All language subtitles for The.Pavillion.Salamandre.2006.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,944 --> 00:00:30,274
Next week at 1pm
on Sunday November 20th...
2
00:00:30,374 --> 00:00:33,877
at the Tokyo, Koganei city
Salamandre Kinjiro Foundation...
3
00:00:33,977 --> 00:00:37,039
the 150th birthday party for national
animal treasure...
4
00:00:37,139 --> 00:00:40,000
great salamander Kinjiro will be held.
5
00:00:40,100 --> 00:00:45,047
15th generation shogun Yoshinobu had
the legendary salamander Kinjiro...
6
00:00:45,147 --> 00:00:54,181
displayed at the Paris World's Fair
in 1867.
7
00:00:54,281 --> 00:01:00,663
Later, Kinjiro was put on display
by the Meiji government...
8
00:01:00,763 --> 00:01:05,150
at the 1889 World's Fair when
the Eiffel Tower was built.
9
00:01:05,250 --> 00:01:07,553
And at the 1900 World's Fair where...
10
00:01:07,653 --> 00:01:15,419
recent inventions like cinema and
x-rays were unveiled.
11
00:01:16,403 --> 00:01:23,344
The X-ray discovered by Wilhelm Rontgen
debuted at the 1900 Paris World's Fair...
12
00:01:23,544 --> 00:01:27,840
wowing all scientists who came in contact
with this astonishing invention.
13
00:01:29,775 --> 00:01:31,051
Meanwhile...
14
00:01:31,552 --> 00:01:37,707
in a small pond nearby inquisitive eyes
were fixed on a sad fur seal.
15
00:01:39,051 --> 00:01:44,239
But he's no fur seal, he's a lizard.
Wait, not a lizard, but a newt.
16
00:01:44,339 --> 00:01:49,069
No, if the truth must be known
no one understood what he was.
17
00:01:49,653 --> 00:01:53,999
If only Dr. Rontgen had visited
his pond...
18
00:01:54,099 --> 00:01:57,770
21st century genius X-ray technician
Tobishima Houichi...
19
00:01:57,870 --> 00:02:01,373
wouldn't have been chased by
this suspicious Mercedes.
20
00:02:02,416 --> 00:02:04,710
"I am a salamander."
21
00:02:04,968 --> 00:02:08,881
yelled Kinjiro. Then he cried.
22
00:02:27,866 --> 00:02:32,195
I ain't tailing you.
I've got a job for you.
23
00:02:38,694 --> 00:02:40,913
Dr. Tobishima Houichi, right?
24
00:02:44,449 --> 00:02:48,962
Kagawa Morihiro, Farm Fidelity Chairman
25
00:02:57,321 --> 00:03:02,559
Heard x-ray techs are tight-lipped.
26
00:03:02,659 --> 00:03:04,611
But how tight-lipped are you?
27
00:03:08,248 --> 00:03:10,250
I'm joking, Doc.
28
00:03:10,375 --> 00:03:13,795
Fun jokes come with the job.
29
00:03:16,131 --> 00:03:19,768
You busted into the Kanto Bank exam line
this morning, right?
30
00:03:19,868 --> 00:03:21,386
OK next.
31
00:03:21,720 --> 00:03:24,197
Was that a "fun" joke too?
32
00:03:24,598 --> 00:03:27,184
Rest your chin there.
33
00:03:27,711 --> 00:03:31,505
More. Higher. OK.
34
00:03:31,605 --> 00:03:35,526
Inhale, inhale. Hold it...
35
00:03:35,626 --> 00:03:36,526
Whammy!
36
00:03:47,212 --> 00:03:49,264
He's no joke...
37
00:03:51,083 --> 00:03:52,960
Dr. Houichi.
38
00:04:01,259 --> 00:04:07,259
SALAMANDRE KINJIRO FOUNDATION
39
00:04:35,110 --> 00:04:36,756
Hey sis...
40
00:04:54,606 --> 00:04:59,401
My mommy... where is she?
41
00:05:01,311 --> 00:05:06,700
Azuki, are you lonely
without a mommy?
42
00:05:08,652 --> 00:05:15,600
I'm not lonely. But, my school
athletic meet is coming up.
43
00:05:16,159 --> 00:05:18,345
I'll go watch you.
44
00:05:21,648 --> 00:05:25,360
You don't want your sis to?
45
00:05:25,652 --> 00:05:29,230
No, I want you to sis.
46
00:05:30,983 --> 00:05:38,307
You know I was studying ballet in France
before you were born, right?
47
00:05:38,407 --> 00:05:43,061
I met your mommy there. We were...
48
00:05:43,161 --> 00:05:44,972
How old were you?
49
00:05:45,756 --> 00:05:48,241
We were both 18.
50
00:05:49,067 --> 00:05:50,493
Really?
51
00:05:51,862 --> 00:05:54,547
Almost the same age as me.
52
00:06:00,673 --> 00:06:02,094
Yes.
53
00:06:28,924 --> 00:06:30,192
Azuki...
54
00:06:35,572 --> 00:06:37,090
It's been too long.
55
00:06:39,267 --> 00:06:43,847
Mihari's in the office and
sent me for you.
56
00:06:45,315 --> 00:06:46,725
Okay then.
57
00:07:01,456 --> 00:07:05,327
It's not a bad offer.
58
00:07:09,631 --> 00:07:18,248
Mihari... much of your father's debt
still remains, right? So...
59
00:07:24,246 --> 00:07:30,152
Daddy's loans aren't your concern.
Why isn't Mr. Kagawa here?
60
00:07:31,711 --> 00:07:36,183
Something came up.
He'll attend Kinjiro's birthday party.
61
00:07:36,283 --> 00:07:44,966
Akino, I won't oppose your marriage
to him sis. Do as you please.
62
00:07:45,976 --> 00:07:49,312
But we won't treat him like family.
63
00:07:49,412 --> 00:07:53,007
I've never considered selling
the foundation to him.
64
00:07:54,151 --> 00:07:57,395
We'll take care of daddy's debt.
65
00:08:00,866 --> 00:08:03,193
So stop meddling.
66
00:08:10,734 --> 00:08:12,677
I'll be back.
67
00:08:14,504 --> 00:08:16,898
Is Azuki home?
68
00:08:17,716 --> 00:08:20,535
Who knows. School I guess.
69
00:08:24,214 --> 00:08:27,442
Daddy, complain about Kinjiro to Mihari.
70
00:08:28,018 --> 00:08:32,171
Mihari and Hibiko ran me out,
remember?
71
00:08:32,647 --> 00:08:37,619
They haven't seen or talked to me
now for three years.
72
00:08:37,903 --> 00:08:40,355
Then ask sister Akino?
73
00:08:40,697 --> 00:08:46,269
Akino's... busy with her movies and such.
74
00:08:50,874 --> 00:08:54,111
Make peace with them, will ya?
75
00:08:54,211 --> 00:08:59,616
'Course I'd like to.
But time's of the essence.
76
00:09:00,483 --> 00:09:03,962
Bad guys are after Kinjiro.
77
00:09:04,454 --> 00:09:05,956
- Huh?
- That's right.
78
00:09:06,056 --> 00:09:10,001
That's why we gotta move him
to a safe place quick smart.
79
00:09:10,727 --> 00:09:14,734
Please. Get Kinjiro out of the house.
80
00:09:15,009 --> 00:09:17,484
OK? Will ya?
81
00:09:17,584 --> 00:09:18,985
You got it?
82
00:09:19,569 --> 00:09:23,014
He's in your hands. Please, OK?
83
00:09:23,114 --> 00:09:25,308
I don't know why, but no way!
84
00:09:25,408 --> 00:09:27,310
Why not? C'mon why?
85
00:09:27,410 --> 00:09:29,646
Hey Azuki... Azuki!
86
00:09:29,746 --> 00:09:32,348
Damn! Azuki! Come here.
87
00:09:32,532 --> 00:09:35,343
Your mother loved Kinjiro.
88
00:09:37,103 --> 00:09:38,046
Huh?
89
00:09:38,146 --> 00:09:39,681
Mother.
90
00:09:41,107 --> 00:09:42,801
My mother?
91
00:09:42,901 --> 00:09:44,094
You bet.
92
00:09:44,194 --> 00:09:49,766
So save Kinjiro and we'll go see
your mother. Okay?
93
00:09:51,359 --> 00:09:55,062
What'd you say? Azuki...
94
00:10:04,606 --> 00:10:08,017
That's no good! No way!
95
00:10:10,929 --> 00:10:12,831
C'mon, you're not watching.
96
00:10:12,931 --> 00:10:15,358
A week ain't enough time.
97
00:10:16,384 --> 00:10:17,602
It is.
98
00:10:17,702 --> 00:10:22,715
Stop joking. Took me three months.
99
00:10:23,692 --> 00:10:27,745
Take you ten years to be a pro.
100
00:10:28,780 --> 00:10:31,808
At least ten years.
101
00:10:32,284 --> 00:10:34,703
Same for x-rays, right?
102
00:11:35,405 --> 00:11:40,627
Salamandre Kinjiro Foundation controls
the national animal treasure Kinjiro...
103
00:11:40,727 --> 00:11:45,507
receiving massive funding
from the government for decades.
104
00:11:45,632 --> 00:11:53,198
The public's taxes have poured
billions into this freaky animal.
105
00:11:53,323 --> 00:11:58,719
However, suspicion has risen that
this national treasure is a fake.
106
00:11:58,928 --> 00:12:03,983
How about it, Doc?
Heard you're a man of justice.
107
00:12:04,542 --> 00:12:06,978
I'm an x-ray tech.
108
00:12:07,737 --> 00:12:11,491
OK! Let's get down to business.
109
00:12:11,716 --> 00:12:16,504
Kinjiro fractured his spine at the Paris
World's Fair during the 19th century.
