are not you scared, it will search the woods? 969 01:04:38,924 --> 01:04:40,924 - Tired of us to fear me Comrade Commander Brig. 970 01:04:41,525 --> 01:04:42,825 - Let them fear us! 971 01:04:42,826 --> 01:04:43,926 - And do not you searched? 972 01:04:44,427 --> 01:04:45,827 - Do not. Only littered with mines all around 973 01:04:46,828 --> 01:04:49,328 - Our commander mortally wounded. 974 01:04:49,929 --> 01:04:50,629 - Where is he? 975 01:05:00,330 --> 01:05:01,330 - What was his name? 976 01:05:03,431 --> 01:05:04,531 - Captain Gusev. 977 01:05:07,532 --> 01:05:08,432 - Do not Save. 978 01:05:11,133 --> 01:05:13,233 - I already forget it hours before his death. 979 01:05:27,434 --> 01:05:28,534 battalion commissar comrade 980 01:05:29,035 --> 01:05:30,135 battalion commissar comrade 981 01:05:31,336 --> 01:05:32,336 Permission to Correct. 982 01:05:33,337 --> 01:05:34,337 Brought detainees 983 01:05:34,838 --> 01:05:36,138 I kept them and brought them under escort 984 01:05:36,439 --> 01:05:38,039 Why do not give an explanation 985 01:05:38,440 --> 01:05:39,640 and also because of their type 986 01:05:40,141 --> 01:05:42,041 Do not razaorazhavame for refusing 987 01:05:42,342 --> 01:05:44,842 and we do not want to find Fire in the woods without the need 988 01:05:45,543 --> 01:05:49,443 - Deputy Head of the operating Department of the Army Colonel Baranov 989 01:05:50,044 --> 01:05:50,644 - Sorry 990 01:05:50,945 --> 01:05:51,845 - Why apologize? 991 01:05:52,846 --> 01:05:54,146 - You received correctly, you kept them 992 01:05:54,147 --> 01:05:55,147 - And so do later. 993 01:05:55,148 --> 01:05:56,048 - You may go! 994 01:05:56,049 --> 01:05:56,749 - Yes. 995 01:05:58,250 --> 01:05:59,350 Please your documents 996 01:06:00,251 --> 01:06:01,051 - Serpilin! 997 01:06:03,052 --> 01:06:03,552 Here 998 01:06:03,753 --> 01:06:05,253 - Yes, I am Brigadier Serpilin 999 01:06:05,454 --> 01:06:06,654 - Commander entrusted Division I 1000 01:06:07,755 --> 01:06:08,955 And who are you, now I see. 1001 01:06:09,756 --> 01:06:10,656 - Your documents! 1002 01:06:11,557 --> 01:06:12,357 - I'm Baranov 1003 01:06:14,258 --> 01:06:15,158 - You mean you lost your mind? 1004 01:06:15,459 --> 01:06:17,359 - For the third time please show me your documents 1005 01:06:18,760 --> 01:06:19,760 - I have no documents 1006 01:06:20,261 --> 01:06:21,161 - How not? 1007 01:06:21,562 --> 01:06:23,062 - It happened accidentally lost them. 1008 01:06:23,663 --> 01:06:25,863 I left them in that smock, I changed when I behold with this 1009 01:06:25,964 --> 01:06:28,864 - Why should you believe you Deputy Chief 1010 01:06:29,565 --> 01:06:32,265 the operational department of the army Colonel Baranov? 1011 01:06:32,266 --> 01:06:33,366 - But you know me 1012 01:06:34,567 --> 01:06:36,267 right with you served in the academy? 1013 01:06:36,268 --> 01:06:37,468 - Suppose that is 1014 01:06:38,069 --> 01:06:39,469 - But if you had not met me, 1015 01:06:40,470 --> 01:06:43,970 who can confirm your identity, rank and position? 1016 01:06:48,571 --> 01:06:49,171 - This is it. 1017 01:06:50,272 --> 01:06:51,172 - He's my driver. 1018 01:06:51,973 --> 01:06:53,573 - And you have a document Comrade fighter? 1019 01:06:53,674 --> 01:06:54,474 - I ... 1020 01:06:55,175 --> 01:06:56,475 - I, Comrade General! 1021 01:07:03,276 --> 01:07:05,576 Red Army Pyotr Ilyich Zolotaryov 1022 01:07:06,377 --> 01:07:08,777 2214 cohort. 1023 01:07:09,978 --> 01:07:10,878 druaryu Zolataryov, 1024 01:07:12,079 --> 01:07:15,679 can you confirm identity the person with whom you were arrested? 1025 01:07:16,280 --> 01:07:17,580 - Yes, Comrade General, 1026 01:07:18,081 --> 01:07:20,081 it really Colonel Baranov 1027 01:07:20,482 --> 01:07:21,582 I am a driver 1028 01:07:21,783 --> 01:07:24,283 - So certify he is your commander? 1029 01:07:24,584 --> 01:07:25,984 - Yes, Comrade General 1030 01:07:25,985 --> 01:07:27,285 - Stop making fun, Serpilin! 