All language subtitles for The.Great.Moment.1944.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,364 --> 00:00:32,990 Ai vem ele agora! 2 00:00:47,801 --> 00:00:51,208 TRIUNFO SOBRE A DOR 3 00:02:02,587 --> 00:02:06,728 Não parece ser geralmente entendido que antes do éter não havia nada. 4 00:02:06,928 --> 00:02:09,364 O paciente era amarrado... isso é tudo. 5 00:02:09,564 --> 00:02:12,180 Essa é a história de W.T.G. Morton de Boston, 6 00:02:12,380 --> 00:02:14,640 Massachusetts, antes de quem em todos 7 00:02:14,840 --> 00:02:19,854 os tempos a cirurgia foi uma agonia, desde quem a ciência tem o controle da dor 8 00:02:20,054 --> 00:02:22,992 De todas as coisas na natureza, somente os 9 00:02:23,192 --> 00:02:26,549 grandes homens invertem as leis da perspectiva e 10 00:02:26,749 --> 00:02:29,684 as diminuem à medida que se aproximam delas. 11 00:02:29,884 --> 00:02:33,749 Apequenado pela magnitude de sua revelação, insultado, 12 00:02:33,949 --> 00:02:37,060 odiado por seus semelhantes, esquecido antes 13 00:02:37,260 --> 00:02:40,513 de ser lembrado, Morton parece realmente muito 14 00:02:40,713 --> 00:02:43,895 pequeno até o momento incandescente em que se 15 00:02:44,095 --> 00:02:47,277 arruinou por uma serva e ganhou a imortalidade. 16 00:02:48,570 --> 00:02:52,958 AO BENFEITOR DO GÊNERO HUMANO COM A GRATIDÃO DA HUMANIDADE 17 00:03:02,932 --> 00:03:03,974 Este? 18 00:03:04,016 --> 00:03:05,017 Sim. 19 00:03:05,601 --> 00:03:06,936 Isso é prata maciça. 20 00:03:06,977 --> 00:03:08,813 Eu sei tudo sobre isso. O que quer por isso? 21 00:03:08,896 --> 00:03:10,439 Levarei seu peso e mais um dólar. 22 00:03:10,606 --> 00:03:12,191 Pese-o. 23 00:03:18,989 --> 00:03:21,909 $ 14,60 mais um dólar é $ 15,60. 24 00:03:21,992 --> 00:03:23,160 Isso inclui a caixa? 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,287 Vou ter que cobrar cinquenta centavos a mais por isso. 26 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Vinte e cinco é bastante. 27 00:03:26,997 --> 00:03:28,266 Tudo bem, eu não vou barganhar com você. 28 00:03:28,290 --> 00:03:30,835 Agora me dê o endereço do homem que o penhorou. 29 00:03:30,918 --> 00:03:31,978 Ele é um amigo seu? 30 00:03:32,002 --> 00:03:34,422 Sim, só que ele está morto agora. 31 00:03:43,013 --> 00:03:46,475 É tão bom ver você, Eben. Tão bom. 32 00:03:47,101 --> 00:03:48,936 Agora que tudo acabou. 33 00:03:48,978 --> 00:03:50,688 Lamento não poder estar lá. 34 00:03:50,771 --> 00:03:53,065 Quando eu ouvi sobre isso, já era tarde demais. 35 00:03:53,149 --> 00:03:56,527 Não importa. Não havia ninguém lá além das crianças e eu. 36 00:03:56,610 --> 00:03:58,380 Você pensaria que a Sociedade Médica poderia ter... 37 00:03:58,404 --> 00:04:00,156 Eles provavelmente não sabiam disso. 38 00:04:00,322 --> 00:04:02,158 De qualquer forma, nada disso importa agora. 39 00:04:02,241 --> 00:04:03,969 Enquanto ele ainda estava vivo 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,996 esperávamos que ele conseguisse justiça, quero dizer, por causa dele. 41 00:04:07,037 --> 00:04:08,998 Você sabe como nos sentíamos sobre ele. 42 00:04:09,081 --> 00:04:13,335 Agora é apenas uma questão de quanto tempo levará o mundo 43 00:04:13,419 --> 00:04:16,422 para conceder-lhe a honra que ele mereceu durante sua vida. 44 00:04:16,505 --> 00:04:19,675 Ele deveria ter um monumento em cada cidade e um parque com seu nome 45 00:04:19,759 --> 00:04:20,926 e um Morton Boulevard e... 46 00:04:21,010 --> 00:04:22,720 Isso pode ser um pouco demais, Eben. 47 00:04:23,429 --> 00:04:25,806 Talvez um hospital algum dia. 48 00:04:25,890 --> 00:04:29,435 Um hospital! Todo hospital deveria ter o nome dele. 49 00:04:30,311 --> 00:04:32,813 É isso que eu vim trazer para você. 50 00:04:32,980 --> 00:04:36,108 Eben, que gentileza sua. 51 00:04:39,278 --> 00:04:41,030 Este foi o último. 52 00:04:41,197 --> 00:04:42,990 Ele odiava se separar disso. 53 00:04:43,115 --> 00:04:45,785 "Para o benfeitor do gênero humano" 54 00:04:45,868 --> 00:04:48,621 "com a gratidão da humanidade." 55 00:04:50,998 --> 00:04:53,375 Me desculpe, eu mexi em tudo. 56 00:04:53,542 --> 00:04:56,003 Eu só estava pensando em como estávamos felizes. 57 00:04:57,004 --> 00:05:00,424 Foi a única vez que ele foi realmente feliz em sua vida. 58 00:05:01,675 --> 00:05:04,512 Pensávamos que ele estava cansado de se preocupar com as coisas. 59 00:05:04,595 --> 00:05:06,806 Ele estava feliz com a fazenda. 60 00:05:06,889 --> 00:05:09,600 Você sabia que ele ganhou todos os prêmios em um ano? 61 00:05:10,059 --> 00:05:13,979 Fazenda mais bem cuidada, mais melhorias, melhor semear. 62 00:05:14,980 --> 00:05:18,275 $ 3 para seus gansos admiráveis. 63 00:05:18,567 --> 00:05:21,987 Papai! Papai! Papai! Papai! Papai! 64 00:05:22,363 --> 00:05:23,656 Papai! 65 00:05:23,823 --> 00:05:25,241 Oh! Papai! 66 00:05:25,324 --> 00:05:26,325 Huh? 67 00:05:29,870 --> 00:05:30,996 Papai! 68 00:05:31,288 --> 00:05:32,414 Carta. 69 00:05:32,581 --> 00:05:33,749 Eu me pergunto o que é isso? 70 00:05:33,999 --> 00:05:36,919 Carreguei até o fim e então tropecei e... 71 00:05:37,002 --> 00:05:37,979 Eu entendi. 72 00:05:38,003 --> 00:05:39,171 Washington DC. 73 00:05:39,255 --> 00:05:41,006 É onde mora o presidente. 74 00:05:41,131 --> 00:05:43,008 Washington atravessou o Delaware. 75 00:05:46,011 --> 00:05:47,596 O que é isso, William? 76 00:05:47,763 --> 00:05:49,098 Ouça isso, Lizzie. 77 00:05:49,431 --> 00:05:51,725 Dr. Warren e a equipe do Massachusetts General 78 00:05:51,809 --> 00:05:52,994 dirigiu um memorial ao Congresso. 79 00:05:53,018 --> 00:05:54,478 Daniel Webster apoiou 80 00:05:54,562 --> 00:05:57,690 e agora eles vão me votar um prêmio de $ 100.000. 81 00:05:57,773 --> 00:06:00,693 Que maravilha, William. Afinal. 82 00:06:00,943 --> 00:06:02,862 Vou ter que ir para Washington imediatamente. 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,864 Como você vai fazer isso? 84 00:06:04,947 --> 00:06:06,824 Emprestar, eu acho. 85 00:06:06,991 --> 00:06:08,951 Eu queria tanto segurar isso 86 00:06:08,993 --> 00:06:10,911 para o bem das crianças. Eles são tão indefesas. 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,556 Mas, Lizzie, você não parece entender. 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,308 Já foi aprovado no Congresso e só precisa ser ratificado pelo Senado. 89 00:06:15,332 --> 00:06:16,750 O dinheiro é tão bom quanto no banco 90 00:06:16,834 --> 00:06:18,434 e todos os nossos anos de preocupação ficaram para trás. 91 00:06:18,502 --> 00:06:20,981 Tudo o que eu prometi a você será seu com lucro 92 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 e amor e gratidão pela paciência que você demonstrou. 93 00:06:24,508 --> 00:06:27,803 Este é um memorial ao Presidente, assinado por 20 Estados Unidos... 94 00:06:27,887 --> 00:06:30,031 Deve ser entregue a ele antes que ele assine o que está prestes a assinar. 95 00:06:30,055 --> 00:06:31,992 Você pode entrar, por favor? 