Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,364 --> 00:00:32,990
Ai vem ele agora!
2
00:00:47,801 --> 00:00:51,208
TRIUNFO SOBRE A DOR
3
00:02:02,587 --> 00:02:06,728
Não parece ser geralmente entendido
que antes do éter não havia nada.
4
00:02:06,928 --> 00:02:09,364
O paciente era amarrado...
isso é tudo.
5
00:02:09,564 --> 00:02:12,180
Essa é a história de
W.T.G. Morton de Boston,
6
00:02:12,380 --> 00:02:14,640
Massachusetts,
antes de quem em todos
7
00:02:14,840 --> 00:02:19,854
os tempos a cirurgia foi uma agonia,
desde quem a ciência tem o controle da dor
8
00:02:20,054 --> 00:02:22,992
De todas as coisas na
natureza, somente os
9
00:02:23,192 --> 00:02:26,549
grandes homens invertem
as leis da perspectiva e
10
00:02:26,749 --> 00:02:29,684
as diminuem à medida
que se aproximam delas.
11
00:02:29,884 --> 00:02:33,749
Apequenado pela magnitude
de sua revelação, insultado,
12
00:02:33,949 --> 00:02:37,060
odiado por seus semelhantes,
esquecido antes
13
00:02:37,260 --> 00:02:40,513
de ser lembrado,
Morton parece realmente muito
14
00:02:40,713 --> 00:02:43,895
pequeno até o momento
incandescente em que se
15
00:02:44,095 --> 00:02:47,277
arruinou por uma serva e
ganhou a imortalidade.
16
00:02:48,570 --> 00:02:52,958
AO BENFEITOR DO GÊNERO HUMANO
COM A GRATIDÃO DA HUMANIDADE
17
00:03:02,932 --> 00:03:03,974
Este?
18
00:03:04,016 --> 00:03:05,017
Sim.
19
00:03:05,601 --> 00:03:06,936
Isso é prata maciça.
20
00:03:06,977 --> 00:03:08,813
Eu sei tudo sobre isso.
O que quer por isso?
21
00:03:08,896 --> 00:03:10,439
Levarei seu peso
e mais um dólar.
22
00:03:10,606 --> 00:03:12,191
Pese-o.
23
00:03:18,989 --> 00:03:21,909
$ 14,60 mais um dólar é $ 15,60.
24
00:03:21,992 --> 00:03:23,160
Isso inclui a caixa?
25
00:03:23,244 --> 00:03:25,287
Vou ter que cobrar cinquenta
centavos a mais por isso.
26
00:03:25,371 --> 00:03:26,831
Vinte e cinco é bastante.
27
00:03:26,997 --> 00:03:28,266
Tudo bem, eu não vou
barganhar com você.
28
00:03:28,290 --> 00:03:30,835
Agora me dê o endereço do
homem que o penhorou.
29
00:03:30,918 --> 00:03:31,978
Ele é um amigo seu?
30
00:03:32,002 --> 00:03:34,422
Sim, só que ele está morto agora.
31
00:03:43,013 --> 00:03:46,475
É tão bom ver você,
Eben. Tão bom.
32
00:03:47,101 --> 00:03:48,936
Agora que tudo acabou.
33
00:03:48,978 --> 00:03:50,688
Lamento não poder estar lá.
34
00:03:50,771 --> 00:03:53,065
Quando eu ouvi sobre isso,
já era tarde demais.
35
00:03:53,149 --> 00:03:56,527
Não importa. Não havia ninguém
lá além das crianças e eu.
36
00:03:56,610 --> 00:03:58,380
Você pensaria que a Sociedade
Médica poderia ter...
37
00:03:58,404 --> 00:04:00,156
Eles provavelmente
não sabiam disso.
38
00:04:00,322 --> 00:04:02,158
De qualquer forma, nada
disso importa agora.
39
00:04:02,241 --> 00:04:03,969
Enquanto ele ainda estava vivo
40
00:04:03,993 --> 00:04:06,996
esperávamos que ele conseguisse justiça,
quero dizer, por causa dele.
41
00:04:07,037 --> 00:04:08,998
Você sabe como nos sentíamos sobre ele.
42
00:04:09,081 --> 00:04:13,335
Agora é apenas uma questão de
quanto tempo levará o mundo
43
00:04:13,419 --> 00:04:16,422
para conceder-lhe a honra que
ele mereceu durante sua vida.
44
00:04:16,505 --> 00:04:19,675
Ele deveria ter um monumento em cada
cidade e um parque com seu nome
45
00:04:19,759 --> 00:04:20,926
e um Morton Boulevard e...
46
00:04:21,010 --> 00:04:22,720
Isso pode ser um pouco
demais, Eben.
47
00:04:23,429 --> 00:04:25,806
Talvez um hospital algum dia.
48
00:04:25,890 --> 00:04:29,435
Um hospital! Todo hospital
deveria ter o nome dele.
49
00:04:30,311 --> 00:04:32,813
É isso que eu vim
trazer para você.
50
00:04:32,980 --> 00:04:36,108
Eben, que gentileza sua.
51
00:04:39,278 --> 00:04:41,030
Este foi o último.
52
00:04:41,197 --> 00:04:42,990
Ele odiava se separar disso.
53
00:04:43,115 --> 00:04:45,785
"Para o benfeitor do
gênero humano"
54
00:04:45,868 --> 00:04:48,621
"com a gratidão
da humanidade."
55
00:04:50,998 --> 00:04:53,375
Me desculpe, eu
mexi em tudo.
56
00:04:53,542 --> 00:04:56,003
Eu só estava pensando em
como estávamos felizes.
57
00:04:57,004 --> 00:05:00,424
Foi a única vez que ele foi
realmente feliz em sua vida.
58
00:05:01,675 --> 00:05:04,512
Pensávamos que ele estava cansado
de se preocupar com as coisas.
59
00:05:04,595 --> 00:05:06,806
Ele estava feliz com a fazenda.
60
00:05:06,889 --> 00:05:09,600
Você sabia que ele ganhou todos
os prêmios em um ano?
61
00:05:10,059 --> 00:05:13,979
Fazenda mais bem cuidada, mais
melhorias, melhor semear.
62
00:05:14,980 --> 00:05:18,275
$ 3 para seus gansos admiráveis.
63
00:05:18,567 --> 00:05:21,987
Papai! Papai! Papai!
Papai! Papai!
64
00:05:22,363 --> 00:05:23,656
Papai!
65
00:05:23,823 --> 00:05:25,241
Oh! Papai!
66
00:05:25,324 --> 00:05:26,325
Huh?
67
00:05:29,870 --> 00:05:30,996
Papai!
68
00:05:31,288 --> 00:05:32,414
Carta.
69
00:05:32,581 --> 00:05:33,749
Eu me pergunto o que é isso?
70
00:05:33,999 --> 00:05:36,919
Carreguei até o
fim e então tropecei e...
71
00:05:37,002 --> 00:05:37,979
Eu entendi.
72
00:05:38,003 --> 00:05:39,171
Washington DC.
73
00:05:39,255 --> 00:05:41,006
É onde mora o
presidente.
74
00:05:41,131 --> 00:05:43,008
Washington atravessou o Delaware.
75
00:05:46,011 --> 00:05:47,596
O que é isso, William?
76
00:05:47,763 --> 00:05:49,098
Ouça isso, Lizzie.
77
00:05:49,431 --> 00:05:51,725
Dr. Warren e a equipe do
Massachusetts General
78
00:05:51,809 --> 00:05:52,994
dirigiu um memorial
ao Congresso.
79
00:05:53,018 --> 00:05:54,478
Daniel Webster apoiou
80
00:05:54,562 --> 00:05:57,690
e agora eles vão me votar
um prêmio de $ 100.000.
81
00:05:57,773 --> 00:06:00,693
Que maravilha, William.
Afinal.
82
00:06:00,943 --> 00:06:02,862
Vou ter que ir para Washington
imediatamente.
83
00:06:02,987 --> 00:06:04,864
Como você vai fazer isso?
84
00:06:04,947 --> 00:06:06,824
Emprestar, eu acho.
85
00:06:06,991 --> 00:06:08,951
Eu queria tanto segurar isso
86
00:06:08,993 --> 00:06:10,911
para o bem das crianças.
Eles são tão indefesas.
87
00:06:10,995 --> 00:06:12,556
Mas, Lizzie, você não
parece entender.
88
00:06:12,580 --> 00:06:15,308
Já foi aprovado no Congresso e
só precisa ser ratificado pelo Senado.
89
00:06:15,332 --> 00:06:16,750
O dinheiro é tão bom
quanto no banco
90
00:06:16,834 --> 00:06:18,434
e todos os nossos anos de
preocupação ficaram para trás.
91
00:06:18,502 --> 00:06:20,981
Tudo o que eu prometi a você
será seu com lucro
92
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
e amor e gratidão pela paciência
que você demonstrou.
93
00:06:24,508 --> 00:06:27,803
Este é um memorial ao Presidente,
assinado por 20 Estados Unidos...
94
00:06:27,887 --> 00:06:30,031
Deve ser entregue a ele antes que ele
assine o que está prestes a assinar.
95
00:06:30,055 --> 00:06:31,992
Você pode entrar, por favor?
96
00:06:32,016 --> 00:06:34,435
Você diz "Sr. Pierce" ou
"Sr. Presidente Pierce?"
97
00:06:34,518 --> 00:06:36,228
Apenas "Sr. Presidente".
98
00:06:39,690 --> 00:06:41,358
Este projeto foi aprovado
nas duas Câmaras.
99
00:06:41,525 --> 00:06:43,193
Requer apenas a sua assinatura.
100
00:06:43,277 --> 00:06:44,963
Este homem está esperando
há anos.
101
00:06:44,987 --> 00:06:46,739
Não posso assinar isso ainda.
102
00:06:47,740 --> 00:06:51,076
Agora, não pareçam ter perdido
seu último amigo, cavalheiros.
103
00:06:51,160 --> 00:06:53,245
Como homem, sou inteiramente para você.
104
00:06:53,329 --> 00:06:56,081
Como advogado, devo conceder algum
mérito aos seus oponentes.
105
00:06:56,165 --> 00:06:58,208
Como presidente, sou forçado
a me inclinar para trás.
106
00:06:58,250 --> 00:06:59,501
No entanto, ele pode se
sentir pessoalmente,
107
00:06:59,585 --> 00:07:00,812
o presidente dos
Estados Unidos
108
00:07:00,836 --> 00:07:02,731
deve sempre se comportar
como Cauteloso Charlie.
109
00:07:02,755 --> 00:07:05,215
Essa é a missão dele.
Para isso foi eleito.
110
00:07:05,883 --> 00:07:08,802
Agora, eu vou assinar
esta emenda, é claro,
111
00:07:08,886 --> 00:07:10,989
mas primeiro eu quero que
você faça uma coisa.
112
00:07:11,013 --> 00:07:12,640
Eu quero que você traga
um pequeno processo
113
00:07:12,806 --> 00:07:14,266
contra algum cirurgião do
exército ou da marinha
114
00:07:14,350 --> 00:07:15,952
por invadir sua patente.
115
00:07:15,976 --> 00:07:18,145
Ele está fadado a perder, isso
estabelecerá um precedente
116
00:07:18,228 --> 00:07:20,081
e esses senhores terão
que parar de gritar.
117
00:07:20,105 --> 00:07:21,649
Mas, Sr. Presidente...
118
00:07:21,732 --> 00:07:23,609
Eu não vou te desejar sorte.
Você não vai precisar.
119
00:07:23,692 --> 00:07:25,235
Você é um bom homem, doutor.
120
00:07:25,319 --> 00:07:27,821
Acredite em mim, eu prefiro ser você
do que presidente qualquer dia.
121
00:07:27,905 --> 00:07:29,281
Bem, obrigado, Sr. Presidente.
122
00:07:29,448 --> 00:07:30,967
Muito bem, Sr. Presidente,
farei isso.
123
00:07:30,991 --> 00:07:32,469
Mas eu odeio que pareça
que eu estava tentando
124
00:07:32,493 --> 00:07:33,953
fazer o governo pagar
125
00:07:33,994 --> 00:07:35,871
para aliviar soldados
feridos da dor.
126
00:07:35,955 --> 00:07:37,835
O governo paga pelas
armas, não é?
127
00:07:40,626 --> 00:07:42,628
Bem, bom dia, bom dia.
128
00:07:42,828 --> 00:07:46,297
MORTON PROCESSA
MÉDICO DA MARINHA
129
00:07:46,497 --> 00:07:47,808
MONOPÓLIO DO ÉTER BUSCADO
PELOS BOSTONIANOS.
130
00:07:48,008 --> 00:07:49,551
É uma pena que
os cidadãos de Boston
131
00:07:49,635 --> 00:07:52,012
veja o andamento deste
julgamento.
132
00:07:52,304 --> 00:07:55,849
Vilipendiado por todos os jornais
deste país e do exterior,
133
00:07:56,392 --> 00:07:58,978
expulso da Associação
Médica Americana,
134
00:07:59,061 --> 00:08:01,271
rejeitado por seus colegas dentistas,
135
00:08:01,438 --> 00:08:03,732
queimado em efígie por
seus compatriotas,
136
00:08:03,983 --> 00:08:06,694
este pequeno dentista avarento,
137
00:08:06,819 --> 00:08:09,279
este pequeno oportunista
ganancioso
138
00:08:09,363 --> 00:08:13,200
anda envergonhado,
sozinho, sem saudação.
139
00:08:13,867 --> 00:08:14,952
Ponto.
140
00:08:15,995 --> 00:08:17,788
Quaisquer que sejam os resultados
deste ensaio,
141
00:08:17,871 --> 00:08:20,416
e oramos para que Morton
perca, sem dúvida,
142
00:08:20,833 --> 00:08:23,002
que isso sirva de lição para o...
143
00:08:24,128 --> 00:08:25,713
Como é isso, senhor?
144
00:08:29,800 --> 00:08:30,926
Nada mal.
145
00:08:32,011 --> 00:08:34,930
Acho que deixaria os dedos
um pouco mais compridos,
146
00:08:35,014 --> 00:08:37,808
mais em forma de garra,
mais abutre.
147
00:08:38,017 --> 00:08:39,476
Sim, Sr. Greeley.
VERGONHA!
148
00:08:39,977 --> 00:08:41,979
Agora onde eu estava?
Ah, sim.
149
00:08:42,271 --> 00:08:45,065
Que isso seja uma lição para
os futuros Shylocks
150
00:08:45,149 --> 00:08:47,776
que tentam se aproveitar
da miséria do homem.
151
00:08:47,985 --> 00:08:49,653
Uma descoberta não é patenteável.
152
00:08:53,073 --> 00:08:54,992
Uma descoberta não é patenteável.
153
00:08:55,284 --> 00:08:57,411
É só onde o explorador
foi
154
00:08:57,578 --> 00:08:59,747
além do domínio da
mera descoberta
155
00:08:59,830 --> 00:09:01,665
e se apoderou do
novo princípio
156
00:09:01,749 --> 00:09:04,585
e conectou-o com algum
dispositivo mecânico
157
00:09:04,668 --> 00:09:06,962
pelo qual atua no
mundo material
158
00:09:07,004 --> 00:09:10,299
que ele pode garantir o controle exclusivo
dela sob a lei de patentes.
159
00:09:10,382 --> 00:09:12,986
A patente é inválida, mas seu descobridor
tem o direito de ser classificado...
160
00:09:13,010 --> 00:09:14,428
Você não é bom!
161
00:09:14,595 --> 00:09:15,989
Você nunca foi
e nunca será!
162
00:09:16,013 --> 00:09:17,765
Entre os maiores benfeitores
da humanidade.
163
00:09:24,688 --> 00:09:25,981
Como vai?
164
00:09:31,653 --> 00:09:33,381
É o mesmo que foi comprado
pelo governo?
165
00:09:33,405 --> 00:09:35,115
Sim, senhor, é o mesmo
que vendemos
166
00:09:35,199 --> 00:09:37,743
ao governo, garantido
em todos os aspectos.
167
00:09:37,993 --> 00:09:39,661
É o mesmo que o
do Dr. Morton?
168
00:09:39,745 --> 00:09:42,998
Bem, este é um inalador de éter, com
garantia de funcionar perfeitamente.
169
00:09:43,082 --> 00:09:46,085
Se é igual ao do Dr. qual é o
nome dele, eu não saberia...
170
00:09:46,168 --> 00:09:48,545
Bem, eu faria, porque eu sou
o Dr. qual é o nome dele
171
00:09:48,629 --> 00:09:49,981
e acontece que eu
inventei isso!
172
00:09:50,005 --> 00:09:52,049
Então você inventou
as garrafas, hein?
173
00:09:52,216 --> 00:09:54,301
As pessoas usam
há muito tempo.
174
00:09:54,384 --> 00:09:57,304
Eles ficarão muito felizes em saber
que você finalmente os inventou,
175
00:09:57,387 --> 00:10:00,390
e talvez você tenha inventado a roda
também, e a agulha e linha...
176
00:10:00,474 --> 00:10:01,892
Você sabe do que eu estou falando!
177
00:10:02,017 --> 00:10:03,227
Para que serve este buraco?
178
00:10:03,310 --> 00:10:06,647
Para colar flores. Olha,
eu vendo garrafas.
179
00:10:06,730 --> 00:10:09,483
As pessoas podem manter schnapps
neles ou xarope de bordo
180
00:10:09,566 --> 00:10:11,276
ou qualquer coisa que eles querem
para tudo que eu me importo.
181
00:10:11,360 --> 00:10:13,963
Bem, você vai se importar quando eu
terminar com você, seu vigarista sujo!
182
00:10:13,987 --> 00:10:14,988
Agora espere um minuto...
183
00:10:15,155 --> 00:10:16,198
Tentando me roubar, hein?
184
00:10:16,281 --> 00:10:17,342
Você os inventou, não é?
185
00:10:17,366 --> 00:10:18,575
Agora, espere um minuto...
186
00:10:20,702 --> 00:10:22,079
Espere, espere, espere!
187
00:10:24,998 --> 00:10:27,167
Ajuda! Pare! Pare! Ajuda!