110
00:12:16,721 --> 00:12:20,588
In other words, if he's genuine,
he'll have scars.
111
00:12:20,688 --> 00:12:24,238
But if he's a fake, he won't.
112
00:12:24,687 --> 00:12:29,926
So? Does this job call
for radiologists or what?
113
00:12:30,026 --> 00:12:32,261
Then what will you do?
114
00:12:39,486 --> 00:12:42,588
Payment is upon the results.
115
00:12:43,915 --> 00:12:47,652
Consider this... a gift from me.
116
00:12:50,480 --> 00:12:54,225
Your sister's wedding is costly, right?
117
00:13:04,018 --> 00:13:06,763
You've got a week.
118
00:13:23,079 --> 00:13:26,424
How'd he know about my wedding?
119
00:13:29,419 --> 00:13:33,390
Kinjiro is genuine.
Kinjiro is fake.
120
00:13:33,590 --> 00:13:35,700
Houichi didn't know either.
121
00:13:35,800 --> 00:13:41,498
If only the great Dr. Rontgen had visited
Kinjiro's pond...
122
00:13:41,598 --> 00:13:44,958
21st century genius X-ray technician
Tobishima Houichi...
123
00:13:45,058 --> 00:13:50,815
wouldn't have accepted this queer
request to pay for his sis's wedding.
124
00:13:52,050 --> 00:13:56,396
Salamandre Kinjiro Foundation
and the Farm Fidelity.
125
00:13:56,646 --> 00:14:02,469
Tobishima Houichi knew neither
their plans nor feuds.
126
00:14:02,569 --> 00:14:07,866
But as Ninomiya Azuki who he'll meet
in this vortex will say...
127
00:14:08,166 --> 00:14:13,754
"Genuine or fake?
It's no skin off my nose."
128
00:14:14,672 --> 00:14:19,127
As for their sweet rendezvous...
129
00:14:19,227 --> 00:14:22,130
he didn't see that coming either.
130
00:14:39,706 --> 00:14:45,612
I'm most honored to be invited to
Kinjiro's 150th birthday celebration.
131
00:14:45,712 --> 00:14:48,122
Here's his gift.
132
00:14:53,378 --> 00:14:57,257
Shall we get down to
our important business?
133
00:14:58,424 --> 00:15:05,998
We're finished talking. Have a drink
outside, forget everything and go home.
134
00:15:08,393 --> 00:15:10,695
You haven't changed, Mihari.
135
00:15:10,795 --> 00:15:15,385
When I worked for your dad,
you were in Kindergarten.
136
00:15:15,485 --> 00:15:17,300
- Remember?
- I don't.
137
00:15:17,819 --> 00:15:20,037
What projects are you up to presently?
138
00:15:22,740 --> 00:15:24,726
Your dad used this...
139
00:15:26,953 --> 00:15:31,440
Come on, Mihari and Hibiko.
You remember, your "brother" Kagawa?
140
00:15:31,991 --> 00:15:34,752
Forgot the toys he brought?
141
00:15:34,852 --> 00:15:36,270
H-huh?
142
00:15:36,989 --> 00:15:44,104
W-when we were in k-k-kindergarten...
143
00:15:44,229 --> 00:15:48,891
weren't you s-studying in F-fran-ce...
144
00:15:48,991 --> 00:15:52,436
sister A-A-Akino?
145
00:15:53,454 --> 00:15:56,841
D-don't you remember?
146
00:16:08,411 --> 00:16:10,722
Sorry. It's my fault.
147
00:16:10,897 --> 00:16:14,584
I'll talk to my sisters and
we'll meet again, okay?
148
00:16:14,709 --> 00:16:20,064
They simply forgot about me.
They'll remember soon enough.
149
00:16:24,402 --> 00:16:25,561
Drive.
150
00:16:27,822 --> 00:16:29,257
Call Hibari.
151
00:16:39,926 --> 00:16:42,536
Sister A-A-kino...
152
00:16:42,661 --> 00:16:46,649
be-be-betrayed us after all.
153
00:17:02,465 --> 00:17:04,776
The guards were drinking.
154
00:17:05,893 --> 00:17:08,629
Outta hold a "Steal Kinjiro" sign.
155
00:17:08,980 --> 00:17:12,566
You're drinking. We're on duty.
156
00:17:34,139 --> 00:17:41,195
CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS
You in the glasses, move your chin.
And you sir, over to the right.
157
00:17:42,321 --> 00:17:43,942
Hey sis...
158
00:17:46,409 --> 00:17:50,337
I've decided to go see my mother.
159
00:17:51,990 --> 00:17:56,127
- We all ready? Here goes.
- See her? But...
160
00:17:58,921 --> 00:18:00,297
But?
161
00:18:00,982 --> 00:18:04,977
- Well, why so sudden?
- Look this way.
162
00:18:07,547 --> 00:18:09,481
I'm lonely.
163
00:18:09,957 --> 00:18:13,357
Here we go. Good.
164
00:18:51,974 --> 00:18:54,961
Alert! Alert!
165
00:18:55,061 --> 00:18:56,461
Alert!
166
00:19:43,159 --> 00:19:46,804
Kinjiro's gone!
167
00:21:00,094 --> 00:21:01,586
Quiet.
168
00:21:05,583 --> 00:21:07,759
You're from the party?
169
00:21:12,615 --> 00:21:14,191
What?
170
00:21:15,993 --> 00:21:18,045
Hey, hey, hey.
171
00:21:18,804 --> 00:21:21,590
Didn't think I had help.
172
00:21:23,651 --> 00:21:26,695
Tobishima Houichi.
173
00:21:37,707 --> 00:21:40,092
That's Kinjiro, eh?
174
00:21:40,401 --> 00:21:43,904
Yep. I just put him to sleep.
175
00:21:45,940 --> 00:21:47,341
Cute, huh?
176
00:21:48,401 --> 00:21:51,987
If he wasn't slimy, sure.
177
00:21:55,266 --> 00:21:57,793
Hurry and drive.
178
00:21:58,102 --> 00:22:00,513
But we gotta take x-rays.
179
00:22:00,613 --> 00:22:03,416
What? Hurry or they'll catch you.
180
00:22:03,516 --> 00:22:05,977
What do we do? Take him?
181
00:22:06,077 --> 00:22:07,937
Didn't daddy tell you?
182
00:22:08,037 --> 00:22:09,421
Daddy?
183
00:22:11,440 --> 00:22:14,035
You're the daughter of that yakuza?
184
00:22:14,135 --> 00:22:15,191
Yakuza?
185
00:22:15,291 --> 00:22:18,264
Yeah, hired me to take x-rays.
186
00:22:18,364 --> 00:22:21,225
- Who did?
- Your daddy, right?
187
00:22:22,176 --> 00:22:25,988
- Open up!
- See, they're here. Hurry and drive.
188
00:22:26,088 --> 00:22:27,498
Hold your horses... Who are you?
189
00:22:27,598 --> 00:22:29,635
Drive... the... car!
190
00:22:29,735 --> 00:22:31,035
Get a move on!
191
00:22:36,198 --> 00:22:37,600
Hey! Wait!
192
00:22:37,700 --> 00:22:38,526
Hold up!
193
00:22:38,626 --> 00:22:39,702
Stop!
194
00:22:52,923 --> 00:22:57,211
Hey, he's backing up!
He's turning!
195
00:23:08,439 --> 00:23:13,635
Azuki told me. About her mother...
196
00:23:14,403 --> 00:23:16,313
what're you planning?
197
00:23:17,281 --> 00:23:22,787
We can't keep hiding the truth, right?
Someday we...
198
00:23:22,887 --> 00:23:27,399
Why do you get to decide
that "someday"?
199
00:23:27,933 --> 00:23:33,372
Don't be selfish.
I'll decide things for her.
200
00:23:37,593 --> 00:23:38,936
Akino.
201
00:23:43,432 --> 00:23:45,509
- Hey Akino.
- I can hear!
202
00:23:46,602 --> 00:23:49,539
I'll tell you the truth.
203
00:23:50,706 --> 00:23:53,750
I wanna live with you and Azuki.
204
00:23:54,210 --> 00:23:57,087
Properly as a family this time.
205
00:23:59,306 --> 00:24:01,317
To atone for the past.
206
00:24:02,042 --> 00:24:03,920
Don't talk silly.
207
00:24:04,170 --> 00:24:05,904
I'm serious.
208
00:24:06,572 --> 00:24:10,584
If you let me,
you can drop the sister act.
209
00:24:12,146 --> 00:24:15,781
Ever thought how hard it was for me?
210
00:24:16,031 --> 00:24:22,947
Saying she wants to see her mom
so much. And I... her...
211
00:24:23,047 --> 00:24:24,873
Maybe so.
212
00:24:26,750 --> 00:24:28,627
I was wrong.
213
00:24:29,995 --> 00:24:33,724
Let's start over and
get married for real.
214
00:24:36,585 --> 00:24:39,154
I'm marrying Kagawa.
215
00:24:42,716 --> 00:24:46,453
I'll take custody of Azuki
as her mother.
216
00:24:47,211 --> 00:24:48,764
By God you will!
217
00:24:48,864 --> 00:24:53,310
Why not? She's my child.
Why can't we live with Kagawa?
218
00:24:56,906 --> 00:24:59,099
Kagawa is dangerous.
219
00:24:59,800 --> 00:25:04,513
I won't hand Azuki over
if you marry him.
220
00:25:10,995 --> 00:25:14,923
Can you inhale? Inhale.
221
00:25:17,785 --> 00:25:23,407
Inhale, inhale. Hold it.
222
00:25:26,919 --> 00:25:28,245
Oh... sorry.
223
00:26:03,138 --> 00:26:04,498
Azuki.
