Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,944 --> 00:00:30,274
Next week at 1pm
on Sunday November 20th...
2
00:00:30,374 --> 00:00:33,877
at the Tokyo, Koganei city
Salamandre Kinjiro Foundation...
3
00:00:33,977 --> 00:00:37,039
the 150th birthday party for national
animal treasure...
4
00:00:37,139 --> 00:00:40,000
great salamander Kinjiro will be held.
5
00:00:40,100 --> 00:00:45,047
15th generation shogun Yoshinobu had
the legendary salamander Kinjiro...
6
00:00:45,147 --> 00:00:54,181
displayed at the Paris World's Fair
in 1867.
7
00:00:54,281 --> 00:01:00,663
Later, Kinjiro was put on display
by the Meiji government...
8
00:01:00,763 --> 00:01:05,150
at the 1889 World's Fair when
the Eiffel Tower was built.
9
00:01:05,250 --> 00:01:07,553
And at the 1900 World's Fair where...
10
00:01:07,653 --> 00:01:15,419
recent inventions like cinema and
x-rays were unveiled.
11
00:01:16,403 --> 00:01:23,344
The X-ray discovered by Wilhelm Rontgen
debuted at the 1900 Paris World's Fair...
12
00:01:23,544 --> 00:01:27,840
wowing all scientists who came in contact
with this astonishing invention.
13
00:01:29,775 --> 00:01:31,051
Meanwhile...
14
00:01:31,552 --> 00:01:37,707
in a small pond nearby inquisitive eyes
were fixed on a sad fur seal.
15
00:01:39,051 --> 00:01:44,239
But he's no fur seal, he's a lizard.
Wait, not a lizard, but a newt.
16
00:01:44,339 --> 00:01:49,069
No, if the truth must be known
no one understood what he was.
17
00:01:49,653 --> 00:01:53,999
If only Dr. Rontgen had visited
his pond...
18
00:01:54,099 --> 00:01:57,770
21st century genius X-ray technician
Tobishima Houichi...
19
00:01:57,870 --> 00:02:01,373
wouldn't have been chased by
this suspicious Mercedes.
20
00:02:02,416 --> 00:02:04,710
"I am a salamander."
21
00:02:04,968 --> 00:02:08,881
yelled Kinjiro. Then he cried.
22
00:02:27,866 --> 00:02:32,195
I ain't tailing you.
I've got a job for you.
23
00:02:38,694 --> 00:02:40,913
Dr. Tobishima Houichi, right?
24
00:02:44,449 --> 00:02:48,962
Kagawa Morihiro, Farm Fidelity Chairman
25
00:02:57,321 --> 00:03:02,559
Heard x-ray techs are tight-lipped.
26
00:03:02,659 --> 00:03:04,611
But how tight-lipped are you?
27
00:03:08,248 --> 00:03:10,250
I'm joking, Doc.
28
00:03:10,375 --> 00:03:13,795
Fun jokes come with the job.
29
00:03:16,131 --> 00:03:19,768
You busted into the Kanto Bank exam line
this morning, right?
30
00:03:19,868 --> 00:03:21,386
OK next.
31
00:03:21,720 --> 00:03:24,197
Was that a "fun" joke too?
32
00:03:24,598 --> 00:03:27,184
Rest your chin there.
33
00:03:27,711 --> 00:03:31,505
More. Higher. OK.
34
00:03:31,605 --> 00:03:35,526
Inhale, inhale. Hold it...
35
00:03:35,626 --> 00:03:36,526
Whammy!
36
00:03:47,212 --> 00:03:49,264
He's no joke...
37
00:03:51,083 --> 00:03:52,960
Dr. Houichi.
38
00:04:01,259 --> 00:04:07,259
SALAMANDRE KINJIRO FOUNDATION
39
00:04:35,110 --> 00:04:36,756
Hey sis...
40
00:04:54,606 --> 00:04:59,401
My mommy... where is she?
41
00:05:01,311 --> 00:05:06,700
Azuki, are you lonely
without a mommy?
42
00:05:08,652 --> 00:05:15,600
I'm not lonely. But, my school
athletic meet is coming up.
43
00:05:16,159 --> 00:05:18,345
I'll go watch you.
44
00:05:21,648 --> 00:05:25,360
You don't want your sis to?
45
00:05:25,652 --> 00:05:29,230
No, I want you to sis.
46
00:05:30,983 --> 00:05:38,307
You know I was studying ballet in France
before you were born, right?
47
00:05:38,407 --> 00:05:43,061
I met your mommy there. We were...
48
00:05:43,161 --> 00:05:44,972
How old were you?
49
00:05:45,756 --> 00:05:48,241
We were both 18.
50
00:05:49,067 --> 00:05:50,493
Really?
51
00:05:51,862 --> 00:05:54,547
Almost the same age as me.
52
00:06:00,673 --> 00:06:02,094
Yes.
53
00:06:28,924 --> 00:06:30,192
Azuki...
54
00:06:35,572 --> 00:06:37,090
It's been too long.
55
00:06:39,267 --> 00:06:43,847
Mihari's in the office and
sent me for you.
56
00:06:45,315 --> 00:06:46,725
Okay then.
57
00:07:01,456 --> 00:07:05,327
It's not a bad offer.
58
00:07:09,631 --> 00:07:18,248
Mihari... much of your father's debt
still remains, right? So...
59
00:07:24,246 --> 00:07:30,152
Daddy's loans aren't your concern.
Why isn't Mr. Kagawa here?
60
00:07:31,711 --> 00:07:36,183
Something came up.
He'll attend Kinjiro's birthday party.
61
00:07:36,283 --> 00:07:44,966
Akino, I won't oppose your marriage
to him sis. Do as you please.
62
00:07:45,976 --> 00:07:49,312
But we won't treat him like family.
63
00:07:49,412 --> 00:07:53,007
I've never considered selling
the foundation to him.
64
00:07:54,151 --> 00:07:57,395
We'll take care of daddy's debt.
65
00:08:00,866 --> 00:08:03,193
So stop meddling.
66
00:08:10,734 --> 00:08:12,677
I'll be back.
67
00:08:14,504 --> 00:08:16,898
Is Azuki home?
68
00:08:17,716 --> 00:08:20,535
Who knows. School I guess.
69
00:08:24,214 --> 00:08:27,442
Daddy, complain about Kinjiro to Mihari.
70
00:08:28,018 --> 00:08:32,171
Mihari and Hibiko ran me out,
remember?
71
00:08:32,647 --> 00:08:37,619
They haven't seen or talked to me
now for three years.
72
00:08:37,903 --> 00:08:40,355
Then ask sister Akino?
73
00:08:40,697 --> 00:08:46,269
Akino's... busy with her movies and such.
74
00:08:50,874 --> 00:08:54,111
Make peace with them, will ya?
75
00:08:54,211 --> 00:08:59,616
'Course I'd like to.
But time's of the essence.
76
00:09:00,483 --> 00:09:03,962
Bad guys are after Kinjiro.
77
00:09:04,454 --> 00:09:05,956
- Huh?
- That's right.
78
00:09:06,056 --> 00:09:10,001
That's why we gotta move him
to a safe place quick smart.
79
00:09:10,727 --> 00:09:14,734
Please. Get Kinjiro out of the house.
80
00:09:15,009 --> 00:09:17,484
OK? Will ya?
81
00:09:17,584 --> 00:09:18,985
You got it?
82
00:09:19,569 --> 00:09:23,014
He's in your hands. Please, OK?
83
00:09:23,114 --> 00:09:25,308
I don't know why, but no way!
84
00:09:25,408 --> 00:09:27,310
Why not? C'mon why?
85
00:09:27,410 --> 00:09:29,646
Hey Azuki... Azuki!
86
00:09:29,746 --> 00:09:32,348
Damn! Azuki! Come here.
87
00:09:32,532 --> 00:09:35,343
Your mother loved Kinjiro.
88
00:09:37,103 --> 00:09:38,046
Huh?
89
00:09:38,146 --> 00:09:39,681
Mother.
90
00:09:41,107 --> 00:09:42,801
My mother?
91
00:09:42,901 --> 00:09:44,094
You bet.
92
00:09:44,194 --> 00:09:49,766
So save Kinjiro and we'll go see
your mother. Okay?
93
00:09:51,359 --> 00:09:55,062
What'd you say? Azuki...
94
00:10:04,606 --> 00:10:08,017
That's no good! No way!
95
00:10:10,929 --> 00:10:12,831
C'mon, you're not watching.
96
00:10:12,931 --> 00:10:15,358
A week ain't enough time.
97
00:10:16,384 --> 00:10:17,602
It is.
98
00:10:17,702 --> 00:10:22,715
Stop joking. Took me three months.
99
00:10:23,692 --> 00:10:27,745
Take you ten years to be a pro.
100
00:10:28,780 --> 00:10:31,808
At least ten years.
101
00:10:32,284 --> 00:10:34,703
Same for x-rays, right?
102
00:11:35,405 --> 00:11:40,627
Salamandre Kinjiro Foundation controls
the national animal treasure Kinjiro...
103
00:11:40,727 --> 00:11:45,507
receiving massive funding
from the government for decades.
104
00:11:45,632 --> 00:11:53,198
The public's taxes have poured
billions into this freaky animal.
105
00:11:53,323 --> 00:11:58,719
However, suspicion has risen that
this national treasure is a fake.
106
00:11:58,928 --> 00:12:03,983
How about it, Doc?
Heard you're a man of justice.
107
00:12:04,542 --> 00:12:06,978
I'm an x-ray tech.
108
00:12:07,737 --> 00:12:11,491
OK! Let's get down to business.
109
00:12:11,716 --> 00:12:16,504
Kinjiro fractured his spine at the Paris
World's Fair during the 19th century.