1031 01:07:28,386 --> 01:07:31,886 - Thank you, at least you can determine the personality of its commander 1032 01:07:32,987 --> 01:07:35,387 but otherwise just see I might as well shoot it. 1033 01:07:36,388 --> 01:07:37,588 No Documents 1034 01:07:38,489 --> 01:07:39,889 no insignia 1035 01:07:40,890 --> 01:07:42,690 smock foreign 1036 01:07:44,391 --> 01:07:46,291 - Under what circumstances did you get here? 1037 01:07:47,992 --> 01:07:48,992 - I'll tell you everything 1038 01:07:48,993 --> 01:07:49,993 - Now do not ask you. 1039 01:07:51,694 --> 01:07:52,394 Talk ... 1040 01:07:55,495 --> 01:07:57,095 three days before the Comrade General 1041 01:07:58,096 --> 01:07:59,196 by Comrade Colonel 1042 01:07:59,597 --> 01:08:01,597 I arrived from the army Headquarters Division 1043 01:08:02,098 --> 01:08:03,198 and there prenushtuvahme 1044 01:08:04,099 --> 01:08:05,699 Comrade Colonel am 1045 01:08:06,100 --> 01:08:07,200 go to headquarters 1046 01:08:07,801 --> 01:08:09,601 and immediately around began bombing 1047 01:08:10,102 --> 01:08:11,102 and one driver 1048 01:08:11,703 --> 01:08:12,903 coming from behind 1049 01:08:13,804 --> 01:08:17,004 there is landed German assault with tanks 1050 01:08:18,305 --> 01:08:21,005 I heard that in case I took the car 1051 01:08:21,706 --> 01:08:24,206 A companion hurried hours after Colonel 1052 01:08:24,407 --> 01:08:26,807 and commanded to drive fast back to Chausi 1053 01:08:27,408 --> 01:08:28,908 When we went on the road 1054 01:08:29,509 --> 01:08:32,009 There was already strong before the shooting and smoke 1055 01:08:32,410 --> 01:08:34,310 we turned one lane 1056 01:08:34,511 --> 01:08:38,211 still heard gunfire and saw German tanks at the crossroads 1057 01:08:39,212 --> 01:08:40,712 Then we turned right into the woods 1058 01:08:42,213 --> 01:08:43,213 and Comrade Colonel 1059 01:08:44,514 --> 01:08:46,114 commanded to stop car 1060 01:08:46,315 --> 01:08:47,815 - Ordered to stop the car. 1061 01:08:48,416 --> 01:08:49,216 Further? 1062 01:08:50,117 --> 01:08:51,117 - Then 1063 01:08:51,918 --> 01:08:52,918 Comrade Colonel 1064 01:08:53,519 --> 01:08:54,319 I ordered 1065 01:08:54,820 --> 01:08:57,420 pull out from under my old seat smock 1066 01:08:58,021 --> 01:08:58,821 and cap 1067 01:09:00,022 --> 01:09:01,122 and clothes 1068 01:09:02,123 --> 01:09:02,723 the car 1069 01:09:03,324 --> 01:09:04,324 inundate 1070 01:09:05,125 --> 01:09:05,925 gasoline 1071 01:09:06,926 --> 01:09:07,926 and burn it 1072 01:09:08,727 --> 01:09:09,527 - I just ... 1073 01:09:10,728 --> 01:09:12,628 - Only me, Comrade General I did not know 1074 01:09:13,229 --> 01:09:16,529 that Comrade Colonel forgotten where its papers 1075 01:09:17,230 --> 01:09:18,130 in smock 1076 01:09:18,531 --> 01:09:20,931 I, of course, I would remind him if I knew, and it 1077 01:09:22,832 --> 01:09:25,732 So with smock All exhaust 1078 01:09:27,033 --> 01:09:28,133 - Hear Baranov? 1079 01:09:29,234 --> 01:09:33,734 Your soldier sorry that you is reminded of your documents 1080 01:09:34,835 --> 01:09:36,635 - Thank you, Comrade Zolataryov 1081 01:09:37,636 --> 01:09:38,536 You are free 1082 01:09:38,537 --> 01:09:39,737 Go get food 1083 01:09:40,138 --> 01:09:40,938 Listen 1084 01:09:42,939 --> 01:09:43,539 - Go! 1085 01:09:47,140 --> 01:09:49,240 - Why was needful to ask him to me? 1086 01:09:50,241 --> 01:09:52,841 You could ask me, without me compromise to a Red 1087 01:09:53,242 --> 01:09:54,342 - Hear that, Shmakov? 1088 01:09:55,143 --> 01:09:57,443 I've been compromised before the Red Army. 1089 01:09:58,244 --> 01:09:59,244 - Funny work. 1090 01:10:00,245 --> 01:10:01,245 Not me you 1091 01:10:02,046 --> 01:10:04,046 and you and shameful behavior 1092 01:10:04,747 --> 01:10:08,747 are compromised to a Red officers of the army. 1093 01:10:09,448 --> 01:10:13,148 Unless my memory betrays, you were a member of the party 1094 01:10:13,849 --> 01:10:15,249 What his party ticket I also ... 1095 01:10:15,850 --> 01:10:16,650 ... burned? 