96 00:06:32,016 --> 00:06:34,435 Você diz "Sr. Pierce" ou "Sr. Presidente Pierce?" 97 00:06:34,518 --> 00:06:36,228 Apenas "Sr. Presidente". 98 00:06:39,690 --> 00:06:41,358 Este projeto foi aprovado nas duas Câmaras. 99 00:06:41,525 --> 00:06:43,193 Requer apenas a sua assinatura. 100 00:06:43,277 --> 00:06:44,963 Este homem está esperando há anos. 101 00:06:44,987 --> 00:06:46,739 Não posso assinar isso ainda. 102 00:06:47,740 --> 00:06:51,076 Agora, não pareçam ter perdido seu último amigo, cavalheiros. 103 00:06:51,160 --> 00:06:53,245 Como homem, sou inteiramente para você. 104 00:06:53,329 --> 00:06:56,081 Como advogado, devo conceder algum mérito aos seus oponentes. 105 00:06:56,165 --> 00:06:58,208 Como presidente, sou forçado a me inclinar para trás. 106 00:06:58,250 --> 00:06:59,501 No entanto, ele pode se sentir pessoalmente, 107 00:06:59,585 --> 00:07:00,812 o presidente dos Estados Unidos 108 00:07:00,836 --> 00:07:02,731 deve sempre se comportar como Cauteloso Charlie. 109 00:07:02,755 --> 00:07:05,215 Essa é a missão dele. Para isso foi eleito. 110 00:07:05,883 --> 00:07:08,802 Agora, eu vou assinar esta emenda, é claro, 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,989 mas primeiro eu quero que você faça uma coisa. 112 00:07:11,013 --> 00:07:12,640 Eu quero que você traga um pequeno processo 113 00:07:12,806 --> 00:07:14,266 contra algum cirurgião do exército ou da marinha 114 00:07:14,350 --> 00:07:15,952 por invadir sua patente. 115 00:07:15,976 --> 00:07:18,145 Ele está fadado a perder, isso estabelecerá um precedente 116 00:07:18,228 --> 00:07:20,081 e esses senhores terão que parar de gritar. 117 00:07:20,105 --> 00:07:21,649 Mas, Sr. Presidente... 118 00:07:21,732 --> 00:07:23,609 Eu não vou te desejar sorte. Você não vai precisar. 119 00:07:23,692 --> 00:07:25,235 Você é um bom homem, doutor. 120 00:07:25,319 --> 00:07:27,821 Acredite em mim, eu prefiro ser você do que presidente qualquer dia. 121 00:07:27,905 --> 00:07:29,281 Bem, obrigado, Sr. Presidente. 122 00:07:29,448 --> 00:07:30,967 Muito bem, Sr. Presidente, farei isso. 123 00:07:30,991 --> 00:07:32,469 Mas eu odeio que pareça que eu estava tentando 124 00:07:32,493 --> 00:07:33,953 fazer o governo pagar 125 00:07:33,994 --> 00:07:35,871 para aliviar soldados feridos da dor. 126 00:07:35,955 --> 00:07:37,835 O governo paga pelas armas, não é? 127 00:07:40,626 --> 00:07:42,628 Bem, bom dia, bom dia. 128 00:07:42,828 --> 00:07:46,297 MORTON PROCESSA MÉDICO DA MARINHA 129 00:07:46,497 --> 00:07:47,808 MONOPÓLIO DO ÉTER BUSCADO PELOS BOSTONIANOS. 130 00:07:48,008 --> 00:07:49,551 É uma pena que os cidadãos de Boston 131 00:07:49,635 --> 00:07:52,012 veja o andamento deste julgamento. 132 00:07:52,304 --> 00:07:55,849 Vilipendiado por todos os jornais deste país e do exterior, 133 00:07:56,392 --> 00:07:58,978 expulso da Associação Médica Americana, 134 00:07:59,061 --> 00:08:01,271 rejeitado por seus colegas dentistas, 135 00:08:01,438 --> 00:08:03,732 queimado em efígie por seus compatriotas, 136 00:08:03,983 --> 00:08:06,694 este pequeno dentista avarento, 137 00:08:06,819 --> 00:08:09,279 este pequeno oportunista ganancioso 138 00:08:09,363 --> 00:08:13,200 anda envergonhado, sozinho, sem saudação. 139 00:08:13,867 --> 00:08:14,952 Ponto. 140 00:08:15,995 --> 00:08:17,788 Quaisquer que sejam os resultados deste ensaio, 141 00:08:17,871 --> 00:08:20,416 e oramos para que Morton perca, sem dúvida, 142 00:08:20,833 --> 00:08:23,002 que isso sirva de lição para o... 143 00:08:24,128 --> 00:08:25,713 Como é isso, senhor? 144 00:08:29,800 --> 00:08:30,926 Nada mal. 145 00:08:32,011 --> 00:08:34,930 Acho que deixaria os dedos um pouco mais compridos, 146 00:08:35,014 --> 00:08:37,808 mais em forma de garra, mais abutre. 147 00:08:38,017 --> 00:08:39,476 Sim, Sr. Greeley. VERGONHA! 148 00:08:39,977 --> 00:08:41,979 Agora onde eu estava? Ah, sim. 149 00:08:42,271 --> 00:08:45,065 Que isso seja uma lição para os futuros Shylocks 150 00:08:45,149 --> 00:08:47,776 que tentam se aproveitar da miséria do homem. 151 00:08:47,985 --> 00:08:49,653 Uma descoberta não é patenteável. 152 00:08:53,073 --> 00:08:54,992 Uma descoberta não é patenteável. 153 00:08:55,284 --> 00:08:57,411 É só onde o explorador foi 154 00:08:57,578 --> 00:08:59,747 além do domínio da mera descoberta 155 00:08:59,830 --> 00:09:01,665 e se apoderou do novo princípio 156 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 e conectou-o com algum dispositivo mecânico 157 00:09:04,668 --> 00:09:06,962 pelo qual atua no mundo material 158 00:09:07,004 --> 00:09:10,299 que ele pode garantir o controle exclusivo dela sob a lei de patentes. 159 00:09:10,382 --> 00:09:12,986 A patente é inválida, mas seu descobridor tem o direito de ser classificado... 160 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 Você não é bom! 161 00:09:14,595 --> 00:09:15,989 Você nunca foi e nunca será! 162 00:09:16,013 --> 00:09:17,765 Entre os maiores benfeitores da humanidade. 163 00:09:24,688 --> 00:09:25,981 Como vai? 164 00:09:31,653 --> 00:09:33,381 É o mesmo que foi comprado pelo governo? 165 00:09:33,405 --> 00:09:35,115 Sim, senhor, é o mesmo que vendemos 166 00:09:35,199 --> 00:09:37,743 ao governo, garantido em todos os aspectos. 167 00:09:37,993 --> 00:09:39,661 É o mesmo que o do Dr. Morton? 168 00:09:39,745 --> 00:09:42,998 Bem, este é um inalador de éter, com garantia de funcionar perfeitamente. 169 00:09:43,082 --> 00:09:46,085 Se é igual ao do Dr. qual é o nome dele, eu não saberia... 170 00:09:46,168 --> 00:09:48,545 Bem, eu faria, porque eu sou o Dr. qual é o nome dele 171 00:09:48,629 --> 00:09:49,981 e acontece que eu inventei isso! 172 00:09:50,005 --> 00:09:52,049 Então você inventou as garrafas, hein? 173 00:09:52,216 --> 00:09:54,301 As pessoas usam há muito tempo. 174 00:09:54,384 --> 00:09:57,304 Eles ficarão muito felizes em saber que você finalmente os inventou, 175 00:09:57,387 --> 00:10:00,390 e talvez você tenha inventado a roda também, e a agulha e linha... 176 00:10:00,474 --> 00:10:01,892 Você sabe do que eu estou falando! 177 00:10:02,017 --> 00:10:03,227 Para que serve este buraco? 178 00:10:03,310 --> 00:10:06,647 Para colar flores. Olha, eu vendo garrafas. 179 00:10:06,730 --> 00:10:09,483 As pessoas podem manter schnapps neles ou xarope de bordo 180 00:10:09,566 --> 00:10:11,276 ou qualquer coisa que eles querem para tudo que eu me importo. 181 00:10:11,360 --> 00:10:13,963 Bem, você vai se importar quando eu terminar com você, seu vigarista sujo! 182 00:10:13,987 --> 00:10:14,988 Agora espere um minuto... 183 00:10:15,155 --> 00:10:16,198 Tentando me roubar, hein? 184 00:10:16,281 --> 00:10:17,342 Você os inventou, não é? 185 00:10:17,366 --> 00:10:18,575 Agora, espere um minuto... 186 00:10:20,702 --> 00:10:22,079 Espere, espere, espere! 187 00:10:24,998 --> 00:10:27,167 Ajuda! Pare! Pare! Ajuda! 188 00:10:29,837 --> 00:10:31,981 Bem, você vai conseguir, quer você queira ou não. 189 00:10:32,005 --> 00:10:33,983 Você deve descansar tanto para você quanto para sua família. 