All language subtitles for squantim1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,883 --> 00:00:11,947 Hai! Hai! Mişcă-te! 2 00:00:18,782 --> 00:00:20,043 Felicitări! 3 00:00:20,274 --> 00:00:22,252 Frumoase prostii ai mai făcut aici. 4 00:00:22,315 --> 00:00:23,516 Am calculat totul. De aici ajungem la mare. 5 00:00:23,895 --> 00:00:26,572 Ce naiba spui? Ce naiba ai calculat? 6 00:00:26,595 --> 00:00:28,707 Îţi amintesc că am pierdut un frate din cauza ta! 7 00:00:33,746 --> 00:00:34,903 Hai! Hai! Hai! 8 00:00:39,946 --> 00:00:41,774 Lăsaţi-mă să trec! Sunt cu ea! Sunt cu ea! 9 00:00:42,730 --> 00:00:43,983 Vicechestor Claudia Mares. 10 00:00:44,014 --> 00:00:45,191 Vincenzo. 11 00:00:45,262 --> 00:00:48,183 - Pot şti care-i situaţia? - Nardo şi Vito Abate au fost interceptaţi 12 00:00:48,254 --> 00:00:50,407 la km 4 de pe drumul naţional 133. 13 00:00:50,666 --> 00:00:52,159 Vito a murit într-un schimb de focuri. 14 00:00:52,160 --> 00:00:54,360 Sunt Alfa. Am primit. Două minute. 15 00:00:56,055 --> 00:00:58,541 Nardo s-a baricadat în depozitul acela cu doi complici. Sunt înarmaţi. 16 00:00:59,163 --> 00:01:00,358 Am adus-o pe Rosi Abate 17 00:01:00,471 --> 00:01:01,725 Bine. Aşa o arestăm şi pe ea. 18 00:01:01,791 --> 00:01:03,727 Ce treabă are Rosi cu traficul fraţilor săi? 19 00:01:04,243 --> 00:01:07,913 Lăsaţi-o să vorbească cu Nardo. Înăuntru e fratele cel mic, Carmine. El e curat. 20 00:01:07,943 --> 00:01:10,187 Ăia nu se predau, vreţi să înţelegeţi? 21 00:01:11,127 --> 00:01:12,389 Nardo nu mai are nimic de pierdut. 22 00:01:12,789 --> 00:01:13,932 Două minute până la acţiune! 23 00:01:21,117 --> 00:01:22,548 Ascultă Nardo! Aici eu nu rămân singur. 24 00:01:22,711 --> 00:01:23,867 Mă vor omorî ca pe Vito. 25 00:01:25,605 --> 00:01:26,796 Tu trebuie să stai aici. 26 00:01:27,077 --> 00:01:28,307 Când ăia vin 27 00:01:28,641 --> 00:01:29,931 ridici mâinile şi te predai. 28 00:01:30,857 --> 00:01:32,572 - M-am explicat bine? - Eu vreau să vin cu voi! 29 00:01:33,453 --> 00:01:35,124 - Nu vreau să mă împuşte. - Nu spune prostii! 30 00:01:35,666 --> 00:01:37,330 Nu trebuie să spui prostii că pe tine nu te omoară nimeni. 31 00:01:37,858 --> 00:01:38,801 Nimeni. 32 00:01:38,822 --> 00:01:39,816 Ascultă-mă. 33 00:01:39,923 --> 00:01:41,095 Ai riscat deja prea mult. 34 00:01:41,706 --> 00:01:43,400 Ai să faci câteva luni de închisoare 35 00:01:43,726 --> 00:01:46,009 şi apoi te întorci acasă la surioara ta, Rosa, să-i faci companie. 36 00:01:46,114 --> 00:01:47,083 Ne-am înţeles? 37 00:01:47,384 --> 00:01:48,584 Ne-am înţeles? 38 00:01:49,175 --> 00:01:50,408 Am înţeles. 39 00:01:51,514 --> 00:01:52,496 Claudia! 40 00:01:52,624 --> 00:01:54,456 Rosi! Nu pot face nimic! 41 00:01:54,551 --> 00:01:56,784 - Nu mai depinde de mine! Nu pot face nimic! - Trebuie să faci ceva! 42 00:01:56,814 --> 00:01:58,550 - Carmine e înăuntru! - Ştiu, ştiu! 43 00:01:58,614 --> 00:02:00,034 - Dar nu mai e în puterea mea! - Te rog! 44 00:02:00,414 --> 00:02:02,729 E un băiat! E curat! Nu are nimic de-a face cu istoria asta! 45 00:02:02,818 --> 00:02:05,284 - Eu nu mai pot face nimic! - Scoate-mi-l afară doar pe el! 46 00:02:06,721 --> 00:02:07,884 La pământ! 47 00:02:11,641 --> 00:02:12,873 Stai aici! Aşteaptă! 48 00:02:13,416 --> 00:02:15,270 Claudia, te rog! 49 00:02:17,996 --> 00:02:19,587 Ce naiba faci? 50 00:02:19,724 --> 00:02:21,204 Zbirii ne-au înconjurat! 51 00:02:27,721 --> 00:02:28,875 Să mergem! 52 00:02:29,312 --> 00:02:30,243 Să mergeeem! 53 00:02:30,617 --> 00:02:32,007 Grăbeşte-te! Să mergem! 54 00:02:34,161 --> 00:02:36,623 Alfa, menţineţi-vă poziţia pe plajă! Foc de acoperire! 55 00:02:36,329 --> 00:02:37,572 Delta nero. 56 00:02:37,581 --> 00:02:38,738 Repet. Nero. 57 00:02:39,537 --> 00:02:40,866 Te rog! Te rog! 58 00:02:41,261 --> 00:02:42,443 Nu fă prostii! 59 00:02:43,581 --> 00:02:45,339 Asiguraţi perimetrul! Înconjuraţi-i! 60 00:03:09,017 --> 00:03:11,203 Subiect ostil înarmat! Repet. Subiect ostil înarmat! 61 00:03:14,089 --> 00:03:15,379 E înarmat! 62 00:03:26,110 --> 00:03:28,754 Alfa! Raportul! Subiectul ostil lovit, la pământ! 63 00:03:30,197 --> 00:03:31,780 - Carmine! - Rosi! 64 00:03:31,863 --> 00:03:33,458 - Dă-te din calea mea! - Aşteaptă! 65 00:04:32,400 --> 00:04:35,523 BRIGADA ANTIMAFIA PALERMO AZI sezonul 2, episodul 1 66 00:04:38,056 --> 00:04:40,507 www.titrari.ro 67 00:04:41,728 --> 00:04:43,843 subtitrare dani67 68 00:04:44,981 --> 00:04:47,182 UN AN MAI TÂRZIU 69 00:04:51,839 --> 00:04:52,883 Dna Doctor. 70 00:04:54,027 --> 00:04:55,572 Cifala intră în restaurant. 71 00:04:56,304 --> 00:04:58,925 - Ceilalţi au ajuns? - Nu, e încă singur. 72 00:04:59,243 --> 00:05:00,418 Sandro, Luca! 73 00:05:00,444 --> 00:05:02,235 În cinci secunde contact vizual. 74 00:05:03,564 --> 00:05:04,755 Bine. Înţeles. 75 00:05:12,258 --> 00:05:14,173 Hei! Uite! Cifala! 76 00:05:14,713 --> 00:05:16,299 Nu-l privi că-şi dă seama. 77 00:05:16,557 --> 00:05:18,485 Ce naiba te-au învăţat la Milano? 78 00:05:18,617 --> 00:05:19,931 Nu-l priveam! 79 00:05:23,114 --> 00:05:25,092 După tine e şi Nardo Abate la întâlnire? 80 00:05:25,446 --> 00:05:26,519 Visezi! 81 00:05:27,174 --> 00:05:29,748 Ăla îl lasă pe avocat să se ocupe de afacerile de familie. 82 00:05:30,114 --> 00:05:31,588 Din bârlogul lui nu se mişcă. 83 00:05:36,381 --> 00:05:37,388 Deci? 84 00:05:37,409 --> 00:05:38,469 E totul în regulă? 85 00:05:39,105 --> 00:05:40,765 Ar trebui să sosească din clipă în clipă. 86 00:05:42,133 --> 00:05:44,156 Vă mărturisesc că nu sunt liniştit. 87 00:05:45,790 --> 00:05:47,444 Cifala vorbeşte cu Nardo Abate. 88 00:05:47,569 --> 00:05:49,220 Da, dar nu-l cheamă pe nume. 89 00:05:49,645 --> 00:05:51,995 Înlăturarea calabrezilor nu e o treabă uşoară. 90 00:05:52,550 --> 00:05:54,004 Rupem echilibrul. 91 00:05:54,217 --> 00:05:57,139 Ascultă aici! De asta nu trebuie să te ocupi. Mă ocup eu! 92 00:05:57,405 --> 00:05:59,187 Tu fă-ţi munca ta. Acordul! 93 00:05:59,778 --> 00:06:01,613 Vă rog, nu discut. 94 00:06:04,686 --> 00:06:07,332 Sunteţi sigur că se poate avea încredere în zbir? 95 00:06:07,902 --> 00:06:09,724 Eu nu am încredere în rahatul nimănui. 96 00:06:10,446 --> 00:06:13,156 Dar înţelegi ce înseamnă să mergi direct la sursă? 97 00:06:13,834 --> 00:06:15,812 Cu un câştig de o sută de ori mai mare? 98 00:06:16,094 --> 00:06:18,108 Aşadar, adu-mi acasă rahatul ăsta de acord. 99 00:06:18,637 --> 00:06:20,972 Cum comunică? Cu siguranţă nu cu celularul. 100 00:06:20,993 --> 00:06:22,204 Cu un computer. 101 00:06:22,285 --> 00:06:24,326 Foloseşte un program Voip pentru apelare via internet. 102 00:06:24,577 --> 00:06:26,507 Aşa nu putem urmări apelurile. 103 00:06:27,613 --> 00:06:29,876 Da. Ei sunt mafia modernă. 104 00:06:29,990 --> 00:06:31,171 Mai ceva ca diletanţii. 105 00:06:33,444 --> 00:06:34,591 Dna Doctor! 106 00:06:34,736 --> 00:06:35,912 E celălalt pe care ni l-au semnalat! 107 00:06:36,457 --> 00:06:37,769 Poate că e zbirul. 108 00:06:38,349 --> 00:06:39,864 Ce rahat de loc mai e şi ăsta? 109 00:06:39,929 --> 00:06:41,504 Locul nu mă interesează. 110 00:06:41,318 --> 00:06:42,486 Doar să fie sigur. 111 00:06:42,854 --> 00:06:43,909 Îi recunoaşteţi? 112 00:06:44,063 --> 00:06:45,302 Cel mai tânăr, da. 113 00:06:45,406 --> 00:06:46,863 Se cheamă Antonio Policastro. 114 00:06:47,026 --> 00:06:49,493 Un criminal de la 'Ndrangheta calabreză. Celălalt nu ştiu cine este. 115 00:06:49,943 --> 00:06:51,809 - Aici fac o supă de peşte... - Sunt trei. 116 00:06:51,810 --> 00:06:52,910 Bucătăria e bună. 117 00:06:56,956 --> 00:06:58,661 Nu sunt aici să mănânc. 118 00:06:59,298 --> 00:07:00,446 E clar. Da? 119 00:07:00,650 --> 00:07:02,228 "Mamma mia" ce caracter urât ai! 120 00:07:02,978 --> 00:07:04,340 Nu poate fi. 121 00:07:05,302 --> 00:07:06,838 Coboară. Grăbeşte-te! 122 00:07:07,558 --> 00:07:08,837 Încadrează-l pe al treilea! 123 00:07:13,142 --> 00:07:14,197 Înapoi! 124 00:07:14,274 --> 00:07:15,356 Înapoi! 125 00:07:16,258 --> 00:07:18,021 Lasă! 126 00:07:18,355 --> 00:07:19,919 Un rahat se vede aici! 127 00:07:20,646 --> 00:07:22,253 Îl cunoaşteţi? 128 00:07:23,831 --> 00:07:25,022 El e zbirul. 129 00:07:28,906 --> 00:07:30,210 Doar doi sunt. 130 00:07:30,781 --> 00:07:31,955 Policastro şi încă unul. 131 00:07:32,230 --> 00:07:34,433 - Pe al treilea nu l-am văzut. - Îl am eu. 132 00:07:34,874 --> 00:07:35,904 Intră la Cifala. 133 00:07:39,022 --> 00:07:40,088 Ce este? 134 00:07:40,194 --> 00:07:41,336 E totul în regulă? 135 00:07:41,406 --> 00:07:42,642 Cheamă-l pe nume! 136 00:07:42,934 --> 00:07:45,184 Să-l mai aşteptăm un pic pe acest Montero. 137 00:07:47,222 --> 00:07:48,554 Plata ai făcut-o? 138 00:07:49,294 --> 00:07:50,962 Plata? Aici? Dar ce vrei... 139 00:07:51,529 --> 00:07:52,932 E ceva ce nu merge! 140 00:07:55,743 --> 00:07:57,230 Fiu de căţea! A descoperit microfonul! 141 00:07:59,942 --> 00:08:01,101 Hai! 142 00:08:07,174 --> 00:08:08,100 Eşti pregătit? 143 00:08:22,103 --> 00:08:24,010 - Stai! - Ce faci? Turist! 144 00:08:24,028 --> 00:08:24,983 Sus mâinile! 145 00:08:24,989 --> 00:08:26,867 Te rog! Sunt turist! 146 00:08:28,563 --> 00:08:30,746 - Jur c-o omor! - Dă-i drumul! 147 00:08:30,827 --> 00:08:32,195 Poliţia. Dă-i drumul! 148 00:08:32,460 --> 00:08:33,906 Jur c-o omor pe târfa asta! 149 00:08:37,951 --> 00:08:39,419 Unde e? Unde e zbirul? 150 00:08:39,495 --> 00:08:41,382 - Ce naiba se petrece? - Spune-mi unde e? 151 00:08:41,443 --> 00:08:43,311 - Cine? - Spune-mi unde naiba e? 152 00:08:43,539 --> 00:08:45,202 Lasă pistolul! Lasă-l! 153 00:08:48,889 --> 00:08:50,362 Stai! 154 00:08:56,600 --> 00:08:57,626 Stai! 155 00:08:57,979 --> 00:08:58,858 Ivan! 156 00:09:27,853 --> 00:09:28,957 Sandro! 157 00:09:29,413 --> 00:09:30,525 Iartă-mă! 158 00:09:31,345 --> 00:09:33,427 Nu ştiu...nu ştiu ce mi s-a întâmplat! 159 00:09:33,712 --> 00:09:35,506 - Iartă-mă! - Nu iert nimic! 160 00:09:36,069 --> 00:09:37,852 Ăla mort nu ne serveşte la nimic, înţelegi? 161 00:09:38,613 --> 00:09:39,619 Înţelegi? 162 00:09:40,565 --> 00:09:41,724 Şi al treilea om? 163 00:09:43,941 --> 00:09:45,139 A fost un rahat. 164 00:09:45,465 --> 00:09:46,692 Policastro e mort 165 00:09:46,721 --> 00:09:48,487 şi nu avem nici un rahat împotriva lui Cifala. 166 00:09:48,709 --> 00:09:51,044 Înainte de a se însera acela va fi afară cu multe scuze. 167 00:09:51,232 --> 00:09:53,156 Nu-i nevoie să-mi aminteşti, Pietrangelo. 168 00:09:55,893 --> 00:09:57,075 Scuzaţi-mă, dna Doctor! 169 00:10:42,224 --> 00:10:43,356 Ivan! 170 00:10:57,369 --> 00:10:59,559 Reuşea să stea în apă chiar şi pentru cinci minute. 171 00:11:00,583 --> 00:11:02,516 Şi apoi nu au mai găsit cadavrul. 172 00:11:03,401 --> 00:11:04,811 Nu poate fi viu. 173 00:11:05,941 --> 00:11:07,605 Claudia, trebuie să termini să te mai chinui. 174 00:11:07,829 --> 00:11:09,123 Ivan s-a înecat. E mort. 175 00:11:11,824 --> 00:11:13,643 Şi apoi trecutul trebuie să-l lăsăm în urmă. 176 00:11:14,300 --> 00:11:15,613 Eu am făcut-o. 177 00:11:16,488 --> 00:11:17,779 Până ieri seară. 178 00:11:18,109 --> 00:11:20,052 Pot şti ce s-a întâmplat ieri seară? 179 00:11:20,828 --> 00:11:22,675 Am aflat că l-aţi arestat pe avocatul fratelui meu. 180 00:11:22,996 --> 00:11:24,259 Lasă-l în pace pe acela, 181 00:11:24,425 --> 00:11:25,916 dacă vrei un sfat. 182 00:11:26,013 --> 00:11:27,075 Cum să fac, Claudia? 