All language subtitles for The.Secret.1974.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:39,333 --> 00:03:40,750
Merde.
2
00:05:54,833 --> 00:05:57,958
- Ăa sera trop tard.
- Vous dites ça à chaque fois.
3
00:05:57,958 --> 00:05:59,500
Je vous accompagne.
4
00:07:16,000 --> 00:07:17,375
Tout doux, les bĂȘtes.
5
00:07:23,875 --> 00:07:25,416
Vous allez sur Paris ?
6
00:07:33,625 --> 00:07:35,500
Dans 30 minutes, on est rendus.
7
00:07:36,875 --> 00:07:38,458
On est si prĂšs de Paris ?
8
00:07:38,458 --> 00:07:40,500
Vous savez pas oĂč vous ĂȘtes ?
9
00:08:37,375 --> 00:08:40,166
- Ah !
- Toi, tu m'as fait courir !
10
00:08:40,250 --> 00:08:42,333
C'est ta faute !
11
00:08:57,541 --> 00:08:59,625
- Qui est lĂ ?
- David.
12
00:08:59,625 --> 00:09:01,833
- Qui ?
- David !
13
00:09:05,041 --> 00:09:06,083
Ah ! C'est vous !
14
00:09:06,083 --> 00:09:08,333
- Vous ĂȘtes seule ?
- Oui. Pourquoi ?
15
00:09:08,333 --> 00:09:09,458
J'ai vu quelqu'un.
16
00:09:09,458 --> 00:09:11,458
Il n'est pas monté.
17
00:09:11,458 --> 00:09:13,958
Vous m'espionnez, Ă 5 h du matin ?
18
00:09:18,791 --> 00:09:20,750
Vous ĂȘtes dans un drĂŽle d'Ă©tat.
19
00:09:21,625 --> 00:09:24,541
Il y a 15 jours, on devait dĂźner.
Je vous ai attendu.
20
00:09:24,625 --> 00:09:25,750
Je sais.
21
00:09:25,750 --> 00:09:27,166
Café ?
22
00:09:52,000 --> 00:09:52,875
Des ennuis ?
23
00:09:58,375 --> 00:09:59,208
Graves ?
24
00:10:07,750 --> 00:10:09,250
C'est quoi, ces marques ?
25
00:10:11,708 --> 00:10:13,166
Vous ĂȘtes un drĂŽle de type.
26
00:10:14,000 --> 00:10:16,125
On se voit, on dort,
27
00:10:16,125 --> 00:10:18,541
plus rien. Puis 15 jours aprĂšs...
28
00:10:19,166 --> 00:10:20,625
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre fou.
29
00:10:22,291 --> 00:10:23,583
Peut-ĂȘtre.
30
00:10:26,625 --> 00:10:28,375
Pourquoi vous me faites confiance ?
31
00:10:29,958 --> 00:10:32,208
Personne ne sait qu'on se connaĂźt.
32
00:10:32,208 --> 00:10:34,416
Alors, je ne vous mets pas en danger.
33
00:10:35,375 --> 00:10:36,541
Enfin j'espĂšre.
34
00:10:57,375 --> 00:11:02,166
- Vous pourriez me donner de l'argent ?
- Vous en avez plus que moi.
35
00:11:03,500 --> 00:11:05,833
Je ne peux ni rentrer,
ni passer Ă la banque,
36
00:11:05,833 --> 00:11:08,166
ni vous faire un chĂšque,
vous seriez repérée.
37
00:11:22,375 --> 00:11:25,458
- Je pourrai jamais vous le rendre.
- J'avais compris.
38
00:11:25,458 --> 00:11:28,416
Je mangerai des frites
en pensant Ă vous pendant un mois.
39
00:11:36,000 --> 00:11:38,166
Vous voulez dormir un peu ?
40
00:11:38,250 --> 00:11:40,041
Ah oui, je veux bien.
41
00:11:41,208 --> 00:11:43,000
Et puis, je partirai.
42
00:11:47,333 --> 00:11:49,083
N'oubliez pas.
43
00:11:49,708 --> 00:11:51,541
Vous ne m'avez jamais vu.
44
00:11:55,083 --> 00:11:56,791
Je vous fais peur ?
45
00:12:00,083 --> 00:12:01,916
Moi aussi, j'ai peur.
46
00:12:05,875 --> 00:12:09,250
Ces choses-lĂ ,
ça peut arriver à n'importe qui.
47
00:12:09,250 --> 00:12:10,708
N'importe quand.
48
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Quelles choses, David ?
49
00:12:15,166 --> 00:12:16,583
David ?
50
00:12:19,458 --> 00:12:21,416
David, expliquez-moi.
51
00:14:17,041 --> 00:14:18,375
Vous me cherchez ?
52
00:14:20,166 --> 00:14:22,666
Je dis ça parce qu'il y a que moi, ici.
53
00:14:23,708 --> 00:14:26,958
[essoufflé] Je ne savais pas.
54
00:14:26,958 --> 00:14:28,541
Je vais Ă la bergerie.
55
00:14:28,625 --> 00:14:31,458
- Il y a plus de bergerie.
- Ah bon ?
56
00:14:31,458 --> 00:14:35,000
Non. Elle s'est écroulée
au début de l'hiver.
57
00:14:38,875 --> 00:14:39,833
Excusez-moi.
58
00:14:39,833 --> 00:14:41,708
Je vais redescendre.
59
00:14:49,041 --> 00:14:53,750
C'est une drÎle d'idée,
de monter ici Ă la mauvaise saison.
60
00:14:55,166 --> 00:14:57,875
- J'aime la solitude.
- Ah !
61
00:14:59,333 --> 00:15:00,458
Moi aussi.
62
00:15:13,500 --> 00:15:15,333
Julia !
63
00:15:16,166 --> 00:15:17,416
Julie !
64
00:15:18,250 --> 00:15:20,125
Mon Jules !
65
00:15:21,458 --> 00:15:23,083
Il y a du monde Ă dĂźner.
66
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
- C'est qui ?
- Un homme.
67
00:15:25,708 --> 00:15:27,875
- Quel homme ?
- On sait pas.
68
00:15:27,875 --> 00:15:29,333
Mais il a l'air triste.
69
00:15:34,083 --> 00:15:36,791
- Merci, pour la pierre.
- Eh eh !
70
00:15:47,833 --> 00:15:51,375
Il va faire nuit.
Venez coucher Ă la maison.
71
00:15:52,750 --> 00:15:54,541
Je m'appelle Thomas Berthelot.
72
00:15:55,416 --> 00:15:56,541
Allez, venez donc.
73
00:16:14,416 --> 00:16:16,375
Pardon pour tout Ă l'heure.
74
00:16:16,375 --> 00:16:19,333
Quand quelqu'un monte,
j'ai peur que ce soit un touriste.
75
00:16:20,416 --> 00:16:22,208
J'ai l'air d'un touriste ?
76
00:16:22,208 --> 00:16:24,750
Eh eh ! Pas vraiment.
77
00:17:00,250 --> 00:17:01,666
Entrez.
78
00:17:20,458 --> 00:17:23,916
- Mais vous avez quoi, lĂ -dedans ?
- Des conserves.
79
00:17:24,000 --> 00:17:26,208
Ăte ton impermĂ©able et chauffe-toi.
80
00:17:29,375 --> 00:17:31,708
Moi, c'est Julia. Et toi ?
81
00:17:37,375 --> 00:17:38,958
Sardines Ă l'huile.
82
00:17:40,666 --> 00:17:42,833
Pùté de foie. Oh là là !
83
00:17:42,833 --> 00:17:45,333
Vous vivez dangereusement, hein !
84
00:17:46,000 --> 00:17:47,208
Il allait Ă la bergerie.
85
00:17:47,208 --> 00:17:50,458
Oh ! Tu veux boire quelque chose ?
86
00:17:53,583 --> 00:17:54,916
J'ai du vin.
87
00:18:08,500 --> 00:18:09,916
Elle est belle, ma femme.
88
00:18:12,208 --> 00:18:13,583
Vous l'avez remarqué ?
89
00:18:14,375 --> 00:18:15,583
J'en étais sûr.
90
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Elle aime les pierres.
Schiste, grĂšs, granit.
91
00:18:20,625 --> 00:18:22,458
La serpentine, surtout.
92
00:18:22,458 --> 00:18:25,625
Un marbre vert. C'est une vraie passion.
93
00:18:30,000 --> 00:18:31,625
Sûrement une chouette.
94
00:18:31,625 --> 00:18:33,666
On finit par s'y habituer.
95
00:18:33,750 --> 00:18:35,250
Au début, j'avais peur aussi.
96
00:18:35,250 --> 00:18:38,291
Le soir, au moindre bruit,
je croyais voir quelqu'un.
97
00:18:38,375 --> 00:18:41,791
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Avale.
98
00:18:41,875 --> 00:18:44,208
Entendre, c'est obéir.
99
00:19:09,541 --> 00:19:12,958
- Vous ĂȘtes seuls, sur le plateau ?
- Oui.
