All language subtitles for The.Pavillion.Salamandre.2006.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,944 --> 00:00:30,274 Next week at 1pm on Sunday November 20th... 2 00:00:30,374 --> 00:00:33,877 at the Tokyo, Koganei city Salamandre Kinjiro Foundation... 3 00:00:33,977 --> 00:00:37,039 the 150th birthday party for national animal treasure... 4 00:00:37,139 --> 00:00:40,000 great salamander Kinjiro will be held. 5 00:00:40,100 --> 00:00:45,047 15th generation shogun Yoshinobu had the legendary salamander Kinjiro... 6 00:00:45,147 --> 00:00:54,181 displayed at the Paris World's Fair in 1867. 7 00:00:54,281 --> 00:01:00,663 Later, Kinjiro was put on display by the Meiji government... 8 00:01:00,763 --> 00:01:05,150 at the 1889 World's Fair when the Eiffel Tower was built. 9 00:01:05,250 --> 00:01:07,553 And at the 1900 World's Fair where... 10 00:01:07,653 --> 00:01:15,419 recent inventions like cinema and x-rays were unveiled. 11 00:01:16,403 --> 00:01:23,344 The X-ray discovered by Wilhelm Rontgen debuted at the 1900 Paris World's Fair... 12 00:01:23,544 --> 00:01:27,840 wowing all scientists who came in contact with this astonishing invention. 13 00:01:29,775 --> 00:01:31,051 Meanwhile... 14 00:01:31,552 --> 00:01:37,707 in a small pond nearby inquisitive eyes were fixed on a sad fur seal. 15 00:01:39,051 --> 00:01:44,239 But he's no fur seal, he's a lizard. Wait, not a lizard, but a newt. 16 00:01:44,339 --> 00:01:49,069 No, if the truth must be known no one understood what he was. 17 00:01:49,653 --> 00:01:53,999 If only Dr. Rontgen had visited his pond... 18 00:01:54,099 --> 00:01:57,770 21st century genius X-ray technician Tobishima Houichi... 19 00:01:57,870 --> 00:02:01,373 wouldn't have been chased by this suspicious Mercedes. 20 00:02:02,416 --> 00:02:04,710 "I am a salamander." 21 00:02:04,968 --> 00:02:08,881 yelled Kinjiro. Then he cried. 22 00:02:27,866 --> 00:02:32,195 I ain't tailing you. I've got a job for you. 23 00:02:38,694 --> 00:02:40,913 Dr. Tobishima Houichi, right? 24 00:02:44,449 --> 00:02:48,962 Kagawa Morihiro, Farm Fidelity Chairman 25 00:02:57,321 --> 00:03:02,559 Heard x-ray techs are tight-lipped. 26 00:03:02,659 --> 00:03:04,611 But how tight-lipped are you? 27 00:03:08,248 --> 00:03:10,250 I'm joking, Doc. 28 00:03:10,375 --> 00:03:13,795 Fun jokes come with the job. 29 00:03:16,131 --> 00:03:19,768 You busted into the Kanto Bank exam line this morning, right? 30 00:03:19,868 --> 00:03:21,386 OK next. 31 00:03:21,720 --> 00:03:24,197 Was that a "fun" joke too? 32 00:03:24,598 --> 00:03:27,184 Rest your chin there. 33 00:03:27,711 --> 00:03:31,505 More. Higher. OK. 34 00:03:31,605 --> 00:03:35,526 Inhale, inhale. Hold it... 35 00:03:35,626 --> 00:03:36,526 Whammy! 36 00:03:47,212 --> 00:03:49,264 He's no joke... 37 00:03:51,083 --> 00:03:52,960 Dr. Houichi. 38 00:04:01,259 --> 00:04:07,259 SALAMANDRE KINJIRO FOUNDATION 39 00:04:35,110 --> 00:04:36,756 Hey sis... 40 00:04:54,606 --> 00:04:59,401 My mommy... where is she? 41 00:05:01,311 --> 00:05:06,700 Azuki, are you lonely without a mommy? 42 00:05:08,652 --> 00:05:15,600 I'm not lonely. But, my school athletic meet is coming up. 43 00:05:16,159 --> 00:05:18,345 I'll go watch you. 44 00:05:21,648 --> 00:05:25,360 You don't want your sis to? 45 00:05:25,652 --> 00:05:29,230 No, I want you to sis. 46 00:05:30,983 --> 00:05:38,307 You know I was studying ballet in France before you were born, right? 47 00:05:38,407 --> 00:05:43,061 I met your mommy there. We were... 48 00:05:43,161 --> 00:05:44,972 How old were you? 49 00:05:45,756 --> 00:05:48,241 We were both 18. 50 00:05:49,067 --> 00:05:50,493 Really? 51 00:05:51,862 --> 00:05:54,547 Almost the same age as me. 52 00:06:00,673 --> 00:06:02,094 Yes. 53 00:06:28,924 --> 00:06:30,192 Azuki... 54 00:06:35,572 --> 00:06:37,090 It's been too long. 55 00:06:39,267 --> 00:06:43,847 Mihari's in the office and sent me for you. 56 00:06:45,315 --> 00:06:46,725 Okay then. 57 00:07:01,456 --> 00:07:05,327 It's not a bad offer. 58 00:07:09,631 --> 00:07:18,248 Mihari... much of your father's debt still remains, right? So... 59 00:07:24,246 --> 00:07:30,152 Daddy's loans aren't your concern. Why isn't Mr. Kagawa here? 60 00:07:31,711 --> 00:07:36,183 Something came up. He'll attend Kinjiro's birthday party. 61 00:07:36,283 --> 00:07:44,966 Akino, I won't oppose your marriage to him sis. Do as you please. 62 00:07:45,976 --> 00:07:49,312 But we won't treat him like family. 63 00:07:49,412 --> 00:07:53,007 I've never considered selling the foundation to him. 64 00:07:54,151 --> 00:07:57,395 We'll take care of daddy's debt. 65 00:08:00,866 --> 00:08:03,193 So stop meddling. 66 00:08:10,734 --> 00:08:12,677 I'll be back. 67 00:08:14,504 --> 00:08:16,898 Is Azuki home? 68 00:08:17,716 --> 00:08:20,535 Who knows. School I guess. 69 00:08:24,214 --> 00:08:27,442 Daddy, complain about Kinjiro to Mihari. 70 00:08:28,018 --> 00:08:32,171 Mihari and Hibiko ran me out, remember? 71 00:08:32,647 --> 00:08:37,619 They haven't seen or talked to me now for three years. 72 00:08:37,903 --> 00:08:40,355 Then ask sister Akino? 73 00:08:40,697 --> 00:08:46,269 Akino's... busy with her movies and such. 74 00:08:50,874 --> 00:08:54,111 Make peace with them, will ya? 75 00:08:54,211 --> 00:08:59,616 'Course I'd like to. But time's of the essence. 76 00:09:00,483 --> 00:09:03,962 Bad guys are after Kinjiro. 77 00:09:04,454 --> 00:09:05,956 - Huh? - That's right. 78 00:09:06,056 --> 00:09:10,001 That's why we gotta move him to a safe place quick smart. 79 00:09:10,727 --> 00:09:14,734 Please. Get Kinjiro out of the house. 80 00:09:15,009 --> 00:09:17,484 OK? Will ya? 81 00:09:17,584 --> 00:09:18,985 You got it? 82 00:09:19,569 --> 00:09:23,014 He's in your hands. Please, OK? 83 00:09:23,114 --> 00:09:25,308 I don't know why, but no way! 84 00:09:25,408 --> 00:09:27,310 Why not? C'mon why? 85 00:09:27,410 --> 00:09:29,646 Hey Azuki... Azuki! 86 00:09:29,746 --> 00:09:32,348 Damn! Azuki! Come here. 87 00:09:32,532 --> 00:09:35,343 Your mother loved Kinjiro. 88 00:09:37,103 --> 00:09:38,046 Huh? 89 00:09:38,146 --> 00:09:39,681 Mother. 90 00:09:41,107 --> 00:09:42,801 My mother? 91 00:09:42,901 --> 00:09:44,094 You bet. 92 00:09:44,194 --> 00:09:49,766 So save Kinjiro and we'll go see your mother. Okay? 93 00:09:51,359 --> 00:09:55,062 What'd you say? Azuki... 94 00:10:04,606 --> 00:10:08,017 That's no good! No way! 95 00:10:10,929 --> 00:10:12,831 C'mon, you're not watching. 96 00:10:12,931 --> 00:10:15,358 A week ain't enough time. 97 00:10:16,384 --> 00:10:17,602 It is. 98 00:10:17,702 --> 00:10:22,715 Stop joking. Took me three months. 99 00:10:23,692 --> 00:10:27,745 Take you ten years to be a pro. 100 00:10:28,780 --> 00:10:31,808 At least ten years. 101 00:10:32,284 --> 00:10:34,703 Same for x-rays, right? 102 00:11:35,405 --> 00:11:40,627 Salamandre Kinjiro Foundation controls the national animal treasure Kinjiro... 103 00:11:40,727 --> 00:11:45,507 receiving massive funding from the government for decades. 104 00:11:45,632 --> 00:11:53,198 The public's taxes have poured billions into this freaky animal. 105 00:11:53,323 --> 00:11:58,719 However, suspicion has risen that this national treasure is a fake. 106 00:11:58,928 --> 00:12:03,983 How about it, Doc? Heard you're a man of justice. 