183 00:11:27,805 --> 00:11:30,771 El se ocupă de sechestrul bunurilor familiei mele. Ce fac? 184 00:11:30,853 --> 00:11:31,979 Găseşte-ţi un alt avocat. 185 00:11:32,609 --> 00:11:34,476 Tu ai dreptul să ai ceea ce e al tău. 186 00:11:34,569 --> 00:11:36,587 - Dar acela nu e persoana indicată. - De ce nu? 187 00:11:38,440 --> 00:11:41,527 Aseară, avocatul tău se întâlnea cu un criminal calabrez. 188 00:11:42,109 --> 00:11:43,395 Şi cu un sud-american. 189 00:11:44,698 --> 00:11:46,235 Era şi Ivan la întâlnire. 190 00:11:48,693 --> 00:11:50,325 Uite, eu nu ştiu despre ce e vorba. 191 00:11:50,372 --> 00:11:52,003 Trebuie să fie ceva important. 192 00:11:52,030 --> 00:11:53,879 Ştiu că fratele tău trage sforile. 193 00:11:57,257 --> 00:11:58,779 Pentru mine, Nardo, a fost ca un tată. 194 00:12:00,317 --> 00:12:01,652 Dar eu îţi jur, Claudia... 195 00:12:02,468 --> 00:12:04,308 dacă aş putea să te ajut să-l prinzi, aş face-o. 196 00:12:05,521 --> 00:12:07,004 Întoarce-te în America, Rosi. 197 00:12:07,485 --> 00:12:08,627 Ca să fac ce anume? 198 00:12:09,025 --> 00:12:10,164 Ce să fac în America? 199 00:12:10,177 --> 00:12:11,267 Nu am nimic în America. 200 00:12:11,825 --> 00:12:13,043 Cel puţin aici am activitatea mea. 201 00:12:13,757 --> 00:12:14,836 Şi apoi te am pe tine. 202 00:12:15,309 --> 00:12:16,939 Ştii că mi-ai lipsi foarte mult. 203 00:12:18,097 --> 00:12:19,526 Şi tu mi-ai lipsi foarte mult. 204 00:12:20,071 --> 00:12:21,267 Gata, Claudia. 205 00:12:22,589 --> 00:12:24,011 Gata cu suferinţa. 206 00:12:25,345 --> 00:12:26,715 Trebuie să-l uiţi pe Ivan. 207 00:12:31,348 --> 00:12:32,475 Ivan nu mai e. 208 00:12:44,488 --> 00:12:45,531 Vine zbirul. 209 00:13:03,489 --> 00:13:04,467 Bravo Di Meo! 210 00:13:06,685 --> 00:13:08,699 Chiar dacă e vina ta că suntem în rahat. 211 00:13:08,732 --> 00:13:10,267 Ce te îngrijorează, Nardo? 212 00:13:11,436 --> 00:13:12,659 Calabrezul e mort. 213 00:13:12,681 --> 00:13:13,771 Nu poate vorbi. 214 00:13:14,337 --> 00:13:15,899 Montere e în carceră...nu va deschide gura... 215 00:13:16,521 --> 00:13:17,723 Şi Cifala? 216 00:13:17,769 --> 00:13:19,043 Înainte de înserat va fi afară. 217 00:13:21,376 --> 00:13:23,676 Între timp afacerea s-a dus naibii. 218 00:13:23,720 --> 00:13:24,932 Nu-i chiar aşa. 219 00:13:25,148 --> 00:13:27,652 Îl înveţi tu că şi din închisoare se fac afaceri, nu-i aşa? 220 00:13:30,189 --> 00:13:31,226 Îl cunoaşte-ţi cu toţii pe zbir? 221 00:13:31,227 --> 00:13:32,227 Zbirul! 222 00:13:33,273 --> 00:13:34,667 Cine nu-l cunoaşte pe zbir? 223 00:13:35,145 --> 00:13:36,419 Bine ai venit, Di Meo. 224 00:14:06,279 --> 00:14:08,105 Sandro! Scuze! Pot să vorbesc cu tine? 225 00:14:08,203 --> 00:14:09,185 Mai târziu. 226 00:14:18,463 --> 00:14:19,850 Bună, Fiamma. 227 00:14:22,638 --> 00:14:25,017 Tu eşti o fată a misterelor! 228 00:14:26,100 --> 00:14:27,764 Sunt două luni de când lucrăm împreună 229 00:14:28,023 --> 00:14:29,344 şi nu ştiu încă nimic despre tine. 230 00:14:30,243 --> 00:14:31,649 Dacă eşti logodită, 231 00:14:32,035 --> 00:14:32,984 unde locuieşti, 232 00:14:34,239 --> 00:14:35,610 În schimb, eu ştiu totul despre tine. 233 00:14:35,650 --> 00:14:36,794 A, da? 234 00:14:37,631 --> 00:14:38,836 Cinci ani la antifurturi, 235 00:14:39,315 --> 00:14:40,545 trei ani sub acoperire... 236 00:14:41,002 --> 00:14:44,001 E adevărat că prefăcându-se a fi un delicvent se ajunge ca ei? 237 00:14:44,303 --> 00:14:45,329 Numai prostii. 238 00:14:45,735 --> 00:14:46,803 Dar, 239 00:14:47,075 --> 00:14:48,137 dacă vrei, 240 00:14:48,810 --> 00:14:50,281 putem vorbi în patru ochi, 241 00:14:50,871 --> 00:14:51,873 la cină, 242 00:14:52,419 --> 00:14:53,745 în seara asta. 243 00:14:53,850 --> 00:14:55,193 Mă laşi să lucrez? 244 00:14:57,082 --> 00:14:59,913 Încerc să înţeleg dacă poliţistul de aseară era Di Meo. 245 00:15:00,294 --> 00:15:02,144 Bine, putem vorbi altădată? 246 00:15:12,101 --> 00:15:13,347 Spune-mi Serino. 247 00:15:13,669 --> 00:15:14,695 Ascultă. 248 00:15:15,352 --> 00:15:16,368 Am citit raportul. 249 00:15:17,013 --> 00:15:19,245 Ai scris că nu am putut trage în Policastro 250 00:15:19,309 --> 00:15:21,012 - pentru că puteam să te împuşc. - Şi? 251 00:15:23,306 --> 00:15:24,336 Şi nu e adevărat. 252 00:15:24,745 --> 00:15:26,830 Pentru prima dată m-am aflat într-un schimb de focuri şi 253 00:15:27,773 --> 00:15:28,783 mi-a fost frică. 254 00:15:29,044 --> 00:15:30,192 Mi-am dat seama. 255 00:15:30,772 --> 00:15:32,807 Sunt pregătit să-mi asum responsabilitatea. 256 00:15:33,972 --> 00:15:35,135 Ascultă, Luca. 257 00:15:36,208 --> 00:15:37,435 Ieri te-a cuprins panica. 258 00:15:37,688 --> 00:15:38,872 Eu te-am acoperit. 259 00:15:38,937 --> 00:15:41,343 Pentru că, colegii se acoperă mereu. 260 00:15:41,812 --> 00:15:43,329 Acum îţi pun o întrebare, 261 00:15:43,296 --> 00:15:44,550 contabile! 262 00:15:44,568 --> 00:15:46,831 Te simţi în stare să faci munca asta? 263 00:15:49,116 --> 00:15:50,222 Da. 264 00:15:51,569 --> 00:15:52,641 Nu se va mai întâmpla. 265 00:15:53,409 --> 00:15:55,936 Pentru că, altfel ţi-ar conveni să mergi la Mares 266 00:15:56,381 --> 00:15:58,847 să-i ceri să te pună la un birou. 267 00:15:59,688 --> 00:16:01,295 Dacă nu, te trimit eu. 268 00:16:02,012 --> 00:16:03,465 Dar cu şuturi în fund. 269 00:16:05,681 --> 00:16:07,352 - Clar? - Clar. 270 00:16:14,528 --> 00:16:15,532 Eu nu vorbesc. 271 00:16:17,500 --> 00:16:18,542 Cer un avocat. 272 00:16:18,900 --> 00:16:20,047 Veţi avea avocatul. 273 00:16:20,880 --> 00:16:24,063 Vreau doar să ştiu dacă aseară eraţi cu acest om. Da sau nu? 274 00:16:25,645 --> 00:16:26,775 Nu. 275 00:16:33,849 --> 00:16:35,070 Nimic de făcut. 276 00:16:35,512 --> 00:16:37,326 - Acela nu vorbeşte. - Da, am auzit. 277 00:16:38,289 --> 00:16:40,727 Mă scuzaţi. Nu înţeleg de ce sunteţi fixată cu DiMeo? 278 00:16:40,973 --> 00:16:43,130 Nu vă interesează să prindeţi un poliţist corupt? 279 00:16:43,229 --> 00:16:46,103 Vom relua discuţia când îmi veţi aduce o probă concretă că trăieşte. 280 00:16:46,365 --> 00:16:48,079 Operaţiunea de ieri a fost un dezastru. 281 00:16:48,472 --> 00:16:50,814 Cel puţin putem scoate ceva din interceptare? 282 00:16:50,815 --> 00:16:51,815 Nimic. 283 00:16:51,984 --> 00:16:53,999 Nardo Abate şi Cifala vorbeau pe internet. 284 00:16:54,392 --> 00:16:56,455 Nu a fost posibil să interceptăm apelul. 285 00:16:56,828 --> 00:16:58,915 - Au făcut declaraţii confutabile. - Optim. 286 00:17:00,004 --> 00:17:01,390 Aşa ne-am pierdut pontul. 287 00:17:01,605 --> 00:17:03,254 Ceva am obţinut. 288 00:17:03,896 --> 00:17:05,167 Pe el. 289 00:17:05,376 --> 00:17:06,742 Danilo Montero. 290 00:17:06,956 --> 00:17:08,350 Dacă ăsta e numele lui adevărat. 291 00:17:09,048 --> 00:17:11,815 Credem că e emisarul unui mare traficant de droguri. 292 00:17:11,997 --> 00:17:14,928 - Ce vă face să credeţi? - Mi-am dat seama din ce şi-au spus aseară 293 00:17:14,977 --> 00:17:16,481 Cifala şi Nardo Abate. 294 00:17:16,905 --> 00:17:19,016 La hotelul unde locuia Montero 295 00:17:19,024 --> 00:17:20,439 avea un PC portabil. 296 00:17:21,032 --> 00:17:23,175 Expertul nostru în informatică îl analizează. 297 00:17:23,298 --> 00:17:26,151 - Măcar de acolo am putea scoate ceva. - Să mă anunţaţi. 298 00:17:26,300 --> 00:17:28,574 Să încercăm să scoatem ceva din toată povestea asta. 299 00:17:28,825 --> 00:17:30,219 Încercăm. 300 00:17:47,716 --> 00:17:49,569 Serino! Pietrangeli! 301 00:17:49,570 --> 00:17:50,562 La mine în birou. 302 00:17:51,782 --> 00:17:53,226 Fiamma! Şi tu. 303 00:17:55,031 --> 00:17:56,218 Ce avem despre DiMeo? 304 00:17:57,223 --> 00:17:59,409 Dna Doctor. Mai bine de atât nu am reusit să fac. 305 00:17:59,868 --> 00:18:01,305 Noutăţi despre sud-american? 306 00:18:01,367 --> 00:18:02,754 Nimic. Nu vorbeste. 307 00:18:03,651 --> 00:18:05,690 - Ai reuşit să-i accesezi PC-ul? - Da. 308 00:18:05,959 --> 00:18:07,474 Nu-i nimic special. 309 00:18:07,803 --> 00:18:10,002 Doar fotografii din călătorii. Din astea. 310 00:18:10,063 --> 00:18:11,817 Scuză-mă, dar ce te aşteptai să găseşti? 311 00:18:12,191 --> 00:18:13,753 Adrese de e-mail ale colegilor săi? 312 00:18:13,816 --> 00:18:15,133 Nu se ştie niciodată. 313 00:18:15,548 --> 00:18:17,938 - Bine. Ce ştim despre Montero? - Puţine! 314 00:18:18,375 --> 00:18:19,737 E fără precedente penale. 315 00:18:20,235 --> 00:18:22,779 Singurul lucru pe care-l avem împotriva lui e că era cu un fugar. 316 00:18:22,780 --> 00:18:23,780 Doi. 317 00:18:23,799 --> 00:18:25,970 - Dacă ţinem cont şi de DiMeo. - Dacă o fi fost DiMeo. 318 00:18:26,051 --> 00:18:27,314 Era DiMeo. 319 00:18:27,385 --> 00:18:30,115 Ce afacere trebuia să încheie Montero cu familia Abate? 320 00:18:30,135 --> 00:18:32,475 Ceva important. Ascultaţi. 321 00:18:34,027 --> 00:18:35,532 Ar trebui să sosească din clipă în clipă. 322 00:18:36,083 --> 00:18:38,066 Vă mărturisesc că nu sunt liniştit. 323 00:18:38,343 --> 00:18:40,876 Să-i înlături pe calabrezi, nu e o treabă uşoară. 324 00:18:41,135 --> 00:18:43,785 - Rupem echilibrul. - Tu de echilibru nu trebuie să te ocupi. 325 00:18:43,786 --> 00:18:44,986 Mă ocup eu. 326 00:18:44,832 --> 00:18:46,354 Tu fă-ţi munca ta. Acordul. 327 00:18:46,867 --> 00:18:49,524 Sunteţi sigur că puem avea încredere în zbir? 328 00:18:49,775 --> 00:18:51,719 Eu nu am încredere în rahatul nimănui. 329 00:18:52,036 --> 00:18:54,697 Dar înţelegi ce înseamnă să mergi direct la sursă? 330 00:18:55,112 --> 00:18:57,545 Sunt ani de când traficul cu cocaină e în mâna calabrezilor. 331 00:18:57,499 --> 00:19:00,353 Poate că Nardo Abate ar fi vrut să se aprovizioneze direct de la columbieni. 332 00:19:00,443 --> 00:19:02,545 Prin Montero, dacă e ceea ce credem. 333 00:19:02,615 --> 00:19:04,257 Şi Policastro ce treabă avea? 334 00:19:04,663 --> 00:19:07,598 - El e un calabrez. - Policastro era un om mort. 335 00:19:07,891 --> 00:19:10,377 Toată banda lui a fost exterminată de Cannizzaro. 336 00:19:10,395 --> 00:19:12,073 - Acum controlează jumătate din Calabria. - Policastro, 337 00:19:12,415 --> 00:19:14,226 şi-a vândut contactele pe care le avea 338 00:19:14,241 --> 00:19:15,890 văzând că lui nu-i mai serveau. 339 00:19:15,979 --> 00:19:18,347 I-a pus în contact pe Abati cu Montero. 340 00:19:18,531 --> 00:19:21,946 Din înregistrare se pare că de organizarea întâlnirii s-a ocupat zbirul. 341 00:19:22,919 --> 00:19:25,499 Dna Doctor, ştiţi dacă Ivan DiMeo s-a ocupat de mafia calabreză 342 00:19:25,500 --> 00:19:28,000 - când mai era în serviciu? - Da. O dată. 343 00:19:28,507 --> 00:19:31,203 S-a ocupat chiar de banda lui Policastro. 344 00:19:31,564 --> 00:19:32,872 Într-o operaţiune antidrog. 345 00:19:32,873 --> 00:19:34,373 Cum se închide cercul? 346 00:19:34,374 --> 00:19:37,174 Cunoscându-i pe calabrezi, nu-i va fi uşor lui Nardo Abate. 347 00:19:38,267 --> 00:19:40,002 Nu vor ceda monopolul cocainei. 348 00:19:40,403 --> 00:19:41,903 Acolo sunt bani grei. 349 00:19:42,404 --> 00:19:43,704 Mda. 350 00:20:29,755 --> 00:20:31,218 - Bună ziua. - Bună ziua. 351 00:20:31,695 --> 00:20:33,194 Îmi daţi un kilogram din merele acestea? 