100
00:19:14,583 --> 00:19:16,875
Personne ne vient jamais ici ?
101
00:19:16,875 --> 00:19:18,666
L'été, et encore.
102
00:19:18,750 --> 00:19:21,250
- Ah ! Panne sĂšche !
- Oh !
103
00:19:21,250 --> 00:19:23,208
Je dois aller ravitailler.
104
00:19:37,750 --> 00:19:39,333
Tu sais, si tu veux,
105
00:19:40,208 --> 00:19:42,083
tu peux rester quelques jours.
106
00:19:44,583 --> 00:19:46,083
On a de la place.
107
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
Et puis, ici, personne te dérangera.
108
00:19:53,708 --> 00:19:55,833
- Je vais partir.
- Non.
109
00:19:55,833 --> 00:19:58,000
Mais non !
110
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Je vais préparer le dßner. Hein ?
111
00:20:00,375 --> 00:20:05,000
Je vais vous mitonner un rĂŽti de porc
Ă la confiture de myrtilles.
112
00:20:06,833 --> 00:20:08,083
Je veux dire...
113
00:20:08,791 --> 00:20:10,833
Quoi ? Tu te sens pas bien ?
114
00:20:24,416 --> 00:20:27,708
Le mieux,
c'est qu'on le retrouve dans un accident.
115
00:20:27,708 --> 00:20:30,000
Ceux de la circulation sont anonymes
116
00:20:30,000 --> 00:20:31,666
car ils sont nombreux.
117
00:20:55,416 --> 00:20:58,250
Il a peur. T'as vu ses yeux ?
118
00:20:58,250 --> 00:20:59,666
Pas vraiment.
119
00:21:01,625 --> 00:21:03,125
Tu sais pas regarder.
120
00:21:03,666 --> 00:21:05,208
Oh si, je sais.
121
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
TrĂšs bien.
122
00:21:08,333 --> 00:21:10,750
Je peux mĂȘme te dire que ce type-lĂ ,
123
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
c'est peut-ĂȘtre l'aventure.
124
00:21:16,208 --> 00:21:17,916
Qu'est-ce que tu veux dire ?
125
00:21:19,291 --> 00:21:20,666
Je sais pas.
126
00:21:23,625 --> 00:21:25,041
Tu sais pas mais tu espĂšres.
127
00:21:28,125 --> 00:21:29,416
Pas toi ?
128
00:21:33,416 --> 00:21:35,083
Tu t'ennuies avec moi ?
129
00:21:35,083 --> 00:21:38,125
- Tu veux une gifle ?
- Je te connais, vieux joueur.
130
00:21:41,291 --> 00:21:44,250
Pourquoi tu t'habilles pas
plus souvent comme ça ?
131
00:21:44,250 --> 00:21:46,375
Tu n'as pas les mĂȘmes yeux, ce soir.
132
00:22:35,250 --> 00:22:37,625
- HĂ© !
- Salut, le rouquin.
133
00:22:38,416 --> 00:22:40,333
Comment ça va, ce matin ?
134
00:22:51,958 --> 00:22:53,333
Il part ?
135
00:22:58,791 --> 00:22:59,708
Bien dormi ?
136
00:23:07,375 --> 00:23:09,791
- LĂ !
- OĂč ?
137
00:23:41,625 --> 00:23:42,583
C'est idiot.
138
00:23:44,708 --> 00:23:47,125
- Du lait dans votre café ?
- Non.
139
00:23:47,125 --> 00:23:50,916
Vous avez raison.
Le café au lait, ça poignarde le Gaston.
140
00:23:51,000 --> 00:23:54,666
- Ils t'ont pas vu.
- Non. Sûrement pas.
141
00:23:54,750 --> 00:23:56,250
Ils ont pas eu le temps.
142
00:23:56,250 --> 00:23:59,625
Non, laissez. Laissez-moi faire.
143
00:23:59,625 --> 00:24:01,541
Je fais les meilleures tartines.
144
00:24:01,625 --> 00:24:05,166
Beurre des Charentes,
goût de noisette, délicieux.
145
00:24:07,291 --> 00:24:09,166
C'est bien toi qu'ils cherchent ?
146
00:24:10,583 --> 00:24:13,416
On ne cherche pas quelqu'un
avec un hélicoptÚre.
147
00:24:13,500 --> 00:24:15,958
Sauf dans certains cas trÚs précis.
148
00:24:15,958 --> 00:24:17,833
- De la confiture ?
- Non.
149
00:24:17,833 --> 00:24:18,958
Vous avez tort.
150
00:24:19,666 --> 00:24:20,833
Merci.
151
00:24:31,416 --> 00:24:33,291
Si vous ĂȘtes en danger,
152
00:24:35,916 --> 00:24:37,583
vous devriez rester ici.
153
00:24:40,041 --> 00:24:41,375
Hein ?
154
00:24:41,375 --> 00:24:45,541
On est mieux en ville pour se cacher
mais Ă condition...
155
00:24:45,625 --> 00:24:48,041
d'avoir de l'argent et des amis.
156
00:24:50,541 --> 00:24:52,291
Je n'ai plus ni l'un ni l'autre.
157
00:24:59,666 --> 00:25:02,375
- C'est grave, ce que t'as fait ?
- J'ai rien fait.
158
00:25:03,166 --> 00:25:04,416
Alors, reste.
159
00:25:05,125 --> 00:25:06,791
Ici, tu pourras m'aider.
160
00:25:08,083 --> 00:25:10,250
- Vous savez pas qui je suis.
- C'est vrai.
161
00:25:10,250 --> 00:25:11,708
Qui t'es ?
162
00:25:12,458 --> 00:25:14,333
Je m'appelle David.
163
00:25:14,333 --> 00:25:15,583
David.
164
00:25:18,250 --> 00:25:20,916
Non. Reste avec lui.
165
00:25:21,000 --> 00:25:24,166
Sinon, il risque de se méfier
et de foutre le camp n'importe oĂč.
166
00:25:24,250 --> 00:25:26,541
T'as raison. Et s'il me saute dessus ?
167
00:25:26,625 --> 00:25:29,500
C'est que vous aurez tout fait pour ça.
168
00:25:29,500 --> 00:25:33,000
Je le saurai et je vous battrai, bien sûr.
169
00:25:33,000 --> 00:25:35,333
[Julia gémit] Je risque d'aimer ça.
170
00:25:35,333 --> 00:25:37,583
Non. Reste lĂ .
171
00:25:51,416 --> 00:25:52,708
Salut !
172
00:26:42,750 --> 00:26:44,958
Pourquoi vous ĂȘtes revenue ?
173
00:26:44,958 --> 00:26:48,500
Thomas m'a laissée en otage,
pour que tu aies pas peur.
174
00:26:48,500 --> 00:26:49,916
Non.
175
00:26:50,916 --> 00:26:53,750
Il vous a laissée
pour que vous me fassiez parler.
176
00:26:53,750 --> 00:26:54,875
Tu n'y es pas.
177
00:26:56,000 --> 00:26:59,291
Thomas pose pas de questions.
Il sait tout.
178
00:26:59,375 --> 00:27:01,041
Il est né comme ça, Thomas.
179
00:27:10,625 --> 00:27:12,791
Vous avez des amis, dans la région ?
180
00:27:13,958 --> 00:27:19,166
Non. On les a laissés à Paris.
On a tout quitté.
181
00:27:19,958 --> 00:27:21,083
Pourquoi ?
182
00:27:22,166 --> 00:27:26,416
Oh... Nous, c'est les mauvais souvenirs,
qu'on a fuis.
183
00:27:27,541 --> 00:27:28,750
Et toi ?
184
00:27:50,375 --> 00:27:52,208
Vous vivez ici toute l'année ?
185
00:27:54,166 --> 00:27:56,333
Tu réponds toujours par des questions ?
186
00:28:19,750 --> 00:28:22,208
- Messieurs, bonjour !
- Bonjour, M. Berthelot.
187
00:28:22,208 --> 00:28:24,625
- Ăa va-t'y ?
- Ăa va, oui.
188
00:28:30,375 --> 00:28:32,541
Pardon, monsieur. Pendant...
189
00:28:32,625 --> 00:28:34,875
- Oui ?
- ... que je gardais mes moutons,
190
00:28:34,875 --> 00:28:37,000
j'ai vu un personnage
191
00:28:37,000 --> 00:28:39,250
qui devait aller du cÎté de chez vous.
192
00:28:39,250 --> 00:28:42,166
Peut-ĂȘtre pas recommandable,
j'en sais rien.
193
00:28:42,250 --> 00:28:45,291
Ma femme et moi,
on n'a vu personne, pourtant.
194
00:28:45,375 --> 00:28:48,208
- Combien je vous dois ?
- Vous allez lire tout ça ?
195
00:28:48,208 --> 00:28:51,250
Non, je regarde les images.
Ăa me remplace la tĂ©lĂ©.
196
00:29:11,500 --> 00:29:14,416
"Elles sont plus puritaines.
197
00:29:14,500 --> 00:29:18,958
"Les fourmis agricoles
appelées à tort 'semeuses',
198
00:29:18,958 --> 00:29:20,041
"Ă ne pas confondre...