188
00:10:29,837 --> 00:10:31,981
Bem, você vai conseguir,
quer você queira ou não.
189
00:10:32,005 --> 00:10:33,983
Você deve descansar tanto para
você quanto para sua família.
190
00:10:34,007 --> 00:10:35,509
Digo-lhe que não posso
pagar, doutor.
191
00:10:35,592 --> 00:10:37,386
Minha prática se desfez
em pedaços,
192
00:10:37,594 --> 00:10:38,988
Eu negligenciei enquanto era bom
193
00:10:39,012 --> 00:10:40,472
e agora meus assistentes se foram
194
00:10:40,597 --> 00:10:41,991
e levou todos os pacientes
com eles.
195
00:10:42,015 --> 00:10:43,892
Eu fiquei tão envolvido
nessa coisa de éter.
196
00:10:44,017 --> 00:10:45,769
Eu sou tão louco na
maioria das vezes.
197
00:10:45,853 --> 00:10:47,437
Quero dizer, todas aquelas pessoas
198
00:10:47,604 --> 00:10:49,231
dizendo que eu roubei
suas ideias deles.
199
00:10:49,314 --> 00:10:51,358
Você sabe que eu descobri
o uso do éter, não sabe?
200
00:10:51,441 --> 00:10:52,985
Claro que eu sei.
201
00:10:53,902 --> 00:10:57,072
Foi isso que o matou, sabe,
aquela viagem a Nova York.
202
00:10:57,156 --> 00:11:00,969
Foi o último artigo do Dr. Jackson
chamando-o de charlatão,
203
00:11:00,993 --> 00:11:02,971
dizendo que ele havia
roubado sua descoberta
204
00:11:02,995 --> 00:11:05,998
e trazendo de volta toda
a miséria de 20 anos,
205
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
reabrindo as feridas.
206
00:11:08,876 --> 00:11:10,252
Nós o colocamos na cama,
207
00:11:10,419 --> 00:11:11,980
mas no meio da noite
ele se levantou
208
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
e começou a organizar
seus papéis
209
00:11:13,630 --> 00:11:15,465
para provar que Jackson
era um mentiroso.
210
00:11:15,549 --> 00:11:17,426
No dia 15 ele parecia melhor.
211
00:11:17,759 --> 00:11:18,987
Estava muito quente.
212
00:11:19,011 --> 00:11:20,470
Fomos dar uma volta
no Central Park.
213
00:11:20,762 --> 00:11:22,991
Ele insistiu em segurar
as rédeas ele mesmo
214
00:11:23,015 --> 00:11:25,309
mesmo que ele disse que eles
eram muito pesados.
215
00:11:25,392 --> 00:11:27,644
De repente, ele puxou os cavalos
216
00:11:27,769 --> 00:11:30,981
e desceu para o chão e apenas
olhou para a escuridão.
217
00:11:31,773 --> 00:11:35,986
Eu disse: "O que é isso, querida?"
Eu disse: "William, me responda."
218
00:11:37,446 --> 00:11:38,965
Mas ele apenas sorriu.
219
00:11:38,989 --> 00:11:42,784
Como se de repente ele tivesse
entendido alguma coisa, finalmente.
220
00:11:44,411 --> 00:11:46,538
Em seguida, lançado para
a frente em seu rosto.
221
00:11:49,750 --> 00:11:52,002
Os jornais falavam dele
como o homem que alegou
222
00:11:52,044 --> 00:11:54,630
ter descoberto
o uso do éter.
223
00:11:55,005 --> 00:11:57,984
Eles desenterraram todo
o negócio desagradável.
224
00:11:58,008 --> 00:12:00,987
Que o Dr. Jackson lhe dissera
como fazer isso.
225
00:12:01,011 --> 00:12:04,139
Que ele, Jackson, sabia
disso há anos.
226
00:12:04,223 --> 00:12:07,809
Você pode imaginar alguém
guardando um segredo assim?
227
00:12:07,893 --> 00:12:11,956
E então eles trouxeram a alegação do pobre
Horace Wells de que ele fez isso primeiro,
228
00:12:11,980 --> 00:12:16,276
e a afirmação do Dr. Crawford Long de que
ele havia feito isso quatro anos antes.
229
00:12:16,985 --> 00:12:19,196
Bem, talvez todos eles tenham
feito isso primeiro,
230
00:12:19,363 --> 00:12:21,698
talvez todos tenham descoberto
o uso do éter.
231
00:12:21,782 --> 00:12:23,116
Eu acho que eles fizeram, tudo bem.
232
00:12:23,283 --> 00:12:24,910
Por que eles deveriam
mentir sobre isso?
233
00:12:24,993 --> 00:12:28,973
Mas parece tão cruel deixar as pessoas
continuarem sofrendo tanto
234
00:12:28,997 --> 00:12:31,333
depois que souberam como pará-lo.
235
00:12:32,376 --> 00:12:35,003
Tudo o que sei é que três meses
236
00:12:35,087 --> 00:12:37,881
depois que meu marido
descobriu a anestesia,
237
00:12:38,006 --> 00:12:40,384
o mundo inteiro estava usando.
238
00:12:41,426 --> 00:12:42,970
O jantar está pronto, mamãe.
239
00:12:43,011 --> 00:12:45,639
Tudo bem, querida.
Venha, Eben.
240
00:12:50,394 --> 00:12:52,312
Você não quer mais um pedaço
de torta, Eben?
241
00:12:52,396 --> 00:12:53,730
Ah, eu...
242
00:12:54,356 --> 00:12:55,983
Não, obrigado.
243
00:12:56,149 --> 00:12:58,962
Você vai fazer algum homem
muito feliz algum dia.
244
00:12:58,986 --> 00:13:00,904
Obrigado, Sr. Frost.
245
00:13:00,988 --> 00:13:03,031
Nossa, como seu pai adorava torta.
246
00:13:03,198 --> 00:13:05,158
Eu realmente acho que é por isso
que ele se casou comigo.
247
00:13:05,242 --> 00:13:06,451
Ah, mamãe.
248
00:13:06,535 --> 00:13:08,578
Ele comeu tanto, minha mãe queria
249
00:13:08,745 --> 00:13:10,789
jogá-lo para
fora de casa.
250
00:13:10,872 --> 00:13:13,917
Oh, querida, eu declaro.
251
00:13:14,459 --> 00:13:16,378
Eu declaro, Lizzie, vou
ter que pedir
252
00:13:16,545 --> 00:13:18,463
que o jovem Sr. Morton vá embora.
253
00:13:18,547 --> 00:13:20,215
Ele paga sua pensão regularmente,
254
00:13:20,382 --> 00:13:22,110
mas ele está apenas nos comendo
fora de casa e em casa.
255
00:13:22,134 --> 00:13:23,635
Esta noite ele comeu
três pratos de sopa
256
00:13:23,719 --> 00:13:25,846
e 12 fatias de pão, não
que eu as contasse,
257
00:13:26,054 --> 00:13:28,348
quatro porções de rosbife,
seis batatas,
258
00:13:28,515 --> 00:13:30,767
quase um monte de
capim-pardal,
259
00:13:31,018 --> 00:13:34,604
um chapéu cheio de feijão, ervilha e
beterraba e três fatias de torta.
260
00:13:34,688 --> 00:13:36,565
Agora, eu não posso fazer
isso em $ 3 por semana.
261
00:13:36,648 --> 00:13:38,984
A Sra. Bidon cobra US$
4 por semana e...
262
00:13:41,069 --> 00:13:42,446
Ora, Lizzie.
263
00:13:44,156 --> 00:13:46,199
Querida criança.
264
00:13:46,366 --> 00:13:48,452
Eu não tinha ideia de que
você gostava dele.
265
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
Você sabe que eu não quero dizer
metade das coisas que eu digo.
266
00:13:51,538 --> 00:13:55,125
Eu não pediria para ele ir embora se
ele comesse o dobro, Deus me livre.
267
00:13:55,584 --> 00:13:56,960
Se você não queria que eu fizesse.
268
00:13:57,002 --> 00:13:58,253
Ele está saindo de qualquer maneira.
269
00:13:58,587 --> 00:14:00,881
Por quê? Agora, não me
diga que eu indiquei
270
00:14:01,006 --> 00:14:03,216
pelo menor olhar
ou olhar...
271
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
Ele não tem dinheiro.
272
00:14:05,635 --> 00:14:07,804
Ele não pode mais ser um
estudante de medicina.
273
00:14:08,805 --> 00:14:11,016
Oh, o pobre cordeiro.
274
00:14:11,433 --> 00:14:14,144
Bem, existem muitos
outros negócios.
275
00:14:14,227 --> 00:14:15,937
Talvez ele se saísse bem
no negócio da carne.
276
00:14:15,979 --> 00:14:17,647
Ele parece gostar.
277
00:14:17,731 --> 00:14:19,858
Ele vai ser dentista.
278
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
E ele parecia um
jovem tão bom.
279
00:14:26,323 --> 00:14:28,450
Você pode não gostar da ideia,
280
00:14:28,617 --> 00:14:30,803
mas você vai ter um dentista
na família mesmo assim.
281
00:14:30,827 --> 00:14:32,037
Um dentista?
282
00:14:32,746 --> 00:14:35,290
Certamente sentirei sua
falta, Srta. Lizzie.
283
00:14:35,624 --> 00:14:38,668
Certamente sentirei sua
falta, Sr. Morton.
284
00:14:39,002 --> 00:14:41,713
Não vai ser muito
alegre em Boston.
285
00:14:42,172 --> 00:14:44,758
Não vai ser muito
alegre aqui.
286
00:14:46,301 --> 00:14:48,428
Você realmente quer dizer
isso, Srta. Lizzie?
287
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
Mmm-hmm.
288
00:14:50,055 --> 00:14:51,765
Agora, não faça isso.
289
00:14:51,932 --> 00:14:53,433
Eu não posso evitar.
290
00:14:54,017 --> 00:14:56,513
Senhorita Lizzie, se eu pensasse
que você esperaria por mim,
291
00:14:56,713 --> 00:14:57,729
eu trabalharia tão duro
292
00:14:57,813 --> 00:15:00,107
que em pouco tempo
me arrisco a dizer
293
00:15:00,273 --> 00:15:02,901
Eu estaria em posição
de apoiar um...
294
00:15:03,485 --> 00:15:05,445
Não no luxo talvez,
295
00:15:05,529 --> 00:15:08,966
mas para sustentar uma família
de tamanho razoável.
296
00:15:08,990 --> 00:15:10,409
Ah, William!
297
00:15:13,578 --> 00:15:15,789
E eu sei que você vai
ser rico e famoso
298
00:15:15,872 --> 00:15:17,666
e eu vou estar tão orgulhosa
de você, querido.
299
00:15:17,749 --> 00:15:20,335
E papai não poderá mais
falar contra dentistas.
300
00:15:20,419 --> 00:15:21,878
E teremos uma casa grande
301
00:15:22,003 --> 00:15:23,981
e enquanto você estiver no escritório
eu estarei em casa
302
00:15:24,005 --> 00:15:26,091
cuidando do meu fim das coisas.
303
00:15:26,716 --> 00:15:28,510
Elegante por aqui, não é?
304
00:15:28,677 --> 00:15:30,470
Ah, mas isso é tão lindo.
305
00:15:30,554 --> 00:15:31,721
Você não vai tentar?
306
00:15:31,888 --> 00:15:33,014
Com prazer.
307
00:15:35,976 --> 00:15:38,186
Oh, é deliciosamente confortável,
William.
308
00:15:38,270 --> 00:15:40,188
Alguém estaria relutante
em deixá-lo.
309
00:15:40,355 --> 00:15:42,357
Espero que os pacientes
se sintam assim.
310
00:15:42,441 --> 00:15:43,984
Agora, apenas incline-se para trás.
311
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
Abra sua boca. Uh-uh.
312
00:16:10,177 --> 00:16:12,220
Você vai abrir a boca?
Não seja criança.
313
00:16:14,014 --> 00:16:15,658
O que você está tentando fazer,
arruinar meu negócio?
314
00:16:15,682 --> 00:16:16,993
O que você está tentando
fazer, me arruinar?
315
00:16:17,017 --> 00:16:17,994
Eu furei buracos maiores
em crianças
316
00:16:18,018 --> 00:16:19,162
e eles sorriram enquanto
eu fazia isso.
317
00:16:19,186 --> 00:16:20,562
Eles devem ter sido meio idiotas.
318
00:16:20,645 --> 00:16:22,022
Abra sua boca. Não!
319
00:16:23,565 --> 00:16:25,859
Abra a boca e mantenha
a boca aberta.
320
00:16:25,942 --> 00:16:28,695
Por que você não tenta mostrar um pouco de
coragem? Isso não vai doer nem um pouco.
321
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
Se eu pudesse mentir como você,
eu começaria a adivinhar.
322
00:16:33,825 --> 00:16:34,969
Agora, abra a boca.
323
00:16:40,957 --> 00:16:43,293
Não tenha pressa. Eu estarei com
você em apenas um momento.
324
00:16:45,462 --> 00:16:46,939
Agora, você se senta.
325
00:16:46,963 --> 00:16:48,256
Eu estarei com você em um momento.
326
00:16:48,423 --> 00:16:49,841
Tudo bem.
327
00:16:49,925 --> 00:16:50,967
Seja homem.
328
00:16:52,594 --> 00:16:53,678
Agora...
329
00:17:14,783 --> 00:17:16,969
Você não vai comer outro pedaço
de torta, querido?
330
00:17:16,993 --> 00:17:19,037
Hmm? Oh, não, obrigado, Lizzie.
331
00:17:19,120 --> 00:17:20,622
Você está doente?
332
00:17:20,705 --> 00:17:21,831
Que?
333
00:17:21,915 --> 00:17:23,458
O que você está franzindo a testa?
334
00:17:23,625 --> 00:17:25,168
A profissão odontológica.
335
00:17:26,002 --> 00:17:27,629
Ah, me desculpe, querido.
336
00:17:27,712 --> 00:17:29,982
Não pode ser evitado, mas
eles gritam, Lizzie.
337
00:17:30,006 --> 00:17:32,509
É de gelar o sangue.
Isso dá nos nervos.
338
00:17:32,592 --> 00:17:35,345
Você não pode colocar um belo embutimento
como você fez na faculdade de odontologia
339
00:17:35,428 --> 00:17:37,228
com eles gritando assassinato
sangrento na sua cara
340
00:17:37,305 --> 00:17:38,515
ou tentando morder você.
341
00:17:38,598 --> 00:17:39,992
É impossível.
342
00:17:40,016 --> 00:17:43,979
A menos que você seja surdo ou um demônio ou
alguém que goste de ver as pessoas sofrerem.
343
00:17:44,145 --> 00:17:46,648
Por que não tenta
tapar os ouvidos?
344
00:17:47,691 --> 00:17:49,734
Se houvesse alguma maneira de...
345
00:17:50,318 --> 00:17:52,362
Como sua perna vai
dormir às vezes
346
00:17:52,529 --> 00:17:54,614
quando você está descansando
o cotovelo sobre ele.
347
00:17:55,240 --> 00:17:58,285
Só que deve ser muito difícil
colocar a cabeça para dormir.
348
00:17:58,994 --> 00:18:01,913
Deve haver uma maneira de
dessensibilizar um nervo.
349
00:18:02,539 --> 00:18:04,791
Diga, o Dr. Jackson não
disse algo sobre isso
350
00:18:04,874 --> 00:18:06,001
uma noite depois do jantar?
351
00:18:06,042 --> 00:18:07,627
Não me lembro, querido.
352
00:18:07,711 --> 00:18:09,129
Alguém teve dor
de dente e...
353
00:18:09,212 --> 00:18:11,172
Ah, sim, era Horace Wells.
Seu rosto estava todo...
354
00:18:11,256 --> 00:18:13,261
Isso mesmo.
E Jackson disse que a única maneira
355
00:18:13,461 --> 00:18:14,986
de dessensibilizar um nervo era...
356
00:18:15,010 --> 00:18:16,678
Que?
357
00:18:16,761 --> 00:18:17,887
Eu não me lembro.
358
00:18:17,971 --> 00:18:19,389
Algum tipo de gotas ou algo assim
359
00:18:19,556 --> 00:18:21,016
e era para ajudar
alguns.
360
00:18:21,057 --> 00:18:22,350
Por que você não vai perguntar a ele?
361
00:18:22,434 --> 00:18:25,895
Porque eu o desprezo tanto, o
velho fanfarrão sarcástico.
362
00:18:25,979 --> 00:18:27,665
Seria melhor do que ouvir
as pessoas gritarem.
363
00:18:27,689 --> 00:18:28,958
Eu não acho que funcionou,
de qualquer maneira.
364
00:18:28,982 --> 00:18:29,983
Lembro que Horácio disse...
365
00:18:30,066 --> 00:18:31,484
Sim, mas você não tem certeza.
366
00:18:32,986 --> 00:18:35,614
Você pode tentar encontrar
algo para isso também.
367
00:18:41,286 --> 00:18:42,972
O professor Jackson está?
368
00:18:42,996 --> 00:18:44,873
Desculpe, senhor,
ele não está em casa.
369
00:18:44,956 --> 00:18:46,124
Obrigado.
370
00:18:47,083 --> 00:18:49,336
Mas você pode tentar
no Costello's, senhor.
371
00:18:49,419 --> 00:18:51,671
Oh. Obrigado.
372
00:19:11,983 --> 00:19:13,985
Boa noite, professor
Jackson. Como...
373
00:19:14,027 --> 00:19:15,379
Por que você não olha
o que está fazendo?
374
00:19:15,403 --> 00:19:16,655
Oh, me desculpe.
375
00:19:16,738 --> 00:19:18,966
Diga, você se lembra do que
você usou em Horace Wells
376
00:19:18,990 --> 00:19:20,450
na noite em que ele
teve a dor de dente?
377
00:19:20,533 --> 00:19:21,868
Eu conheço você?
378
00:19:21,993 --> 00:19:23,119
Sim. WTG Morton.
379
00:19:23,203 --> 00:19:24,996
Fui seu aluno na
Harvard Medical.
