All language subtitles for Ubiitsy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,700 --> 00:00:55,930 THE KILLERS 2 00:00:56,002 --> 00:00:58,197 Based on the story by E. HEMINGWAY 3 00:00:59,239 --> 00:01:03,335 Screenplay A. GORDON, A. TARKOVSKY 4 00:01:04,478 --> 00:01:08,915 Directed by M. BEIKU, A. GORDON, A. TARKOVSKY 5 00:01:10,183 --> 00:01:13,710 Cinematography by A. RYBIN, A. ALVARES 6 00:01:15,021 --> 00:01:18,889 Directing Class PROFESSOR M. I. ROMM 7 00:01:20,127 --> 00:01:24,120 Cinematography Class PROFESSOR. V. GALPERIN 8 00:01:25,632 --> 00:01:27,361 Cast: 9 00:01:27,434 --> 00:01:29,425 Nick Adams -YULI FAIT 10 00:01:29,503 --> 00:01:31,767 George -ALEXANDER GORDON 11 00:01:31,838 --> 00:01:34,033 Al -VALENTIN VINOGRADOV 12 00:01:34,107 --> 00:01:35,836 Max -VADIM NOVIKOV 13 00:01:35,909 --> 00:01:38,434 1st Customer-YURI DUBROVIN 14 00:01:38,512 --> 00:01:41,345 2nd Customer-ANDREl TARKOVSKY 15 00:01:41,415 --> 00:01:43,610 Ole Andreson -VASILI SHUKSHIN 16 00:02:01,067 --> 00:02:02,398 What's yours? 17 00:02:04,337 --> 00:02:05,861 I don't know. 18 00:02:06,640 --> 00:02:09,165 What do you want to eat, Al? - I don't know. 19 00:02:12,145 --> 00:02:14,579 I'll have a pork filet with apple sauce and mashed potatoes. 20 00:02:14,648 --> 00:02:16,240 The filet isn't ready yet. 21 00:02:16,316 --> 00:02:18,181 What the hell did you put it on the card for? 22 00:02:18,285 --> 00:02:20,310 That's the dinner. You can get that at 6:00. 23 00:02:20,387 --> 00:02:22,150 It's only 5:00. 24 00:02:22,722 --> 00:02:24,815 The clock says 20 minutes past 5:00. 25 00:02:24,991 --> 00:02:26,652 It's 20 minutes fast. 26 00:02:26,860 --> 00:02:30,296 Oh, to hell with the clock. What do you have? 27 00:02:30,530 --> 00:02:35,695 There's assorted sandwiches, eggs and bacon, eggs and ham, liver- 28 00:02:35,769 --> 00:02:41,105 Give me the chicken croquettes in cream sauce with green peas and mashed potatoes. 29 00:02:41,608 --> 00:02:43,599 That's the dinner. 30 00:02:44,044 --> 00:02:48,071 Everything we want's the dinner, eh? 31 00:02:48,715 --> 00:02:54,017 There's eggs and bacon, eggs and ham, liver and bacon, steak. 32 00:02:54,821 --> 00:02:56,880 I'll have eggs and ham. 33 00:02:57,657 --> 00:02:59,818 Eggs and bacon for me. 34 00:03:02,729 --> 00:03:06,187 Sam, eggs and ham, eggs and bacon. 35 00:03:12,272 --> 00:03:14,103 Got anything to drink? 36 00:03:14,407 --> 00:03:16,398 Soda, fruit juice, ginger ale. 37 00:03:16,476 --> 00:03:18,068 I mean you got anything to drink? 38 00:03:18,278 --> 00:03:20,041 Just those I said. 39 00:03:20,180 --> 00:03:24,674 This is a hot town. What do they call it? 40 00:03:24,751 --> 00:03:27,584 - Summit. - Ever hear of it, Max? 41 00:03:27,754 --> 00:03:29,312 No. 42 00:03:29,923 --> 00:03:32,551 What do you do here nights? 43 00:03:33,460 --> 00:03:37,897 They eat the dinner. They all come here and eat the big dinner. 44 00:03:38,198 --> 00:03:39,597 That's right. 45 00:03:40,166 --> 00:03:42,031 So you think that's right? 46 00:03:42,435 --> 00:03:44,027 Sure. 47 00:03:44,738 --> 00:03:46,968 You're a bright boy, aren't you? 48 00:03:47,073 --> 00:03:48,199 Sure. 49 00:03:48,275 --> 00:03:51,039 Well, you're not. Is he, Al? 50 00:03:51,144 --> 00:03:52,907 He's dumb. 51 00:03:53,780 --> 00:03:55,771 What's your name? 52 00:03:56,483 --> 00:03:58,314 Adams. 