1096 01:10:17,551 --> 01:10:18,351 - All burn 1097 01:10:18,552 --> 01:10:21,152 - You say you accidentally forget smock in all your documents? 1098 01:10:21,253 --> 01:10:22,253 - Accidentally. 1099 01:10:22,254 --> 01:10:23,754 - And I think you are lying. 1100 01:10:24,555 --> 01:10:27,155 I think if your driver remind them 1101 01:10:27,556 --> 01:10:29,956 you still would not get rid of them at the earliest opportunity 1102 01:10:29,957 --> 01:10:31,657 - But I walked with arms 1103 01:10:31,958 --> 01:10:33,558 - I have to fight against the Germans kept their weapons 1104 01:10:33,559 --> 01:10:34,559 against the Germans! 1105 01:10:34,660 --> 01:10:35,660 - I do not believe 1106 01:10:36,361 --> 01:10:39,261 - You, Staff Commander you had a whole division at hand 1107 01:10:39,662 --> 01:10:41,162 and yet you ran off of it! 1108 01:10:42,163 --> 01:10:44,263 How will you fight alone with the Germans? 1109 01:10:46,464 --> 01:10:47,464 - Fyodor Fyodorovich, 1110 01:10:48,065 --> 01:10:49,465 Why not talking much! 1111 01:10:50,466 --> 01:10:51,766 I'm a boy, I understand everything. 1112 01:10:53,567 --> 01:10:55,767 - Own fault. I will wash it with blood. 1113 01:10:58,068 --> 01:10:58,868 Gimme Company 1114 01:10:59,769 --> 01:11:00,769 or at least platoon. 1115 01:11:01,870 --> 01:11:05,170 - What do you think, Commissioner to give Does this former colonel company? 1116 01:11:05,371 --> 01:11:06,171 - No 1117 01:11:06,372 --> 01:11:07,172 - Platoon? 1118 01:11:07,273 --> 01:11:08,173 - Do not. 1119 01:11:08,674 --> 01:11:09,674 - I think too. 1120 01:11:10,875 --> 01:11:13,075 With our given me here Commissioner and the Government 1121 01:11:14,176 --> 01:11:15,476 You are degraded in Private 1122 01:11:15,877 --> 01:11:17,577 until they go to their. 1123 01:11:20,078 --> 01:11:21,778 - Your power Serpilin 1124 01:11:22,179 --> 01:11:23,179 I will do everything 1125 01:11:24,680 --> 01:11:26,480 but do not think I'll forgive it! 1126 01:11:26,481 --> 01:11:27,381 - Come with me. 1127 01:11:38,082 --> 01:11:38,982 - Without faith 1128 01:11:40,283 --> 01:11:41,383 - Without honor 1129 01:11:41,984 --> 01:11:42,984 - Without conscience 1130 01:11:44,685 --> 01:11:47,685 When the war was far away, shouting and tossing his hat 1131 01:11:48,286 --> 01:11:49,286 And he came and ... 1132 01:11:49,687 --> 01:11:50,687 first run. 1133 01:11:51,988 --> 01:11:54,988 After he was scared and he was scary, mean that all is lost 1134 01:11:55,389 --> 01:11:56,389 and we will win? 1135 01:11:57,790 --> 01:11:58,790 Hell, no. 1136 01:11:59,991 --> 01:12:02,091 In addition there is also a captain Gusev 1137 01:12:03,192 --> 01:12:04,392 and his gunners 1138 01:12:05,093 --> 01:12:06,893 wrong and we live .... 1139 01:12:07,294 --> 01:12:08,394 ... and dead 1140 01:12:17,495 --> 01:12:18,495 Comrade Brigadier 1141 01:12:18,796 --> 01:12:19,796 - Vikavi colonel. 1142 01:12:19,797 --> 01:12:20,597 - A colonel? 1143 01:12:21,498 --> 01:12:22,698 - Yeah, let's go. - How is he? 1144 01:12:23,999 --> 01:12:25,399 - Three times I thought he was dying. 1145 01:12:26,400 --> 01:12:28,500 - I have no strength to look how struggling man. 1146 01:12:28,801 --> 01:12:30,401 - And do you think I have powers? 1147 01:12:38,502 --> 01:12:39,402 - Comrade Colonel 1148 01:12:40,903 --> 01:12:41,803 - Brought him 1149 01:12:48,204 --> 01:12:49,304 - Are you ... 1150 01:12:50,105 --> 01:12:51,105 ... Serpilin? 1151 01:12:52,106 --> 01:12:53,206 - I am, Nikolai Petrovich. 1152 01:12:56,507 --> 01:12:57,207 - At least ... 1153 01:12:58,908 --> 01:13:01,608 ... numbers to retain the division. 1154 01:13:02,509 --> 01:13:03,909 - And why not keep it? 1155 01:13:06,710 --> 01:13:08,510 - We will perform our flag will come up with weapon 1156 01:13:10,211 --> 01:13:11,711 will report this how we fought. 1157 01:13:13,112 --> 01:13:14,212 - Why not keep it? 1158 01:13:16,213 --> 01:13:18,213 - We have not impinged and not to bring reproach 1159 01:13:19,614 --> 01:13:21,514 - I give you my word Communist ... 