107 00:12:04,542 --> 00:12:06,978 I'm an x-ray tech. 108 00:12:07,737 --> 00:12:11,491 OK! Let's get down to business. 109 00:12:11,716 --> 00:12:16,504 Kinjiro fractured his spine at the Paris World's Fair during the 19th century. 110 00:12:16,721 --> 00:12:20,588 In other words, if he's genuine, he'll have scars. 111 00:12:20,688 --> 00:12:24,238 But if he's a fake, he won't. 112 00:12:24,687 --> 00:12:29,926 So? Does this job call for radiologists or what? 113 00:12:30,026 --> 00:12:32,261 Then what will you do? 114 00:12:39,486 --> 00:12:42,588 Payment is upon the results. 115 00:12:43,915 --> 00:12:47,652 Consider this... a gift from me. 116 00:12:50,480 --> 00:12:54,225 Your sister's wedding is costly, right? 117 00:13:04,018 --> 00:13:06,763 You've got a week. 118 00:13:23,079 --> 00:13:26,424 How'd he know about my wedding? 119 00:13:29,419 --> 00:13:33,390 Kinjiro is genuine. Kinjiro is fake. 120 00:13:33,590 --> 00:13:35,700 Houichi didn't know either. 121 00:13:35,800 --> 00:13:41,498 If only the great Dr. Rontgen had visited Kinjiro's pond... 122 00:13:41,598 --> 00:13:44,958 21st century genius X-ray technician Tobishima Houichi... 123 00:13:45,058 --> 00:13:50,815 wouldn't have accepted this queer request to pay for his sis's wedding. 124 00:13:52,050 --> 00:13:56,396 Salamandre Kinjiro Foundation and the Farm Fidelity. 125 00:13:56,646 --> 00:14:02,469 Tobishima Houichi knew neither their plans nor feuds. 126 00:14:02,569 --> 00:14:07,866 But as Ninomiya Azuki who he'll meet in this vortex will say... 127 00:14:08,166 --> 00:14:13,754 "Genuine or fake? It's no skin off my nose." 128 00:14:14,672 --> 00:14:19,127 As for their sweet rendezvous... 129 00:14:19,227 --> 00:14:22,130 he didn't see that coming either. 130 00:14:39,706 --> 00:14:45,612 I'm most honored to be invited to Kinjiro's 150th birthday celebration. 131 00:14:45,712 --> 00:14:48,122 Here's his gift. 132 00:14:53,378 --> 00:14:57,257 Shall we get down to our important business? 133 00:14:58,424 --> 00:15:05,998 We're finished talking. Have a drink outside, forget everything and go home. 134 00:15:08,393 --> 00:15:10,695 You haven't changed, Mihari. 135 00:15:10,795 --> 00:15:15,385 When I worked for your dad, you were in Kindergarten. 136 00:15:15,485 --> 00:15:17,300 - Remember? - I don't. 137 00:15:17,819 --> 00:15:20,037 What projects are you up to presently? 138 00:15:22,740 --> 00:15:24,726 Your dad used this... 139 00:15:26,953 --> 00:15:31,440 Come on, Mihari and Hibiko. You remember, your "brother" Kagawa? 140 00:15:31,991 --> 00:15:34,752 Forgot the toys he brought? 141 00:15:34,852 --> 00:15:36,270 H-huh? 142 00:15:36,989 --> 00:15:44,104 W-when we were in k-k-kindergarten... 143 00:15:44,229 --> 00:15:48,891 weren't you s-studying in F-fran-ce... 144 00:15:48,991 --> 00:15:52,436 sister A-A-Akino? 145 00:15:53,454 --> 00:15:56,841 D-don't you remember? 146 00:16:08,411 --> 00:16:10,722 Sorry. It's my fault. 147 00:16:10,897 --> 00:16:14,584 I'll talk to my sisters and we'll meet again, okay? 148 00:16:14,709 --> 00:16:20,064 They simply forgot about me. They'll remember soon enough. 149 00:16:24,402 --> 00:16:25,561 Drive. 150 00:16:27,822 --> 00:16:29,257 Call Hibari. 151 00:16:39,926 --> 00:16:42,536 Sister A-A-kino... 152 00:16:42,661 --> 00:16:46,649 be-be-betrayed us after all. 153 00:17:02,465 --> 00:17:04,776 The guards were drinking. 154 00:17:05,893 --> 00:17:08,629 Outta hold a "Steal Kinjiro" sign. 155 00:17:08,980 --> 00:17:12,566 You're drinking. We're on duty. 156 00:17:34,139 --> 00:17:41,195 CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS You in the glasses, move your chin. And you sir, over to the right. 157 00:17:42,321 --> 00:17:43,942 Hey sis... 158 00:17:46,409 --> 00:17:50,337 I've decided to go see my mother. 159 00:17:51,990 --> 00:17:56,127 - We all ready? Here goes. - See her? But... 160 00:17:58,921 --> 00:18:00,297 But? 161 00:18:00,982 --> 00:18:04,977 - Well, why so sudden? - Look this way. 162 00:18:07,547 --> 00:18:09,481 I'm lonely. 163 00:18:09,957 --> 00:18:13,357 Here we go. Good. 164 00:18:51,974 --> 00:18:54,961 Alert! Alert! 165 00:18:55,061 --> 00:18:56,461 Alert! 166 00:19:43,159 --> 00:19:46,804 Kinjiro's gone! 167 00:21:00,094 --> 00:21:01,586 Quiet. 168 00:21:05,583 --> 00:21:07,759 You're from the party? 169 00:21:12,615 --> 00:21:14,191 What? 170 00:21:15,993 --> 00:21:18,045 Hey, hey, hey. 171 00:21:18,804 --> 00:21:21,590 Didn't think I had help. 172 00:21:23,651 --> 00:21:26,695 Tobishima Houichi. 173 00:21:37,707 --> 00:21:40,092 That's Kinjiro, eh? 174 00:21:40,401 --> 00:21:43,904 Yep. I just put him to sleep. 175 00:21:45,940 --> 00:21:47,341 Cute, huh? 176 00:21:48,401 --> 00:21:51,987 If he wasn't slimy, sure. 177 00:21:55,266 --> 00:21:57,793 Hurry and drive. 178 00:21:58,102 --> 00:22:00,513 But we gotta take x-rays. 179 00:22:00,613 --> 00:22:03,416 What? Hurry or they'll catch you. 180 00:22:03,516 --> 00:22:05,977 What do we do? Take him? 181 00:22:06,077 --> 00:22:07,937 Didn't daddy tell you? 182 00:22:08,037 --> 00:22:09,421 Daddy? 183 00:22:11,440 --> 00:22:14,035 You're the daughter of that yakuza? 184 00:22:14,135 --> 00:22:15,191 Yakuza? 185 00:22:15,291 --> 00:22:18,264 Yeah, hired me to take x-rays. 186 00:22:18,364 --> 00:22:21,225 - Who did? - Your daddy, right? 187 00:22:22,176 --> 00:22:25,988 - Open up! - See, they're here. Hurry and drive. 188 00:22:26,088 --> 00:22:27,498 Hold your horses... Who are you? 189 00:22:27,598 --> 00:22:29,635 Drive... the... car! 190 00:22:29,735 --> 00:22:31,035 Get a move on! 191 00:22:36,198 --> 00:22:37,600 Hey! Wait! 192 00:22:37,700 --> 00:22:38,526 Hold up! 193 00:22:38,626 --> 00:22:39,702 Stop! 194 00:22:52,923 --> 00:22:57,211 Hey, he's backing up! He's turning! 195 00:23:08,439 --> 00:23:13,635 Azuki told me. About her mother... 196 00:23:14,403 --> 00:23:16,313 what're you planning? 197 00:23:17,281 --> 00:23:22,787 We can't keep hiding the truth, right? Someday we... 198 00:23:22,887 --> 00:23:27,399 Why do you get to decide that "someday"? 199 00:23:27,933 --> 00:23:33,372 Don't be selfish. I'll decide things for her. 200 00:23:37,593 --> 00:23:38,936 Akino. 201 00:23:43,432 --> 00:23:45,509 - Hey Akino. - I can hear! 202 00:23:46,602 --> 00:23:49,539 I'll tell you the truth. 203 00:23:50,706 --> 00:23:53,750 I wanna live with you and Azuki. 204 00:23:54,210 --> 00:23:57,087 Properly as a family this time. 205 00:23:59,306 --> 00:24:01,317 To atone for the past. 206 00:24:02,042 --> 00:24:03,920 Don't talk silly. 207 00:24:04,170 --> 00:24:05,904 I'm serious. 208 00:24:06,572 --> 00:24:10,584 If you let me, you can drop the sister act. 209 00:24:12,146 --> 00:24:15,781 Ever thought how hard it was for me? 210 00:24:16,031 --> 00:24:22,947 Saying she wants to see her mom so much. And I... her... 211 00:24:23,047 --> 00:24:24,873 Maybe so. 212 00:24:26,750 --> 00:24:28,627 I was wrong. 213 00:24:29,995 --> 00:24:33,724 Let's start over and get married for real. 214 00:24:36,585 --> 00:24:39,154 I'm marrying Kagawa. 215 00:24:42,716 --> 00:24:46,453 I'll take custody of Azuki as her mother. 216 00:24:47,211 --> 00:24:48,764 By God you will! 217 00:24:48,864 --> 00:24:53,310 Why not? She's my child. Why can't we live with Kagawa? 