190 00:10:34,007 --> 00:10:35,509 Digo-lhe que não posso pagar, doutor. 191 00:10:35,592 --> 00:10:37,386 Minha prática se desfez em pedaços, 192 00:10:37,594 --> 00:10:38,988 Eu negligenciei enquanto era bom 193 00:10:39,012 --> 00:10:40,472 e agora meus assistentes se foram 194 00:10:40,597 --> 00:10:41,991 e levou todos os pacientes com eles. 195 00:10:42,015 --> 00:10:43,892 Eu fiquei tão envolvido nessa coisa de éter. 196 00:10:44,017 --> 00:10:45,769 Eu sou tão louco na maioria das vezes. 197 00:10:45,853 --> 00:10:47,437 Quero dizer, todas aquelas pessoas 198 00:10:47,604 --> 00:10:49,231 dizendo que eu roubei suas ideias deles. 199 00:10:49,314 --> 00:10:51,358 Você sabe que eu descobri o uso do éter, não sabe? 200 00:10:51,441 --> 00:10:52,985 Claro que eu sei. 201 00:10:53,902 --> 00:10:57,072 Foi isso que o matou, sabe, aquela viagem a Nova York. 202 00:10:57,156 --> 00:11:00,969 Foi o último artigo do Dr. Jackson chamando-o de charlatão, 203 00:11:00,993 --> 00:11:02,971 dizendo que ele havia roubado sua descoberta 204 00:11:02,995 --> 00:11:05,998 e trazendo de volta toda a miséria de 20 anos, 205 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 reabrindo as feridas. 206 00:11:08,876 --> 00:11:10,252 Nós o colocamos na cama, 207 00:11:10,419 --> 00:11:11,980 mas no meio da noite ele se levantou 208 00:11:12,004 --> 00:11:13,589 e começou a organizar seus papéis 209 00:11:13,630 --> 00:11:15,465 para provar que Jackson era um mentiroso. 210 00:11:15,549 --> 00:11:17,426 No dia 15 ele parecia melhor. 211 00:11:17,759 --> 00:11:18,987 Estava muito quente. 212 00:11:19,011 --> 00:11:20,470 Fomos dar uma volta no Central Park. 213 00:11:20,762 --> 00:11:22,991 Ele insistiu em segurar as rédeas ele mesmo 214 00:11:23,015 --> 00:11:25,309 mesmo que ele disse que eles eram muito pesados. 215 00:11:25,392 --> 00:11:27,644 De repente, ele puxou os cavalos 216 00:11:27,769 --> 00:11:30,981 e desceu para o chão e apenas olhou para a escuridão. 217 00:11:31,773 --> 00:11:35,986 Eu disse: "O que é isso, querida?" Eu disse: "William, me responda." 218 00:11:37,446 --> 00:11:38,965 Mas ele apenas sorriu. 219 00:11:38,989 --> 00:11:42,784 Como se de repente ele tivesse entendido alguma coisa, finalmente. 220 00:11:44,411 --> 00:11:46,538 Em seguida, lançado para a frente em seu rosto. 221 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 Os jornais falavam dele como o homem que alegou 222 00:11:52,044 --> 00:11:54,630 ter descoberto o uso do éter. 223 00:11:55,005 --> 00:11:57,984 Eles desenterraram todo o negócio desagradável. 224 00:11:58,008 --> 00:12:00,987 Que o Dr. Jackson lhe dissera como fazer isso. 225 00:12:01,011 --> 00:12:04,139 Que ele, Jackson, sabia disso há anos. 226 00:12:04,223 --> 00:12:07,809 Você pode imaginar alguém guardando um segredo assim? 227 00:12:07,893 --> 00:12:11,956 E então eles trouxeram a alegação do pobre Horace Wells de que ele fez isso primeiro, 228 00:12:11,980 --> 00:12:16,276 e a afirmação do Dr. Crawford Long de que ele havia feito isso quatro anos antes. 229 00:12:16,985 --> 00:12:19,196 Bem, talvez todos eles tenham feito isso primeiro, 230 00:12:19,363 --> 00:12:21,698 talvez todos tenham descoberto o uso do éter. 231 00:12:21,782 --> 00:12:23,116 Eu acho que eles fizeram, tudo bem. 232 00:12:23,283 --> 00:12:24,910 Por que eles deveriam mentir sobre isso? 233 00:12:24,993 --> 00:12:28,973 Mas parece tão cruel deixar as pessoas continuarem sofrendo tanto 234 00:12:28,997 --> 00:12:31,333 depois que souberam como pará-lo. 235 00:12:32,376 --> 00:12:35,003 Tudo o que sei é que três meses 236 00:12:35,087 --> 00:12:37,881 depois que meu marido descobriu a anestesia, 237 00:12:38,006 --> 00:12:40,384 o mundo inteiro estava usando. 238 00:12:41,426 --> 00:12:42,970 O jantar está pronto, mamãe. 239 00:12:43,011 --> 00:12:45,639 Tudo bem, querida. Venha, Eben. 240 00:12:50,394 --> 00:12:52,312 Você não quer mais um pedaço de torta, Eben? 241 00:12:52,396 --> 00:12:53,730 Ah, eu... 242 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 Não, obrigado. 243 00:12:56,149 --> 00:12:58,962 Você vai fazer algum homem muito feliz algum dia. 244 00:12:58,986 --> 00:13:00,904 Obrigado, Sr. Frost. 245 00:13:00,988 --> 00:13:03,031 Nossa, como seu pai adorava torta. 246 00:13:03,198 --> 00:13:05,158 Eu realmente acho que é por isso que ele se casou comigo. 247 00:13:05,242 --> 00:13:06,451 Ah, mamãe. 248 00:13:06,535 --> 00:13:08,578 Ele comeu tanto, minha mãe queria 249 00:13:08,745 --> 00:13:10,789 jogá-lo para fora de casa. 250 00:13:10,872 --> 00:13:13,917 Oh, querida, eu declaro. 251 00:13:14,459 --> 00:13:16,378 Eu declaro, Lizzie, vou ter que pedir 252 00:13:16,545 --> 00:13:18,463 que o jovem Sr. Morton vá embora. 253 00:13:18,547 --> 00:13:20,215 Ele paga sua pensão regularmente, 254 00:13:20,382 --> 00:13:22,110 mas ele está apenas nos comendo fora de casa e em casa. 255 00:13:22,134 --> 00:13:23,635 Esta noite ele comeu três pratos de sopa 256 00:13:23,719 --> 00:13:25,846 e 12 fatias de pão, não que eu as contasse, 257 00:13:26,054 --> 00:13:28,348 quatro porções de rosbife, seis batatas, 258 00:13:28,515 --> 00:13:30,767 quase um monte de capim-pardal, 259 00:13:31,018 --> 00:13:34,604 um chapéu cheio de feijão, ervilha e beterraba e três fatias de torta. 260 00:13:34,688 --> 00:13:36,565 Agora, eu não posso fazer isso em $ 3 por semana. 261 00:13:36,648 --> 00:13:38,984 A Sra. Bidon cobra US$ 4 por semana e... 262 00:13:41,069 --> 00:13:42,446 Ora, Lizzie. 263 00:13:44,156 --> 00:13:46,199 Querida criança. 264 00:13:46,366 --> 00:13:48,452 Eu não tinha ideia de que você gostava dele. 265 00:13:48,994 --> 00:13:51,455 Você sabe que eu não quero dizer metade das coisas que eu digo. 266 00:13:51,538 --> 00:13:55,125 Eu não pediria para ele ir embora se ele comesse o dobro, Deus me livre. 267 00:13:55,584 --> 00:13:56,960 Se você não queria que eu fizesse. 268 00:13:57,002 --> 00:13:58,253 Ele está saindo de qualquer maneira. 269 00:13:58,587 --> 00:14:00,881 Por quê? Agora, não me diga que eu indiquei 270 00:14:01,006 --> 00:14:03,216 pelo menor olhar ou olhar... 271 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 Ele não tem dinheiro. 272 00:14:05,635 --> 00:14:07,804 Ele não pode mais ser um estudante de medicina. 273 00:14:08,805 --> 00:14:11,016 Oh, o pobre cordeiro. 274 00:14:11,433 --> 00:14:14,144 Bem, existem muitos outros negócios. 275 00:14:14,227 --> 00:14:15,937 Talvez ele se saísse bem no negócio da carne. 276 00:14:15,979 --> 00:14:17,647 Ele parece gostar. 277 00:14:17,731 --> 00:14:19,858 Ele vai ser dentista. 278 00:14:22,778 --> 00:14:25,739 E ele parecia um jovem tão bom. 279 00:14:26,323 --> 00:14:28,450 Você pode não gostar da ideia, 280 00:14:28,617 --> 00:14:30,803 mas você vai ter um dentista na família mesmo assim. 281 00:14:30,827 --> 00:14:32,037 Um dentista? 282 00:14:32,746 --> 00:14:35,290 Certamente sentirei sua falta, Srta. Lizzie. 