199
00:29:20,125 --> 00:29:23,041
"
... avec sa voisine,
200
00:29:23,125 --> 00:29:25,625
"la barbatus mexicaine.
201
00:29:25,625 --> 00:29:30,583
"Je me rappelle en avoir vu un nid,
un matin de printemps,
202
00:29:30,583 --> 00:29:33,708
"dans un faubourg rural
de la Nouvelle-Orléans.
203
00:29:33,708 --> 00:29:35,458
"Elles grouillaient savamment
204
00:29:35,458 --> 00:29:38,083
"dans la plaine herbue, défrichant,
205
00:29:38,083 --> 00:29:40,833
"dénudant des aires..."
206
00:29:40,833 --> 00:29:42,083
C'est Thomas.
207
00:29:50,458 --> 00:29:52,041
Il écrit des livres.
208
00:29:52,791 --> 00:29:54,833
Des histoires d'animaux.
209
00:29:54,833 --> 00:29:59,833
Mais des vrais. Pas des trucs
oĂč les bĂȘtes sont des hommes ridicules.
210
00:30:05,625 --> 00:30:07,166
C'est inquiétant, non ?
211
00:30:09,083 --> 00:30:10,291
C'est mon dessin.
212
00:30:10,958 --> 00:30:12,541
Des machines de guerre.
213
00:30:29,708 --> 00:30:31,583
Il a dĂ» s'acheter un rosbif.
214
00:30:32,666 --> 00:30:34,791
La viande rouge, ça le rend comme un ogre.
215
00:30:38,708 --> 00:30:39,958
Tu cherches une arme ?
216
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Oui.
217
00:30:44,125 --> 00:30:47,291
- Ăa te rassurerait, d'en avoir une ?
- Oui.
218
00:31:09,875 --> 00:31:12,291
Il n'est plus lĂ . Thomas a dĂ» le prendre.
219
00:31:22,416 --> 00:31:23,708
Ăa lui arrive souvent ?
220
00:31:25,208 --> 00:31:26,500
Jamais.
221
00:31:30,500 --> 00:31:33,166
Tu sais, depuis que tu es lĂ ,
222
00:31:34,000 --> 00:31:35,166
il n'est plus le mĂȘme.
223
00:31:35,250 --> 00:31:39,125
Pourquoi vous me dites ça ?
Vous voulez que je parte ?
224
00:31:41,666 --> 00:31:43,583
Mais qu'est-ce que j'ai fait ?
225
00:32:14,833 --> 00:32:17,125
- OĂč est-ce qu'il est ?
- Dans la maison.
226
00:32:17,125 --> 00:32:19,916
On l'a vu contourner le village.
On m'a interrogé.
227
00:32:20,000 --> 00:32:22,416
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Bah...
228
00:32:27,916 --> 00:32:29,666
Tu le crois dangereux ?
229
00:32:29,750 --> 00:32:32,291
- Oui.
- On va faire quoi ?
230
00:32:32,375 --> 00:32:35,166
Cette question ! On va l'aider !
231
00:32:35,916 --> 00:32:38,291
Mais t'as... T'as pas peur ?
232
00:32:38,375 --> 00:32:39,791
Je suis trop gros.
233
00:32:49,458 --> 00:32:50,958
Vous m'avez entendu ?
234
00:32:56,958 --> 00:32:58,875
Vous pouvez prendre... les Ćufs ?
235
00:32:58,875 --> 00:33:00,000
Merci.
236
00:33:00,833 --> 00:33:03,208
C'est un gendarme, qui m'a vu ?
237
00:33:03,208 --> 00:33:05,666
Non. C'est le berger.
238
00:33:09,750 --> 00:33:10,708
D'ailleurs...
239
00:33:11,791 --> 00:33:14,041
les gens du pays
ne parlent pas aux gendarmes.
240
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
Il passe beaucoup d'hélicos ?
241
00:33:21,375 --> 00:33:23,583
- Non !
- C'est la premiĂšre fois.
242
00:33:42,833 --> 00:33:44,666
Tu commences Ă me faire peur.
243
00:33:48,458 --> 00:33:50,458
David serait plus tranquille
244
00:33:50,458 --> 00:33:52,666
si tu lui prĂȘtais le revolver.
245
00:33:55,041 --> 00:33:57,375
Je fume trĂšs au-dessus de mes moyens.
246
00:33:59,500 --> 00:34:02,208
- Tu m'as entendue ?
- Oui.
247
00:34:02,208 --> 00:34:03,625
Alors ?
248
00:34:06,041 --> 00:34:07,291
Il l'a déjà .
249
00:34:07,375 --> 00:34:08,500
C'est vrai ?
250
00:34:20,208 --> 00:34:21,375
Rendez-le-moi.
251
00:34:21,375 --> 00:34:22,666
Non.
252
00:34:25,916 --> 00:34:26,875
Je vous le demande.
253
00:34:32,375 --> 00:34:34,083
C'est seulement pour moi.
254
00:34:35,791 --> 00:34:37,250
Je veux pas ĂȘtre pris vivant.
255
00:34:41,125 --> 00:34:41,958
Tu es espion ?
256
00:34:41,958 --> 00:34:44,833
Non, pas du tout. Vraiment pas.
257
00:34:47,375 --> 00:34:49,333
Par hasard, j'ai surpris...
258
00:34:51,500 --> 00:34:54,041
une chose qu'on ne doit pas savoir.
259
00:34:57,208 --> 00:34:58,583
Quelle chose ?
260
00:35:19,208 --> 00:35:21,000
Je vais partir.
261
00:35:22,541 --> 00:35:25,916
Si vous savez oĂč aller
et si c'est mieux qu'ici,
262
00:35:26,000 --> 00:35:27,291
alors oui.
263
00:35:28,708 --> 00:35:31,083
S'ils me trouvent ici,
ils vous tueront aussi.
264
00:35:33,000 --> 00:35:35,791
Ils croiront que je vous ai parlé.
265
00:36:12,750 --> 00:36:13,666
David !
266
00:36:23,250 --> 00:36:24,958
Tout seul, t'as aucune chance.
267
00:36:26,250 --> 00:36:27,833
T'as pas confiance en nous ?
268
00:36:29,291 --> 00:36:32,583
- Tu comptais faire quoi, Ă la bergerie ?
- Gagner du temps.
269
00:37:05,416 --> 00:37:07,041
Thomas !
270
00:37:53,291 --> 00:37:55,666
Pour vous,
il n'y a qu'une chance, trĂšs mince.
271
00:37:55,750 --> 00:37:57,416
C'est qu'on me trouve mort.
272
00:37:59,666 --> 00:38:02,583
Vous direz que je suis fou
et que vous avez dĂ» m'abattre.
273
00:38:02,583 --> 00:38:06,541
Imbécile. Il y a moyen de leur échapper.
274
00:38:06,625 --> 00:38:08,041
Allez, viens !
275
00:38:33,750 --> 00:38:37,541
- Non. Essayons de l'autre cÎté.
- Ils vont nous encercler.
276
00:38:47,250 --> 00:38:48,291
Vous avez raison.
277
00:38:56,000 --> 00:38:58,875
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Je sais pas.
278
00:38:59,958 --> 00:39:01,333
On va voir.
279
00:39:17,458 --> 00:39:18,416
Reste lĂ .
280
00:39:25,333 --> 00:39:26,833
Fusée.
281
00:40:23,916 --> 00:40:25,125
Bien reçu.
282
00:40:25,125 --> 00:40:27,291
On peut y aller, mon lieutenant.
283
00:40:27,375 --> 00:40:28,833
Feu à volonté !
284
00:41:01,416 --> 00:41:02,958
C'est pas vrai.
285
00:41:09,166 --> 00:41:10,541
Non mais ça va pas ?
286
00:41:10,625 --> 00:41:12,583
Qu'est-ce qui vous prend, bon Dieu ?
287
00:41:12,583 --> 00:41:15,791
Qui est-ce qui commande, ici ?
Mais merde !
288
00:41:16,958 --> 00:41:18,500
Mais la guerre est finie !
289
00:41:19,166 --> 00:41:21,041
La guerre est finie !
290
00:41:23,166 --> 00:41:25,833
La guerre est finie !
291
00:41:25,833 --> 00:41:29,625
Mais vous... Mais bon Dieu...
292
00:41:29,625 --> 00:41:31,541
Vous ĂȘtes malades, non ?
293
00:41:31,625 --> 00:41:33,458
Cessez le tir !
294
00:41:36,125 --> 00:41:38,000
C'est un exercice, monsieur !
295
00:41:38,000 --> 00:41:41,500
Vous pouvez pas
aller jouer ailleurs ? Hein ?
296
00:41:41,500 --> 00:41:45,708
Mais bon Dieu !
Vous ĂȘtes ici chez moi, nom de Dieu !
297
00:41:46,541 --> 00:41:50,958
- Le terrain est frappé d'expulsion.
- L'arrĂȘtĂ© est pas encore passĂ©.