224
00:26:05,925 --> 00:26:11,054
What were you thinking?
Hand over Kinjiro.
225
00:26:14,416 --> 00:26:16,793
I promised daddy.
226
00:26:18,562 --> 00:26:23,300
If I deliver Kinjiro,
he'll bring me my mother.
227
00:26:24,410 --> 00:26:27,779
Your father is using you.
228
00:26:28,405 --> 00:26:31,016
He's not even here, right?
229
00:26:32,910 --> 00:26:34,328
Get in.
230
00:26:37,831 --> 00:26:42,603
"Not here"? You mean you didn't
let him come?
231
00:26:43,195 --> 00:26:45,272
What's with that tone?
232
00:26:47,566 --> 00:26:52,579
I don't have one photo of her.
I gave up.
233
00:26:52,846 --> 00:27:00,128
But when I heard I could meet her,
I got excited.
234
00:27:04,199 --> 00:27:06,460
So don't interfere.
235
00:27:07,569 --> 00:27:11,206
That woman left you.
236
00:27:11,807 --> 00:27:15,310
She neglected you for 17 years.
237
00:27:16,620 --> 00:27:18,955
I still wanna know.
238
00:27:20,849 --> 00:27:24,011
Why she had to leave me or...
239
00:27:24,211 --> 00:27:30,458
how she felt 17 years ago?
240
00:27:37,516 --> 00:27:40,427
I won't know unless I see her, right?
241
00:28:40,137 --> 00:28:46,418
Kai. Call the Farm Fidelity guy
about the job.
242
00:28:46,518 --> 00:28:47,496
Sure.
243
00:28:47,596 --> 00:28:50,790
Tell him I failed and
I'll give back his money.
244
00:28:56,495 --> 00:29:00,449
Sorry I couldn't help with the wedding.
245
00:29:06,250 --> 00:29:07,823
No worries.
246
00:29:13,971 --> 00:29:15,956
How cute.
247
00:29:16,657 --> 00:29:18,483
How great, Kinjiro.
248
00:29:19,701 --> 00:29:22,404
We can take him anywhere.
249
00:29:23,414 --> 00:29:26,200
Now we wait for your dad to call.
250
00:29:27,860 --> 00:29:29,186
Yeah.
251
00:29:32,665 --> 00:29:37,603
Kinjiro who just celebrated
his 150th birthday is ill so...
252
00:29:37,703 --> 00:29:42,174
unfortunately, we can't show him
to you at home.
253
00:29:42,274 --> 00:29:49,531
Salamandre means salamander in French.
I'll ask Ninomiya Mihari...
254
00:29:49,631 --> 00:29:53,819
the chairman and vice-chairman
Ninomiya Hibiko about its origin.
255
00:29:55,162 --> 00:29:58,031
Why the French name?
256
00:30:01,401 --> 00:30:04,187
S-s-salamander...
257
00:30:05,047 --> 00:30:06,523
K-K-Kinjiro is...
258
00:30:06,623 --> 00:30:07,723
Yes?
259
00:30:09,914 --> 00:30:10,819
Go on.
260
00:30:10,919 --> 00:30:13,781
Kinjiro who we care after...
261
00:30:13,881 --> 00:30:20,753
has been a goodwill ambassador three
times since the 1867 Paris World Fair.
262
00:30:23,015 --> 00:30:24,708
- Kameda.
- Yes?
263
00:30:24,808 --> 00:30:27,336
We're a laughing stock thanks to you.
264
00:30:27,811 --> 00:30:31,473
People know he's been kidnapped.
265
00:30:32,149 --> 00:30:37,654
But you know, it could improve
the foundation's image.
266
00:30:37,754 --> 00:30:39,431
Don't be silly!
267
00:30:40,474 --> 00:30:43,084
The Farm Fidelity is behind this.
268
00:30:43,627 --> 00:30:46,555
Kagawa plotted his revenge!
269
00:30:46,838 --> 00:30:49,708
Stop being surprised and do something.
270
00:30:49,808 --> 00:30:54,504
Have you even investigated
that x-ray truck?
271
00:30:54,796 --> 00:30:59,092
I'm busy looking into
medical companies right now.
272
00:30:59,643 --> 00:31:03,088
Get busier! Hurry up!!
273
00:31:03,664 --> 00:31:04,864
Yes.
274
00:31:09,803 --> 00:31:11,797
Take down those decorations.
275
00:31:11,897 --> 00:31:15,617
But your daughter made them?
276
00:31:18,036 --> 00:31:19,688
As you wish.
277
00:31:40,300 --> 00:31:44,228
S-s-somebody get me a car.
278
00:31:44,363 --> 00:31:45,814
Where to?
279
00:31:46,373 --> 00:31:49,960
O-out. To Rop-p-pongi.
280
00:31:50,060 --> 00:31:55,224
If it's a man, invite him here.
You're too careless lately.
281
00:32:18,325 --> 00:32:20,007
I don't want to be here any longer.
282
00:32:20,107 --> 00:32:24,703
W-what's wrong? Y-you okay?
283
00:32:24,803 --> 00:32:26,628
I can't take it anymore.
284
00:32:27,481 --> 00:32:29,525
I wanna go home to Iwaki.
285
00:32:29,625 --> 00:32:31,927
Are you from Iwaki?
286
00:32:32,152 --> 00:32:33,904
I wanna go home to Ehime.
287
00:32:34,004 --> 00:32:34,871
Ehime?
288
00:32:34,971 --> 00:32:36,940
W-what's wrong?
Here, it's OK.
289
00:32:37,040 --> 00:32:39,735
- What happened?
- Take a ferry... A ferry.
290
00:32:39,835 --> 00:32:41,598
- You? You want to take a ferry?
- To Ehime.
291
00:32:41,698 --> 00:32:45,198
He... that man... he...
292
00:32:45,298 --> 00:32:47,334
Just a moment. Jason!
293
00:32:50,621 --> 00:32:55,208
Relax.
You're so kind.
294
00:32:58,697 --> 00:33:01,665
J-Jason?
295
00:33:03,868 --> 00:33:07,003
J-J-Jason!
296
00:33:09,640 --> 00:33:14,203
Well if it ain't Ninomiya Hibiko,
age 25, Scorpio, B blood type...
297
00:33:14,303 --> 00:33:19,808
Salamandre Kinjiro Foundation
vice-chairman, Level 4 English proficiency.
298
00:33:20,233 --> 00:33:24,079
What's a stutterer studying English for?
299
00:33:24,279 --> 00:33:26,898
Get real missy.
300
00:33:29,876 --> 00:33:33,071
Answer the question.
301
00:33:38,318 --> 00:33:40,528
Answer please.
302
00:33:45,644 --> 00:33:49,220
P-pardon?
303
00:33:51,515 --> 00:33:57,862
I ain't smart ya know.
Don't speak English.
304
00:33:58,222 --> 00:33:59,462
OK?
305
00:34:00,859 --> 00:34:03,752
H-help me.
306
00:34:04,661 --> 00:34:06,071
Pardon?
307
00:34:34,391 --> 00:34:36,051
I wanna know.
308
00:34:36,952 --> 00:34:40,255
Why she had to leave me or...
309
00:34:42,758 --> 00:34:45,502
won't know unless I see her, right?
310
00:35:10,493 --> 00:35:13,347
A popular actress shouldn't be here,
now should she?
311
00:35:13,447 --> 00:35:14,773
What now?
312
00:35:20,829 --> 00:35:23,923
Hibiko was attacked by
Farm Fidelity hoods.
313
00:35:29,404 --> 00:35:31,281
Kinjiro.
314
00:35:33,592 --> 00:35:36,086
You wanna see mommy too?
315
00:35:40,791 --> 00:35:43,101
Hope we see her soon.
316
00:36:10,278 --> 00:36:12,848
Open up you thief!
317
00:36:12,948 --> 00:36:14,474
Open up!
318
00:36:14,699 --> 00:36:16,401
I'll burn this car!
319
00:36:19,037 --> 00:36:21,598
Miss Azuki... why?
320
00:36:25,669 --> 00:36:27,971
Miss Azuki, please open the door.
321
00:36:28,071 --> 00:36:30,281
You're hiding Kinjiro, right?
322
00:36:31,233 --> 00:36:33,644
We'll make up an excuse later.
323
00:36:37,330 --> 00:36:40,083
Miss Azuki open...
324
00:36:53,088 --> 00:36:55,590
Was it you?
325
00:36:56,708 --> 00:36:59,185
Answer me. Did you do it?
326
00:37:14,674 --> 00:37:17,220
Don't worry. She's fine.
327
00:37:17,320 --> 00:37:20,607
I called to check on Hibiko's health.
328
00:37:21,274 --> 00:37:24,703
My staff are too short-tempered.
329
00:37:24,803 --> 00:37:27,063
I told them to stop, you know.
330
00:37:27,656 --> 00:37:32,261
I'm practicing for
the Concours De Concours.
331
00:37:32,361 --> 00:37:33,636
I'm busy.
332
00:37:37,265 --> 00:37:38,791
I'm sorry.
333
00:37:42,370 --> 00:37:46,366
Marrying you scares me.
334
00:37:46,466 --> 00:37:49,569
I figured you were doing bad things
but...
335
00:37:50,253 --> 00:37:56,459
So please... don't be rough
with my sisters.
336
00:37:58,595 --> 00:37:59,929
Good-bye.
337
00:38:02,457 --> 00:38:04,070
Wait up!
338
00:38:05,645 --> 00:38:07,670
Your sisters? Get real.
339
00:38:07,770 --> 00:38:11,447
Those chicks ain't your sisters
and you know it.
340
00:38:11,597 --> 00:38:12,584
Huh?
341
00:38:12,684 --> 00:38:14,652
Don't "huh" me?
342
00:38:15,754 --> 00:38:18,090
Planning on keeping it secret?