1160 01:13:22,115 --> 01:13:22,915 - Case ... 1161 01:13:23,716 --> 01:13:25,516 ... Tell you what 1162 01:13:34,217 --> 01:13:34,917 - Died 1163 01:13:42,818 --> 01:13:43,818 Neither Serpilin 1164 01:13:45,219 --> 01:13:47,519 or walking with division of its people 1165 01:13:48,820 --> 01:13:53,520 full price still unknown exercise of their 1166 01:13:54,921 --> 01:13:55,921 and like them 1167 01:13:57,122 --> 01:14:00,922 true cost of their share did not know thousands of other people, 1168 01:14:01,423 --> 01:14:03,323 thousands of other places 1169 01:14:04,524 --> 01:14:06,324 They did not know and can not know, 1170 01:14:06,325 --> 01:14:09,725 that generals of yet another triumphantly coming to Moscow 1171 01:14:10,126 --> 01:14:13,026 Leningrad and Kiev German army 1172 01:14:13,927 --> 01:14:15,227 petnadest after year 1173 01:14:16,228 --> 01:14:18,828 will call this July 1941 1174 01:14:19,529 --> 01:14:21,429 months of dashed dreams 1175 01:14:22,230 --> 01:14:23,030 of success 1176 01:14:23,531 --> 01:14:24,931 nestanali victory. 1177 01:14:26,532 --> 01:14:30,332 They you can not provide these future admissions bitter enemy 1178 01:14:30,833 --> 01:14:33,233 but almost each time 1179 01:14:33,234 --> 01:14:34,234 in July 1180 01:14:34,635 --> 01:14:39,335 this endeavor So just to be 1181 01:14:40,536 --> 01:14:41,736 - What do you see there? 1182 01:14:42,237 --> 01:14:43,237 - Report! 1183 01:14:43,638 --> 01:14:46,438 I see the flames from the rockets and explosions behind the Germans 1184 01:14:47,139 --> 01:14:51,139 me to a place of fear has osemston nine hundred meters Comrade Commander. 1185 01:14:52,540 --> 01:14:54,640 - Your neighbor to the left brings the same. 1186 01:14:55,441 --> 01:14:58,241 But fear kept his right 1187 01:15:00,042 --> 01:15:02,542 everything becomes a bottleneck, right in front of you 1188 01:15:04,743 --> 01:15:08,043 - How do you evaluate the situation and how do you intend to do? 1189 01:15:08,344 --> 01:15:12,244 - I think Comrade Commander that my station in the German front line 1190 01:15:12,245 --> 01:15:15,545 Fear creeps in emerging from the surrounding area. 1191 01:15:16,846 --> 01:15:18,746 - Permission to conduct Intelligence in battle 1192 01:15:19,747 --> 01:15:21,947 According to my information in nearest rear of the Germans 1193 01:15:21,948 --> 01:15:24,248 no long surrounded parts 1194 01:15:25,049 --> 01:15:25,849 Now is October 1195 01:15:26,250 --> 01:15:27,050 not July 1196 01:15:29,051 --> 01:15:30,851 - It is a clever provocation. 1197 01:15:32,252 --> 01:15:35,352 beginning to force us to rush forward, then we alienate 1198 01:15:36,153 --> 01:15:38,853 and on the heels of our raids at our disposal. 1199 01:15:38,854 --> 01:15:40,554 - I mean, this possibility 1200 01:15:41,355 --> 01:15:44,555 - But if you get away how our not help them Comrade Commander? 1201 01:15:47,556 --> 01:15:53,056 - Comrade Commander, if they strike It will be the black day of my life 1202 01:15:54,857 --> 01:15:55,657 - Acting 1203 01:16:09,058 --> 01:16:12,158 What happened that night in section of the reconnaissance battalion 1204 01:16:12,159 --> 01:16:13,959 the 17th Tank Brigade 1205 01:16:14,660 --> 01:16:18,560 took only half a page operational fronts newsletter 1206 01:16:19,561 --> 01:16:23,061 but the highest of all available human joy 1207 01:16:23,562 --> 01:16:26,962 joy to people who saved others 1208 01:16:27,563 --> 01:16:30,363 not happen on less. 1209 01:16:54,164 --> 01:16:56,564 - Comrade Brigadier, called doctor who would come every minute 1210 01:16:56,865 --> 01:16:59,565 - Leave your doctor, Major 1211 01:17:00,666 --> 01:17:03,066 - You will send me straight in the sanitary battalion 1212 01:17:05,167 --> 01:17:07,067 - But first I contact 1213 01:17:07,968 --> 01:17:10,068 by commanding the army. 1214 01:17:13,269 --> 01:17:14,769 - Wounded in the sanitary battalion 1215 01:17:19,770 --> 01:17:21,370 - Comrade commander 1216 01:17:22,371 --> 01:17:24,871 Brigadier Serpilin report! 