All language subtitles for The.Secret.1974.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,333 --> 00:03:40,750 Merde. 2 00:05:54,833 --> 00:05:57,958 - Ça sera trop tard. - Vous dites ça Ă  chaque fois. 3 00:05:57,958 --> 00:05:59,500 Je vous accompagne. 4 00:07:16,000 --> 00:07:17,375 Tout doux, les bĂȘtes. 5 00:07:23,875 --> 00:07:25,416 Vous allez sur Paris ? 6 00:07:33,625 --> 00:07:35,500 Dans 30 minutes, on est rendus. 7 00:07:36,875 --> 00:07:38,458 On est si prĂšs de Paris ? 8 00:07:38,458 --> 00:07:40,500 Vous savez pas oĂč vous ĂȘtes ? 9 00:08:37,375 --> 00:08:40,166 - Ah ! - Toi, tu m'as fait courir ! 10 00:08:40,250 --> 00:08:42,333 C'est ta faute ! 11 00:08:57,541 --> 00:08:59,625 - Qui est lĂ  ? - David. 12 00:08:59,625 --> 00:09:01,833 - Qui ? - David ! 13 00:09:05,041 --> 00:09:06,083 Ah ! C'est vous ! 14 00:09:06,083 --> 00:09:08,333 - Vous ĂȘtes seule ? - Oui. Pourquoi ? 15 00:09:08,333 --> 00:09:09,458 J'ai vu quelqu'un. 16 00:09:09,458 --> 00:09:11,458 Il n'est pas montĂ©. 17 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 Vous m'espionnez, Ă  5 h du matin ? 18 00:09:18,791 --> 00:09:20,750 Vous ĂȘtes dans un drĂŽle d'Ă©tat. 19 00:09:21,625 --> 00:09:24,541 Il y a 15 jours, on devait dĂźner. Je vous ai attendu. 20 00:09:24,625 --> 00:09:25,750 Je sais. 21 00:09:25,750 --> 00:09:27,166 CafĂ© ? 22 00:09:52,000 --> 00:09:52,875 Des ennuis ? 23 00:09:58,375 --> 00:09:59,208 Graves ? 24 00:10:07,750 --> 00:10:09,250 C'est quoi, ces marques ? 25 00:10:11,708 --> 00:10:13,166 Vous ĂȘtes un drĂŽle de type. 26 00:10:14,000 --> 00:10:16,125 On se voit, on dort, 27 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 plus rien. Puis 15 jours aprĂšs... 28 00:10:19,166 --> 00:10:20,625 Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre fou. 29 00:10:22,291 --> 00:10:23,583 Peut-ĂȘtre. 30 00:10:26,625 --> 00:10:28,375 Pourquoi vous me faites confiance ? 31 00:10:29,958 --> 00:10:32,208 Personne ne sait qu'on se connaĂźt. 32 00:10:32,208 --> 00:10:34,416 Alors, je ne vous mets pas en danger. 33 00:10:35,375 --> 00:10:36,541 Enfin j'espĂšre. 34 00:10:57,375 --> 00:11:02,166 - Vous pourriez me donner de l'argent ? - Vous en avez plus que moi. 35 00:11:03,500 --> 00:11:05,833 Je ne peux ni rentrer, ni passer Ă  la banque, 36 00:11:05,833 --> 00:11:08,166 ni vous faire un chĂšque, vous seriez repĂ©rĂ©e. 37 00:11:22,375 --> 00:11:25,458 - Je pourrai jamais vous le rendre. - J'avais compris. 38 00:11:25,458 --> 00:11:28,416 Je mangerai des frites en pensant Ă  vous pendant un mois. 39 00:11:36,000 --> 00:11:38,166 Vous voulez dormir un peu ? 40 00:11:38,250 --> 00:11:40,041 Ah oui, je veux bien. 41 00:11:41,208 --> 00:11:43,000 Et puis, je partirai. 42 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 N'oubliez pas. 43 00:11:49,708 --> 00:11:51,541 Vous ne m'avez jamais vu. 44 00:11:55,083 --> 00:11:56,791 Je vous fais peur ? 45 00:12:00,083 --> 00:12:01,916 Moi aussi, j'ai peur. 46 00:12:05,875 --> 00:12:09,250 Ces choses-lĂ , ça peut arriver Ă  n'importe qui. 47 00:12:09,250 --> 00:12:10,708 N'importe quand. 48 00:12:12,458 --> 00:12:14,083 Quelles choses, David ? 49 00:12:15,166 --> 00:12:16,583 David ? 50 00:12:19,458 --> 00:12:21,416 David, expliquez-moi. 51 00:14:17,041 --> 00:14:18,375 Vous me cherchez ? 52 00:14:20,166 --> 00:14:22,666 Je dis ça parce qu'il y a que moi, ici. 53 00:14:23,708 --> 00:14:26,958 [essoufflĂ©] Je ne savais pas. 54 00:14:26,958 --> 00:14:28,541 Je vais Ă  la bergerie. 55 00:14:28,625 --> 00:14:31,458 - Il y a plus de bergerie. - Ah bon ? 56 00:14:31,458 --> 00:14:35,000 Non. Elle s'est Ă©croulĂ©e au dĂ©but de l'hiver. 57 00:14:38,875 --> 00:14:39,833 Excusez-moi. 58 00:14:39,833 --> 00:14:41,708 Je vais redescendre. 59 00:14:49,041 --> 00:14:53,750 C'est une drĂŽle d'idĂ©e, de monter ici Ă  la mauvaise saison. 60 00:14:55,166 --> 00:14:57,875 - J'aime la solitude. - Ah ! 61 00:14:59,333 --> 00:15:00,458 Moi aussi. 62 00:15:13,500 --> 00:15:15,333 Julia ! 63 00:15:16,166 --> 00:15:17,416 Julie ! 64 00:15:18,250 --> 00:15:20,125 Mon Jules ! 65 00:15:21,458 --> 00:15:23,083 Il y a du monde Ă  dĂźner. 66 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 - C'est qui ? - Un homme. 67 00:15:25,708 --> 00:15:27,875 - Quel homme ? - On sait pas. 68 00:15:27,875 --> 00:15:29,333 Mais il a l'air triste. 69 00:15:34,083 --> 00:15:36,791 - Merci, pour la pierre. - Eh eh ! 70 00:15:47,833 --> 00:15:51,375 Il va faire nuit. Venez coucher Ă  la maison. 71 00:15:52,750 --> 00:15:54,541 Je m'appelle Thomas Berthelot. 72 00:15:55,416 --> 00:15:56,541 Allez, venez donc. 73 00:16:14,416 --> 00:16:16,375 Pardon pour tout Ă  l'heure. 74 00:16:16,375 --> 00:16:19,333 Quand quelqu'un monte, j'ai peur que ce soit un touriste. 75 00:16:20,416 --> 00:16:22,208 J'ai l'air d'un touriste ? 76 00:16:22,208 --> 00:16:24,750 Eh eh ! Pas vraiment. 77 00:17:00,250 --> 00:17:01,666 Entrez. 78 00:17:20,458 --> 00:17:23,916 - Mais vous avez quoi, lĂ -dedans ? - Des conserves. 79 00:17:24,000 --> 00:17:26,208 Ôte ton impermĂ©able et chauffe-toi. 80 00:17:29,375 --> 00:17:31,708 Moi, c'est Julia. Et toi ? 81 00:17:37,375 --> 00:17:38,958 Sardines Ă  l'huile. 82 00:17:40,666 --> 00:17:42,833 PĂątĂ© de foie. Oh lĂ  lĂ  ! 83 00:17:42,833 --> 00:17:45,333 Vous vivez dangereusement, hein ! 84 00:17:46,000 --> 00:17:47,208 Il allait Ă  la bergerie. 85 00:17:47,208 --> 00:17:50,458 Oh ! Tu veux boire quelque chose ? 86 00:17:53,583 --> 00:17:54,916 J'ai du vin. 87 00:18:08,500 --> 00:18:09,916 Elle est belle, ma femme. 88 00:18:12,208 --> 00:18:13,583 Vous l'avez remarquĂ© ? 89 00:18:14,375 --> 00:18:15,583 J'en Ă©tais sĂ»r. 90 00:18:16,958 --> 00:18:20,000 Elle aime les pierres. Schiste, grĂšs, granit. 91 00:18:20,625 --> 00:18:22,458 La serpentine, surtout. 92 00:18:22,458 --> 00:18:25,625 Un marbre vert. C'est une vraie passion. 93 00:18:30,000 --> 00:18:31,625 SĂ»rement une chouette. 94 00:18:31,625 --> 00:18:33,666 On finit par s'y habituer. 95 00:18:33,750 --> 00:18:35,250 Au dĂ©but, j'avais peur aussi. 96 00:18:35,250 --> 00:18:38,291 Le soir, au moindre bruit, je croyais voir quelqu'un. 97 00:18:38,375 --> 00:18:41,791 - Est-ce vraiment nĂ©cessaire ? - Avale. 98 00:18:41,875 --> 00:18:44,208 Entendre, c'est obĂ©ir. 99 00:19:09,541 --> 00:19:12,958 - Vous ĂȘtes seuls, sur le plateau ? - Oui. 100 00:19:14,583 --> 00:19:16,875 Personne ne vient jamais ici ? 