283 00:14:35,624 --> 00:14:38,668 Certamente sentirei sua falta, Sr. Morton. 284 00:14:39,002 --> 00:14:41,713 Não vai ser muito alegre em Boston. 285 00:14:42,172 --> 00:14:44,758 Não vai ser muito alegre aqui. 286 00:14:46,301 --> 00:14:48,428 Você realmente quer dizer isso, Srta. Lizzie? 287 00:14:48,512 --> 00:14:50,013 Mmm-hmm. 288 00:14:50,055 --> 00:14:51,765 Agora, não faça isso. 289 00:14:51,932 --> 00:14:53,433 Eu não posso evitar. 290 00:14:54,017 --> 00:14:56,513 Senhorita Lizzie, se eu pensasse que você esperaria por mim, 291 00:14:56,713 --> 00:14:57,729 eu trabalharia tão duro 292 00:14:57,813 --> 00:15:00,107 que em pouco tempo me arrisco a dizer 293 00:15:00,273 --> 00:15:02,901 Eu estaria em posição de apoiar um... 294 00:15:03,485 --> 00:15:05,445 Não no luxo talvez, 295 00:15:05,529 --> 00:15:08,966 mas para sustentar uma família de tamanho razoável. 296 00:15:08,990 --> 00:15:10,409 Ah, William! 297 00:15:13,578 --> 00:15:15,789 E eu sei que você vai ser rico e famoso 298 00:15:15,872 --> 00:15:17,666 e eu vou estar tão orgulhosa de você, querido. 299 00:15:17,749 --> 00:15:20,335 E papai não poderá mais falar contra dentistas. 300 00:15:20,419 --> 00:15:21,878 E teremos uma casa grande 301 00:15:22,003 --> 00:15:23,981 e enquanto você estiver no escritório eu estarei em casa 302 00:15:24,005 --> 00:15:26,091 cuidando do meu fim das coisas. 303 00:15:26,716 --> 00:15:28,510 Elegante por aqui, não é? 304 00:15:28,677 --> 00:15:30,470 Ah, mas isso é tão lindo. 305 00:15:30,554 --> 00:15:31,721 Você não vai tentar? 306 00:15:31,888 --> 00:15:33,014 Com prazer. 307 00:15:35,976 --> 00:15:38,186 Oh, é deliciosamente confortável, William. 308 00:15:38,270 --> 00:15:40,188 Alguém estaria relutante em deixá-lo. 309 00:15:40,355 --> 00:15:42,357 Espero que os pacientes se sintam assim. 310 00:15:42,441 --> 00:15:43,984 Agora, apenas incline-se para trás. 311 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 Abra sua boca. Uh-uh. 312 00:16:10,177 --> 00:16:12,220 Você vai abrir a boca? Não seja criança. 313 00:16:14,014 --> 00:16:15,658 O que você está tentando fazer, arruinar meu negócio? 314 00:16:15,682 --> 00:16:16,993 O que você está tentando fazer, me arruinar? 315 00:16:17,017 --> 00:16:17,994 Eu furei buracos maiores em crianças 316 00:16:18,018 --> 00:16:19,162 e eles sorriram enquanto eu fazia isso. 317 00:16:19,186 --> 00:16:20,562 Eles devem ter sido meio idiotas. 318 00:16:20,645 --> 00:16:22,022 Abra sua boca. Não! 319 00:16:23,565 --> 00:16:25,859 Abra a boca e mantenha a boca aberta. 320 00:16:25,942 --> 00:16:28,695 Por que você não tenta mostrar um pouco de coragem? Isso não vai doer nem um pouco. 321 00:16:30,489 --> 00:16:33,450 Se eu pudesse mentir como você, eu começaria a adivinhar. 322 00:16:33,825 --> 00:16:34,969 Agora, abra a boca. 323 00:16:40,957 --> 00:16:43,293 Não tenha pressa. Eu estarei com você em apenas um momento. 324 00:16:45,462 --> 00:16:46,939 Agora, você se senta. 325 00:16:46,963 --> 00:16:48,256 Eu estarei com você em um momento. 326 00:16:48,423 --> 00:16:49,841 Tudo bem. 327 00:16:49,925 --> 00:16:50,967 Seja homem. 328 00:16:52,594 --> 00:16:53,678 Agora... 329 00:17:14,783 --> 00:17:16,969 Você não vai comer outro pedaço de torta, querido? 330 00:17:16,993 --> 00:17:19,037 Hmm? Oh, não, obrigado, Lizzie. 331 00:17:19,120 --> 00:17:20,622 Você está doente? 332 00:17:20,705 --> 00:17:21,831 Que? 333 00:17:21,915 --> 00:17:23,458 O que você está franzindo a testa? 334 00:17:23,625 --> 00:17:25,168 A profissão odontológica. 335 00:17:26,002 --> 00:17:27,629 Ah, me desculpe, querido. 336 00:17:27,712 --> 00:17:29,982 Não pode ser evitado, mas eles gritam, Lizzie. 337 00:17:30,006 --> 00:17:32,509 É de gelar o sangue. Isso dá nos nervos. 338 00:17:32,592 --> 00:17:35,345 Você não pode colocar um belo embutimento como você fez na faculdade de odontologia 339 00:17:35,428 --> 00:17:37,228 com eles gritando assassinato sangrento na sua cara 340 00:17:37,305 --> 00:17:38,515 ou tentando morder você. 341 00:17:38,598 --> 00:17:39,992 É impossível. 342 00:17:40,016 --> 00:17:43,979 A menos que você seja surdo ou um demônio ou alguém que goste de ver as pessoas sofrerem. 343 00:17:44,145 --> 00:17:46,648 Por que não tenta tapar os ouvidos? 344 00:17:47,691 --> 00:17:49,734 Se houvesse alguma maneira de... 345 00:17:50,318 --> 00:17:52,362 Como sua perna vai dormir às vezes 346 00:17:52,529 --> 00:17:54,614 quando você está descansando o cotovelo sobre ele. 347 00:17:55,240 --> 00:17:58,285 Só que deve ser muito difícil colocar a cabeça para dormir. 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,913 Deve haver uma maneira de dessensibilizar um nervo. 349 00:18:02,539 --> 00:18:04,791 Diga, o Dr. Jackson não disse algo sobre isso 350 00:18:04,874 --> 00:18:06,001 uma noite depois do jantar? 351 00:18:06,042 --> 00:18:07,627 Não me lembro, querido. 352 00:18:07,711 --> 00:18:09,129 Alguém teve dor de dente e... 353 00:18:09,212 --> 00:18:11,172 Ah, sim, era Horace Wells. Seu rosto estava todo... 354 00:18:11,256 --> 00:18:13,261 Isso mesmo. E Jackson disse que a única maneira 355 00:18:13,461 --> 00:18:14,986 de dessensibilizar um nervo era... 356 00:18:15,010 --> 00:18:16,678 Que? 357 00:18:16,761 --> 00:18:17,887 Eu não me lembro. 358 00:18:17,971 --> 00:18:19,389 Algum tipo de gotas ou algo assim 359 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 e era para ajudar alguns. 360 00:18:21,057 --> 00:18:22,350 Por que você não vai perguntar a ele? 361 00:18:22,434 --> 00:18:25,895 Porque eu o desprezo tanto, o velho fanfarrão sarcástico. 362 00:18:25,979 --> 00:18:27,665 Seria melhor do que ouvir as pessoas gritarem. 363 00:18:27,689 --> 00:18:28,958 Eu não acho que funcionou, de qualquer maneira. 364 00:18:28,982 --> 00:18:29,983 Lembro que Horácio disse... 365 00:18:30,066 --> 00:18:31,484 Sim, mas você não tem certeza. 366 00:18:32,986 --> 00:18:35,614 Você pode tentar encontrar algo para isso também. 367 00:18:41,286 --> 00:18:42,972 O professor Jackson está? 368 00:18:42,996 --> 00:18:44,873 Desculpe, senhor, ele não está em casa. 369 00:18:44,956 --> 00:18:46,124 Obrigado. 370 00:18:47,083 --> 00:18:49,336 Mas você pode tentar no Costello's, senhor. 371 00:18:49,419 --> 00:18:51,671 Oh. Obrigado. 372 00:19:11,983 --> 00:19:13,985 Boa noite, professor Jackson. Como... 373 00:19:14,027 --> 00:19:15,379 Por que você não olha o que está fazendo? 374 00:19:15,403 --> 00:19:16,655 Oh, me desculpe. 375 00:19:16,738 --> 00:19:18,966 Diga, você se lembra do que você usou em Horace Wells 376 00:19:18,990 --> 00:19:20,450 na noite em que ele teve a dor de dente? 377 00:19:20,533 --> 00:19:21,868 Eu conheço você? 378 00:19:21,993 --> 00:19:23,119 Sim. WTG Morton. 379 00:19:23,203 --> 00:19:24,996 Fui seu aluno na Harvard Medical. 380 00:19:25,121 --> 00:19:26,974 O rosto dele estava inchado e você disse... 381 00:19:26,998 --> 00:19:28,375 Ah, sim, Morton, claro. 