110
00:12:16,721 --> 00:12:20,588
In other words, if he's genuine,
he'll have scars.
111
00:12:20,688 --> 00:12:24,238
But if he's a fake, he won't.
112
00:12:24,687 --> 00:12:29,926
So? Does this job call
for radiologists or what?
113
00:12:30,026 --> 00:12:32,261
Then what will you do?
114
00:12:39,486 --> 00:12:42,588
Payment is upon the results.
115
00:12:43,915 --> 00:12:47,652
Consider this... a gift from me.
116
00:12:50,480 --> 00:12:54,225
Your sister's wedding is costly, right?
117
00:13:04,018 --> 00:13:06,763
You've got a week.
118
00:13:23,079 --> 00:13:26,424
How'd he know about my wedding?
119
00:13:29,419 --> 00:13:33,390
Kinjiro is genuine.
Kinjiro is fake.
120
00:13:33,590 --> 00:13:35,700
Houichi didn't know either.
121
00:13:35,800 --> 00:13:41,498
If only the great Dr. Rontgen had visited
Kinjiro's pond...
122
00:13:41,598 --> 00:13:44,958
21st century genius X-ray technician
Tobishima Houichi...
123
00:13:45,058 --> 00:13:50,815
wouldn't have accepted this queer
request to pay for his sis's wedding.
124
00:13:52,050 --> 00:13:56,396
Salamandre Kinjiro Foundation
and the Farm Fidelity.
125
00:13:56,646 --> 00:14:02,469
Tobishima Houichi knew neither
their plans nor feuds.
126
00:14:02,569 --> 00:14:07,866
But as Ninomiya Azuki who he'll meet
in this vortex will say...
127
00:14:08,166 --> 00:14:13,754
"Genuine or fake?
It's no skin off my nose."
128
00:14:14,672 --> 00:14:19,127
As for their sweet rendezvous...
129
00:14:19,227 --> 00:14:22,130
he didn't see that coming either.
130
00:14:39,706 --> 00:14:45,612
I'm most honored to be invited to
Kinjiro's 150th birthday celebration.
131
00:14:45,712 --> 00:14:48,122
Here's his gift.
132
00:14:53,378 --> 00:14:57,257
Shall we get down to
our important business?
133
00:14:58,424 --> 00:15:05,998
We're finished talking. Have a drink
outside, forget everything and go home.
134
00:15:08,393 --> 00:15:10,695
You haven't changed, Mihari.
135
00:15:10,795 --> 00:15:15,385
When I worked for your dad,
you were in Kindergarten.
136
00:15:15,485 --> 00:15:17,300
- Remember?
- I don't.
137
00:15:17,819 --> 00:15:20,037
What projects are you up to presently?
138
00:15:22,740 --> 00:15:24,726
Your dad used this...
139
00:15:26,953 --> 00:15:31,440
Come on, Mihari and Hibiko.
You remember, your "brother" Kagawa?
140
00:15:31,991 --> 00:15:34,752
Forgot the toys he brought?
141
00:15:34,852 --> 00:15:36,270
H-huh?
142
00:15:36,989 --> 00:15:44,104
W-when we were in k-k-kindergarten...
143
00:15:44,229 --> 00:15:48,891
weren't you s-studying in F-fran-ce...
144
00:15:48,991 --> 00:15:52,436
sister A-A-Akino?
145
00:15:53,454 --> 00:15:56,841
D-don't you remember?
146
00:16:08,411 --> 00:16:10,722
Sorry. It's my fault.
147
00:16:10,897 --> 00:16:14,584
I'll talk to my sisters and
we'll meet again, okay?
148
00:16:14,709 --> 00:16:20,064
They simply forgot about me.
They'll remember soon enough.
149
00:16:24,402 --> 00:16:25,561
Drive.
150
00:16:27,822 --> 00:16:29,257
Call Hibari.
151
00:16:39,926 --> 00:16:42,536
Sister A-A-kino...
152
00:16:42,661 --> 00:16:46,649
be-be-betrayed us after all.
153
00:17:02,465 --> 00:17:04,776
The guards were drinking.
154
00:17:05,893 --> 00:17:08,629
Outta hold a "Steal Kinjiro" sign.
155
00:17:08,980 --> 00:17:12,566
You're drinking. We're on duty.
156
00:17:34,139 --> 00:17:41,195
CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS
You in the glasses, move your chin.
And you sir, over to the right.
157
00:17:42,321 --> 00:17:43,942
Hey sis...
158
00:17:46,409 --> 00:17:50,337
I've decided to go see my mother.
159
00:17:51,990 --> 00:17:56,127
- We all ready? Here goes.
- See her? But...
160
00:17:58,921 --> 00:18:00,297
But?
161
00:18:00,982 --> 00:18:04,977
- Well, why so sudden?
- Look this way.
162
00:18:07,547 --> 00:18:09,481
I'm lonely.
163
00:18:09,957 --> 00:18:13,357
Here we go. Good.
164
00:18:51,974 --> 00:18:54,961
Alert! Alert!
165
00:18:55,061 --> 00:18:56,461
Alert!
166
00:19:43,159 --> 00:19:46,804
Kinjiro's gone!
167
00:21:00,094 --> 00:21:01,586
Quiet.
168
00:21:05,583 --> 00:21:07,759
You're from the party?
169
00:21:12,615 --> 00:21:14,191
What?
170
00:21:15,993 --> 00:21:18,045
Hey, hey, hey.
171
00:21:18,804 --> 00:21:21,590
Didn't think I had help.
172
00:21:23,651 --> 00:21:26,695
Tobishima Houichi.
173
00:21:37,707 --> 00:21:40,092
That's Kinjiro, eh?
174
00:21:40,401 --> 00:21:43,904
Yep. I just put him to sleep.
175
00:21:45,940 --> 00:21:47,341
Cute, huh?
176
00:21:48,401 --> 00:21:51,987
If he wasn't slimy, sure.
177
00:21:55,266 --> 00:21:57,793
Hurry and drive.
178
00:21:58,102 --> 00:22:00,513
But we gotta take x-rays.
179
00:22:00,613 --> 00:22:03,416
What? Hurry or they'll catch you.
180
00:22:03,516 --> 00:22:05,977
What do we do? Take him?
181
00:22:06,077 --> 00:22:07,937
Didn't daddy tell you?
182
00:22:08,037 --> 00:22:09,421
Daddy?
183
00:22:11,440 --> 00:22:14,035
You're the daughter of that yakuza?
184
00:22:14,135 --> 00:22:15,191
Yakuza?
185
00:22:15,291 --> 00:22:18,264
Yeah, hired me to take x-rays.
186
00:22:18,364 --> 00:22:21,225
- Who did?
- Your daddy, right?
187
00:22:22,176 --> 00:22:25,988
- Open up!
- See, they're here. Hurry and drive.
188
00:22:26,088 --> 00:22:27,498
Hold your horses... Who are you?
189
00:22:27,598 --> 00:22:29,635
Drive... the... car!
190
00:22:29,735 --> 00:22:31,035
Get a move on!
191
00:22:36,198 --> 00:22:37,600
Hey! Wait!
192
00:22:37,700 --> 00:22:38,526
Hold up!
193
00:22:38,626 --> 00:22:39,702
Stop!
194
00:22:52,923 --> 00:22:57,211
Hey, he's backing up!
He's turning!
195
00:23:08,439 --> 00:23:13,635
Azuki told me. About her mother...
196
00:23:14,403 --> 00:23:16,313
what're you planning?
197
00:23:17,281 --> 00:23:22,787
We can't keep hiding the truth, right?
Someday we...
198
00:23:22,887 --> 00:23:27,399
Why do you get to decide
that "someday"?
199
00:23:27,933 --> 00:23:33,372
Don't be selfish.
I'll decide things for her.
200
00:23:37,593 --> 00:23:38,936
Akino.
201
00:23:43,432 --> 00:23:45,509
- Hey Akino.
- I can hear!
202
00:23:46,602 --> 00:23:49,539
I'll tell you the truth.
203
00:23:50,706 --> 00:23:53,750
I wanna live with you and Azuki.
204
00:23:54,210 --> 00:23:57,087
Properly as a family this time.
205
00:23:59,306 --> 00:24:01,317
To atone for the past.
206
00:24:02,042 --> 00:24:03,920
Don't talk silly.
207
00:24:04,170 --> 00:24:05,904
I'm serious.
208
00:24:06,572 --> 00:24:10,584
If you let me,
you can drop the sister act.
209
00:24:12,146 --> 00:24:15,781
Ever thought how hard it was for me?
210
00:24:16,031 --> 00:24:22,947
Saying she wants to see her mom
so much. And I... her...
211
00:24:23,047 --> 00:24:24,873
Maybe so.
212
00:24:26,750 --> 00:24:28,627
I was wrong.
213
00:24:29,995 --> 00:24:33,724
Let's start over and
get married for real.
214
00:24:36,585 --> 00:24:39,154
I'm marrying Kagawa.
215
00:24:42,716 --> 00:24:46,453
I'll take custody of Azuki
as her mother.
216
00:24:47,211 --> 00:24:48,764
By God you will!
217
00:24:48,864 --> 00:24:53,310
Why not? She's my child.
Why can't we live with Kagawa?
218
00:24:56,906 --> 00:24:59,099
Kagawa is dangerous.
219
00:24:59,800 --> 00:25:04,513
I won't hand Azuki over
if you marry him.
220
00:25:10,995 --> 00:25:14,923
Can you inhale? Inhale.
221
00:25:17,785 --> 00:25:23,407
Inhale, inhale. Hold it.
222
00:25:26,919 --> 00:25:28,245
Oh... sorry.
223
00:26:03,138 --> 00:26:04,498
Azuki.