380
00:19:25,121 --> 00:19:26,974
O rosto dele estava inchado
e você disse...
381
00:19:26,998 --> 00:19:28,375
Ah, sim, Morton, claro.
382
00:19:28,458 --> 00:19:30,543
Pelo que me lembro, você era um
estudante bastante maçante.
383
00:19:30,627 --> 00:19:32,295
Você também não
nos deu pontos.
384
00:19:32,379 --> 00:19:34,422
Suponho que agora você é
um médico de sucesso?
385
00:19:34,506 --> 00:19:36,386
Não, eu não terminei. Eu não
tinha dinheiro suficiente.
386
00:19:36,424 --> 00:19:38,986
Bem, você não deveria ter ido para
a medicina em primeiro lugar.
387
00:19:39,010 --> 00:19:40,762
Um dos cancros da
nossa profissão
388
00:19:40,929 --> 00:19:42,472
é o número de jovens
sem fundos
389
00:19:42,555 --> 00:19:45,266
ou antecedentes adequados que
tentam se infiltrar nele
390
00:19:45,350 --> 00:19:47,953
pelas ricas recompensas que eles
imaginam que ela contém.
391
00:19:47,977 --> 00:19:50,939
Obrigado. Fico feliz em ver que
os anos não mudaram você.
392
00:19:50,980 --> 00:19:52,023
Como você está indo?
393
00:19:52,107 --> 00:19:53,274
Muito bem.
394
00:19:53,483 --> 00:19:54,818
- Ponche de rum.
- Sim, senhor.
395
00:19:54,901 --> 00:19:55,961
Poderia ser muito melhor,
396
00:19:55,985 --> 00:19:58,005
se houvesse apenas uma maneira
de amortecer um pouco a dor.
397
00:19:58,029 --> 00:19:59,590
Eles sobem na sua cadeira
e começam a gritar,
398
00:19:59,614 --> 00:20:00,966
e a primeira coisa que você sabe...
399
00:20:00,990 --> 00:20:03,451
Você diz sua cadeira?
Você é um barbeiro agora?
400
00:20:03,535 --> 00:20:05,453
Não, não, um dentista. Oh.
401
00:20:05,537 --> 00:20:06,621
Você diz que seus pacientes gritam?
402
00:20:06,788 --> 00:20:07,914
Eles certamente fazem isso.
403
00:20:07,997 --> 00:20:09,597
Bem, o remédio para isso
é muito simples.
404
00:20:09,666 --> 00:20:11,186
É conhecido desde
o século XV.
405
00:20:11,292 --> 00:20:12,978
Eles ainda fazem isso
em feiras do condado.
406
00:20:13,002 --> 00:20:14,629
Você apenas fornece uma
pequena orquestra
407
00:20:14,796 --> 00:20:16,256
e quando seu paciente grita,
408
00:20:16,339 --> 00:20:17,924
você o supera.
409
00:20:18,007 --> 00:20:20,135
Acho que você acha isso
muito engraçado.
410
00:20:20,510 --> 00:20:22,988
Vejo que seu senso de
humor não melhorou.
411
00:20:23,012 --> 00:20:24,556
Nem suas piadas.
412
00:20:24,723 --> 00:20:26,182
Achei muito bom.
413
00:20:26,766 --> 00:20:29,936
Ah bem. Já experimentou
óleo de cravo?
414
00:20:29,978 --> 00:20:32,981
Eu tentei óleo de cravo, tentei cânfora,
tentei hortelã-pimenta,
415
00:20:33,022 --> 00:20:35,942
Experimentei uísque, experimentei
conhaque, experimentei gim.
416
00:20:35,984 --> 00:20:37,110
Nenhum desses é bom.
417
00:20:37,193 --> 00:20:40,655
Só há uma maneira de dessensibilizar
um nervo, é congelá-lo.
418
00:20:40,739 --> 00:20:43,783
Você pode encher seu paciente
de gelo. Com o quê?
419
00:20:43,867 --> 00:20:46,244
- Como eu faço?
- Um funil.
420
00:20:47,495 --> 00:20:49,205
Achei que você estava falando sério.
421
00:20:49,456 --> 00:20:51,791
Bem, é claro que há outra
maneira de produzir frio,
422
00:20:51,875 --> 00:20:53,334
isso é por evaporação.
423
00:20:53,418 --> 00:20:56,546
Você pode tentar algo com um
ponto de ebulição baixo.
424
00:20:56,629 --> 00:21:01,009
Mas não vim aqui para dar uma
palestra sobre química.
425
00:21:02,886 --> 00:21:04,053
Barman, dê-me uma bebida.
426
00:21:04,220 --> 00:21:05,680
Deixe-me comprar-lhe uma.
427
00:21:06,556 --> 00:21:09,976
Bem, não estou acostumado
a beber com dentistas...
428
00:21:10,018 --> 00:21:11,954
O que tem um ponto de ebulição baixo?
429
00:21:11,978 --> 00:21:14,981
Um dos éteres, suponho.
430
00:21:15,064 --> 00:21:18,151
Você pode obter algumas gotas
de cloreto de etila.
431
00:21:20,653 --> 00:21:22,739
Essa é toda a loja que
eu quero falar.
432
00:21:22,822 --> 00:21:24,491
Eu acho que é isso.
433
00:21:24,657 --> 00:21:26,284
O que é cloreto de etila?
434
00:21:26,451 --> 00:21:28,077
O que é cloreto de etila?
435
00:21:29,412 --> 00:21:31,915
Ele vai para a escola
comigo por anos
436
00:21:31,998 --> 00:21:34,334
e agora ele não sabe o que
é cloreto de etila.
437
00:21:34,417 --> 00:21:36,920
Morton, você é a prova viva
438
00:21:37,003 --> 00:21:39,339
que os lavradores ficam
atrás do cavalo.
439
00:21:39,422 --> 00:21:40,423
Bem, o que é?
440
00:21:40,465 --> 00:21:43,143
- O que é o quê?
- Cloreto de etila.
441
00:21:43,343 --> 00:21:46,930
C2H5CL.
442
00:21:47,388 --> 00:21:50,266
Conhecido pelos médicos do milho
como éter clorídrico.
443
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
Onde posso arranjar algum?
444
00:21:52,519 --> 00:21:54,145
Bem, você pode tentar
uma loja de ração,
445
00:21:54,229 --> 00:21:56,898
e se você não conseguir chegar lá,
446
00:21:56,981 --> 00:21:59,484
então você pode tentar
Farmácia de Burnett.
447
00:22:00,360 --> 00:22:01,778
Meu pupilo.
448
00:22:01,986 --> 00:22:04,322
Um brinde a você, professor.
449
00:22:04,489 --> 00:22:06,825
O mesmo para você, doutor.
450
00:22:11,162 --> 00:22:12,497
Meu pupilo.
451
00:22:17,293 --> 00:22:20,505
Oh meu! É isso. Coloque-o.
Segure-o.
452
00:22:22,674 --> 00:22:23,883
Sim?
453
00:22:24,884 --> 00:22:26,386
Eu quero um pouco de
éter, por favor.
454
00:22:26,469 --> 00:22:27,696
Você tem que tê-lo hoje à noite?
455
00:22:27,720 --> 00:22:28,805
Eu gostaria.
456
00:22:28,888 --> 00:22:31,015
Ah bem. Segura
aí, Charlie.
457
00:22:32,308 --> 00:22:34,269
Você quer clorídrico
ou sulfúrico? Que?
458
00:22:34,310 --> 00:22:38,231
- C2H5CL ou C2H5OC2H5?
- Agora, só um minuto.
459
00:22:38,314 --> 00:22:39,858
Você quer para
calos ou asma?
460
00:22:39,983 --> 00:22:41,377
Por que você não
vem de manhã?
461
00:22:41,401 --> 00:22:43,111
- Dê-me uma garrafa de cada.
- Uma onça?
462
00:22:43,194 --> 00:22:44,362
- Uma de cerveja.
- Uma de cerveja?
463
00:22:44,445 --> 00:22:45,989
Espere, Charlie.
464
00:22:52,120 --> 00:22:53,621
Olá, Nig.
465
00:22:58,835 --> 00:23:00,211
É você, William?
466
00:23:00,295 --> 00:23:02,881
Sim querida. Eu vou subir
daqui a pouco.
467
00:23:03,006 --> 00:23:04,299
Tudo bem, querido.
468
00:24:11,297 --> 00:24:15,813
o vapor do éter é inalado
na asma espasmódica,
469
00:24:16,013 --> 00:24:21,030
no catarro crônico,
na coqueluche e na dispepsia.
470
00:24:21,230 --> 00:24:26,557
Ele ferve a 35 C.,
mas não é aconselhável fervê-lo.
471
00:24:58,913 --> 00:25:00,081
William?
472
00:25:03,668 --> 00:25:05,003
William?
473
00:25:13,761 --> 00:25:15,013
William!
474
00:25:18,016 --> 00:25:19,559
Você está bêbado.
475
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
Você deveria ter vergonha
de si mesmo.
476
00:25:21,227 --> 00:25:22,507
Qual é o problema
com você, Lizzie?
477
00:25:22,603 --> 00:25:23,980
Tomei duas bebidas.
478
00:25:24,022 --> 00:25:25,565
Duas pequenas bebidas,
nem mais, nem menos...
479
00:25:25,648 --> 00:25:27,126
Você não vai melhorar isso
mentindo sobre isso.
480
00:25:27,150 --> 00:25:28,693
Você cheira a licor barato.
481
00:25:28,776 --> 00:25:29,986
Agora levante-se.
Vou te ajudar.
482
00:25:30,028 --> 00:25:31,362
Quem pediu ajuda?
483
00:25:31,446 --> 00:25:33,531
Qual é o problema com você,
Lizzie, sua louca?
484
00:25:33,614 --> 00:25:34,699
Levante-se.
485
00:25:34,782 --> 00:25:35,783
Por que eu deveria me levantar?
486
00:25:35,950 --> 00:25:36,951
Eu não estou em nenhum lugar.
487
00:25:36,993 --> 00:25:38,345
Então o que você está
fazendo no chão?
488
00:25:38,369 --> 00:25:40,955
Quem está no chão?
Onde está o piso?
489
00:25:41,581 --> 00:25:43,082
- Levante-se.
- Isso é engraçado.
490
00:25:44,000 --> 00:25:45,835
Lizzie, digo-te que
não tenho bebido.
491
00:25:46,002 --> 00:25:47,670
Tomei duas pequenas bebidas.
492
00:25:47,754 --> 00:25:49,380
Por que eu deveria
mentir para você?
493
00:25:49,839 --> 00:25:53,342
Se eu tivesse três drinques ou quatro
drinques ou mesmo cinco drinques,
494
00:25:53,426 --> 00:25:55,011
Eu teria tão logo...
495
00:26:00,266 --> 00:26:03,352
Não sei, mas te digo que
não estava bêbado.
496
00:26:10,860 --> 00:26:11,962
Me conte algo.
497
00:26:11,986 --> 00:26:14,155
Eu estava bêbado quando cheguei
aqui ontem à noite?
498
00:26:14,405 --> 00:26:16,050
Você é o jovem que
queria o éter.
499
00:26:16,074 --> 00:26:18,367
Isso mesmo. Você diria que
eu estava bêbado na época?
500
00:26:18,451 --> 00:26:20,703
Não particularmente. O que você quer
dizer com "não particularmente"?
501
00:26:20,787 --> 00:26:23,974
Tomei dois drinques, dois com o
professor Jackson no Costello's.
502
00:26:23,998 --> 00:26:26,084
Eu vim aqui sóbrio,
fui direto para casa,
503
00:26:26,167 --> 00:26:28,753
e à meia-noite minha esposa me
encontrou rolando no chão.
504
00:26:28,836 --> 00:26:30,671
Bem, seu fígado deve estar entorpecido.
505
00:26:30,755 --> 00:26:33,984
Você vê, os venenos são normalmente
dissipados pelo fígado,
506
00:26:34,008 --> 00:26:35,527
mas quando este órgão
fica congestionado...
507
00:26:35,551 --> 00:26:36,928
Agora eu tenho aqui...
508
00:26:37,011 --> 00:26:39,263
Sim, bem, eu mesmo fui um
estudante de medicina
509
00:26:39,347 --> 00:26:41,265
e agora eu sou um cirurgião
dentista praticante.
510
00:26:41,682 --> 00:26:43,267
Meu fígado funciona como
uma águia com manteiga,
511
00:26:43,351 --> 00:26:46,437
e se alguém estava bêbado aqui
ontem à noite, não fui eu.
512
00:26:46,521 --> 00:26:47,956
Agora, há duas coisas
possíveis.
513
00:26:47,980 --> 00:26:50,959
Ou eu tive um derrame,
que não parece ter tido,
514
00:26:50,983 --> 00:26:52,527
ou de alguma forma
aquela garrafa de éter
515
00:26:52,693 --> 00:26:54,070
que encontrei vazia
esta manhã...
516
00:26:54,153 --> 00:26:55,613
Qual foi?
517
00:26:55,780 --> 00:26:56,989
O sulfúrico, eu acho.
518
00:26:57,073 --> 00:26:58,407
Bem, aí está sua resposta.
519
00:26:58,491 --> 00:26:59,784
Você não precisa
ir mais longe.
520
00:26:59,826 --> 00:27:02,954
Os vapores do éter sulfúrico
são extremamente nocivos.
521
00:27:02,995 --> 00:27:04,580
Temos que mantê-lo
bem fechado,
522
00:27:04,747 --> 00:27:06,290
e estou sempre dizendo
ao meu assistente.
523
00:27:06,374 --> 00:27:09,001
Se eu disse a ele uma vez
eu disse a ele mil vezes,
524
00:27:09,043 --> 00:27:12,046
Eu disse, "Charlie..." Bem,
isso resolve esse mistério,
525
00:27:12,213 --> 00:27:14,382
embora eu suponha que minha esposa
nunca acreditará nisso.
526
00:27:14,465 --> 00:27:16,300
- Obrigado.
- Quer outra garrafa?
527
00:27:16,384 --> 00:27:17,844
Eu deveria dizer que não.
528
00:27:18,803 --> 00:27:19,988
Espere um minuto.
529
00:27:20,012 --> 00:27:21,681
Dê-me outra garrafa disso.
530
00:27:21,764 --> 00:27:23,099
Sim senhor.
531
00:27:24,832 --> 00:27:26,825
O doutor Horace Wells,
conhecido dentista de Hartford,
532
00:27:27,025 --> 00:27:29,517
Connecticut, deve estar na cidade
esta manhã para falar à classe
533
00:27:29,717 --> 00:27:32,219
sênior da Escola de medicina de
Harvard sobre sua nova teoria
534
00:27:32,419 --> 00:27:34,843
de extrações dentárias indolores.
Ele estará na Casa Indígena
535
00:27:35,043 --> 00:27:36,445
Bem, finalmente.
536
00:27:37,530 --> 00:27:38,823
Ora, Horace Wells.
Como você está?
537
00:27:38,990 --> 00:27:40,134
O que você está fazendo em Boston?
538
00:27:40,158 --> 00:27:41,218
Acabei de chegar de Hartford.
539
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Entre.
540
00:27:42,285 --> 00:27:44,453
Tenho algo muito interessante
para lhe contar.
541
00:27:44,996 --> 00:27:45,997
O que é isso?
542
00:27:46,038 --> 00:27:46,998
Você se lembra de quando
éramos estudantes,
543
00:27:47,039 --> 00:27:49,500
costumávamos tentar descobrir como
extrair um dente sem dor?
544
00:27:49,584 --> 00:27:51,586
Eu ainda estou tentando. Acabei
de pegar uma garrafa...
545
00:27:51,627 --> 00:27:53,629
Esqueça. É sobre isso
que eu vim te contar.
546
00:27:53,754 --> 00:27:56,215
Fiz a descoberta mais
importante do mundo.
547
00:27:56,299 --> 00:27:57,985
- Ótimo.
- Posso extrair dentes
548
00:27:58,009 --> 00:28:02,013
ou preenchê-los ou fazer o que eu
quiser com eles sem qualquer dor.
549
00:28:02,180 --> 00:28:03,222
Não.
550
00:28:03,306 --> 00:28:04,575
Absolutamente. É pra isso
que eu estou aqui.
551
00:28:04,599 --> 00:28:07,143
Vou fazer uma demonstração no
Harvard Medical às 10h30.
552
00:28:07,226 --> 00:28:09,353
Quero que você me empreste uma chave
e aja como meu assistente.
553
00:28:09,437 --> 00:28:12,231
Isso é maravilhoso. Bem, como você
faz isso, ou esse é o seu segredo?
554
00:28:12,315 --> 00:28:13,399
Eu gostaria que fosse meu segredo,
555
00:28:13,482 --> 00:28:14,901
mas o material é tão conhecido
556
00:28:14,984 --> 00:28:16,295
você não pode impedi-los
de reconhecê-lo.
557
00:28:16,319 --> 00:28:18,005
Eu vou ter que ser o pai
da odontologia indolor
558
00:28:18,029 --> 00:28:19,238
e deixe pra lá.
559
00:28:19,322 --> 00:28:20,364
O que é isso?
560
00:28:20,448 --> 00:28:21,741
Óxido nitroso, gás hilariante.
561
00:28:21,824 --> 00:28:22,968
Gás do riso?
562
00:28:22,992 --> 00:28:24,827
Você quer dizer como eles usam
nas feiras do condado?
563
00:28:24,911 --> 00:28:26,972
Eu disse. Para o entretenimento
dos caipiras.
564
00:28:26,996 --> 00:28:28,206
Pelo amor de Deus.
565
00:28:28,289 --> 00:28:29,457
Foi aí que eu tive a ideia.
566
00:28:29,540 --> 00:28:30,976
Eu vi esse idiota pulando por aí
567
00:28:31,000 --> 00:28:33,169
e fazendo papel de bobo
e rindo até a cabeça,
568
00:28:33,211 --> 00:28:35,230
e o tempo todo ele tinha um corte
tão longo em sua canela
569
00:28:35,254 --> 00:28:36,982
ele caiu da plataforma.