382 00:19:28,458 --> 00:19:30,543 Pelo que me lembro, você era um estudante bastante maçante. 383 00:19:30,627 --> 00:19:32,295 Você também não nos deu pontos. 384 00:19:32,379 --> 00:19:34,422 Suponho que agora você é um médico de sucesso? 385 00:19:34,506 --> 00:19:36,386 Não, eu não terminei. Eu não tinha dinheiro suficiente. 386 00:19:36,424 --> 00:19:38,986 Bem, você não deveria ter ido para a medicina em primeiro lugar. 387 00:19:39,010 --> 00:19:40,762 Um dos cancros da nossa profissão 388 00:19:40,929 --> 00:19:42,472 é o número de jovens sem fundos 389 00:19:42,555 --> 00:19:45,266 ou antecedentes adequados que tentam se infiltrar nele 390 00:19:45,350 --> 00:19:47,953 pelas ricas recompensas que eles imaginam que ela contém. 391 00:19:47,977 --> 00:19:50,939 Obrigado. Fico feliz em ver que os anos não mudaram você. 392 00:19:50,980 --> 00:19:52,023 Como você está indo? 393 00:19:52,107 --> 00:19:53,274 Muito bem. 394 00:19:53,483 --> 00:19:54,818 - Ponche de rum. - Sim, senhor. 395 00:19:54,901 --> 00:19:55,961 Poderia ser muito melhor, 396 00:19:55,985 --> 00:19:58,005 se houvesse apenas uma maneira de amortecer um pouco a dor. 397 00:19:58,029 --> 00:19:59,590 Eles sobem na sua cadeira e começam a gritar, 398 00:19:59,614 --> 00:20:00,966 e a primeira coisa que você sabe... 399 00:20:00,990 --> 00:20:03,451 Você diz sua cadeira? Você é um barbeiro agora? 400 00:20:03,535 --> 00:20:05,453 Não, não, um dentista. Oh. 401 00:20:05,537 --> 00:20:06,621 Você diz que seus pacientes gritam? 402 00:20:06,788 --> 00:20:07,914 Eles certamente fazem isso. 403 00:20:07,997 --> 00:20:09,597 Bem, o remédio para isso é muito simples. 404 00:20:09,666 --> 00:20:11,186 É conhecido desde o século XV. 405 00:20:11,292 --> 00:20:12,978 Eles ainda fazem isso em feiras do condado. 406 00:20:13,002 --> 00:20:14,629 Você apenas fornece uma pequena orquestra 407 00:20:14,796 --> 00:20:16,256 e quando seu paciente grita, 408 00:20:16,339 --> 00:20:17,924 você o supera. 409 00:20:18,007 --> 00:20:20,135 Acho que você acha isso muito engraçado. 410 00:20:20,510 --> 00:20:22,988 Vejo que seu senso de humor não melhorou. 411 00:20:23,012 --> 00:20:24,556 Nem suas piadas. 412 00:20:24,723 --> 00:20:26,182 Achei muito bom. 413 00:20:26,766 --> 00:20:29,936 Ah bem. Já experimentou óleo de cravo? 414 00:20:29,978 --> 00:20:32,981 Eu tentei óleo de cravo, tentei cânfora, tentei hortelã-pimenta, 415 00:20:33,022 --> 00:20:35,942 Experimentei uísque, experimentei conhaque, experimentei gim. 416 00:20:35,984 --> 00:20:37,110 Nenhum desses é bom. 417 00:20:37,193 --> 00:20:40,655 Só há uma maneira de dessensibilizar um nervo, é congelá-lo. 418 00:20:40,739 --> 00:20:43,783 Você pode encher seu paciente de gelo. Com o quê? 419 00:20:43,867 --> 00:20:46,244 - Como eu faço? - Um funil. 420 00:20:47,495 --> 00:20:49,205 Achei que você estava falando sério. 421 00:20:49,456 --> 00:20:51,791 Bem, é claro que há outra maneira de produzir frio, 422 00:20:51,875 --> 00:20:53,334 isso é por evaporação. 423 00:20:53,418 --> 00:20:56,546 Você pode tentar algo com um ponto de ebulição baixo. 424 00:20:56,629 --> 00:21:01,009 Mas não vim aqui para dar uma palestra sobre química. 425 00:21:02,886 --> 00:21:04,053 Barman, dê-me uma bebida. 426 00:21:04,220 --> 00:21:05,680 Deixe-me comprar-lhe uma. 427 00:21:06,556 --> 00:21:09,976 Bem, não estou acostumado a beber com dentistas... 428 00:21:10,018 --> 00:21:11,954 O que tem um ponto de ebulição baixo? 429 00:21:11,978 --> 00:21:14,981 Um dos éteres, suponho. 430 00:21:15,064 --> 00:21:18,151 Você pode obter algumas gotas de cloreto de etila. 431 00:21:20,653 --> 00:21:22,739 Essa é toda a loja que eu quero falar. 432 00:21:22,822 --> 00:21:24,491 Eu acho que é isso. 433 00:21:24,657 --> 00:21:26,284 O que é cloreto de etila? 434 00:21:26,451 --> 00:21:28,077 O que é cloreto de etila? 435 00:21:29,412 --> 00:21:31,915 Ele vai para a escola comigo por anos 436 00:21:31,998 --> 00:21:34,334 e agora ele não sabe o que é cloreto de etila. 437 00:21:34,417 --> 00:21:36,920 Morton, você é a prova viva 438 00:21:37,003 --> 00:21:39,339 que os lavradores ficam atrás do cavalo. 439 00:21:39,422 --> 00:21:40,423 Bem, o que é? 440 00:21:40,465 --> 00:21:43,143 - O que é o quê? - Cloreto de etila. 441 00:21:43,343 --> 00:21:46,930 C2H5CL. 442 00:21:47,388 --> 00:21:50,266 Conhecido pelos médicos do milho como éter clorídrico. 443 00:21:50,809 --> 00:21:52,227 Onde posso arranjar algum? 444 00:21:52,519 --> 00:21:54,145 Bem, você pode tentar uma loja de ração, 445 00:21:54,229 --> 00:21:56,898 e se você não conseguir chegar lá, 446 00:21:56,981 --> 00:21:59,484 então você pode tentar Farmácia de Burnett. 447 00:22:00,360 --> 00:22:01,778 Meu pupilo. 448 00:22:01,986 --> 00:22:04,322 Um brinde a você, professor. 449 00:22:04,489 --> 00:22:06,825 O mesmo para você, doutor. 450 00:22:11,162 --> 00:22:12,497 Meu pupilo. 451 00:22:17,293 --> 00:22:20,505 Oh meu! É isso. Coloque-o. Segure-o. 452 00:22:22,674 --> 00:22:23,883 Sim? 453 00:22:24,884 --> 00:22:26,386 Eu quero um pouco de éter, por favor. 454 00:22:26,469 --> 00:22:27,696 Você tem que tê-lo hoje à noite? 455 00:22:27,720 --> 00:22:28,805 Eu gostaria. 456 00:22:28,888 --> 00:22:31,015 Ah bem. Segura aí, Charlie. 457 00:22:32,308 --> 00:22:34,269 Você quer clorídrico ou sulfúrico? Que? 458 00:22:34,310 --> 00:22:38,231 - C2H5CL ou C2H5OC2H5? - Agora, só um minuto. 459 00:22:38,314 --> 00:22:39,858 Você quer para calos ou asma? 460 00:22:39,983 --> 00:22:41,377 Por que você não vem de manhã? 461 00:22:41,401 --> 00:22:43,111 - Dê-me uma garrafa de cada. - Uma onça? 462 00:22:43,194 --> 00:22:44,362 - Uma de cerveja. - Uma de cerveja? 463 00:22:44,445 --> 00:22:45,989 Espere, Charlie. 464 00:22:52,120 --> 00:22:53,621 Olá, Nig. 465 00:22:58,835 --> 00:23:00,211 É você, William? 466 00:23:00,295 --> 00:23:02,881 Sim querida. Eu vou subir daqui a pouco. 467 00:23:03,006 --> 00:23:04,299 Tudo bem, querido. 468 00:24:11,297 --> 00:24:15,813 o vapor do éter é inalado na asma espasmódica, 469 00:24:16,013 --> 00:24:21,030 no catarro crônico, na coqueluche e na dispepsia. 470 00:24:21,230 --> 00:24:26,557 Ele ferve a 35 C., mas não é aconselhável fervê-lo. 471 00:24:58,913 --> 00:25:00,081 William? 472 00:25:03,668 --> 00:25:05,003 William? 473 00:25:13,761 --> 00:25:15,013 William! 474 00:25:18,016 --> 00:25:19,559 Você está bêbado. 475 00:25:19,726 --> 00:25:21,144 Você deveria ter vergonha de si mesmo. 476 00:25:21,227 --> 00:25:22,507 Qual é o problema com você, Lizzie? 477 00:25:22,603 --> 00:25:23,980 Tomei duas bebidas. 478 00:25:24,022 --> 00:25:25,565 Duas pequenas bebidas, nem mais, nem menos... 479 00:25:25,648 --> 00:25:27,126 Você não vai melhorar isso mentindo sobre isso. 480 00:25:27,150 --> 00:25:28,693 Você cheira a licor barato. 481 00:25:28,776 --> 00:25:29,986 Agora levante-se. Vou te ajudar. 482 00:25:30,028 --> 00:25:31,362 Quem pediu ajuda? 483 00:25:31,446 --> 00:25:33,531 Qual é o problema com você, Lizzie, sua louca? 