352 00:20:35,883 --> 00:20:37,963 Mulţumesc. Cât vă datorez? 353 00:20:38,039 --> 00:20:39,850 Plăteşte firma, domnişoara Abate! 354 00:20:40,279 --> 00:20:42,306 Mulţumesc fraţilor dumitale pentru binele care l-au făcut. 355 00:20:43,528 --> 00:20:44,778 Atunci mai am. 356 00:20:50,922 --> 00:20:52,110 O ambulanţăăă!!! 357 00:20:58,587 --> 00:20:59,729 Vă rog, lăsaţi-i să treacă. 358 00:21:01,815 --> 00:21:03,214 Şi dumneata, doamnă. Pe loc. 359 00:21:13,484 --> 00:21:14,999 - Cum te simţi? - Bine. 360 00:21:15,404 --> 00:21:16,602 E doar o zgârâietură. 361 00:21:17,176 --> 00:21:18,590 Erau pe o motocicletă. 362 00:21:18,647 --> 00:21:21,487 O motocicletă de care tip? O Kawasaki KLR, sau... 363 00:21:21,567 --> 00:21:24,089 Nu, nu. Chiar un Kawasaki KLR. 364 00:21:24,199 --> 00:21:26,407 - Vă pricepeţi atât de bine? - Sigur. 365 00:21:26,807 --> 00:21:29,201 Ce fel de pasăre avea pe cască, Reuşiţi să fiţi mai precisă? 366 00:21:30,067 --> 00:21:31,054 O acvilă? 367 00:21:32,139 --> 00:21:33,702 Nu ştiţi? Pe mine mă întrebaţi? 368 00:21:34,183 --> 00:21:36,110 Nu, nu. Mă întreb...era o acvilă? 369 00:21:36,743 --> 00:21:38,972 Atunci îmi daţi un răspuns. Era? 370 00:21:39,351 --> 00:21:42,098 - Da, da. O acvilă. - Ooo, era o acvilă! 371 00:21:42,100 --> 00:21:43,422 Mulţumesc, doamnă! 372 00:21:43,632 --> 00:21:45,072 Claudia, a fost un miracol. 373 00:21:47,019 --> 00:21:49,441 Dacă nu mă aplecam în ultimul moment la ora asta aş fi fost moartă. 374 00:21:49,508 --> 00:21:51,240 A fost un avertisment pentru fratele tău. 375 00:21:52,096 --> 00:21:54,421 Pe el nu-l pot lovi. Tu eşti o ţintă uşoară. 376 00:21:55,127 --> 00:21:56,614 Dar eu nu am nici o legătură cu Nardo. 377 00:21:57,112 --> 00:21:59,303 Pe Nardo nu-l mai aud de când a evadat. 378 00:21:59,308 --> 00:22:01,135 Ce contează? Nu ştii cum gândesc? 379 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 De fapt, acum Nardo va vrea să se răzbune. 380 00:22:04,006 --> 00:22:05,470 Pentru că sângele cere sânge. 381 00:22:05,775 --> 00:22:08,331 - Voi încerca să-ţi acord o escortă. - Nu. 382 00:22:08,323 --> 00:22:09,641 Nu, Claudia. Nu. 383 00:22:10,151 --> 00:22:13,270 Nu vreau s-o luăm de la început. Abia mi-am găsit rostul. Nu vreau să mă întorc. 384 00:22:13,336 --> 00:22:15,007 Rosi. Începe un război. 385 00:22:15,339 --> 00:22:17,954 - Şi tu eşti la mijloc. - M-aş simţi în cuşcă, ştiu. 386 00:22:18,216 --> 00:22:19,302 N-am să suport. 387 00:22:19,656 --> 00:22:21,551 Ai să vezi că va fi totul bine. Ai încredere. 388 00:22:22,348 --> 00:22:25,502 Între timp te va conduce o patrulă care va rămâne în faţa casei tale. 389 00:22:29,040 --> 00:22:30,312 Dacă s-au hotărât să mă omoare 390 00:22:31,656 --> 00:22:33,762 - nu vei reuşi să-i opreşti. - Nu. 391 00:22:35,592 --> 00:22:36,702 Îi voi opri. 392 00:22:37,388 --> 00:22:39,430 Permiteţi! Permiteţi! 393 00:22:39,494 --> 00:22:41,227 - Nu se trece. - Vă rog. 394 00:22:46,755 --> 00:22:47,926 Urâtă afacere. 395 00:22:50,270 --> 00:22:51,609 Război iminent. 396 00:22:52,718 --> 00:22:54,641 - Cine sunteţi? - Doctor DeSilva. 397 00:22:55,083 --> 00:22:56,493 Serviciile Secrete? 398 00:22:56,562 --> 00:22:58,013 Vă pot ajuta să-l prindeţi pe Ivan DiMeo. 399 00:22:58,793 --> 00:23:01,013 - Ce ştiţi dvs de DiMeo? - Am citit un raport de-al dumneavoastră. 400 00:23:01,697 --> 00:23:05,356 Se suspectează că al treilea participant la ratata reuniune ar fi fost vicechestorul 401 00:23:05,357 --> 00:23:06,357 Ivan DiMeo. 402 00:23:06,414 --> 00:23:08,284 Sau ceva de genul acesta. 403 00:23:08,906 --> 00:23:10,068 Chemaţi-mă imediat ce puteţi. 404 00:23:10,750 --> 00:23:11,932 Pe curând. 405 00:23:13,165 --> 00:23:14,804 Faceţi loc. 406 00:23:15,521 --> 00:23:17,664 Dna Doctor, am adunat câteva informaţii. 407 00:23:18,129 --> 00:23:20,293 Sunt destule ca să începem să-i căutăm pe cei doi. 408 00:23:22,709 --> 00:23:23,908 Dna Doctor! 409 00:23:24,647 --> 00:23:26,375 Da. Să mergem. 410 00:23:29,072 --> 00:23:30,374 Mie nu mi se pare a fi el. 411 00:23:30,432 --> 00:23:32,230 Cum nu ţi se pare a fi el? Alfiere! 412 00:23:32,652 --> 00:23:34,119 Eu l-am văzut în faţă. 413 00:23:34,920 --> 00:23:36,190 Vrei să mă ajuţi sau nu? 414 00:23:36,624 --> 00:23:37,942 Ce nevoie aveţi de mine? 415 00:23:38,384 --> 00:23:40,443 E o echipă nouă! Băieţii aceştia sunt buni. 416 00:23:40,733 --> 00:23:42,094 Ai spus bine. 417 00:23:42,191 --> 00:23:43,975 O nouă echipă. Pe care n-o cunosc. 418 00:23:44,463 --> 00:23:45,814 În schimb, în tine am încredere. 419 00:23:46,003 --> 00:23:48,070 Uitaţi. Eu stau foarte bine la arhivă. 420 00:23:48,247 --> 00:23:50,530 Nu am probleme, nu intru în panică, nu sunt presat. 421 00:23:50,531 --> 00:23:52,731 Îmi pot vedea soţia de câte ori vreau. Vă rog! 422 00:23:52,936 --> 00:23:54,346 Nu te interesează nimic. 423 00:23:54,380 --> 00:23:56,303 Că Ivan ne-a trădat pe toţi. 424 00:23:57,144 --> 00:23:58,910 Erai să mori din cauza lui! 425 00:24:00,081 --> 00:24:01,519 Ei bine! 426 00:24:02,785 --> 00:24:04,151 Întoarce-te la arhiva ta. 427 00:24:04,216 --> 00:24:05,643 Printre hârţoagele tale. 428 00:24:05,724 --> 00:24:08,975 Dar, aminteşte-ţi! Dacă nu reuşesc să-l prind va fi şi din cauza ta. 429 00:24:11,160 --> 00:24:13,070 Am nevoie de probe concrete. 430 00:24:13,544 --> 00:24:14,910 Nu o fotografie ştearsă. 431 00:24:15,300 --> 00:24:17,431 Trebuie să fiu sigur că e viu şi atunci vă voi ajuta. 432 00:24:17,856 --> 00:24:19,121 Contez. 433 00:24:21,394 --> 00:24:22,691 La revedere. 434 00:24:34,446 --> 00:24:35,548 Alo. DeSilva. 435 00:24:36,658 --> 00:24:37,845 Sunt Claudia Mares. 436 00:24:38,650 --> 00:24:40,079 Când ne putem întâlni? 437 00:24:42,646 --> 00:24:45,517 Pe placa de înmatriculare erau vizibile un A şi un 6. 438 00:24:46,374 --> 00:24:47,933 Când a fost denunţat furtul? 439 00:24:48,818 --> 00:24:50,069 Mulţumesc. 440 00:24:51,062 --> 00:24:54,060 Un Kawasaki ca acela a fost furat între noaptea trecută şi dimineaţă la Messina. 441 00:24:55,264 --> 00:24:57,360 - Luca? - Messina. 442 00:24:57,382 --> 00:24:59,125 Lasă-mă să verific harta. 443 00:24:59,978 --> 00:25:02,589 Sunt 240 km între Messina şi Palermo. 444 00:25:02,646 --> 00:25:04,669 Ce autonomie are o motocicletă din asta? 445 00:25:05,206 --> 00:25:06,613 Nu am mai circulat cu o motocicletă. 446 00:25:07,151 --> 00:25:08,645 Dar, avem internet. 447 00:25:10,529 --> 00:25:12,093 Are un rezervor de 8 litri... 448 00:25:12,410 --> 00:25:14,332 şi face circa 15 km cu un litru. 449 00:25:16,846 --> 00:25:18,245 - Luca! - Da. 450 00:25:18,286 --> 00:25:21,814 Asta înseamnă că are aproximativ o autonomie de 120 km. 451 00:25:21,955 --> 00:25:24,508 Nu e suficientă pentru a acoperi drumul dintre Messina şi Palermo. 452 00:25:25,018 --> 00:25:26,764 Cu siguranţă s-au oprit să alimenteze. 453 00:25:27,086 --> 00:25:29,884 Şi noaptea, mulţi dintre distribuitorii de benzină au telecamerele în funcţiune. 454 00:25:30,546 --> 00:25:32,772 Ne lipim de telefon şi-i chemăm pe toţi. 455 00:25:33,029 --> 00:25:35,933 Luăm înregistrările şi vedem dacă e vreun motociclist cu casca cu o acvilă. 456 00:25:36,694 --> 00:25:38,428 E mult de muncă. 457 00:25:38,546 --> 00:25:40,060 Avem nevoie doar de puţină răbdare. 458 00:25:45,680 --> 00:25:46,821 Aţi găsit ceva? 459 00:25:48,233 --> 00:25:50,271 Ucigaşii au furat motocicleta de la Messina. 460 00:25:50,900 --> 00:25:53,967 Dacă s-au oprit să alimenteze, poate că vom reuşi să-i identificăm. 461 00:26:01,504 --> 00:26:03,126 Nu trebuie să vă îngrijoraţi. 462 00:26:04,572 --> 00:26:05,746 Ce naiba spui? 463 00:26:07,508 --> 00:26:10,120 Au încercat să-mi omoare sora. Nu trebuie să mă îngrijorez? 464 00:26:10,421 --> 00:26:11,812 Cum naiba gândeşti tu? 465 00:26:12,000 --> 00:26:13,098 Bufon! 466 00:26:13,916 --> 00:26:15,246 Asta nu am înţeles-o. 467 00:26:15,777 --> 00:26:17,139 Încearcă să-nţelegi! 468 00:26:17,503 --> 00:26:19,195 Du-te. Află! 469 00:26:19,740 --> 00:26:20,875 Mă ocup eu. 470 00:26:43,499 --> 00:26:44,924 Ai auzit noutatea? 471 00:26:47,639 --> 00:26:49,557 - Am auzit. - Atunci ce crezi? 472 00:26:50,930 --> 00:26:52,301 Ce ar trebui să-ţi spun, Nardo? 473 00:26:56,622 --> 00:26:58,469 Important e ca Rosi să fie bine. 474 00:26:59,766 --> 00:27:01,685 Ce ar trebui să fac, la naiba? 475 00:27:01,747 --> 00:27:02,861 E sora mea! 476 00:27:02,866 --> 00:27:04,310 Singura rămasă din familia mea. 477 00:27:04,354 --> 00:27:05,588 Ce naiba vrei să faci? 478 00:27:05,891 --> 00:27:07,506 Vrei să te duci tu în oraş s-o protejezi? 479 00:27:09,664 --> 00:27:10,838 Te avertizez, DiMeo! 480 00:27:12,127 --> 00:27:13,370 Trebuie să meargă totul strună. 481 00:27:13,904 --> 00:27:15,070 Dacă nu, va fi rău pentru tine. 482 00:27:18,983 --> 00:27:20,327 Nu te procupa, Nardo. 483 00:27:21,580 --> 00:27:23,034 Va merge totul strună. 484 00:28:14,447 --> 00:28:15,879 Vă place teatrul de păpuşi? 485 00:28:17,067 --> 00:28:18,006 Nu. 486 00:28:20,171 --> 00:28:21,222 Dimpotrivă. 487 00:28:21,320 --> 00:28:22,423 Mă neliniştete puţin. 488 00:28:23,164 --> 00:28:24,862 Da, adevărat. Sunt foarte agitante. 489 00:28:25,308 --> 00:28:29,447 Ştiţi că, într-o zi, un spectator a tras în păpuşa care-l reprezenta pe trădător? 490 00:28:31,384 --> 00:28:34,134 În felul lor, sicilienii au un mare respect pentru dreptate. 491 00:28:36,016 --> 00:28:37,071 Pentru răzbunare. 492 00:28:38,380 --> 00:28:40,935 Aţi înţeles deja că aici, în Sicilia, cele două concepte se suprapun. 493 00:28:40,977 --> 00:28:42,014 - Ascultaţi. - Chiar dvs... 494 00:28:42,015 --> 00:28:44,015 aveţi un mare respect pentru justiţie 495 00:28:44,076 --> 00:28:45,151 dar şi pentru răzbunare. 496 00:28:45,847 --> 00:28:47,449 De ce nu punem punctul pe i ? 497 00:28:47,991 --> 00:28:49,095 Ivan DiMeo. 498 00:28:55,159 --> 00:28:56,943 Spuneţi-mi cum mă puteţi ajuta să-l găsesc. 499 00:28:57,688 --> 00:29:00,694 Ştiţi ce a decis avocatul Cifala după atentatul asupra Rosei Abate? 500 00:29:01,895 --> 00:29:03,887 Că Rosi Abate are nevoie de o gardă de corp. 501 00:29:04,135 --> 00:29:06,254 Şi? Atunci? 502 00:29:06,512 --> 00:29:09,535 Ar fi cazul să fie un anumit control asupra gărzii de corp care a fost aleasă. 503 00:29:10,276 --> 00:29:11,721 Un tânăr strălucit, 504 00:29:12,207 --> 00:29:13,712 dar mai ales un afiliat. 505 00:29:14,268 --> 00:29:15,672 Şi asta garantează pentru el. 506 00:29:16,552 --> 00:29:18,223 Cifala nu va suspecta nimic, 507 00:29:18,872 --> 00:29:21,159 iar băiatul acesta v-ar putea ajuta în cercetările voastre. 508 00:29:24,665 --> 00:29:27,190 Acum înţeleg de ce vă place teatrul de păpuşi. 509 00:29:32,323 --> 00:29:34,367 Vă interesează propunerea asta sau nu? 510 00:29:34,947 --> 00:29:37,070 Ascultaţi, DeSilva. De ce vreţi să mă ajutaţi? 511 00:29:38,047 --> 00:29:39,767 Dacă nu ne ajutăm între noi? 512 00:29:41,591 --> 00:29:43,087 Eu nici nu ştiu cine sunteţi voi. 513 00:29:44,119 --> 00:29:45,559 Ba da. Ştiţi! 514 00:29:45,944 --> 00:29:47,174 Asta-i problema. 515 00:29:48,288 --> 00:29:50,119 Ştiţi prea multe, iar eu prea puţine. 516 00:29:50,416 --> 00:29:51,623 Nu-mi place. 517 00:29:52,348 --> 00:29:55,202 - Mulţumesc. Prefer să lucrez în felul meu. - Sigur. 518 00:29:55,319 --> 00:29:56,400 E normal. 