570
00:28:37,006 --> 00:28:39,926
Ele nem mesmo soube disso. Ele
não tinha sentido isso.
571
00:28:40,051 --> 00:28:41,677
Isso é muito interessante.
572
00:28:41,802 --> 00:28:43,405
Mas como você pode trabalhar neles
quando eles estão rindo?
573
00:28:43,429 --> 00:28:44,555
Mas eles não estão rindo.
574
00:28:44,639 --> 00:28:45,991
Dou-lhes um pouco mais
e eles adormecem.
575
00:28:46,015 --> 00:28:47,201
Mas eles devem estar
meio asfixiados.
576
00:28:47,225 --> 00:28:48,392
Isso não pode ser muito saudável.
577
00:28:48,476 --> 00:28:49,870
Tive uma experiência
ontem à noite...
578
00:28:49,894 --> 00:28:50,954
Naturalmente, você tem
que ter cuidado.
579
00:28:50,978 --> 00:28:52,122
Quantas vezes você já fez isso?
580
00:28:52,146 --> 00:28:53,231
Quatro vezes.
581
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
Você não está pronto para nenhuma
demonstração na Harvard Medical.
582
00:28:55,983 --> 00:28:57,526
- E se não funcionasse?
- Tem que funcionar.
583
00:28:57,610 --> 00:29:00,339
Não vou ficar parado esperando até
que alguém faça isso primeiro.
584
00:29:00,363 --> 00:29:03,241
Se você não quiser me ajudar, eu vou pegar
uma chave emprestada de outra pessoa.
585
00:29:03,324 --> 00:29:04,951
Vou ajudá-lo com uma condição.
586
00:29:04,992 --> 00:29:07,304
Atendemos primeiro ao Dr. Jackson
e ele diz que não é perigoso.
587
00:29:07,328 --> 00:29:08,972
O que aquele velho cabeça
de musgo sabe sobre isso?
588
00:29:08,996 --> 00:29:11,123
Ele não sabe mais sobre
isso do que eu.
589
00:29:11,207 --> 00:29:13,125
- Tolices!
- O que você quer dizer com "tolices"?
590
00:29:13,209 --> 00:29:14,460
Eu te digo que eu fiz isso.
591
00:29:14,543 --> 00:29:16,671
E eu te digo que você está colocando
em risco as vidas
592
00:29:16,712 --> 00:29:18,005
dos tolos que confiam em você.
593
00:29:18,047 --> 00:29:20,216
Certamente você pode deixar
um homem inconsciente
594
00:29:20,299 --> 00:29:21,985
asfixiando-o ou
afogando-o
595
00:29:22,009 --> 00:29:23,803
ou bater na cabeça dele
com uma pedra!
596
00:29:23,886 --> 00:29:25,012
Isso não é nenhuma descoberta.
597
00:29:25,096 --> 00:29:28,992
Henry Hill Hickman passou por tudo isso.
Priestley encontrou gás hilariante
598
00:29:29,016 --> 00:29:31,811
e Humphry Davy tentou todas
essas coisas 50 anos atrás.
599
00:29:31,894 --> 00:29:34,397
Faraday experimentou todos
os tipos de inalantes
600
00:29:34,480 --> 00:29:35,958
que ele poderia colocar as mãos.
601
00:29:35,982 --> 00:29:39,193
No final, todos esses homens
abandonaram a ideia.
602
00:29:39,277 --> 00:29:40,903
Você espera ter sucesso
603
00:29:40,987 --> 00:29:43,489
onde os maiores cientistas
do mundo falharam?
604
00:29:43,698 --> 00:29:45,783
As descobertas ainda estão
sendo feitas, não estão?
605
00:29:45,866 --> 00:29:49,328
Eles não estão sendo feitos por
nenhum estudante semieducado.
606
00:29:49,412 --> 00:29:52,832
É melhor você desistir dessa bobagem
antes de matar alguém!
607
00:29:52,915 --> 00:29:54,667
E isso vale para você
também, Morton!
608
00:29:54,834 --> 00:29:56,627
Volte para o seu
arrancar os dentes,
609
00:29:56,711 --> 00:29:58,671
e deixe a ciência para
os cientistas!
610
00:29:58,754 --> 00:29:59,982
Obrigado.
611
00:30:00,006 --> 00:30:03,342
No entanto, às 10h30 desta manhã
na Escola de medicina de Harvard,
612
00:30:03,426 --> 00:30:05,136
vou arrancar um dente
totalmente sem dor
613
00:30:05,303 --> 00:30:07,013
pelo uso do Método de Wells.
614
00:30:07,096 --> 00:30:10,766
"O Método Wells."
O método semi-asfixiado!
615
00:30:32,997 --> 00:30:34,498
E agora, jovens senhores,
616
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
vamos assistir a uma experiência
muito interessante.
617
00:30:38,002 --> 00:30:40,338
Dr. Horace Wells de Hartford,
Connecticut
618
00:30:40,421 --> 00:30:43,007
e seu assistente estão
prestes a demonstrar
619
00:30:43,174 --> 00:30:45,986
o Método Wells de
extração indolor
620
00:30:46,010 --> 00:30:48,137
em seu colega,
Homer Quinby,
621
00:30:48,304 --> 00:30:49,805
que se ofereceu para
ser o sujeito.
622
00:30:51,015 --> 00:30:52,475
Estamos quase prontos?
623
00:30:52,641 --> 00:30:54,018
Sim senhor.
Isso será suficiente.
624
00:30:54,143 --> 00:30:56,020
Então, por favor, venha
aqui, Homer.
625
00:30:57,104 --> 00:30:58,957
Sim, senhor, Dr. Warren.
626
00:30:58,981 --> 00:31:00,858
Não deixe que eles lhe
deem muito disso.
627
00:31:01,359 --> 00:31:03,110
Não, senhor, professor Jackson.
628
00:31:13,204 --> 00:31:14,955
Sente-se aqui, Homer.
629
00:31:15,873 --> 00:31:18,000
Agora, isso não vai te machucar
nem um pouco, Homer.
630
00:31:18,084 --> 00:31:19,543
Você apenas senta e...
631
00:31:19,627 --> 00:31:21,462
Agora, não me dê muito
dessas coisas.
632
00:31:21,545 --> 00:31:23,297
Não se preocupe com isso.
633
00:31:24,757 --> 00:31:27,259
Agora acho que estamos
quase prontos.
634
00:31:30,304 --> 00:31:32,181
Agora, abra a boca, por favor.
635
00:31:37,978 --> 00:31:39,188
Agora respire profundamente.
636
00:31:39,271 --> 00:31:40,815
Continue respirando, Homer.
637
00:31:41,982 --> 00:31:43,317
Continue respirando.
638
00:31:45,611 --> 00:31:46,821
Novamente.
639
00:31:49,990 --> 00:31:51,242
Mais uma vez.
640
00:32:05,464 --> 00:32:08,050
É tudo muito engraçado,
mas eles podem matá-lo!
641
00:32:08,134 --> 00:32:10,010
Agora comporte-se, Homer.
642
00:32:10,177 --> 00:32:12,054
Homer, comporte-se!
643
00:32:17,601 --> 00:32:19,979
Agora, abra a boca e respire
profundamente.
644
00:32:39,540 --> 00:32:41,017
O que você está tentando fazer,
matar aquele garoto?
645
00:32:41,041 --> 00:32:42,626
Eu sei o que estou fazendo!
646
00:32:42,710 --> 00:32:43,919
Talvez ele já tenha
tido o suficiente, doutor?
647
00:32:44,003 --> 00:32:45,129
Sim.
648
00:32:45,212 --> 00:32:48,007
Bem... Tudo bem.
649
00:32:50,759 --> 00:32:52,261
Segure a cabeça dele, por favor.
650
00:32:56,849 --> 00:32:57,933
Homer!
651
00:32:58,017 --> 00:32:59,018
Falso!
652
00:33:11,197 --> 00:33:13,491
Silêncio,
por favor! Quietos!
653
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
Pare com isso!
Cavalheiros!
654
00:33:25,044 --> 00:33:27,880
Qualquer homem que passar por mim
será expulso imediatamente!
655
00:33:27,963 --> 00:33:30,633
Conheço cada um de vocês!
656
00:33:30,966 --> 00:33:32,760
Isso porque ele não
se cansou disso!
657
00:33:32,843 --> 00:33:34,946
Eu queria dar-lhe mais até que
aquele velho rabugento...
658
00:33:34,970 --> 00:33:37,223
Eu lhes digo que esta é a maior
descoberta do mundo.
659
00:33:37,306 --> 00:33:38,950
Eu sou o pai da odontologia
indolor.
660
00:33:38,974 --> 00:33:41,036
Eu posso extrair dentes ou puxá-los
ou fazer o que eu quiser...
661
00:33:41,060 --> 00:33:42,770
Vá com calma, vá com calma.
662
00:33:42,811 --> 00:33:44,956
Pode ser tudo o que você diz, mas
você ainda tem que experimentar.
663
00:33:44,980 --> 00:33:46,583
Você tem que experimentar
aos poucos.
664
00:33:46,607 --> 00:33:48,043
Você tem que rastejar
antes de poder andar.
665
00:33:48,067 --> 00:33:51,028
Digo-te que o fiz quatro
vezes sem falhar.
666
00:33:51,779 --> 00:33:53,531
Tudo bem, vou misturar
algumas coisas.
667
00:33:53,614 --> 00:33:57,034
Traga-me um gato ou um cachorro ou um
cavalo ou um leão e eu lhe mostrarei.
668
00:33:59,995 --> 00:34:01,372
Eu vou te dar um coelho.
669
00:34:01,539 --> 00:34:02,974
Você vai aprender alguma coisa.
670
00:34:02,998 --> 00:34:05,459
Ficarei muito feliz, Horace,
acredite em mim.
671
00:34:26,438 --> 00:34:28,148
Alguém está dentro?
672
00:34:35,322 --> 00:34:37,408
Estou com uma dor terrível, querido.
673
00:34:37,491 --> 00:34:40,578
Algum falsário quebrou meu dente
e não conseguiu arrancar.
674
00:34:41,245 --> 00:34:43,581
Você poderia fazer alguma
coisa por mim, querido?
675
00:34:45,791 --> 00:34:47,001
Entre.
676
00:34:48,836 --> 00:34:51,380
Acho que vai doer
algo terrível.
677
00:34:52,047 --> 00:34:54,049
Não vai doer nem um pouco.
678
00:34:54,258 --> 00:34:55,634
Entre.
679
00:35:23,120 --> 00:35:25,039
Aí está.
Nada de dor.
680
00:35:25,205 --> 00:35:27,124
O dente se foi. Ela não
moveu um músculo.
681
00:35:27,207 --> 00:35:28,643
Você não deveria ter
feito isso, Horace.
682
00:35:28,667 --> 00:35:29,960
O que você está falando?
683
00:35:30,002 --> 00:35:31,271
Essa é a maior
descoberta...
684
00:35:31,295 --> 00:35:32,630
Ela está com uma cor
muito engraçada.
685
00:35:32,713 --> 00:35:33,797
Isso não significa nada.
686
00:35:33,881 --> 00:35:35,817
Eles transformam todos os tipos
de cores. Ela vai ficar bem.
687
00:35:35,841 --> 00:35:36,985
Eu te digo que este
é o maior...
688
00:35:37,009 --> 00:35:38,361
Há quanto tempo esta mulher
está inconsciente?
689
00:35:38,385 --> 00:35:39,905
Não sei. Eu não percebi
o tempo.
690
00:35:39,970 --> 00:35:41,347
- Ela vai ficar bem...
- Cale a boca!
691
00:35:45,309 --> 00:35:46,435
Chame um médico, rápido.
692
00:35:46,518 --> 00:35:47,621
Há um no final
do corredor.
693
00:35:47,645 --> 00:35:50,397
Pegue alguns sais aromáticos e um
pouco de conhaque e apresse-se!
694
00:35:50,481 --> 00:35:52,691
Ela está morta ou tão perto disso.
695
00:35:54,985 --> 00:35:56,654
Vamos, velha.
696
00:36:04,828 --> 00:36:06,705
Dê-me as três
gotas de estricnina.
697
00:36:06,789 --> 00:36:08,207
Sim, doutor.
698
00:36:08,290 --> 00:36:10,918
Cuidado, seu dentista idiota!
699
00:36:12,336 --> 00:36:13,504
Os sais novamente.
700
00:36:13,587 --> 00:36:14,713
Sim, doutor.
701
00:36:22,805 --> 00:36:23,990
Como ela está?
702
00:36:24,014 --> 00:36:25,265
Eu não sei ainda.
703
00:36:40,197 --> 00:36:42,574
Se ela viver,
704
00:36:42,658 --> 00:36:45,994
Eu nunca vou experimentar com
a vida humana novamente,
705
00:36:46,370 --> 00:36:47,996
então me ajude, Deus.
706
00:36:50,416 --> 00:36:51,792
Se ela não viver...
707
00:36:51,875 --> 00:36:53,085
Você não terá a chance!
708
00:36:53,168 --> 00:36:54,753
Vou colocar vocês dois na prisão.
709
00:36:54,837 --> 00:36:57,339
A ideia de uma dupla de dentistas
mal-educados colocando em risco...
710
00:36:57,423 --> 00:36:58,757
Só um minuto!
711
00:37:04,388 --> 00:37:06,432
Isso é maravilhoso, querido.
712
00:37:07,850 --> 00:37:09,643
Eu nunca senti nada.
713
00:37:11,478 --> 00:37:14,148
Não demorou um segundo, não é?
714
00:37:30,289 --> 00:37:31,749
Olá, Nig.
715
00:38:09,995 --> 00:38:11,997
Óxido nitroso...
716
00:38:16,132 --> 00:38:19,791
ÓXIDO NITROSO.
VEJA NITROSO, ÓXIDO
717
00:38:21,491 --> 00:38:25,154
NITROSO ÓXIDO.
VEJA, VAPORES, INALAÇÃO DE
718
00:38:29,144 --> 00:38:33,995
VAPORES INALAÇÃO,
VEJA PÁGINA 924.
719
00:38:46,562 --> 00:38:49,674
Em sua monografia de 1818,
Faraday também emitiu
720
00:38:49,874 --> 00:38:53,250
a seguinte advertência:
Quando o vapor do éter é
721
00:38:53,450 --> 00:38:56,898
misturado ao ar comum e inalado,
produz efeitos muito
722
00:38:57,098 --> 00:39:00,479
semelhantes aos ocasionados
pelo óxido nitroso...
723
00:39:00,679 --> 00:39:04,143
MUITO SIMILARES
AO ÓXIDO NITROSO...
724
00:39:06,828 --> 00:39:09,970
Pela respiração descuidada
do vapor de éter,
725
00:39:10,170 --> 00:39:11,955
um homem foi lançado a um
726
00:39:12,155 --> 00:39:17,676
estado letárgico que, com algumas
interrupções, durou trinta horas.
727
00:39:17,876 --> 00:39:21,009
DUROU TRTNTA HORAS
728
00:39:35,330 --> 00:39:37,040
Olá, Nig, velho.
729
00:39:37,374 --> 00:39:39,334
Venha aqui, Nig, velho.
730
00:39:41,336 --> 00:39:42,981
Venha aqui, Nig, meu velho.
731
00:39:43,005 --> 00:39:44,798
Vamos, meu velho.
732
00:39:44,965 --> 00:39:46,550
Não temos medo de um
pequeno experimento.
733
00:39:46,633 --> 00:39:48,051
Venha aqui, Nig.
734
00:39:48,927 --> 00:39:51,054
Venha aqui, Nig, meu
velho. Venha aqui.
735
00:39:51,763 --> 00:39:53,891
Venha aqui, Nig, meu
velho. Vamos.
736
00:39:54,016 --> 00:39:56,018
Venha aqui, Nig. Aqui, Ni.
737
00:39:59,980 --> 00:40:03,942
Vamos, meu velho. Vamos,
Nig, meu velho.
738
00:40:07,571 --> 00:40:09,740
Não vou te machucar,
velho.
739
00:40:09,907 --> 00:40:11,992
Vamos, Nig, velho.
740
00:40:14,703 --> 00:40:16,330
Eu não vou te machucar.
741
00:40:18,206 --> 00:40:21,293
Vamos, Nig. Vamos, meu velho.
742
00:40:22,336 --> 00:40:24,504
Esse é um bom velho.
743
00:40:24,671 --> 00:40:26,882
Vamos, Nig. Eu não vou te machucar.
744
00:40:28,133 --> 00:40:29,718
Aí está você.
745
00:40:30,302 --> 00:40:32,262
Tudo bem, velho.
746
00:40:32,387 --> 00:40:34,389
Vamos, Nig, meu velho. Vamos.
747
00:40:37,809 --> 00:40:38,977
Nig!
748
00:40:40,687 --> 00:40:42,022
Venha garoto.
749
00:40:55,619 --> 00:40:56,954
William!
750
00:40:57,704 --> 00:40:59,414
Bêbado de novo, suponho.
751
00:40:59,498 --> 00:41:02,793
Quem está bêbado? Lizzie, pelo amor de
Deus, qual é o problema com você?
752
00:41:02,876 --> 00:41:04,771
Qual é o problema com você seria
mais direto ao ponto.
753
00:41:04,795 --> 00:41:06,838
Você fica longe do jantar.
Você nem manda mensagem.
754
00:41:06,880 --> 00:41:08,983
Era o aniversário do bebê
e você nem se lembrava,
755
00:41:09,007 --> 00:41:11,110
e agora, no meio da noite,
encontro você rastejando...
756
00:41:11,134 --> 00:41:12,414
Eu tive irritações
suficientes hoje
757
00:41:12,552 --> 00:41:13,872
sem ficar mais
longe de você
758
00:41:13,929 --> 00:41:15,198
quando chego em casa
cansado e exausto.
759
00:41:15,222 --> 00:41:16,848
Eu só quero pegar aquele
maldito cachorro.
760
00:41:16,932 --> 00:41:18,172
O que você está fazendo
com esse cachorro?
761
00:41:18,266 --> 00:41:19,744
O que você tem
nesse lenço?