224
00:26:05,925 --> 00:26:11,054
What were you thinking?
Hand over Kinjiro.
225
00:26:14,416 --> 00:26:16,793
I promised daddy.
226
00:26:18,562 --> 00:26:23,300
If I deliver Kinjiro,
he'll bring me my mother.
227
00:26:24,410 --> 00:26:27,779
Your father is using you.
228
00:26:28,405 --> 00:26:31,016
He's not even here, right?
229
00:26:32,910 --> 00:26:34,328
Get in.
230
00:26:37,831 --> 00:26:42,603
"Not here"? You mean you didn't
let him come?
231
00:26:43,195 --> 00:26:45,272
What's with that tone?
232
00:26:47,566 --> 00:26:52,579
I don't have one photo of her.
I gave up.
233
00:26:52,846 --> 00:27:00,128
But when I heard I could meet her,
I got excited.
234
00:27:04,199 --> 00:27:06,460
So don't interfere.
235
00:27:07,569 --> 00:27:11,206
That woman left you.
236
00:27:11,807 --> 00:27:15,310
She neglected you for 17 years.
237
00:27:16,620 --> 00:27:18,955
I still wanna know.
238
00:27:20,849 --> 00:27:24,011
Why she had to leave me or...
239
00:27:24,211 --> 00:27:30,458
how she felt 17 years ago?
240
00:27:37,516 --> 00:27:40,427
I won't know unless I see her, right?
241
00:28:40,137 --> 00:28:46,418
Kai. Call the Farm Fidelity guy
about the job.
242
00:28:46,518 --> 00:28:47,496
Sure.
243
00:28:47,596 --> 00:28:50,790
Tell him I failed and
I'll give back his money.
244
00:28:56,495 --> 00:29:00,449
Sorry I couldn't help with the wedding.
245
00:29:06,250 --> 00:29:07,823
No worries.
246
00:29:13,971 --> 00:29:15,956
How cute.
247
00:29:16,657 --> 00:29:18,483
How great, Kinjiro.
248
00:29:19,701 --> 00:29:22,404
We can take him anywhere.
249
00:29:23,414 --> 00:29:26,200
Now we wait for your dad to call.
250
00:29:27,860 --> 00:29:29,186
Yeah.
251
00:29:32,665 --> 00:29:37,603
Kinjiro who just celebrated
his 150th birthday is ill so...
252
00:29:37,703 --> 00:29:42,174
unfortunately, we can't show him
to you at home.
253
00:29:42,274 --> 00:29:49,531
Salamandre means salamander in French.
I'll ask Ninomiya Mihari...
254
00:29:49,631 --> 00:29:53,819
the chairman and vice-chairman
Ninomiya Hibiko about its origin.
255
00:29:55,162 --> 00:29:58,031
Why the French name?
256
00:30:01,401 --> 00:30:04,187
S-s-salamander...
257
00:30:05,047 --> 00:30:06,523
K-K-Kinjiro is...
258
00:30:06,623 --> 00:30:07,723
Yes?
259
00:30:09,914 --> 00:30:10,819
Go on.
260
00:30:10,919 --> 00:30:13,781
Kinjiro who we care after...
261
00:30:13,881 --> 00:30:20,753
has been a goodwill ambassador three
times since the 1867 Paris World Fair.
262
00:30:23,015 --> 00:30:24,708
- Kameda.
- Yes?
263
00:30:24,808 --> 00:30:27,336
We're a laughing stock thanks to you.
264
00:30:27,811 --> 00:30:31,473
People know he's been kidnapped.
265
00:30:32,149 --> 00:30:37,654
But you know, it could improve
the foundation's image.
266
00:30:37,754 --> 00:30:39,431
Don't be silly!
267
00:30:40,474 --> 00:30:43,084
The Farm Fidelity is behind this.
268
00:30:43,627 --> 00:30:46,555
Kagawa plotted his revenge!
269
00:30:46,838 --> 00:30:49,708
Stop being surprised and do something.
270
00:30:49,808 --> 00:30:54,504
Have you even investigated
that x-ray truck?
271
00:30:54,796 --> 00:30:59,092
I'm busy looking into
medical companies right now.
272
00:30:59,643 --> 00:31:03,088
Get busier! Hurry up!!
273
00:31:03,664 --> 00:31:04,864
Yes.
274
00:31:09,803 --> 00:31:11,797
Take down those decorations.
275
00:31:11,897 --> 00:31:15,617
But your daughter made them?
276
00:31:18,036 --> 00:31:19,688
As you wish.
277
00:31:40,300 --> 00:31:44,228
S-s-somebody get me a car.
278
00:31:44,363 --> 00:31:45,814
Where to?
279
00:31:46,373 --> 00:31:49,960
O-out. To Rop-p-pongi.
280
00:31:50,060 --> 00:31:55,224
If it's a man, invite him here.
You're too careless lately.
281
00:32:18,325 --> 00:32:20,007
I don't want to be here any longer.
282
00:32:20,107 --> 00:32:24,703
W-what's wrong? Y-you okay?
283
00:32:24,803 --> 00:32:26,628
I can't take it anymore.
284
00:32:27,481 --> 00:32:29,525
I wanna go home to Iwaki.
285
00:32:29,625 --> 00:32:31,927
Are you from Iwaki?
286
00:32:32,152 --> 00:32:33,904
I wanna go home to Ehime.
287
00:32:34,004 --> 00:32:34,871
Ehime?
288
00:32:34,971 --> 00:32:36,940
W-what's wrong?
Here, it's OK.
289
00:32:37,040 --> 00:32:39,735
- What happened?
- Take a ferry... A ferry.
290
00:32:39,835 --> 00:32:41,598
- You? You want to take a ferry?
- To Ehime.
291
00:32:41,698 --> 00:32:45,198
He... that man... he...
292
00:32:45,298 --> 00:32:47,334
Just a moment. Jason!
293
00:32:50,621 --> 00:32:55,208
Relax.
You're so kind.
294
00:32:58,697 --> 00:33:01,665
J-Jason?
295
00:33:03,868 --> 00:33:07,003
J-J-Jason!
296
00:33:09,640 --> 00:33:14,203
Well if it ain't Ninomiya Hibiko,
age 25, Scorpio, B blood type...
297
00:33:14,303 --> 00:33:19,808
Salamandre Kinjiro Foundation
vice-chairman, Level 4 English proficiency.
298
00:33:20,233 --> 00:33:24,079
What's a stutterer studying English for?
299
00:33:24,279 --> 00:33:26,898
Get real missy.
300
00:33:29,876 --> 00:33:33,071
Answer the question.
301
00:33:38,318 --> 00:33:40,528
Answer please.
302
00:33:45,644 --> 00:33:49,220
P-pardon?
303
00:33:51,515 --> 00:33:57,862
I ain't smart ya know.
Don't speak English.
304
00:33:58,222 --> 00:33:59,462
OK?
305
00:34:00,859 --> 00:34:03,752
H-help me.
306
00:34:04,661 --> 00:34:06,071
Pardon?
307
00:34:34,391 --> 00:34:36,051
I wanna know.
308
00:34:36,952 --> 00:34:40,255
Why she had to leave me or...
309
00:34:42,758 --> 00:34:45,502
won't know unless I see her, right?
310
00:35:10,493 --> 00:35:13,347
A popular actress shouldn't be here,
now should she?
311
00:35:13,447 --> 00:35:14,773
What now?
312
00:35:20,829 --> 00:35:23,923
Hibiko was attacked by
Farm Fidelity hoods.
313
00:35:29,404 --> 00:35:31,281
Kinjiro.
314
00:35:33,592 --> 00:35:36,086
You wanna see mommy too?
315
00:35:40,791 --> 00:35:43,101
Hope we see her soon.
316
00:36:10,278 --> 00:36:12,848
Open up you thief!
317
00:36:12,948 --> 00:36:14,474
Open up!
318
00:36:14,699 --> 00:36:16,401
I'll burn this car!
319
00:36:19,037 --> 00:36:21,598
Miss Azuki... why?
320
00:36:25,669 --> 00:36:27,971
Miss Azuki, please open the door.
321
00:36:28,071 --> 00:36:30,281
You're hiding Kinjiro, right?
322
00:36:31,233 --> 00:36:33,644
We'll make up an excuse later.
323
00:36:37,330 --> 00:36:40,083
Miss Azuki open...
324
00:36:53,088 --> 00:36:55,590
Was it you?
325
00:36:56,708 --> 00:36:59,185
Answer me. Did you do it?
326
00:37:14,674 --> 00:37:17,220
Don't worry. She's fine.
327
00:37:17,320 --> 00:37:20,607
I called to check on Hibiko's health.
328
00:37:21,274 --> 00:37:24,703
My staff are too short-tempered.
329
00:37:24,803 --> 00:37:27,063
I told them to stop, you know.
330
00:37:27,656 --> 00:37:32,261
I'm practicing for
the Concours De Concours.
331
00:37:32,361 --> 00:37:33,636
I'm busy.
332
00:37:37,265 --> 00:37:38,791
I'm sorry.
333
00:37:42,370 --> 00:37:46,366
Marrying you scares me.
334
00:37:46,466 --> 00:37:49,569
I figured you were doing bad things
but...
335
00:37:50,253 --> 00:37:56,459
So please... don't be rough
with my sisters.
336
00:37:58,595 --> 00:37:59,929
Good-bye.
337
00:38:02,457 --> 00:38:04,070
Wait up!
338
00:38:05,645 --> 00:38:07,670
Your sisters? Get real.
339
00:38:07,770 --> 00:38:11,447
Those chicks ain't your sisters
and you know it.
340
00:38:11,597 --> 00:38:12,584
Huh?
341
00:38:12,684 --> 00:38:14,652
Don't "huh" me?