519 00:29:57,260 --> 00:29:59,094 Numărul meu de telefon îl mai aveţi! 520 00:30:01,880 --> 00:30:03,033 Cu bine. 521 00:30:08,607 --> 00:30:09,749 Uite casca cu acvila. 522 00:30:10,998 --> 00:30:13,761 Du-te pe mâinile celui care pune benzină. Poate că a lăsat vreo amprentă! 523 00:30:15,933 --> 00:30:17,649 Mănuşi. Ia te uită! 524 00:30:19,062 --> 00:30:20,762 Cum de priveşte către telecameră? 525 00:30:21,297 --> 00:30:22,914 Ia te uită! E ca un aspirator acela! 526 00:30:23,930 --> 00:30:25,464 Dă puţin înapoi! 527 00:30:26,710 --> 00:30:28,385 Bancnota de la prizată! 528 00:30:28,526 --> 00:30:30,594 Deasupra ar fi şi amprentele prizătorului. 529 00:30:30,694 --> 00:30:32,713 Dacă nu au golit maşina ar mai fi încă acolo. 530 00:30:32,799 --> 00:30:34,369 Dă-mi telefonul distribuitorului. 531 00:30:37,247 --> 00:30:39,502 - Poţi să-mi arăţi din nou, te rog! - Salve! De la Poliţie! 532 00:30:39,602 --> 00:30:42,885 Am nevoie de bancnotele distribuitorului. 533 00:30:44,406 --> 00:30:46,200 Da, toate. Trimit un ambulant. 534 00:30:47,166 --> 00:30:48,594 Pietranegeli. 535 00:30:48,695 --> 00:30:50,434 Vicebrigadier Pietrangeli. 536 00:30:52,926 --> 00:30:54,062 Tu nu vrei să înţelegi, Claudia! 537 00:30:54,574 --> 00:30:55,964 Aşa mă simt în cuşcă. 538 00:30:56,578 --> 00:30:58,201 E pentru siguranţa ta, Rosi. 539 00:30:59,207 --> 00:31:01,084 Pentru câtva timp e mai bine să rămâi în casă. 540 00:31:04,387 --> 00:31:05,835 Dar nu trebuie să te îngrijorezi, ştii? 541 00:31:06,915 --> 00:31:09,578 Nu trebuie să te preocupi pentru că acum voi avea o gardă de corp. 542 00:31:10,443 --> 00:31:11,962 - O gardă de corp? - Da. 543 00:31:13,611 --> 00:31:15,658 - Şi cine ar fi? - Nu ştiu. 544 00:31:16,791 --> 00:31:18,127 Mi l-a procurat Cifala. 545 00:31:18,143 --> 00:31:19,659 Dar îţi spusesem să nu ai încredere în Cifala! 546 00:31:19,660 --> 00:31:21,660 Ştiu. Dar Nardo i-a cerut. 547 00:31:22,075 --> 00:31:23,411 Vrea ca eu să fiu în siguranţă. 548 00:31:23,723 --> 00:31:26,231 - Exact pentru asta nu trebuia să accepţi. - Şi ce aş fi putut să fac? 549 00:31:27,130 --> 00:31:28,690 Dacă refuzam, Nardo înnebunea. 550 00:31:30,503 --> 00:31:31,979 Şi apoi...mi-e frică. 551 00:31:32,354 --> 00:31:33,571 Mi-e frică cu adevărat. 552 00:31:36,187 --> 00:31:37,538 Bine. 553 00:31:38,431 --> 00:31:40,044 I-aţi garda asta de corp. 554 00:31:40,740 --> 00:31:43,218 Dar orice ţi-ar spune Cifala să faci tu să nu faci. 555 00:31:43,239 --> 00:31:44,939 Dimpotrivă, vii la mine şi-mi spui înainte. 556 00:31:45,295 --> 00:31:46,417 Bine. 557 00:33:12,986 --> 00:33:13,981 Nimic. 558 00:33:15,158 --> 00:33:16,181 Pune alta! 559 00:33:17,758 --> 00:33:19,500 Nada. Mai încearcă una. 560 00:33:24,878 --> 00:33:26,061 Bingo! 561 00:33:26,104 --> 00:33:27,989 Omul nostru se cheamă Marco Calabro. 562 00:33:28,166 --> 00:33:30,023 Şi nu cred că ar fi greu de găsit. 563 00:33:30,174 --> 00:33:31,421 Mâine se merge în Calabria. 564 00:33:35,662 --> 00:33:36,573 Dna Doctor. 565 00:33:36,950 --> 00:33:39,541 Am identificat ucigaşii care au atentat la Rosi Abate. 566 00:33:40,078 --> 00:33:43,900 Dacă pentru dvs e bine, eu, Serino, Rigosi vom merge să-i căutăm în Calabria, mâine. 567 00:33:44,558 --> 00:33:45,681 Da. E bine. 568 00:33:48,378 --> 00:33:49,647 Dna Doctor! E totul în regulă? 569 00:33:50,926 --> 00:33:52,268 Nu voi fi mâine cu voi. 570 00:33:54,446 --> 00:33:56,661 E comemorarea morţii fraţilor Rosei. 571 00:33:58,607 --> 00:33:59,846 Fii atent la Serino. 572 00:34:00,206 --> 00:34:01,166 Nu vă preocupaţi. 573 00:34:01,505 --> 00:34:02,525 Voi fi atent. 574 00:36:33,140 --> 00:36:34,365 Să mergem. 575 00:36:38,437 --> 00:36:39,690 Uşurel, uşurel! 576 00:36:49,708 --> 00:36:50,895 Va fi floare la ureche, Luca. 577 00:36:51,197 --> 00:36:52,768 Intrăm. Tu iei drogatul, 578 00:36:52,965 --> 00:36:54,096 eu mă ocup de celălalt. 579 00:36:54,133 --> 00:36:55,408 Nu poţi greşi. 580 00:36:56,013 --> 00:36:58,634 Sânge rece de data asta, Luca! Sânge rece, ai înţeles? 581 00:36:58,877 --> 00:36:59,924 Fii tare! 582 00:36:59,925 --> 00:37:01,025 E de rahat! 583 00:37:14,494 --> 00:37:16,046 Eu îl iau pe cel cu jocul video. 584 00:37:16,162 --> 00:37:17,354 Eşti pregătit? 585 00:37:17,366 --> 00:37:18,610 La trei intrăm. 586 00:37:18,766 --> 00:37:20,451 - La trei. Bine? - Bine. 587 00:37:22,844 --> 00:37:24,169 Nu vă mişcaţi! 588 00:37:24,492 --> 00:37:25,684 Aruncă chestia aia! 589 00:37:26,113 --> 00:37:28,947 Ridică mâinile. Stai aşa! Stai aşa! Nu te mişca! 590 00:37:29,045 --> 00:37:30,227 Prostul naibii! 591 00:37:30,264 --> 00:37:32,411 Cine naiba te crezi? Cine naiba te crezi? 592 00:37:32,832 --> 00:37:35,067 - Stai! - La naiba! 593 00:37:45,334 --> 00:37:46,630 Opreşte-te! 594 00:37:54,695 --> 00:37:55,647 Stai! 595 00:37:56,015 --> 00:37:57,661 - Ne serveşti viu. - La naiba! 596 00:37:57,863 --> 00:37:59,288 Taci! Arată-mi mâinile! 597 00:38:00,931 --> 00:38:02,190 Uşurel! Uşurel! 598 00:38:12,092 --> 00:38:13,533 Intră. Nu fă prostii! 599 00:38:24,965 --> 00:38:26,577 Fac parte din clanul lui Canizzaro. 600 00:38:27,277 --> 00:38:29,198 Aceia care au exterminat familia lui Policastro. 601 00:38:29,549 --> 00:38:32,109 Sunt cei mai mari importatori de cocaină din Calabria. 602 00:38:32,573 --> 00:38:34,541 Asta ar confirma ipoteza că... 603 00:38:34,674 --> 00:38:38,397 va izbucni un război între Nardo Abate şi calabrezi pentru controlul drogurilor. 604 00:38:39,034 --> 00:38:41,325 Dar Montero, în toate astea, ce rol are? 605 00:38:41,345 --> 00:38:43,773 Chiar e cum spuneaţi? Emisarul unui traficant? 606 00:38:44,317 --> 00:38:45,972 Asta sper să mi-o spună ei. 607 00:38:46,045 --> 00:38:48,941 E prima dată când izbucneşte ceva între calabrezi şi sicilieni, ştiaţi? 608 00:38:50,338 --> 00:38:51,573 Cu siguranţă nu e vina mea. 609 00:38:52,390 --> 00:38:54,013 Să încercăm să-l suprimăm de la început! 610 00:38:54,886 --> 00:38:56,988 Nu vreau ca străzile să fie pline de cadavre. 611 00:39:02,034 --> 00:39:03,504 Mulţumesc pentru sfat. 612 00:39:04,844 --> 00:39:06,712 - Sandro. - Dna Doctor. 613 00:39:06,714 --> 00:39:08,492 Nu trebuie nimic. 614 00:39:09,154 --> 00:39:11,010 Cel care a tras e cel din dreapta. 615 00:39:12,030 --> 00:39:13,237 Asta e arma. 616 00:39:13,309 --> 00:39:15,757 Proiectilele corespund cu cele care l-au omorât pe vânzător. 617 00:39:16,265 --> 00:39:17,813 Cel care se droghează cine e? 618 00:39:18,144 --> 00:39:19,276 Cel cu bluza în dungi. 619 00:39:19,737 --> 00:39:21,012 Lasă-mă singură cu el. 620 00:39:27,582 --> 00:39:28,813 Tu! Vino cu mine! 621 00:39:28,854 --> 00:39:30,068 Hai! 622 00:39:43,669 --> 00:39:44,910 E un truc vechi. 623 00:39:45,921 --> 00:39:47,219 Infam nu sunt. 624 00:39:48,365 --> 00:39:50,084 Poate că sunteţi obişnuită cu sicilienii. 625 00:39:50,201 --> 00:39:51,588 Dar noi nu suntem ca ei. 626 00:39:52,209 --> 00:39:54,900 Atunci pentru asta sunteţi consideraţi de încredere, 627 00:39:54,928 --> 00:39:56,171 voi, calabrezii. 628 00:39:56,504 --> 00:39:57,956 Persoane ca el! 629 00:39:58,188 --> 00:39:59,307 Cine e? 630 00:39:59,400 --> 00:40:01,733 Un om care urma să facă un acord cu Nardo Abate. 631 00:40:03,116 --> 00:40:05,659 Un acord care a căzut datorită intervenţiei noastre. 632 00:40:05,692 --> 00:40:06,899 Felicitări. 633 00:40:07,252 --> 00:40:08,451 Da, ştiu. 634 00:40:10,936 --> 00:40:12,459 Tu, familia nu ţi-o trădezi, nu-i aşa? 635 00:40:15,829 --> 00:40:17,211 Ţi se va părea ciudat... 636 00:40:18,581 --> 00:40:20,435 dar suntem de aceeaşi parte, eu şi cu tine. 637 00:40:22,501 --> 00:40:25,347 După mine, Canizzaro îţi va mulţumi dacă ne ajuţi. 638 00:40:29,261 --> 00:40:30,492 Dar ce spui? 639 00:40:31,137 --> 00:40:32,460 Nu vă ajut. 640 00:40:33,029 --> 00:40:34,008 Ascultă! 641 00:40:35,516 --> 00:40:36,947 Ştim că, complicele tău a tras. 642 00:40:37,234 --> 00:40:39,100 Ăsta e pistolul. Sunt amprentele lui. 643 00:40:40,921 --> 00:40:42,193 Din câte pare... 644 00:40:43,817 --> 00:40:45,681 şi tu ai ceva probleme. 645 00:40:46,358 --> 00:40:47,482 Şi nu numai penale. 646 00:40:48,398 --> 00:40:49,785 Ăsta. 647 00:40:53,058 --> 00:40:54,712 Canizzaro ştie că tragi cocaină? 648 00:40:55,318 --> 00:40:56,406 Cocaina lor! 649 00:40:56,838 --> 00:40:58,468 Dacă nu, îi putem spune noi. 650 00:40:59,930 --> 00:41:01,692 Vreun prieten în carceră care ne poate ajuta. 651 00:41:02,734 --> 00:41:04,132 - Fii de târfe. - Aşează-te! 652 00:41:04,622 --> 00:41:06,205 Aşează-te! 653 00:41:09,842 --> 00:41:10,957 Aşadar. 654 00:41:11,034 --> 00:41:12,300 Pentru cine lucrează omul ăsta? 655 00:41:14,434 --> 00:41:16,117 Uite că vom descoperi oricum. 656 00:41:16,286 --> 00:41:17,700 Mai bine să vorbeşti, 657 00:41:17,991 --> 00:41:19,804 dacă vrei să ţinem gura închisă. 658 00:41:20,265 --> 00:41:21,740 Nu cred că mă omorâţi. 659 00:41:26,433 --> 00:41:27,893 Uită-te bine la faţa asta. 660 00:41:29,243 --> 00:41:30,669 Pentru cine lucrează omul ăsta? 661 00:41:36,382 --> 00:41:37,420 Un columbian. 662 00:41:37,662 --> 00:41:38,827 Gaetano Lipari. 663 00:41:39,306 --> 00:41:41,053 Dar toţi îi spun Santo (Sfântul). 664 00:41:41,724 --> 00:41:43,549 Nici o vorbă în plus. 665 00:41:43,906 --> 00:41:45,021 E clar? 666 00:41:49,491 --> 00:41:50,552 Să mergem. 667 00:41:52,596 --> 00:41:54,093 De unde e filmul ăsta? 668 00:41:55,446 --> 00:41:57,622 E o înregistrare clandestină care mi-a fost procurată de Interpol. 669 00:41:58,433 --> 00:42:00,174 Şi cel cu masca cine e? 670 00:42:00,446 --> 00:42:01,599 Gaetano Lipari. 671 00:42:01,654 --> 00:42:03,053 Nimeni nu l-a mai văzut în faţă. 672 00:42:03,442 --> 00:42:05,525 - Nu ştim nimic de el? - Cum să nu? 673 00:42:07,437 --> 00:42:10,086 Traficant de narcotice, columbian, de origine siciliană. 674 00:42:10,114 --> 00:42:13,937 Armata lui de paramilitari controlează o întreagă zonă din Columbia. 675 00:42:14,866 --> 00:42:19,785 E vinovat de uciderea a sute de ţărani care refuză să lucreze cocaina pentru el. 676 00:42:20,282 --> 00:42:21,446 Montero... 677 00:42:21,670 --> 00:42:23,588 cel pe care Ivan l-a adus să se întâlnească cu Nardo Abate... 678 00:42:24,039 --> 00:42:26,077 eu cred că e emisarul acelei bestii. 679 00:42:26,702 --> 00:42:29,041 Mîine am o întâlnire cu un coleg de-al lui DiMeo 680 00:42:29,311 --> 00:42:30,558 care a avut de-a face cu Santo. 681 00:42:30,707 --> 00:42:33,973 Mi se pare imposibil că Ivan vrea să aibă de-a face cu unul ca ăsta. 682 00:42:34,475 --> 00:42:37,661 Sigur că dacă o făcea mai înainte era mai bine, sincer. 683 00:42:38,484 --> 00:42:40,491 Ăla şi-a vândut sufletul! 684 00:42:44,702 --> 00:42:47,153 Filipo De Silva, unul din Serviciile Secrete...îl cunoşti? 685 00:42:47,154 --> 00:42:48,154 După nume. 686 00:42:49,630 --> 00:42:51,493 Mi-a oferit ajutorul său pentru capturarea lui Ivan. 687 00:42:52,590 --> 00:42:54,527 - L-aţi refuzat, cu siguranţă. - Sigur. 688 00:42:54,528 --> 00:42:55,828 Da, sigur. 689 00:42:55,916 --> 00:42:56,709 Nu-mi place. 690 00:42:57,519 --> 00:42:58,725 Nu vă place? 691 00:42:59,482 --> 00:43:01,247 Nu trebuie să vă placă, doctore! Trebuie să profitaţi de el, 692 00:43:01,323 --> 00:43:02,589 cum fac ei cu noi. 693 00:43:03,726 --> 00:43:05,188 În acest fel, vă pierdeţi sănătatea 694 00:43:05,189 --> 00:43:06,589 iar eu somnul. 