298
00:41:50,958 --> 00:41:54,416
Alors, je suis chez moi, ici.
Vous m'entendez ?
299
00:41:54,500 --> 00:41:56,333
Le Larzac vous suffit pas ?
300
00:42:00,791 --> 00:42:01,791
T'es fou ?
301
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Pourquoi tu nous as fait cette peur ?
302
00:43:07,666 --> 00:43:09,416
Comment tu le trouves ?
303
00:43:11,416 --> 00:43:13,708
Hein ? Physiquement.
304
00:43:14,625 --> 00:43:16,291
Il me fait peur.
305
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Oh !
306
00:43:19,541 --> 00:43:21,500
C'est vrai, il me fait peur.
307
00:43:21,500 --> 00:43:22,500
[Julia rĂąle] Oh !
308
00:44:56,375 --> 00:44:58,291
Vous avez peur mĂȘme la nuit ?
309
00:45:15,916 --> 00:45:18,500
Ah... Pas fameuse...
310
00:45:27,458 --> 00:45:30,541
Je me suis évadé
il y a trois jours, seulement.
311
00:45:30,625 --> 00:45:33,375
- D'oĂč ça ?
- Je ne sais pas.
312
00:45:36,125 --> 00:45:38,000
Non, je ne sais pas.
313
00:45:39,791 --> 00:45:43,083
C'était une sorte de prison,
dans un ancien fort.
314
00:46:08,000 --> 00:46:11,208
- T'es peut-ĂȘtre dans les journaux.
- Non.
315
00:46:12,750 --> 00:46:15,250
Si l'affaire venait à s'ébruiter...
316
00:46:15,250 --> 00:46:19,041
Ils sont partout.
Ils voient, entendent et savent tout.
317
00:46:19,125 --> 00:46:23,375
Ils peuvent étouffer n'importe qui,
n'importe quoi !
318
00:46:31,416 --> 00:46:32,875
Et merde !
319
00:46:38,375 --> 00:46:39,583
Mais...
320
00:46:40,375 --> 00:46:41,583
qui, "ils" ?
321
00:46:45,708 --> 00:46:47,791
Ils me font passer pour un fou.
322
00:46:55,750 --> 00:46:57,333
Ils t'ont torturé ?
323
00:46:59,083 --> 00:47:00,791
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
324
00:47:00,875 --> 00:47:03,291
Ils voulaient savoir
ce que je sais, exactement.
325
00:47:03,375 --> 00:47:05,791
- Et si j'avais parlé à des gens.
- Et alors ?
326
00:47:05,875 --> 00:47:09,708
- Rien.
- Ah !
327
00:47:11,000 --> 00:47:12,416
Sans ça...
328
00:47:15,708 --> 00:47:17,541
Oh ! Ă ce point-lĂ ?
329
00:47:20,500 --> 00:47:24,125
S'ils me reprennent, ça va recommencer.
330
00:47:28,958 --> 00:47:32,041
C'est l'enfer, ce que tu racontes.
331
00:47:33,000 --> 00:47:34,541
C'est l'enfer.
332
00:47:37,208 --> 00:47:40,416
Le pire, c'est que si j'étais eux,
je ferais la mĂȘme chose.
333
00:47:40,500 --> 00:47:42,208
- Vraiment ?
- Oui.
334
00:47:43,416 --> 00:47:45,666
Si, pour sauver des tas de gens,
335
00:47:46,333 --> 00:47:48,791
tu devais tuer quelqu'un, tu ferais quoi ?
336
00:47:49,833 --> 00:47:51,083
Hein ?
337
00:47:51,083 --> 00:47:52,375
Je sais pas.
338
00:47:56,583 --> 00:47:58,708
C'est un cas de conscience.
339
00:48:02,625 --> 00:48:03,958
Je sais pas.
340
00:48:07,500 --> 00:48:11,166
Alors, ça te sert à rien,
de franchir une frontiĂšre.
341
00:48:12,041 --> 00:48:14,958
Si. Ăa permet de vivre
quelques jours de plus.
342
00:48:32,958 --> 00:48:35,583
Il reste toujours un espoir
d'en réchapper.
343
00:48:36,958 --> 00:48:39,916
- Tu vis pour ça ?
- Oui.
344
00:48:44,000 --> 00:48:48,833
Mais je crois que cette...
toute petite chance...
345
00:48:50,000 --> 00:48:51,416
est nulle.
346
00:49:02,000 --> 00:49:03,500
C'est pas beaucoup.
347
00:49:07,708 --> 00:49:08,916
- Dis.
- Mmh ?
348
00:49:09,000 --> 00:49:12,166
- Tu crois Ă ce que je te raconte ?
- Mmh.
349
00:49:12,250 --> 00:49:13,625
Pourquoi ?
350
00:49:16,375 --> 00:49:17,500
Hein ?
351
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Pourquoi ?
352
00:49:22,958 --> 00:49:25,625
- Parce que ça me change.
- De quoi ?
353
00:49:25,625 --> 00:49:29,458
Ăa me change de climat !
Ăa me change de vie ! Ăa...
354
00:49:34,375 --> 00:49:36,875
Tu vis dans le malheur
et moi, dans le bonheur.
355
00:49:36,875 --> 00:49:40,458
MĂ©langer les deux, ça donnera peut-ĂȘtre
quelque chose de tonique.
356
00:49:40,458 --> 00:49:42,666
Hein ? Ah ah !
357
00:49:42,750 --> 00:49:43,875
Peut-ĂȘtre !
358
00:49:45,875 --> 00:49:46,958
Peut-ĂȘtre.
359
00:50:01,875 --> 00:50:02,958
Je partirai demain.
360
00:50:02,958 --> 00:50:05,791
On partira.
361
00:50:08,041 --> 00:50:09,625
On partira !
362
00:50:10,375 --> 00:50:11,833
Julia,
363
00:50:11,833 --> 00:50:15,250
toi... et moi !
364
00:50:15,250 --> 00:50:16,750
Tous les trois.
365
00:50:16,750 --> 00:50:19,291
Et Ă jeun, on s'en sortira.
366
00:50:21,875 --> 00:50:24,125
Ah ah ! Hein ?
367
00:50:25,000 --> 00:50:26,541
Ah...
368
00:50:26,625 --> 00:50:28,791
On s'en sortira.
369
00:51:00,666 --> 00:51:02,416
Oh, le petit rouquin.
370
00:51:03,666 --> 00:51:05,583
Réveille-toi, puisque tu dors pas.
371
00:51:06,583 --> 00:51:07,625
Bon.
372
00:51:08,791 --> 00:51:10,791
Eh bien maintenant, bois ça.
373
00:51:12,500 --> 00:51:14,500
J'aime bien le lait aussi, alors.
374
00:51:21,166 --> 00:51:23,083
J'ai l'impression de boire de l'herbe.
375
00:51:23,708 --> 00:51:27,458
Je sens passer les pĂąquerettes
et les trĂšfles Ă quatre feuilles.
376
00:51:28,458 --> 00:51:30,750
- Thomas.
- Mmh ?
377
00:51:31,666 --> 00:51:33,750
Laisse-le partir.
378
00:51:37,208 --> 00:51:39,166
Demain, on va l'emmener Ă Mimizan.
379
00:51:40,375 --> 00:51:41,583
Et puis aprĂšs...
380
00:51:42,833 --> 00:51:45,791
on le fera passer en Espagne
avec le bateau.
381
00:51:45,875 --> 00:51:47,291
Qui, "on" ?
382
00:51:50,541 --> 00:51:52,000
C'est trĂšs dangereux.
383
00:51:52,958 --> 00:51:54,500
Dans le fond, t'aimes bien ça.
384
00:51:55,041 --> 00:51:56,083
Pas toi ?
385
00:51:59,666 --> 00:52:02,833
Si vous partez, je reste.
386
00:52:06,041 --> 00:52:07,041
Non.
387
00:52:08,666 --> 00:52:09,875
Si.
388
00:52:13,083 --> 00:52:14,291
Bon.
389
00:52:19,541 --> 00:52:22,083
- Thomas.
- Mmh ?
390
00:52:22,916 --> 00:52:25,750
Laisse-le partir.
391
00:52:25,750 --> 00:52:28,375
Je crois qu'il dit la vérité, tu sais.
392
00:53:00,708 --> 00:53:02,250
C'est trop tard.
393
00:53:31,875 --> 00:53:33,833
Vous avez tué quelqu'un ?
394
00:53:35,083 --> 00:53:37,750
Oui. Un gardien.
395
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Thomas le sait ?
396
00:53:41,791 --> 00:53:42,875
Non.
397
00:53:44,250 --> 00:53:45,833
Vous pouvez aller lui dire.
398
00:54:01,458 --> 00:54:03,291
Et s'il est fou ?
399
00:54:03,375 --> 00:54:04,791
Et s'il l'est pas ?
400
00:54:08,916 --> 00:54:12,416
Faut lui faire confiance.
On peut rien demander Ă personne.
401
00:54:15,083 --> 00:54:18,083
- Si, Ă mon frĂšre.