343
00:38:18,848 --> 00:38:22,052
I know everything about you.
344
00:38:22,302 --> 00:38:24,904
You and their father Shiro.
345
00:38:25,313 --> 00:38:28,767
Secrets about you
and that filthy salamander.
346
00:38:29,342 --> 00:38:33,804
What... are you after?
347
00:38:34,829 --> 00:38:36,741
How's your daughter?
348
00:38:37,617 --> 00:38:40,570
Heard she's searching for her mommy
these days.
349
00:38:41,129 --> 00:38:45,642
You and Shiro are cruel.
The poor kid.
350
00:38:48,078 --> 00:38:51,048
She's with the x-ray tech, right?
351
00:39:04,611 --> 00:39:06,012
Sister?
352
00:39:06,162 --> 00:39:12,594
I've got something to tell you.
Meet me tomorrow.
353
00:39:12,744 --> 00:39:15,221
Huh? Sounds strange.
354
00:39:15,980 --> 00:39:22,220
I'll tell you about your mother
and introduce you.
355
00:39:22,920 --> 00:39:23,772
Huh?
356
00:39:23,872 --> 00:39:25,815
Tomorrow afternoon...
357
00:39:28,352 --> 00:39:32,497
Shi... Shizuoka prefecture, Fuego village...
358
00:39:33,389 --> 00:39:37,327
Gobansho Ridge, Mt. Nishido tunnel.
359
00:39:38,169 --> 00:39:41,498
What? I can't hear you.
360
00:39:41,598 --> 00:39:45,777
Gobansho Ridge. Go-ban...
361
00:39:49,824 --> 00:39:53,251
This is the voice message service.
362
00:39:54,077 --> 00:39:56,946
What! Connect me!
363
00:39:58,231 --> 00:40:01,076
Shizuoka Prefecture, Fuego village?
364
00:40:01,176 --> 00:40:06,481
Maybe... your mom's living here?
365
00:40:06,581 --> 00:40:10,126
Give it up and open the door!
366
00:40:10,226 --> 00:40:14,322
My sister was crying.
367
00:40:16,166 --> 00:40:18,218
Come on. Sweet.
368
00:40:22,839 --> 00:40:25,934
Kinjiro, dinner time.
369
00:40:26,610 --> 00:40:28,835
Here ya go, fella.
370
00:40:29,454 --> 00:40:34,292
This white powder isn't mold.
It's salt.
371
00:40:37,353 --> 00:40:40,915
Pretty cute once you get used to him.
372
00:40:42,866 --> 00:40:44,662
There ya go.
373
00:40:47,263 --> 00:40:48,539
Tuck in.
374
00:40:52,809 --> 00:40:53,887
Hey...
375
00:40:53,987 --> 00:40:59,909
- Yeah?
- Why are you helping me?
376
00:41:01,494 --> 00:41:06,941
Well, 'cause if I don't, who will?
377
00:41:07,509 --> 00:41:13,506
How long does your dad plan on keeping
him in this tiny tank?
378
00:41:13,631 --> 00:41:15,984
Daddy's fine.
379
00:41:16,309 --> 00:41:19,979
He always turns up in the nick of time.
380
00:41:21,288 --> 00:41:23,082
How cool.
381
00:41:25,068 --> 00:41:27,687
Maybe he'll turn up now.
382
00:41:27,787 --> 00:41:29,998
- Hope not.
- Why?
383
00:41:30,098 --> 00:41:34,586
I mean I'm with a weird
30 year old x-ray tech.
384
00:41:34,686 --> 00:41:37,155
Daddy would blow his top.
385
00:41:37,355 --> 00:41:42,210
Sorry for being 30.
And divorced too.
386
00:41:42,310 --> 00:41:43,569
No way?
387
00:41:44,162 --> 00:41:46,297
Who was she?
388
00:41:47,799 --> 00:41:51,010
No one in particular. An ordinary girl.
389
00:41:51,110 --> 00:41:52,645
Where'd you meet her?
390
00:41:55,015 --> 00:41:56,091
Why?
391
00:41:56,191 --> 00:41:59,002
I wanna know!
392
00:41:59,702 --> 00:42:00,903
Tell me.
393
00:42:02,355 --> 00:42:04,007
Here.
394
00:42:05,258 --> 00:42:06,442
Huh?
395
00:42:06,726 --> 00:42:13,028
Well, like I just said.
I sat here and she was in there.
396
00:42:13,178 --> 00:42:15,878
"Inhale, inhale. Hold it...
397
00:42:15,978 --> 00:42:17,378
Whammy!"
398
00:42:18,238 --> 00:42:20,131
Like that.
399
00:42:21,356 --> 00:42:24,636
Like what? So you examined her?
400
00:42:24,736 --> 00:42:26,122
- Yep.
- Whoa!
401
00:42:26,222 --> 00:42:28,197
Kinjiro, did you hear that?
402
00:42:28,473 --> 00:42:32,360
He's into taking x-rays of girls.
What a pervert.
403
00:42:32,460 --> 00:42:35,348
I'm no pervert! It's my job.
404
00:42:35,448 --> 00:42:36,998
I'm a pro.
405
00:42:38,216 --> 00:42:40,042
I just thought.
406
00:42:42,895 --> 00:42:44,531
The job's not interesting.
407
00:42:44,681 --> 00:42:47,900
Can this really take x-rays?
408
00:42:48,768 --> 00:42:55,199
'Course so. This van was built
to take x-rays all day long.
409
00:42:57,777 --> 00:42:58,937
Take mine.
410
00:42:59,037 --> 00:43:01,080
- Take what?
- Me.
411
00:43:15,495 --> 00:43:16,779
Wow.
412
00:43:18,990 --> 00:43:20,366
She's inside.
413
00:43:22,794 --> 00:43:27,090
No, don't face this way.
Put your chest over there.
414
00:43:27,190 --> 00:43:29,184
But then I can't see it.
415
00:43:29,284 --> 00:43:30,994
Forget about that.
416
00:43:31,094 --> 00:43:32,278
I wanna see!
417
00:43:32,378 --> 00:43:35,540
- In... Inhale.
- You okay?
418
00:43:35,640 --> 00:43:37,742
Inhale...
419
00:43:37,842 --> 00:43:39,735
- I can't.
- Hold it, whammy!
420
00:43:41,871 --> 00:43:43,064
Double whammy!
421
00:43:43,164 --> 00:43:45,800
Hold your horses!
How many are you taking?
422
00:43:48,411 --> 00:43:49,379
Triple whammy!
423
00:43:49,479 --> 00:43:51,047
That's enough.
424
00:43:51,906 --> 00:43:52,707
I'm a pro, a pro!
425
00:43:52,807 --> 00:43:55,585
No. 1 was dodgy.
426
00:43:55,685 --> 00:43:56,970
No. 2 is professional.
427
00:43:57,070 --> 00:43:58,613
I wasn't in there.
428
00:43:58,713 --> 00:43:59,597
No. 3 is professional.
429
00:43:59,697 --> 00:44:01,199
No way.
430
00:44:02,942 --> 00:44:04,919
It's fine. I'm a pro. Whammy!
431
00:44:05,019 --> 00:44:07,388
But I'm not over there!
432
00:44:07,814 --> 00:44:09,057
It's fine.
433
00:44:09,157 --> 00:44:11,175
Can I come out?
434
00:44:11,275 --> 00:44:12,994
OK 'cause I'm a pro.
435
00:44:37,593 --> 00:44:39,462
National health insurance?
436
00:44:41,005 --> 00:44:45,176
Full chest, No. 2 whammy OK.
437
00:44:46,252 --> 00:44:50,089
No. 4 whammy, a keeper.
438
00:44:51,908 --> 00:45:00,249
Ninomiya Azuki, 18, female.
439
00:45:03,736 --> 00:45:05,771
I said no bra.
440
00:45:07,770 --> 00:45:13,588
That camisole is fine but no bra.
The wire shows up.
441
00:45:14,997 --> 00:45:16,766
- Retake.
- Huh?
442
00:45:16,866 --> 00:45:18,359
Retake.
443
00:45:18,459 --> 00:45:20,735
What a pain.
444
00:45:21,062 --> 00:45:23,464
Hurry or I'll take it off.
445
00:45:23,564 --> 00:45:25,299
Fine. Take it off.
446
00:45:26,100 --> 00:45:27,276
Huh?
447
00:45:35,852 --> 00:45:40,823
Did you do the same
with your ex-wife?
448
00:45:47,505 --> 00:45:51,191
I wanna know.
449
00:46:25,868 --> 00:46:27,486
I did this.
450
00:46:33,176 --> 00:46:34,744
And then?
451
00:46:40,666 --> 00:46:42,168
We kissed.
452
00:46:56,449 --> 00:46:57,767
So kiss.
453
00:48:07,852 --> 00:48:09,463
Kinjiro.
454
00:48:09,822 --> 00:48:11,065
Be patient, almost there.
455
00:48:11,165 --> 00:48:13,668
Should be around here.
456
00:48:13,793 --> 00:48:15,427
I thought so...
457
00:48:16,404 --> 00:48:18,297
Lend me your glasses.
458
00:48:20,017 --> 00:48:22,160
Ow! Sorry!
459
00:48:22,260 --> 00:48:25,012
- Don't sorry me!
- Sorry. Sorry.
460
00:48:25,112 --> 00:48:26,497
- Here.
- Apologies.
461
00:48:26,722 --> 00:48:29,350
- Oh, my bad.
- Hey, shape up!
462
00:48:29,450 --> 00:48:31,068
It's my fault!
463
00:48:31,293 --> 00:48:32,793
Go easy on him.
464
00:48:34,422 --> 00:48:38,801
Is Mt. Fuji around here?
This way?