218 00:24:56,906 --> 00:24:59,099 Kagawa is dangerous. 219 00:24:59,800 --> 00:25:04,513 I won't hand Azuki over if you marry him. 220 00:25:10,995 --> 00:25:14,923 Can you inhale? Inhale. 221 00:25:17,785 --> 00:25:23,407 Inhale, inhale. Hold it. 222 00:25:26,919 --> 00:25:28,245 Oh... sorry. 223 00:26:03,138 --> 00:26:04,498 Azuki. 224 00:26:05,925 --> 00:26:11,054 What were you thinking? Hand over Kinjiro. 225 00:26:14,416 --> 00:26:16,793 I promised daddy. 226 00:26:18,562 --> 00:26:23,300 If I deliver Kinjiro, he'll bring me my mother. 227 00:26:24,410 --> 00:26:27,779 Your father is using you. 228 00:26:28,405 --> 00:26:31,016 He's not even here, right? 229 00:26:32,910 --> 00:26:34,328 Get in. 230 00:26:37,831 --> 00:26:42,603 "Not here"? You mean you didn't let him come? 231 00:26:43,195 --> 00:26:45,272 What's with that tone? 232 00:26:47,566 --> 00:26:52,579 I don't have one photo of her. I gave up. 233 00:26:52,846 --> 00:27:00,128 But when I heard I could meet her, I got excited. 234 00:27:04,199 --> 00:27:06,460 So don't interfere. 235 00:27:07,569 --> 00:27:11,206 That woman left you. 236 00:27:11,807 --> 00:27:15,310 She neglected you for 17 years. 237 00:27:16,620 --> 00:27:18,955 I still wanna know. 238 00:27:20,849 --> 00:27:24,011 Why she had to leave me or... 239 00:27:24,211 --> 00:27:30,458 how she felt 17 years ago? 240 00:27:37,516 --> 00:27:40,427 I won't know unless I see her, right? 241 00:28:40,137 --> 00:28:46,418 Kai. Call the Farm Fidelity guy about the job. 242 00:28:46,518 --> 00:28:47,496 Sure. 243 00:28:47,596 --> 00:28:50,790 Tell him I failed and I'll give back his money. 244 00:28:56,495 --> 00:29:00,449 Sorry I couldn't help with the wedding. 245 00:29:06,250 --> 00:29:07,823 No worries. 246 00:29:13,971 --> 00:29:15,956 How cute. 247 00:29:16,657 --> 00:29:18,483 How great, Kinjiro. 248 00:29:19,701 --> 00:29:22,404 We can take him anywhere. 249 00:29:23,414 --> 00:29:26,200 Now we wait for your dad to call. 250 00:29:27,860 --> 00:29:29,186 Yeah. 251 00:29:32,665 --> 00:29:37,603 Kinjiro who just celebrated his 150th birthday is ill so... 252 00:29:37,703 --> 00:29:42,174 unfortunately, we can't show him to you at home. 253 00:29:42,274 --> 00:29:49,531 Salamandre means salamander in French. I'll ask Ninomiya Mihari... 254 00:29:49,631 --> 00:29:53,819 the chairman and vice-chairman Ninomiya Hibiko about its origin. 255 00:29:55,162 --> 00:29:58,031 Why the French name? 256 00:30:01,401 --> 00:30:04,187 S-s-salamander... 257 00:30:05,047 --> 00:30:06,523 K-K-Kinjiro is... 258 00:30:06,623 --> 00:30:07,723 Yes? 259 00:30:09,914 --> 00:30:10,819 Go on. 260 00:30:10,919 --> 00:30:13,781 Kinjiro who we care after... 261 00:30:13,881 --> 00:30:20,753 has been a goodwill ambassador three times since the 1867 Paris World Fair. 262 00:30:23,015 --> 00:30:24,708 - Kameda. - Yes? 263 00:30:24,808 --> 00:30:27,336 We're a laughing stock thanks to you. 264 00:30:27,811 --> 00:30:31,473 People know he's been kidnapped. 265 00:30:32,149 --> 00:30:37,654 But you know, it could improve the foundation's image. 266 00:30:37,754 --> 00:30:39,431 Don't be silly! 267 00:30:40,474 --> 00:30:43,084 The Farm Fidelity is behind this. 268 00:30:43,627 --> 00:30:46,555 Kagawa plotted his revenge! 269 00:30:46,838 --> 00:30:49,708 Stop being surprised and do something. 270 00:30:49,808 --> 00:30:54,504 Have you even investigated that x-ray truck? 271 00:30:54,796 --> 00:30:59,092 I'm busy looking into medical companies right now. 272 00:30:59,643 --> 00:31:03,088 Get busier! Hurry up!! 273 00:31:03,664 --> 00:31:04,864 Yes. 274 00:31:09,803 --> 00:31:11,797 Take down those decorations. 275 00:31:11,897 --> 00:31:15,617 But your daughter made them? 276 00:31:18,036 --> 00:31:19,688 As you wish. 277 00:31:40,300 --> 00:31:44,228 S-s-somebody get me a car. 278 00:31:44,363 --> 00:31:45,814 Where to? 279 00:31:46,373 --> 00:31:49,960 O-out. To Rop-p-pongi. 280 00:31:50,060 --> 00:31:55,224 If it's a man, invite him here. You're too careless lately. 281 00:32:18,325 --> 00:32:20,007 I don't want to be here any longer. 282 00:32:20,107 --> 00:32:24,703 W-what's wrong? Y-you okay? 283 00:32:24,803 --> 00:32:26,628 I can't take it anymore. 284 00:32:27,481 --> 00:32:29,525 I wanna go home to Iwaki. 285 00:32:29,625 --> 00:32:31,927 Are you from Iwaki? 286 00:32:32,152 --> 00:32:33,904 I wanna go home to Ehime. 287 00:32:34,004 --> 00:32:34,871 Ehime? 288 00:32:34,971 --> 00:32:36,940 W-what's wrong? Here, it's OK. 289 00:32:37,040 --> 00:32:39,735 - What happened? - Take a ferry... A ferry. 290 00:32:39,835 --> 00:32:41,598 - You? You want to take a ferry? - To Ehime. 291 00:32:41,698 --> 00:32:45,198 He... that man... he... 292 00:32:45,298 --> 00:32:47,334 Just a moment. Jason! 293 00:32:50,621 --> 00:32:55,208 Relax. You're so kind. 294 00:32:58,697 --> 00:33:01,665 J-Jason? 295 00:33:03,868 --> 00:33:07,003 J-J-Jason! 296 00:33:09,640 --> 00:33:14,203 Well if it ain't Ninomiya Hibiko, age 25, Scorpio, B blood type... 297 00:33:14,303 --> 00:33:19,808 Salamandre Kinjiro Foundation vice-chairman, Level 4 English proficiency. 298 00:33:20,233 --> 00:33:24,079 What's a stutterer studying English for? 299 00:33:24,279 --> 00:33:26,898 Get real missy. 300 00:33:29,876 --> 00:33:33,071 Answer the question. 301 00:33:38,318 --> 00:33:40,528 Answer please. 302 00:33:45,644 --> 00:33:49,220 P-pardon? 303 00:33:51,515 --> 00:33:57,862 I ain't smart ya know. Don't speak English. 304 00:33:58,222 --> 00:33:59,462 OK? 305 00:34:00,859 --> 00:34:03,752 H-help me. 306 00:34:04,661 --> 00:34:06,071 Pardon? 307 00:34:34,391 --> 00:34:36,051 I wanna know. 308 00:34:36,952 --> 00:34:40,255 Why she had to leave me or... 309 00:34:42,758 --> 00:34:45,502 won't know unless I see her, right? 310 00:35:10,493 --> 00:35:13,347 A popular actress shouldn't be here, now should she? 311 00:35:13,447 --> 00:35:14,773 What now? 312 00:35:20,829 --> 00:35:23,923 Hibiko was attacked by Farm Fidelity hoods. 313 00:35:29,404 --> 00:35:31,281 Kinjiro. 314 00:35:33,592 --> 00:35:36,086 You wanna see mommy too? 315 00:35:40,791 --> 00:35:43,101 Hope we see her soon. 316 00:36:10,278 --> 00:36:12,848 Open up you thief! 317 00:36:12,948 --> 00:36:14,474 Open up! 318 00:36:14,699 --> 00:36:16,401 I'll burn this car! 319 00:36:19,037 --> 00:36:21,598 Miss Azuki... why? 320 00:36:25,669 --> 00:36:27,971 Miss Azuki, please open the door. 321 00:36:28,071 --> 00:36:30,281 You're hiding Kinjiro, right? 322 00:36:31,233 --> 00:36:33,644 We'll make up an excuse later. 323 00:36:37,330 --> 00:36:40,083 Miss Azuki open... 324 00:36:53,088 --> 00:36:55,590 Was it you? 325 00:36:56,708 --> 00:36:59,185 Answer me. Did you do it? 326 00:37:14,674 --> 00:37:17,220 Don't worry. She's fine. 327 00:37:17,320 --> 00:37:20,607 I called to check on Hibiko's health. 328 00:37:21,274 --> 00:37:24,703 My staff are too short-tempered. 329 00:37:24,803 --> 00:37:27,063 I told them to stop, you know. 330 00:37:27,656 --> 00:37:32,261 I'm practicing for the Concours De Concours. 331 00:37:32,361 --> 00:37:33,636 I'm busy. 332 00:37:37,265 --> 00:37:38,791 I'm sorry. 333 00:37:42,370 --> 00:37:46,366 Marrying you scares me. 334 00:37:46,466 --> 00:37:49,569 I figured you were doing bad things but... 335 00:37:50,253 --> 00:37:56,459 So please... don't be rough with my sisters. 