101 00:19:16,875 --> 00:19:18,666 L'Ă©tĂ©, et encore. 102 00:19:18,750 --> 00:19:21,250 - Ah ! Panne sĂšche ! - Oh ! 103 00:19:21,250 --> 00:19:23,208 Je dois aller ravitailler. 104 00:19:37,750 --> 00:19:39,333 Tu sais, si tu veux, 105 00:19:40,208 --> 00:19:42,083 tu peux rester quelques jours. 106 00:19:44,583 --> 00:19:46,083 On a de la place. 107 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 Et puis, ici, personne te dĂ©rangera. 108 00:19:53,708 --> 00:19:55,833 - Je vais partir. - Non. 109 00:19:55,833 --> 00:19:58,000 Mais non ! 110 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 Je vais prĂ©parer le dĂźner. Hein ? 111 00:20:00,375 --> 00:20:05,000 Je vais vous mitonner un rĂŽti de porc Ă  la confiture de myrtilles. 112 00:20:06,833 --> 00:20:08,083 Je veux dire... 113 00:20:08,791 --> 00:20:10,833 Quoi ? Tu te sens pas bien ? 114 00:20:24,416 --> 00:20:27,708 Le mieux, c'est qu'on le retrouve dans un accident. 115 00:20:27,708 --> 00:20:30,000 Ceux de la circulation sont anonymes 116 00:20:30,000 --> 00:20:31,666 car ils sont nombreux. 117 00:20:55,416 --> 00:20:58,250 Il a peur. T'as vu ses yeux ? 118 00:20:58,250 --> 00:20:59,666 Pas vraiment. 119 00:21:01,625 --> 00:21:03,125 Tu sais pas regarder. 120 00:21:03,666 --> 00:21:05,208 Oh si, je sais. 121 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 TrĂšs bien. 122 00:21:08,333 --> 00:21:10,750 Je peux mĂȘme te dire que ce type-lĂ , 123 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 c'est peut-ĂȘtre l'aventure. 124 00:21:16,208 --> 00:21:17,916 Qu'est-ce que tu veux dire ? 125 00:21:19,291 --> 00:21:20,666 Je sais pas. 126 00:21:23,625 --> 00:21:25,041 Tu sais pas mais tu espĂšres. 127 00:21:28,125 --> 00:21:29,416 Pas toi ? 128 00:21:33,416 --> 00:21:35,083 Tu t'ennuies avec moi ? 129 00:21:35,083 --> 00:21:38,125 - Tu veux une gifle ? - Je te connais, vieux joueur. 130 00:21:41,291 --> 00:21:44,250 Pourquoi tu t'habilles pas plus souvent comme ça ? 131 00:21:44,250 --> 00:21:46,375 Tu n'as pas les mĂȘmes yeux, ce soir. 132 00:22:35,250 --> 00:22:37,625 - HĂ© ! - Salut, le rouquin. 133 00:22:38,416 --> 00:22:40,333 Comment ça va, ce matin ? 134 00:22:51,958 --> 00:22:53,333 Il part ? 135 00:22:58,791 --> 00:22:59,708 Bien dormi ? 136 00:23:07,375 --> 00:23:09,791 - LĂ  ! - OĂč ? 137 00:23:41,625 --> 00:23:42,583 C'est idiot. 138 00:23:44,708 --> 00:23:47,125 - Du lait dans votre cafĂ© ? - Non. 139 00:23:47,125 --> 00:23:50,916 Vous avez raison. Le cafĂ© au lait, ça poignarde le Gaston. 140 00:23:51,000 --> 00:23:54,666 - Ils t'ont pas vu. - Non. SĂ»rement pas. 141 00:23:54,750 --> 00:23:56,250 Ils ont pas eu le temps. 142 00:23:56,250 --> 00:23:59,625 Non, laissez. Laissez-moi faire. 143 00:23:59,625 --> 00:24:01,541 Je fais les meilleures tartines. 144 00:24:01,625 --> 00:24:05,166 Beurre des Charentes, goĂ»t de noisette, dĂ©licieux. 145 00:24:07,291 --> 00:24:09,166 C'est bien toi qu'ils cherchent ? 146 00:24:10,583 --> 00:24:13,416 On ne cherche pas quelqu'un avec un hĂ©licoptĂšre. 147 00:24:13,500 --> 00:24:15,958 Sauf dans certains cas trĂšs prĂ©cis. 148 00:24:15,958 --> 00:24:17,833 - De la confiture ? - Non. 149 00:24:17,833 --> 00:24:18,958 Vous avez tort. 150 00:24:19,666 --> 00:24:20,833 Merci. 151 00:24:31,416 --> 00:24:33,291 Si vous ĂȘtes en danger, 152 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 vous devriez rester ici. 153 00:24:40,041 --> 00:24:41,375 Hein ? 154 00:24:41,375 --> 00:24:45,541 On est mieux en ville pour se cacher mais Ă  condition... 155 00:24:45,625 --> 00:24:48,041 d'avoir de l'argent et des amis. 156 00:24:50,541 --> 00:24:52,291 Je n'ai plus ni l'un ni l'autre. 157 00:24:59,666 --> 00:25:02,375 - C'est grave, ce que t'as fait ? - J'ai rien fait. 158 00:25:03,166 --> 00:25:04,416 Alors, reste. 159 00:25:05,125 --> 00:25:06,791 Ici, tu pourras m'aider. 160 00:25:08,083 --> 00:25:10,250 - Vous savez pas qui je suis. - C'est vrai. 161 00:25:10,250 --> 00:25:11,708 Qui t'es ? 162 00:25:12,458 --> 00:25:14,333 Je m'appelle David. 163 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 David. 164 00:25:18,250 --> 00:25:20,916 Non. Reste avec lui. 165 00:25:21,000 --> 00:25:24,166 Sinon, il risque de se mĂ©fier et de foutre le camp n'importe oĂč. 166 00:25:24,250 --> 00:25:26,541 T'as raison. Et s'il me saute dessus ? 167 00:25:26,625 --> 00:25:29,500 C'est que vous aurez tout fait pour ça. 168 00:25:29,500 --> 00:25:33,000 Je le saurai et je vous battrai, bien sĂ»r. 169 00:25:33,000 --> 00:25:35,333 [Julia gĂ©mit] Je risque d'aimer ça. 170 00:25:35,333 --> 00:25:37,583 Non. Reste lĂ . 171 00:25:51,416 --> 00:25:52,708 Salut ! 172 00:26:42,750 --> 00:26:44,958 Pourquoi vous ĂȘtes revenue ? 173 00:26:44,958 --> 00:26:48,500 Thomas m'a laissĂ©e en otage, pour que tu aies pas peur. 174 00:26:48,500 --> 00:26:49,916 Non. 175 00:26:50,916 --> 00:26:53,750 Il vous a laissĂ©e pour que vous me fassiez parler. 176 00:26:53,750 --> 00:26:54,875 Tu n'y es pas. 177 00:26:56,000 --> 00:26:59,291 Thomas pose pas de questions. Il sait tout. 178 00:26:59,375 --> 00:27:01,041 Il est nĂ© comme ça, Thomas. 179 00:27:10,625 --> 00:27:12,791 Vous avez des amis, dans la rĂ©gion ? 180 00:27:13,958 --> 00:27:19,166 Non. On les a laissĂ©s Ă  Paris. On a tout quittĂ©. 181 00:27:19,958 --> 00:27:21,083 Pourquoi ? 182 00:27:22,166 --> 00:27:26,416 Oh... Nous, c'est les mauvais souvenirs, qu'on a fuis. 183 00:27:27,541 --> 00:27:28,750 Et toi ? 184 00:27:50,375 --> 00:27:52,208 Vous vivez ici toute l'annĂ©e ? 185 00:27:54,166 --> 00:27:56,333 Tu rĂ©ponds toujours par des questions ? 186 00:28:19,750 --> 00:28:22,208 - Messieurs, bonjour ! - Bonjour, M. Berthelot. 187 00:28:22,208 --> 00:28:24,625 - Ça va-t'y ? - Ça va, oui. 188 00:28:30,375 --> 00:28:32,541 Pardon, monsieur. Pendant... 189 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 - Oui ? - ... que je gardais mes moutons, 190 00:28:34,875 --> 00:28:37,000 j'ai vu un personnage 191 00:28:37,000 --> 00:28:39,250 qui devait aller du cĂŽtĂ© de chez vous. 192 00:28:39,250 --> 00:28:42,166 Peut-ĂȘtre pas recommandable, j'en sais rien. 193 00:28:42,250 --> 00:28:45,291 Ma femme et moi, on n'a vu personne, pourtant. 194 00:28:45,375 --> 00:28:48,208 - Combien je vous dois ? - Vous allez lire tout ça ? 195 00:28:48,208 --> 00:28:51,250 Non, je regarde les images. Ça me remplace la tĂ©lĂ©. 196 00:29:11,500 --> 00:29:14,416 "Elles sont plus puritaines. 