465
00:48:38,901 --> 00:48:41,162
- Around here I guess.
- That's wrong.
466
00:48:41,262 --> 00:48:42,937
No it isn't.
467
00:48:44,887 --> 00:48:46,284
Don't...
468
00:48:49,078 --> 00:48:52,231
We ate at this rest stop here, right?
469
00:48:52,923 --> 00:48:57,003
Then we ate at that industrial park,
right?
470
00:48:57,103 --> 00:48:58,446
Did not!
471
00:48:58,646 --> 00:49:01,591
- Kameda hasn't a clue.
- Where'd he say it was?
472
00:49:01,716 --> 00:49:04,610
Think your mom's really here?
473
00:49:11,058 --> 00:49:12,184
Huh?
474
00:49:13,527 --> 00:49:14,795
Kameda?
475
00:49:16,989 --> 00:49:18,657
Hey, Kameda!
476
00:49:20,343 --> 00:49:21,861
Kameda!
477
00:49:22,244 --> 00:49:24,015
He fell.
478
00:49:24,365 --> 00:49:25,915
You all right?
479
00:49:26,040 --> 00:49:27,879
What the hell.
480
00:49:29,479 --> 00:49:32,179
We'll worry.
481
00:49:37,480 --> 00:49:39,376
Can't he hear us?
482
00:49:41,972 --> 00:49:43,632
Oh, we're busted.
483
00:49:46,085 --> 00:49:47,353
Azuki.
484
00:49:51,774 --> 00:49:53,200
Been looking all over.
485
00:49:55,294 --> 00:49:57,129
What're you doing here?
486
00:50:00,574 --> 00:50:01,909
Let's go home.
487
00:50:04,428 --> 00:50:08,123
No, I've got business here.
488
00:50:09,016 --> 00:50:12,711
Do it later. Something's happened.
489
00:50:15,690 --> 00:50:17,149
Like what?
490
00:50:22,354 --> 00:50:25,541
Akino's dead.
491
00:50:25,848 --> 00:50:27,126
Huh?
492
00:51:35,885 --> 00:51:39,415
SUDDEN DEATH FOR
ACTRESS NINOMIYA AKINO
493
00:51:48,282 --> 00:51:51,410
Mihari told us "authorized staff only".
494
00:51:51,510 --> 00:51:53,387
You calling me unauthorized?
495
00:51:53,487 --> 00:51:56,732
Ain't for you to decide. Let me by.
496
00:51:56,832 --> 00:51:58,600
No, Predecessor.
497
00:51:59,268 --> 00:52:00,903
Predecessor?
498
00:52:02,980 --> 00:52:05,833
That what they're calling me?
499
00:52:06,317 --> 00:52:10,137
Akino's dead and I can't even
pay my respects.
500
00:52:10,262 --> 00:52:12,291
What's happening to this family?
501
00:52:16,702 --> 00:52:17,953
Mihari.
502
00:52:19,739 --> 00:52:21,723
Let me see Akino. Please.
503
00:52:23,459 --> 00:52:26,286
Offer your incense here.
504
00:52:34,562 --> 00:52:37,014
Mihari, do you have time?
505
00:52:39,975 --> 00:52:41,276
None.
506
00:53:22,852 --> 00:53:24,219
Azuki...
507
00:53:28,007 --> 00:53:30,659
it's about your mother.
508
00:53:32,603 --> 00:53:34,163
Forget it.
509
00:53:38,918 --> 00:53:40,794
It's important.
510
00:53:42,746 --> 00:53:48,677
What do you two care?
Besides, we have different mothers.
511
00:53:59,675 --> 00:54:05,127
S-sister Akino.
512
00:54:05,836 --> 00:54:07,079
Huh?
513
00:54:10,115 --> 00:54:17,306
We figured out that Akino was actually
daddy's lover.
514
00:54:22,544 --> 00:54:24,413
What the hell?
515
00:54:27,217 --> 00:54:29,368
D-didn't you know?
516
00:54:29,468 --> 00:54:31,203
How could I!
517
00:54:36,700 --> 00:54:42,781
When Keitaro and I got married,
I saw our family register.
518
00:54:43,374 --> 00:54:47,727
You were listed as their daughter.
519
00:54:58,664 --> 00:55:01,200
And you believe that?
520
00:55:05,162 --> 00:55:07,063
Yes, I do.
521
00:55:10,459 --> 00:55:12,052
Really.
522
00:55:15,097 --> 00:55:17,283
Some strange family, huh?
523
00:55:51,692 --> 00:55:57,414
The bandit Salvatore Giuliano
during post WW2 Sicily was a hero...
524
00:55:57,514 --> 00:56:03,453
saving the poor who were
oppressed by the church and nobility.
525
00:56:05,314 --> 00:56:11,386
Extending a helping hand
for the feeble and the downtrodden...
526
00:56:12,237 --> 00:56:17,451
Tobishima Houichi was a new man.
Like Giuliano.
527
00:56:17,751 --> 00:56:20,287
Salve. It's been too long.
528
00:56:22,913 --> 00:56:24,541
It's mi, Houichi.
529
00:56:25,000 --> 00:56:29,271
I'm way legit you know.
Don't pass me by.
530
00:56:30,422 --> 00:56:36,862
Left this in my ride.
You're such a space cadet.
531
00:56:38,547 --> 00:56:41,683
Sorry 'bout your sis.
532
00:56:45,571 --> 00:56:51,176
I know how to cheer you up.
We'll search for your mom. OK?
533
00:56:51,276 --> 00:56:53,162
Off to Fuego village.
534
00:56:54,279 --> 00:56:55,931
Hang on, I've got school.
535
00:56:56,031 --> 00:56:57,874
Fuego's got one!
536
00:56:58,150 --> 00:57:03,138
These ideals lit a fire in
the revolutionary Giuliano...
537
00:57:03,238 --> 00:57:10,705
'til one 1950 morning in his sleep under
an olive tree, his life was scattered.
538
00:57:11,255 --> 00:57:18,504
Then in the winter of 2005 fueled by
these ideals, the lordly Houichi...
539
00:57:18,629 --> 00:57:21,699
was the next fellow
to make sad, Sicilian history.
540
00:57:21,799 --> 00:57:27,312
With his band of simple,
gallant revolutionaries...
541
00:57:27,412 --> 00:57:32,133
he pledged to find
the lovely Ninomiya Azuki's...
542
00:57:32,518 --> 00:57:35,362
still unseen yet kind mother.
543
00:57:43,737 --> 00:57:46,515
Houcha! Howdy-do!
544
00:57:46,615 --> 00:57:48,200
Howdy-do!
545
00:57:49,562 --> 00:57:52,178
Hey, let's go.
546
00:57:56,909 --> 00:57:59,161
- Howdy-do!
- Howdy-do!
547
00:58:01,713 --> 00:58:04,016
- Still waiting?
- Yah!
548
00:58:04,775 --> 00:58:05,984
Give it up.
549
00:58:06,084 --> 00:58:08,979
Nah!
550
00:58:09,304 --> 00:58:11,006
Villagers.
551
00:58:19,623 --> 00:58:24,386
Dat boy over der sleepin'.
He don't getz up.
552
00:58:24,486 --> 00:58:29,249
Iffin' he don't seez a doc,
he'za gonna go loony in der head.
553
00:58:29,349 --> 00:58:31,018
Yah, yah.
554
00:58:31,118 --> 00:58:37,132
Iffin' we don't call a doc,
we can'ta help him. Sorry.
555
00:58:37,908 --> 00:58:39,676
Fregive uz.
556
00:58:40,544 --> 00:58:44,539
No, we'll tread softly.
557
00:58:45,257 --> 00:58:48,560
He's fought enough.
558
00:58:50,304 --> 00:58:52,247
Let that hero rest.
559
00:58:56,160 --> 00:59:01,314
It's Kameda. These villagers saved him.
560
00:59:03,000 --> 00:59:04,659
He's alive but...
561
00:59:06,271 --> 00:59:08,013
not living!
562
00:59:37,693 --> 00:59:40,629
I'za shootin' mountain goats!
563
00:59:44,733 --> 00:59:47,386
Boyz iz huntin'!
564
00:59:54,576 --> 00:59:59,531
Tomorrow's another day.
Get some rest tonight.
565
00:59:59,957 --> 01:00:01,283
No thanks.
566
01:00:01,750 --> 01:00:03,685
You'll thank me!
567
01:00:04,086 --> 01:00:09,833
What Akino wanted to tell you was
that your mother is living here.
568
01:00:10,300 --> 01:00:13,311
We'll do it for Akino, okay?
569
01:00:14,464 --> 01:00:15,697
Kameda.
570
01:00:17,291 --> 01:00:21,028
Got a school here, right?
571
01:00:21,128 --> 01:00:25,307
We'z goed to the temple school.
572
01:00:25,607 --> 01:00:27,659
She can't go there.
573
01:00:28,235 --> 01:00:30,329
Ain't got compulsory education?
574
01:00:30,429 --> 01:00:32,497
Qapla'.
575
01:00:32,597 --> 01:00:34,308
Batlh je!
576
01:00:34,408 --> 01:00:37,394
Qapla' batlh je!
577
01:00:42,983 --> 01:00:48,622
You have one new message.
Message number 1.
578
01:00:49,548 --> 01:00:53,327
Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off.
579
01:00:53,552 --> 01:00:58,005
You taking this down?
Shizuoka prefecture, Fuego village...
580
01:01:17,107 --> 01:01:19,261
Join us Azuki.
581
01:01:44,112 --> 01:01:45,558
Kinjiro...
582
01:01:49,608 --> 01:01:54,312
whether you're genuine or fake
it's no skin off my nose.
583
01:01:56,365 --> 01:01:58,633
Azuki!
584
01:01:59,668 --> 01:02:02,247
Azuki!