762
00:41:19,768 --> 00:41:20,954
Eu vou te proteger, Nig!
763
00:41:20,978 --> 00:41:22,956
William Thomas Green Morton,
764
00:41:22,980 --> 00:41:25,141
se você machucar um fio de
cabelo da cabeça deste cachorro!
765
00:41:25,341 --> 00:41:26,608
Este é o meu cachorro, você sabe,
766
00:41:26,692 --> 00:41:27,961
Vou direto para casa da mamãe!
767
00:41:27,985 --> 00:41:29,236
Isso é uma promessa?
768
00:41:29,319 --> 00:41:30,696
Seu bruto!
769
00:41:30,779 --> 00:41:33,448
Falando assim com a
mãe de seus filhos!
770
00:41:33,991 --> 00:41:37,619
Você pode se arrepender desta noite,
William Thomas Green Morton!
771
00:41:39,913 --> 00:41:41,832
Ele não pode falar assim
conosco, Nig.
772
00:41:41,915 --> 00:41:44,543
Falando assim com a
mãe de seus filhos.
773
00:41:45,002 --> 00:41:46,420
Eu protegerei você.
774
00:41:46,670 --> 00:41:49,339
Eu protegerei você. Vamos
para casa com a mãe.
775
00:42:43,477 --> 00:42:46,980
Levaremos os
bebês e levaremos você,
776
00:42:47,981 --> 00:42:49,983
e nós levaremos os móveis.
777
00:42:50,901 --> 00:42:53,987
Porque afinal, papai me deu,
de qualquer maneira.
778
00:43:17,010 --> 00:43:18,053
William?
779
00:43:24,017 --> 00:43:25,352
William!
780
00:43:31,525 --> 00:43:32,960
Tudo o que posso dizer é...
781
00:43:36,988 --> 00:43:38,156
William.
782
00:43:47,666 --> 00:43:49,126
Nunca senti.
783
00:43:50,252 --> 00:43:53,046
Passou por si mesmo, quando
eu estava dormindo.
784
00:43:55,006 --> 00:43:57,092
Dê uma boa olhada
nisso, Lizzie.
785
00:43:59,219 --> 00:44:01,346
Essa é a primeira indolor...
786
00:44:03,223 --> 00:44:07,394
A primeira absolutamente indolor...
787
00:44:09,896 --> 00:44:12,941
William. Querido.
788
00:44:16,027 --> 00:44:17,111
Como está isso?
789
00:44:17,311 --> 00:44:19,072
Tudo bem, mas sublinhe
a palavra "Em dobro".
790
00:44:19,197 --> 00:44:20,949
Tudo bem, doutor.
791
00:44:29,207 --> 00:44:30,625
Ótimo.
792
00:44:34,004 --> 00:44:35,130
Você não foi ao Burnett's?
793
00:44:35,213 --> 00:44:37,799
Não, fui a Brewer, Stevens e Cushing,
na Washington Street.
794
00:44:37,883 --> 00:44:39,634
- Você não mencionou meu nome?
- Não querido.
795
00:44:39,718 --> 00:44:40,802
O que é isso?
796
00:44:40,886 --> 00:44:41,988
O nova placa,
797
00:44:42,012 --> 00:44:44,389
"Extrações completamente indolores ou
o dobro do seu dinheiro de volta."
798
00:44:44,472 --> 00:44:46,016
Me deixe fazê-lo.
799
00:44:46,224 --> 00:44:47,727
Continuaremos comprando
em lugares diferentes,
800
00:44:47,927 --> 00:44:48,995
até eu conseguir minha patente.
801
00:44:49,019 --> 00:44:51,146
Deve causar muita
conversa, Lizzie.
802
00:44:51,229 --> 00:44:53,523
Todos os dentistas da cidade tentarão
descobrir o que estou usando.
803
00:44:53,565 --> 00:44:54,959
O que você vai dizer a eles
quando eles perguntarem?
804
00:44:54,983 --> 00:44:56,002
Eu descobri um nome
muito bom.
805
00:44:56,026 --> 00:44:58,028
Você já ouviu falar do rio
Letes na mitologia?
806
00:44:58,111 --> 00:44:59,964
Nunca ouvi falar de mitologia.
807
00:44:59,988 --> 00:45:01,907
Foi o rio do esquecimento
808
00:45:01,990 --> 00:45:03,742
que baniu todas as tristezas
terrenas.
809
00:45:04,659 --> 00:45:05,952
Letheon!
810
00:45:08,997 --> 00:45:10,582
Mas você tem certeza que
vai funcionar, William?
811
00:45:10,749 --> 00:45:12,125
Claro que vai funcionar,
Lizzie.
812
00:45:12,209 --> 00:45:14,252
Eu tentei em mim não
sei quantas vezes,
813
00:45:14,294 --> 00:45:16,630
e no peixinho dourado e em
um gato e em outro gato.
814
00:45:16,671 --> 00:45:17,797
Mas não em Nig.
815
00:45:17,964 --> 00:45:18,983
Não em Nig. Mas se eu
pudesse pegá-lo...
816
00:45:19,007 --> 00:45:19,984
Então seremos realmente ricos.
817
00:45:20,008 --> 00:45:21,027
Como podemos evitar, Lizzie?
818
00:45:21,051 --> 00:45:22,969
Eu tenho o negócio dental
bem perto do nariz.
819
00:45:23,011 --> 00:45:24,095
Fiz um pedido de patente.
820
00:45:24,179 --> 00:45:26,806
Ou eles obtêm sua licença de
mim ou eles saem do negócio.
821
00:45:26,890 --> 00:45:29,517
Eu posso fazer coisas em odontologia
que nunca foram feitas antes.
822
00:45:29,601 --> 00:45:30,977
Por exemplo, o alaúde.
823
00:45:31,061 --> 00:45:32,479
Agora, há uma maneira
de coroar os dentes
824
00:45:32,646 --> 00:45:33,956
com um alaúde, isso é maravilhoso,
825
00:45:33,980 --> 00:45:36,441
mas é tão doloroso, ninguém nunca
foi capaz de suportar.
826
00:45:36,524 --> 00:45:38,401
Tudo bem, eu posso usar o alaúde.
827
00:45:38,485 --> 00:45:40,546
E considere os impactos,
o horror do negócio...
828
00:45:40,570 --> 00:45:41,988
William. Huh?
829
00:45:42,781 --> 00:45:43,823
Oh.
830
00:45:45,492 --> 00:45:46,993
Entre, senhor.
831
00:45:47,244 --> 00:45:50,247
Você garante o dobro do dinheiro de
volta se eu sentir alguma coisa?
832
00:45:50,330 --> 00:45:51,998
Eu sim, senhor.
Entre direto.
833
00:45:52,249 --> 00:45:54,125
Aceito $10 dessa aposta.
834
00:45:54,209 --> 00:45:55,835
Você nunca vai se arrepender.
835
00:45:56,169 --> 00:45:57,504
Sente-se.
836
00:45:59,506 --> 00:46:00,715
O que é esse fedor?
837
00:46:00,840 --> 00:46:02,634
Esse é o Letheon, meu amigo.
838
00:46:02,717 --> 00:46:03,986
Isso é o que mata a dor.
839
00:46:04,010 --> 00:46:05,387
Eu não gosto do cheiro dele.
840
00:46:05,470 --> 00:46:07,138
No entanto, você será
grato por isso.
841
00:46:07,222 --> 00:46:09,992
Agora o chapéu, e se você
não se importa...
842
00:46:10,016 --> 00:46:11,685
Cuidado, é um violino
muito delicado.
843
00:46:11,851 --> 00:46:13,436
Eu cuidarei dele da melhor forma.
844
00:46:13,520 --> 00:46:15,397
Dobra meu dinheiro de volta
se eu sentir alguma coisa?
845
00:46:15,480 --> 00:46:17,607
Garantido. Agora a toalha.
846
00:46:20,986 --> 00:46:24,823
E agora vamos dar uma olhada
no dente, por favor.
847
00:46:26,157 --> 00:46:27,325
Ah.
848
00:46:28,785 --> 00:46:30,036
É isso.
849
00:46:30,203 --> 00:46:31,803
Em alguns momentos, será
apenas uma lembrança.
850
00:46:31,830 --> 00:46:33,140
Dobrar meu dinheiro de volta
se eu sentir isso?
851
00:46:33,164 --> 00:46:34,958
Dobre seu dinheiro de volta
se sentir alguma coisa.
852
00:46:35,000 --> 00:46:36,644
Agora, se você apenas colocar
este fim em sua boca,
853
00:46:36,668 --> 00:46:38,336
e inspire profundamente
por alguns momentos.
854
00:46:38,420 --> 00:46:39,546
O que acontece depois?
855
00:46:39,629 --> 00:46:41,065
Você então afundará
em um sono suave,
856
00:46:41,089 --> 00:46:43,508
uma espécie de soneca de gato,
da qual você acordará sem dor,
857
00:46:43,591 --> 00:46:45,051
e sem o dente.
858
00:46:45,135 --> 00:46:46,553
- Assim mesmo?
- Assim mesmo.
859
00:46:46,636 --> 00:46:48,013
É uma pequena invenção
minha.
860
00:46:48,179 --> 00:46:49,764
Agora, se você segurar
isso, por favor.
861
00:46:49,889 --> 00:46:52,517
Coloque essa ponta na boca
e inspire profundamente.
862
00:46:52,684 --> 00:46:55,020
Não, não, não para mim.
863
00:46:55,145 --> 00:46:58,064
Apenas chupe. Agora.
864
00:47:01,234 --> 00:47:02,736
Agora novamente.
865
00:47:11,995 --> 00:47:14,581
Agora, você não começa a se
sentir um pouco sonolento?
866
00:47:14,664 --> 00:47:15,957
Não.
867
00:47:15,999 --> 00:47:18,043
Bem, então novamente.
868
00:47:18,376 --> 00:47:19,669
Dobra meu dinheiro de volta?
869
00:47:19,753 --> 00:47:21,004
Dobre seu dinheiro de volta.
870
00:47:31,598 --> 00:47:34,017
Agora, não comece a se
sentir um pouco...
871
00:47:38,688 --> 00:47:41,691
Aí vêm eles, rapazes!
Aí vem eles!
872
00:47:41,775 --> 00:47:42,918
Eles estão vindo pela janela!
873
00:47:42,942 --> 00:47:43,943
Pare com isso!
874
00:47:43,985 --> 00:47:45,278
Preparar! Mirar!
Fogo!
875
00:47:46,738 --> 00:47:47,947
Avançar!
876
00:47:50,533 --> 00:47:52,285
Você queria, você queria?
877
00:47:54,746 --> 00:47:57,332
Carga! Carga!
878
00:48:08,385 --> 00:48:10,387
Vamos, rapazes, sigam-me!
879
00:48:15,725 --> 00:48:17,727
Dê-me liberdade!
880
00:48:25,110 --> 00:48:26,986
Me siga! Me siga!
881
00:48:33,326 --> 00:48:34,994
Olha. Você aqui!
Olha. Você aqui!
882
00:48:36,621 --> 00:48:38,164
Ah, então aí está você, General!
883
00:48:38,248 --> 00:48:39,975
Eu estive procurando por você
por todo o campo de batalha.
884
00:48:39,999 --> 00:48:41,835
Bem, você não terá
que procurar mais.
885
00:48:42,001 --> 00:48:43,711
Você me encontrou.
Vamos.
886
00:48:57,434 --> 00:48:59,602
Você acha que talvez
ele estava louco?
887
00:48:59,769 --> 00:49:01,980
Ele não parecia louco
quando entrou.
888
00:49:02,105 --> 00:49:04,482
Talvez isso afete as pessoas
de maneiras diferentes.
889
00:49:04,983 --> 00:49:07,610
Tem certeza de que tem
éter, éter sulfúrico?
890
00:49:07,694 --> 00:49:11,281
Claro que sim, querido.
Aqui está a conta.
891
00:49:18,288 --> 00:49:19,956
Sim, bem, se você
já terminou...
892
00:49:19,998 --> 00:49:21,642
Quando você me disse para tentar
éter na outra noite,
893
00:49:21,666 --> 00:49:22,977
Tenho uma garrafa de
éter sulfúrico...
894
00:49:23,001 --> 00:49:24,294
Eu lhe disse para
tentar éter clorídrico.
895
00:49:24,377 --> 00:49:25,837
Você não tem memória alguma?
896
00:49:25,920 --> 00:49:27,398
Você vai brincar com
éter sulfúrico
897
00:49:27,422 --> 00:49:28,983
e você vai explodir sua cabeça.
898
00:49:29,007 --> 00:49:30,484
Bem, eu posso me colocar
para dormir com isso.
899
00:49:30,508 --> 00:49:31,926
Pelo que?
Como você fez isso?
900
00:49:32,010 --> 00:49:33,303
Ao inalá-lo.
901
00:49:33,386 --> 00:49:35,306
Eu queria ver se eu poderia
extrair dentes com ele.
902
00:49:35,388 --> 00:49:37,932
Eu tinha certeza que podia. Ainda
tenho certeza que posso.
903
00:49:38,016 --> 00:49:40,143
Eu sei que está ao virar da
esquina, mas estou preso.
904
00:49:40,226 --> 00:49:41,644
Algo deu errado.
905
00:49:41,728 --> 00:49:43,956
Eu quero que você me ajude e eu
vou te pagar por sua ajuda.
906
00:49:43,980 --> 00:49:45,982
Minha taxa normal é de $ 500.
907
00:49:46,608 --> 00:49:49,986
Não tenho $500, mas vou lhe dizer
o que estou preparado para fazer.
908
00:49:50,612 --> 00:49:53,490
Aqui está uma participação de 10% na minha
patente, se valer alguma coisa.
909
00:49:53,573 --> 00:49:54,908
O que você está patenteando?
910
00:49:54,991 --> 00:49:56,159
O uso do Leteon.
911
00:49:56,701 --> 00:49:58,369
Bem, isso é o que eu estou chamando
912
00:49:58,536 --> 00:50:00,246
para que as pessoas não
descubram o segredo.
913
00:50:00,330 --> 00:50:02,874
"Por meio deste, atribuo ao
Dr. Charles T. Jackson,"
914
00:50:02,957 --> 00:50:04,935
"um décimo do meu interesse
nesta descoberta"
915
00:50:04,959 --> 00:50:06,937
"por sua assistência
em sua perfeição."
916
00:50:06,961 --> 00:50:11,090
Se eu ganhar $500 com isso,
vou morrer de síncope.
917
00:50:12,091 --> 00:50:14,677
Agora, qual é esse problema
profundo, professor?
918
00:50:14,761 --> 00:50:18,556
Bem, o éter está funcionando
perfeitamente desde que comecei,
919
00:50:19,182 --> 00:50:23,353
então esta manhã eu dei um pouco para
um paciente e ele pulou pela janela.
920
00:50:25,104 --> 00:50:26,981
Lá se vão meus $ 500!
921
00:50:27,023 --> 00:50:28,959
Você tem uma amostra do seu éter?
922
00:50:28,983 --> 00:50:30,235
Sim senhor.
923
00:50:35,823 --> 00:50:36,950
Onde você conseguiu isso?
924
00:50:36,991 --> 00:50:39,118
Brewer, Stevens e Cushing,
na Washington Street.
925
00:50:39,202 --> 00:50:42,038
O problema com você é que você não
consegue se lembrar de nada.
926
00:50:42,205 --> 00:50:43,998
Eu disse-te para ir ao Burnett's.
927
00:50:44,040 --> 00:50:47,001
Esse é o único lugar na cidade onde você
pode obter éter altamente retificado.
928
00:50:47,126 --> 00:50:49,837
Altamente retificado.
Cole isso no seu chapéu.
929
00:50:50,672 --> 00:50:52,340
Este é o fluido de limpeza.
930
00:50:52,549 --> 00:50:54,467
Quer dizer que esse era o problema?
931
00:50:54,634 --> 00:50:56,553
Esse era o problema, professor.
932
00:50:57,262 --> 00:50:58,805
Obrigado, doutor.
933
00:50:58,972 --> 00:51:00,265
Você vai ser um homem rico por isso.
934
00:51:00,390 --> 00:51:03,601
Você não se importaria de se contentar
com $ 50 em dinheiro, não é?
935
00:51:03,977 --> 00:51:05,979
Obrigado mesmo assim, doutor.
936
00:51:10,984 --> 00:51:12,962
Tem certeza que acertou
dessa vez?
937
00:51:12,986 --> 00:51:15,405
Tenho tanta certeza, Lizzie, como qualquer
um pode ter certeza de qualquer coisa.
938
00:51:15,488 --> 00:51:16,739
Ei.
939
00:51:19,993 --> 00:51:21,744
Bem, bem, estou feliz em vê-lo.
940
00:51:21,911 --> 00:51:23,496
E eu não estou feliz em vê-lo.
941
00:51:23,580 --> 00:51:26,764
Terei meu casaco e violino, por
favor, e nada de brincadeiras.
942
00:51:26,964 --> 00:51:27,584
Você não vai me deixar explicar?
943
00:51:27,750 --> 00:51:28,978
Não terei explicações,
obrigado.
944
00:51:29,002 --> 00:51:29,979
Apenas me dê meu instrumento.
945
00:51:30,003 --> 00:51:31,643
Você não vai me deixar
consertá-lo para você?
946
00:51:31,754 --> 00:51:33,131
O que você está falando?
947
00:51:33,214 --> 00:51:34,465
Entre e vamos conversar sobre isso.
948
00:51:34,507 --> 00:51:37,051
Eu não vou. Sabe onde estive
nas últimas oito horas?
949
00:51:37,135 --> 00:51:38,988
Na cadeia, acusado
de embriaguez.
950
00:51:39,012 --> 00:51:42,265
Eu, que nunca toquei em nada mais
forte que salsaparrilha.
951
00:51:42,348 --> 00:51:45,143
Agora, pegue meu violino e não
tente nenhuma brincadeira.
952
00:51:45,226 --> 00:51:46,978
- Como está seu dente?
- Eu vou cuidar disso.
953
00:51:47,061 --> 00:51:48,205
Você vai me ouvir, por favor?