- Un journaliste !
402
00:54:18,083 --> 00:54:21,750
Si David dit la vérité,
ton frĂšre serait en danger de mort.
403
00:54:33,500 --> 00:54:35,083
J'ai l'impression que...
404
00:54:36,625 --> 00:54:38,458
je reviendrai plus jamais ici.
405
00:55:08,958 --> 00:55:12,750
C'est déjà pas si mal,
d'ĂȘtre lĂ tous les trois, aujourd'hui.
406
00:55:13,458 --> 00:55:15,708
Julia avait mieux Ă faire
que vivre avec moi.
407
00:55:15,708 --> 00:55:19,166
Vous devriez ĂȘtre mort. Et moi aussi.
408
00:55:20,458 --> 00:55:21,666
Pourquoi, vous ?
409
00:55:23,041 --> 00:55:25,250
Quelquefois, les médecins se trompent.
410
00:55:51,541 --> 00:55:53,833
Moi non plus, j'avais pas eu de chance.
411
00:55:54,916 --> 00:55:56,375
Puis je l'ai rencontrée.
412
00:55:57,375 --> 00:55:58,666
Alors, tu vois.
413
00:56:06,750 --> 00:56:07,625
Regardez !
414
00:56:07,625 --> 00:56:09,583
DerriĂšre !
415
00:56:39,333 --> 00:56:41,916
S'ils nous arrĂȘtent, tu tires vraiment ?
416
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Si je fais demi-tour, on est repérés.
417
00:57:00,958 --> 00:57:05,291
Sors par l'arriĂšre. Passe par la riviĂšre,
contourne le barrage. On te reprend aprĂšs.
418
00:57:05,375 --> 00:57:09,208
C'est ce qu'il y a de mieux Ă faire.
Fais vite. On peut pas rester lĂ .
419
00:57:09,208 --> 00:57:12,250
Et prends ton sac, on ne sait jamais.
420
00:57:57,666 --> 00:58:00,208
J'espĂšre qu'il a confiance en nous.
421
00:58:00,208 --> 00:58:02,625
Qu'il va pas foutre le camp.
422
00:58:02,625 --> 00:58:05,708
Et si on... Et si on ne l'attendait pas ?
423
00:58:30,083 --> 00:58:34,083
Gendarmerie nationale.
Les papiers de la voiture, pour contrĂŽle.
424
00:58:34,083 --> 00:58:35,333
Tu les as ?
425
00:59:02,958 --> 00:59:04,666
Votre permis de conduire ?
426
00:59:07,375 --> 00:59:08,416
Merci.
427
00:59:19,083 --> 00:59:20,875
Madame, vous transportez quoi ?
428
00:59:20,875 --> 00:59:24,291
- Ce sont des valises.
- On part en vacances.
429
00:59:24,375 --> 00:59:27,250
- Voulez-vous ouvrir Ă l'arriĂšre ?
- Oui.
430
00:59:34,583 --> 00:59:35,750
Merci.
431
00:59:43,416 --> 00:59:44,500
Ăa va.
432
00:59:45,375 --> 00:59:47,625
Pourquoi vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© ?
433
00:59:47,625 --> 00:59:50,291
La courroie du ventilateur est détendue.
434
00:59:50,375 --> 00:59:52,333
Bon, ça va. Merci.
435
01:00:08,791 --> 01:00:12,208
- Vous avez un pneu lisse, Ă l'avant.
- Je dois le faire changer.
436
01:00:14,166 --> 01:00:16,000
Qu'est-ce qui se passe ?
437
01:00:16,000 --> 01:00:17,916
Vous avez pas la radio ?
438
01:00:18,000 --> 01:00:22,125
On cherche un malade dangereux.
Il s'est évadé d'un asile de Toulouse.
439
01:00:22,125 --> 01:00:23,791
Vous verrez d'autres barrages.
440
01:00:23,875 --> 01:00:25,125
Vous inquiétez pas.
441
01:00:36,000 --> 01:00:37,333
C'est pas lui.
442
01:00:39,666 --> 01:00:42,625
Pourquoi tu pleures ? Hein ?
443
01:00:45,875 --> 01:00:48,375
Fou ou pas, c'est insupportable.
444
01:00:49,458 --> 01:00:52,083
S'il est fou, il nous tuera.
445
01:00:52,083 --> 01:00:53,458
S'il ne l'est pas,
446
01:00:54,416 --> 01:00:56,833
- on sera tués.
- Non.
447
01:00:56,833 --> 01:00:57,833
Thomas !
448
01:00:59,500 --> 01:01:01,125
Pour une fois, écoute-moi.
449
01:01:01,125 --> 01:01:04,291
Il faut l'abandonner. Maintenant.
450
01:01:04,375 --> 01:01:06,791
- Non.
- Pourquoi ?
451
01:01:07,750 --> 01:01:09,333
Parce que c'est un ami.
452
01:01:09,333 --> 01:01:13,166
- Mais tu le connais mĂȘme pas !
- Ăa n'a rien Ă voir, ça, Julia.
453
01:01:19,250 --> 01:01:20,750
Je te sauverai.
454
01:01:20,750 --> 01:01:23,666
Qu'est-ce que ça veut dire, hein ?
455
01:01:23,750 --> 01:01:25,083
Ăa veut dire...
456
01:01:26,250 --> 01:01:27,291
Rien.
457
01:01:56,708 --> 01:02:00,041
J'ai bien cru que vous m'aviez abandonné.
458
01:02:01,291 --> 01:02:04,625
Ils cherchent un fou évadé d'un asile.
459
01:02:04,625 --> 01:02:07,791
Ah bon ? Alors, c'est pas moi.
460
01:02:30,083 --> 01:02:34,291
Safari Mammouth
venez chasser les bonnes affaires
461
01:02:34,375 --> 01:02:36,250
dans tous les rayons !
462
01:02:36,250 --> 01:02:39,208
Mammouth écrase les prix !
463
01:02:46,416 --> 01:02:47,625
Merci.
464
01:02:57,083 --> 01:02:58,375
- Je peux ?
- Oui.
465
01:03:06,041 --> 01:03:07,958
OĂč est-ce que tu Ă©tais, bon sang ?
466
01:03:07,958 --> 01:03:09,083
Regarde !
467
01:03:14,416 --> 01:03:18,000
T'es rassurée, maintenant ? Hein ?
468
01:03:29,208 --> 01:03:31,291
La 20 est troisiĂšme.
469
01:03:32,291 --> 01:03:35,166
- Je vais conduire, maintenant.
- Si tu veux.
470
01:03:35,250 --> 01:03:37,791
Suivie de la 24.
471
01:03:41,500 --> 01:03:42,833
Tiens, le voilĂ .
472
01:03:58,833 --> 01:04:01,583
- Il est comment, ce bateau ?
- Panda ?
473
01:04:02,541 --> 01:04:06,166
C'est un bateau solide. TrĂšs marin.
474
01:04:06,250 --> 01:04:08,916
Tu passes la barre, facile. Hein, Julia ?
475
01:04:09,916 --> 01:04:11,833
Un ancien bateau de pĂȘcheur.
476
01:04:11,833 --> 01:04:13,208
- Non.
- Donne.
477
01:04:13,208 --> 01:04:15,416
- Ăa suffit !
- Un petit coup.
478
01:04:15,500 --> 01:04:17,000
- Non !
- Oh...
479
01:04:20,083 --> 01:04:20,958
Tiens.
480
01:04:25,291 --> 01:04:26,458
Ah !
481
01:04:34,333 --> 01:04:36,166
Montre-lui la photo du fou.
482
01:04:47,125 --> 01:04:48,125
Quoi ?
483
01:04:48,125 --> 01:04:51,750
Je connais ce type.
C'est un des hommes qui m'ont interrogé.
484
01:04:51,750 --> 01:04:52,833
Quoi ?
485
01:04:52,833 --> 01:04:56,500
Oui. C'est une photo prétexte
pour les barrages.
486
01:04:57,416 --> 01:05:00,625
Le coup est classique.
C'est bien moi qu'ils recherchent.
487
01:05:23,875 --> 01:05:25,375
Il est paranoĂŻaque.
488
01:05:25,375 --> 01:05:28,625
Donc son comportement usuel
ne présente ni confusion mentale,
489
01:05:28,625 --> 01:05:30,375
ni délire.
490
01:05:30,375 --> 01:05:34,875
Mais quand il se croit menacé,
comme il l'a déjà fait, il tue.
491
01:05:34,875 --> 01:05:38,000
Merci, docteur.
Tout le territoire est quadrillé
492
01:05:38,000 --> 01:05:41,208
car François Guilleteau,
l'évadé de l'hÎpital...
493
01:05:53,750 --> 01:05:55,291
On nous suit !
494
01:05:55,375 --> 01:05:57,625
- Depuis quand ?
- Un moment
495
01:05:57,625 --> 01:05:59,416
mais je voulais ĂȘtre sĂ»re.
496
01:06:00,416 --> 01:06:02,791
AccélÚre. AccélÚre !