336 00:37:58,595 --> 00:37:59,929 Good-bye. 337 00:38:02,457 --> 00:38:04,070 Wait up! 338 00:38:05,645 --> 00:38:07,670 Your sisters? Get real. 339 00:38:07,770 --> 00:38:11,447 Those chicks ain't your sisters and you know it. 340 00:38:11,597 --> 00:38:12,584 Huh? 341 00:38:12,684 --> 00:38:14,652 Don't "huh" me? 342 00:38:15,754 --> 00:38:18,090 Planning on keeping it secret? 343 00:38:18,848 --> 00:38:22,052 I know everything about you. 344 00:38:22,302 --> 00:38:24,904 You and their father Shiro. 345 00:38:25,313 --> 00:38:28,767 Secrets about you and that filthy salamander. 346 00:38:29,342 --> 00:38:33,804 What... are you after? 347 00:38:34,829 --> 00:38:36,741 How's your daughter? 348 00:38:37,617 --> 00:38:40,570 Heard she's searching for her mommy these days. 349 00:38:41,129 --> 00:38:45,642 You and Shiro are cruel. The poor kid. 350 00:38:48,078 --> 00:38:51,048 She's with the x-ray tech, right? 351 00:39:04,611 --> 00:39:06,012 Sister? 352 00:39:06,162 --> 00:39:12,594 I've got something to tell you. Meet me tomorrow. 353 00:39:12,744 --> 00:39:15,221 Huh? Sounds strange. 354 00:39:15,980 --> 00:39:22,220 I'll tell you about your mother and introduce you. 355 00:39:22,920 --> 00:39:23,772 Huh? 356 00:39:23,872 --> 00:39:25,815 Tomorrow afternoon... 357 00:39:28,352 --> 00:39:32,497 Shi... Shizuoka prefecture, Fuego village... 358 00:39:33,389 --> 00:39:37,327 Gobansho Ridge, Mt. Nishido tunnel. 359 00:39:38,169 --> 00:39:41,498 What? I can't hear you. 360 00:39:41,598 --> 00:39:45,777 Gobansho Ridge. Go-ban... 361 00:39:49,824 --> 00:39:53,251 This is the voice message service. 362 00:39:54,077 --> 00:39:56,946 What! Connect me! 363 00:39:58,231 --> 00:40:01,076 Shizuoka Prefecture, Fuego village? 364 00:40:01,176 --> 00:40:06,481 Maybe... your mom's living here? 365 00:40:06,581 --> 00:40:10,126 Give it up and open the door! 366 00:40:10,226 --> 00:40:14,322 My sister was crying. 367 00:40:16,166 --> 00:40:18,218 Come on. Sweet. 368 00:40:22,839 --> 00:40:25,934 Kinjiro, dinner time. 369 00:40:26,610 --> 00:40:28,835 Here ya go, fella. 370 00:40:29,454 --> 00:40:34,292 This white powder isn't mold. It's salt. 371 00:40:37,353 --> 00:40:40,915 Pretty cute once you get used to him. 372 00:40:42,866 --> 00:40:44,662 There ya go. 373 00:40:47,263 --> 00:40:48,539 Tuck in. 374 00:40:52,809 --> 00:40:53,887 Hey... 375 00:40:53,987 --> 00:40:59,909 - Yeah? - Why are you helping me? 376 00:41:01,494 --> 00:41:06,941 Well, 'cause if I don't, who will? 377 00:41:07,509 --> 00:41:13,506 How long does your dad plan on keeping him in this tiny tank? 378 00:41:13,631 --> 00:41:15,984 Daddy's fine. 379 00:41:16,309 --> 00:41:19,979 He always turns up in the nick of time. 380 00:41:21,288 --> 00:41:23,082 How cool. 381 00:41:25,068 --> 00:41:27,687 Maybe he'll turn up now. 382 00:41:27,787 --> 00:41:29,998 - Hope not. - Why? 383 00:41:30,098 --> 00:41:34,586 I mean I'm with a weird 30 year old x-ray tech. 384 00:41:34,686 --> 00:41:37,155 Daddy would blow his top. 385 00:41:37,355 --> 00:41:42,210 Sorry for being 30. And divorced too. 386 00:41:42,310 --> 00:41:43,569 No way? 387 00:41:44,162 --> 00:41:46,297 Who was she? 388 00:41:47,799 --> 00:41:51,010 No one in particular. An ordinary girl. 389 00:41:51,110 --> 00:41:52,645 Where'd you meet her? 390 00:41:55,015 --> 00:41:56,091 Why? 391 00:41:56,191 --> 00:41:59,002 I wanna know! 392 00:41:59,702 --> 00:42:00,903 Tell me. 393 00:42:02,355 --> 00:42:04,007 Here. 394 00:42:05,258 --> 00:42:06,442 Huh? 395 00:42:06,726 --> 00:42:13,028 Well, like I just said. I sat here and she was in there. 396 00:42:13,178 --> 00:42:15,878 "Inhale, inhale. Hold it... 397 00:42:15,978 --> 00:42:17,378 Whammy!" 398 00:42:18,238 --> 00:42:20,131 Like that. 399 00:42:21,356 --> 00:42:24,636 Like what? So you examined her? 400 00:42:24,736 --> 00:42:26,122 - Yep. - Whoa! 401 00:42:26,222 --> 00:42:28,197 Kinjiro, did you hear that? 402 00:42:28,473 --> 00:42:32,360 He's into taking x-rays of girls. What a pervert. 403 00:42:32,460 --> 00:42:35,348 I'm no pervert! It's my job. 404 00:42:35,448 --> 00:42:36,998 I'm a pro. 405 00:42:38,216 --> 00:42:40,042 I just thought. 406 00:42:42,895 --> 00:42:44,531 The job's not interesting. 407 00:42:44,681 --> 00:42:47,900 Can this really take x-rays? 408 00:42:48,768 --> 00:42:55,199 'Course so. This van was built to take x-rays all day long. 409 00:42:57,777 --> 00:42:58,937 Take mine. 410 00:42:59,037 --> 00:43:01,080 - Take what? - Me. 411 00:43:15,495 --> 00:43:16,779 Wow. 412 00:43:18,990 --> 00:43:20,366 She's inside. 413 00:43:22,794 --> 00:43:27,090 No, don't face this way. Put your chest over there. 414 00:43:27,190 --> 00:43:29,184 But then I can't see it. 415 00:43:29,284 --> 00:43:30,994 Forget about that. 416 00:43:31,094 --> 00:43:32,278 I wanna see! 417 00:43:32,378 --> 00:43:35,540 - In... Inhale. - You okay? 418 00:43:35,640 --> 00:43:37,742 Inhale... 419 00:43:37,842 --> 00:43:39,735 - I can't. - Hold it, whammy! 420 00:43:41,871 --> 00:43:43,064 Double whammy! 421 00:43:43,164 --> 00:43:45,800 Hold your horses! How many are you taking? 422 00:43:48,411 --> 00:43:49,379 Triple whammy! 423 00:43:49,479 --> 00:43:51,047 That's enough. 424 00:43:51,906 --> 00:43:52,707 I'm a pro, a pro! 425 00:43:52,807 --> 00:43:55,585 No. 1 was dodgy. 426 00:43:55,685 --> 00:43:56,970 No. 2 is professional. 427 00:43:57,070 --> 00:43:58,613 I wasn't in there. 428 00:43:58,713 --> 00:43:59,597 No. 3 is professional. 429 00:43:59,697 --> 00:44:01,199 No way. 430 00:44:02,942 --> 00:44:04,919 It's fine. I'm a pro. Whammy! 431 00:44:05,019 --> 00:44:07,388 But I'm not over there! 432 00:44:07,814 --> 00:44:09,057 It's fine. 433 00:44:09,157 --> 00:44:11,175 Can I come out? 434 00:44:11,275 --> 00:44:12,994 OK 'cause I'm a pro. 435 00:44:37,593 --> 00:44:39,462 National health insurance? 436 00:44:41,005 --> 00:44:45,176 Full chest, No. 2 whammy OK. 437 00:44:46,252 --> 00:44:50,089 No. 4 whammy, a keeper. 438 00:44:51,908 --> 00:45:00,249 Ninomiya Azuki, 18, female. 439 00:45:03,736 --> 00:45:05,771 I said no bra. 440 00:45:07,770 --> 00:45:13,588 That camisole is fine but no bra. The wire shows up. 441 00:45:14,997 --> 00:45:16,766 - Retake. - Huh? 442 00:45:16,866 --> 00:45:18,359 Retake. 443 00:45:18,459 --> 00:45:20,735 What a pain. 444 00:45:21,062 --> 00:45:23,464 Hurry or I'll take it off. 445 00:45:23,564 --> 00:45:25,299 Fine. Take it off. 446 00:45:26,100 --> 00:45:27,276 Huh? 447 00:45:35,852 --> 00:45:40,823 Did you do the same with your ex-wife? 448 00:45:47,505 --> 00:45:51,191 I wanna know. 449 00:46:25,868 --> 00:46:27,486 I did this. 450 00:46:33,176 --> 00:46:34,744 And then? 451 00:46:40,666 --> 00:46:42,168 We kissed. 452 00:46:56,449 --> 00:46:57,767 So kiss. 453 00:48:07,852 --> 00:48:09,463 Kinjiro. 454 00:48:09,822 --> 00:48:11,065 Be patient, almost there. 455 00:48:11,165 --> 00:48:13,668 Should be around here. 456 00:48:13,793 --> 00:48:15,427 I thought so... 457 00:48:16,404 --> 00:48:18,297 Lend me your glasses. 458 00:48:20,017 --> 00:48:22,160 Ow! Sorry! 459 00:48:22,260 --> 00:48:25,012 - Don't sorry me! - Sorry. Sorry. 460 00:48:25,112 --> 00:48:26,497 - Here. - Apologies. 