695 00:43:15,347 --> 00:43:16,421 Pe astea de ce nu le-au spălat? 696 00:43:16,619 --> 00:43:17,925 Îmi trebuiesc. 697 00:43:18,118 --> 00:43:19,381 Cuiere? 698 00:43:19,646 --> 00:43:21,269 Cuiere. 699 00:43:21,526 --> 00:43:22,875 Noapte bună. 700 00:43:33,446 --> 00:43:34,541 Totul merge. 701 00:43:35,335 --> 00:43:37,741 În curând Lipari va face prima livrare. 702 00:43:38,254 --> 00:43:41,460 - Aşteaptă doar plata. - Rahatul ăsta de situaţie nu-mi place. 703 00:43:42,082 --> 00:43:44,269 Pe Lipari ăsta îl cunoşti? Nu l-ai mai întâlnit? 704 00:43:45,243 --> 00:43:46,940 Nu face niciodată afaceri în persoană. 705 00:43:47,210 --> 00:43:49,087 Spun că nu mai e în Columbia. 706 00:43:49,258 --> 00:43:52,218 Că se ascunde pe undeva în Spania, sau chiar aici în Italia. 707 00:43:52,979 --> 00:43:54,630 Se spun multe despre el. 708 00:43:54,767 --> 00:43:56,294 Pe mine chestia asta mă enervează. 709 00:43:56,303 --> 00:43:57,901 Să nu ştii cu cine faci afaceri. 710 00:43:59,158 --> 00:44:01,182 Mi-e îmi place să-i privesc în ochi. 711 00:44:01,185 --> 00:44:02,398 Pentru a-mi da seama cine sunt. 712 00:44:03,178 --> 00:44:05,509 Cum am făcut cu tine. Mi-am dat seama repede cine eşti. 713 00:44:08,118 --> 00:44:09,269 Şi cine sunt? 714 00:44:09,354 --> 00:44:11,389 Un fiu de târfă care i-a tras-o amantei sale. 715 00:44:11,690 --> 00:44:13,166 Mulţumesc. Se remediază. 716 00:44:13,578 --> 00:44:15,814 Ei, hai! Că ţi-o trăgeai cu poliţista , Mares, 717 00:44:16,710 --> 00:44:18,278 pentru a-l acoperi pe Trapani. 718 00:44:18,394 --> 00:44:19,501 Eşti fără ruşine. 719 00:44:19,774 --> 00:44:20,799 Zbir în suflet. 720 00:44:21,355 --> 00:44:24,318 Acum fii atent, Nardo, pentru că, mai devreme sau mai târziu te pot juca pe tine. 721 00:44:25,174 --> 00:44:26,822 Pe mine vrei să mă joci? 722 00:44:27,550 --> 00:44:28,934 Ai nevoie de mine. 723 00:44:29,167 --> 00:44:30,502 De-acum ai jucat totul. 724 00:44:30,871 --> 00:44:33,421 Prietenii, demnitatea, serviciul. 725 00:44:33,779 --> 00:44:34,926 DiMeo! 726 00:44:35,579 --> 00:44:36,798 Am rămas doar eu. 727 00:44:42,847 --> 00:44:44,061 Eu intru. 728 00:44:56,146 --> 00:44:58,661 Ce rahat de muscă te enervează noaptea? 729 00:45:01,926 --> 00:45:05,021 Dacă v-aş spune că Lipari, acum doi ani era la 200 km de aici? 730 00:45:06,203 --> 00:45:07,447 Într-o vilă din Malta! 731 00:45:08,267 --> 00:45:09,726 Ca să vină în Italia! 732 00:45:09,747 --> 00:45:12,190 Informaţia venise de la FBI la Interpol. 733 00:45:12,339 --> 00:45:13,783 La Antidroguri Palermo. 734 00:45:14,055 --> 00:45:15,597 Trebuia să fie o acţiune fulger. 735 00:45:18,163 --> 00:45:20,008 Un fel de sechestru la Milano. 736 00:45:20,743 --> 00:45:22,462 După informatorii noştri 737 00:45:22,471 --> 00:45:24,246 Lipari se simţea în siguranţă 738 00:45:24,247 --> 00:45:26,589 încât şi-a adus doar zece gărzi de corp. 739 00:45:29,391 --> 00:45:31,573 Evident că spionii lui erau mai buni ca ai noştrii. 740 00:45:39,270 --> 00:45:42,662 Versiunea oficială e că am fost lovit de un auto. 741 00:45:43,472 --> 00:45:45,207 Adevărul 742 00:45:45,431 --> 00:45:47,239 e că Santo m-a lăsat să trăiesc, 743 00:45:48,487 --> 00:45:51,109 ca să mă întorc să povestesc 744 00:45:51,617 --> 00:45:53,366 cum îşi tratează el duşmanii. 745 00:46:07,859 --> 00:46:09,173 Şi a funcţionat, aş spune. 746 00:46:11,919 --> 00:46:13,718 Acum Santo e legendă. 747 00:46:20,162 --> 00:46:21,870 Dacă nu aveţi nimic împotrivă, eu aş pleca. 748 00:46:25,339 --> 00:46:26,694 Ivan DiMeo. 749 00:46:27,670 --> 00:46:28,655 DiMeo? 750 00:46:30,326 --> 00:46:32,176 De mult nu am mai auzit de el. 751 00:46:36,019 --> 00:46:37,894 Era în brigada de acoperire a Poliţiei. 752 00:46:39,555 --> 00:46:41,981 El a organizat operaţiunea. 753 00:46:42,767 --> 00:46:45,094 Chiar dacă, într-un final, nu a putut participa. 754 00:46:46,211 --> 00:46:47,822 Mult noroc, dna doctor. 755 00:47:00,358 --> 00:47:01,926 Aştept aici, doamnă? 756 00:47:01,982 --> 00:47:03,722 Ce fel de gardă de corp eşti? 757 00:47:03,926 --> 00:47:05,614 Tu trebuie să mă urmăreşti pas cu pas. 758 00:47:11,903 --> 00:47:13,033 Liber, doamnă. 759 00:47:13,503 --> 00:47:16,558 Mai cheamă-mă o dată doamnă şi te concediez imediat. Clar? 760 00:47:18,391 --> 00:47:20,434 Cum doriţi? Domnişoară? 761 00:47:21,415 --> 00:47:22,734 Mai rău mă simt. 762 00:47:23,316 --> 00:47:25,389 - De ce nu încerci cu Rosi? - De acord. 763 00:47:25,683 --> 00:47:27,266 - Rosi. - Bravo. 764 00:47:27,887 --> 00:47:29,493 Vezi că poţi fi un băiat bun? 765 00:47:32,875 --> 00:47:34,974 - Vreţi s-o puneţi în cealaltă cameră? - Bine, doamnă. 766 00:47:35,895 --> 00:47:36,973 Deci? 767 00:47:37,010 --> 00:47:39,028 - Ce părere ai despre biroul meu? - Unde-l punem? 768 00:47:39,029 --> 00:47:40,429 E bine acolo. Mulţumesc. 769 00:47:41,202 --> 00:47:42,989 Mai exact, tu cu ce te ocupi? 770 00:47:43,211 --> 00:47:45,293 Export produse siciliene în America. 771 00:47:46,487 --> 00:47:47,838 E o piaţă bună? 772 00:47:48,007 --> 00:47:49,240 Sper. 773 00:47:49,267 --> 00:47:52,461 Noroc că pentru americani nu suntem doar mafie şi alte prostii. 774 00:47:52,663 --> 00:47:53,758 Uite! 775 00:47:55,439 --> 00:47:57,142 Asta e ceea ce fac. 776 00:47:58,535 --> 00:48:00,782 - Îţi place? Ajută-mă să-l agăţ. - Da. 777 00:48:04,135 --> 00:48:05,302 Mulţumesc. 778 00:48:07,068 --> 00:48:08,765 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 779 00:48:16,585 --> 00:48:19,176 Nici Interpolul nu ştia că Montero e emisarul lui Lipari. 780 00:48:20,225 --> 00:48:22,108 Au dat informaţia la DEA ( Agentia antidrog) 781 00:48:22,145 --> 00:48:23,441 care va trimite un om de-al lor. 782 00:48:24,513 --> 00:48:26,281 De ani de zile îl vânează pe Santo. 783 00:48:27,945 --> 00:48:30,598 Asta înseamnă că peste puţin timp, Montero nu va mai fi problema noastră. 784 00:48:33,548 --> 00:48:35,263 Văd că a găsit repede un avocat. 785 00:48:35,733 --> 00:48:37,223 Ciudat ca şi coincidenţă. 786 00:48:37,457 --> 00:48:38,687 De ce? 787 00:48:38,780 --> 00:48:39,967 E totul atât de clar. 788 00:48:47,038 --> 00:48:48,466 Bună ziua, dr Mares. 789 00:48:48,614 --> 00:48:49,818 Bună ziua, avocate. 790 00:48:50,495 --> 00:48:52,144 Ne vedem cam des în ultima perioadă. 791 00:48:53,075 --> 00:48:55,498 Aş putea şti de ce aţi dorit să-l vedeţi pe clientul meu? 792 00:48:55,939 --> 00:48:57,449 Pentru a-i pune câteva întrebări. 793 00:48:58,311 --> 00:49:00,098 Chiar dacă îmi imaginez că va fi inutil. 794 00:49:00,459 --> 00:49:02,234 L-aţi sfătuit deja să nege totul. 795 00:49:02,851 --> 00:49:04,275 Puneţi-i întrebările astea. 796 00:49:06,063 --> 00:49:08,765 Lucraţi pentru traficantul columbian Gaetano Lipari? 797 00:49:11,014 --> 00:49:12,314 Aţi înţeles întrebarea? 798 00:49:12,590 --> 00:49:16,146 - Dr Mares vă întreabă dacă... - Nu e pentru el întrebarea. 799 00:49:17,318 --> 00:49:18,489 Ci pentru dumneavoastră. 800 00:49:18,822 --> 00:49:19,994 V-o repet? 801 00:49:21,010 --> 00:49:23,930 Lucraţi pentru traficantul columbian Gaetano Lipari? 802 00:49:25,918 --> 00:49:27,537 Despre ce vorbiţi? 803 00:49:28,767 --> 00:49:30,266 Retrăgeţi-vă imediat insinuările astea. 804 00:49:32,416 --> 00:49:34,443 Clientul dumitale se poate întoarce în carceră. 805 00:49:35,103 --> 00:49:36,674 Pregătiţi-vă să întâlniţi DEA. 806 00:49:37,194 --> 00:49:39,145 Aceia nu se mulţumesc cu "no comments". 807 00:49:39,691 --> 00:49:41,738 Doctore, acest comportament e inacceptabil. 808 00:49:43,003 --> 00:49:44,554 Voi face un raport chestorului. 809 00:49:44,755 --> 00:49:46,009 Să mergem! Hai! 810 00:49:52,814 --> 00:49:55,194 Nu e o întâmplare că avocatul lui Montero e Cifala. 811 00:49:55,770 --> 00:49:58,850 Lui Abate îi trebuia un intermediar pentru a încheia afacerea de la restaurant. 812 00:49:59,818 --> 00:50:01,977 Atunci el e mediatorul în achiziţia cocainei. 813 00:50:02,089 --> 00:50:05,921 Ascultă. Să controlăm toate conturile curente pe numele lui Cifala. 814 00:50:05,991 --> 00:50:08,999 Măcar e vreunul prin care circulă banii pentru Abate. 815 00:50:09,167 --> 00:50:10,307 - Ok? - Bine. 816 00:50:14,975 --> 00:50:16,114 Fiamma! 817 00:50:16,348 --> 00:50:19,573 Ai controlat sistemul de comunicare al lui Nardo Abate prin Internet? 818 00:50:19,574 --> 00:50:20,574 Da. 819 00:50:20,839 --> 00:50:22,585 Am descoperit că nu se poate intercepta. 820 00:50:22,923 --> 00:50:25,745 Chiar şi FBI nu a reuşit cu instrumentele lor. Noi ce să facem? 821 00:50:26,383 --> 00:50:28,777 Deci, nu e nici un mod de a auzi ceea ce-şi spun. 822 00:50:29,027 --> 00:50:30,185 Nu prin internet. 823 00:50:30,346 --> 00:50:33,162 Am putea reuşi instalând un program pe computerul lui Cifala. 824 00:50:33,318 --> 00:50:35,035 Pentru a asculta apelurile de aici, de la noi. 825 00:50:35,086 --> 00:50:36,642 Un spyware. Un tip de virus. 826 00:50:36,750 --> 00:50:38,089 Şi cum îl instalăm? 827 00:50:38,102 --> 00:50:39,875 Trebuie să întrăm în posesia computerului lui Cifala. 828 00:50:40,682 --> 00:50:43,045 Am nevoie de câteva minute dar trebuie să-l am fizic în mână. 829 00:50:43,608 --> 00:50:46,057 Ar putea reuşi careva care nu e expert în informatică? 830 00:50:46,110 --> 00:50:47,369 Ar reuşi şi bunicul meu. 831 00:50:47,535 --> 00:50:50,098 Poate că am persoana de care avem nevoie. 832 00:51:02,843 --> 00:51:04,058 Ce nume frumos! Fiamma! 833 00:51:04,687 --> 00:51:05,762 Nu e numai un nume. 834 00:51:05,820 --> 00:51:07,130 Dar după tine, e logodită? 835 00:51:07,859 --> 00:51:09,017 Nu. 836 00:51:09,227 --> 00:51:11,086 - Şi tu de unde ştii? - Am informatorii mei. 837 00:51:11,118 --> 00:51:13,464 Ce ştii tu? Sunt la Milano. 838 00:51:14,552 --> 00:51:15,796 Eu ştiu totul. 839 00:51:17,170 --> 00:51:18,378 Şi de mine ce se spune? 840 00:51:20,508 --> 00:51:21,785 Tot răul posibil. 841 00:51:22,009 --> 00:51:23,394 Atunci eşti bine informat. 842 00:51:24,187 --> 00:51:25,450 Dar după tine... 843 00:51:26,659 --> 00:51:27,851 una ca ea... 844 00:51:29,347 --> 00:51:30,562 cu unul ca mine... 845 00:51:31,987 --> 00:51:32,938 Nu. 846 00:51:35,746 --> 00:51:37,737 Şi-aşa n-o vei avea niciodată. 847 00:51:38,472 --> 00:51:39,958 Vrei să pariezi? 848 00:51:41,139 --> 00:51:42,274 Cum vrei! 849 00:51:53,847 --> 00:51:55,216 Bună ziua, dna dr Mares. 850 00:51:57,786 --> 00:51:58,857 Manole Conzole. 851 00:51:59,778 --> 00:52:01,471 - De Silva nu e? - Nu. 852 00:52:01,802 --> 00:52:03,594 A spus că nu e nevoie de prezenţa sa. 853 00:52:03,899 --> 00:52:05,210 Sigur. 854 00:52:05,214 --> 00:52:07,218 El preferă să stea în spate, să tragă sforile. 855 00:52:07,347 --> 00:52:08,595 - Adică? - Nimic. 856 00:52:09,455 --> 00:52:11,010 Mai eşti dispus să mă ajuţi? 857 00:52:12,022 --> 00:52:13,186 Ce vreţi, dna Doctor. 858 00:52:13,579 --> 00:52:15,322 Mai întâi aş vrea să ştiu de ce o faci. 859 00:52:15,619 --> 00:52:16,849 De ce o fac? 860 00:52:17,199 --> 00:52:18,606 Pentru că De Silva mi-a cerut! 861 00:52:19,363 --> 00:52:20,970 Şi el ce-ţi dă la schimb? 862 00:52:22,075 --> 00:52:23,994 Asta ar trebui s-o ţin doar pentru mine. 863 00:52:24,043 --> 00:52:25,216 Dacă pot. 864 00:52:25,255 --> 00:52:26,602 Nu, nu poţi. 865 00:52:27,567 --> 00:52:29,114 E implicat cumva tatăl tău? 866 00:52:29,931 --> 00:52:31,653 Ştiu că e în închisoare, în aşteptarea procesului. 