342
00:38:15,754 --> 00:38:18,090
Planning on keeping it secret?
343
00:38:18,848 --> 00:38:22,052
I know everything about you.
344
00:38:22,302 --> 00:38:24,904
You and their father Shiro.
345
00:38:25,313 --> 00:38:28,767
Secrets about you
and that filthy salamander.
346
00:38:29,342 --> 00:38:33,804
What... are you after?
347
00:38:34,829 --> 00:38:36,741
How's your daughter?
348
00:38:37,617 --> 00:38:40,570
Heard she's searching for her mommy
these days.
349
00:38:41,129 --> 00:38:45,642
You and Shiro are cruel.
The poor kid.
350
00:38:48,078 --> 00:38:51,048
She's with the x-ray tech, right?
351
00:39:04,611 --> 00:39:06,012
Sister?
352
00:39:06,162 --> 00:39:12,594
I've got something to tell you.
Meet me tomorrow.
353
00:39:12,744 --> 00:39:15,221
Huh? Sounds strange.
354
00:39:15,980 --> 00:39:22,220
I'll tell you about your mother
and introduce you.
355
00:39:22,920 --> 00:39:23,772
Huh?
356
00:39:23,872 --> 00:39:25,815
Tomorrow afternoon...
357
00:39:28,352 --> 00:39:32,497
Shi... Shizuoka prefecture, Fuego village...
358
00:39:33,389 --> 00:39:37,327
Gobansho Ridge, Mt. Nishido tunnel.
359
00:39:38,169 --> 00:39:41,498
What? I can't hear you.
360
00:39:41,598 --> 00:39:45,777
Gobansho Ridge. Go-ban...
361
00:39:49,824 --> 00:39:53,251
This is the voice message service.
362
00:39:54,077 --> 00:39:56,946
What! Connect me!
363
00:39:58,231 --> 00:40:01,076
Shizuoka Prefecture, Fuego village?
364
00:40:01,176 --> 00:40:06,481
Maybe... your mom's living here?
365
00:40:06,581 --> 00:40:10,126
Give it up and open the door!
366
00:40:10,226 --> 00:40:14,322
My sister was crying.
367
00:40:16,166 --> 00:40:18,218
Come on. Sweet.
368
00:40:22,839 --> 00:40:25,934
Kinjiro, dinner time.
369
00:40:26,610 --> 00:40:28,835
Here ya go, fella.
370
00:40:29,454 --> 00:40:34,292
This white powder isn't mold.
It's salt.
371
00:40:37,353 --> 00:40:40,915
Pretty cute once you get used to him.
372
00:40:42,866 --> 00:40:44,662
There ya go.
373
00:40:47,263 --> 00:40:48,539
Tuck in.
374
00:40:52,809 --> 00:40:53,887
Hey...
375
00:40:53,987 --> 00:40:59,909
- Yeah?
- Why are you helping me?
376
00:41:01,494 --> 00:41:06,941
Well, 'cause if I don't, who will?
377
00:41:07,509 --> 00:41:13,506
How long does your dad plan on keeping
him in this tiny tank?
378
00:41:13,631 --> 00:41:15,984
Daddy's fine.
379
00:41:16,309 --> 00:41:19,979
He always turns up in the nick of time.
380
00:41:21,288 --> 00:41:23,082
How cool.
381
00:41:25,068 --> 00:41:27,687
Maybe he'll turn up now.
382
00:41:27,787 --> 00:41:29,998
- Hope not.
- Why?
383
00:41:30,098 --> 00:41:34,586
I mean I'm with a weird
30 year old x-ray tech.
384
00:41:34,686 --> 00:41:37,155
Daddy would blow his top.
385
00:41:37,355 --> 00:41:42,210
Sorry for being 30.
And divorced too.
386
00:41:42,310 --> 00:41:43,569
No way?
387
00:41:44,162 --> 00:41:46,297
Who was she?
388
00:41:47,799 --> 00:41:51,010
No one in particular. An ordinary girl.
389
00:41:51,110 --> 00:41:52,645
Where'd you meet her?
390
00:41:55,015 --> 00:41:56,091
Why?
391
00:41:56,191 --> 00:41:59,002
I wanna know!
392
00:41:59,702 --> 00:42:00,903
Tell me.
393
00:42:02,355 --> 00:42:04,007
Here.
394
00:42:05,258 --> 00:42:06,442
Huh?
395
00:42:06,726 --> 00:42:13,028
Well, like I just said.
I sat here and she was in there.
396
00:42:13,178 --> 00:42:15,878
"Inhale, inhale. Hold it...
397
00:42:15,978 --> 00:42:17,378
Whammy!"
398
00:42:18,238 --> 00:42:20,131
Like that.
399
00:42:21,356 --> 00:42:24,636
Like what? So you examined her?
400
00:42:24,736 --> 00:42:26,122
- Yep.
- Whoa!
401
00:42:26,222 --> 00:42:28,197
Kinjiro, did you hear that?
402
00:42:28,473 --> 00:42:32,360
He's into taking x-rays of girls.
What a pervert.
403
00:42:32,460 --> 00:42:35,348
I'm no pervert! It's my job.
404
00:42:35,448 --> 00:42:36,998
I'm a pro.
405
00:42:38,216 --> 00:42:40,042
I just thought.
406
00:42:42,895 --> 00:42:44,531
The job's not interesting.
407
00:42:44,681 --> 00:42:47,900
Can this really take x-rays?
408
00:42:48,768 --> 00:42:55,199
'Course so. This van was built
to take x-rays all day long.
409
00:42:57,777 --> 00:42:58,937
Take mine.
410
00:42:59,037 --> 00:43:01,080
- Take what?
- Me.
411
00:43:15,495 --> 00:43:16,779
Wow.
412
00:43:18,990 --> 00:43:20,366
She's inside.
413
00:43:22,794 --> 00:43:27,090
No, don't face this way.
Put your chest over there.
414
00:43:27,190 --> 00:43:29,184
But then I can't see it.
415
00:43:29,284 --> 00:43:30,994
Forget about that.
416
00:43:31,094 --> 00:43:32,278
I wanna see!
417
00:43:32,378 --> 00:43:35,540
- In... Inhale.
- You okay?
418
00:43:35,640 --> 00:43:37,742
Inhale...
419
00:43:37,842 --> 00:43:39,735
- I can't.
- Hold it, whammy!
420
00:43:41,871 --> 00:43:43,064
Double whammy!
421
00:43:43,164 --> 00:43:45,800
Hold your horses!
How many are you taking?
422
00:43:48,411 --> 00:43:49,379
Triple whammy!
423
00:43:49,479 --> 00:43:51,047
That's enough.
424
00:43:51,906 --> 00:43:52,707
I'm a pro, a pro!
425
00:43:52,807 --> 00:43:55,585
No. 1 was dodgy.
426
00:43:55,685 --> 00:43:56,970
No. 2 is professional.
427
00:43:57,070 --> 00:43:58,613
I wasn't in there.
428
00:43:58,713 --> 00:43:59,597
No. 3 is professional.
429
00:43:59,697 --> 00:44:01,199
No way.
430
00:44:02,942 --> 00:44:04,919
It's fine. I'm a pro. Whammy!
431
00:44:05,019 --> 00:44:07,388
But I'm not over there!
432
00:44:07,814 --> 00:44:09,057
It's fine.
433
00:44:09,157 --> 00:44:11,175
Can I come out?
434
00:44:11,275 --> 00:44:12,994
OK 'cause I'm a pro.
435
00:44:37,593 --> 00:44:39,462
National health insurance?
436
00:44:41,005 --> 00:44:45,176
Full chest, No. 2 whammy OK.
437
00:44:46,252 --> 00:44:50,089
No. 4 whammy, a keeper.
438
00:44:51,908 --> 00:45:00,249
Ninomiya Azuki, 18, female.
439
00:45:03,736 --> 00:45:05,771
I said no bra.
440
00:45:07,770 --> 00:45:13,588
That camisole is fine but no bra.
The wire shows up.
441
00:45:14,997 --> 00:45:16,766
- Retake.
- Huh?
442
00:45:16,866 --> 00:45:18,359
Retake.
443
00:45:18,459 --> 00:45:20,735
What a pain.
444
00:45:21,062 --> 00:45:23,464
Hurry or I'll take it off.
445
00:45:23,564 --> 00:45:25,299
Fine. Take it off.
446
00:45:26,100 --> 00:45:27,276
Huh?
447
00:45:35,852 --> 00:45:40,823
Did you do the same
with your ex-wife?
448
00:45:47,505 --> 00:45:51,191
I wanna know.
449
00:46:25,868 --> 00:46:27,486
I did this.
450
00:46:33,176 --> 00:46:34,744
And then?
451
00:46:40,666 --> 00:46:42,168
We kissed.
452
00:46:56,449 --> 00:46:57,767
So kiss.
453
00:48:07,852 --> 00:48:09,463
Kinjiro.
454
00:48:09,822 --> 00:48:11,065
Be patient, almost there.
455
00:48:11,165 --> 00:48:13,668
Should be around here.
456
00:48:13,793 --> 00:48:15,427
I thought so...
457
00:48:16,404 --> 00:48:18,297
Lend me your glasses.
458
00:48:20,017 --> 00:48:22,160
Ow! Sorry!
459
00:48:22,260 --> 00:48:25,012
- Don't sorry me!
- Sorry. Sorry.
460
00:48:25,112 --> 00:48:26,497
- Here.
- Apologies.
461
00:48:26,722 --> 00:48:29,350
- Oh, my bad.
- Hey, shape up!
462
00:48:29,450 --> 00:48:31,068
It's my fault!
463
00:48:31,293 --> 00:48:32,793
Go easy on him.
464
00:48:34,422 --> 00:48:38,801
Is Mt. Fuji around here?