461 00:48:26,722 --> 00:48:29,350 - Oh, my bad. - Hey, shape up! 462 00:48:29,450 --> 00:48:31,068 It's my fault! 463 00:48:31,293 --> 00:48:32,793 Go easy on him. 464 00:48:34,422 --> 00:48:38,801 Is Mt. Fuji around here? This way? 465 00:48:38,901 --> 00:48:41,162 - Around here I guess. - That's wrong. 466 00:48:41,262 --> 00:48:42,937 No it isn't. 467 00:48:44,887 --> 00:48:46,284 Don't... 468 00:48:49,078 --> 00:48:52,231 We ate at this rest stop here, right? 469 00:48:52,923 --> 00:48:57,003 Then we ate at that industrial park, right? 470 00:48:57,103 --> 00:48:58,446 Did not! 471 00:48:58,646 --> 00:49:01,591 - Kameda hasn't a clue. - Where'd he say it was? 472 00:49:01,716 --> 00:49:04,610 Think your mom's really here? 473 00:49:11,058 --> 00:49:12,184 Huh? 474 00:49:13,527 --> 00:49:14,795 Kameda? 475 00:49:16,989 --> 00:49:18,657 Hey, Kameda! 476 00:49:20,343 --> 00:49:21,861 Kameda! 477 00:49:22,244 --> 00:49:24,015 He fell. 478 00:49:24,365 --> 00:49:25,915 You all right? 479 00:49:26,040 --> 00:49:27,879 What the hell. 480 00:49:29,479 --> 00:49:32,179 We'll worry. 481 00:49:37,480 --> 00:49:39,376 Can't he hear us? 482 00:49:41,972 --> 00:49:43,632 Oh, we're busted. 483 00:49:46,085 --> 00:49:47,353 Azuki. 484 00:49:51,774 --> 00:49:53,200 Been looking all over. 485 00:49:55,294 --> 00:49:57,129 What're you doing here? 486 00:50:00,574 --> 00:50:01,909 Let's go home. 487 00:50:04,428 --> 00:50:08,123 No, I've got business here. 488 00:50:09,016 --> 00:50:12,711 Do it later. Something's happened. 489 00:50:15,690 --> 00:50:17,149 Like what? 490 00:50:22,354 --> 00:50:25,541 Akino's dead. 491 00:50:25,848 --> 00:50:27,126 Huh? 492 00:51:35,885 --> 00:51:39,415 SUDDEN DEATH FOR ACTRESS NINOMIYA AKINO 493 00:51:48,282 --> 00:51:51,410 Mihari told us "authorized staff only". 494 00:51:51,510 --> 00:51:53,387 You calling me unauthorized? 495 00:51:53,487 --> 00:51:56,732 Ain't for you to decide. Let me by. 496 00:51:56,832 --> 00:51:58,600 No, Predecessor. 497 00:51:59,268 --> 00:52:00,903 Predecessor? 498 00:52:02,980 --> 00:52:05,833 That what they're calling me? 499 00:52:06,317 --> 00:52:10,137 Akino's dead and I can't even pay my respects. 500 00:52:10,262 --> 00:52:12,291 What's happening to this family? 501 00:52:16,702 --> 00:52:17,953 Mihari. 502 00:52:19,739 --> 00:52:21,723 Let me see Akino. Please. 503 00:52:23,459 --> 00:52:26,286 Offer your incense here. 504 00:52:34,562 --> 00:52:37,014 Mihari, do you have time? 505 00:52:39,975 --> 00:52:41,276 None. 506 00:53:22,852 --> 00:53:24,219 Azuki... 507 00:53:28,007 --> 00:53:30,659 it's about your mother. 508 00:53:32,603 --> 00:53:34,163 Forget it. 509 00:53:38,918 --> 00:53:40,794 It's important. 510 00:53:42,746 --> 00:53:48,677 What do you two care? Besides, we have different mothers. 511 00:53:59,675 --> 00:54:05,127 S-sister Akino. 512 00:54:05,836 --> 00:54:07,079 Huh? 513 00:54:10,115 --> 00:54:17,306 We figured out that Akino was actually daddy's lover. 514 00:54:22,544 --> 00:54:24,413 What the hell? 515 00:54:27,217 --> 00:54:29,368 D-didn't you know? 516 00:54:29,468 --> 00:54:31,203 How could I! 517 00:54:36,700 --> 00:54:42,781 When Keitaro and I got married, I saw our family register. 518 00:54:43,374 --> 00:54:47,727 You were listed as their daughter. 519 00:54:58,664 --> 00:55:01,200 And you believe that? 520 00:55:05,162 --> 00:55:07,063 Yes, I do. 521 00:55:10,459 --> 00:55:12,052 Really. 522 00:55:15,097 --> 00:55:17,283 Some strange family, huh? 523 00:55:51,692 --> 00:55:57,414 The bandit Salvatore Giuliano during post WW2 Sicily was a hero... 524 00:55:57,514 --> 00:56:03,453 saving the poor who were oppressed by the church and nobility. 525 00:56:05,314 --> 00:56:11,386 Extending a helping hand for the feeble and the downtrodden... 526 00:56:12,237 --> 00:56:17,451 Tobishima Houichi was a new man. Like Giuliano. 527 00:56:17,751 --> 00:56:20,287 Salve. It's been too long. 528 00:56:22,913 --> 00:56:24,541 It's mi, Houichi. 529 00:56:25,000 --> 00:56:29,271 I'm way legit you know. Don't pass me by. 530 00:56:30,422 --> 00:56:36,862 Left this in my ride. You're such a space cadet. 531 00:56:38,547 --> 00:56:41,683 Sorry 'bout your sis. 532 00:56:45,571 --> 00:56:51,176 I know how to cheer you up. We'll search for your mom. OK? 533 00:56:51,276 --> 00:56:53,162 Off to Fuego village. 534 00:56:54,279 --> 00:56:55,931 Hang on, I've got school. 535 00:56:56,031 --> 00:56:57,874 Fuego's got one! 536 00:56:58,150 --> 00:57:03,138 These ideals lit a fire in the revolutionary Giuliano... 537 00:57:03,238 --> 00:57:10,705 'til one 1950 morning in his sleep under an olive tree, his life was scattered. 538 00:57:11,255 --> 00:57:18,504 Then in the winter of 2005 fueled by these ideals, the lordly Houichi... 539 00:57:18,629 --> 00:57:21,699 was the next fellow to make sad, Sicilian history. 540 00:57:21,799 --> 00:57:27,312 With his band of simple, gallant revolutionaries... 541 00:57:27,412 --> 00:57:32,133 he pledged to find the lovely Ninomiya Azuki's... 542 00:57:32,518 --> 00:57:35,362 still unseen yet kind mother. 543 00:57:43,737 --> 00:57:46,515 Houcha! Howdy-do! 544 00:57:46,615 --> 00:57:48,200 Howdy-do! 545 00:57:49,562 --> 00:57:52,178 Hey, let's go. 546 00:57:56,909 --> 00:57:59,161 - Howdy-do! - Howdy-do! 547 00:58:01,713 --> 00:58:04,016 - Still waiting? - Yah! 548 00:58:04,775 --> 00:58:05,984 Give it up. 549 00:58:06,084 --> 00:58:08,979 Nah! 550 00:58:09,304 --> 00:58:11,006 Villagers. 551 00:58:19,623 --> 00:58:24,386 Dat boy over der sleepin'. He don't getz up. 552 00:58:24,486 --> 00:58:29,249 Iffin' he don't seez a doc, he'za gonna go loony in der head. 553 00:58:29,349 --> 00:58:31,018 Yah, yah. 554 00:58:31,118 --> 00:58:37,132 Iffin' we don't call a doc, we can'ta help him. Sorry. 555 00:58:37,908 --> 00:58:39,676 Fregive uz. 556 00:58:40,544 --> 00:58:44,539 No, we'll tread softly. 557 00:58:45,257 --> 00:58:48,560 He's fought enough. 558 00:58:50,304 --> 00:58:52,247 Let that hero rest. 559 00:58:56,160 --> 00:59:01,314 It's Kameda. These villagers saved him. 560 00:59:03,000 --> 00:59:04,659 He's alive but... 561 00:59:06,271 --> 00:59:08,013 not living! 562 00:59:37,693 --> 00:59:40,629 I'za shootin' mountain goats! 563 00:59:44,733 --> 00:59:47,386 Boyz iz huntin'! 564 00:59:54,576 --> 00:59:59,531 Tomorrow's another day. Get some rest tonight. 565 00:59:59,957 --> 01:00:01,283 No thanks. 566 01:00:01,750 --> 01:00:03,685 You'll thank me! 567 01:00:04,086 --> 01:00:09,833 What Akino wanted to tell you was that your mother is living here. 568 01:00:10,300 --> 01:00:13,311 We'll do it for Akino, okay? 569 01:00:14,464 --> 01:00:15,697 Kameda. 570 01:00:17,291 --> 01:00:21,028 Got a school here, right? 571 01:00:21,128 --> 01:00:25,307 We'z goed to the temple school. 572 01:00:25,607 --> 01:00:27,659 She can't go there. 573 01:00:28,235 --> 01:00:30,329 Ain't got compulsory education? 574 01:00:30,429 --> 01:00:32,497 Qapla'. 575 01:00:32,597 --> 01:00:34,308 Batlh je! 576 01:00:34,408 --> 01:00:37,394 Qapla' batlh je! 577 01:00:42,983 --> 01:00:48,622 You have one new message. Message number 1. 578 01:00:49,548 --> 01:00:53,327 Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off. 579 01:00:53,552 --> 01:00:58,005 You taking this down? Shizuoka prefecture, Fuego village... 