585
01:02:02,347 --> 01:02:04,431
Houcha! What'z wrong?
586
01:02:04,531 --> 01:02:06,741
Azuki's gone! Kinjiro too!
587
01:02:08,026 --> 01:02:10,220
Don't wig out, just find her!
588
01:02:10,320 --> 01:02:11,396
Yah!
589
01:02:12,964 --> 01:02:15,420
Azuki!
590
01:02:16,370 --> 01:02:17,370
Azuki!
591
01:02:17,470 --> 01:02:18,770
Howdy-do!
592
01:02:19,221 --> 01:02:20,921
Azukiii!
593
01:02:21,748 --> 01:02:24,393
You won't find her going in circles!
594
01:02:37,856 --> 01:02:38,990
It's heavy.
595
01:02:39,115 --> 01:02:42,294
It's okay, I can do it alone.
596
01:02:50,385 --> 01:02:58,760
Let's... sell the foundation
to the Farm Fidelity.
597
01:03:00,270 --> 01:03:06,876
It's mortifying but we should
all be living quietly together.
598
01:03:08,170 --> 01:03:13,533
Tending rice fields and
chasing after goats and sheep or...
599
01:03:15,218 --> 01:03:17,354
catching eels and...
600
01:03:22,018 --> 01:03:27,689
D-don't cry. Don't cry.
601
01:03:30,790 --> 01:03:35,460
- H-huh? Azuki...
- You have one new message.
602
01:03:35,560 --> 01:03:37,499
Message number 1.
603
01:03:38,517 --> 01:03:42,337
Azuki? It's Akino. Sorry we got cut off.
604
01:03:42,512 --> 01:03:44,514
You taking this down?
Shizuoka prefecture,
605
01:03:44,614 --> 01:03:48,268
Fuego village Gobansho Ridge,
Mt. Nishido tunnel.
606
01:03:48,376 --> 01:03:49,962
Tomorrow afternoon...
607
01:03:53,356 --> 01:03:58,620
Huh? What are you doing here?
608
01:04:00,322 --> 01:04:03,875
Hey! Why are you here?
609
01:04:27,474 --> 01:04:33,054
Sister... who did you last see?
610
01:05:16,030 --> 01:05:18,451
Hey, hey!
611
01:05:18,775 --> 01:05:21,686
Howdy ho, A-zu-cha!
612
01:05:24,781 --> 01:05:25,918
Eh?
613
01:05:27,193 --> 01:05:28,918
Azucha, what'z wrong?
614
01:05:29,369 --> 01:05:32,155
It'z Houichi!
615
01:05:33,123 --> 01:05:35,617
I'za talkin' to ya!
616
01:05:36,167 --> 01:05:40,566
Canya hear me?
617
01:05:40,866 --> 01:05:43,158
Ya blowin' me off?
618
01:05:43,258 --> 01:05:45,902
Let'z find yer mama.
619
01:05:46,052 --> 01:05:48,897
Let'z find yer mama.
620
01:05:49,147 --> 01:05:50,004
Hey...
621
01:05:50,104 --> 01:05:56,129
Yer bra showed up on dem x-rays.
622
01:05:56,254 --> 01:05:57,272
Total failyer!
623
01:05:57,372 --> 01:05:58,790
One whammy!
624
01:05:58,990 --> 01:06:00,634
Two whammy!
625
01:06:00,784 --> 01:06:05,580
Three, Four whammy!
Total failyer! Oui!
626
01:06:06,239 --> 01:06:08,275
Yer bra showed up.
627
01:06:08,375 --> 01:06:11,712
Total failyer! Retake!
628
01:06:12,146 --> 01:06:14,789
It waz fun, yah?
629
01:06:14,889 --> 01:06:17,776
Every-tingz fine! Letz take more!
630
01:06:17,876 --> 01:06:22,555
Azucha, I bringed my truck!
Look behind mi!
631
01:06:22,714 --> 01:06:24,561
Every-tingz fine!
632
01:06:24,661 --> 01:06:28,036
I... selfishly... see... my mother.
633
01:06:28,136 --> 01:06:32,891
I lost myself... then... Akino
my sis... I loved her...
634
01:06:32,991 --> 01:06:36,269
she died... Kameda... fell
off... a ridge.
635
01:06:36,369 --> 01:06:38,088
Daddy's... missing.
636
01:06:38,188 --> 01:06:42,934
Everything... important to me...
is... screwed.
637
01:06:43,318 --> 01:06:45,837
Kameda wasn't that important though.
638
01:06:48,423 --> 01:06:50,775
Don't ya werry 'bout dat.
639
01:06:50,975 --> 01:06:53,837
We'z can get it back.
640
01:06:53,937 --> 01:06:57,515
Hang tough. Don't mind.
641
01:06:58,550 --> 01:06:59,451
You think?
642
01:06:59,451 --> 01:07:02,954
Sure-ting. Der's dat smile.
643
01:07:03,488 --> 01:07:05,373
Fight!
644
01:07:11,997 --> 01:07:15,400
I can't see! Who am I?
645
01:07:16,801 --> 01:07:19,262
Hold yer horses! Wait! Wait!
646
01:07:19,362 --> 01:07:23,274
My truck's this way! Back here!
647
01:08:24,169 --> 01:08:26,471
Hey, Keitaro?
648
01:08:27,322 --> 01:08:28,556
What?
649
01:08:29,924 --> 01:08:32,693
Clever figuring out where I was.
650
01:08:36,623 --> 01:08:40,043
Mihari said you were visiting the grave.
651
01:08:45,816 --> 01:08:47,175
I see.
652
01:08:48,443 --> 01:08:50,695
Thanks for picking me up.
653
01:09:18,771 --> 01:09:20,167
Good!
654
01:09:21,192 --> 01:09:22,719
Who's there?
655
01:09:31,170 --> 01:09:32,716
There you go!
656
01:09:39,711 --> 01:09:43,631
Ninomiya Shiro, Azuki's father.
657
01:09:44,365 --> 01:09:46,075
Owch!
658
01:09:47,427 --> 01:09:50,755
I was thinking of living together
as a family.
659
01:09:50,855 --> 01:09:54,651
But I had a fight with her mom
about Azuki.
660
01:09:55,134 --> 01:10:02,083
She died soon after.
We were like two ships in the night.
661
01:10:02,183 --> 01:10:04,135
This stuff's strong!
662
01:10:05,645 --> 01:10:07,638
Relax old man.
663
01:10:08,189 --> 01:10:11,668
Azuki's a fine woman.
I can guarantee that.
664
01:10:11,868 --> 01:10:15,680
How can you?
You do something to her?
665
01:10:15,880 --> 01:10:16,964
Yep.
666
01:10:18,408 --> 01:10:20,309
I took her x-ray.
667
01:10:22,660 --> 01:10:23,856
So...
668
01:10:26,249 --> 01:10:28,268
you can die happy.
669
01:10:28,418 --> 01:10:32,013
Didn't say I was dying.
670
01:10:32,146 --> 01:10:35,859
Sounded like your last will.
671
01:10:36,034 --> 01:10:38,520
I wanna raise Azuki.
672
01:10:38,620 --> 01:10:41,873
You really a radiologist?
673
01:10:41,973 --> 01:10:44,058
Why question that?
674
01:10:44,158 --> 01:10:46,252
Got a license. I'm a pro.
675
01:10:46,352 --> 01:10:50,932
Now, you're sounding fishy.
Right, then! Take my x-ray.
676
01:10:53,251 --> 01:10:56,321
Why so reluctant?
677
01:10:56,571 --> 01:10:59,223
I choose my patients.
678
01:10:59,723 --> 01:11:02,627
So Azuki was just a patient?
679
01:11:02,727 --> 01:11:04,645
I didn't say that.
680
01:11:04,995 --> 01:11:08,741
So as a top x-ray tech...
681
01:11:08,841 --> 01:11:15,856
Azuki and I, we've gone beyond
the x-ray tech-patient relationship.
682
01:11:16,640 --> 01:11:19,669
Maybe we'll have such a relationship?
683
01:11:19,769 --> 01:11:23,199
So take my x-ray.
Here, here, here.
684
01:11:23,299 --> 01:11:24,449
Right here!
685
01:11:24,933 --> 01:11:28,845
Actually I'm thinking of quitting.
686
01:11:29,354 --> 01:11:30,847
No more x-rays?
687
01:11:31,439 --> 01:11:36,461
Too bad. It's a noble profession.
I respect you.
688
01:11:37,236 --> 01:11:38,855
I'm honored.
689
01:11:40,281 --> 01:11:43,568
But I'm finished. I've decided.
690
01:11:44,552 --> 01:11:48,247
I want to finish that stodgy foundation.
691
01:11:48,831 --> 01:11:50,608
Didn't they run you out?
692
01:11:50,708 --> 01:11:53,686
Don't matter. They sold it.
693
01:11:53,962 --> 01:11:55,196
I can't take it.
694
01:11:55,296 --> 01:11:59,033
Help me. The enemy is fierce.
Lend me a hand.
695
01:11:59,133 --> 01:12:00,810
For what?
696
01:12:00,985 --> 01:12:02,695
For Azuki.
697
01:12:04,555 --> 01:12:06,541
I'm a radiologist.
698
01:12:06,641 --> 01:12:09,343
You just quit, right?
699
01:12:10,561 --> 01:12:13,698
You telling me to give it up?
700
01:12:14,023 --> 01:12:18,494
You said you were quitting.
Giving it up, right?
701
01:12:20,071 --> 01:12:22,924
Give it up. But Azuki will remain.
702
01:12:23,074 --> 01:12:27,628
I gave up the foundation for my family.
So you give up radiology.
703
01:12:29,205 --> 01:12:30,698
Got mates?
704
01:12:32,633 --> 01:12:33,918
You bet.