This way?
465
00:48:38,901 --> 00:48:41,162
- Around here I guess.
- That's wrong.
466
00:48:41,262 --> 00:48:42,937
No it isn't.
467
00:48:44,887 --> 00:48:46,284
Don't...
468
00:48:49,078 --> 00:48:52,231
We ate at this rest stop here, right?
469
00:48:52,923 --> 00:48:57,003
Then we ate at that industrial park,
right?
470
00:48:57,103 --> 00:48:58,446
Did not!
471
00:48:58,646 --> 00:49:01,591
- Kameda hasn't a clue.
- Where'd he say it was?
472
00:49:01,716 --> 00:49:04,610
Think your mom's really here?
473
00:49:11,058 --> 00:49:12,184
Huh?
474
00:49:13,527 --> 00:49:14,795
Kameda?
475
00:49:16,989 --> 00:49:18,657
Hey, Kameda!
476
00:49:20,343 --> 00:49:21,861
Kameda!
477
00:49:22,244 --> 00:49:24,015
He fell.
478
00:49:24,365 --> 00:49:25,915
You all right?
479
00:49:26,040 --> 00:49:27,879
What the hell.
480
00:49:29,479 --> 00:49:32,179
We'll worry.
481
00:49:37,480 --> 00:49:39,376
Can't he hear us?
482
00:49:41,972 --> 00:49:43,632
Oh, we're busted.
483
00:49:46,085 --> 00:49:47,353
Azuki.
484
00:49:51,774 --> 00:49:53,200
Been looking all over.
485
00:49:55,294 --> 00:49:57,129
What're you doing here?
486
00:50:00,574 --> 00:50:01,909
Let's go home.
487
00:50:04,428 --> 00:50:08,123
No, I've got business here.
488
00:50:09,016 --> 00:50:12,711
Do it later. Something's happened.
489
00:50:15,690 --> 00:50:17,149
Like what?
490
00:50:22,354 --> 00:50:25,541
Akino's dead.
491
00:50:25,848 --> 00:50:27,126
Huh?
492
00:51:35,885 --> 00:51:39,415
SUDDEN DEATH FOR
ACTRESS NINOMIYA AKINO
493
00:51:48,282 --> 00:51:51,410
Mihari told us "authorized staff only".
494
00:51:51,510 --> 00:51:53,387
You calling me unauthorized?
495
00:51:53,487 --> 00:51:56,732
Ain't for you to decide. Let me by.
496
00:51:56,832 --> 00:51:58,600
No, Predecessor.
497
00:51:59,268 --> 00:52:00,903
Predecessor?
498
00:52:02,980 --> 00:52:05,833
That what they're calling me?
499
00:52:06,317 --> 00:52:10,137
Akino's dead and I can't even
pay my respects.
500
00:52:10,262 --> 00:52:12,291
What's happening to this family?
501
00:52:16,702 --> 00:52:17,953
Mihari.
502
00:52:19,739 --> 00:52:21,723
Let me see Akino. Please.
503
00:52:23,459 --> 00:52:26,286
Offer your incense here.
504
00:52:34,562 --> 00:52:37,014
Mihari, do you have time?
505
00:52:39,975 --> 00:52:41,276
None.
506
00:53:22,852 --> 00:53:24,219
Azuki...
507
00:53:28,007 --> 00:53:30,659
it's about your mother.
508
00:53:32,603 --> 00:53:34,163
Forget it.
509
00:53:38,918 --> 00:53:40,794
It's important.
510
00:53:42,746 --> 00:53:48,677
What do you two care?
Besides, we have different mothers.
511
00:53:59,675 --> 00:54:05,127
S-sister Akino.
512
00:54:05,836 --> 00:54:07,079
Huh?
513
00:54:10,115 --> 00:54:17,306
We figured out that Akino was actually
daddy's lover.
514
00:54:22,544 --> 00:54:24,413
What the hell?
515
00:54:27,217 --> 00:54:29,368
D-didn't you know?
516
00:54:29,468 --> 00:54:31,203
How could I!
517
00:54:36,700 --> 00:54:42,781
When Keitaro and I got married,
I saw our family register.
518
00:54:43,374 --> 00:54:47,727
You were listed as their daughter.
519
00:54:58,664 --> 00:55:01,200
And you believe that?
520
00:55:05,162 --> 00:55:07,063
Yes, I do.
521
00:55:10,459 --> 00:55:12,052
Really.
522
00:55:15,097 --> 00:55:17,283
Some strange family, huh?
523
00:55:51,692 --> 00:55:57,414
The bandit Salvatore Giuliano
during post WW2 Sicily was a hero...
524
00:55:57,514 --> 00:56:03,453
saving the poor who were
oppressed by the church and nobility.
525
00:56:05,314 --> 00:56:11,386
Extending a helping hand
for the feeble and the downtrodden...
526
00:56:12,237 --> 00:56:17,451
Tobishima Houichi was a new man.
Like Giuliano.
527
00:56:17,751 --> 00:56:20,287
Salve. It's been too long.
528
00:56:22,913 --> 00:56:24,541
It's mi, Houichi.
529
00:56:25,000 --> 00:56:29,271
I'm way legit you know.
Don't pass me by.
530
00:56:30,422 --> 00:56:36,862
Left this in my ride.
You're such a space cadet.
531
00:56:38,547 --> 00:56:41,683
Sorry 'bout your sis.
532
00:56:45,571 --> 00:56:51,176
I know how to cheer you up.
We'll search for your mom. OK?
533
00:56:51,276 --> 00:56:53,162
Off to Fuego village.
534
00:56:54,279 --> 00:56:55,931
Hang on, I've got school.
535
00:56:56,031 --> 00:56:57,874
Fuego's got one!
536
00:56:58,150 --> 00:57:03,138
These ideals lit a fire in
the revolutionary Giuliano...
537
00:57:03,238 --> 00:57:10,705
'til one 1950 morning in his sleep under
an olive tree, his life was scattered.
538
00:57:11,255 --> 00:57:18,504
Then in the winter of 2005 fueled by
these ideals, the lordly Houichi...
539
00:57:18,629 --> 00:57:21,699
was the next fellow
to make sad, Sicilian history.
540
00:57:21,799 --> 00:57:27,312
With his band of simple,
gallant revolutionaries...
541
00:57:27,412 --> 00:57:32,133
he pledged to find
the lovely Ninomiya Azuki's...
542
00:57:32,518 --> 00:57:35,362
still unseen yet kind mother.
543
00:57:43,737 --> 00:57:46,515
Houcha! Howdy-do!
544
00:57:46,615 --> 00:57:48,200
Howdy-do!
545
00:57:49,562 --> 00:57:52,178
Hey, let's go.
546
00:57:56,909 --> 00:57:59,161
- Howdy-do!
- Howdy-do!
547
00:58:01,713 --> 00:58:04,016
- Still waiting?
- Yah!
548
00:58:04,775 --> 00:58:05,984
Give it up.
549
00:58:06,084 --> 00:58:08,979
Nah!
550
00:58:09,304 --> 00:58:11,006
Villagers.
551
00:58:19,623 --> 00:58:24,386
Dat boy over der sleepin'.
He don't getz up.
552
00:58:24,486 --> 00:58:29,249
Iffin' he don't seez a doc,
he'za gonna go loony in der head.
553
00:58:29,349 --> 00:58:31,018
Yah, yah.
554
00:58:31,118 --> 00:58:37,132
Iffin' we don't call a doc,
we can'ta help him. Sorry.
555
00:58:37,908 --> 00:58:39,676
Fregive uz.
556
00:58:40,544 --> 00:58:44,539
No, we'll tread softly.
557
00:58:45,257 --> 00:58:48,560
He's fought enough.
558
00:58:50,304 --> 00:58:52,247
Let that hero rest.
559
00:58:56,160 --> 00:59:01,314
It's Kameda. These villagers saved him.
560
00:59:03,000 --> 00:59:04,659
He's alive but...
561
00:59:06,271 --> 00:59:08,013
not living!
562
00:59:37,693 --> 00:59:40,629
I'za shootin' mountain goats!
563
00:59:44,733 --> 00:59:47,386
Boyz iz huntin'!
564
00:59:54,576 --> 00:59:59,531
Tomorrow's another day.
Get some rest tonight.
565
00:59:59,957 --> 01:00:01,283
No thanks.
566
01:00:01,750 --> 01:00:03,685
You'll thank me!
567
01:00:04,086 --> 01:00:09,833
What Akino wanted to tell you was
that your mother is living here.
568
01:00:10,300 --> 01:00:13,311
We'll do it for Akino, okay?
569
01:00:14,464 --> 01:00:15,697
Kameda.
570
01:00:17,291 --> 01:00:21,028
Got a school here, right?
571
01:00:21,128 --> 01:00:25,307
We'z goed to the temple school.
572
01:00:25,607 --> 01:00:27,659
She can't go there.
573
01:00:28,235 --> 01:00:30,329
Ain't got compulsory education?
574
01:00:30,429 --> 01:00:32,497
Qapla'.
575
01:00:32,597 --> 01:00:34,308
Batlh je!
576
01:00:34,408 --> 01:00:37,394
Qapla' batlh je!
577
01:00:42,983 --> 01:00:48,622
You have one new message.
Message number 1.
578
01:00:49,548 --> 01:00:53,327
Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off.
579
01:00:53,552 --> 01:00:58,005
You taking this down?
Shizuoka prefecture, Fuego village...
580
01:01:17,107 --> 01:01:19,261
Join us Azuki.
581
01:01:44,112 --> 01:01:45,558
Kinjiro...
582
01:01:49,608 --> 01:01:54,312
whether you're genuine or fake
it's no skin off my nose.
583
01:01:56,365 --> 01:01:58,633
Azuki!