497
01:06:02,875 --> 01:06:05,666
Elle Ă©tait arrĂȘtĂ©e sur le bas-cĂŽtĂ©.
498
01:06:07,666 --> 01:06:08,583
Ralentis.
499
01:06:11,333 --> 01:06:13,166
Ralentis encore.
500
01:06:22,083 --> 01:06:24,666
C'était pas pour nous.
Je me suis trompée.
501
01:06:31,125 --> 01:06:32,083
Demi-tour !
502
01:06:32,083 --> 01:06:33,333
Non ! LĂ !
503
01:06:33,333 --> 01:06:35,125
Ah ! T'es fou ?
504
01:06:40,833 --> 01:06:43,333
Ils nous ont pas vus.
On n'est pas suivis.
505
01:06:43,333 --> 01:06:46,666
Ils sont pas seuls.
Ils doivent avoir plusieurs voitures.
506
01:06:46,750 --> 01:06:48,541
Ils communiquent par radio.
507
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
C'est pas le débarquement !
508
01:06:50,458 --> 01:06:54,375
- Ils seront au prochain croisement.
- Tu es sĂ»r que tu ne rĂȘves pas ?
509
01:07:06,250 --> 01:07:09,458
Qu'est-ce qu'on fout lĂ , bon Dieu ?
On sait mĂȘme pas qui il est !
510
01:07:09,458 --> 01:07:12,750
Ni de qui, ni de quoi on le protĂšge.
511
01:07:16,833 --> 01:07:18,875
- Bon, laissez-moi lĂ .
- Non !
512
01:07:18,875 --> 01:07:20,250
Tu restes !
513
01:07:22,166 --> 01:07:24,708
C'est rien. C'est rien, le petit rouquin.
514
01:07:25,875 --> 01:07:29,041
C'est la fatigue. Nous aussi, on a peur.
515
01:07:29,125 --> 01:07:30,666
Qui ça, "nous" ?
516
01:07:30,750 --> 01:07:32,083
David et moi.
517
01:07:32,083 --> 01:07:36,083
- David et toi ! Toi et David !
- Laissez-moi. C'est ma faute.
518
01:07:36,083 --> 01:07:38,333
Mais c'est pas ça. C'est pas ça.
519
01:07:38,333 --> 01:07:40,541
C'est quoi, alors, mon petit cĆur ?
520
01:07:40,625 --> 01:07:41,833
C'est rien !
521
01:07:41,833 --> 01:07:45,166
C'est... rien du tout...
C'est moins que rien !
522
01:08:12,250 --> 01:08:16,625
TrĂšs peu de gens peuvent vivre ici,
l'hiver, au milieu de tous ces pins,
523
01:08:16,625 --> 01:08:20,791
tous pareils, avec la pluie, le silence.
524
01:08:22,458 --> 01:08:27,500
Des forestiers doivent habiter ici.
Les types qui prélÚvent la résine.
525
01:08:35,208 --> 01:08:38,625
- On partira quand ?
- Aujourd'hui, avec la marée.
526
01:08:40,291 --> 01:08:43,541
- Et une fois en Espagne ?
- Il y a pas de problĂšme.
527
01:08:43,625 --> 01:08:46,583
J'ai de bons amis en Espagne. Des Basques.
528
01:08:49,666 --> 01:08:52,500
Quand j'étais plus jeune,
j'ai fait un peu de politique.
529
01:09:34,125 --> 01:09:35,500
Ben voilĂ .
530
01:10:00,750 --> 01:10:03,458
M. Bertram, bonjour. Comment allez-vous ?
531
01:10:03,458 --> 01:10:05,458
- Ăa va, ça va.
- La forme ?
532
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
Mademoiselle ?
Un Cinzano, s'il vous plaĂźt.
533
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
Ah ! J'ai fait aussi vite que je pouvais.
534
01:10:11,833 --> 01:10:12,750
Merci d'ĂȘtre lĂ .
535
01:10:13,375 --> 01:10:15,083
Ton journal passe Ă l'opposition ?
536
01:10:15,083 --> 01:10:16,666
- La biĂšre.
- Non.
537
01:10:16,750 --> 01:10:18,250
Merci bien.
538
01:10:20,541 --> 01:10:22,416
- C'est sérieux.
- J'écoute.
539
01:10:25,333 --> 01:10:27,500
Vous savez, ma sĆur, Julia...
540
01:10:27,500 --> 01:10:31,000
Elle vit avec un écrivain
dans un bled perdu.
541
01:10:34,333 --> 01:10:35,958
J'ai reçu cette lettre.
542
01:10:37,625 --> 01:10:39,625
Tiens, Carcassonne.
543
01:10:39,625 --> 01:10:41,583
- Je peux lire ?
- Oui, oui.
544
01:10:46,166 --> 01:10:49,625
"J'ai trouvĂ© dans ses vĂȘtements
une carte d'identité
545
01:10:49,625 --> 01:10:52,833
"au nom de Désiré Lepage, infirmier.
546
01:10:52,833 --> 01:10:55,083
"Il dit s'appeler David.
547
01:10:55,083 --> 01:10:58,125
"Il a 35 ans, il est brun et mince.
548
01:10:58,125 --> 01:11:00,500
"Thomas est comme envoûté par lui.
549
01:11:01,250 --> 01:11:02,541
"J'ai peur.
550
01:11:02,625 --> 01:11:06,250
"Renseigne-toi discrĂštement.
S'il dit vrai, on est sûrement en danger.
551
01:11:07,208 --> 01:11:10,000
"Peut-ĂȘtre est-ce seulement
un malade mental.
552
01:11:10,000 --> 01:11:12,791
"Réponds-moi poste restante à Mimizan."
553
01:11:13,583 --> 01:11:15,375
DrĂŽle d'histoire.
554
01:11:43,583 --> 01:11:45,500
J'en ai jamais eu un aussi gros !
555
01:11:45,500 --> 01:11:47,291
Oh la vache !
556
01:11:47,833 --> 01:11:49,833
Oh oh ! Tu l'as ?
557
01:11:50,916 --> 01:11:53,333
Ăa va casser, lĂ .
558
01:11:53,333 --> 01:11:54,708
LĂ !
559
01:11:55,833 --> 01:11:57,583
Oh là là ! Il est énorme !
560
01:11:57,583 --> 01:11:59,541
Devant moi !
561
01:12:01,416 --> 01:12:03,166
Viens lĂ ! Suis le fil !
562
01:12:05,500 --> 01:12:07,291
Ah la vache !
563
01:12:07,375 --> 01:12:08,708
Oh lĂ !
564
01:12:08,708 --> 01:12:10,750
DĂ©pĂȘche-toi. Le fil va casser.
565
01:12:10,750 --> 01:12:12,958
Je suis monté trop fin, là .
566
01:12:42,291 --> 01:12:44,833
Il y a longtemps
que j'ai pas été aussi bien.
567
01:12:47,250 --> 01:12:48,708
Demain matin,
568
01:12:49,875 --> 01:12:51,791
j'irai voir un type Ă Mimizan.
569
01:12:52,375 --> 01:12:53,958
Un passeur professionnel.
570
01:12:53,958 --> 01:12:57,291
- J'ai pas d'argent pour le payer.
- Ăa fait rien, ça.
571
01:12:57,375 --> 01:12:59,791
Je lui ai rendu un vrai service,
dans le temps.
572
01:13:02,166 --> 01:13:05,291
Barbecue, sauce à l'échalote !
573
01:13:09,208 --> 01:13:11,416
- Tu vois ça ?
- Je vois.
574
01:13:11,500 --> 01:13:13,708
C'est un sacré morceau, hein ?
575
01:13:13,708 --> 01:13:16,708
- Tu nous as vus le prendre ?
- Oui.
576
01:13:16,708 --> 01:13:19,750
- Il est trempé. Il faut qu'il se change.
- Je vois bien.
577
01:13:28,958 --> 01:13:30,458
Nom de Dieu !
578
01:13:37,666 --> 01:13:39,875
Ils sont Ă plat tous les quatre.
579
01:13:41,208 --> 01:13:44,750
Quelqu'un est venu et les a crevés.
Julia, t'as vu personne ?
580
01:13:46,666 --> 01:13:48,666
Pourquoi ils nous ont pas tués ?
581
01:13:48,750 --> 01:13:51,291
- Toi qui prétends...
- Ils veulent nous clouer lĂ .
582
01:13:51,375 --> 01:13:54,958
Ils nous observent, j'en suis sûr.
Ils attendent des ordres.
583
01:13:59,666 --> 01:14:01,375
Je vais planquer la voiture.
584
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Attention !
585
01:14:05,666 --> 01:14:06,708
Mets pas le contact.
586
01:14:09,708 --> 01:14:12,583
Ils auraient piégé le moteur
et crevé les pneus.
587
01:14:17,250 --> 01:14:18,125
Thomas !
588
01:14:19,875 --> 01:14:21,750
Thomas, tu crois pas que...
589
01:14:22,625 --> 01:14:25,708
Tu fais du stop sur la nationale,
tu vas Ă Mimizan,
590
01:14:25,708 --> 01:14:30,291
tu loues une voiture et tu viens chercher
les quatre pneus pour les faire réparer.