1217 01:17:26,672 --> 01:17:29,172 - I brought in your order entrusted to me ... 1218 01:17:30,173 --> 01:17:33,473 176 Rifle Division 1219 01:17:35,174 --> 01:17:37,274 Hi Sergei Filipovich. 1220 01:17:38,375 --> 01:17:40,175 Serpilin on the phone ... 1221 01:17:41,976 --> 01:17:42,976 - Serpilin 1222 01:17:43,277 --> 01:17:44,577 - Who Serpilin? 1223 01:17:45,778 --> 01:17:47,078 You, Fyodar Fyodorovich? 1224 01:17:50,679 --> 01:17:53,679 - Comrade commander, Brigadier commander was wounded and lost consciousness 1225 01:17:54,380 --> 01:17:55,380 - Is there a doctor. 1226 01:17:56,381 --> 01:17:57,481 - Commander, I'll come here 1227 01:17:57,782 --> 01:17:58,882 - Do not come here. 1228 01:17:59,483 --> 01:18:01,083 - You must take him in sanitary battalion immediately. 1229 01:18:02,784 --> 01:18:03,884 - Comrade commander 1230 01:18:04,285 --> 01:18:05,185 - The doctor reported 1231 01:18:05,186 --> 01:18:07,886 you need to bring the brigade sanitary battalion commander 1232 01:18:09,587 --> 01:18:10,587 - Listen Comrade kamanduvasht 1233 01:18:12,088 --> 01:18:12,988 commanding said 1234 01:18:12,989 --> 01:18:15,789 that might be able to come in sanitary battalion before surgery 1235 01:18:34,590 --> 01:18:37,190 - Comrades commanders and politrabotnitsi 1236 01:18:38,291 --> 01:18:40,591 - Let me on behalf command of the army 1237 01:18:40,592 --> 01:18:42,792 to congratulate with the release of his surroundings 1238 01:18:47,493 --> 01:18:49,593 In your question Comrade Shmakov 1239 01:18:50,294 --> 01:18:51,894 - Will the number of division 1240 01:18:53,295 --> 01:18:57,995 not be decided in one day, not me or even the command of the army 1241 01:18:59,296 --> 01:19:02,096 - Moreover, the group itself a Division 176 1242 01:19:02,697 --> 01:19:05,297 were only one hundred and seven people 1243 01:19:05,798 --> 01:19:08,098 remaining two-thirds joined us 1244 01:19:08,099 --> 01:19:09,399 And this is necessary 1245 01:19:10,000 --> 01:19:12,300 to address all out of environment 1246 01:19:12,501 --> 01:19:13,701 not a military unit 1247 01:19:14,202 --> 01:19:18,302 but as temporarily formed in conditions of the environment group 1248 01:19:18,903 --> 01:19:21,603 as such, is already fulfilled. 1249 01:19:23,504 --> 01:19:24,504 - Comrades commanders 1250 01:19:25,605 --> 01:19:27,805 - After a triumphant rally 1251 01:19:28,406 --> 01:19:31,706 All available staff will be transferred near Yuhnov 1252 01:19:32,007 --> 01:19:33,707 by order of command to the front 1253 01:19:35,308 --> 01:19:36,208 - Comrade Danilov 1254 01:19:36,309 --> 01:19:37,209 any adjustments? 1255 01:19:38,210 --> 01:19:40,210 - Sdadeno Is it the gun? 1256 01:19:40,911 --> 01:19:41,811 - What weapon? 1257 01:19:42,112 --> 01:19:44,612 - Trophy weapons which is located in the staff 1258 01:19:45,213 --> 01:19:46,913 - Why should it sdavame? 1259 01:19:47,614 --> 01:19:50,614 - Trophy or netrofeyno, It is ours weapons 1260 01:19:51,115 --> 01:19:52,115 we have it our way 1261 01:19:52,916 --> 01:19:54,016 from where to where you sdavame it? 1262 01:19:54,017 --> 01:19:56,417 - Our and your weapon in the army will 1263 01:20:00,518 --> 01:20:03,618 - On servicemen sent The distribution and formation 1264 01:20:03,619 --> 01:20:05,619 no they are taking his university have weapon in his hands 1265 01:20:05,620 --> 01:20:07,520 a trophy weapon in any case 1266 01:20:08,021 --> 01:20:10,721 - No need to lug behind. - There is nothing to discuss. 1267 01:20:10,922 --> 01:20:13,722 - More had not known, and there is nothing to discuss! 1268 01:20:14,823 --> 01:20:17,923 - We will submit a report to preserve our division. 1269 01:20:18,024 --> 01:20:20,324 - This question we will to discuss this with you 1270 01:20:20,325 --> 01:20:23,525 - Will you have, or will have Division We will not solve with you 1271 01:20:23,826 --> 01:20:26,326 has ordered all trophy weapons to sdade 1272 01:20:26,327 --> 01:20:27,627 battalion commissar comrade 1273 01:20:28,728 --> 01:20:29,428 -'s Offensive 1274 01:20:33,829 --> 01:20:34,929 - This is insulting. 