53 00:03:59,853 --> 00:04:02,014 Another bright boy. Ain't he, Max? 54 00:04:02,255 --> 00:04:04,519 The town's full of bright boys. 55 00:04:06,726 --> 00:04:09,354 - Which is yours? - Don't you remember? 56 00:04:10,330 --> 00:04:12,230 Eggs and ham. 57 00:04:12,299 --> 00:04:14,164 Just a bright boy. 58 00:04:36,489 --> 00:04:38,923 - What are you looking at? - Nothing. 59 00:04:39,693 --> 00:04:41,593 It wasn't on purpose, Max. 60 00:04:43,563 --> 00:04:47,431 You don't have to laugh. You don't have to laugh at all, see? 61 00:04:52,806 --> 00:04:55,206 All right. Have it your way. 62 00:04:57,877 --> 00:05:00,744 You hear, Al? He agrees to have it our way. 63 00:05:00,814 --> 00:05:03,783 That's a good one. - Oh, he's a thinker. 64 00:05:06,186 --> 00:05:08,677 What's the name of the one down the counter? 65 00:05:10,323 --> 00:05:13,486 Hey, friend. You go around on the other side of the counter. 66 00:05:13,660 --> 00:05:16,891 - What's the idea? - Go, go. Don't talk. 67 00:05:17,263 --> 00:05:18,753 What's the idea? 68 00:05:18,832 --> 00:05:21,596 None of your business. Who's out in the kitchen? 69 00:05:21,668 --> 00:05:22,896 The nigger cook. 70 00:05:22,969 --> 00:05:24,869 - Tell him to come in. - What's the idea? 71 00:05:24,938 --> 00:05:27,498 - Tell him to come in. - Where do you think you are? 72 00:05:27,574 --> 00:05:29,405 Don't worry. We know. 73 00:05:29,542 --> 00:05:33,342 Get into the kitchen and tell the nigger to come out here. 74 00:05:33,413 --> 00:05:35,244 What are you going to do to the nigger? 75 00:05:36,449 --> 00:05:38,041 Nothing. 76 00:05:38,118 --> 00:05:41,451 Use your head. What would we do to a nigger? 77 00:05:46,192 --> 00:05:48,717 Sam. Come here. 78 00:05:55,001 --> 00:05:56,491 What was it? 79 00:05:56,836 --> 00:05:58,895 All right, nigger. You stand right there. 80 00:05:59,139 --> 00:06:00,629 Yes, sir. 81 00:06:00,707 --> 00:06:02,834 I'm going back to the kitchen 82 00:06:03,677 --> 00:06:06,202 with the nigger and bright boy. 83 00:06:06,813 --> 00:06:09,475 Go on back to the kitchen, nigger. - Yes, sir. 84 00:06:10,116 --> 00:06:12,311 You go with him, bright boy. 85 00:06:26,399 --> 00:06:30,267 Well, bright boy, why don't you say something? 86 00:06:34,774 --> 00:06:36,503 What's it all about? 87 00:06:37,143 --> 00:06:41,204 Hey, Al, bright boy wants to know what it's all about. 88 00:06:41,314 --> 00:06:42,838 Why don't you tell him? 89 00:06:42,916 --> 00:06:44,884 What do you think it's all about? 90 00:06:45,151 --> 00:06:47,551 - I don't know. - What do you think? 91 00:06:48,688 --> 00:06:50,280 I couldn't say. 92 00:06:50,423 --> 00:06:55,417 Hey, Al, bright boy couldn't say what he thinks it's all about. 93 00:06:56,129 --> 00:06:57,926 Don't shout. I can hear you. 94 00:06:57,997 --> 00:07:00,795 Listen, you. Stand a little further along the bar. 95 00:07:01,034 --> 00:07:03,195 You move a little to the left, Max. 96 00:07:06,372 --> 00:07:10,604 Talk to me, bright boy. 97 00:07:11,611 --> 00:07:14,444 What do you think's going to happen? 98 00:07:17,417 --> 00:07:19,351 I'll tell you. 99 00:07:20,453 --> 00:07:22,978 We're going to kill a Swede. 100 00:07:23,556 --> 00:07:25,683 Do you know a big Swede named Ole Andreson? 