954
00:51:48,229 --> 00:51:49,272
Não!
955
00:51:50,982 --> 00:51:53,109
Tudo bem.
Aí está o seu violino.
956
00:51:56,237 --> 00:51:57,905
O que você fez com aquele violino?
957
00:51:57,989 --> 00:51:59,532
Vou prendê-lo e
colocá-lo...
958
00:51:59,616 --> 00:52:00,950
Você mantém isso longe
de mim agora.
959
00:52:00,992 --> 00:52:02,386
Vou mandar você para
a cadeia...
960
00:52:02,410 --> 00:52:03,953
- Não, não, não.
- Fique longe de mim agora.
961
00:52:03,995 --> 00:52:05,715
Eu só quero que você sinta
o cheiro para convencê-lo.
962
00:52:05,747 --> 00:52:07,266
Dei-te a mistura errada
esta manhã.
963
00:52:07,290 --> 00:52:08,475
Bem, tente em outra pessoa.
964
00:52:08,499 --> 00:52:09,643
Eu não quero tentar isso com você.
965
00:52:09,667 --> 00:52:11,937
Eu só quero que você sinta o cheiro, para
ter certeza de que não é a mesma coisa.
966
00:52:11,961 --> 00:52:13,439
Você se lembra como cheirava
esta manhã?
967
00:52:13,463 --> 00:52:15,089
Vou me lembrar até o
dia em que morrer.
968
00:52:15,214 --> 00:52:16,400
Cheirava algo assim?
969
00:52:16,424 --> 00:52:17,467
Exatamente.
970
00:52:17,550 --> 00:52:19,010
Bem, deve estar secando.
971
00:52:19,052 --> 00:52:21,304
Na verdade, não há nenhuma semelhança.
Sinta o cheiro agora.
972
00:52:21,721 --> 00:52:22,847
Tem o mesmo cheiro para mim.
973
00:52:22,930 --> 00:52:24,390
Como você pode dizer que
tem o mesmo cheiro?
974
00:52:24,557 --> 00:52:26,076
Você não percebe o leve
odor de pêssegos?
975
00:52:26,100 --> 00:52:28,269
Pêssegos? Sim, pêssegos. Você
não pode cheirar isso?
976
00:52:28,353 --> 00:52:29,937
Pêssegos? O que você está
fazendo? Eu sinto muito.
977
00:52:29,979 --> 00:52:31,332
Olha, como você se atreve?
Eu tenho tudo sobre você.
978
00:52:31,356 --> 00:52:33,358
Pêssegos! De onde você tira
o cheiro de pêssego?
979
00:52:33,441 --> 00:52:34,525
Vai evaporar em pouco tempo.
980
00:52:34,692 --> 00:52:35,777
Pêssegos?
981
00:52:36,986 --> 00:52:40,448
Pêssegos? Não noto
nenhum pêssego.
982
00:52:40,531 --> 00:52:42,492
cheira mais a...
983
00:52:43,326 --> 00:52:44,577
Como...
984
00:52:51,876 --> 00:52:52,978
Por que você não se senta?
985
00:52:53,002 --> 00:52:54,212
Não comece nada agora.
986
00:52:54,295 --> 00:52:57,006
Não, não, não. Lá.
987
00:52:58,007 --> 00:52:59,425
Não comece nada agora.
988
00:52:59,509 --> 00:53:01,987
Você é o homem mais
suspeito que já vi.
989
00:53:02,011 --> 00:53:04,371
Se você acha que eu me importo com
o seu dente, você está louco.
990
00:53:04,430 --> 00:53:07,266
Tudo que eu quero saber é, isso
cheira a pêssegos ou peras?
991
00:53:07,350 --> 00:53:09,602
Agora, me dê sua resposta
como um homem.
992
00:53:12,355 --> 00:53:13,564
Peras.
993
00:53:19,946 --> 00:53:21,989
Não... Pêssegos.
994
00:53:37,422 --> 00:53:39,006
Aí está você.
995
00:53:58,276 --> 00:53:59,819
Aí está você.
996
00:53:59,986 --> 00:54:01,279
Tão fácil quanto cair do telhado.
997
00:54:02,238 --> 00:54:05,324
Eu poderia ter cortado sua perna
sem que ele sentisse.
998
00:54:05,408 --> 00:54:06,451
Lizzie.
999
00:54:06,534 --> 00:54:07,785
O que é isso, querida?
1000
00:54:07,910 --> 00:54:09,537
Se eu pudesse fazer este sono durar,
1001
00:54:09,704 --> 00:54:11,330
digamos, 10 ou 15 minutos a mais...
1002
00:54:11,789 --> 00:54:12,975
Oh, não, isso é
esperar demais.
1003
00:54:12,999 --> 00:54:13,976
Não, não é.
1004
00:54:14,000 --> 00:54:15,001
Eu lhe digo que posso fazê-lo.
1005
00:54:15,084 --> 00:54:16,210
Você quer dizer encher os dentes?
1006
00:54:16,294 --> 00:54:18,004
Nada a ver com os dentes.
1007
00:54:18,296 --> 00:54:20,590
Eu já sei.
Caquis.
1008
00:54:21,466 --> 00:54:22,633
Ei!
1009
00:54:23,009 --> 00:54:26,721
Eu posso.
Tenho certeza que posso.
1010
00:54:31,509 --> 00:54:35,207
30 de setembro de 1846
1011
00:54:39,071 --> 00:54:42,613
DR. W.T.G. MORTON
DENTISTA - ENTRADA
1012
00:55:00,957 --> 00:55:03,325
O DESCOBRIDOR
DO LETHEON
1013
00:55:05,753 --> 00:55:09,441
O ASSASSINO DA DOR
1014
00:55:11,274 --> 00:55:14,873
O DENTISTA SEM DOR.
RETIRE-OS COM UM SORRISO
1015
00:55:35,289 --> 00:55:38,501
Diga ao Doutor para se apressar e se vestir
para o jantar, Roberts. Ele está atrasado.
1016
00:55:38,584 --> 00:55:42,004
O Doutor envia todas as suas desculpas,
senhora, e aos convidados,
1017
00:55:42,171 --> 00:55:44,051
mas lamenta não estar em
casa para o jantar.
1018
00:55:44,090 --> 00:55:45,091
Mas ele acabou de entrar.
1019
00:55:45,174 --> 00:55:47,760
Ele mandou um recado, madame,
pelo cocheiro.
1020
00:55:48,010 --> 00:55:48,987
Obrigado, Roberts.
1021
00:55:49,011 --> 00:55:50,096
Muito bem, senhora.
1022
00:55:50,179 --> 00:55:51,806
Como você se sente agora?
1023
00:55:52,265 --> 00:55:54,100
Eu me sinto mal.
1024
00:55:54,934 --> 00:55:56,310
E sabe outra coisa?
1025
00:55:56,435 --> 00:55:58,688
Você sabe quanto tempo você
estava sob esse tempo?
1026
00:55:58,771 --> 00:56:00,940
Eu realmente não me importo.
1027
00:56:00,982 --> 00:56:04,569
Dezenove minutos. E eu te espetei
a cada 15 segundos com isso.
1028
00:56:05,486 --> 00:56:09,907
Ai! Estou começando a me sentir
como uma almofada de alfinetes.
1029
00:56:09,991 --> 00:56:11,718
Vamos, vamos descer
e vê-lo agora.
1030
00:56:11,742 --> 00:56:13,953
Vamos comer alguma
coisa no caminho.
1031
00:56:15,997 --> 00:56:17,415
Olha, vem aqui.
1032
00:56:25,006 --> 00:56:27,842
Então aí está você! Você está se esquivando
de mim desde que você vai.
1033
00:56:27,925 --> 00:56:28,986
Você e suas novas descobertas.
1034
00:56:29,010 --> 00:56:31,554
- Quem é você?
- Desça e me chame um táxi.
1035
00:56:31,679 --> 00:56:33,198
Eu vou me juntar a você em
um momento. Agora o que é?
1036
00:56:33,222 --> 00:56:34,307
Você me enganou.
1037
00:56:34,348 --> 00:56:36,994
Eu teria um pouco mais de cuidado com meus
verbos, se fosse você, professor...
1038
00:56:37,018 --> 00:56:39,896
Eu usarei qualquer verbo que eu goste, e
isso vale para advérbios e adjetivos.
1039
00:56:39,937 --> 00:56:42,481
Você me convenceu a aceitar
10% deste Letheon,
1040
00:56:42,565 --> 00:56:43,608
ou como você chama...
1041
00:56:43,649 --> 00:56:45,526
Você queria $ 500. Você vai
conseguir muito mais.
1042
00:56:45,610 --> 00:56:46,837
Do que você está reclamando?
1043
00:56:46,861 --> 00:56:48,380
Você não revelou suas
possibilidades para mim.
1044
00:56:48,404 --> 00:56:50,799
Você fingiu ser um pobre dentista
tentando se dar bem
1045
00:56:50,823 --> 00:56:51,967
e quando sugeri éter...
1046
00:56:51,991 --> 00:56:54,327
Você sugeriu gotas de éter clorídrico.
Isso não funcionou.
1047
00:56:54,410 --> 00:56:57,246
Talvez sim, mas foi isso
que lhe deu a ideia.
1048
00:56:57,330 --> 00:56:58,748
Deu-lhe a ideia?
1049
00:56:58,831 --> 00:57:00,833
Eu sei tudo sobre éter
sulfúrico há anos,
1050
00:57:00,917 --> 00:57:03,586
e por que você deveria vir e lucrar
com minha descoberta...
1051
00:57:03,669 --> 00:57:05,022
O único problema com
você, professor,
1052
00:57:05,046 --> 00:57:06,815
é que você está um pouco
rachado na cabeça.
1053
00:57:06,839 --> 00:57:09,383
Você não descobriu a narcose
pelo éter. Eu descobri.
1054
00:57:09,508 --> 00:57:10,801
Agora, há mais alguma coisa?
1055
00:57:10,885 --> 00:57:13,679
Terei 25% dessa patente que
assinei, ou por Joseph...
1056
00:57:13,763 --> 00:57:15,157
Bem, é melhor você
falar com Joseph.
1057
00:57:15,181 --> 00:57:16,599
Porque no que me diz respeito,
1058
00:57:16,682 --> 00:57:18,243
você já está recebendo
mais do que merece.
1059
00:57:18,267 --> 00:57:19,953
Eu poderia ter ido a qualquer
farmácia da cidade,
1060
00:57:19,977 --> 00:57:21,479
para descobrir o que
eu queria saber.
1061
00:57:21,604 --> 00:57:22,956
Aconteceu que eu vim até você.
1062
00:57:22,980 --> 00:57:24,482
Esse é o seu ultimato?
1063
00:57:24,649 --> 00:57:26,084
Se isso significa o que eu
acho que significa, é.
1064
00:57:26,108 --> 00:57:27,777
- Muito bem, senhor.
- Sim senhor.
1065
00:57:27,860 --> 00:57:29,695
- Veremos.
- Certamente veremos.
1066
00:57:29,779 --> 00:57:31,214
Sabe, isso pode durar
a noite toda.
1067
00:57:31,238 --> 00:57:32,949
Eu estou indo para o hospital
Geral de Massachusetts
1068
00:57:32,990 --> 00:57:34,551
pedir ao professor Warren para
experimentar o Letheon.
1069
00:57:34,575 --> 00:57:35,910
Você quer vir junto?
1070
00:57:35,993 --> 00:57:37,203
Você quer dizer em um caso cirúrgico?
1071
00:57:37,286 --> 00:57:38,955
Você não sabe a
diferença entre
1072
00:57:38,996 --> 00:57:40,581
uma operação séria e
arrancar um dente?
1073
00:57:40,665 --> 00:57:43,417
Você ainda vai matar alguém com
esse seu absurdo assassino,
1074
00:57:43,542 --> 00:57:44,978
tão certo quanto meu nome é Jackson.
1075
00:57:45,002 --> 00:57:46,754
Então eu presumo que você
não quer vir junto.
1076
00:57:46,837 --> 00:57:48,631
Vir comigo? Se você sequer
mencionar meu nome
1077
00:57:48,798 --> 00:57:50,633
ao Professor Warren como
co-descobridor...
1078
00:57:50,716 --> 00:57:51,985
Bem, decida-se.
1079
00:57:52,009 --> 00:57:53,329
Você está dentro ou fora
ou em cima do muro?
1080
00:57:53,386 --> 00:57:55,221
- Você vai descobrir, jovem!
- Tudo bem.
1081
00:57:55,304 --> 00:57:56,347
Você vai ver!
1082
00:57:56,430 --> 00:57:57,640
Tudo bem, eu vou ver.
1083
00:58:08,025 --> 00:58:09,610
Sim, sim, sim, mas
o professor Warren
1084
00:58:09,777 --> 00:58:11,213
está realizando uma operação
de emergência.
1085
00:58:11,237 --> 00:58:12,321
Então eu vou esperar.
1086
00:58:12,405 --> 00:58:14,466
Você parece não entender que
depois de uma operação,
1087
00:58:14,490 --> 00:58:16,742
um cirurgião está completamente
enervado, exausto.
1088
00:58:16,826 --> 00:58:17,868
Mais uma razão.
1089
00:58:17,952 --> 00:58:19,412
Meu caro Dr. Martin... Morton.
1090
00:58:19,495 --> 00:58:21,247
Morton. Como assistente
do professor Warren,
1091
00:58:21,330 --> 00:58:23,976
parte do meu dever é protegê-lo com
o melhor de minha capacidade,
1092
00:58:24,000 --> 00:58:26,460
dos muitos bem-intencionados,
bem, não vou dizer malucos,
1093
00:58:26,544 --> 00:58:28,170
mas deixe-me dizer,
inventores amadores
1094
00:58:28,254 --> 00:58:31,674
que vêm aqui todos os dias com
todo tipo de engenhoca e aparelho
1095
00:58:31,757 --> 00:58:33,217
para todos os fins imagináveis.
1096
00:58:33,300 --> 00:58:35,140
- Agora ainda ontem...
- Mas você não entende.
1097
00:58:35,177 --> 00:58:37,054
Meus métodos estão sendo usados
por todos os meus assistentes
1098
00:58:37,138 --> 00:58:38,848
em centenas de pessoas
durante todo o dia.
1099
00:58:38,931 --> 00:58:40,099
Na odontologia, meu caro senhor,
1100
00:58:40,182 --> 00:58:41,892
mas o que a odontologia tem
a ver com a medicina?
1101
00:58:41,976 --> 00:58:42,995
Mas aqui está a prova viva.
1102
00:58:43,019 --> 00:58:44,437
Era a noite de 30
de setembro.
1103
00:58:44,645 --> 00:58:45,956
Eu estava com uma dor insuportável...
1104
00:58:45,980 --> 00:58:48,125
Eu sei, você me contou tudo sobre isso
quando você entrou pela primeira vez.
1105
00:58:48,149 --> 00:58:50,961
Agora, se você puder escrever
para o professor Warren,
1106
00:58:50,985 --> 00:58:52,862
você muito provavelmente
receberá uma resposta.
1107
00:58:52,945 --> 00:58:54,214
- Obrigada.
- Você é inteiramente bem-vindo.
1108
00:58:54,238 --> 00:58:55,448
Eu estava com uma dor insuportável...
1109
00:58:55,531 --> 00:58:57,992
Muito interessante. Muito,
muito interessante. Sim.
1110
00:59:58,185 --> 01:00:01,585
PARA A CÚPULA
DO ANFITEATRO
1111
01:00:52,857 --> 01:00:54,567
Não aquele, o grande.
1112
01:00:55,860 --> 01:00:56,944
Almofada.
1113
01:01:00,698 --> 01:01:02,992
Lá. Como você se sente, velho?
1114
01:01:03,534 --> 01:01:05,119
eu... eu...
1115
01:01:12,251 --> 01:01:14,003
Agora esta parte é a parte ruim.
1116
01:01:14,086 --> 01:01:16,005
Farei isso o mais rápido que puder.
1117
01:01:17,006 --> 01:01:18,632
Cunha. Tente morder isso.
1118
01:01:18,799 --> 01:01:20,467
Ajuda um pouco às vezes.
1119
01:01:24,638 --> 01:01:25,723
Agora!
1120
01:01:43,741 --> 01:01:45,367
Pode terminar por
mim, doutor?
1121
01:01:45,534 --> 01:01:47,203
Certamente, professor Warren.
1122
01:01:55,544 --> 01:01:57,129
Comporte-se agora, sim?
1123
01:01:57,296 --> 01:01:59,006
Não é hora de agir
como uma mulher.
1124
01:02:00,674 --> 01:02:02,009
O que é tudo isso?
1125
01:02:02,176 --> 01:02:03,677
Acho que era
o som do...
1126
01:02:03,761 --> 01:02:05,054
Ah, professor Warren.
1127
01:02:05,137 --> 01:02:07,681
Estique-o. Deixe o sangue
chegar à cabeça dele.
1128
01:02:07,765 --> 01:02:09,391
Oh, sinto muito, Professor
Warren.
1129
01:02:09,475 --> 01:02:11,036
Eu tentei manter essas
pessoas longe de você,
1130
01:02:11,060 --> 01:02:13,079
mas agora, eles parecem ter
atraído sua atenção por...
1131
01:02:13,103 --> 01:02:14,980
- Vá buscar alguns sais aromáticos.
- Perdão?
1132
01:02:15,022 --> 01:02:17,358
Sais de cheiro.
Carbonato de amônio.
1133
01:02:17,691 --> 01:02:18,960
Professor Warren,
1134
01:02:18,984 --> 01:02:20,152
Eu estive esperando para ver você.
1135
01:02:20,194 --> 01:02:22,672
Se você me ouvir, nunca mais
você terá que passar
1136
01:02:22,696 --> 01:02:24,216
o que você acabou
de passar lá.
1137
01:02:24,240 --> 01:02:25,282
Como Deus é meu juiz,
1138
01:02:25,366 --> 01:02:27,743
Eu juro por tudo que é sagrado,
você pode operar sem dor.