580 01:01:17,107 --> 01:01:19,261 Join us Azuki. 581 01:01:44,112 --> 01:01:45,558 Kinjiro... 582 01:01:49,608 --> 01:01:54,312 whether you're genuine or fake it's no skin off my nose. 583 01:01:56,365 --> 01:01:58,633 Azuki! 584 01:01:59,668 --> 01:02:02,247 Azuki! 585 01:02:02,347 --> 01:02:04,431 Houcha! What'z wrong? 586 01:02:04,531 --> 01:02:06,741 Azuki's gone! Kinjiro too! 587 01:02:08,026 --> 01:02:10,220 Don't wig out, just find her! 588 01:02:10,320 --> 01:02:11,396 Yah! 589 01:02:12,964 --> 01:02:15,420 Azuki! 590 01:02:16,370 --> 01:02:17,370 Azuki! 591 01:02:17,470 --> 01:02:18,770 Howdy-do! 592 01:02:19,221 --> 01:02:20,921 Azukiii! 593 01:02:21,748 --> 01:02:24,393 You won't find her going in circles! 594 01:02:37,856 --> 01:02:38,990 It's heavy. 595 01:02:39,115 --> 01:02:42,294 It's okay, I can do it alone. 596 01:02:50,385 --> 01:02:58,760 Let's... sell the foundation to the Farm Fidelity. 597 01:03:00,270 --> 01:03:06,876 It's mortifying but we should all be living quietly together. 598 01:03:08,170 --> 01:03:13,533 Tending rice fields and chasing after goats and sheep or... 599 01:03:15,218 --> 01:03:17,354 catching eels and... 600 01:03:22,018 --> 01:03:27,689 D-don't cry. Don't cry. 601 01:03:30,790 --> 01:03:35,460 - H-huh? Azuki... - You have one new message. 602 01:03:35,560 --> 01:03:37,499 Message number 1. 603 01:03:38,517 --> 01:03:42,337 Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off. 604 01:03:42,512 --> 01:03:44,514 You taking this down? Shizuoka prefecture, 605 01:03:44,614 --> 01:03:48,268 Fuego village Gobansho Ridge, Mt. Nishido tunnel. 606 01:03:48,376 --> 01:03:49,962 Tomorrow afternoon... 607 01:03:53,356 --> 01:03:58,620 Huh? What are you doing here? 608 01:04:00,322 --> 01:04:03,875 Hey! Why are you here? 609 01:04:27,474 --> 01:04:33,054 Sister... who did you last see? 610 01:05:16,030 --> 01:05:18,451 Hey, hey! 611 01:05:18,775 --> 01:05:21,686 Howdy ho, A-zu-cha! 612 01:05:24,781 --> 01:05:25,918 Eh? 613 01:05:27,193 --> 01:05:28,918 Azucha, what'z wrong? 614 01:05:29,369 --> 01:05:32,155 It'z Houichi! 615 01:05:33,123 --> 01:05:35,617 I'za talkin' to ya! 616 01:05:36,167 --> 01:05:40,566 Canya hear me? 617 01:05:40,866 --> 01:05:43,158 Ya blowin' me off? 618 01:05:43,258 --> 01:05:45,902 Let'z find yer mama. 619 01:05:46,052 --> 01:05:48,897 Let'z find yer mama. 620 01:05:49,147 --> 01:05:50,004 Hey... 621 01:05:50,104 --> 01:05:56,129 Yer bra showed up on dem x-rays. 622 01:05:56,254 --> 01:05:57,272 Total failyer! 623 01:05:57,372 --> 01:05:58,790 One whammy! 624 01:05:58,990 --> 01:06:00,634 Two whammy! 625 01:06:00,784 --> 01:06:05,580 Three, Four whammy! Total failyer! Oui! 626 01:06:06,239 --> 01:06:08,275 Yer bra showed up. 627 01:06:08,375 --> 01:06:11,712 Total failyer! Retake! 628 01:06:12,146 --> 01:06:14,789 It waz fun, yah? 629 01:06:14,889 --> 01:06:17,776 Every-tingz fine! Letz take more! 630 01:06:17,876 --> 01:06:22,555 Azucha, I bringed my truck! Look behind mi! 631 01:06:22,714 --> 01:06:24,561 Every-tingz fine! 632 01:06:24,661 --> 01:06:28,036 I... selfishly... see... my mother. 633 01:06:28,136 --> 01:06:32,891 I lost myself... then... Akino my sis... I loved her... 634 01:06:32,991 --> 01:06:36,269 she died... Kameda... fell off... a ridge. 635 01:06:36,369 --> 01:06:38,088 Daddy's... missing. 636 01:06:38,188 --> 01:06:42,934 Everything... important to me... is... screwed. 637 01:06:43,318 --> 01:06:45,837 Kameda wasn't that important though. 638 01:06:48,423 --> 01:06:50,775 Don't ya werry 'bout dat. 639 01:06:50,975 --> 01:06:53,837 We'z can get it back. 640 01:06:53,937 --> 01:06:57,515 Hang tough. Don't mind. 641 01:06:58,550 --> 01:06:59,451 You think? 642 01:06:59,451 --> 01:07:02,954 Sure-ting. Der's dat smile. 643 01:07:03,488 --> 01:07:05,373 Fight! 644 01:07:11,997 --> 01:07:15,400 I can't see! Who am I? 645 01:07:16,801 --> 01:07:19,262 Hold yer horses! Wait! Wait! 646 01:07:19,362 --> 01:07:23,274 My truck's this way! Back here! 647 01:08:24,169 --> 01:08:26,471 Hey, Keitaro? 648 01:08:27,322 --> 01:08:28,556 What? 649 01:08:29,924 --> 01:08:32,693 Clever figuring out where I was. 650 01:08:36,623 --> 01:08:40,043 Mihari said you were visiting the grave. 651 01:08:45,816 --> 01:08:47,175 I see. 652 01:08:48,443 --> 01:08:50,695 Thanks for picking me up. 653 01:09:18,771 --> 01:09:20,167 Good! 654 01:09:21,192 --> 01:09:22,719 Who's there? 655 01:09:31,170 --> 01:09:32,716 There you go! 656 01:09:39,711 --> 01:09:43,631 Ninomiya Shiro, Azuki's father. 657 01:09:44,365 --> 01:09:46,075 Owch! 658 01:09:47,427 --> 01:09:50,755 I was thinking of living together as a family. 659 01:09:50,855 --> 01:09:54,651 But I had a fight with her mom about Azuki. 660 01:09:55,134 --> 01:10:02,083 She died soon after. We were like two ships in the night. 661 01:10:02,183 --> 01:10:04,135 This stuff's strong! 662 01:10:05,645 --> 01:10:07,638 Relax old man. 663 01:10:08,189 --> 01:10:11,668 Azuki's a fine woman. I can guarantee that. 664 01:10:11,868 --> 01:10:15,680 How can you? You do something to her? 665 01:10:15,880 --> 01:10:16,964 Yep. 666 01:10:18,408 --> 01:10:20,309 I took her x-ray. 667 01:10:22,660 --> 01:10:23,856 So... 668 01:10:26,249 --> 01:10:28,268 you can die happy. 669 01:10:28,418 --> 01:10:32,013 Didn't say I was dying. 670 01:10:32,146 --> 01:10:35,859 Sounded like your last will. 671 01:10:36,034 --> 01:10:38,520 I wanna raise Azuki. 672 01:10:38,620 --> 01:10:41,873 You really a radiologist? 673 01:10:41,973 --> 01:10:44,058 Why question that? 674 01:10:44,158 --> 01:10:46,252 Got a license. I'm a pro. 675 01:10:46,352 --> 01:10:50,932 Now, you're sounding fishy. Right, then! Take my x-ray. 676 01:10:53,251 --> 01:10:56,321 Why so reluctant? 677 01:10:56,571 --> 01:10:59,223 I choose my patients. 678 01:10:59,723 --> 01:11:02,627 So Azuki was just a patient? 679 01:11:02,727 --> 01:11:04,645 I didn't say that. 680 01:11:04,995 --> 01:11:08,741 So as a top x-ray tech... 681 01:11:08,841 --> 01:11:15,856 Azuki and I, we've gone beyond the x-ray tech-patient relationship. 682 01:11:16,640 --> 01:11:19,669 Maybe we'll have such a relationship? 683 01:11:19,769 --> 01:11:23,199 So take my x-ray. Here, here, here. 684 01:11:23,299 --> 01:11:24,449 Right here! 685 01:11:24,933 --> 01:11:28,845 Actually I'm thinking of quitting. 686 01:11:29,354 --> 01:11:30,847 No more x-rays? 687 01:11:31,439 --> 01:11:36,461 Too bad. It's a noble profession. I respect you. 688 01:11:37,236 --> 01:11:38,855 I'm honored. 689 01:11:40,281 --> 01:11:43,568 But I'm finished. I've decided. 690 01:11:44,552 --> 01:11:48,247 I want to finish that stodgy foundation. 691 01:11:48,831 --> 01:11:50,608 Didn't they run you out? 692 01:11:50,708 --> 01:11:53,686 Don't matter. They sold it. 693 01:11:53,962 --> 01:11:55,196 I can't take it. 694 01:11:55,296 --> 01:11:59,033 Help me. The enemy is fierce. Lend me a hand. 695 01:11:59,133 --> 01:12:00,810 For what? 696 01:12:00,985 --> 01:12:02,695 For Azuki. 697 01:12:04,555 --> 01:12:06,541 I'm a radiologist. 698 01:12:06,641 --> 01:12:09,343 You just quit, right? 699 01:12:10,561 --> 01:12:13,698 You telling me to give it up? 700 01:12:14,023 --> 01:12:18,494 You said you were quitting. Giving it up, right? 