197 00:29:14,500 --> 00:29:18,958 "Les fourmis agricoles appelĂ©es Ă  tort 'semeuses', 198 00:29:18,958 --> 00:29:20,041 "Ă  ne pas confondre... 199 00:29:20,125 --> 00:29:23,041 "... avec sa voisine, 200 00:29:23,125 --> 00:29:25,625 "la barbatus mexicaine. 201 00:29:25,625 --> 00:29:30,583 "Je me rappelle en avoir vu un nid, un matin de printemps, 202 00:29:30,583 --> 00:29:33,708 "dans un faubourg rural de la Nouvelle-OrlĂ©ans. 203 00:29:33,708 --> 00:29:35,458 "Elles grouillaient savamment 204 00:29:35,458 --> 00:29:38,083 "dans la plaine herbue, dĂ©frichant, 205 00:29:38,083 --> 00:29:40,833 "dĂ©nudant des aires..." 206 00:29:40,833 --> 00:29:42,083 C'est Thomas. 207 00:29:50,458 --> 00:29:52,041 Il Ă©crit des livres. 208 00:29:52,791 --> 00:29:54,833 Des histoires d'animaux. 209 00:29:54,833 --> 00:29:59,833 Mais des vrais. Pas des trucs oĂč les bĂȘtes sont des hommes ridicules. 210 00:30:05,625 --> 00:30:07,166 C'est inquiĂ©tant, non ? 211 00:30:09,083 --> 00:30:10,291 C'est mon dessin. 212 00:30:10,958 --> 00:30:12,541 Des machines de guerre. 213 00:30:29,708 --> 00:30:31,583 Il a dĂ» s'acheter un rosbif. 214 00:30:32,666 --> 00:30:34,791 La viande rouge, ça le rend comme un ogre. 215 00:30:38,708 --> 00:30:39,958 Tu cherches une arme ? 216 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 Oui. 217 00:30:44,125 --> 00:30:47,291 - Ça te rassurerait, d'en avoir une ? - Oui. 218 00:31:09,875 --> 00:31:12,291 Il n'est plus lĂ . Thomas a dĂ» le prendre. 219 00:31:22,416 --> 00:31:23,708 Ça lui arrive souvent ? 220 00:31:25,208 --> 00:31:26,500 Jamais. 221 00:31:30,500 --> 00:31:33,166 Tu sais, depuis que tu es lĂ , 222 00:31:34,000 --> 00:31:35,166 il n'est plus le mĂȘme. 223 00:31:35,250 --> 00:31:39,125 Pourquoi vous me dites ça ? Vous voulez que je parte ? 224 00:31:41,666 --> 00:31:43,583 Mais qu'est-ce que j'ai fait ? 225 00:32:14,833 --> 00:32:17,125 - OĂč est-ce qu'il est ? - Dans la maison. 226 00:32:17,125 --> 00:32:19,916 On l'a vu contourner le village. On m'a interrogĂ©. 227 00:32:20,000 --> 00:32:22,416 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Bah... 228 00:32:27,916 --> 00:32:29,666 Tu le crois dangereux ? 229 00:32:29,750 --> 00:32:32,291 - Oui. - On va faire quoi ? 230 00:32:32,375 --> 00:32:35,166 Cette question ! On va l'aider ! 231 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 Mais t'as... T'as pas peur ? 232 00:32:38,375 --> 00:32:39,791 Je suis trop gros. 233 00:32:49,458 --> 00:32:50,958 Vous m'avez entendu ? 234 00:32:56,958 --> 00:32:58,875 Vous pouvez prendre... les Ɠufs ? 235 00:32:58,875 --> 00:33:00,000 Merci. 236 00:33:00,833 --> 00:33:03,208 C'est un gendarme, qui m'a vu ? 237 00:33:03,208 --> 00:33:05,666 Non. C'est le berger. 238 00:33:09,750 --> 00:33:10,708 D'ailleurs... 239 00:33:11,791 --> 00:33:14,041 les gens du pays ne parlent pas aux gendarmes. 240 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Il passe beaucoup d'hĂ©licos ? 241 00:33:21,375 --> 00:33:23,583 - Non ! - C'est la premiĂšre fois. 242 00:33:42,833 --> 00:33:44,666 Tu commences Ă  me faire peur. 243 00:33:48,458 --> 00:33:50,458 David serait plus tranquille 244 00:33:50,458 --> 00:33:52,666 si tu lui prĂȘtais le revolver. 245 00:33:55,041 --> 00:33:57,375 Je fume trĂšs au-dessus de mes moyens. 246 00:33:59,500 --> 00:34:02,208 - Tu m'as entendue ? - Oui. 247 00:34:02,208 --> 00:34:03,625 Alors ? 248 00:34:06,041 --> 00:34:07,291 Il l'a dĂ©jĂ . 249 00:34:07,375 --> 00:34:08,500 C'est vrai ? 250 00:34:20,208 --> 00:34:21,375 Rendez-le-moi. 251 00:34:21,375 --> 00:34:22,666 Non. 252 00:34:25,916 --> 00:34:26,875 Je vous le demande. 253 00:34:32,375 --> 00:34:34,083 C'est seulement pour moi. 254 00:34:35,791 --> 00:34:37,250 Je veux pas ĂȘtre pris vivant. 255 00:34:41,125 --> 00:34:41,958 Tu es espion ? 256 00:34:41,958 --> 00:34:44,833 Non, pas du tout. Vraiment pas. 257 00:34:47,375 --> 00:34:49,333 Par hasard, j'ai surpris... 258 00:34:51,500 --> 00:34:54,041 une chose qu'on ne doit pas savoir. 259 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 Quelle chose ? 260 00:35:19,208 --> 00:35:21,000 Je vais partir. 261 00:35:22,541 --> 00:35:25,916 Si vous savez oĂč aller et si c'est mieux qu'ici, 262 00:35:26,000 --> 00:35:27,291 alors oui. 263 00:35:28,708 --> 00:35:31,083 S'ils me trouvent ici, ils vous tueront aussi. 264 00:35:33,000 --> 00:35:35,791 Ils croiront que je vous ai parlĂ©. 265 00:36:12,750 --> 00:36:13,666 David ! 266 00:36:23,250 --> 00:36:24,958 Tout seul, t'as aucune chance. 267 00:36:26,250 --> 00:36:27,833 T'as pas confiance en nous ? 268 00:36:29,291 --> 00:36:32,583 - Tu comptais faire quoi, Ă  la bergerie ? - Gagner du temps. 269 00:37:05,416 --> 00:37:07,041 Thomas ! 270 00:37:53,291 --> 00:37:55,666 Pour vous, il n'y a qu'une chance, trĂšs mince. 271 00:37:55,750 --> 00:37:57,416 C'est qu'on me trouve mort. 272 00:37:59,666 --> 00:38:02,583 Vous direz que je suis fou et que vous avez dĂ» m'abattre. 273 00:38:02,583 --> 00:38:06,541 ImbĂ©cile. Il y a moyen de leur Ă©chapper. 274 00:38:06,625 --> 00:38:08,041 Allez, viens ! 275 00:38:33,750 --> 00:38:37,541 - Non. Essayons de l'autre cĂŽtĂ©. - Ils vont nous encercler. 276 00:38:47,250 --> 00:38:48,291 Vous avez raison. 277 00:38:56,000 --> 00:38:58,875 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Je sais pas. 278 00:38:59,958 --> 00:39:01,333 On va voir. 279 00:39:17,458 --> 00:39:18,416 Reste lĂ . 280 00:39:25,333 --> 00:39:26,833 FusĂ©e. 281 00:40:23,916 --> 00:40:25,125 Bien reçu. 282 00:40:25,125 --> 00:40:27,291 On peut y aller, mon lieutenant. 283 00:40:27,375 --> 00:40:28,833 Feu Ă  volontĂ© ! 284 00:41:01,416 --> 00:41:02,958 C'est pas vrai. 285 00:41:09,166 --> 00:41:10,541 Non mais ça va pas ? 286 00:41:10,625 --> 00:41:12,583 Qu'est-ce qui vous prend, bon Dieu ? 287 00:41:12,583 --> 00:41:15,791 Qui est-ce qui commande, ici ? Mais merde ! 288 00:41:16,958 --> 00:41:18,500 Mais la guerre est finie ! 289 00:41:19,166 --> 00:41:21,041 La guerre est finie ! 290 00:41:23,166 --> 00:41:25,833 La guerre est finie ! 291 00:41:25,833 --> 00:41:29,625 Mais vous... Mais bon Dieu... 292 00:41:29,625 --> 00:41:31,541 Vous ĂȘtes malades, non ? 293 00:41:31,625 --> 00:41:33,458 Cessez le tir ! 294 00:41:36,125 --> 00:41:38,000 C'est un exercice, monsieur ! 295 00:41:38,000 --> 00:41:41,500 Vous pouvez pas aller jouer ailleurs ? Hein ? 296 00:41:41,500 --> 00:41:45,708 Mais bon Dieu ! Vous ĂȘtes ici chez moi, nom de Dieu ! 