484 00:25:33,614 --> 00:25:34,699 Levante-se. 485 00:25:34,782 --> 00:25:35,783 Por que eu deveria me levantar? 486 00:25:35,950 --> 00:25:36,951 Eu não estou em nenhum lugar. 487 00:25:36,993 --> 00:25:38,345 Então o que você está fazendo no chão? 488 00:25:38,369 --> 00:25:40,955 Quem está no chão? Onde está o piso? 489 00:25:41,581 --> 00:25:43,082 - Levante-se. - Isso é engraçado. 490 00:25:44,000 --> 00:25:45,835 Lizzie, digo-te que não tenho bebido. 491 00:25:46,002 --> 00:25:47,670 Tomei duas pequenas bebidas. 492 00:25:47,754 --> 00:25:49,380 Por que eu deveria mentir para você? 493 00:25:49,839 --> 00:25:53,342 Se eu tivesse três drinques ou quatro drinques ou mesmo cinco drinques, 494 00:25:53,426 --> 00:25:55,011 Eu teria tão logo... 495 00:26:00,266 --> 00:26:03,352 Não sei, mas te digo que não estava bêbado. 496 00:26:10,860 --> 00:26:11,962 Me conte algo. 497 00:26:11,986 --> 00:26:14,155 Eu estava bêbado quando cheguei aqui ontem à noite? 498 00:26:14,405 --> 00:26:16,050 Você é o jovem que queria o éter. 499 00:26:16,074 --> 00:26:18,367 Isso mesmo. Você diria que eu estava bêbado na época? 500 00:26:18,451 --> 00:26:20,703 Não particularmente. O que você quer dizer com "não particularmente"? 501 00:26:20,787 --> 00:26:23,974 Tomei dois drinques, dois com o professor Jackson no Costello's. 502 00:26:23,998 --> 00:26:26,084 Eu vim aqui sóbrio, fui direto para casa, 503 00:26:26,167 --> 00:26:28,753 e à meia-noite minha esposa me encontrou rolando no chão. 504 00:26:28,836 --> 00:26:30,671 Bem, seu fígado deve estar entorpecido. 505 00:26:30,755 --> 00:26:33,984 Você vê, os venenos são normalmente dissipados pelo fígado, 506 00:26:34,008 --> 00:26:35,527 mas quando este órgão fica congestionado... 507 00:26:35,551 --> 00:26:36,928 Agora eu tenho aqui... 508 00:26:37,011 --> 00:26:39,263 Sim, bem, eu mesmo fui um estudante de medicina 509 00:26:39,347 --> 00:26:41,265 e agora eu sou um cirurgião dentista praticante. 510 00:26:41,682 --> 00:26:43,267 Meu fígado funciona como uma águia com manteiga, 511 00:26:43,351 --> 00:26:46,437 e se alguém estava bêbado aqui ontem à noite, não fui eu. 512 00:26:46,521 --> 00:26:47,956 Agora, há duas coisas possíveis. 513 00:26:47,980 --> 00:26:50,959 Ou eu tive um derrame, que não parece ter tido, 514 00:26:50,983 --> 00:26:52,527 ou de alguma forma aquela garrafa de éter 515 00:26:52,693 --> 00:26:54,070 que encontrei vazia esta manhã... 516 00:26:54,153 --> 00:26:55,613 Qual foi? 517 00:26:55,780 --> 00:26:56,989 O sulfúrico, eu acho. 518 00:26:57,073 --> 00:26:58,407 Bem, aí está sua resposta. 519 00:26:58,491 --> 00:26:59,784 Você não precisa ir mais longe. 520 00:26:59,826 --> 00:27:02,954 Os vapores do éter sulfúrico são extremamente nocivos. 521 00:27:02,995 --> 00:27:04,580 Temos que mantê-lo bem fechado, 522 00:27:04,747 --> 00:27:06,290 e estou sempre dizendo ao meu assistente. 523 00:27:06,374 --> 00:27:09,001 Se eu disse a ele uma vez eu disse a ele mil vezes, 524 00:27:09,043 --> 00:27:12,046 Eu disse, "Charlie..." Bem, isso resolve esse mistério, 525 00:27:12,213 --> 00:27:14,382 embora eu suponha que minha esposa nunca acreditará nisso. 526 00:27:14,465 --> 00:27:16,300 - Obrigado. - Quer outra garrafa? 527 00:27:16,384 --> 00:27:17,844 Eu deveria dizer que não. 528 00:27:18,803 --> 00:27:19,988 Espere um minuto. 529 00:27:20,012 --> 00:27:21,681 Dê-me outra garrafa disso. 530 00:27:21,764 --> 00:27:23,099 Sim senhor. 531 00:27:24,832 --> 00:27:26,825 O doutor Horace Wells, conhecido dentista de Hartford, 532 00:27:27,025 --> 00:27:29,517 Connecticut, deve estar na cidade esta manhã para falar à classe 533 00:27:29,717 --> 00:27:32,219 sênior da Escola de medicina de Harvard sobre sua nova teoria 534 00:27:32,419 --> 00:27:34,843 de extrações dentárias indolores. Ele estará na Casa Indígena 535 00:27:35,043 --> 00:27:36,445 Bem, finalmente. 536 00:27:37,530 --> 00:27:38,823 Ora, Horace Wells. Como você está? 537 00:27:38,990 --> 00:27:40,134 O que você está fazendo em Boston? 538 00:27:40,158 --> 00:27:41,218 Acabei de chegar de Hartford. 539 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Entre. 540 00:27:42,285 --> 00:27:44,453 Tenho algo muito interessante para lhe contar. 541 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 O que é isso? 542 00:27:46,038 --> 00:27:46,998 Você se lembra de quando éramos estudantes, 543 00:27:47,039 --> 00:27:49,500 costumávamos tentar descobrir como extrair um dente sem dor? 544 00:27:49,584 --> 00:27:51,586 Eu ainda estou tentando. Acabei de pegar uma garrafa... 545 00:27:51,627 --> 00:27:53,629 Esqueça. É sobre isso que eu vim te contar. 546 00:27:53,754 --> 00:27:56,215 Fiz a descoberta mais importante do mundo. 547 00:27:56,299 --> 00:27:57,985 - Ótimo. - Posso extrair dentes 548 00:27:58,009 --> 00:28:02,013 ou preenchê-los ou fazer o que eu quiser com eles sem qualquer dor. 549 00:28:02,180 --> 00:28:03,222 Não. 550 00:28:03,306 --> 00:28:04,575 Absolutamente. É pra isso que eu estou aqui. 551 00:28:04,599 --> 00:28:07,143 Vou fazer uma demonstração no Harvard Medical às 10h30. 552 00:28:07,226 --> 00:28:09,353 Quero que você me empreste uma chave e aja como meu assistente. 553 00:28:09,437 --> 00:28:12,231 Isso é maravilhoso. Bem, como você faz isso, ou esse é o seu segredo? 554 00:28:12,315 --> 00:28:13,399 Eu gostaria que fosse meu segredo, 555 00:28:13,482 --> 00:28:14,901 mas o material é tão conhecido 556 00:28:14,984 --> 00:28:16,295 você não pode impedi-los de reconhecê-lo. 557 00:28:16,319 --> 00:28:18,005 Eu vou ter que ser o pai da odontologia indolor 558 00:28:18,029 --> 00:28:19,238 e deixe pra lá. 559 00:28:19,322 --> 00:28:20,364 O que é isso? 560 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Óxido nitroso, gás hilariante. 561 00:28:21,824 --> 00:28:22,968 Gás do riso? 562 00:28:22,992 --> 00:28:24,827 Você quer dizer como eles usam nas feiras do condado? 563 00:28:24,911 --> 00:28:26,972 Eu disse. Para o entretenimento dos caipiras. 564 00:28:26,996 --> 00:28:28,206 Pelo amor de Deus. 565 00:28:28,289 --> 00:28:29,457 Foi aí que eu tive a ideia. 566 00:28:29,540 --> 00:28:30,976 Eu vi esse idiota pulando por aí 567 00:28:31,000 --> 00:28:33,169 e fazendo papel de bobo e rindo até a cabeça, 568 00:28:33,211 --> 00:28:35,230 e o tempo todo ele tinha um corte tão longo em sua canela 569 00:28:35,254 --> 00:28:36,982 ele caiu da plataforma. 570 00:28:37,006 --> 00:28:39,926 Ele nem mesmo soube disso. Ele não tinha sentido isso. 571 00:28:40,051 --> 00:28:41,677 Isso é muito interessante. 572 00:28:41,802 --> 00:28:43,405 Mas como você pode trabalhar neles quando eles estão rindo? 573 00:28:43,429 --> 00:28:44,555 Mas eles não estão rindo. 574 00:28:44,639 --> 00:28:45,991 Dou-lhes um pouco mais e eles adormecem. 575 00:28:46,015 --> 00:28:47,201 Mas eles devem estar meio asfixiados. 576 00:28:47,225 --> 00:28:48,392 Isso não pode ser muito saudável. 577 00:28:48,476 --> 00:28:49,870 Tive uma experiência ontem à noite... 