591
01:14:31,166 --> 01:14:32,750
C'est la seule solution.
592
01:14:33,375 --> 01:14:34,458
Non ?
593
01:14:40,708 --> 01:14:42,583
Il aura pas peur, le petit rouquin ?
594
01:14:44,541 --> 01:14:46,000
Je peux ĂȘtre lĂ demain matin.
595
01:14:46,958 --> 01:14:51,000
Désiré Lepage était infirmier
dans un hĂŽpital psychiatrique.
596
01:14:51,000 --> 01:14:54,416
Il a été étranglé
par un malade qui s'est évadé.
597
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
Je vois que ça colle
avec la description de ta sĆur.
598
01:14:58,041 --> 01:15:00,375
C'est la fiche de l'Assistance publique.
599
01:15:01,583 --> 01:15:03,291
"David Daguerre, 36 ans,
600
01:15:03,375 --> 01:15:05,750
"1,70 m, poids68 kilos."
601
01:15:05,750 --> 01:15:07,666
Il est trĂšs dangereux ?
602
01:15:07,750 --> 01:15:09,916
Le Dr Pelletier va t'expliquer.
603
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
Le malade en question...
604
01:15:14,250 --> 01:15:16,625
est particuliĂšrement persuasif.
605
01:15:17,291 --> 01:15:19,375
Il est intelligent
606
01:15:19,375 --> 01:15:24,041
et son imagination ne dépasse jamais
les limites du vraisemblable.
607
01:15:24,125 --> 01:15:30,125
Son comportement ne trahit
ni confusion mentale ni délire...
608
01:15:31,000 --> 01:15:33,458
jusqu'au jour oĂč il se croit menacĂ©
609
01:15:33,458 --> 01:15:34,916
et oĂč il tue.
610
01:15:35,000 --> 01:15:39,041
C'est la raison pour laquelle l'affaire
n'a pas été communiquée à la presse.
611
01:15:40,375 --> 01:15:42,541
Il est vraiment journaliste ?
612
01:15:42,625 --> 01:15:48,500
Il se prétend journaliste,
diplomate ou mĂȘme agent secret.
613
01:15:49,166 --> 01:15:54,250
Toujours en fuite, toujours persécuté,
détenteur de secrets importants.
614
01:15:54,250 --> 01:15:55,625
Je dois faire quoi ?
615
01:15:55,625 --> 01:15:56,875
Rien.
616
01:15:57,791 --> 01:16:01,083
Nous allons agir immédiatement
mais discrĂštement,
617
01:16:01,083 --> 01:16:04,000
pour garantir la sécurité
de votre sĆur et de son mari.
618
01:16:06,958 --> 01:16:09,750
Avez-vous parlé à quelqu'un d'autre
de cette lettre ?
619
01:16:09,750 --> 01:16:10,916
Non.
620
01:16:12,333 --> 01:16:13,916
Mais je peux lui répondre ?
621
01:16:14,875 --> 01:16:16,291
Non, surtout pas.
622
01:16:16,958 --> 01:16:18,833
Il ne faut pas l'affoler.
623
01:16:18,833 --> 01:16:21,458
Il vaut mieux
que tu gardes le silence sur tout ça.
624
01:16:21,458 --> 01:16:23,625
Tu lui parleras plus tard.
625
01:16:24,666 --> 01:16:25,916
AprĂšs.
626
01:17:09,833 --> 01:17:11,458
J'ai entendu du bruit.
627
01:17:19,125 --> 01:17:20,541
C'est dans ta tĂȘte.
628
01:17:21,583 --> 01:17:23,041
Tu devrais dormir.
629
01:17:37,583 --> 01:17:39,583
Tu me ferais l'amour, malgré Thomas ?
630
01:17:47,458 --> 01:17:50,291
De toute façon, demain,
on sera peut-ĂȘtre tous morts.
631
01:17:50,375 --> 01:17:51,625
Tais-toi.
632
01:18:10,416 --> 01:18:12,291
Dis-moi ce que tu sais.
633
01:18:25,458 --> 01:18:27,833
Si tu penses qu'on va mourir, dis-le-moi.
634
01:18:29,916 --> 01:18:31,958
Qu'est-ce que t'as appris, toi ?
635
01:18:33,541 --> 01:18:36,166
Tu ne sais rien ? T'es fou !
636
01:18:36,250 --> 01:18:37,750
T'as tout inventé.
637
01:18:37,750 --> 01:18:41,625
Et les pneus, je les ai inventés ?
638
01:21:06,500 --> 01:21:07,541
Jules !
639
01:21:11,333 --> 01:21:12,500
Julia !
640
01:21:13,416 --> 01:21:14,416
HĂ© !
641
01:21:24,250 --> 01:21:27,083
- Il s'est rien passé.
- Ah !
642
01:21:30,041 --> 01:21:32,791
- Tu peux te reposer.
- Non. Plus tard.
643
01:21:32,875 --> 01:21:35,125
Quand les roues seront réparées.
644
01:21:57,125 --> 01:21:58,750
Tu veux y aller, sûre ?
645
01:21:58,750 --> 01:22:03,000
C'est mieux si c'est pas toujours toi.
David ne peut pas.
646
01:22:05,208 --> 01:22:06,625
Ah...
647
01:22:07,291 --> 01:22:09,958
Je crois que je pourrais jamais
tirer sur quelqu'un.
648
01:22:13,208 --> 01:22:14,833
Il n'a jamais servi.
649
01:22:16,958 --> 01:22:18,500
On sait mĂȘme pas s'il marche.
650
01:22:28,625 --> 01:22:30,875
T'es fou ?
Tu veux qu'on se fasse repérer ?
651
01:22:30,875 --> 01:22:32,708
On est déjà repérés.
652
01:22:32,708 --> 01:22:34,791
Et c'est peut-ĂȘtre mieux comme ça.
653
01:22:49,750 --> 01:22:52,916
RamĂšne du pain.
Et tĂąche de me trouver des cigares.
654
01:22:53,000 --> 01:22:54,625
Et puis du vin, aussi.
655
01:22:55,375 --> 01:22:56,666
C'est tout ?
656
01:23:00,916 --> 01:23:02,083
Pourquoi ?
657
01:23:12,083 --> 01:23:14,541
Cette nuit, Julia et moi,
on a fait l'amour.
658
01:23:22,583 --> 01:23:23,750
C'est normal.
659
01:23:28,041 --> 01:23:30,083
C'est dans l'ordre des choses.
660
01:23:32,500 --> 01:23:35,000
Comment ne pas avoir envie de toi ?
661
01:23:36,458 --> 01:23:39,500
Ah bon...
C'est tout ce que tu trouves Ă me dire ?
662
01:23:45,375 --> 01:23:48,500
C'est pas vrai.
663
01:23:53,958 --> 01:23:55,625
Et vous étiez seuls.
664
01:24:12,041 --> 01:24:13,875
Elle a de la peine.
665
01:24:13,875 --> 01:24:17,291
- C'est ma faute.
- Oui.
666
01:24:17,375 --> 01:24:19,333
Cette fois-ci, c'est de ta faute.
667
01:24:29,375 --> 01:24:30,583
Ne quittez pas.
668
01:24:33,125 --> 01:24:34,250
- AllĂŽ.
-
AllĂŽ.
669
01:24:34,250 --> 01:24:36,958
- Claude Vandal, je vous prie.
-
De la part de qui ?
670
01:24:37,875 --> 01:24:41,500
- Sa sĆur, Julia.
-
Bonjour, c'est Lucien. Il est pas lĂ .
671
01:24:41,500 --> 01:24:42,916
Il est sorti ?
672
01:24:43,000 --> 01:24:46,625
On l'a pas vu depuis ce matin.
Je comprends pas ce qu'il fait.
673
01:24:46,625 --> 01:24:49,625
Ah bon ? Bon, merci.
674
01:24:55,833 --> 01:24:57,000
Je vous dois ?
675
01:24:57,625 --> 01:25:00,041
Une unité. Sept francs.
676
01:25:08,041 --> 01:25:09,291
- C'est prĂȘt ?
- Oui.
677
01:25:09,375 --> 01:25:11,416
C'est un vrai malade qui vous a fait ça.
678
01:25:23,791 --> 01:25:25,416
- Je vais lui parler.
- Non !
679
01:25:26,416 --> 01:25:28,083
Tu veux te faire descendre ?
680
01:25:37,458 --> 01:25:41,208
David ! Mais ne tire pas !
681
01:25:45,583 --> 01:25:47,250
ArrĂȘtez-vous !
682
01:25:47,250 --> 01:25:48,708
ArrĂȘtez...
683
01:27:17,166 --> 01:27:19,000
David ! Ici ! LĂ !
684
01:27:36,375 --> 01:27:39,458
C'est pour la résine. C'est un forestier.
685
01:28:01,041 --> 01:28:02,208
C'en est vraiment un.
686
01:28:03,333 --> 01:28:04,666
Un forestier ?