297 00:41:46,541 --> 00:41:50,958 - Le terrain est frappĂ© d'expulsion. - L'arrĂȘtĂ© est pas encore passĂ©. 298 00:41:50,958 --> 00:41:54,416 Alors, je suis chez moi, ici. Vous m'entendez ? 299 00:41:54,500 --> 00:41:56,333 Le Larzac vous suffit pas ? 300 00:42:00,791 --> 00:42:01,791 T'es fou ? 301 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Pourquoi tu nous as fait cette peur ? 302 00:43:07,666 --> 00:43:09,416 Comment tu le trouves ? 303 00:43:11,416 --> 00:43:13,708 Hein ? Physiquement. 304 00:43:14,625 --> 00:43:16,291 Il me fait peur. 305 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 Oh ! 306 00:43:19,541 --> 00:43:21,500 C'est vrai, il me fait peur. 307 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 [Julia rĂąle] Oh ! 308 00:44:56,375 --> 00:44:58,291 Vous avez peur mĂȘme la nuit ? 309 00:45:15,916 --> 00:45:18,500 Ah... Pas fameuse... 310 00:45:27,458 --> 00:45:30,541 Je me suis Ă©vadĂ© il y a trois jours, seulement. 311 00:45:30,625 --> 00:45:33,375 - D'oĂč ça ? - Je ne sais pas. 312 00:45:36,125 --> 00:45:38,000 Non, je ne sais pas. 313 00:45:39,791 --> 00:45:43,083 C'Ă©tait une sorte de prison, dans un ancien fort. 314 00:46:08,000 --> 00:46:11,208 - T'es peut-ĂȘtre dans les journaux. - Non. 315 00:46:12,750 --> 00:46:15,250 Si l'affaire venait Ă  s'Ă©bruiter... 316 00:46:15,250 --> 00:46:19,041 Ils sont partout. Ils voient, entendent et savent tout. 317 00:46:19,125 --> 00:46:23,375 Ils peuvent Ă©touffer n'importe qui, n'importe quoi ! 318 00:46:31,416 --> 00:46:32,875 Et merde ! 319 00:46:38,375 --> 00:46:39,583 Mais... 320 00:46:40,375 --> 00:46:41,583 qui, "ils" ? 321 00:46:45,708 --> 00:46:47,791 Ils me font passer pour un fou. 322 00:46:55,750 --> 00:46:57,333 Ils t'ont torturĂ© ? 323 00:46:59,083 --> 00:47:00,791 AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe. 324 00:47:00,875 --> 00:47:03,291 Ils voulaient savoir ce que je sais, exactement. 325 00:47:03,375 --> 00:47:05,791 - Et si j'avais parlĂ© Ă  des gens. - Et alors ? 326 00:47:05,875 --> 00:47:09,708 - Rien. - Ah ! 327 00:47:11,000 --> 00:47:12,416 Sans ça... 328 00:47:15,708 --> 00:47:17,541 Oh ! À ce point-lĂ  ? 329 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 S'ils me reprennent, ça va recommencer. 330 00:47:28,958 --> 00:47:32,041 C'est l'enfer, ce que tu racontes. 331 00:47:33,000 --> 00:47:34,541 C'est l'enfer. 332 00:47:37,208 --> 00:47:40,416 Le pire, c'est que si j'Ă©tais eux, je ferais la mĂȘme chose. 333 00:47:40,500 --> 00:47:42,208 - Vraiment ? - Oui. 334 00:47:43,416 --> 00:47:45,666 Si, pour sauver des tas de gens, 335 00:47:46,333 --> 00:47:48,791 tu devais tuer quelqu'un, tu ferais quoi ? 336 00:47:49,833 --> 00:47:51,083 Hein ? 337 00:47:51,083 --> 00:47:52,375 Je sais pas. 338 00:47:56,583 --> 00:47:58,708 C'est un cas de conscience. 339 00:48:02,625 --> 00:48:03,958 Je sais pas. 340 00:48:07,500 --> 00:48:11,166 Alors, ça te sert Ă  rien, de franchir une frontiĂšre. 341 00:48:12,041 --> 00:48:14,958 Si. Ça permet de vivre quelques jours de plus. 342 00:48:32,958 --> 00:48:35,583 Il reste toujours un espoir d'en rĂ©chapper. 343 00:48:36,958 --> 00:48:39,916 - Tu vis pour ça ? - Oui. 344 00:48:44,000 --> 00:48:48,833 Mais je crois que cette... toute petite chance... 345 00:48:50,000 --> 00:48:51,416 est nulle. 346 00:49:02,000 --> 00:49:03,500 C'est pas beaucoup. 347 00:49:07,708 --> 00:49:08,916 - Dis. - Mmh ? 348 00:49:09,000 --> 00:49:12,166 - Tu crois Ă  ce que je te raconte ? - Mmh. 349 00:49:12,250 --> 00:49:13,625 Pourquoi ? 350 00:49:16,375 --> 00:49:17,500 Hein ? 351 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Pourquoi ? 352 00:49:22,958 --> 00:49:25,625 - Parce que ça me change. - De quoi ? 353 00:49:25,625 --> 00:49:29,458 Ça me change de climat ! Ça me change de vie ! Ça... 354 00:49:34,375 --> 00:49:36,875 Tu vis dans le malheur et moi, dans le bonheur. 355 00:49:36,875 --> 00:49:40,458 MĂ©langer les deux, ça donnera peut-ĂȘtre quelque chose de tonique. 356 00:49:40,458 --> 00:49:42,666 Hein ? Ah ah ! 357 00:49:42,750 --> 00:49:43,875 Peut-ĂȘtre ! 358 00:49:45,875 --> 00:49:46,958 Peut-ĂȘtre. 359 00:50:01,875 --> 00:50:02,958 Je partirai demain. 360 00:50:02,958 --> 00:50:05,791 On partira. 361 00:50:08,041 --> 00:50:09,625 On partira ! 362 00:50:10,375 --> 00:50:11,833 Julia, 363 00:50:11,833 --> 00:50:15,250 toi... et moi ! 364 00:50:15,250 --> 00:50:16,750 Tous les trois. 365 00:50:16,750 --> 00:50:19,291 Et Ă  jeun, on s'en sortira. 366 00:50:21,875 --> 00:50:24,125 Ah ah ! Hein ? 367 00:50:25,000 --> 00:50:26,541 Ah... 368 00:50:26,625 --> 00:50:28,791 On s'en sortira. 369 00:51:00,666 --> 00:51:02,416 Oh, le petit rouquin. 370 00:51:03,666 --> 00:51:05,583 RĂ©veille-toi, puisque tu dors pas. 371 00:51:06,583 --> 00:51:07,625 Bon. 372 00:51:08,791 --> 00:51:10,791 Eh bien maintenant, bois ça. 373 00:51:12,500 --> 00:51:14,500 J'aime bien le lait aussi, alors. 374 00:51:21,166 --> 00:51:23,083 J'ai l'impression de boire de l'herbe. 375 00:51:23,708 --> 00:51:27,458 Je sens passer les pĂąquerettes et les trĂšfles Ă  quatre feuilles. 376 00:51:28,458 --> 00:51:30,750 - Thomas. - Mmh ? 377 00:51:31,666 --> 00:51:33,750 Laisse-le partir. 378 00:51:37,208 --> 00:51:39,166 Demain, on va l'emmener Ă  Mimizan. 379 00:51:40,375 --> 00:51:41,583 Et puis aprĂšs... 380 00:51:42,833 --> 00:51:45,791 on le fera passer en Espagne avec le bateau. 381 00:51:45,875 --> 00:51:47,291 Qui, "on" ? 382 00:51:50,541 --> 00:51:52,000 C'est trĂšs dangereux. 383 00:51:52,958 --> 00:51:54,500 Dans le fond, t'aimes bien ça. 384 00:51:55,041 --> 00:51:56,083 Pas toi ? 385 00:51:59,666 --> 00:52:02,833 Si vous partez, je reste. 386 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Non. 387 00:52:08,666 --> 00:52:09,875 Si. 388 00:52:13,083 --> 00:52:14,291 Bon. 389 00:52:19,541 --> 00:52:22,083 - Thomas. - Mmh ? 390 00:52:22,916 --> 00:52:25,750 Laisse-le partir. 391 00:52:25,750 --> 00:52:28,375 Je crois qu'il dit la vĂ©ritĂ©, tu sais. 392 00:53:00,708 --> 00:53:02,250 C'est trop tard. 393 00:53:31,875 --> 00:53:33,833 Vous avez tuĂ© quelqu'un ? 394 00:53:35,083 --> 00:53:37,750 Oui. Un gardien. 395 00:53:38,916 --> 00:53:40,166 Thomas le sait ? 396 00:53:41,791 --> 00:53:42,875 Non. 397 00:53:44,250 --> 00:53:45,833 Vous pouvez aller lui dire. 398 00:54:01,458 --> 00:54:03,291 Et s'il est fou ? 399 00:54:03,375 --> 00:54:04,791 Et s'il l'est pas ? 