705
01:12:35,003 --> 01:12:36,896
One plus two.
706
01:12:38,246 --> 01:12:41,634
From today we're mates too. Right?
707
01:12:41,951 --> 01:12:43,942
- Yeah.
- Shake on it. Deal!
708
01:12:44,042 --> 01:12:45,788
- You bet.
- Good!
709
01:12:45,888 --> 01:12:49,283
Let's start by giving up this truck?
710
01:12:50,184 --> 01:12:51,002
No objections!
711
01:12:51,102 --> 01:12:52,061
No objections!
712
01:12:52,161 --> 01:12:54,422
No objections!
713
01:13:07,473 --> 01:13:08,619
It's light.
714
01:13:14,826 --> 01:13:18,972
- Huh? What's this?
- It doesn't fit. Not one bit.
715
01:13:19,072 --> 01:13:20,198
Who measured it?
716
01:13:20,298 --> 01:13:21,649
Not again.
717
01:13:21,749 --> 01:13:23,317
Wasn't me.
718
01:13:32,910 --> 01:13:35,254
I'll get it back someday.
719
01:13:37,490 --> 01:13:38,858
Thanks.
720
01:13:39,250 --> 01:13:42,812
Kinjiro is gone.
721
01:13:43,663 --> 01:13:45,540
- Kinjiro's not here.
- Again?
722
01:13:46,015 --> 01:13:47,725
Kinjiro's gone.
723
01:13:47,825 --> 01:13:49,794
Find him now!
724
01:13:52,672 --> 01:13:55,583
Angry again?
725
01:13:56,109 --> 01:13:58,803
Mommy's angry.
726
01:15:15,371 --> 01:15:19,742
The "Reborn" Kameda Hitoshi?
727
01:15:56,028 --> 01:15:58,280
Private preschool and dental care.
728
01:15:59,615 --> 01:16:02,368
My wife's dance school
and quilting club.
729
01:16:03,111 --> 01:16:05,271
All costs big bucks.
730
01:16:07,882 --> 01:16:11,152
Where's a dance school here
in the sticks?
731
01:16:12,278 --> 01:16:15,923
You remember me?
732
01:16:17,742 --> 01:16:19,310
My comrade, right?
733
01:16:20,511 --> 01:16:21,611
Hey...
734
01:16:22,230 --> 01:16:24,248
Family is a wonderful thing.
735
01:16:29,111 --> 01:16:30,479
Whatever.
736
01:16:31,414 --> 01:16:34,875
Yeah, we're comrades.
737
01:16:36,360 --> 01:16:39,031
Got a job for you. Be ready in five.
738
01:16:39,131 --> 01:16:40,473
In ten.
739
01:16:41,224 --> 01:16:43,893
No deal. Five minutes.
740
01:17:15,375 --> 01:17:16,759
Hey!
741
01:17:20,660 --> 01:17:22,056
No, no!
742
01:17:25,551 --> 01:17:27,361
He almost got run over!
743
01:17:28,771 --> 01:17:29,688
Here.
744
01:17:31,499 --> 01:17:32,299
Here.
745
01:17:33,142 --> 01:17:34,810
Here. Take him.
746
01:17:36,988 --> 01:17:38,973
Hurry. Put him in the pond.
747
01:17:42,935 --> 01:17:44,120
Daddy?
748
01:17:51,663 --> 01:17:53,872
W-what...
749
01:17:53,972 --> 01:17:55,272
W-what the heck?
750
01:17:57,135 --> 01:18:01,135
REBORN KAMEDA GROCERY / OPEN 24H
751
01:18:01,570 --> 01:18:03,834
24 hours?
752
01:18:04,834 --> 01:18:06,484
It's closed!
753
01:18:15,031 --> 01:18:18,387
Kameda! How long we gotta wait?
754
01:18:18,929 --> 01:18:20,156
It's morning!
755
01:18:20,256 --> 01:18:22,534
I've never not kept my word.
756
01:18:28,189 --> 01:18:31,417
I'll bring home souvenirs.
Wait for me.
757
01:18:41,944 --> 01:18:43,045
Kameda.
758
01:19:13,426 --> 01:19:15,303
How do you throw this?
759
01:19:23,778 --> 01:19:26,138
"Huh? What are you doing here?"
760
01:19:31,335 --> 01:19:35,940
Just came to return this net.
761
01:19:42,990 --> 01:19:48,135
"Hey! Why are you here?"
762
01:19:50,538 --> 01:19:54,859
Kameda, this van's got no pick up, man.
763
01:19:56,227 --> 01:19:57,653
No objections!
764
01:19:58,804 --> 01:20:01,057
Hey wait, what's your business here?
765
01:20:01,157 --> 01:20:03,033
No objections! Whammy!
766
01:20:03,684 --> 01:20:05,380
Hey wait.
767
01:20:05,930 --> 01:20:07,580
- Watch out.
- You okay?
768
01:20:07,713 --> 01:20:09,415
Stop!
769
01:20:13,202 --> 01:20:14,612
Intruders!
770
01:20:14,812 --> 01:20:17,665
Who the hell are you?
771
01:20:19,617 --> 01:20:23,471
Shut up ugly! Shut up ugly!
Shut up ugly! Shut up ugly!
772
01:20:23,721 --> 01:20:26,415
Who you calling ugly, you ruffian!
773
01:20:26,515 --> 01:20:28,792
Shut up ugly! Shut up ugly!
774
01:20:29,260 --> 01:20:33,272
There wasn't a job for me
at the foundation.
775
01:20:34,613 --> 01:20:39,903
Kagawa approached me last year
about working together.
776
01:20:40,629 --> 01:20:44,550
And this pet food was the job.
777
01:20:45,614 --> 01:20:48,237
I wanna know about that day!
778
01:20:53,934 --> 01:20:55,327
Answer me.
779
01:21:08,182 --> 01:21:09,734
When I came up the stairs...
780
01:21:13,137 --> 01:21:14,847
Akino was there.
781
01:21:18,442 --> 01:21:20,294
I was shocked too.
782
01:21:31,822 --> 01:21:37,177
Kagawa said if I didn't help,
he'd kill my daughter.
783
01:21:41,140 --> 01:21:43,067
Kagawa killed her?
784
01:21:48,422 --> 01:21:50,157
Kagawa!
785
01:21:50,925 --> 01:21:53,160
Where iz yah?
786
01:21:59,708 --> 01:22:02,436
I'll confess to the police.
787
01:22:06,173 --> 01:22:12,362
If you go to jail,
who'll play with Michi?
788
01:22:13,172 --> 01:22:15,766
She's finally calling you daddy.
789
01:22:17,793 --> 01:22:21,021
Can you be so cruel?
790
01:22:27,469 --> 01:22:28,345
What should I do?
791
01:22:28,445 --> 01:22:30,022
Don't cry to me!
792
01:22:31,674 --> 01:22:33,459
Figure it out yourself.
793
01:22:43,302 --> 01:22:45,070
Nobody'z in der!
794
01:22:46,447 --> 01:22:48,182
It'z abandoned!
795
01:22:48,282 --> 01:22:50,117
Yah! Keepa lookin'!
796
01:22:50,217 --> 01:22:52,194
Yah!
797
01:23:02,771 --> 01:23:04,164
Punch me.
798
01:23:06,300 --> 01:23:07,552
With your fist.
799
01:23:11,246 --> 01:23:12,305
Can't do...
800
01:23:18,621 --> 01:23:19,813
My cavities.
801
01:23:21,674 --> 01:23:24,135
Kagawa won't get away with this.
802
01:23:31,367 --> 01:23:32,801
Get me the car.
803
01:23:40,951 --> 01:23:42,846
That's the spirit!
804
01:23:42,946 --> 01:23:44,337
1, 2! 1, 2!
805
01:23:46,340 --> 01:23:50,177
Watch the cross.
Don't rest.
806
01:23:50,327 --> 01:23:52,513
Now uppercut! Uppercut!
807
01:23:52,680 --> 01:23:54,540
Don't stop. No resting. Now cross!
808
01:23:54,640 --> 01:23:58,686
Rope a dope. Don't rest. Uppercut.
Don't stop. Uppercut. Jab. Jab.
809
01:24:09,355 --> 01:24:10,406
What?
810
01:24:10,506 --> 01:24:12,866
Didn't recognize you Doc.
811
01:24:12,966 --> 01:24:14,243
What's up Doc?
812
01:24:14,451 --> 01:24:16,829
I gave up radiology.
813
01:24:17,012 --> 01:24:20,124
Don't ever call me Doc again!
814
01:24:23,636 --> 01:24:28,590
Either way, you'd better leave
before I get pissed.
815
01:24:28,732 --> 01:24:34,555
The Pan Pacific Boxing Senior
Championship is coming up.
816
01:24:35,314 --> 01:24:36,882
Let me train.
817
01:24:36,982 --> 01:24:39,568
OK! From today we get serious!
818
01:24:39,668 --> 01:24:43,064
1, 2! 1, 2! 1, 2!
819
01:24:49,159 --> 01:24:50,904
Now rush in!
820
01:24:54,024 --> 01:24:56,021
Rush, rush!
821
01:24:56,121 --> 01:24:58,762
And clinch!
822
01:24:58,862 --> 01:25:04,918
Bust free and uppercut! Uppercut!
Uppercut! Uppercut!
823
01:25:14,828 --> 01:25:17,014
Bro Hibari!
824
01:25:17,114 --> 01:25:19,758
My brotherz!
825
01:25:22,059 --> 01:25:23,505
Hold ya horses!
826
01:25:24,455 --> 01:25:26,940
- What'z up bro?
- What happened to yer hair?
827
01:25:27,040 --> 01:25:29,193
Sell yer soul to Tokyo?
828
01:25:29,293 --> 01:25:32,521
Left my hair at da bar!