1139
01:02:27,826 --> 01:02:28,953
Eu faço isso todo dia.
1140
01:02:28,994 --> 01:02:30,096
Por qualquer período de
tempo que você quiser.
1141
01:02:30,120 --> 01:02:32,623
Ora, só esta noite, eu tive este
homem fora por 19 minutos.
1142
01:02:32,706 --> 01:02:34,166
Ele ainda está fora.
Sim, mas isso foi...
1143
01:02:34,250 --> 01:02:35,626
Qual o seu nome?
1144
01:02:35,793 --> 01:02:36,978
WTG Morton, o dentista.
1145
01:02:37,002 --> 01:02:39,255
Ai sim. Você não participou
desse fiasco
1146
01:02:39,338 --> 01:02:40,982
na Escola de Medicina
de Harvard?
1147
01:02:41,006 --> 01:02:42,091
Eu participei.
1148
01:02:42,174 --> 01:02:43,985
Você está propondo que eu
use esse mesmo remédio?
1149
01:02:44,009 --> 01:02:46,011
O que estou propondo é algo
totalmente diferente.
1150
01:02:46,095 --> 01:02:48,138
Foi exaustivamente experimentado,
testado e comprovado.
1151
01:02:48,222 --> 01:02:49,991
Não pode falhar
e não falhará.
1152
01:02:50,015 --> 01:02:51,117
Desculpe, demorou um pouco.
1153
01:02:51,141 --> 01:02:52,369
Eles estavam usando
no paciente.
1154
01:02:52,393 --> 01:02:53,811
Segure a cabeça dele.
1155
01:02:55,020 --> 01:02:58,357
Esteja aqui sexta-feira de manhã às
10:00 e traga seu saco de truques.
1156
01:02:58,440 --> 01:02:59,984
Quer dizer que você vai tentar?
1157
01:03:00,109 --> 01:03:01,902
Vou tentar na minha
primeira operação.
1158
01:03:02,152 --> 01:03:04,238
Não sei como lhe agradecer,
professor Warren.
1159
01:03:04,321 --> 01:03:07,658
Não precisa me agradecer, porque
acho que não vai funcionar.
1160
01:03:08,784 --> 01:03:11,996
Mas algum dia, alguém
vai encontrar algo.
1161
01:03:12,329 --> 01:03:13,914
Isso deve vir.
1162
01:03:13,998 --> 01:03:15,082
Agora, sente-o.
1163
01:03:20,629 --> 01:03:22,464
Assim está melhor, velho.
1164
01:03:23,007 --> 01:03:25,384
E quando esse
alguém vier,
1165
01:03:25,551 --> 01:03:27,928
Eu quero estar lá para abrir
a porta para ele.
1166
01:03:28,012 --> 01:03:29,990
Era a noite de 30
de setembro.
1167
01:03:30,014 --> 01:03:32,016
Eu estava com uma dor insuportável...
1168
01:03:32,266 --> 01:03:34,018
Assim como muitas outras pessoas.
1169
01:03:34,268 --> 01:03:36,270
Todo mundo ficava perguntando
onde você estava,
1170
01:03:36,312 --> 01:03:37,956
e a Sra. Burroughs se
inclinou e disse:
1171
01:03:37,980 --> 01:03:39,565
"Eu sei exatamente como
se sente, querida."
1172
01:03:39,648 --> 01:03:41,251
E, claro, todos sabem
que o marido dela
1173
01:03:41,275 --> 01:03:42,609
é a maior imersão em Boston.
1174
01:03:42,693 --> 01:03:44,069
Eu nunca tive uma noite assim.
1175
01:03:44,153 --> 01:03:46,739
E, claro, não entendi uma palavra
do que o Cônsul disse,
1176
01:03:46,822 --> 01:03:48,300
e a mulher do prefeito ficou
olhando para a prata
1177
01:03:48,324 --> 01:03:49,908
como se ela pensasse que era roubado.
1178
01:03:49,992 --> 01:03:52,995
E então, o sorvete entrou
na frente do peixe.
1179
01:03:53,954 --> 01:03:55,122
Isso deve ter sido terrível.
1180
01:03:55,164 --> 01:03:56,999
E para o final, você
realmente entrou
1181
01:03:57,041 --> 01:03:59,668
parecendo que você estava
rolando na sarjeta.
1182
01:03:59,752 --> 01:04:02,671
Bem, acho que estava meio
empoeirado no hospital.
1183
01:04:02,880 --> 01:04:05,215
Eles vão experimentá-lo na
sexta-feira de manhã às 10:00.
1184
01:04:05,299 --> 01:04:06,717
Experimentar o que?
1185
01:04:08,010 --> 01:04:09,678
Oh. Desculpa querido.
1186
01:04:10,012 --> 01:04:12,598
Apenas pense, Lizzie,
não vai doer mais.
1187
01:04:12,765 --> 01:04:15,267
Os cirurgiões serão capazes
de tomar seu tempo.
1188
01:04:15,434 --> 01:04:18,479
Eles serão capazes de fazer coisas
que eram impossíveis até agora.
1189
01:04:18,562 --> 01:04:20,397
E as pessoas vão escolher as
operações de bom grado,
1190
01:04:20,564 --> 01:04:22,399
em vez de esperar até que
seja tarde demais.
1191
01:04:22,483 --> 01:04:24,276
Mas suponha que não
funcione, William,
1192
01:04:24,360 --> 01:04:27,654
e as pessoas ouvem sobre isso, não
vai prejudicar o seu negócio?
1193
01:04:27,905 --> 01:04:28,989
Vai funcionar.
1194
01:04:29,990 --> 01:04:31,968
De qualquer forma, esse é o risco
que você tem que correr.
1195
01:04:31,992 --> 01:04:33,994
Mas por que? Por que você
deve correr esse risco?
1196
01:04:34,078 --> 01:04:36,121
Você fez um sucesso maravilhoso.
1197
01:04:36,372 --> 01:04:39,750
Você já ajudou tantas pessoas, por
que colocar isso em perigo?
1198
01:04:40,501 --> 01:04:42,503
Você já viu uma amputação?
1199
01:05:00,938 --> 01:05:02,815
Algo especial hoje?
1200
01:05:02,898 --> 01:05:05,359
O velho vai tentar outra
operação indolor.
1201
01:05:05,442 --> 01:05:06,693
Dê-lhe 2-para-1 por um dólar.
1202
01:05:06,860 --> 01:05:07,962
Eu vou te dar 3 para 1.
1203
01:05:07,986 --> 01:05:09,279
Quem te pediu para entrar?
1204
01:05:09,446 --> 01:05:10,739
Eu vou te dar 10 para 1.
1205
01:05:10,823 --> 01:05:12,116
Quem disse isso?
1206
01:05:12,282 --> 01:05:13,826
Eu disse e vou levar
tudo que você tem.
1207
01:05:14,201 --> 01:05:15,244
O que você sabe?
1208
01:05:19,540 --> 01:05:20,975
Apresse-se, pode ser!
1209
01:05:20,999 --> 01:05:22,477
Você prometeu às
8:00 e são 9:10.
1210
01:05:22,501 --> 01:05:25,087
Segure seus cavalos, sim.
São apenas 9h09.
1211
01:05:27,881 --> 01:05:29,067
Encha essa metade cheia de Letheon
1212
01:05:29,091 --> 01:05:30,384
e eu te encontro em um minuto.
1213
01:05:30,467 --> 01:05:32,136
E uma garrafa de litro.
1214
01:05:33,345 --> 01:05:35,347
Oh, Dr. Morton, só um
momento, por favor.
1215
01:05:35,431 --> 01:05:37,015
Agora não.
Só vou contar...
1216
01:05:37,099 --> 01:05:39,017
Este é um assunto da
maior importância.
1217
01:05:39,101 --> 01:05:40,978
O que é isso?
O que é isso?
1218
01:05:41,019 --> 01:05:43,957
Sobre esses alaúdes, eu prendo
a coroa um pouco primeiro
1219
01:05:43,981 --> 01:05:45,649
ou vinculá-lo inteiramente
com o alaúde?
1220
01:05:45,732 --> 01:05:47,818
Dr. Morton, sobre esses escritórios
adicionais...
1221
01:05:47,901 --> 01:05:49,862
Não me incomode com
essas coisas, sim?
1222
01:05:49,945 --> 01:05:51,780
Tenho outra coisa
em mente.
1223
01:05:51,864 --> 01:05:53,657
- O que ele disse?
- Ele não disse.
1224
01:05:55,033 --> 01:05:56,034
Tudo pronto?
1225
01:05:56,201 --> 01:05:57,303
Temos exatamente 30 minutos.
1226
01:05:57,327 --> 01:05:58,370
Trinta e um.
1227
01:05:58,454 --> 01:06:00,427
- O inalador está aqui?
- Meio cheio.
1228
01:06:00,627 --> 01:06:01,799
Está bem vedado?
Porque se isso acontecer...
1229
01:06:01,999 --> 01:06:03,083
Certamente está.
1230
01:06:03,167 --> 01:06:04,978
É melhor eu mesmo
dar uma olhada.
1231
01:06:05,002 --> 01:06:06,879
Eu te digo que está...
1232
01:06:10,382 --> 01:06:12,843
Lindo. Agora você pode
embrulhar novamente.
1233
01:06:12,926 --> 01:06:15,012
O que é agora?
1234
01:06:16,054 --> 01:06:18,557
Dr. Morton, há um Dr. Horace
Wells para vê-lo.
1235
01:06:18,640 --> 01:06:19,850
Ele disse que estava...
1236
01:06:19,933 --> 01:06:20,994
Sim, eu escrevi para
ele. Mas agora não.
1237
01:06:21,018 --> 01:06:22,245
Diga a ele... Diga a
ele o que quiser.
1238
01:06:22,269 --> 01:06:24,688
Sim senhor. Sinto muito,
Doutor Bem...
1239
01:06:26,982 --> 01:06:29,485
Olá, Horácio. Estou
feliz em ver você.
1240
01:06:29,568 --> 01:06:30,842
Escrevi para você porque
queria que você fizesse
1241
01:06:31,042 --> 01:06:31,963
algum trabalho de campo para mim.
1242
01:06:31,987 --> 01:06:33,548
Acho que você pode ganhar
muito dinheiro.
1243
01:06:33,572 --> 01:06:35,008
Você pode voltar e me
ver amanhã de manhã?
1244
01:06:35,032 --> 01:06:36,700
- Eu estive aqui ontem.
- Ah, você esteve?
1245
01:06:36,783 --> 01:06:38,261
Desculpe, mas tenho andado
terrivelmente ocupado.
1246
01:06:38,285 --> 01:06:39,912
Eu vim como paciente.
1247
01:06:39,995 --> 01:06:41,205
Eu disse que queria
algum trabalho feito
1248
01:06:41,288 --> 01:06:43,207
e pedi que me dessem
"O Método Morton".
1249
01:06:43,290 --> 01:06:44,291
Bem, e quanto a isso?
1250
01:06:44,374 --> 01:06:46,914
Você roubou de mim,
cadeado, coronha e barril!
1251
01:06:47,114 --> 01:06:48,272
Você está apenas usando
de forma diferente!
1252
01:06:48,472 --> 01:06:49,713
Não fale como uma criança, Horace.
1253
01:06:49,880 --> 01:06:51,423
Estou usando algo totalmente
diferente.
1254
01:06:51,507 --> 01:06:53,133
Lamento que você se sinta assim.
1255
01:06:53,300 --> 01:06:54,968
Você vai se arrepender ainda mais.
1256
01:06:57,262 --> 01:07:00,641
Eu nunca lamentei mais do que
estou neste momento, Horace.
1257
01:07:01,600 --> 01:07:03,769
Tudo bem, vamos
sair daqui.
1258
01:07:06,188 --> 01:07:07,981
Ora, seu burro...
1259
01:07:16,865 --> 01:07:17,991
Olhe.
1260
01:07:21,036 --> 01:07:22,746
Não pode ser ajudado agora.
1261
01:07:22,829 --> 01:07:24,540
Usaremos um dos
regulares.
1262
01:07:33,924 --> 01:07:35,193
Ainda temos 27 minutos.
1263
01:07:35,217 --> 01:07:36,593
Vinte e oito.
1264
01:07:38,470 --> 01:07:42,015
Compreende os riscos envolvidos
nesta experiência, Sr. Abbott?
1265
01:07:42,391 --> 01:07:43,850
E você dá o seu pleno consentimento?
1266
01:07:44,017 --> 01:07:46,510
- Eu dou.
- Obrigado.
1267
01:07:54,861 --> 01:07:55,964
Bom dia, senhores.
1268
01:07:55,988 --> 01:07:57,173
O paciente está pronto,
Professor Warren.
1269
01:07:57,197 --> 01:07:58,967
Ele concorda plenamente
com o novo experimento.
1270
01:07:58,991 --> 01:08:00,701
O Dr. Morton está aqui?
1271
01:08:00,867 --> 01:08:02,512
Ele não parece
estar, não é?
1272
01:08:02,536 --> 01:08:04,136
Bem, vamos dar-lhe
alguns minutos.
1273
01:08:04,204 --> 01:08:05,956
Conte os instrumentos.
1274
01:08:05,998 --> 01:08:07,040
Perdão?
1275
01:08:07,124 --> 01:08:08,584
Eu disse contar os instrumentos.
1276
01:08:08,667 --> 01:08:10,419
Pessoalmente, estou igualmente feliz.
1277
01:08:10,502 --> 01:08:13,005
Não me interessa ver a medicina
invadida pela prática odontológica.
1278
01:08:13,046 --> 01:08:15,382
Faço eco de seus sentimentos
com entusiasmo, doutor.
1279
01:08:15,465 --> 01:08:17,384
Existem 117 instrumentos,
Professor Warren,
1280
01:08:17,467 --> 01:08:19,386
a mesma quantidade que trouxemos.
1281
01:08:26,435 --> 01:08:28,145
Prenda o paciente.
1282
01:08:34,526 --> 01:08:36,153
Estávamos reunidos aqui hoje,
1283
01:08:36,361 --> 01:08:39,781
você para testemunhar, eu para
realizar, um experimento,
1284
01:08:40,449 --> 01:08:43,952
em que eu tinha, se não confiança,
pelo menos um grão de esperança.
1285
01:08:44,953 --> 01:08:46,622
Devíamos tentar um
método defendido
1286
01:08:46,788 --> 01:08:48,457
por um jovem dentista desta cidade,
1287
01:08:48,665 --> 01:08:50,000
Dr. Morton.
1288
01:08:51,001 --> 01:08:53,962
Parece que o Dr. Morton está
envolvido de outra forma.
1289
01:08:56,965 --> 01:08:58,675
Depressa! Depressa! Depressa!
1290
01:08:59,676 --> 01:09:01,303
Vamos, apresse-se lá.
1291
01:09:05,641 --> 01:09:07,600
Apenas passou um minuto.
1292
01:09:07,800 --> 01:09:08,602
Não, não é, é só...
1293
01:09:08,685 --> 01:09:10,687
Não diga isso ou eu vou
estrangular você!
1294
01:09:10,771 --> 01:09:12,981
Quieto! Silêncio!
1295
01:09:13,982 --> 01:09:16,276
Isto não é um menestrel,
cavalheiros.
1296
01:09:16,693 --> 01:09:19,529
Duvido que o paciente esteja
gostando de sua risada.
1297
01:09:22,991 --> 01:09:25,410
Trabalharei o mais rápido
que puder, Sr. Abbott.
1298
01:09:25,494 --> 01:09:27,329
Quanto menos você se mover
ou sacudir ou gritar,
1299
01:09:27,496 --> 01:09:29,331
melhor será para
nós dois.
1300
01:09:29,998 --> 01:09:32,042
Eu vou te machucar
consideravelmente.
1301
01:09:32,125 --> 01:09:34,002
Se eu puder oferecer algum consolo,
1302
01:09:34,127 --> 01:09:36,004
é que a dor não carrega
nenhuma memória.
1303
01:09:36,463 --> 01:09:37,631
Você vai esquecê-la.
1304
01:09:42,886 --> 01:09:44,012
Depressa!
1305
01:09:48,850 --> 01:09:50,143
Segure a cabeça dele, John.
1306
01:09:51,603 --> 01:09:52,813
Obrigado. Tudo bem, John.
1307
01:09:52,979 --> 01:09:53,980
Sim senhor.
1308
01:09:54,815 --> 01:09:55,982
Espere.
1309
01:10:02,989 --> 01:10:04,991
Esta operação parece
ser acompanhada
1310
01:10:05,117 --> 01:10:07,160
por uma quantidade
incomum de leveza.
1311
01:10:07,869 --> 01:10:09,788
Não que eu te culpe exatamente.
1312
01:10:10,997 --> 01:10:12,999
Não mais, senhores, por favor!
1313
01:10:16,253 --> 01:10:18,171
Bem, senhor, seu paciente
está pronto.
1314
01:10:18,338 --> 01:10:20,298
Obrigado, senhor.
Eu também estou.
1315
01:10:23,051 --> 01:10:24,720
Não tenha medo.
1316
01:10:24,886 --> 01:10:26,364
Você não tem nada com
que se preocupar.
1317
01:10:26,388 --> 01:10:27,990
Era a noite de 30
de setembro.
1318
01:10:28,014 --> 01:10:29,766
Eu estava com uma dor insuportável...
1319
01:10:29,850 --> 01:10:30,892
Mas agonizante...
1320
01:10:30,976 --> 01:10:31,977
Eu não tenho medo.
1321
01:10:32,144 --> 01:10:34,062
Apenas respire profundamente.
1322
01:10:35,021 --> 01:10:38,275
Isso mesmo.
Continue respirando.
1323
01:11:04,342 --> 01:11:05,719
Tempo.
1324
01:11:06,636 --> 01:11:08,638
Dr. Warren, seu paciente
está pronto.
1325
01:11:08,722 --> 01:11:10,015
Obrigado.
1326
01:11:17,689 --> 01:11:18,982
Ele vai sentir isso?
1327
01:11:19,065 --> 01:11:20,567
Ele não vai sentir nada.
1328
01:11:29,493 --> 01:11:30,970
Vamos segurar a cabeça dele?