101 00:07:25,759 --> 00:07:26,885 Yes. 102 00:07:27,060 --> 00:07:29,460 He comes here to eat every night? 103 00:07:29,863 --> 00:07:32,764 - Sometimes he comes here. - He comes here at 6:00? 104 00:07:33,933 --> 00:07:37,528 - If he comes. - We know all that. 105 00:07:39,105 --> 00:07:41,335 Talk about something else. 106 00:07:45,545 --> 00:07:47,479 Ever go to the movies? 107 00:07:50,483 --> 00:07:52,212 Once in a while. 108 00:07:52,652 --> 00:07:54,882 You ought to go to the movies more. 109 00:07:55,488 --> 00:07:58,252 The movies are fine for a bright boy like you. 110 00:07:59,826 --> 00:08:02,556 What are you going to kill Ole Andreson for? 111 00:08:03,429 --> 00:08:05,260 What did he ever do to you? 112 00:08:07,400 --> 00:08:09,425 Nothing. He's never even seen us. 113 00:08:09,669 --> 00:08:12,365 And he's only going to see us once. 114 00:08:13,306 --> 00:08:15,706 What are you going to kill him for, then? 115 00:08:16,776 --> 00:08:20,542 We were asked to. Just to oblige a friend. 116 00:08:20,613 --> 00:08:22,137 Shut up. 117 00:08:23,216 --> 00:08:25,844 You talk too goddamn much. 118 00:08:28,321 --> 00:08:32,087 Well, I got to keep bright boy amused. Don't I? 119 00:08:33,393 --> 00:08:35,623 You talk too damn much. 120 00:08:35,929 --> 00:08:39,865 I got mine tied up. They're amused by themselves. 121 00:08:44,404 --> 00:08:47,703 If anybody comes in, you tell them the cook left. 122 00:08:49,509 --> 00:08:54,173 And if they keep at it, you tell them you'll go back and cook yourself. 123 00:08:55,114 --> 00:08:56,672 Do you get that? 124 00:09:06,025 --> 00:09:08,016 What are you going to do with us afterward? 125 00:09:08,261 --> 00:09:10,161 That'll depend. 126 00:09:10,396 --> 00:09:13,160 That's one of those things you never know at the time. 127 00:09:20,073 --> 00:09:23,065 Hello, George. Can I get supper? 128 00:09:28,514 --> 00:09:32,245 The cook's gone out. He'll be back in a half an hour. 129 00:09:34,220 --> 00:09:37,053 I'd better go somewhere up the street. 130 00:09:43,897 --> 00:09:46,058 You're just a bright boy. 131 00:10:39,953 --> 00:10:42,979 Give me two liver sandwiches to go. 132 00:12:56,956 --> 00:12:59,516 Well, you're just a bright boy. 133 00:13:00,693 --> 00:13:02,456 He can do everything. 134 00:13:04,030 --> 00:13:06,624 He can cook and everything. 135 00:13:08,601 --> 00:13:10,432 Maybe. 136 00:13:11,304 --> 00:13:12,965 Five minutes. 137 00:13:51,611 --> 00:13:53,602 The cook's sick. 138 00:13:56,015 --> 00:13:58,711 Why the hell don't you get another? 139 00:14:03,990 --> 00:14:05,890 Aren't you running a lunch counter? 140 00:14:14,967 --> 00:14:16,594 Come on, Al. 141 00:14:16,802 --> 00:14:19,566 What about the two bright boys and the nigger? 142 00:14:20,973 --> 00:14:22,838 They're all right. 143 00:14:23,509 --> 00:14:26,034 You talk too much. 144 00:14:37,990 --> 00:14:41,323 So long, bright boy. You got a lot of luck. 145 00:14:45,031 --> 00:14:49,798 That's the truth. You ought to play the races, bright boy. 146 00:15:27,740 --> 00:15:28,764 Who is it? 147 00:15:28,941 --> 00:15:31,535 Mr. Andreson, someone's here to see you. 148 00:15:32,111 --> 00:15:34,272 It's me, Nick Adams. 