829
01:25:33,322 --> 01:25:35,115
Let'z get a drink!
830
01:25:35,215 --> 01:25:36,508
Hey Hibari!
831
01:25:36,808 --> 01:25:39,211
- Hibari!
- Be seein' ya.
832
01:25:39,386 --> 01:25:41,972
Where you going? Hibari!
833
01:25:42,072 --> 01:25:44,734
We got training? Boxing training!
834
01:25:45,184 --> 01:25:46,184
Hey!
835
01:25:49,421 --> 01:25:51,590
The net! The net!
836
01:25:52,883 --> 01:25:54,243
Am I your prey?
837
01:25:54,343 --> 01:25:55,534
Lock on!
838
01:25:56,754 --> 01:25:58,313
- Hey, wait a...
- Roger!
839
01:26:07,135 --> 01:26:08,210
What the...
840
01:26:28,136 --> 01:26:30,370
This won't take long.
841
01:26:30,470 --> 01:26:33,123
My wound aches.
842
01:26:33,991 --> 01:26:37,669
It seems to hurt.
Give him more, more.
843
01:26:37,769 --> 01:26:38,896
You bet!
844
01:26:41,797 --> 01:26:42,793
There yer go!
845
01:26:43,275 --> 01:26:45,535
Sweet! Sweet!
846
01:26:46,211 --> 01:26:48,830
Sweet!
847
01:26:49,431 --> 01:26:50,931
Nice!
848
01:26:51,232 --> 01:26:52,632
Sweet, huh?
849
01:26:53,033 --> 01:26:54,633
Sweet!
850
01:26:55,131 --> 01:26:56,321
Sweet, man!
851
01:26:56,421 --> 01:26:59,775
The ink... will soak in my guts.
852
01:27:00,367 --> 01:27:01,994
My liver.
853
01:27:02,094 --> 01:27:05,647
The ink... in my liver.
854
01:27:05,747 --> 01:27:11,626
The ink... my liver.
In... Live...
855
01:27:16,288 --> 01:27:18,360
Way to go.
856
01:27:19,119 --> 01:27:20,921
I knew we could.
857
01:27:21,079 --> 01:27:23,548
Remember, the ink was my idea.
858
01:27:42,751 --> 01:27:45,379
Honestly, Tobishima Houichi...
859
01:27:45,479 --> 01:27:48,582
was a bit bewildered by
this warm welcome.
860
01:27:48,782 --> 01:27:55,131
He'd given up everything raiding the
evil fortress with his band of friends.
861
01:27:55,531 --> 01:27:59,543
But to attend his sister's wedding?
862
01:28:00,043 --> 01:28:04,064
"Just like Dazai's Melos," he thought.
863
01:28:04,164 --> 01:28:06,759
Suddenly amid the circle of applause...
864
01:28:06,959 --> 01:28:10,328
an unexpected happiness engulfed him.
865
01:28:11,288 --> 01:28:12,881
This being...
866
01:28:13,332 --> 01:28:14,798
Kai.
867
01:28:21,840 --> 01:28:26,520
Is this Kinjiro's baby?
868
01:28:28,071 --> 01:28:30,991
Are you marrying Kinjiro?
869
01:28:33,076 --> 01:28:39,457
So Kinjiro and I'll be brothers, eh?
870
01:28:48,208 --> 01:28:49,576
How do you feel?
871
01:28:50,310 --> 01:28:51,837
Where's the camera?
872
01:28:51,937 --> 01:28:52,963
Over there.
873
01:28:56,458 --> 01:28:58,201
Sorry. Over here.
874
01:29:01,480 --> 01:29:07,294
I know I couldn't have made it
without everyone's help.
875
01:29:08,019 --> 01:29:12,290
Thanks to you all I think
we were able to succeed today.
876
01:29:13,450 --> 01:29:19,339
Being an x-ray tech for ten years
had meaning after all.
877
01:29:19,882 --> 01:29:21,733
You have blessed us!
878
01:29:21,833 --> 01:29:25,721
Making my sister's wedding in time
I feel like Melos.
879
01:29:26,888 --> 01:29:28,932
With his sister bride...
880
01:29:29,032 --> 01:29:32,961
being treated like a pet
by his partner...
881
01:29:33,061 --> 01:29:35,388
Kinjiro felt severely unpleasant.
882
01:29:36,423 --> 01:29:39,126
Was Kinjiro genuine or not?
883
01:29:39,526 --> 01:29:44,589
That very suspicion led Tobishima
Houichi to meet Ninomiya Azuki.
884
01:29:45,232 --> 01:29:49,995
While the object before his eyes
was clearly fake...
885
01:29:50,095 --> 01:29:54,268
it's form was ripe
with unsuspicious malice.
886
01:30:05,385 --> 01:30:07,621
See Mount Fuji. Over there.
887
01:30:07,721 --> 01:30:10,332
See it? Far away.
888
01:30:10,432 --> 01:30:12,392
- A crow.
- Huh?
889
01:30:12,492 --> 01:30:13,727
Look a crow.
890
01:30:13,827 --> 01:30:15,940
You're right.
891
01:30:17,190 --> 01:30:18,465
How cute.
892
01:30:18,565 --> 01:30:20,567
It's white.
893
01:30:23,587 --> 01:30:26,598
Come on Jason, help us.
894
01:30:27,049 --> 01:30:30,494
My tummy hurts.
I can't lift heavy stuff.
895
01:30:33,672 --> 01:30:37,117
How old is Azuki today? 15?
896
01:30:37,511 --> 01:30:39,322
18.
897
01:30:40,822 --> 01:30:42,647
Got enough candles?
898
01:30:42,873 --> 01:30:44,257
Plenty.
899
01:30:44,357 --> 01:30:48,245
18, eh? She's all grown up.
900
01:32:01,660 --> 01:32:03,278
Sister Akino?
901
01:32:10,844 --> 01:32:12,212
Mother.
902
01:32:23,140 --> 01:32:24,441
Happy birthday.
903
01:32:28,620 --> 01:32:30,964
Mother... thanks.
904
01:32:45,729 --> 01:32:47,347
Where are you?
905
01:32:54,604 --> 01:32:56,548
A-zu-ki!
906
01:32:57,274 --> 01:33:00,171
Lemme x-ray you!
907
01:33:00,821 --> 01:33:03,121
I brought my truck!
908
01:33:09,519 --> 01:33:12,256
Know what day today is?
909
01:33:12,864 --> 01:33:14,950
I'm kidding!
910
01:33:15,383 --> 01:33:17,688
I gave up x-rays.
911
01:33:18,088 --> 01:33:20,238
I got nothing!
912
01:33:23,817 --> 01:33:26,311
Do what you want.
913
01:33:27,137 --> 01:33:29,447
Can I come up?
914
01:33:38,114 --> 01:33:40,925
You're freaky but cool!
915
01:33:42,068 --> 01:33:44,562
No objections!
916
01:34:22,000 --> 01:34:30,000
CONGRATULATIONS KINJIRO - 150 YEARS
917
01:35:21,835 --> 01:35:27,690
Tobishima Houichi had told a strange lie
to Ninomiya Azuki before.
918
01:35:28,199 --> 01:35:32,270
Wanting to behave like an adult was...
919
01:35:32,871 --> 01:35:38,576
his guileless ulterior motive
in saying he was divorced.
920
01:35:38,676 --> 01:35:41,446
He plans to apologize.
921
01:35:42,347 --> 01:35:48,211
It was a joke. Won't happen again.
Sorry. Really sorry.
922
01:35:49,871 --> 01:35:54,025
Lately, he's been practicing
saying this over and over.
923
01:35:57,579 --> 01:36:01,583
Odagiri Joe as Tobishima Houichi
924
01:36:02,584 --> 01:36:06,588
Kashii Yu as Ninomiya Azuki
925
01:36:07,589 --> 01:36:11,593
KIKI as Ninomiya Mihari.
926
01:36:12,594 --> 01:36:16,598
Kitaki Mayu as Ninomiya Hibiko
927
01:36:17,599 --> 01:36:21,603
Saito Youichiro as Kusuda Keitaro
928
01:36:22,604 --> 01:36:26,608
Sugiyama Hikohiko as Kameda
929
01:36:27,609 --> 01:36:31,613
Tsuda Kanji as Hibari
930
01:36:32,614 --> 01:36:36,618
Mitsuishi Ken as Kagawa
931
01:36:37,619 --> 01:36:41,623
Asou Yumi as Ninomiya Akino
932
01:36:42,624 --> 01:36:46,628
Takada Junji as Ninomiya Shiro
933
01:36:49,631 --> 01:36:53,635
Executive Producer: Kai Naoki
934
01:36:54,636 --> 01:36:58,640
Producers: Toshikazu Nishigaya
Bae Soojun
935
01:36:59,641 --> 01:37:03,645
Music: Kikuchi Naruyoshi
936
01:37:04,646 --> 01:37:08,650
Director of Photography: Tsukinaga Yuta
937
01:37:09,651 --> 01:37:13,655
Lighting: Ooba Hiroki
938
01:37:14,656 --> 01:37:18,660
Sound: Yamamoto Takaaki
939
01:37:19,661 --> 01:37:23,665
Editor: Oshige Yuji
940
01:37:24,666 --> 01:37:28,670
English translation by
Christian Storms
941
01:37:29,671 --> 01:37:33,675
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
942
01:37:34,676 --> 01:37:38,680
Special thanks to
ikeda69
943
01:37:46,259 --> 01:37:51,263
Pavillion "Salamandre" Partners
Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV
944
01:37:52,864 --> 01:37:59,318
Written and Directed by
Tominaga Masanori
945
01:38:05,120 --> 01:38:10,095
©2006 Tokyo Theatres / STYLE JAM / MUSIC ON! TV
59903