578 00:28:49,894 --> 00:28:50,954 Naturalmente, você tem que ter cuidado. 579 00:28:50,978 --> 00:28:52,122 Quantas vezes você já fez isso? 580 00:28:52,146 --> 00:28:53,231 Quatro vezes. 581 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 Você não está pronto para nenhuma demonstração na Harvard Medical. 582 00:28:55,983 --> 00:28:57,526 - E se não funcionasse? - Tem que funcionar. 583 00:28:57,610 --> 00:29:00,339 Não vou ficar parado esperando até que alguém faça isso primeiro. 584 00:29:00,363 --> 00:29:03,241 Se você não quiser me ajudar, eu vou pegar uma chave emprestada de outra pessoa. 585 00:29:03,324 --> 00:29:04,951 Vou ajudá-lo com uma condição. 586 00:29:04,992 --> 00:29:07,304 Atendemos primeiro ao Dr. Jackson e ele diz que não é perigoso. 587 00:29:07,328 --> 00:29:08,972 O que aquele velho cabeça de musgo sabe sobre isso? 588 00:29:08,996 --> 00:29:11,123 Ele não sabe mais sobre isso do que eu. 589 00:29:11,207 --> 00:29:13,125 - Tolices! - O que você quer dizer com "tolices"? 590 00:29:13,209 --> 00:29:14,460 Eu te digo que eu fiz isso. 591 00:29:14,543 --> 00:29:16,671 E eu te digo que você está colocando em risco as vidas 592 00:29:16,712 --> 00:29:18,005 dos tolos que confiam em você. 593 00:29:18,047 --> 00:29:20,216 Certamente você pode deixar um homem inconsciente 594 00:29:20,299 --> 00:29:21,985 asfixiando-o ou afogando-o 595 00:29:22,009 --> 00:29:23,803 ou bater na cabeça dele com uma pedra! 596 00:29:23,886 --> 00:29:25,012 Isso não é nenhuma descoberta. 597 00:29:25,096 --> 00:29:28,992 Henry Hill Hickman passou por tudo isso. Priestley encontrou gás hilariante 598 00:29:29,016 --> 00:29:31,811 e Humphry Davy tentou todas essas coisas 50 anos atrás. 599 00:29:31,894 --> 00:29:34,397 Faraday experimentou todos os tipos de inalantes 600 00:29:34,480 --> 00:29:35,958 que ele poderia colocar as mãos. 601 00:29:35,982 --> 00:29:39,193 No final, todos esses homens abandonaram a ideia. 602 00:29:39,277 --> 00:29:40,903 Você espera ter sucesso 603 00:29:40,987 --> 00:29:43,489 onde os maiores cientistas do mundo falharam? 604 00:29:43,698 --> 00:29:45,783 As descobertas ainda estão sendo feitas, não estão? 605 00:29:45,866 --> 00:29:49,328 Eles não estão sendo feitos por nenhum estudante semieducado. 606 00:29:49,412 --> 00:29:52,832 É melhor você desistir dessa bobagem antes de matar alguém! 607 00:29:52,915 --> 00:29:54,667 E isso vale para você também, Morton! 608 00:29:54,834 --> 00:29:56,627 Volte para o seu arrancar os dentes, 609 00:29:56,711 --> 00:29:58,671 e deixe a ciência para os cientistas! 610 00:29:58,754 --> 00:29:59,982 Obrigado. 611 00:30:00,006 --> 00:30:03,342 No entanto, às 10h30 desta manhã na Escola de medicina de Harvard, 612 00:30:03,426 --> 00:30:05,136 vou arrancar um dente totalmente sem dor 613 00:30:05,303 --> 00:30:07,013 pelo uso do Método de Wells. 614 00:30:07,096 --> 00:30:10,766 "O Método Wells." O método semi-asfixiado! 615 00:30:32,997 --> 00:30:34,498 E agora, jovens senhores, 616 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 vamos assistir a uma experiência muito interessante. 617 00:30:38,002 --> 00:30:40,338 Dr. Horace Wells de Hartford, Connecticut 618 00:30:40,421 --> 00:30:43,007 e seu assistente estão prestes a demonstrar 619 00:30:43,174 --> 00:30:45,986 o Método Wells de extração indolor 620 00:30:46,010 --> 00:30:48,137 em seu colega, Homer Quinby, 621 00:30:48,304 --> 00:30:49,805 que se ofereceu para ser o sujeito. 622 00:30:51,015 --> 00:30:52,475 Estamos quase prontos? 623 00:30:52,641 --> 00:30:54,018 Sim senhor. Isso será suficiente. 624 00:30:54,143 --> 00:30:56,020 Então, por favor, venha aqui, Homer. 625 00:30:57,104 --> 00:30:58,957 Sim, senhor, Dr. Warren. 626 00:30:58,981 --> 00:31:00,858 Não deixe que eles lhe deem muito disso. 627 00:31:01,359 --> 00:31:03,110 Não, senhor, professor Jackson. 628 00:31:13,204 --> 00:31:14,955 Sente-se aqui, Homer. 629 00:31:15,873 --> 00:31:18,000 Agora, isso não vai te machucar nem um pouco, Homer. 630 00:31:18,084 --> 00:31:19,543 Você apenas senta e... 631 00:31:19,627 --> 00:31:21,462 Agora, não me dê muito dessas coisas. 632 00:31:21,545 --> 00:31:23,297 Não se preocupe com isso. 633 00:31:24,757 --> 00:31:27,259 Agora acho que estamos quase prontos. 634 00:31:30,304 --> 00:31:32,181 Agora, abra a boca, por favor. 635 00:31:37,978 --> 00:31:39,188 Agora respire profundamente. 636 00:31:39,271 --> 00:31:40,815 Continue respirando, Homer. 637 00:31:41,982 --> 00:31:43,317 Continue respirando. 638 00:31:45,611 --> 00:31:46,821 Novamente. 639 00:31:49,990 --> 00:31:51,242 Mais uma vez. 640 00:32:05,464 --> 00:32:08,050 É tudo muito engraçado, mas eles podem matá-lo! 641 00:32:08,134 --> 00:32:10,010 Agora comporte-se, Homer. 642 00:32:10,177 --> 00:32:12,054 Homer, comporte-se! 643 00:32:17,601 --> 00:32:19,979 Agora, abra a boca e respire profundamente. 644 00:32:39,540 --> 00:32:41,017 O que você está tentando fazer, matar aquele garoto? 645 00:32:41,041 --> 00:32:42,626 Eu sei o que estou fazendo! 646 00:32:42,710 --> 00:32:43,919 Talvez ele já tenha tido o suficiente, doutor? 647 00:32:44,003 --> 00:32:45,129 Sim. 648 00:32:45,212 --> 00:32:48,007 Bem... Tudo bem. 649 00:32:50,759 --> 00:32:52,261 Segure a cabeça dele, por favor. 650 00:32:56,849 --> 00:32:57,933 Homer! 651 00:32:58,017 --> 00:32:59,018 Falso! 652 00:33:11,197 --> 00:33:13,491 Silêncio, por favor! Quietos! 653 00:33:13,574 --> 00:33:15,326 Pare com isso! Cavalheiros! 654 00:33:25,044 --> 00:33:27,880 Qualquer homem que passar por mim será expulso imediatamente! 655 00:33:27,963 --> 00:33:30,633 Conheço cada um de vocês! 656 00:33:30,966 --> 00:33:32,760 Isso porque ele não se cansou disso! 657 00:33:32,843 --> 00:33:34,946 Eu queria dar-lhe mais até que aquele velho rabugento... 658 00:33:34,970 --> 00:33:37,223 Eu lhes digo que esta é a maior descoberta do mundo. 659 00:33:37,306 --> 00:33:38,950 Eu sou o pai da odontologia indolor. 660 00:33:38,974 --> 00:33:41,036 Eu posso extrair dentes ou puxá-los ou fazer o que eu quiser... 661 00:33:41,060 --> 00:33:42,770 Vá com calma, vá com calma. 662 00:33:42,811 --> 00:33:44,956 Pode ser tudo o que você diz, mas você ainda tem que experimentar. 663 00:33:44,980 --> 00:33:46,583 Você tem que experimentar aos poucos. 664 00:33:46,607 --> 00:33:48,043 Você tem que rastejar antes de poder andar. 665 00:33:48,067 --> 00:33:51,028 Digo-te que o fiz quatro vezes sem falhar. 666 00:33:51,779 --> 00:33:53,531 Tudo bem, vou misturar algumas coisas. 667 00:33:53,614 --> 00:33:57,034 Traga-me um gato ou um cachorro ou um cavalo ou um leão e eu lhe mostrarei. 668 00:33:59,995 --> 00:34:01,372 Eu vou te dar um coelho. 669 00:34:01,539 --> 00:34:02,974 Você vai aprender alguma coisa. 670 00:34:02,998 --> 00:34:05,459 Ficarei muito feliz, Horace, acredite em mim. 671 00:34:26,438 --> 00:34:28,148 Alguém está dentro? 672 00:34:35,322 --> 00:34:37,408 Estou com uma dor terrível, querido. 673 00:34:37,491 --> 00:34:40,578 Algum falsário quebrou meu dente e não conseguiu arrancar. 