584
01:01:59,668 --> 01:02:02,247
Azuki!
585
01:02:02,347 --> 01:02:04,431
Houcha! What'z wrong?
586
01:02:04,531 --> 01:02:06,741
Azuki's gone! Kinjiro too!
587
01:02:08,026 --> 01:02:10,220
Don't wig out, just find her!
588
01:02:10,320 --> 01:02:11,396
Yah!
589
01:02:12,964 --> 01:02:15,420
Azuki!
590
01:02:16,370 --> 01:02:17,370
Azuki!
591
01:02:17,470 --> 01:02:18,770
Howdy-do!
592
01:02:19,221 --> 01:02:20,921
Azukiii!
593
01:02:21,748 --> 01:02:24,393
You won't find her going in circles!
594
01:02:37,856 --> 01:02:38,990
It's heavy.
595
01:02:39,115 --> 01:02:42,294
It's okay, I can do it alone.
596
01:02:50,385 --> 01:02:58,760
Let's... sell the foundation
to the Farm Fidelity.
597
01:03:00,270 --> 01:03:06,876
It's mortifying but we should
all be living quietly together.
598
01:03:08,170 --> 01:03:13,533
Tending rice fields and
chasing after goats and sheep or...
599
01:03:15,218 --> 01:03:17,354
catching eels and...
600
01:03:22,018 --> 01:03:27,689
D-don't cry. Don't cry.
601
01:03:30,790 --> 01:03:35,460
- H-huh? Azuki...
- You have one new message.
602
01:03:35,560 --> 01:03:37,499
Message number 1.
603
01:03:38,517 --> 01:03:42,337
Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off.
604
01:03:42,512 --> 01:03:44,514
You taking this down?
Shizuoka prefecture,
605
01:03:44,614 --> 01:03:48,268
Fuego village Gobansho Ridge,
Mt. Nishido tunnel.
606
01:03:48,376 --> 01:03:49,962
Tomorrow afternoon...
607
01:03:53,356 --> 01:03:58,620
Huh? What are you doing here?
608
01:04:00,322 --> 01:04:03,875
Hey! Why are you here?
609
01:04:27,474 --> 01:04:33,054
Sister... who did you last see?
610
01:05:16,030 --> 01:05:18,451
Hey, hey!
611
01:05:18,775 --> 01:05:21,686
Howdy ho, A-zu-cha!
612
01:05:24,781 --> 01:05:25,918
Eh?
613
01:05:27,193 --> 01:05:28,918
Azucha, what'z wrong?
614
01:05:29,369 --> 01:05:32,155
It'z Houichi!
615
01:05:33,123 --> 01:05:35,617
I'za talkin' to ya!
616
01:05:36,167 --> 01:05:40,566
Canya hear me?
617
01:05:40,866 --> 01:05:43,158
Ya blowin' me off?
618
01:05:43,258 --> 01:05:45,902
Let'z find yer mama.
619
01:05:46,052 --> 01:05:48,897
Let'z find yer mama.
620
01:05:49,147 --> 01:05:50,004
Hey...
621
01:05:50,104 --> 01:05:56,129
Yer bra showed up on dem x-rays.
622
01:05:56,254 --> 01:05:57,272
Total failyer!
623
01:05:57,372 --> 01:05:58,790
One whammy!
624
01:05:58,990 --> 01:06:00,634
Two whammy!
625
01:06:00,784 --> 01:06:05,580
Three, Four whammy!
Total failyer! Oui!
626
01:06:06,239 --> 01:06:08,275
Yer bra showed up.
627
01:06:08,375 --> 01:06:11,712
Total failyer! Retake!
628
01:06:12,146 --> 01:06:14,789
It waz fun, yah?
629
01:06:14,889 --> 01:06:17,776
Every-tingz fine! Letz take more!
630
01:06:17,876 --> 01:06:22,555
Azucha, I bringed my truck!
Look behind mi!
631
01:06:22,714 --> 01:06:24,561
Every-tingz fine!
632
01:06:24,661 --> 01:06:28,036
I... selfishly... see... my mother.
633
01:06:28,136 --> 01:06:32,891
I lost myself... then... Akino
my sis... I loved her...
634
01:06:32,991 --> 01:06:36,269
she died... Kameda... fell
off... a ridge.
635
01:06:36,369 --> 01:06:38,088
Daddy's... missing.
636
01:06:38,188 --> 01:06:42,934
Everything... important to me...
is... screwed.
637
01:06:43,318 --> 01:06:45,837
Kameda wasn't that important though.
638
01:06:48,423 --> 01:06:50,775
Don't ya werry 'bout dat.
639
01:06:50,975 --> 01:06:53,837
We'z can get it back.
640
01:06:53,937 --> 01:06:57,515
Hang tough. Don't mind.
641
01:06:58,550 --> 01:06:59,451
You think?
642
01:06:59,451 --> 01:07:02,954
Sure-ting. Der's dat smile.
643
01:07:03,488 --> 01:07:05,373
Fight!
644
01:07:11,997 --> 01:07:15,400
I can't see! Who am I?
645
01:07:16,801 --> 01:07:19,262
Hold yer horses! Wait! Wait!
646
01:07:19,362 --> 01:07:23,274
My truck's this way! Back here!
647
01:08:24,169 --> 01:08:26,471
Hey, Keitaro?
648
01:08:27,322 --> 01:08:28,556
What?
649
01:08:29,924 --> 01:08:32,693
Clever figuring out where I was.
650
01:08:36,623 --> 01:08:40,043
Mihari said you were visiting the grave.
651
01:08:45,816 --> 01:08:47,175
I see.
652
01:08:48,443 --> 01:08:50,695
Thanks for picking me up.
653
01:09:18,771 --> 01:09:20,167
Good!
654
01:09:21,192 --> 01:09:22,719
Who's there?
655
01:09:31,170 --> 01:09:32,716
There you go!
656
01:09:39,711 --> 01:09:43,631
Ninomiya Shiro, Azuki's father.
657
01:09:44,365 --> 01:09:46,075
Owch!
658
01:09:47,427 --> 01:09:50,755
I was thinking of living together
as a family.
659
01:09:50,855 --> 01:09:54,651
But I had a fight with her mom
about Azuki.
660
01:09:55,134 --> 01:10:02,083
She died soon after.
We were like two ships in the night.
661
01:10:02,183 --> 01:10:04,135
This stuff's strong!
662
01:10:05,645 --> 01:10:07,638
Relax old man.
663
01:10:08,189 --> 01:10:11,668
Azuki's a fine woman.
I can guarantee that.
664
01:10:11,868 --> 01:10:15,680
How can you?
You do something to her?
665
01:10:15,880 --> 01:10:16,964
Yep.
666
01:10:18,408 --> 01:10:20,309
I took her x-ray.
667
01:10:22,660 --> 01:10:23,856
So...
668
01:10:26,249 --> 01:10:28,268
you can die happy.
669
01:10:28,418 --> 01:10:32,013
Didn't say I was dying.
670
01:10:32,146 --> 01:10:35,859
Sounded like your last will.
671
01:10:36,034 --> 01:10:38,520
I wanna raise Azuki.
672
01:10:38,620 --> 01:10:41,873
You really a radiologist?
673
01:10:41,973 --> 01:10:44,058
Why question that?
674
01:10:44,158 --> 01:10:46,252
Got a license. I'm a pro.
675
01:10:46,352 --> 01:10:50,932
Now, you're sounding fishy.
Right, then! Take my x-ray.
676
01:10:53,251 --> 01:10:56,321
Why so reluctant?
677
01:10:56,571 --> 01:10:59,223
I choose my patients.
678
01:10:59,723 --> 01:11:02,627
So Azuki was just a patient?
679
01:11:02,727 --> 01:11:04,645
I didn't say that.
680
01:11:04,995 --> 01:11:08,741
So as a top x-ray tech...
681
01:11:08,841 --> 01:11:15,856
Azuki and I, we've gone beyond
the x-ray tech-patient relationship.
682
01:11:16,640 --> 01:11:19,669
Maybe we'll have such a relationship?
683
01:11:19,769 --> 01:11:23,199
So take my x-ray.
Here, here, here.
684
01:11:23,299 --> 01:11:24,449
Right here!
685
01:11:24,933 --> 01:11:28,845
Actually I'm thinking of quitting.
686
01:11:29,354 --> 01:11:30,847
No more x-rays?
687
01:11:31,439 --> 01:11:36,461
Too bad. It's a noble profession.
I respect you.
688
01:11:37,236 --> 01:11:38,855
I'm honored.
689
01:11:40,281 --> 01:11:43,568
But I'm finished. I've decided.
690
01:11:44,552 --> 01:11:48,247
I want to finish that stodgy foundation.
691
01:11:48,831 --> 01:11:50,608
Didn't they run you out?
692
01:11:50,708 --> 01:11:53,686
Don't matter. They sold it.
693
01:11:53,962 --> 01:11:55,196
I can't take it.
694
01:11:55,296 --> 01:11:59,033
Help me. The enemy is fierce.
Lend me a hand.
695
01:11:59,133 --> 01:12:00,810
For what?
696
01:12:00,985 --> 01:12:02,695
For Azuki.
697
01:12:04,555 --> 01:12:06,541
I'm a radiologist.
698
01:12:06,641 --> 01:12:09,343
You just quit, right?
699
01:12:10,561 --> 01:12:13,698
You telling me to give it up?
700
01:12:14,023 --> 01:12:18,494
You said you were quitting.
Giving it up, right?
701
01:12:20,071 --> 01:12:22,924
Give it up. But Azuki will remain.
702
01:12:23,074 --> 01:12:27,628
I gave up the foundation for my family.
So you give up radiology.
703
01:12:29,205 --> 01:12:30,698
Got mates?