1329
01:11:30,994 --> 01:11:32,454
Isso não será necessário.
1330
01:11:33,288 --> 01:11:35,832
O Velpeau. Obrigado.
1331
01:11:40,629 --> 01:11:43,340
Belisque-o.
Outra esponja.
1332
01:11:47,010 --> 01:11:48,762
Agora o próximo.
1333
01:11:59,981 --> 01:12:01,858
Você pode me ouvir, Abbott?
1334
01:12:01,983 --> 01:12:03,985
Sim senhor.
1335
01:12:04,653 --> 01:12:06,988
Você sentiu alguma dor?
1336
01:12:07,614 --> 01:12:09,991
Eu disse, você
sentiu alguma dor?
1337
01:12:10,742 --> 01:12:11,993
Quando?
1338
01:12:13,745 --> 01:12:14,996
"Quando?"
1339
01:12:17,999 --> 01:12:19,167
Cavalheiros,
1340
01:12:19,459 --> 01:12:21,211
isso não é nenhuma farsa!
1341
01:12:29,719 --> 01:12:31,012
Muito bonito.
1342
01:12:31,096 --> 01:12:32,722
Muito bonito mesmo, doutor,
1343
01:12:32,889 --> 01:12:34,283
mas acho que o professor
Warren esqueceu
1344
01:12:34,307 --> 01:12:35,660
uma pequena regra da
Sociedade Médica.
1345
01:12:35,684 --> 01:12:36,852
Claro.
1346
01:12:36,935 --> 01:12:39,104
Que vamos vê-lo
e lembrá-lo.
1347
01:12:39,855 --> 01:12:41,815
Estou orgulhoso de
você também, William,
1348
01:12:41,982 --> 01:12:43,859
mais do que você jamais saberá.
1349
01:12:44,109 --> 01:12:45,777
E se eu nem sempre
apreciei
1350
01:12:45,944 --> 01:12:47,404
exatamente o que você tem feito,
1351
01:12:47,487 --> 01:12:49,030
é só porque eu
não entendi.
1352
01:12:49,197 --> 01:12:50,967
Espero que você me perdoe.
1353
01:12:50,991 --> 01:12:52,671
Ah, mas não há nada para
perdoar, Lizzie.
1354
01:12:52,826 --> 01:12:54,411
Sou eu quem precisa
de perdão.
1355
01:12:54,494 --> 01:12:55,745
Não pode ter sido muito divertido
1356
01:12:55,829 --> 01:12:58,039
ter um marido que sempre cheira
a produtos químicos,
1357
01:12:58,331 --> 01:13:00,125
que trabalha a noite toda
e nunca chega em casa,
1358
01:13:00,292 --> 01:13:02,168
esquece jantares
e aniversários,
1359
01:13:02,252 --> 01:13:03,980
e tudo mais que um marido
deve se lembrar.
1360
01:13:04,004 --> 01:13:06,006
Como se isso importasse.
1361
01:13:10,010 --> 01:13:13,013
Obrigado, Lizzie. De qualquer forma,
está tudo acabado agora.
1362
01:13:13,555 --> 01:13:17,017
Eles fizeram suas operações indolores
e eu posso voltar ao trabalho.
1363
01:13:17,058 --> 01:13:19,978
E a primeira coisa que você precisa
é de uma boa noite de sono.
1364
01:13:20,061 --> 01:13:22,314
Eu acho que é um pensamento
muito nobre.
1365
01:13:24,566 --> 01:13:26,526
O que importa, desde
que funcione?
1366
01:13:26,610 --> 01:13:28,486
Importa muito mesmo.
Enormemente.
1367
01:13:28,570 --> 01:13:29,863
O princípio envolvido é básico.
1368
01:13:29,946 --> 01:13:31,966
Permita esta única exceção e
nossas portas estão abertas
1369
01:13:31,990 --> 01:13:33,700
a toda forma de enganação
e charlatanismo.
1370
01:13:33,783 --> 01:13:34,969
Quando fizemos nosso juramento
de Hipócrates...
1371
01:13:34,993 --> 01:13:36,328
Meu caro senhor,
1372
01:13:36,411 --> 01:13:38,121
Dr. Morton é dentista.
1373
01:13:38,288 --> 01:13:39,998
Ele não está vinculado ao
juramento de Hipócrates.
1374
01:13:40,248 --> 01:13:42,977
Ele não precisa compartilhar suas
descobertas com os outros.
1375
01:13:43,001 --> 01:13:45,670
Todos os dentistas têm segredos
e não os compartilham.
1376
01:13:45,754 --> 01:13:47,213
Eles não são obrigados.
1377
01:13:47,380 --> 01:13:48,983
Nem somos obrigados a
usar seus segredos.
1378
01:13:49,007 --> 01:13:50,258
Este homem quer nosso endosso
1379
01:13:50,383 --> 01:13:51,760
com a finalidade de ganhar dinheiro.
1380
01:13:51,843 --> 01:13:53,887
Já recebeu colunas de
propaganda gratuita,
1381
01:13:53,970 --> 01:13:55,410
na primeira página de
todos os jornais,
1382
01:13:55,513 --> 01:13:56,991
onde nenhum dentista
jamais esteve.
1383
01:13:57,015 --> 01:13:58,475
Agora ele quer mais destaque,
1384
01:13:58,558 --> 01:14:00,477
uma operação mais grave,
mais notoriedade,
1385
01:14:00,560 --> 01:14:02,270
para promover a venda de
seu remédio de patente.
1386
01:14:02,354 --> 01:14:03,980
Chama-se entrevista.
1387
01:14:04,022 --> 01:14:05,815
O gordo é do New
York Herald.
1388
01:14:05,982 --> 01:14:07,567
Ele veio todo o caminho.
1389
01:14:07,651 --> 01:14:09,253
Você está amputando a
perna direita ou a esquerda?
1390
01:14:09,277 --> 01:14:10,963
A perna direita acima do joelho.
1391
01:14:10,987 --> 01:14:12,447
Você está usando o
Letheon normal,
1392
01:14:12,614 --> 01:14:13,966
o mesmo que você usa
em seu escritório?
1393
01:14:13,990 --> 01:14:15,825
Existe apenas um Letheon.
1394
01:14:16,034 --> 01:14:18,036
Você prevê alguma
dor, doutor?
1395
01:14:18,119 --> 01:14:20,747
Onde há Letheon, não
pode haver dor.
1396
01:14:20,830 --> 01:14:22,624
Você espera um público
diferenciado?
1397
01:14:22,791 --> 01:14:24,626
Todos estarão lá.
1398
01:14:24,709 --> 01:14:26,503
Você é o co-descobridor?
1399
01:14:26,586 --> 01:14:28,964
A contribuição do Sr. Frost
foi inestimável.
1400
01:14:29,005 --> 01:14:30,924
Ele foi o primeiro paciente
a quem operei,
1401
01:14:31,007 --> 01:14:33,426
e ele se ofereceu desde então
para inúmeras experiências.
1402
01:14:33,510 --> 01:14:34,886
Eu não posso agradecê-lo o suficiente.
1403
01:14:34,970 --> 01:14:36,513
Era a noite de 30
de setembro.
1404
01:14:36,680 --> 01:14:38,223
Eu estava com uma dor insuportável...
1405
01:14:38,306 --> 01:14:40,684
Não há tempo, Eben.
Eu realmente tenho que ir.
1406
01:14:40,767 --> 01:14:42,060
Obrigado, senhores.
1407
01:14:42,227 --> 01:14:43,770
Senhora. Obrigada. Notável.
1408
01:14:43,853 --> 01:14:45,053
Bom dia.
Bom dia, senhores.
1409
01:14:45,146 --> 01:14:46,606
Bom dia, doutor.
1410
01:14:49,985 --> 01:14:51,736
Não, não, é meu,
inteiramente meu.
1411
01:14:51,820 --> 01:14:53,923
Apenas permito que Morton o use
em seu negócio odontológico.
1412
01:14:53,947 --> 01:14:54,966
Mas os jornais diziam
claramente...
1413
01:14:54,990 --> 01:14:56,968
Meu caro Bigelow, você não acredita
no que lê nos jornais?
1414
01:14:56,992 --> 01:14:58,469
Eu vou ter algo a
dizer sobre isso.
1415
01:14:58,493 --> 01:15:01,121
Cartões, por favor. Nenhuma admissão
sem seus cartões, cavalheiros.
1416
01:15:01,204 --> 01:15:03,248
Mas ele veio a mim por
vontade própria.
1417
01:15:03,331 --> 01:15:05,875
Ele corria o risco de ser ridicularizado
e prejudicado seu negócio.
1418
01:15:05,959 --> 01:15:07,436
Você não acha que arriscar
valeria a pena?
1419
01:15:07,460 --> 01:15:09,981
Do auge de sua generosidade,
Professor Warren,
1420
01:15:10,005 --> 01:15:11,923
da grandeza de seu próprio
ponto de vista,
1421
01:15:12,007 --> 01:15:13,675
você está apto a ignorar
a maldade
1422
01:15:13,842 --> 01:15:15,482
e avareza dessas pequenas
pessoas.
1423
01:15:25,395 --> 01:15:26,956
Você quer dizer que pretende
ignorar o protesto
1424
01:15:26,980 --> 01:15:28,481
dos seus colegas
da Sociedade?
1425
01:15:28,565 --> 01:15:30,251
Os homens que te colocaram
no comando deste hospital?
1426
01:15:30,275 --> 01:15:31,901
Você sabe muito bem
que eu não posso.
1427
01:15:31,985 --> 01:15:33,445
Eu só gostaria de poder.
1428
01:15:34,029 --> 01:15:36,531
O que você quer que eu faça,
pergunte a ele o que é isso?
1429
01:15:36,614 --> 01:15:38,074
Isso é tudo. Nada mais.
1430
01:15:38,241 --> 01:15:39,951
E se ele não nos disser?
1431
01:15:39,993 --> 01:15:41,470
Nesse caso, teremos
que operar
1432
01:15:41,494 --> 01:15:42,912
à moda antiga.
1433
01:15:42,996 --> 01:15:44,974
Afinal, as pessoas são
operadas há séculos,
1434
01:15:44,998 --> 01:15:47,500
sem qualquer assistência da
profissão odontológica.
1435
01:15:47,625 --> 01:15:49,065
Dr. Morton está aqui,
Professor Warren.
1436
01:15:49,169 --> 01:15:50,795
Peça-lhe para vir aqui
por um momento.
1437
01:15:50,879 --> 01:15:52,213
Certamente.
1438
01:15:53,173 --> 01:15:55,467
Pode entrar, Dr. Morton?
1439
01:15:57,302 --> 01:15:58,845
Uh-uh, apenas o doutor,
por favor.
1440
01:15:59,012 --> 01:16:00,346
Quem você pensa que é?
1441
01:16:00,430 --> 01:16:02,307
Você queria me ver,
professor Warren?
1442
01:16:02,390 --> 01:16:05,351
Surgiu uma situação muito
desagradável, Dr. Morton.
1443
01:16:05,810 --> 01:16:08,063
Meus colegas da Sociedade
Médica de Massachusetts
1444
01:16:08,146 --> 01:16:10,398
protestaram contra a nossa
operação esta tarde.
1445
01:16:10,482 --> 01:16:11,524
Que?
1446
01:16:11,691 --> 01:16:12,835
Esses senhores são
seus delegados.
1447
01:16:12,859 --> 01:16:14,235
Como você provavelmente
sabe, Sr. Morton,
1448
01:16:14,402 --> 01:16:16,821
os médicos não podem usar nem
prescrever medicamentos patenteados,
1449
01:16:16,905 --> 01:16:18,257
os ingredientes dos
quais eles ignoram.
1450
01:16:18,281 --> 01:16:19,866
Em outras palavras, eles acham
que você está tentando
1451
01:16:19,991 --> 01:16:21,367
ganhar dinheiro com suas coisas.
1452
01:16:21,451 --> 01:16:23,870
Eu não me importo se
você faz ou não.
1453
01:16:23,995 --> 01:16:26,206
Meu único interesse reside
no fato de que funciona.
1454
01:16:26,289 --> 01:16:28,976
Bem, você me deixou preocupado por
um momento. Acredite, senhores,
1455
01:16:29,000 --> 01:16:31,979
Nunca tive a menor intenção de
ganhar dinheiro com isso.
1456
01:16:32,003 --> 01:16:34,964
Letheon é seu, livremente
e em perpetuidade.
1457
01:16:35,006 --> 01:16:36,174
Não apenas sua propriedade,
1458
01:16:36,257 --> 01:16:38,718
mas a de todos os outros hospitais
e instituições de caridade
1459
01:16:39,010 --> 01:16:40,929
neste país e em todos
os outros países.
1460
01:16:41,012 --> 01:16:42,990
Isso é muito generoso de
sua parte, Sr. Morton.
1461
01:16:43,014 --> 01:16:45,517
Mas não tenho certeza se você
entendeu bem o que eu disse.
1462
01:16:45,558 --> 01:16:48,561
Os médicos não podem usar nem prescrever
medicamentos patenteados,
1463
01:16:48,686 --> 01:16:50,956
os ingredientes dos
quais eles ignoram.
1464
01:16:50,980 --> 01:16:52,065
Infelizmente,
1465
01:16:52,148 --> 01:16:53,959
ainda ignoramos os ingredientes
da sua mistura.
1466
01:16:53,983 --> 01:16:56,152
Claro que você pode entender porque
eu não posso te dizer isso,
1467
01:16:56,194 --> 01:16:57,737
não pode, professor Warren?
1468
01:16:57,821 --> 01:16:59,364
É o segredo do meu negócio,
1469
01:16:59,531 --> 01:17:01,116
a única vantagem que tenho
sobre meus rivais.
1470
01:17:01,157 --> 01:17:02,968
Por que, se eu lhe dissesse
o que era Letheon,
1471
01:17:02,992 --> 01:17:04,970
em pouco tempo, todo mundo
estaria usando.
1472
01:17:04,994 --> 01:17:06,454
Seria uma catástrofe
dessas?
1473
01:17:06,621 --> 01:17:07,997
Receio que possa ser para mim.
1474
01:17:08,081 --> 01:17:09,600
Você vê, minha patente ainda
não foi concedida.
1475
01:17:09,624 --> 01:17:10,976
Ainda está pendente.
1476
01:17:11,000 --> 01:17:13,336
Talvez se você usasse o Letheon
assim por um tempo,
1477
01:17:13,419 --> 01:17:15,713
por que, mais tarde, depois que
minha patente foi concedida...
1478
01:17:15,797 --> 01:17:17,298
Você poderia vendê-la
por mais dinheiro.
1479
01:17:17,382 --> 01:17:18,716
Que? Ora, seu pequeno engomado...
1480
01:17:18,883 --> 01:17:20,009
Morton...
1481
01:17:20,093 --> 01:17:22,988
Você tem dividido taxas e roubado seus
pacientes por tanto tempo que você...
1482
01:17:23,012 --> 01:17:24,180
Pare!
1483
01:17:25,014 --> 01:17:28,601
A ética da nossa profissão fez
muito mais bem do que mal.
1484
01:17:28,726 --> 01:17:30,687
Eles não se encaixam
neste caso.
1485
01:17:30,770 --> 01:17:33,940
Isso é lamentável, mas não
há mais nada a ser dito.
1486
01:17:34,607 --> 01:17:36,025
Agradeço sua boa
intenção.
1487
01:17:36,067 --> 01:17:37,402
Você quer dizer que
você vai continuar
1488
01:17:37,485 --> 01:17:39,463
deixar as pessoas serem torturadas,
quando não é necessário?
1489
01:17:39,487 --> 01:17:40,965
Essa é uma interpretação
muito arrogante
1490
01:17:40,989 --> 01:17:42,007
colocar sobre o assunto, meu amigo.
1491
01:17:42,031 --> 01:17:43,116
Não.
1492
01:17:43,992 --> 01:17:45,970
Nós compartilharemos
a culpa, Dr. Morton.
1493
01:17:45,994 --> 01:17:47,662
Você e eu.
1494
01:17:48,997 --> 01:17:50,882
- Prepare o paciente.
- Sim senhor.
1495
01:17:51,082 --> 01:17:53,751
Vou operar da maneira usual.
1496
01:17:56,129 --> 01:17:57,422
Absurdo.
1497
01:18:30,496 --> 01:18:32,957
Lamento desapontá-los,
senhores,
1498
01:18:32,999 --> 01:18:35,877
mas esta operação será
realizada da maneira antiga.
1499
01:18:35,960 --> 01:18:37,003
Tudo bem.
1500
01:18:47,555 --> 01:18:49,766
"E a oração da fé salvará
o enfermo",
1501
01:18:49,933 --> 01:18:52,018
"e o Senhor o levantará"
1502
01:18:52,393 --> 01:18:56,356
"e se tiver cometido pecados,
ser-lhe-ão perdoados."
1503
01:19:04,614 --> 01:19:07,575
Nossa Senhora das Dores está
cuidando de você, Alice,
1504
01:19:07,992 --> 01:19:11,579
e enviará um anjo de misericórdia
para protegê-lo.
1505
01:19:13,998 --> 01:19:15,667
Obrigado, pai.
1506
01:19:57,292 --> 01:19:59,085
Você é a garota?
1507
01:19:59,168 --> 01:20:02,005
A garota para a operação da perna?
1508
01:20:02,380 --> 01:20:03,715
Sim senhor.
1509
01:20:04,007 --> 01:20:07,010
Eu sinto muito, muito.
1510
01:20:08,136 --> 01:20:10,638
Não é tão ruim quanto
parece, senhor.
1511
01:20:11,472 --> 01:20:14,517
Algum cavalheiro fez
uma nova descoberta
1512
01:20:15,018 --> 01:20:16,978
e não dói mais.
1513
01:20:24,527 --> 01:20:25,987
Isso mesmo.
1514
01:20:26,988 --> 01:20:28,865
Não dói mais.
1515
01:20:30,450 --> 01:20:33,369
Agora, ou nunca mais.
1516
01:20:49,570 --> 01:20:54,130
Tradução: Kilo
110910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.