701 01:12:20,071 --> 01:12:22,924 Give it up. But Azuki will remain. 702 01:12:23,074 --> 01:12:27,628 I gave up the foundation for my family. So you give up radiology. 703 01:12:29,205 --> 01:12:30,698 Got mates? 704 01:12:32,633 --> 01:12:33,918 You bet. 705 01:12:35,003 --> 01:12:36,896 One plus two. 706 01:12:38,246 --> 01:12:41,634 From today we're mates too. Right? 707 01:12:41,951 --> 01:12:43,942 - Yeah. - Shake on it. Deal! 708 01:12:44,042 --> 01:12:45,788 - You bet. - Good! 709 01:12:45,888 --> 01:12:49,283 Let's start by giving up this truck? 710 01:12:50,184 --> 01:12:51,002 No objections! 711 01:12:51,102 --> 01:12:52,061 No objections! 712 01:12:52,161 --> 01:12:54,422 No objections! 713 01:13:07,473 --> 01:13:08,619 It's light. 714 01:13:14,826 --> 01:13:18,972 - Huh? What's this? - It doesn't fit. Not one bit. 715 01:13:19,072 --> 01:13:20,198 Who measured it? 716 01:13:20,298 --> 01:13:21,649 Not again. 717 01:13:21,749 --> 01:13:23,317 Wasn't me. 718 01:13:32,910 --> 01:13:35,254 I'll get it back someday. 719 01:13:37,490 --> 01:13:38,858 Thanks. 720 01:13:39,250 --> 01:13:42,812 Kinjiro is gone. 721 01:13:43,663 --> 01:13:45,540 - Kinjiro's not here. - Again? 722 01:13:46,015 --> 01:13:47,725 Kinjiro's gone. 723 01:13:47,825 --> 01:13:49,794 Find him now! 724 01:13:52,672 --> 01:13:55,583 Angry again? 725 01:13:56,109 --> 01:13:58,803 Mommy's angry. 726 01:15:15,371 --> 01:15:19,742 The "Reborn" Kameda Hitoshi? 727 01:15:56,028 --> 01:15:58,280 Private preschool and dental care. 728 01:15:59,615 --> 01:16:02,368 My wife's dance school and quilting club. 729 01:16:03,111 --> 01:16:05,271 All costs big bucks. 730 01:16:07,882 --> 01:16:11,152 Where's a dance school here in the sticks? 731 01:16:12,278 --> 01:16:15,923 You remember me? 732 01:16:17,742 --> 01:16:19,310 My comrade, right? 733 01:16:20,511 --> 01:16:21,611 Hey... 734 01:16:22,230 --> 01:16:24,248 Family is a wonderful thing. 735 01:16:29,111 --> 01:16:30,479 Whatever. 736 01:16:31,414 --> 01:16:34,875 Yeah, we're comrades. 737 01:16:36,360 --> 01:16:39,031 Got a job for you. Be ready in five. 738 01:16:39,131 --> 01:16:40,473 In ten. 739 01:16:41,224 --> 01:16:43,893 No deal. Five minutes. 740 01:17:15,375 --> 01:17:16,759 Hey! 741 01:17:20,660 --> 01:17:22,056 No, no! 742 01:17:25,551 --> 01:17:27,361 He almost got run over! 743 01:17:28,771 --> 01:17:29,688 Here. 744 01:17:31,499 --> 01:17:32,299 Here. 745 01:17:33,142 --> 01:17:34,810 Here. Take him. 746 01:17:36,988 --> 01:17:38,973 Hurry. Put him in the pond. 747 01:17:42,935 --> 01:17:44,120 Daddy? 748 01:17:51,663 --> 01:17:53,872 W-what... 749 01:17:53,972 --> 01:17:55,272 W-what the heck? 750 01:17:57,135 --> 01:18:01,135 REBORN KAMEDA GROCERY / OPEN 24H 751 01:18:01,570 --> 01:18:03,834 24 hours? 752 01:18:04,834 --> 01:18:06,484 It's closed! 753 01:18:15,031 --> 01:18:18,387 Kameda! How long we gotta wait? 754 01:18:18,929 --> 01:18:20,156 It's morning! 755 01:18:20,256 --> 01:18:22,534 I've never not kept my word. 756 01:18:28,189 --> 01:18:31,417 I'll bring home souvenirs. Wait for me. 757 01:18:41,944 --> 01:18:43,045 Kameda. 758 01:19:13,426 --> 01:19:15,303 How do you throw this? 759 01:19:23,778 --> 01:19:26,138 "Huh? What are you doing here?" 760 01:19:31,335 --> 01:19:35,940 Just came to return this net. 761 01:19:42,990 --> 01:19:48,135 "Hey! Why are you here?" 762 01:19:50,538 --> 01:19:54,859 Kameda, this van's got no pick up, man. 763 01:19:56,227 --> 01:19:57,653 No objections! 764 01:19:58,804 --> 01:20:01,057 Hey wait, what's your business here? 765 01:20:01,157 --> 01:20:03,033 No objections! Whammy! 766 01:20:03,684 --> 01:20:05,380 Hey wait. 767 01:20:05,930 --> 01:20:07,580 - Watch out. - You okay? 768 01:20:07,713 --> 01:20:09,415 Stop! 769 01:20:13,202 --> 01:20:14,612 Intruders! 770 01:20:14,812 --> 01:20:17,665 Who the hell are you? 771 01:20:19,617 --> 01:20:23,471 Shut up ugly! Shut up ugly! Shut up ugly! Shut up ugly! 772 01:20:23,721 --> 01:20:26,415 Who you calling ugly, you ruffian! 773 01:20:26,515 --> 01:20:28,792 Shut up ugly! Shut up ugly! 774 01:20:29,260 --> 01:20:33,272 There wasn't a job for me at the foundation. 775 01:20:34,613 --> 01:20:39,903 Kagawa approached me last year about working together. 776 01:20:40,629 --> 01:20:44,550 And this pet food was the job. 777 01:20:45,614 --> 01:20:48,237 I wanna know about that day! 778 01:20:53,934 --> 01:20:55,327 Answer me. 779 01:21:08,182 --> 01:21:09,734 When I came up the stairs... 780 01:21:13,137 --> 01:21:14,847 Akino was there. 781 01:21:18,442 --> 01:21:20,294 I was shocked too. 782 01:21:31,822 --> 01:21:37,177 Kagawa said if I didn't help, he'd kill my daughter. 783 01:21:41,140 --> 01:21:43,067 Kagawa killed her? 784 01:21:48,422 --> 01:21:50,157 Kagawa! 785 01:21:50,925 --> 01:21:53,160 Where iz yah? 786 01:21:59,708 --> 01:22:02,436 I'll confess to the police. 787 01:22:06,173 --> 01:22:12,362 If you go to jail, who'll play with Michi? 788 01:22:13,172 --> 01:22:15,766 She's finally calling you daddy. 789 01:22:17,793 --> 01:22:21,021 Can you be so cruel? 790 01:22:27,469 --> 01:22:28,345 What should I do? 791 01:22:28,445 --> 01:22:30,022 Don't cry to me! 792 01:22:31,674 --> 01:22:33,459 Figure it out yourself. 793 01:22:43,302 --> 01:22:45,070 Nobody'z in der! 794 01:22:46,447 --> 01:22:48,182 It'z abandoned! 795 01:22:48,282 --> 01:22:50,117 Yah! Keepa lookin'! 796 01:22:50,217 --> 01:22:52,194 Yah! 797 01:23:02,771 --> 01:23:04,164 Punch me. 798 01:23:06,300 --> 01:23:07,552 With your fist. 799 01:23:11,246 --> 01:23:12,305 Can't do... 800 01:23:18,621 --> 01:23:19,813 My cavities. 801 01:23:21,674 --> 01:23:24,135 Kagawa won't get away with this. 802 01:23:31,367 --> 01:23:32,801 Get me the car. 803 01:23:40,951 --> 01:23:42,846 That's the spirit! 804 01:23:42,946 --> 01:23:44,337 1, 2! 1, 2! 805 01:23:46,340 --> 01:23:50,177 Watch the cross. Don't rest. 806 01:23:50,327 --> 01:23:52,513 Now uppercut! Uppercut! 807 01:23:52,680 --> 01:23:54,540 Don't stop. No resting. Now cross! 808 01:23:54,640 --> 01:23:58,686 Rope a dope. Don't rest. Uppercut. Don't stop. Uppercut. Jab. Jab. 809 01:24:09,355 --> 01:24:10,406 What? 810 01:24:10,506 --> 01:24:12,866 Didn't recognize you Doc. 811 01:24:12,966 --> 01:24:14,243 What's up Doc? 812 01:24:14,451 --> 01:24:16,829 I gave up radiology. 813 01:24:17,012 --> 01:24:20,124 Don't ever call me Doc again! 814 01:24:23,636 --> 01:24:28,590 Either way, you'd better leave before I get pissed. 815 01:24:28,732 --> 01:24:34,555 The Pan Pacific Boxing Senior Championship is coming up. 816 01:24:35,314 --> 01:24:36,882 Let me train. 817 01:24:36,982 --> 01:24:39,568 OK! From today we get serious! 818 01:24:39,668 --> 01:24:43,064 1, 2! 1, 2! 1, 2! 819 01:24:49,159 --> 01:24:50,904 Now rush in! 820 01:24:54,024 --> 01:24:56,021 Rush, rush! 821 01:24:56,121 --> 01:24:58,762 And clinch! 822 01:24:58,862 --> 01:25:04,918 Bust free and uppercut! Uppercut! Uppercut! Uppercut! 823 01:25:14,828 --> 01:25:17,014 Bro Hibari! 824 01:25:17,114 --> 01:25:19,758 My brotherz! 825 01:25:22,059 --> 01:25:23,505 Hold ya horses! 826 01:25:24,455 --> 01:25:26,940 - What'z up bro? - What happened to yer hair? 827 01:25:27,040 --> 01:25:29,193 Sell yer soul to Tokyo? 