704
01:12:32,633 --> 01:12:33,918
You bet.
705
01:12:35,003 --> 01:12:36,896
One plus two.
706
01:12:38,246 --> 01:12:41,634
From today we're mates too. Right?
707
01:12:41,951 --> 01:12:43,942
- Yeah.
- Shake on it. Deal!
708
01:12:44,042 --> 01:12:45,788
- You bet.
- Good!
709
01:12:45,888 --> 01:12:49,283
Let's start by giving up this truck?
710
01:12:50,184 --> 01:12:51,002
No objections!
711
01:12:51,102 --> 01:12:52,061
No objections!
712
01:12:52,161 --> 01:12:54,422
No objections!
713
01:13:07,473 --> 01:13:08,619
It's light.
714
01:13:14,826 --> 01:13:18,972
- Huh? What's this?
- It doesn't fit. Not one bit.
715
01:13:19,072 --> 01:13:20,198
Who measured it?
716
01:13:20,298 --> 01:13:21,649
Not again.
717
01:13:21,749 --> 01:13:23,317
Wasn't me.
718
01:13:32,910 --> 01:13:35,254
I'll get it back someday.
719
01:13:37,490 --> 01:13:38,858
Thanks.
720
01:13:39,250 --> 01:13:42,812
Kinjiro is gone.
721
01:13:43,663 --> 01:13:45,540
- Kinjiro's not here.
- Again?
722
01:13:46,015 --> 01:13:47,725
Kinjiro's gone.
723
01:13:47,825 --> 01:13:49,794
Find him now!
724
01:13:52,672 --> 01:13:55,583
Angry again?
725
01:13:56,109 --> 01:13:58,803
Mommy's angry.
726
01:15:15,371 --> 01:15:19,742
The "Reborn" Kameda Hitoshi?
727
01:15:56,028 --> 01:15:58,280
Private preschool and dental care.
728
01:15:59,615 --> 01:16:02,368
My wife's dance school
and quilting club.
729
01:16:03,111 --> 01:16:05,271
All costs big bucks.
730
01:16:07,882 --> 01:16:11,152
Where's a dance school here
in the sticks?
731
01:16:12,278 --> 01:16:15,923
You remember me?
732
01:16:17,742 --> 01:16:19,310
My comrade, right?
733
01:16:20,511 --> 01:16:21,611
Hey...
734
01:16:22,230 --> 01:16:24,248
Family is a wonderful thing.
735
01:16:29,111 --> 01:16:30,479
Whatever.
736
01:16:31,414 --> 01:16:34,875
Yeah, we're comrades.
737
01:16:36,360 --> 01:16:39,031
Got a job for you. Be ready in five.
738
01:16:39,131 --> 01:16:40,473
In ten.
739
01:16:41,224 --> 01:16:43,893
No deal. Five minutes.
740
01:17:15,375 --> 01:17:16,759
Hey!
741
01:17:20,660 --> 01:17:22,056
No, no!
742
01:17:25,551 --> 01:17:27,361
He almost got run over!
743
01:17:28,771 --> 01:17:29,688
Here.
744
01:17:31,499 --> 01:17:32,299
Here.
745
01:17:33,142 --> 01:17:34,810
Here. Take him.
746
01:17:36,988 --> 01:17:38,973
Hurry. Put him in the pond.
747
01:17:42,935 --> 01:17:44,120
Daddy?
748
01:17:51,663 --> 01:17:53,872
W-what...
749
01:17:53,972 --> 01:17:55,272
W-what the heck?
750
01:17:57,135 --> 01:18:01,135
REBORN KAMEDA GROCERY / OPEN 24H
751
01:18:01,570 --> 01:18:03,834
24 hours?
752
01:18:04,834 --> 01:18:06,484
It's closed!
753
01:18:15,031 --> 01:18:18,387
Kameda! How long we gotta wait?
754
01:18:18,929 --> 01:18:20,156
It's morning!
755
01:18:20,256 --> 01:18:22,534
I've never not kept my word.
756
01:18:28,189 --> 01:18:31,417
I'll bring home souvenirs.
Wait for me.
757
01:18:41,944 --> 01:18:43,045
Kameda.
758
01:19:13,426 --> 01:19:15,303
How do you throw this?
759
01:19:23,778 --> 01:19:26,138
"Huh? What are you doing here?"
760
01:19:31,335 --> 01:19:35,940
Just came to return this net.
761
01:19:42,990 --> 01:19:48,135
"Hey! Why are you here?"
762
01:19:50,538 --> 01:19:54,859
Kameda, this van's got no pick up, man.
763
01:19:56,227 --> 01:19:57,653
No objections!
764
01:19:58,804 --> 01:20:01,057
Hey wait, what's your business here?
765
01:20:01,157 --> 01:20:03,033
No objections! Whammy!
766
01:20:03,684 --> 01:20:05,380
Hey wait.
767
01:20:05,930 --> 01:20:07,580
- Watch out.
- You okay?
768
01:20:07,713 --> 01:20:09,415
Stop!
769
01:20:13,202 --> 01:20:14,612
Intruders!
770
01:20:14,812 --> 01:20:17,665
Who the hell are you?
771
01:20:19,617 --> 01:20:23,471
Shut up ugly! Shut up ugly!
Shut up ugly! Shut up ugly!
772
01:20:23,721 --> 01:20:26,415
Who you calling ugly, you ruffian!
773
01:20:26,515 --> 01:20:28,792
Shut up ugly! Shut up ugly!
774
01:20:29,260 --> 01:20:33,272
There wasn't a job for me
at the foundation.
775
01:20:34,613 --> 01:20:39,903
Kagawa approached me last year
about working together.
776
01:20:40,629 --> 01:20:44,550
And this pet food was the job.
777
01:20:45,614 --> 01:20:48,237
I wanna know about that day!
778
01:20:53,934 --> 01:20:55,327
Answer me.
779
01:21:08,182 --> 01:21:09,734
When I came up the stairs...
780
01:21:13,137 --> 01:21:14,847
Akino was there.
781
01:21:18,442 --> 01:21:20,294
I was shocked too.
782
01:21:31,822 --> 01:21:37,177
Kagawa said if I didn't help,
he'd kill my daughter.
783
01:21:41,140 --> 01:21:43,067
Kagawa killed her?
784
01:21:48,422 --> 01:21:50,157
Kagawa!
785
01:21:50,925 --> 01:21:53,160
Where iz yah?
786
01:21:59,708 --> 01:22:02,436
I'll confess to the police.
787
01:22:06,173 --> 01:22:12,362
If you go to jail,
who'll play with Michi?
788
01:22:13,172 --> 01:22:15,766
She's finally calling you daddy.
789
01:22:17,793 --> 01:22:21,021
Can you be so cruel?
790
01:22:27,469 --> 01:22:28,345
What should I do?
791
01:22:28,445 --> 01:22:30,022
Don't cry to me!
792
01:22:31,674 --> 01:22:33,459
Figure it out yourself.
793
01:22:43,302 --> 01:22:45,070
Nobody'z in der!
794
01:22:46,447 --> 01:22:48,182
It'z abandoned!
795
01:22:48,282 --> 01:22:50,117
Yah! Keepa lookin'!
796
01:22:50,217 --> 01:22:52,194
Yah!
797
01:23:02,771 --> 01:23:04,164
Punch me.
798
01:23:06,300 --> 01:23:07,552
With your fist.
799
01:23:11,246 --> 01:23:12,305
Can't do...
800
01:23:18,621 --> 01:23:19,813
My cavities.
801
01:23:21,674 --> 01:23:24,135
Kagawa won't get away with this.
802
01:23:31,367 --> 01:23:32,801
Get me the car.
803
01:23:40,951 --> 01:23:42,846
That's the spirit!
804
01:23:42,946 --> 01:23:44,337
1, 2! 1, 2!
805
01:23:46,340 --> 01:23:50,177
Watch the cross.
Don't rest.
806
01:23:50,327 --> 01:23:52,513
Now uppercut! Uppercut!
807
01:23:52,680 --> 01:23:54,540
Don't stop. No resting. Now cross!
808
01:23:54,640 --> 01:23:58,686
Rope a dope. Don't rest. Uppercut.
Don't stop. Uppercut. Jab. Jab.
809
01:24:09,355 --> 01:24:10,406
What?
810
01:24:10,506 --> 01:24:12,866
Didn't recognize you Doc.
811
01:24:12,966 --> 01:24:14,243
What's up Doc?
812
01:24:14,451 --> 01:24:16,829
I gave up radiology.
813
01:24:17,012 --> 01:24:20,124
Don't ever call me Doc again!
814
01:24:23,636 --> 01:24:28,590
Either way, you'd better leave
before I get pissed.
815
01:24:28,732 --> 01:24:34,555
The Pan Pacific Boxing Senior
Championship is coming up.
816
01:24:35,314 --> 01:24:36,882
Let me train.
817
01:24:36,982 --> 01:24:39,568
OK! From today we get serious!
818
01:24:39,668 --> 01:24:43,064
1, 2! 1, 2! 1, 2!
819
01:24:49,159 --> 01:24:50,904
Now rush in!
820
01:24:54,024 --> 01:24:56,021
Rush, rush!
821
01:24:56,121 --> 01:24:58,762
And clinch!
822
01:24:58,862 --> 01:25:04,918
Bust free and uppercut! Uppercut!
Uppercut! Uppercut!
823
01:25:14,828 --> 01:25:17,014
Bro Hibari!
824
01:25:17,114 --> 01:25:19,758
My brotherz!
825
01:25:22,059 --> 01:25:23,505
Hold ya horses!
826
01:25:24,455 --> 01:25:26,940
- What'z up bro?
- What happened to yer hair?
827
01:25:27,040 --> 01:25:29,193
Sell yer soul to Tokyo?