867 00:52:32,211 --> 00:52:33,322 Asociere mafiotă. 868 00:52:34,274 --> 00:52:36,067 Eu nu am nimic cu mediul acela. 869 00:52:36,526 --> 00:52:37,834 Ştiu. Te cred. 870 00:52:38,562 --> 00:52:41,004 Mai întîi vreau să ştiu ce putere are De Silva asupra ta. 871 00:52:41,711 --> 00:52:43,689 De Silva spune că-i poate obţine o reducere a pedepsei. 872 00:52:43,926 --> 00:52:45,643 Şi tu, la schimb, îi faci favoarea asta. 873 00:52:46,091 --> 00:52:47,378 Ăsta se numeşte şantaj. 874 00:52:51,935 --> 00:52:53,442 Asta. Ştii ce e? 875 00:52:54,803 --> 00:52:56,690 Să zicem că mă pricep ceva la computere. 876 00:52:57,378 --> 00:52:58,850 E un program acolo. 877 00:52:59,075 --> 00:53:00,762 Trebuie să-l instalezi pe computerul lui Cifala. 878 00:53:01,627 --> 00:53:03,098 Crezi că-l vei vedea? 879 00:53:03,615 --> 00:53:04,729 Cred că da. 880 00:53:05,167 --> 00:53:07,777 Şi cred că are intenţia s-o viziteze pe dna Abate chiar în după-amiaza aceasta. 881 00:53:08,939 --> 00:53:10,122 Cum se simte Rosi? 882 00:53:10,955 --> 00:53:11,978 Unde ai lăsat-o? 883 00:53:12,102 --> 00:53:13,378 În acest moment e acasă. 884 00:53:13,490 --> 00:53:14,322 Acolo e în siguranţă. 885 00:53:14,851 --> 00:53:15,865 Dna Doctor. 886 00:53:16,378 --> 00:53:17,761 Nu vă îngrijoraţi că mă ocup eu. 887 00:53:18,623 --> 00:53:20,013 Şi de tine cine se ocupă? 888 00:53:20,671 --> 00:53:21,995 Încearcă să fii atent. 889 00:53:22,458 --> 00:53:23,897 Cifala e un om periculos. 890 00:53:24,579 --> 00:53:25,762 Sunt atent. 891 00:53:26,478 --> 00:53:27,626 Vă anunţ. 892 00:53:32,775 --> 00:53:33,707 Urăsc locul acesta. 893 00:53:40,851 --> 00:53:42,178 Doctor Mares! 894 00:53:43,111 --> 00:53:45,937 O bună veste de la omul nostru. Ştiu că va face un comision pentru dvs. 895 00:53:48,035 --> 00:53:49,170 Bine. 896 00:53:50,203 --> 00:53:52,626 Despre ce e vorba, mai exact. El nu a ştiut să-mi spună. 897 00:53:52,627 --> 00:53:53,627 Uitaţi! 898 00:53:54,059 --> 00:53:56,514 Aş prefera s-o ţin pentru mine, dacă nu vă deranjează. 899 00:53:56,982 --> 00:53:59,044 Înţeleg. Un mic secret profesional. 900 00:53:59,346 --> 00:54:01,042 Important e să reuşiţi să-l prindeţi pe DiMeo. 901 00:54:01,162 --> 00:54:02,242 Puteţi conta. 902 00:54:02,558 --> 00:54:04,270 - Atunci, spor la muncă. - Şi dumneavoastră. 903 00:54:15,446 --> 00:54:17,066 - Deci? - Aproape am terminat. 904 00:54:17,071 --> 00:54:19,330 Am folosit un GSM 001. 905 00:54:19,627 --> 00:54:21,204 - Uşa, ai reuşit să nu o spargi? - Da. 906 00:54:23,219 --> 00:54:25,274 Bine. Termină. Ne vedem la mine la birou, ok? 907 00:54:35,550 --> 00:54:36,646 Da. 908 00:54:37,346 --> 00:54:40,004 De treaba asta vorbim în persoană. 909 00:54:40,226 --> 00:54:41,583 Ne vedem la mine la birou. 910 00:54:41,815 --> 00:54:43,010 Mâine. 911 00:54:46,102 --> 00:54:47,386 Bună ziua, doctor Torisi. 912 00:54:47,606 --> 00:54:49,017 Sunt avocatul Cifala. 913 00:54:49,063 --> 00:54:51,158 Trebuie să mă scuzaţi.Am cam întârziat. 914 00:54:51,159 --> 00:54:53,959 Sunteţi foarte ocupat cu cei ca mine, cred. 915 00:54:54,255 --> 00:54:56,585 Foarte multe afaceri bune pentru dumneata şi Nardo Abate. 916 00:54:57,935 --> 00:54:59,305 Satul meu. 917 00:54:59,906 --> 00:55:01,290 Vă place? Nu-i aşa? 918 00:55:01,687 --> 00:55:02,717 Mult. 919 00:55:02,718 --> 00:55:03,718 Şi zona. 920 00:55:03,791 --> 00:55:05,010 Nu am mai fost. 921 00:55:08,891 --> 00:55:10,705 Fiecare din astea sunt ani de sacrificii. 922 00:55:21,081 --> 00:55:23,867 Eu...înţeleg durerea dumneavoastră, doctor... 923 00:55:23,890 --> 00:55:25,130 Nu sunt doctor. 924 00:55:26,071 --> 00:55:27,434 Doar un topograf. 925 00:55:27,835 --> 00:55:29,674 Nu trebuie să vă gândiţi că e totul pierdut. 926 00:55:29,675 --> 00:55:30,875 A, nu? 927 00:55:31,231 --> 00:55:33,754 Sunt la faliment şi-mi spuneţi că nu e totul pierdut? 928 00:55:33,759 --> 00:55:35,812 Societatea pe care o reprezint vrea să vă ajute. 929 00:55:35,823 --> 00:55:37,171 Sigur! 930 00:55:37,987 --> 00:55:39,426 Suspectez ceva, ştiţi? 931 00:55:40,294 --> 00:55:42,483 Că e Nardo Abate în spatele acelei societăţi. 932 00:55:42,548 --> 00:55:44,765 - Încă o dată, nu ştiu despre ce vorbiţi! - A, nu? 933 00:55:47,995 --> 00:55:50,039 Mai întâi mi-aţi dat un credit cu dobândă avantajoasă. 934 00:55:51,116 --> 00:55:53,338 Lucrările încep dar imediat apare prima dificultate. 935 00:55:53,639 --> 00:55:55,379 Municipalitatea îmi declară un abuz. 936 00:55:57,308 --> 00:55:58,882 Eu fac un recurs şi câştig. 937 00:55:59,552 --> 00:56:02,267 Lucrările reîncep dar imediat vine o a doua dificultate. 938 00:56:02,396 --> 00:56:03,635 Un accident ciudat. 939 00:56:04,532 --> 00:56:07,215 Lucrările se blochează şi banca începe să-mi bată la uşă. 940 00:56:08,379 --> 00:56:10,955 Vine primul ordin de plată. A fost bine. 941 00:56:11,916 --> 00:56:14,123 Apoi vin altele. Din ce în ce mai rău. 942 00:56:14,655 --> 00:56:17,819 La sfârşit vii dumneata care-mi întinzi mâna pentru a mă salva de la dezastru. 943 00:56:19,363 --> 00:56:21,518 - Poate că m-aţi băgat voi în asta. - Am înţeles. 944 00:56:21,935 --> 00:56:24,860 Azi sunteţi prea negativ. Vin altădată. 945 00:56:25,711 --> 00:56:27,644 Ce faceţi? Nu vreţi să vedeţi documentele? 946 00:56:29,604 --> 00:56:31,836 Dacă terminaţi cu vorbele fără sens! Da. 947 00:56:34,751 --> 00:56:35,676 Uite! 948 00:56:35,792 --> 00:56:38,127 - Aşteptaţi! Doctor... - Plecaţi! 949 00:56:38,221 --> 00:56:39,907 Laş bastard! 950 00:56:40,184 --> 00:56:43,318 - Scârbos! Eu nu vă vând nimic! - Calmaţi-vă! Dr Torisi. 951 00:56:43,804 --> 00:56:46,295 - Nu faceţi decât să înrăutăţiţi situaţia! - Nu mă interesează! 952 00:56:46,680 --> 00:56:48,658 Nu mi-e frică de oameni ca voi! 953 00:56:48,762 --> 00:56:51,684 - Plecaţi! - Nu e nimic! Înţelegeţi asta? 954 00:56:51,022 --> 00:56:51,902 Du-te! 955 00:57:16,801 --> 00:57:17,943 Tată! 956 00:57:21,592 --> 00:57:22,851 Ce se întâmplă? 957 00:57:26,275 --> 00:57:27,459 Cine era acela care a plecat? 958 00:57:27,796 --> 00:57:28,820 O lipitoare. 959 00:57:30,004 --> 00:57:30,979 Unul din aceia. 960 00:57:31,385 --> 00:57:32,539 Din nou ei. 961 00:57:33,492 --> 00:57:35,235 Dar, de ce nu te duci la Poliţie, tată? 962 00:57:35,980 --> 00:57:37,771 Pentru că s-ar lua de tine. 963 00:57:39,624 --> 00:57:41,052 Trebuie să-mi promiţi ceva. 964 00:57:41,312 --> 00:57:43,484 Dacă mi s-ar întâmpla ceva... 965 00:57:43,709 --> 00:57:44,920 Nu mai vorbi aşa, tată. 966 00:57:45,596 --> 00:57:47,267 Dacă mi s-ar întâmpla ceva... 967 00:57:48,056 --> 00:57:50,139 tu nu trebuie să vinzi proprietatea mea acelora. 968 00:57:50,780 --> 00:57:52,138 Da, tată. Îţi promit. 969 00:57:54,405 --> 00:57:56,327 Dar acum să nu mai vorbim de asta, ok? 970 00:57:56,728 --> 00:57:58,279 Vino. Să mergem. 971 00:58:16,392 --> 00:58:17,252 Rosi. 972 00:58:17,541 --> 00:58:18,475 Dacă nu mai e nimic altceva... 973 00:58:18,740 --> 00:58:19,659 eu aş pleca. 974 00:58:19,893 --> 00:58:20,886 Aşteaptă. 975 00:58:23,776 --> 00:58:24,971 Aşează-te! 976 00:58:33,855 --> 00:58:34,959 Vorbeşte-mi puţin despre tine. 977 00:58:35,635 --> 00:58:36,750 Tatăl tău, de exemplu. 978 00:58:37,163 --> 00:58:38,408 Cum se simte? 979 00:58:38,787 --> 00:58:39,887 L-am cunoscut, ştii? 980 00:58:40,463 --> 00:58:41,808 Era un prieten de-al lui Nardo. 981 00:58:44,079 --> 00:58:45,273 E în aşteptarea procesului. 982 00:58:47,419 --> 00:58:48,382 Îl asistă Cifala? 983 00:58:49,099 --> 00:58:50,288 Unul din biroul său. 984 00:58:51,603 --> 00:58:53,673 Când ţi-ai dat seama că tatăl tău e un mafiot? 985 00:58:56,415 --> 00:58:58,031 Nu ştiu. Nu-mi amintesc. 986 00:59:00,652 --> 00:59:01,888 Eu, când mi-au omorât pe-ai mei. 987 00:59:03,707 --> 00:59:06,023 Eram doar un copil. 988 00:59:07,823 --> 00:59:09,190 M-a salvat viaţa o poliţistă. 989 00:59:10,076 --> 00:59:11,079 E ciudat, nu-i aşa? 990 00:59:12,697 --> 00:59:14,054 Claudia Mares se cheamă. 991 00:59:16,723 --> 00:59:17,822 Nu ştiam. 992 00:59:18,967 --> 00:59:20,462 Apoi am plecat în America, 993 00:59:21,943 --> 00:59:24,520 iar când m-am întors mi s-au întâmplat o serie de nenorociri. 994 00:59:25,827 --> 00:59:27,046 Asta ştiam. 995 00:59:28,039 --> 00:59:28,990 Îmi pare rău. 996 00:59:31,715 --> 00:59:33,558 Nu te-ai mai gândit să te întorci în America? 997 00:59:35,105 --> 00:59:36,522 Şi tu cu povestea asta? 998 00:59:37,967 --> 00:59:39,614 Toţi mă întreabă acelaşi lucru. 999 00:59:41,551 --> 00:59:43,254 Viaţa mea a fost distrusă aici, 1000 00:59:43,920 --> 00:59:45,542 şi numai aici o pot reconstrui. 1001 00:59:46,015 --> 00:59:47,271 Vino. Ridică-te! 1002 00:59:47,624 --> 00:59:48,679 Uită-te chiar tu. 1003 00:59:52,725 --> 00:59:53,860 Acesta e soţul meu. 1004 00:59:55,137 --> 00:59:55,980 Salvo. 1005 00:59:57,094 --> 00:59:58,172 Era foarte dulce. 1006 00:59:59,666 --> 01:00:00,660 Mi l-au omorât. 1007 01:00:03,965 --> 01:00:05,421 Acesta e mijlociul. Vito. 1008 01:00:06,338 --> 01:00:07,382 Nici el nu mai este. 1009 01:00:08,465 --> 01:00:10,332 Nardo. Dumnezeu ştie unde este. 1010 01:00:12,752 --> 01:00:13,845 Şi el... 1011 01:00:17,521 --> 01:00:18,445 Era prâslea. 1012 01:00:21,881 --> 01:00:23,118 Nici el nu mai e. 1013 01:00:25,944 --> 01:00:27,620 Şi asta e San Michelle care-l sfidează pe dragon. 1014 01:00:28,297 --> 01:00:29,906 - Care de fapt nu e un dragon. - E diavolul. 1015 01:00:30,942 --> 01:00:32,053 E acelaşi lucru. 1016 01:00:35,434 --> 01:00:37,068 Nu trebuia să-mi vorbeşti puţin de tine? 1017 01:00:39,465 --> 01:00:40,841 Nu ar fi multe de spus. 1018 01:00:41,374 --> 01:00:43,133 Doar că, nu vreau să devin ca tatăl meu. 1019 01:00:44,622 --> 01:00:45,768 Exact ca dumneavoastră. 1020 01:00:47,349 --> 01:00:49,013 - Ca tine? - Bravo. 1021 01:01:02,105 --> 01:01:03,214 Şi ăsta? 1022 01:01:04,349 --> 01:01:05,512 Îl foloseşti des? 1023 01:01:09,649 --> 01:01:10,722 Câteodată. 1024 01:02:10,717 --> 01:02:11,989 Nebunul acela vroia să mă împuşte! 1025 01:02:12,233 --> 01:02:13,359 Trebuie să faci ceva. 1026 01:02:13,993 --> 01:02:15,649 Îţi tremură barba, Cifala? 1027 01:02:16,089 --> 01:02:17,407 Mereu v-am spus, 1028 01:02:17,605 --> 01:02:19,660 Sunt un avocat. Chestiile astea nu sunt pentru mine. 1029 01:02:20,037 --> 01:02:21,220 Nu te procupa. 1030 01:02:22,005 --> 01:02:23,805 Mă ocup eu să-i bag minţile în cap. 1031 01:02:24,149 --> 01:02:25,788 Tu ar trebui să nu faci pe tine. 1032 01:02:26,469 --> 01:02:28,420 Mai bine mi-ai povesti despre cealaltă afacere. 1033 01:02:28,514 --> 01:02:31,052 E totul în regulă. Prima tranşă de plată a plecat deja. 1034 01:02:31,765 --> 01:02:32,980 Cum va ajunge încărcătura? 1035 01:02:33,009 --> 01:02:34,413 Asta nu o ştiu încă. 1036 01:02:34,465 --> 01:02:35,571 Ce naiba aştepţi? 1037 01:02:35,773 --> 01:02:38,128 Informează-te! Trebuie să ştii că aici nu ne jucăm. 1038 01:02:38,657 --> 01:02:39,812 Da, da. Bine. 1039 01:02:40,682 --> 01:02:42,128 Te salut. 1040 01:02:46,225 --> 01:02:48,276 Aţi auzit ce a făcut Risi? 1041 01:02:49,541 --> 01:02:50,597 Ce trebuie să facem? 1042 01:02:50,881 --> 01:02:52,157 Să băgăm frica în el? 1043 01:02:52,361 --> 01:02:53,446 Ai înţeles. 