149 00:15:35,181 --> 00:15:36,443 Come in. 150 00:15:46,659 --> 00:15:48,286 What was it? 151 00:15:50,896 --> 00:15:53,160 I was up at George's. 152 00:15:54,066 --> 00:15:57,126 Two fellows came in and tied up me and the cook, 153 00:15:57,203 --> 00:15:59,501 and they said they were going to kill you. 154 00:16:04,510 --> 00:16:06,705 They put us out in the kitchen. 155 00:16:07,179 --> 00:16:10,307 They were going to shoot you when you came in to supper. 156 00:16:17,723 --> 00:16:20,658 George thought I better come and tell you about it. 157 00:16:22,061 --> 00:16:24,325 There isn't anything I can do about it. 158 00:16:24,563 --> 00:16:26,963 Want me to tell you what they were like? 159 00:16:29,168 --> 00:16:31,568 I don't want to know what they were like. 160 00:16:32,872 --> 00:16:35,272 Thanks for coming to tell me about it. 161 00:16:40,313 --> 00:16:42,110 That's all right. 162 00:16:45,584 --> 00:16:48,178 Don't you want me to go to the police? 163 00:16:53,159 --> 00:16:55,389 No. That wouldn't do any good. 164 00:16:56,729 --> 00:16:58,993 Isn't there something I could do for you? 165 00:16:59,832 --> 00:17:01,231 No. 166 00:17:02,768 --> 00:17:05,066 There ain't anything to do. 167 00:17:15,214 --> 00:17:18,980 Maybe it was just a bluff. 168 00:17:32,298 --> 00:17:34,823 No. It ain't just a bluff. 169 00:17:42,208 --> 00:17:47,202 The only thing is, I just can't make up my mind to go out. 170 00:17:49,382 --> 00:17:51,612 I've been in here all day. 171 00:17:59,425 --> 00:18:01,620 Couldn't you get out of town? 172 00:18:04,797 --> 00:18:07,163 I'm through running away from them. 173 00:18:11,404 --> 00:18:13,702 There ain't anything to do now. 174 00:18:22,848 --> 00:18:27,012 Couldn't you fix it up some way? 175 00:18:32,858 --> 00:18:34,849 It's too late. 176 00:18:36,395 --> 00:18:38,693 There ain't anything to do. 177 00:18:55,347 --> 00:19:01,479 After I lie here a while, I'll make up my mind to go out. 178 00:19:11,764 --> 00:19:14,597 I better go back and see George. 179 00:19:14,934 --> 00:19:16,561 So long. 180 00:19:16,769 --> 00:19:19,067 Thanks for coming around. 181 00:19:41,961 --> 00:19:44,259 - Did you see Ole? - Yes. 182 00:19:46,232 --> 00:19:49,633 He's in his room and he won't go out. 183 00:19:51,604 --> 00:19:53,367 Did you tell him about it? 184 00:19:53,539 --> 00:19:55,166 Of course I told him. 185 00:19:57,543 --> 00:19:59,670 But he knows what it's all about. 186 00:20:00,679 --> 00:20:02,738 What's he going to do? 187 00:20:03,249 --> 00:20:04,739 Nothing. 188 00:20:09,522 --> 00:20:11,319 They'll kill him. 189 00:20:15,961 --> 00:20:17,826 Of course they'll kill him. 190 00:20:19,064 --> 00:20:20,929 It's a hell of a thing. 191 00:20:22,167 --> 00:20:24,067 It's an awful thing. 192 00:20:26,805 --> 00:20:29,035 What do you think he did? 193 00:20:31,710 --> 00:20:34,975 Double-crossed somebody. That's what they kill them for. 194 00:20:45,724 --> 00:20:47,817 I'm going to get out of this town. 195 00:20:48,360 --> 00:20:50,590 That's a good thing to do. 196 00:20:52,565 --> 00:20:56,092 I can't stand to think about him waiting in the room 197 00:20:56,168 --> 00:20:58,432 and knowing he's going to get it. 198 00:21:03,676 --> 00:21:05,371 It's awful to think about. 199 00:21:06,612 --> 00:21:08,307 You better not think about it. 14183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.