400 00:54:08,916 --> 00:54:12,416 Faut lui faire confiance. On peut rien demander Ă  personne. 401 00:54:15,083 --> 00:54:18,083 - Si, Ă  mon frĂšre. - Un journaliste ! 402 00:54:18,083 --> 00:54:21,750 Si David dit la vĂ©ritĂ©, ton frĂšre serait en danger de mort. 403 00:54:33,500 --> 00:54:35,083 J'ai l'impression que... 404 00:54:36,625 --> 00:54:38,458 je reviendrai plus jamais ici. 405 00:55:08,958 --> 00:55:12,750 C'est dĂ©jĂ  pas si mal, d'ĂȘtre lĂ  tous les trois, aujourd'hui. 406 00:55:13,458 --> 00:55:15,708 Julia avait mieux Ă  faire que vivre avec moi. 407 00:55:15,708 --> 00:55:19,166 Vous devriez ĂȘtre mort. Et moi aussi. 408 00:55:20,458 --> 00:55:21,666 Pourquoi, vous ? 409 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Quelquefois, les mĂ©decins se trompent. 410 00:55:51,541 --> 00:55:53,833 Moi non plus, j'avais pas eu de chance. 411 00:55:54,916 --> 00:55:56,375 Puis je l'ai rencontrĂ©e. 412 00:55:57,375 --> 00:55:58,666 Alors, tu vois. 413 00:56:06,750 --> 00:56:07,625 Regardez ! 414 00:56:07,625 --> 00:56:09,583 DerriĂšre ! 415 00:56:39,333 --> 00:56:41,916 S'ils nous arrĂȘtent, tu tires vraiment ? 416 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 Si je fais demi-tour, on est repĂ©rĂ©s. 417 00:57:00,958 --> 00:57:05,291 Sors par l'arriĂšre. Passe par la riviĂšre, contourne le barrage. On te reprend aprĂšs. 418 00:57:05,375 --> 00:57:09,208 C'est ce qu'il y a de mieux Ă  faire. Fais vite. On peut pas rester lĂ . 419 00:57:09,208 --> 00:57:12,250 Et prends ton sac, on ne sait jamais. 420 00:57:57,666 --> 00:58:00,208 J'espĂšre qu'il a confiance en nous. 421 00:58:00,208 --> 00:58:02,625 Qu'il va pas foutre le camp. 422 00:58:02,625 --> 00:58:05,708 Et si on... Et si on ne l'attendait pas ? 423 00:58:30,083 --> 00:58:34,083 Gendarmerie nationale. Les papiers de la voiture, pour contrĂŽle. 424 00:58:34,083 --> 00:58:35,333 Tu les as ? 425 00:59:02,958 --> 00:59:04,666 Votre permis de conduire ? 426 00:59:07,375 --> 00:59:08,416 Merci. 427 00:59:19,083 --> 00:59:20,875 Madame, vous transportez quoi ? 428 00:59:20,875 --> 00:59:24,291 - Ce sont des valises. - On part en vacances. 429 00:59:24,375 --> 00:59:27,250 - Voulez-vous ouvrir Ă  l'arriĂšre ? - Oui. 430 00:59:34,583 --> 00:59:35,750 Merci. 431 00:59:43,416 --> 00:59:44,500 Ça va. 432 00:59:45,375 --> 00:59:47,625 Pourquoi vous ĂȘtes-vous arrĂȘtĂ© ? 433 00:59:47,625 --> 00:59:50,291 La courroie du ventilateur est dĂ©tendue. 434 00:59:50,375 --> 00:59:52,333 Bon, ça va. Merci. 435 01:00:08,791 --> 01:00:12,208 - Vous avez un pneu lisse, Ă  l'avant. - Je dois le faire changer. 436 01:00:14,166 --> 01:00:16,000 Qu'est-ce qui se passe ? 437 01:00:16,000 --> 01:00:17,916 Vous avez pas la radio ? 438 01:00:18,000 --> 01:00:22,125 On cherche un malade dangereux. Il s'est Ă©vadĂ© d'un asile de Toulouse. 439 01:00:22,125 --> 01:00:23,791 Vous verrez d'autres barrages. 440 01:00:23,875 --> 01:00:25,125 Vous inquiĂ©tez pas. 441 01:00:36,000 --> 01:00:37,333 C'est pas lui. 442 01:00:39,666 --> 01:00:42,625 Pourquoi tu pleures ? Hein ? 443 01:00:45,875 --> 01:00:48,375 Fou ou pas, c'est insupportable. 444 01:00:49,458 --> 01:00:52,083 S'il est fou, il nous tuera. 445 01:00:52,083 --> 01:00:53,458 S'il ne l'est pas, 446 01:00:54,416 --> 01:00:56,833 - on sera tuĂ©s. - Non. 447 01:00:56,833 --> 01:00:57,833 Thomas ! 448 01:00:59,500 --> 01:01:01,125 Pour une fois, Ă©coute-moi. 449 01:01:01,125 --> 01:01:04,291 Il faut l'abandonner. Maintenant. 450 01:01:04,375 --> 01:01:06,791 - Non. - Pourquoi ? 451 01:01:07,750 --> 01:01:09,333 Parce que c'est un ami. 452 01:01:09,333 --> 01:01:13,166 - Mais tu le connais mĂȘme pas ! - Ça n'a rien Ă  voir, ça, Julia. 453 01:01:19,250 --> 01:01:20,750 Je te sauverai. 454 01:01:20,750 --> 01:01:23,666 Qu'est-ce que ça veut dire, hein ? 455 01:01:23,750 --> 01:01:25,083 Ça veut dire... 456 01:01:26,250 --> 01:01:27,291 Rien. 457 01:01:56,708 --> 01:02:00,041 J'ai bien cru que vous m'aviez abandonnĂ©. 458 01:02:01,291 --> 01:02:04,625 Ils cherchent un fou Ă©vadĂ© d'un asile. 459 01:02:04,625 --> 01:02:07,791 Ah bon ? Alors, c'est pas moi. 460 01:02:30,083 --> 01:02:34,291 Safari Mammouth venez chasser les bonnes affaires 461 01:02:34,375 --> 01:02:36,250 dans tous les rayons ! 462 01:02:36,250 --> 01:02:39,208 Mammouth Ă©crase les prix ! 463 01:02:46,416 --> 01:02:47,625 Merci. 464 01:02:57,083 --> 01:02:58,375 - Je peux ? - Oui. 465 01:03:06,041 --> 01:03:07,958 OĂč est-ce que tu Ă©tais, bon sang ? 466 01:03:07,958 --> 01:03:09,083 Regarde ! 467 01:03:14,416 --> 01:03:18,000 T'es rassurĂ©e, maintenant ? Hein ? 468 01:03:29,208 --> 01:03:31,291 La 20 est troisiĂšme. 469 01:03:32,291 --> 01:03:35,166 - Je vais conduire, maintenant. - Si tu veux. 470 01:03:35,250 --> 01:03:37,791 Suivie de la 24. 471 01:03:41,500 --> 01:03:42,833 Tiens, le voilĂ . 472 01:03:58,833 --> 01:04:01,583 - Il est comment, ce bateau ? - Panda ? 473 01:04:02,541 --> 01:04:06,166 C'est un bateau solide. TrĂšs marin. 474 01:04:06,250 --> 01:04:08,916 Tu passes la barre, facile. Hein, Julia ? 475 01:04:09,916 --> 01:04:11,833 Un ancien bateau de pĂȘcheur. 476 01:04:11,833 --> 01:04:13,208 - Non. - Donne. 477 01:04:13,208 --> 01:04:15,416 - Ça suffit ! - Un petit coup. 478 01:04:15,500 --> 01:04:17,000 - Non ! - Oh... 479 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 Tiens. 480 01:04:25,291 --> 01:04:26,458 Ah ! 481 01:04:34,333 --> 01:04:36,166 Montre-lui la photo du fou. 482 01:04:47,125 --> 01:04:48,125 Quoi ? 483 01:04:48,125 --> 01:04:51,750 Je connais ce type. C'est un des hommes qui m'ont interrogĂ©. 484 01:04:51,750 --> 01:04:52,833 Quoi ? 485 01:04:52,833 --> 01:04:56,500 Oui. C'est une photo prĂ©texte pour les barrages. 486 01:04:57,416 --> 01:05:00,625 Le coup est classique. C'est bien moi qu'ils recherchent. 487 01:05:23,875 --> 01:05:25,375 Il est paranoĂŻaque. 488 01:05:25,375 --> 01:05:28,625 Donc son comportement usuel ne prĂ©sente ni confusion mentale, 489 01:05:28,625 --> 01:05:30,375 ni dĂ©lire. 490 01:05:30,375 --> 01:05:34,875 Mais quand il se croit menacĂ©, comme il l'a dĂ©jĂ  fait, il tue. 491 01:05:34,875 --> 01:05:38,000 Merci, docteur. Tout le territoire est quadrillĂ© 492 01:05:38,000 --> 01:05:41,208 car François Guilleteau, l'Ă©vadĂ© de l'hĂŽpital... 493 01:05:53,750 --> 01:05:55,291 On nous suit ! 494 01:05:55,375 --> 01:05:57,625 - Depuis quand ? - Un moment 495 01:05:57,625 --> 01:05:59,416 mais je voulais ĂȘtre sĂ»re. 496 01:06:00,416 --> 01:06:02,791 AccĂ©lĂšre. AccĂ©lĂšre ! 