687
01:28:05,333 --> 01:28:07,916
Bien sûr. C'est toujours un forestier.
688
01:28:09,541 --> 01:28:12,708
Un garagiste, un employé du gaz...
689
01:28:14,500 --> 01:28:17,541
Les flics ne ressemblent pas
forcément à des flics, Thomas.
690
01:28:17,625 --> 01:28:18,958
Ăa serait trop facile.
691
01:28:20,250 --> 01:28:22,291
Tu comprends ça ?
692
01:28:22,375 --> 01:28:24,625
Hein ? Dis.
693
01:28:24,625 --> 01:28:25,750
Dis.
694
01:28:27,250 --> 01:28:28,625
Tu me crois ?
695
01:28:31,708 --> 01:28:34,291
On sonne chez toi, hein ?
696
01:28:34,375 --> 01:28:37,333
Tu vois un facteur.
Mais c'est pas un facteur.
697
01:28:39,250 --> 01:28:40,250
Un flic.
698
01:28:52,708 --> 01:28:53,666
Thomas !
699
01:28:58,875 --> 01:29:01,000
Qui a tiré ? J'ai entendu.
700
01:29:01,000 --> 01:29:02,583
Rassure-toi, c'est moi.
701
01:29:04,625 --> 01:29:06,333
Il n'a pas pu faire autrement.
702
01:29:06,916 --> 01:29:09,000
J'aurais eu le revolver, j'aurais tiré.
703
01:29:09,833 --> 01:29:10,708
Pourquoi ?
704
01:29:12,500 --> 01:29:14,625
C'était un type chargé de nous surveiller.
705
01:29:19,458 --> 01:29:21,208
Mais il était seul ?
706
01:29:25,833 --> 01:29:26,916
Oui.
707
01:29:28,208 --> 01:29:29,541
Armé ?
708
01:29:32,166 --> 01:29:33,333
Non ?
709
01:29:35,250 --> 01:29:36,250
Non.
710
01:29:40,208 --> 01:29:41,708
Ăa ne prouve rien.
711
01:29:41,708 --> 01:29:44,250
Il nous avait vus.
Il aurait pu parler.
712
01:29:48,791 --> 01:29:51,000
Mais c'est pas possible.
713
01:29:53,291 --> 01:29:54,833
OĂč est-il ?
714
01:30:34,041 --> 01:30:35,583
Il faut partir.
715
01:30:37,375 --> 01:30:38,541
Nous deux.
716
01:30:40,083 --> 01:30:42,333
Pendant qu'il est encore temps.
717
01:30:43,791 --> 01:30:46,500
Mais tu deviens fou, toi aussi ?
718
01:30:46,500 --> 01:30:48,125
Je l'abandonnerai pas.
719
01:30:48,875 --> 01:30:51,666
Mais demain,
c'est toi ou moi qu'il va tuer.
720
01:30:54,208 --> 01:30:56,875
Regarde ce type. Tu vas pas me dire que...
721
01:30:56,875 --> 01:30:59,833
avec les mains qu'il a,
que c'était un flic ou un espion.
722
01:30:59,833 --> 01:31:02,125
Mais regarde ses mains !
723
01:31:14,458 --> 01:31:16,500
Qui aurait pu crever les pneus ?
724
01:31:18,333 --> 01:31:19,708
C'est moi.
725
01:31:22,291 --> 01:31:23,833
Pourquoi ?
726
01:31:23,833 --> 01:31:27,291
- Hein ?
- Pour vous séparer, pour...
727
01:31:27,375 --> 01:31:28,958
Pour qu'il parte !
728
01:31:29,583 --> 01:31:32,416
Pour te sauver !
729
01:31:32,500 --> 01:31:34,958
T'as donc rien compris ?
730
01:31:34,958 --> 01:31:37,458
J'ai aussi inventé
la voiture qui nous suivait.
731
01:31:37,458 --> 01:31:40,208
Tu me crois pas, hein ?
732
01:31:40,208 --> 01:31:41,958
Mais enfin, tu me l'aurais dit !
733
01:31:41,958 --> 01:31:46,250
Et le forestier,
c'est moi qui l'ai inventé ?
734
01:31:54,000 --> 01:31:58,666
Ăcoute.
735
01:31:58,750 --> 01:32:01,458
Si on est pris avec lui,
736
01:32:01,458 --> 01:32:03,708
on est complices d'un meurtre.
737
01:32:03,708 --> 01:32:07,416
On l'est, de toute maniĂšre.
Enfin moi, je le suis.
738
01:32:09,291 --> 01:32:12,166
Alors... si tu as peur,
739
01:32:13,041 --> 01:32:14,291
va Ă Paris.
740
01:32:15,833 --> 01:32:17,375
Va Ă Paris. Moi, je reste.
741
01:32:18,333 --> 01:32:20,166
Je te rejoindrai plus tard.
742
01:32:21,333 --> 01:32:24,291
Hein, le rouquin ? Allez, hop.
743
01:32:25,416 --> 01:32:28,166
Va. Allez.
744
01:32:30,250 --> 01:32:31,916
Va.
745
01:32:54,916 --> 01:32:56,375
Elle est folle.
746
01:33:35,541 --> 01:33:36,708
OĂč elle va ?
747
01:33:38,000 --> 01:33:40,541
Elle va voir le passeur
dont je t'ai parlé.
748
01:33:41,958 --> 01:33:43,208
Pourquoi tu mens ?
749
01:33:55,958 --> 01:33:57,125
Merci.
750
01:34:23,333 --> 01:34:26,750
Ici 425. Elle sort de la poste
et nous la suivons.
751
01:34:44,958 --> 01:34:47,500
Méhari 526 LN 40.
752
01:34:47,500 --> 01:34:50,625
"... oĂč il se croit menacĂ© et oĂč il tue.
753
01:34:50,625 --> 01:34:52,791
"Prends bien garde Ă toi et Ă Thomas."
754
01:35:59,083 --> 01:36:00,208
Thomas !
755
01:36:05,416 --> 01:36:06,458
Thomas.
756
01:36:23,333 --> 01:36:24,375
Mais oĂč Ă©tais-tu ?
757
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
Allez, monte.
Il faut partir vite.
758
01:36:29,250 --> 01:36:30,750
Monte !
759
01:36:39,625 --> 01:36:41,000
OĂč est le revolver ?
760
01:37:00,666 --> 01:37:01,833
Pourquoi t'as fait ça ?
761
01:37:03,875 --> 01:37:05,000
J'ai rien fait.
762
01:37:05,875 --> 01:37:07,166
Le revolver.
763
01:37:08,625 --> 01:37:09,791
Non.
764
01:37:16,416 --> 01:37:18,333
C'est seulement pour moi.
765
01:37:23,333 --> 01:37:25,416
Je veux pas qu'ils me reprennent vivant.
766
01:37:25,500 --> 01:37:27,125
Donne-le-lui.
767
01:37:36,875 --> 01:37:38,375
Donne-le-moi, Julia.
768
01:37:41,333 --> 01:37:42,875
Ou alors tire.
769
01:37:45,583 --> 01:37:46,750
Non.
770
01:38:01,416 --> 01:38:04,041
- Qu'est-ce que tu as fait, rouquin ?
- C'est un fou.
771
01:38:04,125 --> 01:38:07,875
Un vrai fou, tu comprends ?
Recherché pour meurtre.
772
01:38:08,583 --> 01:38:10,583
Mon frĂšre a fait...
773
01:38:10,583 --> 01:38:14,791
- une enquĂȘte. Il a...
- Alors ils savent oĂč nous sommes.
774
01:38:14,875 --> 01:38:18,416
Mais elle est pas vraie, son histoire.
Thomas, c'est fini !
775
01:38:18,500 --> 01:38:20,416
C'est fini, maintenant.
776
01:38:20,500 --> 01:38:22,958
Ce cauchemar est fini.
Dis-moi que c'est fini.
777
01:38:22,958 --> 01:38:26,000
Oui. Calme-toi.
778
01:38:26,000 --> 01:38:27,625
LĂ , le rouquin, c'est fini.
779
01:38:27,625 --> 01:38:29,833
Il aurait pu nous tuer.
780
01:38:29,833 --> 01:38:35,125
Il a déjà étranglé... un gardien
en s'évadant.
781
01:38:36,166 --> 01:38:37,750
Oui, je comprends.
782
01:38:43,375 --> 01:38:44,916
Oui.
783
01:38:49,625 --> 01:38:53,708
Et puis, il préférait mourir
que d'ĂȘtre repris, non ?
784
01:38:53,708 --> 01:38:55,125
Je comprends.
785
01:40:46,750 --> 01:40:49,541
Pour se protéger,
les sociétés modernes
786
01:40:49,625 --> 01:40:53,208
inventent des mécanismes
qu'elles ne contrĂŽlent pas toujours.
787
01:40:53,208 --> 01:40:57,666
Le frĂšre de Julia ne savait rien,
et pourtant, il en savait trop.
788
01:40:57,750 --> 01:41:00,666
Le piÚge se referma sur lui également.
51743