1275 01:20:36,130 --> 01:20:37,030 - Very offensive! 1276 01:20:37,631 --> 01:20:39,231 - Shame to the people! 1277 01:20:42,432 --> 01:20:44,032 - Forget that we have here it! 1278 01:20:44,933 --> 01:20:46,133 - You are not you ashamed? 1279 01:20:46,134 --> 01:20:47,034 - Permission to go. 1280 01:20:48,335 --> 01:20:50,035 - Comrade battalion Commissioner Permission to Correct 1281 01:20:50,036 --> 01:20:50,936 - I hear you 1282 01:20:51,937 --> 01:20:53,037 - Comrade battalion Commissioner 1283 01:20:54,038 --> 01:20:54,838 - Brigadier ... 1284 01:20:55,039 --> 01:20:56,139 ... sent him to Moscow 1285 01:20:56,540 --> 01:20:58,240 I myself sent him to the plane 1286 01:20:58,841 --> 01:21:00,541 - Brigadier anything you do not commanded me to pass? 1287 01:21:01,042 --> 01:21:01,842 - Welcome 1288 01:21:03,243 --> 01:21:04,543 - Come to pass 1289 01:21:04,944 --> 01:21:05,644 - You will not die. 1290 01:21:06,445 --> 01:21:07,445 - It is about walking. 1291 01:21:07,946 --> 01:21:09,346 - Thank Sintsov comrade! 1292 01:21:10,847 --> 01:21:11,647 - Thank you. 1293 01:21:13,548 --> 01:21:14,348 - Go, 1294 01:21:14,849 --> 01:21:17,449 may be able to remove beard to rally 1295 01:21:17,450 --> 01:21:18,750 you overgrown as pop 1296 01:21:19,651 --> 01:21:21,251 only one cross you miss. 1297 01:21:21,452 --> 01:21:22,052 Listen. 1298 01:21:25,853 --> 01:21:26,953 - To prepare you for the line-up? 1299 01:21:27,154 --> 01:21:28,054 - They Izpaknyavay 1300 01:21:28,355 --> 01:21:29,255 - Build people. 1301 01:21:36,556 --> 01:21:38,456 - I asked you to refrain by some words 1302 01:21:40,657 --> 01:21:41,457 - Haustov 1303 01:21:41,958 --> 01:21:42,958 - Prepare January 1304 01:21:44,659 --> 01:21:45,559 - Here sit. 1305 01:21:46,360 --> 01:21:47,360 - Take a break. 1306 01:21:53,161 --> 01:21:54,261 - Why do you watch it? 1307 01:21:55,562 --> 01:21:56,662 - Do you remember the end Babruysk 1308 01:21:57,963 --> 01:21:58,963 - Arrest me. 1309 01:22:00,664 --> 01:22:01,564 - Right 1310 01:22:02,965 --> 01:22:06,265 - So I thought yesterday I've seen that somewhere this politruk 1311 01:22:07,066 --> 01:22:07,766 - Sit down. 1312 01:22:09,567 --> 01:22:10,367 - Listen 1313 01:22:10,468 --> 01:22:13,068 - What about that my partner who then stayed with you, Lucy? 1314 01:22:13,069 --> 01:22:15,369 - A junior politrukat you! 1315 01:22:15,370 --> 01:22:16,670 With heroic tilted furazhchitsa? 1316 01:22:17,471 --> 01:22:20,271 - Incidentally, an interesting personality. 1317 01:22:20,272 --> 01:22:22,472 Three days is pretty decent fight. 1318 01:22:23,173 --> 01:22:25,473 - But when the situation little postabilizira, 1319 01:22:26,574 --> 01:22:28,774 - As for iztarcha rapport with superiors: 1320 01:22:29,775 --> 01:22:31,075 forced, willingly took it and so on! 1321 01:22:31,176 --> 01:22:33,176 And went to his editing 1322 01:22:33,777 --> 01:22:36,877 - We even fighting in those days wanted a medal to imagine 1323 01:22:36,878 --> 01:22:38,978 - But bolted, Of course it crossed. 1324 01:22:40,979 --> 01:22:42,379 - What about the pilot? 1325 01:22:42,780 --> 01:22:43,480 - Major? 1326 01:22:44,281 --> 01:22:46,781 - See to it I do not know what happened - He was wounded on the second day 1327 01:22:46,782 --> 01:22:49,982 and where it is now - the sky on earth or under the earth 1328 01:22:50,483 --> 01:22:51,183 - I do not know. 1329 01:22:51,184 --> 01:22:52,284 Sit 1330 01:22:53,485 --> 01:22:56,385 - And you mean as before they call Ivanov 1331 01:22:56,986 --> 01:23:00,086 - And you all Russia rests? - Not me, but my name! 1332 01:23:00,787 --> 01:23:02,787 - And I was then Assistant on the logistics part! 1333 01:23:02,788 --> 01:23:04,288 - A - and I was! 1334 01:23:05,089 --> 01:23:07,089 - When sneaking in German 1335 01:23:07,890 --> 01:23:11,490 forget where next, where previous Two hit in your face, then kick like a horse. 