497 01:06:02,875 --> 01:06:05,666 Elle Ă©tait arrĂȘtĂ©e sur le bas-cĂŽtĂ©. 498 01:06:07,666 --> 01:06:08,583 Ralentis. 499 01:06:11,333 --> 01:06:13,166 Ralentis encore. 500 01:06:22,083 --> 01:06:24,666 C'Ă©tait pas pour nous. Je me suis trompĂ©e. 501 01:06:31,125 --> 01:06:32,083 Demi-tour ! 502 01:06:32,083 --> 01:06:33,333 Non ! LĂ  ! 503 01:06:33,333 --> 01:06:35,125 Ah ! T'es fou ? 504 01:06:40,833 --> 01:06:43,333 Ils nous ont pas vus. On n'est pas suivis. 505 01:06:43,333 --> 01:06:46,666 Ils sont pas seuls. Ils doivent avoir plusieurs voitures. 506 01:06:46,750 --> 01:06:48,541 Ils communiquent par radio. 507 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 C'est pas le dĂ©barquement ! 508 01:06:50,458 --> 01:06:54,375 - Ils seront au prochain croisement. - Tu es sĂ»r que tu ne rĂȘves pas ? 509 01:07:06,250 --> 01:07:09,458 Qu'est-ce qu'on fout lĂ , bon Dieu ? On sait mĂȘme pas qui il est ! 510 01:07:09,458 --> 01:07:12,750 Ni de qui, ni de quoi on le protĂšge. 511 01:07:16,833 --> 01:07:18,875 - Bon, laissez-moi lĂ . - Non ! 512 01:07:18,875 --> 01:07:20,250 Tu restes ! 513 01:07:22,166 --> 01:07:24,708 C'est rien. C'est rien, le petit rouquin. 514 01:07:25,875 --> 01:07:29,041 C'est la fatigue. Nous aussi, on a peur. 515 01:07:29,125 --> 01:07:30,666 Qui ça, "nous" ? 516 01:07:30,750 --> 01:07:32,083 David et moi. 517 01:07:32,083 --> 01:07:36,083 - David et toi ! Toi et David ! - Laissez-moi. C'est ma faute. 518 01:07:36,083 --> 01:07:38,333 Mais c'est pas ça. C'est pas ça. 519 01:07:38,333 --> 01:07:40,541 C'est quoi, alors, mon petit cƓur ? 520 01:07:40,625 --> 01:07:41,833 C'est rien ! 521 01:07:41,833 --> 01:07:45,166 C'est... rien du tout... C'est moins que rien ! 522 01:08:12,250 --> 01:08:16,625 TrĂšs peu de gens peuvent vivre ici, l'hiver, au milieu de tous ces pins, 523 01:08:16,625 --> 01:08:20,791 tous pareils, avec la pluie, le silence. 524 01:08:22,458 --> 01:08:27,500 Des forestiers doivent habiter ici. Les types qui prĂ©lĂšvent la rĂ©sine. 525 01:08:35,208 --> 01:08:38,625 - On partira quand ? - Aujourd'hui, avec la marĂ©e. 526 01:08:40,291 --> 01:08:43,541 - Et une fois en Espagne ? - Il y a pas de problĂšme. 527 01:08:43,625 --> 01:08:46,583 J'ai de bons amis en Espagne. Des Basques. 528 01:08:49,666 --> 01:08:52,500 Quand j'Ă©tais plus jeune, j'ai fait un peu de politique. 529 01:09:34,125 --> 01:09:35,500 Ben voilĂ . 530 01:10:00,750 --> 01:10:03,458 M. Bertram, bonjour. Comment allez-vous ? 531 01:10:03,458 --> 01:10:05,458 - Ça va, ça va. - La forme ? 532 01:10:05,458 --> 01:10:08,000 Mademoiselle ? Un Cinzano, s'il vous plaĂźt. 533 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 Ah ! J'ai fait aussi vite que je pouvais. 534 01:10:11,833 --> 01:10:12,750 Merci d'ĂȘtre lĂ . 535 01:10:13,375 --> 01:10:15,083 Ton journal passe Ă  l'opposition ? 536 01:10:15,083 --> 01:10:16,666 - La biĂšre. - Non. 537 01:10:16,750 --> 01:10:18,250 Merci bien. 538 01:10:20,541 --> 01:10:22,416 - C'est sĂ©rieux. - J'Ă©coute. 539 01:10:25,333 --> 01:10:27,500 Vous savez, ma sƓur, Julia... 540 01:10:27,500 --> 01:10:31,000 Elle vit avec un Ă©crivain dans un bled perdu. 541 01:10:34,333 --> 01:10:35,958 J'ai reçu cette lettre. 542 01:10:37,625 --> 01:10:39,625 Tiens, Carcassonne. 543 01:10:39,625 --> 01:10:41,583 - Je peux lire ? - Oui, oui. 544 01:10:46,166 --> 01:10:49,625 "J'ai trouvĂ© dans ses vĂȘtements une carte d'identitĂ© 545 01:10:49,625 --> 01:10:52,833 "au nom de DĂ©sirĂ© Lepage, infirmier. 546 01:10:52,833 --> 01:10:55,083 "Il dit s'appeler David. 547 01:10:55,083 --> 01:10:58,125 "Il a 35 ans, il est brun et mince. 548 01:10:58,125 --> 01:11:00,500 "Thomas est comme envoĂ»tĂ© par lui. 549 01:11:01,250 --> 01:11:02,541 "J'ai peur. 550 01:11:02,625 --> 01:11:06,250 "Renseigne-toi discrĂštement. S'il dit vrai, on est sĂ»rement en danger. 551 01:11:07,208 --> 01:11:10,000 "Peut-ĂȘtre est-ce seulement un malade mental. 552 01:11:10,000 --> 01:11:12,791 "RĂ©ponds-moi poste restante Ă  Mimizan." 553 01:11:13,583 --> 01:11:15,375 DrĂŽle d'histoire. 554 01:11:43,583 --> 01:11:45,500 J'en ai jamais eu un aussi gros ! 555 01:11:45,500 --> 01:11:47,291 Oh la vache ! 556 01:11:47,833 --> 01:11:49,833 Oh oh ! Tu l'as ? 557 01:11:50,916 --> 01:11:53,333 Ça va casser, lĂ . 558 01:11:53,333 --> 01:11:54,708 LĂ  ! 559 01:11:55,833 --> 01:11:57,583 Oh lĂ  lĂ  ! Il est Ă©norme ! 560 01:11:57,583 --> 01:11:59,541 Devant moi ! 561 01:12:01,416 --> 01:12:03,166 Viens lĂ  ! Suis le fil ! 562 01:12:05,500 --> 01:12:07,291 Ah la vache ! 563 01:12:07,375 --> 01:12:08,708 Oh lĂ  ! 564 01:12:08,708 --> 01:12:10,750 DĂ©pĂȘche-toi. Le fil va casser. 565 01:12:10,750 --> 01:12:12,958 Je suis montĂ© trop fin, lĂ . 566 01:12:42,291 --> 01:12:44,833 Il y a longtemps que j'ai pas Ă©tĂ© aussi bien. 567 01:12:47,250 --> 01:12:48,708 Demain matin, 568 01:12:49,875 --> 01:12:51,791 j'irai voir un type Ă  Mimizan. 569 01:12:52,375 --> 01:12:53,958 Un passeur professionnel. 570 01:12:53,958 --> 01:12:57,291 - J'ai pas d'argent pour le payer. - Ça fait rien, ça. 571 01:12:57,375 --> 01:12:59,791 Je lui ai rendu un vrai service, dans le temps. 572 01:13:02,166 --> 01:13:05,291 Barbecue, sauce Ă  l'Ă©chalote ! 573 01:13:09,208 --> 01:13:11,416 - Tu vois ça ? - Je vois. 574 01:13:11,500 --> 01:13:13,708 C'est un sacrĂ© morceau, hein ? 575 01:13:13,708 --> 01:13:16,708 - Tu nous as vus le prendre ? - Oui. 576 01:13:16,708 --> 01:13:19,750 - Il est trempĂ©. Il faut qu'il se change. - Je vois bien. 577 01:13:28,958 --> 01:13:30,458 Nom de Dieu ! 578 01:13:37,666 --> 01:13:39,875 Ils sont Ă  plat tous les quatre. 579 01:13:41,208 --> 01:13:44,750 Quelqu'un est venu et les a crevĂ©s. Julia, t'as vu personne ? 580 01:13:46,666 --> 01:13:48,666 Pourquoi ils nous ont pas tuĂ©s ? 581 01:13:48,750 --> 01:13:51,291 - Toi qui prĂ©tends... - Ils veulent nous clouer lĂ . 582 01:13:51,375 --> 01:13:54,958 Ils nous observent, j'en suis sĂ»r. Ils attendent des ordres. 583 01:13:59,666 --> 01:14:01,375 Je vais planquer la voiture. 584 01:14:03,041 --> 01:14:04,833 Attention ! 585 01:14:05,666 --> 01:14:06,708 Mets pas le contact. 586 01:14:09,708 --> 01:14:12,583 Ils auraient piĂ©gĂ© le moteur et crevĂ© les pneus. 587 01:14:17,250 --> 01:14:18,125 Thomas ! 