1044 01:03:30,174 --> 01:03:31,619 Bucăţi de rahat. 1045 01:03:33,831 --> 01:03:35,185 Nu mi-e frică!! 1046 01:03:36,415 --> 01:03:37,194 Vă omor! 1047 01:03:37,538 --> 01:03:38,722 Îl omor! 1048 01:03:39,987 --> 01:03:41,105 Pleacă de acolo! 1049 01:03:41,487 --> 01:03:43,090 Pleacă de acolo! Fugi!! 1050 01:03:43,391 --> 01:03:44,358 Fugi! 1051 01:03:59,607 --> 01:04:00,782 Bună ziua! 1052 01:04:03,531 --> 01:04:05,434 Vrei să-ţi pregătesc ceva pentru micul dejun? 1053 01:04:05,507 --> 01:04:06,657 Nu, mulţumesc, 1054 01:04:24,949 --> 01:04:25,934 Ce este, bucuria mea? 1055 01:04:28,237 --> 01:04:29,505 Ascultă, Manuele! 1056 01:04:30,936 --> 01:04:32,881 Ceea ce s-a întâmplat azi noapte a fost o greşeală. 1057 01:04:35,000 --> 01:04:36,164 Înţeleg. 1058 01:04:36,864 --> 01:04:39,018 E mai bine ca raportul nostru să revină la normal. 1059 01:04:40,068 --> 01:04:41,503 Sunt sigură că tu mă înţelegi, nu-i aşa? 1060 01:04:41,921 --> 01:04:42,840 Sigur. 1061 01:04:45,603 --> 01:04:46,588 Du-te şi deschide. 1062 01:04:47,033 --> 01:04:48,136 Imediat. 1063 01:04:56,743 --> 01:04:57,893 Rosi, scumpa! 1064 01:04:57,935 --> 01:04:59,682 - Cum te simţi? - Bine. Dumneavoastră? 1065 01:05:00,572 --> 01:05:01,839 Totu-i bine, mulţumesc. 1066 01:05:06,427 --> 01:05:07,561 Du-te. 1067 01:05:38,261 --> 01:05:39,883 Geanta dumneavoastră, dr Cifala. 1068 01:05:41,584 --> 01:05:43,739 Aveam şi un trenci, dacă nu greşesc. 1069 01:05:43,993 --> 01:05:45,156 Sigur, mă scuzaţi. 1070 01:05:58,852 --> 01:06:00,573 Nu, nu. Printre betoane e perfect. 1071 01:06:01,304 --> 01:06:02,768 Mâine vom începe acoperirea. 1072 01:06:03,033 --> 01:06:06,514 Fiica lui Torisi a cerut timp ca să semneze, dar... 1073 01:06:06,988 --> 01:06:08,536 veţi vedea că în câteva zile se va decide. 1074 01:06:08,537 --> 01:06:09,537 E distrusă. 1075 01:06:09,985 --> 01:06:12,136 Rosi face afaceri de aur la New York. 1076 01:06:12,533 --> 01:06:15,769 Dle Abate, va fi un sat turistic superb când va fi gata. 1077 01:06:17,385 --> 01:06:18,935 Nu e rău. 1078 01:06:19,165 --> 01:06:22,464 Se consideră că într-un container intră cam o sută. 1079 01:06:22,593 --> 01:06:23,616 Avocate. 1080 01:06:23,653 --> 01:06:26,448 Nu uita că cei care înjunghie porcul suntem noi. 1081 01:06:26,761 --> 01:06:30,529 Amicii noştrii de la regiune au deblocat afacerea cu casele populare. 1082 01:06:30,945 --> 01:06:33,242 Ai luat în considerare că încărcătura poate fi cu probleme? 1083 01:06:33,821 --> 01:06:36,609 Dacă se întâmplă ne plăteşte dublu pentru curăţenie. 1084 01:06:36,885 --> 01:06:39,303 Atunci să ne punem de acord cu cei de la deşeuri. 1085 01:06:44,260 --> 01:06:46,144 Am vorbit cu comerciantul chinez. 1086 01:06:47,456 --> 01:06:49,448 A spus că va investi. 1087 01:06:59,165 --> 01:07:01,130 Numărul de înregistrare e acela pe care-l ştiam? 1088 01:07:02,005 --> 01:07:03,336 - Ce naiba? - Da, da. 1089 01:07:03,629 --> 01:07:05,800 Sper doar ca zbirul să nu facă vreo prostie. 1090 01:07:06,601 --> 01:07:07,633 Ce naiba? 1091 01:07:07,634 --> 01:07:09,434 Avocate. De asta nu trebuie să te preocupi tu. 1092 01:07:10,125 --> 01:07:12,152 Du-te şi dormi liniştit şi nu te gândi. 1093 01:07:12,953 --> 01:07:14,273 O, în puii mei! 1094 01:07:22,481 --> 01:07:23,776 Doamna doctor, 1095 01:07:23,777 --> 01:07:25,277 Cifala vorbeşte cu Nardo Abate. 1096 01:07:25,278 --> 01:07:26,278 E important. 1097 01:07:26,304 --> 01:07:27,331 Bine. Vin imediat. 1098 01:07:27,347 --> 01:07:28,611 Tu avertizează-i pe ceilalţi. 1099 01:07:31,345 --> 01:07:32,630 Zbirul e deja în port. 1100 01:07:33,049 --> 01:07:35,048 Şi cum încarcă singur toată marfa? 1101 01:07:35,577 --> 01:07:36,966 Sunt oamenii mei cu el. 1102 01:07:37,569 --> 01:07:40,086 Numărul de înregistrare e cel pe care-l ştiam? 1103 01:07:40,098 --> 01:07:41,328 Da, da. 1104 01:07:41,329 --> 01:07:43,767 Sper ca zbirul să nu facă vreo prostie. 1105 01:07:44,069 --> 01:07:46,571 Avocate! De asta tu nu trebuie să te preocupi. 1106 01:07:46,936 --> 01:07:48,769 Du-te şi dormi liniştit şi nu te gândi. - Luca.. 1107 01:07:48,978 --> 01:07:50,566 Ai controlat porturile comerciale? 1108 01:07:51,072 --> 01:07:52,902 Da, am controlat toate cele sicilene, 1109 01:07:53,160 --> 01:07:55,935 dar, în niciunul nu rezultă o navă porta-containere de la Columbia. 1110 01:07:56,208 --> 01:07:57,656 Poate le-au descărcat în Calabria. 1111 01:07:57,910 --> 01:08:00,047 Nu. E teritoriul 'Ndraghetei. Exclus. 1112 01:08:01,144 --> 01:08:03,976 Poate e o încărcătura ce provine dintr-o altă ţară din America de Sud. 1113 01:08:04,217 --> 01:08:05,945 E mai probabil. Controlează. 1114 01:08:08,433 --> 01:08:10,055 Au trecut prea puţine zile. 1115 01:08:10,124 --> 01:08:12,014 Încărcătura aceea nu poate veni din America de Sud. 1116 01:08:12,056 --> 01:08:15,182 După mine, Lipari are o bază în Africa pentru traficul său. 1117 01:08:15,506 --> 01:08:16,890 Cocaina vine de acolo. 1118 01:08:21,305 --> 01:08:22,462 Şi astea? 1119 01:08:23,201 --> 01:08:24,422 Cine le-a făcut? 1120 01:08:25,893 --> 01:08:26,943 Eu. 1121 01:08:27,913 --> 01:08:29,110 Eşti bună la desenat. 1122 01:08:30,607 --> 01:08:32,117 Pe ăsta, însă, mi-l faci mai bine. 1123 01:09:01,701 --> 01:09:02,725 Di Meo! 1124 01:09:21,683 --> 01:09:24,741 Asta e lista cu toate mărfurile descărcate de pe nave ce vin de la Casablanca. 1125 01:09:26,022 --> 01:09:28,860 Uită-te dacă e vreo societate care ne duce la clanul Abate. 1126 01:09:29,093 --> 01:09:31,260 - Putem avea înregistrările? - Vă rog. 1127 01:09:31,314 --> 01:09:32,110 Pe aici. 1128 01:09:32,998 --> 01:09:34,492 Sandro! Te aştept. 1129 01:09:35,609 --> 01:09:37,173 Uite câte sunt! 1130 01:09:37,310 --> 01:09:39,252 Ăsta e domeniul tău, Serino. 1131 01:09:39,342 --> 01:09:40,428 Aici nu te pot ajuta. 1132 01:09:41,209 --> 01:09:42,548 Cine ţi l-a cerut? 1133 01:09:47,730 --> 01:09:51,520 Şi apoi, imaginează-ţi dacă marfa aceea era destinată cuiva din clanul Abate. 1134 01:09:51,943 --> 01:09:55,460 Doar nu sunt fără apărare cei care fac o asemenea prostie. 1135 01:09:57,422 --> 01:09:59,029 Ce vrea să însemne? Că pierd timpul? 1136 01:09:59,115 --> 01:10:00,734 Nu, nu, Doamne! Continuă. 1137 01:10:03,585 --> 01:10:05,428 Nu, nici ăsta. Mergem mai departe. 1138 01:10:05,970 --> 01:10:07,747 Căutaţi pe cineva în mod special? 1139 01:10:11,766 --> 01:10:12,887 Unde eşti? 1140 01:10:14,678 --> 01:10:16,348 Scuze! Gândeşte! 1141 01:10:17,725 --> 01:10:19,096 Dacă tu ai fi ei! 1142 01:10:19,097 --> 01:10:20,097 Ce ai face? 1143 01:10:22,540 --> 01:10:26,448 Eu i-aş da drumul mărfii, zicând că e pentru o anumită societate 1144 01:10:26,889 --> 01:10:28,463 absolut respectabilă 1145 01:10:28,708 --> 01:10:29,962 dar care nu ştie nimic. 1146 01:10:30,249 --> 01:10:33,783 Apoi aş veni aici. I-aş da o sumă frumuşică inspectorului vamal, 1147 01:10:34,247 --> 01:10:36,666 şi marfa aş lua-o eu. 1148 01:10:44,544 --> 01:10:46,982 Nu ştiu. E prea riscant. Dacă acela e cinstit? 1149 01:10:51,752 --> 01:10:52,913 Dar, poate... 1150 01:10:57,904 --> 01:10:59,294 Continuaţi. 1151 01:11:00,205 --> 01:11:01,343 Mă scuzi. 1152 01:11:01,817 --> 01:11:03,280 Cuvântul... 1153 01:11:03,733 --> 01:11:05,374 "deviat", aici... Ce înseamnă? 1154 01:11:05,676 --> 01:11:07,655 Că marfa era destinată unui cumpărător 1155 01:11:08,108 --> 01:11:10,743 dar apoi, pentru vreun motiv, a fost ridicată de un altul. 1156 01:11:10,853 --> 01:11:13,249 - Şi se poate face? - Da. 1157 01:11:13,300 --> 01:11:16,422 Se poate întâmpla ca din Italia să plece un ordin care apoi 1158 01:11:16,424 --> 01:11:18,113 în timpul transportului e revocat. În aceste cazuri 1159 01:11:18,120 --> 01:11:21,447 vânzătorul, dacă poate, revinde marfa altcuiva. 1160 01:11:21,892 --> 01:11:23,775 Care, însă, nu rezultă oficial. 1161 01:11:23,948 --> 01:11:25,119 Exact. 1162 01:11:25,156 --> 01:11:26,831 Dna doctor. Uitaţi-vă aici. 1163 01:11:27,124 --> 01:11:28,951 Mobile de artizanat african. 1164 01:11:29,132 --> 01:11:30,480 Ar putea fi. 1165 01:11:31,136 --> 01:11:32,763 Ora 0:40. 1166 01:11:32,780 --> 01:11:35,134 Putem vedea o înregistrare la acea oră? 1167 01:11:40,853 --> 01:11:42,374 Mai e o altă persoană lângă şofer. 1168 01:11:43,728 --> 01:11:46,015 - Putem vedea dintr-un alt unghi? - Sigur. 1169 01:11:47,009 --> 01:11:48,250 Iată. Aici. 1170 01:11:48,473 --> 01:11:49,935 Blocaţi imaginea! 1171 01:11:50,005 --> 01:11:51,494 Aici, aici! 1172 01:11:53,597 --> 01:11:54,727 E DiMeo! 1173 01:11:55,964 --> 01:11:57,374 Ce fiu de rahat! 1174 01:12:00,200 --> 01:12:01,966 - Scuzaţi-mă, doctore. - Nu, nu. Ai dreptate. 1175 01:12:03,452 --> 01:12:04,759 Nu te scuza. 1176 01:12:04,868 --> 01:12:06,239 Aflaţi al cui e camionul acela! 1177 01:12:11,248 --> 01:12:12,343 DiMeo! 1178 01:12:12,792 --> 01:12:15,719 - Vrei să te duc pe undeva? - Nu, nu. Stai liniştit. 1179 01:12:16,116 --> 01:12:17,728 Du-te acasă. 1180 01:12:19,161 --> 01:12:20,502 Da. 1181 01:12:20,769 --> 01:12:22,735 Se chiamă Stefano Licerdelo. 1182 01:12:23,936 --> 01:12:26,632 Ultimul domiciliu cunoscut: via Donatello 21. 1183 01:12:28,977 --> 01:12:30,488 Era şi DiMeo cu el? 1184 01:12:30,612 --> 01:12:32,063 Şi Mares? Cum a reacţionat? 1185 01:12:34,305 --> 01:12:35,675 Bine. Pa. 1186 01:13:02,989 --> 01:13:03,695 Fii calm. 1187 01:13:11,608 --> 01:13:12,927 Au descărcat deja. 1188 01:13:22,024 --> 01:13:23,210 Dna doctor. 1189 01:13:23,516 --> 01:13:24,713 Camionul e gol. 1190 01:13:24,720 --> 01:13:25,671 Ce facem? 1191 01:13:26,280 --> 01:13:27,479 Îl prindem pe Licerdelo? 1192 01:13:27,604 --> 01:13:28,927 Nu, deocamdată nu. 1193 01:13:29,313 --> 01:13:31,048 Îl urmărim toată ziua. 1194 01:13:31,257 --> 01:13:33,494 Să vedem dacă ne duce unde au ascuns drogurile. 1195 01:13:33,544 --> 01:13:35,286 - Şi unde-i ascuns Di Meo? - Da, sigur. 1196 01:13:43,911 --> 01:13:45,672 Bastardul! 1197 01:14:10,920 --> 01:14:12,535 Am avut dreptate! E în viaţă. 1198 01:14:12,910 --> 01:14:14,868 - Sunteţi sigură? - Da. Sigur. 1199 01:14:14,909 --> 01:14:16,910 Nu l-am văzut doar eu de data asta. L-au văzut şi alţii. 1200 01:14:17,120 --> 01:14:19,582 - Calmaţi-vă! - Ei, da! Mă calmez! Mă calmez! 1201 01:14:20,085 --> 01:14:23,257 A transportat o încărcătură de droguri împreună cu un anume Licerdelo. 1202 01:14:23,293 --> 01:14:25,312 - Cine-i ăsta? Îl cunoşti? - Sigur că-l cunosc. 1203 01:14:25,348 --> 01:14:26,687 - E unul din clanul Abate. - Sigur. 1204 01:14:28,061 --> 01:14:29,654 Ca şi cum ar fi lipsit confirmarea. 1205 01:14:30,859 --> 01:14:32,726 L-aţi prins pe acest Licerdelo? 1206 01:14:32,813 --> 01:14:35,103 I-am lăsat pe Serino şi Pietrangelo în faţa casei sale. 1207 01:14:35,188 --> 01:14:36,670 Măcar ne duce la DiMeo. Nu ştiu. 1208 01:14:37,035 --> 01:14:39,267 Mi-ai promis! De data asta trebuie să mă ajuţi! Ai înţeles? 1209 01:14:39,268 --> 01:14:40,268 Bine! 1210 01:14:40,304 --> 01:14:43,260 Dar nu mă panicaţi! Sunt susceptibil! El o ştie! 1211 01:14:44,676 --> 01:14:46,683 Ai dreptate! Sunt prea obosită! 1212 01:14:47,644 --> 01:14:49,553 Nu sunt lucidă. 1213 01:14:50,199 --> 01:14:51,449 Acum facem aşa. 1214 01:14:51,500 --> 01:14:53,223 - La Serini şi Pitrangelo merg eu. - Serino. 1215 01:14:53,224 --> 01:14:54,371 Serino. 