828
01:25:29,293 --> 01:25:32,521
Left my hair at da bar!
829
01:25:33,322 --> 01:25:35,115
Let'z get a drink!
830
01:25:35,215 --> 01:25:36,508
Hey Hibari!
831
01:25:36,808 --> 01:25:39,211
- Hibari!
- Be seein' ya.
832
01:25:39,386 --> 01:25:41,972
Where you going? Hibari!
833
01:25:42,072 --> 01:25:44,734
We got training? Boxing training!
834
01:25:45,184 --> 01:25:46,184
Hey!
835
01:25:49,421 --> 01:25:51,590
The net! The net!
836
01:25:52,883 --> 01:25:54,243
Am I your prey?
837
01:25:54,343 --> 01:25:55,534
Lock on!
838
01:25:56,754 --> 01:25:58,313
- Hey, wait a...
- Roger!
839
01:26:07,135 --> 01:26:08,210
What the...
840
01:26:28,136 --> 01:26:30,370
This won't take long.
841
01:26:30,470 --> 01:26:33,123
My wound aches.
842
01:26:33,991 --> 01:26:37,669
It seems to hurt.
Give him more, more.
843
01:26:37,769 --> 01:26:38,896
You bet!
844
01:26:41,797 --> 01:26:42,793
There yer go!
845
01:26:43,275 --> 01:26:45,535
Sweet! Sweet!
846
01:26:46,211 --> 01:26:48,830
Sweet!
847
01:26:49,431 --> 01:26:50,931
Nice!
848
01:26:51,232 --> 01:26:52,632
Sweet, huh?
849
01:26:53,033 --> 01:26:54,633
Sweet!
850
01:26:55,131 --> 01:26:56,321
Sweet, man!
851
01:26:56,421 --> 01:26:59,775
The ink... will soak in my guts.
852
01:27:00,367 --> 01:27:01,994
My liver.
853
01:27:02,094 --> 01:27:05,647
The ink... in my liver.
854
01:27:05,747 --> 01:27:11,626
The ink... my liver.
In... Live...
855
01:27:16,288 --> 01:27:18,360
Way to go.
856
01:27:19,119 --> 01:27:20,921
I knew we could.
857
01:27:21,079 --> 01:27:23,548
Remember, the ink was my idea.
858
01:27:42,751 --> 01:27:45,379
Honestly, Tobishima Houichi...
859
01:27:45,479 --> 01:27:48,582
was a bit bewildered by
this warm welcome.
860
01:27:48,782 --> 01:27:55,131
He'd given up everything raiding the
evil fortress with his band of friends.
861
01:27:55,531 --> 01:27:59,543
But to attend his sister's wedding?
862
01:28:00,043 --> 01:28:04,064
"Just like Dazai's Melos," he thought.
863
01:28:04,164 --> 01:28:06,759
Suddenly amid the circle of applause...
864
01:28:06,959 --> 01:28:10,328
an unexpected happiness engulfed him.
865
01:28:11,288 --> 01:28:12,881
This being...
866
01:28:13,332 --> 01:28:14,798
Kai.
867
01:28:21,840 --> 01:28:26,520
Is this Kinjiro's baby?
868
01:28:28,071 --> 01:28:30,991
Are you marrying Kinjiro?
869
01:28:33,076 --> 01:28:39,457
So Kinjiro and I'll be brothers, eh?
870
01:28:48,208 --> 01:28:49,576
How do you feel?
871
01:28:50,310 --> 01:28:51,837
Where's the camera?
872
01:28:51,937 --> 01:28:52,963
Over there.
873
01:28:56,458 --> 01:28:58,201
Sorry. Over here.
874
01:29:01,480 --> 01:29:07,294
I know I couldn't have made it
without everyone's help.
875
01:29:08,019 --> 01:29:12,290
Thanks to you all I think
we were able to succeed today.
876
01:29:13,450 --> 01:29:19,339
Being an x-ray tech for ten years
had meaning after all.
877
01:29:19,882 --> 01:29:21,733
You have blessed us!
878
01:29:21,833 --> 01:29:25,721
Making my sister's wedding in time
I feel like Melos.
879
01:29:26,888 --> 01:29:28,932
With his sister bride...
880
01:29:29,032 --> 01:29:32,961
being treated like a pet
by his partner...
881
01:29:33,061 --> 01:29:35,388
Kinjiro felt severely unpleasant.
882
01:29:36,423 --> 01:29:39,126
Was Kinjiro genuine or not?
883
01:29:39,526 --> 01:29:44,589
That very suspicion led Tobishima
Houichi to meet Ninomiya Azuki.
884
01:29:45,232 --> 01:29:49,995
While the object before his eyes
was clearly fake...
885
01:29:50,095 --> 01:29:54,268
it's form was ripe
with unsuspicious malice.
886
01:30:05,385 --> 01:30:07,621
See Mount Fuji. Over there.
887
01:30:07,721 --> 01:30:10,332
See it? Far away.
888
01:30:10,432 --> 01:30:12,392
- A crow.
- Huh?
889
01:30:12,492 --> 01:30:13,727
Look a crow.
890
01:30:13,827 --> 01:30:15,940
You're right.
891
01:30:17,190 --> 01:30:18,465
How cute.
892
01:30:18,565 --> 01:30:20,567
It's white.
893
01:30:23,587 --> 01:30:26,598
Come on Jason, help us.
894
01:30:27,049 --> 01:30:30,494
My tummy hurts.
I can't lift heavy stuff.
895
01:30:33,672 --> 01:30:37,117
How old is Azuki today? 15?
896
01:30:37,511 --> 01:30:39,322
18.
897
01:30:40,822 --> 01:30:42,647
Got enough candles?
898
01:30:42,873 --> 01:30:44,257
Plenty.
899
01:30:44,357 --> 01:30:48,245
18, eh? She's all grown up.
900
01:32:01,660 --> 01:32:03,278
Sister Akino?
901
01:32:10,844 --> 01:32:12,212
Mother.
902
01:32:23,140 --> 01:32:24,441
Happy birthday.
903
01:32:28,620 --> 01:32:30,964
Mother... thanks.
904
01:32:45,729 --> 01:32:47,347
Where are you?
905
01:32:54,604 --> 01:32:56,548
A-zu-ki!
906
01:32:57,274 --> 01:33:00,171
Lemme x-ray you!
907
01:33:00,821 --> 01:33:03,121
I brought my truck!
908
01:33:09,519 --> 01:33:12,256
Know what day today is?
909
01:33:12,864 --> 01:33:14,950
I'm kidding!
910
01:33:15,383 --> 01:33:17,688
I gave up x-rays.
911
01:33:18,088 --> 01:33:20,238
I got nothing!
912
01:33:23,817 --> 01:33:26,311
Do what you want.
913
01:33:27,137 --> 01:33:29,447
Can I come up?
914
01:33:38,114 --> 01:33:40,925
You're freaky but cool!
915
01:33:42,068 --> 01:33:44,562
No objections!
916
01:34:22,000 --> 01:34:30,000
CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS
917
01:35:21,835 --> 01:35:27,690
Tobishima Houichi had told a strange lie
to Ninomiya Azuki before.
918
01:35:28,199 --> 01:35:32,270
Wanting to behave like an adult was...
919
01:35:32,871 --> 01:35:38,576
his guileless ulterior motive
in saying he was divorced.
920
01:35:38,676 --> 01:35:41,446
He plans to apologize.
921
01:35:42,347 --> 01:35:48,211
It was a joke. Won't happen again.
Sorry. Really sorry.
922
01:35:49,871 --> 01:35:54,025
Lately, he's been practicing
saying this over and over.
923
01:35:57,579 --> 01:36:01,583
Odagiri Joe as Tobishima Houichi
924
01:36:02,584 --> 01:36:06,588
Kashii Yu as Ninomiya Azuki
925
01:36:07,589 --> 01:36:11,593
KIKI as Ninomiya Mihari.
926
01:36:12,594 --> 01:36:16,598
Kitaki Mayu as Ninomiya Hibiko
927
01:36:17,599 --> 01:36:21,603
Saito Youichiro as Kusuda Keitaro
928
01:36:22,604 --> 01:36:26,608
Sugiyama Hikohiko as Kameda
929
01:36:27,609 --> 01:36:31,613
Tsuda Kanji as Hibari
930
01:36:32,614 --> 01:36:36,618
Mitsuishi Ken as Kagawa
931
01:36:37,619 --> 01:36:41,623
Asou Yumi as Ninomiya Akino
932
01:36:42,624 --> 01:36:46,628
Takada Junji as Ninomiya Shiro
933
01:36:49,631 --> 01:36:53,635
Executive Producer: Kai Naoki
934
01:36:54,636 --> 01:36:58,640
Producers: Toshikazu Nishigaya
Bae Soojun
935
01:36:59,641 --> 01:37:03,645
Music: Kikuchi Naruyoshi
936
01:37:04,646 --> 01:37:08,650
Director of Photography: Tsukinaga Yuta
937
01:37:09,651 --> 01:37:13,655
Lighting: Ooba Hiroki
938
01:37:14,656 --> 01:37:18,660
Sound: Yamamoto Takaaki
939
01:37:19,661 --> 01:37:23,665
Editor: Oshige Yuji
940
01:37:24,666 --> 01:37:28,670
English translation by
Christian Storms
941
01:37:29,671 --> 01:37:33,675
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
942
01:37:34,676 --> 01:37:38,680
Special thanks to
ikeda69
943
01:37:46,259 --> 01:37:51,263
Pavillion "Salamandre" Partners
Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV
944
01:37:52,864 --> 01:37:59,318
Written and Directed by
Tominaga Masanori
945
01:38:05,120 --> 01:38:10,095
ยฉ2006 Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV
59903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.