588 01:14:19,875 --> 01:14:21,750 Thomas, tu crois pas que... 589 01:14:22,625 --> 01:14:25,708 Tu fais du stop sur la nationale, tu vas Ă  Mimizan, 590 01:14:25,708 --> 01:14:30,291 tu loues une voiture et tu viens chercher les quatre pneus pour les faire rĂ©parer. 591 01:14:31,166 --> 01:14:32,750 C'est la seule solution. 592 01:14:33,375 --> 01:14:34,458 Non ? 593 01:14:40,708 --> 01:14:42,583 Il aura pas peur, le petit rouquin ? 594 01:14:44,541 --> 01:14:46,000 Je peux ĂȘtre lĂ  demain matin. 595 01:14:46,958 --> 01:14:51,000 DĂ©sirĂ© Lepage Ă©tait infirmier dans un hĂŽpital psychiatrique. 596 01:14:51,000 --> 01:14:54,416 Il a Ă©tĂ© Ă©tranglĂ© par un malade qui s'est Ă©vadĂ©. 597 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 Je vois que ça colle avec la description de ta sƓur. 598 01:14:58,041 --> 01:15:00,375 C'est la fiche de l'Assistance publique. 599 01:15:01,583 --> 01:15:03,291 "David Daguerre, 36 ans, 600 01:15:03,375 --> 01:15:05,750 "1,70 m, poids68 kilos." 601 01:15:05,750 --> 01:15:07,666 Il est trĂšs dangereux ? 602 01:15:07,750 --> 01:15:09,916 Le Dr Pelletier va t'expliquer. 603 01:15:11,458 --> 01:15:14,250 Le malade en question... 604 01:15:14,250 --> 01:15:16,625 est particuliĂšrement persuasif. 605 01:15:17,291 --> 01:15:19,375 Il est intelligent 606 01:15:19,375 --> 01:15:24,041 et son imagination ne dĂ©passe jamais les limites du vraisemblable. 607 01:15:24,125 --> 01:15:30,125 Son comportement ne trahit ni confusion mentale ni dĂ©lire... 608 01:15:31,000 --> 01:15:33,458 jusqu'au jour oĂč il se croit menacĂ© 609 01:15:33,458 --> 01:15:34,916 et oĂč il tue. 610 01:15:35,000 --> 01:15:39,041 C'est la raison pour laquelle l'affaire n'a pas Ă©tĂ© communiquĂ©e Ă  la presse. 611 01:15:40,375 --> 01:15:42,541 Il est vraiment journaliste ? 612 01:15:42,625 --> 01:15:48,500 Il se prĂ©tend journaliste, diplomate ou mĂȘme agent secret. 613 01:15:49,166 --> 01:15:54,250 Toujours en fuite, toujours persĂ©cutĂ©, dĂ©tenteur de secrets importants. 614 01:15:54,250 --> 01:15:55,625 Je dois faire quoi ? 615 01:15:55,625 --> 01:15:56,875 Rien. 616 01:15:57,791 --> 01:16:01,083 Nous allons agir immĂ©diatement mais discrĂštement, 617 01:16:01,083 --> 01:16:04,000 pour garantir la sĂ©curitĂ© de votre sƓur et de son mari. 618 01:16:06,958 --> 01:16:09,750 Avez-vous parlĂ© Ă  quelqu'un d'autre de cette lettre ? 619 01:16:09,750 --> 01:16:10,916 Non. 620 01:16:12,333 --> 01:16:13,916 Mais je peux lui rĂ©pondre ? 621 01:16:14,875 --> 01:16:16,291 Non, surtout pas. 622 01:16:16,958 --> 01:16:18,833 Il ne faut pas l'affoler. 623 01:16:18,833 --> 01:16:21,458 Il vaut mieux que tu gardes le silence sur tout ça. 624 01:16:21,458 --> 01:16:23,625 Tu lui parleras plus tard. 625 01:16:24,666 --> 01:16:25,916 AprĂšs. 626 01:17:09,833 --> 01:17:11,458 J'ai entendu du bruit. 627 01:17:19,125 --> 01:17:20,541 C'est dans ta tĂȘte. 628 01:17:21,583 --> 01:17:23,041 Tu devrais dormir. 629 01:17:37,583 --> 01:17:39,583 Tu me ferais l'amour, malgrĂ© Thomas ? 630 01:17:47,458 --> 01:17:50,291 De toute façon, demain, on sera peut-ĂȘtre tous morts. 631 01:17:50,375 --> 01:17:51,625 Tais-toi. 632 01:18:10,416 --> 01:18:12,291 Dis-moi ce que tu sais. 633 01:18:25,458 --> 01:18:27,833 Si tu penses qu'on va mourir, dis-le-moi. 634 01:18:29,916 --> 01:18:31,958 Qu'est-ce que t'as appris, toi ? 635 01:18:33,541 --> 01:18:36,166 Tu ne sais rien ? T'es fou ! 636 01:18:36,250 --> 01:18:37,750 T'as tout inventĂ©. 637 01:18:37,750 --> 01:18:41,625 Et les pneus, je les ai inventĂ©s ? 638 01:21:06,500 --> 01:21:07,541 Jules ! 639 01:21:11,333 --> 01:21:12,500 Julia ! 640 01:21:13,416 --> 01:21:14,416 HĂ© ! 641 01:21:24,250 --> 01:21:27,083 - Il s'est rien passĂ©. - Ah ! 642 01:21:30,041 --> 01:21:32,791 - Tu peux te reposer. - Non. Plus tard. 643 01:21:32,875 --> 01:21:35,125 Quand les roues seront rĂ©parĂ©es. 644 01:21:57,125 --> 01:21:58,750 Tu veux y aller, sĂ»re ? 645 01:21:58,750 --> 01:22:03,000 C'est mieux si c'est pas toujours toi. David ne peut pas. 646 01:22:05,208 --> 01:22:06,625 Ah... 647 01:22:07,291 --> 01:22:09,958 Je crois que je pourrais jamais tirer sur quelqu'un. 648 01:22:13,208 --> 01:22:14,833 Il n'a jamais servi. 649 01:22:16,958 --> 01:22:18,500 On sait mĂȘme pas s'il marche. 650 01:22:28,625 --> 01:22:30,875 T'es fou ? Tu veux qu'on se fasse repĂ©rer ? 651 01:22:30,875 --> 01:22:32,708 On est dĂ©jĂ  repĂ©rĂ©s. 652 01:22:32,708 --> 01:22:34,791 Et c'est peut-ĂȘtre mieux comme ça. 653 01:22:49,750 --> 01:22:52,916 RamĂšne du pain. Et tĂąche de me trouver des cigares. 654 01:22:53,000 --> 01:22:54,625 Et puis du vin, aussi. 655 01:22:55,375 --> 01:22:56,666 C'est tout ? 656 01:23:00,916 --> 01:23:02,083 Pourquoi ? 657 01:23:12,083 --> 01:23:14,541 Cette nuit, Julia et moi, on a fait l'amour. 658 01:23:22,583 --> 01:23:23,750 C'est normal. 659 01:23:28,041 --> 01:23:30,083 C'est dans l'ordre des choses. 660 01:23:32,500 --> 01:23:35,000 Comment ne pas avoir envie de toi ? 661 01:23:36,458 --> 01:23:39,500 Ah bon... C'est tout ce que tu trouves Ă  me dire ? 662 01:23:45,375 --> 01:23:48,500 C'est pas vrai. 663 01:23:53,958 --> 01:23:55,625 Et vous Ă©tiez seuls. 664 01:24:12,041 --> 01:24:13,875 Elle a de la peine. 665 01:24:13,875 --> 01:24:17,291 - C'est ma faute. - Oui. 666 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 Cette fois-ci, c'est de ta faute. 667 01:24:29,375 --> 01:24:30,583 Ne quittez pas. 668 01:24:33,125 --> 01:24:34,250 - AllĂŽ. - AllĂŽ. 669 01:24:34,250 --> 01:24:36,958 - Claude Vandal, je vous prie. - De la part de qui ? 670 01:24:37,875 --> 01:24:41,500 - Sa sƓur, Julia. - Bonjour, c'est Lucien. Il est pas lĂ . 671 01:24:41,500 --> 01:24:42,916 Il est sorti ? 672 01:24:43,000 --> 01:24:46,625 On l'a pas vu depuis ce matin. Je comprends pas ce qu'il fait. 673 01:24:46,625 --> 01:24:49,625 Ah bon ? Bon, merci. 674 01:24:55,833 --> 01:24:57,000 Je vous dois ? 675 01:24:57,625 --> 01:25:00,041 Une unitĂ©. Sept francs. 676 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 - C'est prĂȘt ? - Oui. 677 01:25:09,375 --> 01:25:11,416 C'est un vrai malade qui vous a fait ça. 678 01:25:23,791 --> 01:25:25,416 - Je vais lui parler. - Non ! 679 01:25:26,416 --> 01:25:28,083 Tu veux te faire descendre ? 680 01:25:37,458 --> 01:25:41,208 David ! Mais ne tire pas ! 681 01:25:45,583 --> 01:25:47,250 ArrĂȘtez-vous ! 682 01:25:47,250 --> 01:25:48,708 ArrĂȘtez... 683 01:27:17,166 --> 01:27:19,000 David ! Ici ! LĂ  ! 684 01:27:36,375 --> 01:27:39,458 C'est pour la rĂ©sine. C'est un forestier. 