1336 01:23:11,491 --> 01:23:13,991 I had a logistics assistant part I became a scout. 1337 01:23:15,292 --> 01:23:17,992 Pity, then, that there remained otherwise we may fight together! 1338 01:23:17,993 --> 01:23:20,093 - I was hurt then, except that you do not believe! 1339 01:23:20,394 --> 01:23:22,094 - Well, anything is possible. - How is it healed? 1340 01:23:22,095 --> 01:23:22,895 - Healing. 1341 01:23:23,796 --> 01:23:27,396 - Too bad you did not stay then together we would walk 1342 01:23:29,097 --> 01:23:29,897 - Yes I walked 1343 01:23:31,198 --> 01:23:32,998 Broad's homeland. 1344 01:23:33,899 --> 01:23:34,999 - Do not worry 1345 01:23:36,600 --> 01:23:37,400 - Wait a minute! 1346 01:23:37,401 --> 01:23:41,501 - I will go to Germany to its 34-A, and you will ride the bumper 1347 01:23:42,602 --> 01:23:45,702 - If, of course, then we do not read "social svyatymi departed" 1348 01:23:47,003 --> 01:23:49,803 and we put wooden pyramid with an asterisk. 1349 01:23:50,704 --> 01:23:55,004 - I asked you to stay because you know your people and we do not. 1350 01:23:56,605 --> 01:23:57,905 - What is your opinion 1351 01:23:57,906 --> 01:24:02,006 You can not reply for each end with you? 1352 01:24:02,007 --> 01:24:03,307 - To answer? - Yes. 1353 01:24:05,808 --> 01:24:08,008 - I think they themselves are already answered your question 1354 01:24:08,409 --> 01:24:11,309 the fact that no other of the Germans, and have come out with fear in their. 1355 01:24:11,910 --> 01:24:15,110 - We have moved front and we have home, do not understand what excites you? 1356 01:24:15,711 --> 01:24:18,511 - Me Nothing excites me battalion commissar comrade. 1357 01:24:18,512 --> 01:24:22,212 - Me as a person responsible for their work interests me. 1358 01:24:22,213 --> 01:24:25,613 - Can not among those leaving with you, to have people 1359 01:24:26,114 --> 01:24:28,514 who have joined you for their own purposes? 1360 01:24:29,915 --> 01:24:32,515 - It is better to know about it now, than later when it will be later 1361 01:24:33,416 --> 01:24:35,116 - There is no such person in my 1362 01:24:36,917 --> 01:24:40,017 - A villain found and shot, without waiting for your advice. 1363 01:24:40,618 --> 01:24:43,618 - Another villain, you may have heard Colonel shoots himself Baranov 1364 01:24:48,319 --> 01:24:49,419 And to this sooner or later ... 1365 01:24:50,020 --> 01:24:52,420 We recently too often and too early 1366 01:24:52,421 --> 01:24:55,221 We started to think that man does not inspire confidence 1367 01:24:56,122 --> 01:24:59,122 then too late to opomnyahme, Yet he suggested it! 1368 01:24:59,623 --> 01:25:00,723 - Then I have nothing else to say 1369 01:25:08,024 --> 01:25:11,224 - In my EMKA has two vacancies. - Can you offer them. 1370 01:25:31,326 --> 01:25:33,726 - Comrades soldiers and commanders! 1371 01:25:34,127 --> 01:25:39,427 - Seventeenth Tank Brigade never will not forget your deed 1372 01:25:39,828 --> 01:25:44,728 and fraternity in the night battle at elevation "211" 1373 01:25:45,229 --> 01:25:48,129 where you filed each other's hands 1374 01:25:48,630 --> 01:25:50,330 Battle for friendship. 1375 01:25:50,431 --> 01:25:52,431 - And our Reconnaissance Battalion. 1376 01:25:53,232 --> 01:26:00,732 - I will always be proud that you're gone with their fighter in his division. 1377 01:26:01,533 --> 01:26:05,033 - Salyut in honor of the combat friendship! 1378 01:26:08,334 --> 01:26:11,734 - Death to the fascist invaders! 1379 01:26:13,335 --> 01:26:15,535 - Comrades soldiers and commanders! 1380 01:26:15,636 --> 01:26:18,236 176 Rifle Division 1381 01:26:18,437 --> 01:26:20,337 - In honor of the combat friendship 1382 01:26:20,838 --> 01:26:21,738 - Salyut. 1383 01:27:07,339 --> 01:27:10,539 - Well, what is your command agreed to sdadete gun, huh? 1384 01:27:11,340 --> 01:27:14,240 - Yes, I was commanded nothing in the world would not give it! 1385 01:27:14,541 --> 01:27:17,041 - This trophy weapons 've collected from fritsovete 1386 01:27:17,442 --> 01:27:18,342 - By whom, by whom? 1387 01:27:18,543 --> 01:27:19,543 - From fritsovete. 