828 01:25:29,293 --> 01:25:32,521 Left my hair at da bar! 829 01:25:33,322 --> 01:25:35,115 Let'z get a drink! 830 01:25:35,215 --> 01:25:36,508 Hey Hibari! 831 01:25:36,808 --> 01:25:39,211 - Hibari! - Be seein' ya. 832 01:25:39,386 --> 01:25:41,972 Where you going? Hibari! 833 01:25:42,072 --> 01:25:44,734 We got training? Boxing training! 834 01:25:45,184 --> 01:25:46,184 Hey! 835 01:25:49,421 --> 01:25:51,590 The net! The net! 836 01:25:52,883 --> 01:25:54,243 Am I your prey? 837 01:25:54,343 --> 01:25:55,534 Lock on! 838 01:25:56,754 --> 01:25:58,313 - Hey, wait a... - Roger! 839 01:26:07,135 --> 01:26:08,210 What the... 840 01:26:28,136 --> 01:26:30,370 This won't take long. 841 01:26:30,470 --> 01:26:33,123 My wound aches. 842 01:26:33,991 --> 01:26:37,669 It seems to hurt. Give him more, more. 843 01:26:37,769 --> 01:26:38,896 You bet! 844 01:26:41,797 --> 01:26:42,793 There yer go! 845 01:26:43,275 --> 01:26:45,535 Sweet! Sweet! 846 01:26:46,211 --> 01:26:48,830 Sweet! 847 01:26:49,431 --> 01:26:50,931 Nice! 848 01:26:51,232 --> 01:26:52,632 Sweet, huh? 849 01:26:53,033 --> 01:26:54,633 Sweet! 850 01:26:55,131 --> 01:26:56,321 Sweet, man! 851 01:26:56,421 --> 01:26:59,775 The ink... will soak in my guts. 852 01:27:00,367 --> 01:27:01,994 My liver. 853 01:27:02,094 --> 01:27:05,647 The ink... in my liver. 854 01:27:05,747 --> 01:27:11,626 The ink... my liver. In... Live... 855 01:27:16,288 --> 01:27:18,360 Way to go. 856 01:27:19,119 --> 01:27:20,921 I knew we could. 857 01:27:21,079 --> 01:27:23,548 Remember, the ink was my idea. 858 01:27:42,751 --> 01:27:45,379 Honestly, Tobishima Houichi... 859 01:27:45,479 --> 01:27:48,582 was a bit bewildered by this warm welcome. 860 01:27:48,782 --> 01:27:55,131 He'd given up everything raiding the evil fortress with his band of friends. 861 01:27:55,531 --> 01:27:59,543 But to attend his sister's wedding? 862 01:28:00,043 --> 01:28:04,064 "Just like Dazai's Melos," he thought. 863 01:28:04,164 --> 01:28:06,759 Suddenly amid the circle of applause... 864 01:28:06,959 --> 01:28:10,328 an unexpected happiness engulfed him. 865 01:28:11,288 --> 01:28:12,881 This being... 866 01:28:13,332 --> 01:28:14,798 Kai. 867 01:28:21,840 --> 01:28:26,520 Is this Kinjiro's baby? 868 01:28:28,071 --> 01:28:30,991 Are you marrying Kinjiro? 869 01:28:33,076 --> 01:28:39,457 So Kinjiro and I'll be brothers, eh? 870 01:28:48,208 --> 01:28:49,576 How do you feel? 871 01:28:50,310 --> 01:28:51,837 Where's the camera? 872 01:28:51,937 --> 01:28:52,963 Over there. 873 01:28:56,458 --> 01:28:58,201 Sorry. Over here. 874 01:29:01,480 --> 01:29:07,294 I know I couldn't have made it without everyone's help. 875 01:29:08,019 --> 01:29:12,290 Thanks to you all I think we were able to succeed today. 876 01:29:13,450 --> 01:29:19,339 Being an x-ray tech for ten years had meaning after all. 877 01:29:19,882 --> 01:29:21,733 You have blessed us! 878 01:29:21,833 --> 01:29:25,721 Making my sister's wedding in time I feel like Melos. 879 01:29:26,888 --> 01:29:28,932 With his sister bride... 880 01:29:29,032 --> 01:29:32,961 being treated like a pet by his partner... 881 01:29:33,061 --> 01:29:35,388 Kinjiro felt severely unpleasant. 882 01:29:36,423 --> 01:29:39,126 Was Kinjiro genuine or not? 883 01:29:39,526 --> 01:29:44,589 That very suspicion led Tobishima Houichi to meet Ninomiya Azuki. 884 01:29:45,232 --> 01:29:49,995 While the object before his eyes was clearly fake... 885 01:29:50,095 --> 01:29:54,268 it's form was ripe with unsuspicious malice. 886 01:30:05,385 --> 01:30:07,621 See Mount Fuji. Over there. 887 01:30:07,721 --> 01:30:10,332 See it? Far away. 888 01:30:10,432 --> 01:30:12,392 - A crow. - Huh? 889 01:30:12,492 --> 01:30:13,727 Look a crow. 890 01:30:13,827 --> 01:30:15,940 You're right. 891 01:30:17,190 --> 01:30:18,465 How cute. 892 01:30:18,565 --> 01:30:20,567 It's white. 893 01:30:23,587 --> 01:30:26,598 Come on Jason, help us. 894 01:30:27,049 --> 01:30:30,494 My tummy hurts. I can't lift heavy stuff. 895 01:30:33,672 --> 01:30:37,117 How old is Azuki today? 15? 896 01:30:37,511 --> 01:30:39,322 18. 897 01:30:40,822 --> 01:30:42,647 Got enough candles? 898 01:30:42,873 --> 01:30:44,257 Plenty. 899 01:30:44,357 --> 01:30:48,245 18, eh? She's all grown up. 900 01:32:01,660 --> 01:32:03,278 Sister Akino? 901 01:32:10,844 --> 01:32:12,212 Mother. 902 01:32:23,140 --> 01:32:24,441 Happy birthday. 903 01:32:28,620 --> 01:32:30,964 Mother... thanks. 904 01:32:45,729 --> 01:32:47,347 Where are you? 905 01:32:54,604 --> 01:32:56,548 A-zu-ki! 906 01:32:57,274 --> 01:33:00,171 Lemme x-ray you! 907 01:33:00,821 --> 01:33:03,121 I brought my truck! 908 01:33:09,519 --> 01:33:12,256 Know what day today is? 909 01:33:12,864 --> 01:33:14,950 I'm kidding! 910 01:33:15,383 --> 01:33:17,688 I gave up x-rays. 911 01:33:18,088 --> 01:33:20,238 I got nothing! 912 01:33:23,817 --> 01:33:26,311 Do what you want. 913 01:33:27,137 --> 01:33:29,447 Can I come up? 914 01:33:38,114 --> 01:33:40,925 You're freaky but cool! 915 01:33:42,068 --> 01:33:44,562 No objections! 916 01:34:22,000 --> 01:34:30,000 CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS 917 01:35:21,835 --> 01:35:27,690 Tobishima Houichi had told a strange lie to Ninomiya Azuki before. 918 01:35:28,199 --> 01:35:32,270 Wanting to behave like an adult was... 919 01:35:32,871 --> 01:35:38,576 his guileless ulterior motive in saying he was divorced. 920 01:35:38,676 --> 01:35:41,446 He plans to apologize. 921 01:35:42,347 --> 01:35:48,211 It was a joke. Won't happen again. Sorry. Really sorry. 922 01:35:49,871 --> 01:35:54,025 Lately, he's been practicing saying this over and over. 923 01:35:57,579 --> 01:36:01,583 Odagiri Joe as Tobishima Houichi 924 01:36:02,584 --> 01:36:06,588 Kashii Yu as Ninomiya Azuki 925 01:36:07,589 --> 01:36:11,593 KIKI as Ninomiya Mihari. 926 01:36:12,594 --> 01:36:16,598 Kitaki Mayu as Ninomiya Hibiko 927 01:36:17,599 --> 01:36:21,603 Saito Youichiro as Kusuda Keitaro 928 01:36:22,604 --> 01:36:26,608 Sugiyama Hikohiko as Kameda 929 01:36:27,609 --> 01:36:31,613 Tsuda Kanji as Hibari 930 01:36:32,614 --> 01:36:36,618 Mitsuishi Ken as Kagawa 931 01:36:37,619 --> 01:36:41,623 Asou Yumi as Ninomiya Akino 932 01:36:42,624 --> 01:36:46,628 Takada Junji as Ninomiya Shiro 933 01:36:49,631 --> 01:36:53,635 Executive Producer: Kai Naoki 934 01:36:54,636 --> 01:36:58,640 Producers: Toshikazu Nishigaya Bae Soojun 935 01:36:59,641 --> 01:37:03,645 Music: Kikuchi Naruyoshi 936 01:37:04,646 --> 01:37:08,650 Director of Photography: Tsukinaga Yuta 937 01:37:09,651 --> 01:37:13,655 Lighting: Ooba Hiroki 938 01:37:14,656 --> 01:37:18,660 Sound: Yamamoto Takaaki 939 01:37:19,661 --> 01:37:23,665 Editor: Oshige Yuji 940 01:37:24,666 --> 01:37:28,670 English translation by Christian Storms 941 01:37:29,671 --> 01:37:33,675 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 942 01:37:34,676 --> 01:37:38,680 Special thanks to ikeda69 943 01:37:46,259 --> 01:37:51,263 Pavillion "Salamandre" Partners Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV 944 01:37:52,864 --> 01:37:59,318 Written and Directed by Tominaga Masanori 945 01:38:05,120 --> 01:38:10,095 ©2006 Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV 59903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.