1216 01:14:54,433 --> 01:14:57,767 Dar dumneavoastră trebuie să staţi aici şi să vă ţineţi celularul deschis. Bine? 1217 01:14:59,812 --> 01:15:01,057 Mulţumesc, Alfiere. 1218 01:15:01,761 --> 01:15:03,382 Şi odihniţi-vă. 1219 01:15:17,728 --> 01:15:18,788 La naiba! 1220 01:15:21,744 --> 01:15:23,055 La naiba! 1221 01:15:31,012 --> 01:15:32,127 Alfiere! 1222 01:15:33,652 --> 01:15:35,024 Ce este? Gata cu odihna? 1223 01:15:35,838 --> 01:15:37,702 - Mi-au băgat un microfon. - Cine? 1224 01:15:37,757 --> 01:15:39,048 De Silva! Sigur. 1225 01:15:39,308 --> 01:15:41,630 Am spus că nu trebuie să ai încredere în el. Să mergem! Hai! 1226 01:16:11,099 --> 01:16:12,681 - Stefano! - Cine e? 1227 01:16:13,096 --> 01:16:14,290 Stefano, deschide! 1228 01:16:14,952 --> 01:16:16,871 - Deschide, Stefano! Te rog! - Dar cine e? 1229 01:16:20,998 --> 01:16:22,351 Unde e Di Meo? 1230 01:16:22,908 --> 01:16:24,807 - Ce naiba vrei? - Spune-mi unde este Di Meo! 1231 01:16:35,033 --> 01:16:37,008 Am adus unele elemente de confort! 1232 01:16:42,716 --> 01:16:43,984 Bea-o tu! 1233 01:16:44,617 --> 01:16:46,255 Eu am să dorm bine! 1234 01:16:46,600 --> 01:16:48,191 Trebuie să lucrăm în schimburi. 1235 01:16:48,228 --> 01:16:50,183 Nu am înţeles. De ce nu faci tu primul schimb? 1236 01:16:50,262 --> 01:16:52,627 Pentru că ideea am avut-o eu. Clar? 1237 01:17:05,132 --> 01:17:07,462 Uite-l! Aveam dreptate. De Silva. Nu te întoarce. 1238 01:17:07,545 --> 01:17:08,447 Nu te întoarce! 1239 01:17:08,717 --> 01:17:11,330 Lasă-mă cu el. Tu du-te la Serino şi Pietrangeli. 1240 01:17:11,537 --> 01:17:14,447 Urcaţi la Licerdelo! Poate aflăm unde e Di Meo! 1241 01:17:15,364 --> 01:17:16,391 Bine. 1242 01:17:29,716 --> 01:17:31,191 Hei! Trezeşte-te! 1243 01:17:31,237 --> 01:17:32,767 - Tura s-a terminat. - Cine este? 1244 01:17:32,776 --> 01:17:34,350 Acela din arhivă. 1245 01:17:35,572 --> 01:17:37,714 - Alfiere, ce faci aici? - Fac suplimentare. 1246 01:17:37,721 --> 01:17:39,448 Trebuie să mergem după Licerdelo. 1247 01:17:39,468 --> 01:17:41,755 - S-a întâmplat ceva? - Dacă coborâţi, vă spun. 1248 01:17:58,272 --> 01:17:59,616 Pui prea multe întrebări. Nu-mi place. 1249 01:18:13,232 --> 01:18:14,882 Scoateţi pistoalele. Eu nu am. 1250 01:18:24,309 --> 01:18:25,550 E nou. 1251 01:18:27,932 --> 01:18:29,043 Serini? 1252 01:18:29,329 --> 01:18:31,895 Serino. Luca Serino. 1253 01:18:53,200 --> 01:18:54,278 Licerdelo! 1254 01:18:55,073 --> 01:18:56,251 Ce s-a întâmplat? 1255 01:18:57,288 --> 01:18:59,662 Te-au împuşcat? Cine te-a împuşcat? 1256 01:19:01,168 --> 01:19:03,650 - Scoate-i chestia aia. - Chemaţi o ambulanţă! Repede! 1257 01:19:03,688 --> 01:19:05,135 Cine te-a împuşcat? 1258 01:19:05,165 --> 01:19:07,475 Nu ştiu cine m-a împuşcat! Avea faţa acoperită! 1259 01:19:07,539 --> 01:19:08,441 Aşteaptă! 1260 01:19:08,492 --> 01:19:10,119 Chemaţi la naiba o ambulanţă! 1261 01:19:10,485 --> 01:19:12,847 - Mai întâi să ne spui ce vroia omul acela. - La naiba! 1262 01:19:16,680 --> 01:19:18,591 - Nu putem. - Ba da. Putem. 1263 01:19:19,528 --> 01:19:21,504 Ce naiba faci? Nu vezi că mor din cauza hemoragiei? 1264 01:19:21,507 --> 01:19:22,637 Vrei să-ţi fac o altă gaură? 1265 01:19:23,457 --> 01:19:24,569 Sandro! 1266 01:19:24,597 --> 01:19:26,388 Nu mă înnebuni, contabile! 1267 01:19:27,473 --> 01:19:28,589 Aşadar! 1268 01:19:28,897 --> 01:19:31,175 Vrei să vorbeşti sau vrei să mori din cauza hemoragiei? 1269 01:19:34,858 --> 01:19:38,488 - Vroia să ştie unde se ascunde un zbir! - Di Meo? 1270 01:19:38,634 --> 01:19:39,940 Ce i-ai răspuns? 1271 01:19:41,423 --> 01:19:43,294 Asta nu v-o spun nici dacă mă omorâţi! 1272 01:19:44,046 --> 01:19:45,181 Ok! 1273 01:19:45,710 --> 01:19:47,190 De fapt, noi putem aştepta. 1274 01:19:47,502 --> 01:19:49,813 - Ne preparăm o cafea între timp? - Hai, fă o cafea. 1275 01:19:54,590 --> 01:19:55,893 Ce este, Licerdelo? 1276 01:19:56,390 --> 01:19:57,781 Vrei să ne spui ceva? 1277 01:19:58,522 --> 01:20:01,766 Te sfătuiesc să vorbeşti că amicul meu se irită ca o bestie. 1278 01:20:05,913 --> 01:20:07,159 Scoate-i chestia aia? 1279 01:20:10,121 --> 01:20:11,740 Unde se ascunde nu ştiu. 1280 01:20:12,469 --> 01:20:15,191 - Pot spune unde l-am lăsat cu drogurile. - Unde? 1281 01:20:18,030 --> 01:20:19,348 Unde? 1282 01:21:14,555 --> 01:21:15,962 Am ajuns prea târziu. 1283 01:21:41,822 --> 01:21:43,142 Am găsit microfonul. 1284 01:21:43,502 --> 01:21:47,333 - Nu ştiu despre ce vorbiţi! - De unde graba asta de-al găsi pe Di Meo? 1285 01:21:47,502 --> 01:21:50,214 - Îmi fac doar munca mea. - Pe Di Meo eu îl arestez, nu tu! 1286 01:22:18,078 --> 01:22:19,137 Fuge! 1287 01:22:33,926 --> 01:22:34,937 Proasto! 1288 01:23:11,778 --> 01:23:12,869 Ivan! 1289 01:23:14,479 --> 01:23:15,874 Opreşte-te că trag! 1290 01:23:33,630 --> 01:23:34,706 La naiba, Claudia! 1291 01:23:35,158 --> 01:23:36,603 Ce prostie faci? 1292 01:23:36,630 --> 01:23:37,555 Ridică-te! 1293 01:23:37,774 --> 01:23:38,746 Lasă-mă să plec! 1294 01:23:38,958 --> 01:23:40,691 Lasă-mă să plec! Lucrurile nu sunt cum par! 1295 01:23:40,742 --> 01:23:42,195 Mi-ai mai spus prostia asta! 1296 01:23:43,039 --> 01:23:44,346 Claudia, sunt un infiltrat! 1297 01:23:44,390 --> 01:23:45,540 Ce infiltrat? 1298 01:23:45,794 --> 01:23:47,605 Te caută şi serviciile secrete. 1299 01:23:48,243 --> 01:23:49,771 Dacă ai fi fost un infiltrat ar fi ştiut-o! 1300 01:23:49,807 --> 01:23:51,123 - Cine? - De Silva! 1301 01:23:51,124 --> 01:23:52,124 De Silva? 1302 01:23:52,507 --> 01:23:54,715 La naiba! Ăla e cel mai putred dintre toţi! Sigur că mă caută! 1303 01:23:54,727 --> 01:23:55,717 Mă vrea mort! 1304 01:23:56,023 --> 01:23:57,425 Nu te încrede în el, Claudia! 1305 01:23:57,659 --> 01:23:58,715 Nu te încrede! 1306 01:23:58,887 --> 01:23:59,912 Nu te cred. 1307 01:24:00,015 --> 01:24:01,746 Nu te cred! Nu te cred! 1308 01:24:04,607 --> 01:24:05,756 Trebuie să mă crezi. 1309 01:24:06,955 --> 01:24:08,185 Trebuie să mă crezi. 1310 01:24:08,772 --> 01:24:10,034 Naiba te crede! 1311 01:24:10,203 --> 01:24:12,571 După toate porcăriile pe care mi le-ai spus! De ce? 1312 01:24:15,495 --> 01:24:16,555 Ştii de ce? 1313 01:24:17,938 --> 01:24:19,755 Mereu ai ştiut că nu pot fi un infam. 1314 01:24:21,795 --> 01:24:23,465 Eu te omor! Te omor! 1315 01:24:23,611 --> 01:24:24,840 Te omor! 1316 01:24:24,962 --> 01:24:27,229 - Crede-mă, Claudia! - Taci că te omor! 1317 01:24:27,659 --> 01:24:29,594 Eram un infiltrat chiar şi când lucram pentru Trapani. 1318 01:24:30,354 --> 01:24:31,738 Doar că nu puteam să-ţi spun. 1319 01:24:32,911 --> 01:24:34,409 La naiba! Crezi că a fost uşor? 1320 01:24:34,603 --> 01:24:35,883 Dacă eşti un infiltrat... 1321 01:24:36,026 --> 01:24:37,899 de ce nu-mi spui unde e Nardo Abate? Tu ştii unde e! 1322 01:24:37,919 --> 01:24:40,155 Nardo...Nardo e un peşte mic! 1323 01:24:41,359 --> 01:24:42,546 Trebuie să-l prindem pe Lipari! 1324 01:24:43,375 --> 01:24:44,694 El e obiectivul meu. 1325 01:24:45,211 --> 01:24:46,129 Crede-mă! 1326 01:24:48,059 --> 01:24:49,196 Crede-mă, Claudia! 1327 01:24:51,119 --> 01:24:52,331 Crede-mă! 1328 01:24:56,294 --> 01:24:57,698 Eu nu te cred! 1329 01:24:57,922 --> 01:24:58,978 Nu te cred. 1330 01:25:38,250 --> 01:25:39,218 Dar Mares unde e? 1331 01:25:50,158 --> 01:25:51,178 La naiba! 1332 01:25:59,843 --> 01:26:01,859 Vicechestor Claudia Mares, de la antimafia. 1333 01:26:02,259 --> 01:26:04,448 Eram pe urmele fugarului. Apoi l-am pierdut. 1334 01:26:04,759 --> 01:26:07,857 Voi menţineţi poziţia asta. Probabil va încerca să treacă într-un alt mod. Ok? 1335 01:26:14,502 --> 01:26:15,795 Doamna Doctor Mares. Deci? 1336 01:26:16,307 --> 01:26:17,479 Nimic. L-am pierdut. 1337 01:26:19,639 --> 01:26:21,490 - Dar cum e posibil? - Nu ştiu! 1338 01:26:21,699 --> 01:26:23,838 Ar trebui să fie pe aici, prin împrejurimi. Nu poate merge departe. 1339 01:26:23,891 --> 01:26:25,307 A abandonat motocicleta. 1340 01:26:25,483 --> 01:26:27,219 Bine. Organizaţi blocaje. 1341 01:26:27,263 --> 01:26:29,043 Eu merg la depozit că a ajuns deja presa. 1342 01:26:31,083 --> 01:26:33,783 Mecanicul tău îţi pune anvelopele sau tu personal? 1343 01:26:45,260 --> 01:26:47,635 În dimineaţa aceasta, la Palermo, la Ex-Chimica-Renela 1344 01:26:47,915 --> 01:26:50,666 o strălucită operaţiune a Poliţiei de Stat a dus la 1345 01:26:50,747 --> 01:26:52,363 sechestrarea unei uriaşe cantităţi de cocaină. 1346 01:26:52,431 --> 01:26:55,204 Încă nu am făcut un calcul precis. Cu aproximaţie... 1347 01:26:55,309 --> 01:26:57,530 50 de kilograme de cocaină pură. 1348 01:26:57,706 --> 01:26:59,769 În ce mod era introdusă în Sicilia? 1349 01:27:00,026 --> 01:27:03,583 A fost ingenios ascunsă în înteriorul acestor mobile. 1350 01:27:03,678 --> 01:27:06,454 Chestore, după investigaţiile voastre, cărui clan era destinată? 1351 01:27:06,643 --> 01:27:09,315 Am prins un om de-al fugarului Nardo Abate. 1352 01:27:09,606 --> 01:27:11,043 Stefano Licerdelo. 1353 01:27:11,095 --> 01:27:15,135 De-aici de la Palermo, de la Ex-Chimica-Renela, pentru SSTV. 1354 01:27:15,675 --> 01:27:17,972 Vă spuneam că nu trebuie să ne încredem în zbir. 1355 01:27:19,075 --> 01:27:20,378 Ce facem acum? 1356 01:27:21,079 --> 01:27:22,656 O Doamne, cu toată nenorocirea asta! 1357 01:27:23,435 --> 01:27:24,971 Între timp, încearcă să stai calm. 1358 01:27:25,622 --> 01:27:27,733 Poate că zbirul a reuşit să ascundă restul. 1359 01:27:28,419 --> 01:27:29,626 Şi dacă nu-i aşa... 1360 01:27:31,474 --> 01:27:33,225 - sa sperăm că-i bine. - Şi el? 1361 01:27:33,739 --> 01:27:34,978 S-a întors deja? 1362 01:27:35,055 --> 01:27:36,218 Nu. 1363 01:27:37,575 --> 01:27:39,731 Sper că nu a dat de probleme. 1364 01:27:51,223 --> 01:27:53,057 Trebuie să scoţi... 1365 01:27:53,098 --> 01:27:54,291 proiectilul. 1366 01:27:54,423 --> 01:27:55,851 - Altfel se infectează. - Probabil. 1367 01:27:58,323 --> 01:27:59,330 Convinge-mă! 1368 01:28:00,091 --> 01:28:02,035 Convinge-mă că ceea ce mi-ai spus mai înainte e adevărat. 1369 01:28:02,080 --> 01:28:03,546 Pentru tine risc totul. 1370 01:28:04,047 --> 01:28:05,595 Nu ştiu nici măcar de ce! 1371 01:28:07,563 --> 01:28:08,819 Pentru că ştii că nu te mint. 1372 01:28:08,847 --> 01:28:11,170 Atunci de ce toate minciunile astea, toate înşelăciunile? 1373 01:28:11,622 --> 01:28:13,066 De ce nu mi-ai cerut ajutorul? 1374 01:28:13,100 --> 01:28:15,019 Claudia, nu înţelegi! 1375 01:28:16,382 --> 01:28:17,786 Claudia, trebuie să te păzeşti! 1376 01:28:18,643 --> 01:28:19,738 De cine? 1377 01:28:21,375 --> 01:28:22,435 De Rosi! 1378 01:28:32,978 --> 01:28:34,346 Operaţiunea a mers prost. 1379 01:28:39,123 --> 01:28:41,679 Dar fratele dumneavoastră mi-a spus că o parte din cocaină e salvată. 1380 01:28:42,535 --> 01:28:44,324 Vom reuşi să acoperim pierderile. 1381 01:28:46,131 --> 01:28:47,338 Suntem doar la început. 1382 01:29:06,495 --> 01:29:07,493 Şi Ivan? 1383 01:29:08,655 --> 01:29:09,666 Ştiri? 1384 01:29:10,842 --> 01:29:12,217 Sunt sigur că e bine. 1385 01:29:13,707 --> 01:29:14,811 Atunci pleacă. 1386 01:29:45,641 --> 01:29:48,658 BRIGADA ANTIMAFIA PALERMO AZI sezonul 2, episodul 1 1387 01:29:49,407 --> 01:29:52,425 www.titrari.ro 1388 01:29:53,391 --> 01:29:56,305 subtitrarea dani67 94461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.