1388 01:27:19,844 --> 01:27:21,544 - On now call them fascists. "Fritsove." 1389 01:27:22,445 --> 01:27:23,745 - Neste ever heard out there in the environment? 1390 01:27:24,146 --> 01:27:25,246 - We have not heard. 1391 01:27:25,247 --> 01:27:27,047 - So you are quite detached from the world. 1392 01:27:27,248 --> 01:27:29,048 - Look, it's true breakaway. 1393 01:27:29,649 --> 01:27:31,149 - Take me. 1394 01:27:31,250 --> 01:27:33,950 - Almost three months I'm not caught steering. 1395 01:27:33,951 --> 01:27:37,451 - During these three months or more How many have not picked anything! 1396 01:27:37,452 --> 01:27:38,452 - And nothing suffer. 1397 01:27:39,753 --> 01:27:40,853 - And go not complain. 1398 01:27:40,954 --> 01:27:42,954 - He shed tears for your steering wheel. 1399 01:28:04,455 --> 01:28:06,055 - Perhaps our return? 1400 01:28:07,156 --> 01:28:08,256 - We'll see. 1401 01:28:12,657 --> 01:28:13,657 - Take cover. 1402 01:28:33,558 --> 01:28:35,458 - Now throw, we will not be hit. 1403 01:28:35,959 --> 01:28:37,759 - Yes, if not envy, when we notice 1404 01:28:40,960 --> 01:28:43,060 - It is better to wait three or four minutes 1405 01:28:44,561 --> 01:28:45,461 - Three or four! 1406 01:28:48,662 --> 01:28:50,962 - The environment lie hours of ground 1407 01:28:51,663 --> 01:28:53,363 While the Germans are on the road 1408 01:28:55,064 --> 01:28:55,964 - And the silence is. 1409 01:28:57,865 --> 01:28:59,165 - That only hear breathing. 1410 01:29:00,666 --> 01:29:02,066 - Yes, we do? 1411 01:29:04,267 --> 01:29:07,567 - I also download the remnants of his squad from Lobzhe! 1412 01:29:07,568 --> 01:29:08,368 - From Lobzhe? 1413 01:29:08,469 --> 01:29:09,069 - Yes. 1414 01:29:10,570 --> 01:29:14,570 - Why you Granichar in the special department? 1415 01:29:16,471 --> 01:29:18,471 - Where are the boundaries now? 1416 01:29:20,872 --> 01:29:22,872 - Glad you have not offended me more! 1417 01:29:23,573 --> 01:29:26,573 - Fair to say this to me history with gun did not like. 1418 01:29:33,974 --> 01:29:35,574 - In the car! 1419 01:29:41,275 --> 01:29:42,075 - So, so! 1420 01:29:42,676 --> 01:29:43,676 - I will leave you. 1421 01:29:43,877 --> 01:29:46,077 - Will travel by truck in the center of the column. 1422 01:29:46,278 --> 01:29:47,178 - Commissioner regiments ... 1423 01:29:47,679 --> 01:29:49,879 ... a forward You and I are back in the center. 1424 01:29:50,380 --> 01:29:51,280 - This will be better. 1425 01:29:52,281 --> 01:29:54,781 - A companion Doctor I leave to your care. 1426 01:29:57,282 --> 01:29:58,782 - Horishev come with you. 1427 01:30:47,283 --> 01:30:50,683 None of them knew that a few hours ago 1428 01:30:51,284 --> 01:30:54,184 German panzer corps has penetrated the Western Front 1429 01:30:54,985 --> 01:30:56,585 and are run over Till our army 1430 01:30:56,586 --> 01:30:59,586 develop breakthrough tens kilometers in depth 1431 01:31:00,487 --> 01:31:01,887 None of them even knew 1432 01:31:02,988 --> 01:31:05,088 that prinidutelnoto suspension bridge 1433 01:31:05,889 --> 01:31:08,289 fact already divided all 1434 01:31:08,890 --> 01:31:09,690 live ... 1435 01:31:10,791 --> 01:31:11,691 ... and dead. 1436 01:31:19,692 --> 01:31:21,292 - How do you feel? 1437 01:31:22,693 --> 01:31:23,593 - Well, thank you. 1438 01:31:25,594 --> 01:31:26,894 I have a little fever 1439 01:31:27,595 --> 01:31:28,595 but it will pass. 1440 01:31:31,396 --> 01:31:32,296 - Smoke. 1441 01:31:34,097 --> 01:31:35,397 - I do not smoke, but I love the smoke 1442 01:31:55,998 --> 01:31:57,298 - Get out fast! 1443 01:32:09,299 --> 01:32:11,099 - Run back into the bushes will stay safe and sound! 1444 01:32:13,000 --> 01:32:14,700 - Rather, it will be later! 1445 01:33:42,501 --> 01:33:46,401 END PART ONE100414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.