685 01:28:01,041 --> 01:28:02,208 C'en est vraiment un. 686 01:28:03,333 --> 01:28:04,666 Un forestier ? 687 01:28:05,333 --> 01:28:07,916 Bien sĂ»r. C'est toujours un forestier. 688 01:28:09,541 --> 01:28:12,708 Un garagiste, un employĂ© du gaz... 689 01:28:14,500 --> 01:28:17,541 Les flics ne ressemblent pas forcĂ©ment Ă  des flics, Thomas. 690 01:28:17,625 --> 01:28:18,958 Ça serait trop facile. 691 01:28:20,250 --> 01:28:22,291 Tu comprends ça ? 692 01:28:22,375 --> 01:28:24,625 Hein ? Dis. 693 01:28:24,625 --> 01:28:25,750 Dis. 694 01:28:27,250 --> 01:28:28,625 Tu me crois ? 695 01:28:31,708 --> 01:28:34,291 On sonne chez toi, hein ? 696 01:28:34,375 --> 01:28:37,333 Tu vois un facteur. Mais c'est pas un facteur. 697 01:28:39,250 --> 01:28:40,250 Un flic. 698 01:28:52,708 --> 01:28:53,666 Thomas ! 699 01:28:58,875 --> 01:29:01,000 Qui a tirĂ© ? J'ai entendu. 700 01:29:01,000 --> 01:29:02,583 Rassure-toi, c'est moi. 701 01:29:04,625 --> 01:29:06,333 Il n'a pas pu faire autrement. 702 01:29:06,916 --> 01:29:09,000 J'aurais eu le revolver, j'aurais tirĂ©. 703 01:29:09,833 --> 01:29:10,708 Pourquoi ? 704 01:29:12,500 --> 01:29:14,625 C'Ă©tait un type chargĂ© de nous surveiller. 705 01:29:19,458 --> 01:29:21,208 Mais il Ă©tait seul ? 706 01:29:25,833 --> 01:29:26,916 Oui. 707 01:29:28,208 --> 01:29:29,541 ArmĂ© ? 708 01:29:32,166 --> 01:29:33,333 Non ? 709 01:29:35,250 --> 01:29:36,250 Non. 710 01:29:40,208 --> 01:29:41,708 Ça ne prouve rien. 711 01:29:41,708 --> 01:29:44,250 Il nous avait vus. Il aurait pu parler. 712 01:29:48,791 --> 01:29:51,000 Mais c'est pas possible. 713 01:29:53,291 --> 01:29:54,833 OĂč est-il ? 714 01:30:34,041 --> 01:30:35,583 Il faut partir. 715 01:30:37,375 --> 01:30:38,541 Nous deux. 716 01:30:40,083 --> 01:30:42,333 Pendant qu'il est encore temps. 717 01:30:43,791 --> 01:30:46,500 Mais tu deviens fou, toi aussi ? 718 01:30:46,500 --> 01:30:48,125 Je l'abandonnerai pas. 719 01:30:48,875 --> 01:30:51,666 Mais demain, c'est toi ou moi qu'il va tuer. 720 01:30:54,208 --> 01:30:56,875 Regarde ce type. Tu vas pas me dire que... 721 01:30:56,875 --> 01:30:59,833 avec les mains qu'il a, que c'Ă©tait un flic ou un espion. 722 01:30:59,833 --> 01:31:02,125 Mais regarde ses mains ! 723 01:31:14,458 --> 01:31:16,500 Qui aurait pu crever les pneus ? 724 01:31:18,333 --> 01:31:19,708 C'est moi. 725 01:31:22,291 --> 01:31:23,833 Pourquoi ? 726 01:31:23,833 --> 01:31:27,291 - Hein ? - Pour vous sĂ©parer, pour... 727 01:31:27,375 --> 01:31:28,958 Pour qu'il parte ! 728 01:31:29,583 --> 01:31:32,416 Pour te sauver ! 729 01:31:32,500 --> 01:31:34,958 T'as donc rien compris ? 730 01:31:34,958 --> 01:31:37,458 J'ai aussi inventĂ© la voiture qui nous suivait. 731 01:31:37,458 --> 01:31:40,208 Tu me crois pas, hein ? 732 01:31:40,208 --> 01:31:41,958 Mais enfin, tu me l'aurais dit ! 733 01:31:41,958 --> 01:31:46,250 Et le forestier, c'est moi qui l'ai inventĂ© ? 734 01:31:54,000 --> 01:31:58,666 Écoute. 735 01:31:58,750 --> 01:32:01,458 Si on est pris avec lui, 736 01:32:01,458 --> 01:32:03,708 on est complices d'un meurtre. 737 01:32:03,708 --> 01:32:07,416 On l'est, de toute maniĂšre. Enfin moi, je le suis. 738 01:32:09,291 --> 01:32:12,166 Alors... si tu as peur, 739 01:32:13,041 --> 01:32:14,291 va Ă  Paris. 740 01:32:15,833 --> 01:32:17,375 Va Ă  Paris. Moi, je reste. 741 01:32:18,333 --> 01:32:20,166 Je te rejoindrai plus tard. 742 01:32:21,333 --> 01:32:24,291 Hein, le rouquin ? Allez, hop. 743 01:32:25,416 --> 01:32:28,166 Va. Allez. 744 01:32:30,250 --> 01:32:31,916 Va. 745 01:32:54,916 --> 01:32:56,375 Elle est folle. 746 01:33:35,541 --> 01:33:36,708 OĂč elle va ? 747 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 Elle va voir le passeur dont je t'ai parlĂ©. 748 01:33:41,958 --> 01:33:43,208 Pourquoi tu mens ? 749 01:33:55,958 --> 01:33:57,125 Merci. 750 01:34:23,333 --> 01:34:26,750 Ici 425. Elle sort de la poste et nous la suivons. 751 01:34:44,958 --> 01:34:47,500 MĂ©hari 526 LN 40. 752 01:34:47,500 --> 01:34:50,625 "... oĂč il se croit menacĂ© et oĂč il tue. 753 01:34:50,625 --> 01:34:52,791 "Prends bien garde Ă  toi et Ă  Thomas." 754 01:35:59,083 --> 01:36:00,208 Thomas ! 755 01:36:05,416 --> 01:36:06,458 Thomas. 756 01:36:23,333 --> 01:36:24,375 Mais oĂč Ă©tais-tu ? 757 01:36:27,000 --> 01:36:29,250 Allez, monte. Il faut partir vite. 758 01:36:29,250 --> 01:36:30,750 Monte ! 759 01:36:39,625 --> 01:36:41,000 OĂč est le revolver ? 760 01:37:00,666 --> 01:37:01,833 Pourquoi t'as fait ça ? 761 01:37:03,875 --> 01:37:05,000 J'ai rien fait. 762 01:37:05,875 --> 01:37:07,166 Le revolver. 763 01:37:08,625 --> 01:37:09,791 Non. 764 01:37:16,416 --> 01:37:18,333 C'est seulement pour moi. 765 01:37:23,333 --> 01:37:25,416 Je veux pas qu'ils me reprennent vivant. 766 01:37:25,500 --> 01:37:27,125 Donne-le-lui. 767 01:37:36,875 --> 01:37:38,375 Donne-le-moi, Julia. 768 01:37:41,333 --> 01:37:42,875 Ou alors tire. 769 01:37:45,583 --> 01:37:46,750 Non. 770 01:38:01,416 --> 01:38:04,041 - Qu'est-ce que tu as fait, rouquin ? - C'est un fou. 771 01:38:04,125 --> 01:38:07,875 Un vrai fou, tu comprends ? RecherchĂ© pour meurtre. 772 01:38:08,583 --> 01:38:10,583 Mon frĂšre a fait... 773 01:38:10,583 --> 01:38:14,791 - une enquĂȘte. Il a... - Alors ils savent oĂč nous sommes. 774 01:38:14,875 --> 01:38:18,416 Mais elle est pas vraie, son histoire. Thomas, c'est fini ! 775 01:38:18,500 --> 01:38:20,416 C'est fini, maintenant. 776 01:38:20,500 --> 01:38:22,958 Ce cauchemar est fini. Dis-moi que c'est fini. 777 01:38:22,958 --> 01:38:26,000 Oui. Calme-toi. 778 01:38:26,000 --> 01:38:27,625 LĂ , le rouquin, c'est fini. 779 01:38:27,625 --> 01:38:29,833 Il aurait pu nous tuer. 780 01:38:29,833 --> 01:38:35,125 Il a dĂ©jĂ  Ă©tranglĂ©... un gardien en s'Ă©vadant. 781 01:38:36,166 --> 01:38:37,750 Oui, je comprends. 782 01:38:43,375 --> 01:38:44,916 Oui. 783 01:38:49,625 --> 01:38:53,708 Et puis, il prĂ©fĂ©rait mourir que d'ĂȘtre repris, non ? 784 01:38:53,708 --> 01:38:55,125 Je comprends. 785 01:40:46,750 --> 01:40:49,541 Pour se protĂ©ger, les sociĂ©tĂ©s modernes 786 01:40:49,625 --> 01:40:53,208 inventent des mĂ©canismes qu'elles ne contrĂŽlent pas toujours. 787 01:40:53,208 --> 01:40:57,666 Le frĂšre de Julia ne savait rien, et pourtant, il en savait trop. 788 01:40:57,750 --> 01:41:00,666 Le piĂšge se referma sur lui Ă©galement. 51743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.