674 00:34:41,245 --> 00:34:43,581 Você poderia fazer alguma coisa por mim, querido? 675 00:34:45,791 --> 00:34:47,001 Entre. 676 00:34:48,836 --> 00:34:51,380 Acho que vai doer algo terrível. 677 00:34:52,047 --> 00:34:54,049 Não vai doer nem um pouco. 678 00:34:54,258 --> 00:34:55,634 Entre. 679 00:35:23,120 --> 00:35:25,039 Aí está. Nada de dor. 680 00:35:25,205 --> 00:35:27,124 O dente se foi. Ela não moveu um músculo. 681 00:35:27,207 --> 00:35:28,643 Você não deveria ter feito isso, Horace. 682 00:35:28,667 --> 00:35:29,960 O que você está falando? 683 00:35:30,002 --> 00:35:31,271 Essa é a maior descoberta... 684 00:35:31,295 --> 00:35:32,630 Ela está com uma cor muito engraçada. 685 00:35:32,713 --> 00:35:33,797 Isso não significa nada. 686 00:35:33,881 --> 00:35:35,817 Eles transformam todos os tipos de cores. Ela vai ficar bem. 687 00:35:35,841 --> 00:35:36,985 Eu te digo que este é o maior... 688 00:35:37,009 --> 00:35:38,361 Há quanto tempo esta mulher está inconsciente? 689 00:35:38,385 --> 00:35:39,905 Não sei. Eu não percebi o tempo. 690 00:35:39,970 --> 00:35:41,347 - Ela vai ficar bem... - Cale a boca! 691 00:35:45,309 --> 00:35:46,435 Chame um médico, rápido. 692 00:35:46,518 --> 00:35:47,621 Há um no final do corredor. 693 00:35:47,645 --> 00:35:50,397 Pegue alguns sais aromáticos e um pouco de conhaque e apresse-se! 694 00:35:50,481 --> 00:35:52,691 Ela está morta ou tão perto disso. 695 00:35:54,985 --> 00:35:56,654 Vamos, velha. 696 00:36:04,828 --> 00:36:06,705 Dê-me as três gotas de estricnina. 697 00:36:06,789 --> 00:36:08,207 Sim, doutor. 698 00:36:08,290 --> 00:36:10,918 Cuidado, seu dentista idiota! 699 00:36:12,336 --> 00:36:13,504 Os sais novamente. 700 00:36:13,587 --> 00:36:14,713 Sim, doutor. 701 00:36:22,805 --> 00:36:23,990 Como ela está? 702 00:36:24,014 --> 00:36:25,265 Eu não sei ainda. 703 00:36:40,197 --> 00:36:42,574 Se ela viver, 704 00:36:42,658 --> 00:36:45,994 Eu nunca vou experimentar com a vida humana novamente, 705 00:36:46,370 --> 00:36:47,996 então me ajude, Deus. 706 00:36:50,416 --> 00:36:51,792 Se ela não viver... 707 00:36:51,875 --> 00:36:53,085 Você não terá a chance! 708 00:36:53,168 --> 00:36:54,753 Vou colocar vocês dois na prisão. 709 00:36:54,837 --> 00:36:57,339 A ideia de uma dupla de dentistas mal-educados colocando em risco... 710 00:36:57,423 --> 00:36:58,757 Só um minuto! 711 00:37:04,388 --> 00:37:06,432 Isso é maravilhoso, querido. 712 00:37:07,850 --> 00:37:09,643 Eu nunca senti nada. 713 00:37:11,478 --> 00:37:14,148 Não demorou um segundo, não é? 714 00:37:30,289 --> 00:37:31,749 Olá, Nig. 715 00:38:09,995 --> 00:38:11,997 Óxido nitroso... 716 00:38:16,132 --> 00:38:19,791 ÓXIDO NITROSO. VEJA NITROSO, ÓXIDO 717 00:38:21,491 --> 00:38:25,154 NITROSO ÓXIDO. VEJA, VAPORES, INALAÇÃO DE 718 00:38:29,144 --> 00:38:33,995 VAPORES INALAÇÃO, VEJA PÁGINA 924. 719 00:38:46,562 --> 00:38:49,674 Em sua monografia de 1818, Faraday também emitiu 720 00:38:49,874 --> 00:38:53,250 a seguinte advertência: Quando o vapor do éter é 721 00:38:53,450 --> 00:38:56,898 misturado ao ar comum e inalado, produz efeitos muito 722 00:38:57,098 --> 00:39:00,479 semelhantes aos ocasionados pelo óxido nitroso... 723 00:39:00,679 --> 00:39:04,143 MUITO SIMILARES AO ÓXIDO NITROSO... 724 00:39:06,828 --> 00:39:09,970 Pela respiração descuidada do vapor de éter, 725 00:39:10,170 --> 00:39:11,955 um homem foi lançado a um 726 00:39:12,155 --> 00:39:17,676 estado letárgico que, com algumas interrupções, durou trinta horas. 727 00:39:17,876 --> 00:39:21,009 DUROU TRTNTA HORAS 728 00:39:35,330 --> 00:39:37,040 Olá, Nig, velho. 729 00:39:37,374 --> 00:39:39,334 Venha aqui, Nig, velho. 730 00:39:41,336 --> 00:39:42,981 Venha aqui, Nig, meu velho. 731 00:39:43,005 --> 00:39:44,798 Vamos, meu velho. 732 00:39:44,965 --> 00:39:46,550 Não temos medo de um pequeno experimento. 733 00:39:46,633 --> 00:39:48,051 Venha aqui, Nig. 734 00:39:48,927 --> 00:39:51,054 Venha aqui, Nig, meu velho. Venha aqui. 735 00:39:51,763 --> 00:39:53,891 Venha aqui, Nig, meu velho. Vamos. 736 00:39:54,016 --> 00:39:56,018 Venha aqui, Nig. Aqui, Ni. 737 00:39:59,980 --> 00:40:03,942 Vamos, meu velho. Vamos, Nig, meu velho. 738 00:40:07,571 --> 00:40:09,740 Não vou te machucar, velho. 739 00:40:09,907 --> 00:40:11,992 Vamos, Nig, velho. 740 00:40:14,703 --> 00:40:16,330 Eu não vou te machucar. 741 00:40:18,206 --> 00:40:21,293 Vamos, Nig. Vamos, meu velho. 742 00:40:22,336 --> 00:40:24,504 Esse é um bom velho. 743 00:40:24,671 --> 00:40:26,882 Vamos, Nig. Eu não vou te machucar. 744 00:40:28,133 --> 00:40:29,718 Aí está você. 745 00:40:30,302 --> 00:40:32,262 Tudo bem, velho. 746 00:40:32,387 --> 00:40:34,389 Vamos, Nig, meu velho. Vamos. 747 00:40:37,809 --> 00:40:38,977 Nig! 748 00:40:40,687 --> 00:40:42,022 Venha garoto. 749 00:40:55,619 --> 00:40:56,954 William! 750 00:40:57,704 --> 00:40:59,414 Bêbado de novo, suponho. 751 00:40:59,498 --> 00:41:02,793 Quem está bêbado? Lizzie, pelo amor de Deus, qual é o problema com você? 752 00:41:02,876 --> 00:41:04,771 Qual é o problema com você seria mais direto ao ponto. 753 00:41:04,795 --> 00:41:06,838 Você fica longe do jantar. Você nem manda mensagem. 754 00:41:06,880 --> 00:41:08,983 Era o aniversário do bebê e você nem se lembrava, 755 00:41:09,007 --> 00:41:11,110 e agora, no meio da noite, encontro você rastejando... 756 00:41:11,134 --> 00:41:12,414 Eu tive irritações suficientes hoje 757 00:41:12,552 --> 00:41:13,872 sem ficar mais longe de você 758 00:41:13,929 --> 00:41:15,198 quando chego em casa cansado e exausto. 759 00:41:15,222 --> 00:41:16,848 Eu só quero pegar aquele maldito cachorro. 760 00:41:16,932 --> 00:41:18,172 O que você está fazendo com esse cachorro? 761 00:41:18,266 --> 00:41:19,744 O que você tem nesse lenço? 762 00:41:19,768 --> 00:41:20,954 Eu vou te proteger, Nig! 763 00:41:20,978 --> 00:41:22,956 William Thomas Green Morton, 764 00:41:22,980 --> 00:41:25,141 se você machucar um fio de cabelo da cabeça deste cachorro! 765 00:41:25,341 --> 00:41:26,608 Este é o meu cachorro, você sabe, 766 00:41:26,692 --> 00:41:27,961 Vou direto para casa da mamãe! 767 00:41:27,985 --> 00:41:29,236 Isso é uma promessa? 768 00:41:29,319 --> 00:41:30,696 Seu bruto! 769 00:41:30,779 --> 00:41:33,448 Falando assim com a mãe de seus filhos! 770 00:41:33,991 --> 00:41:37,619 Você pode se arrepender desta noite, William Thomas Green Morton! 771 00:41:39,913 --> 00:41:41,832 Ele não pode falar assim conosco, Nig. 772 00:41:41,915 --> 00:41:44,543 Falando assim com a mãe de seus filhos. 773 00:41:45,002 --> 00:41:46,420 Eu protegerei você. 774 00:41:46,670 --> 00:41:49,339 Eu protegerei você. Vamos para casa com a mãe. 775 00:42:43,477 --> 00:42:46,980 Levaremos os bebês e levaremos você, 776 00:42:47,981 --> 00:42:49,983 e nós levaremos os móveis. 777 00:42:50,901 --> 00:42:53,987 Porque afinal, papai me deu, de qualquer maneira. 778 00:43:17,010 --> 00:43:18,053 William? 779 00:43:24,017 --> 00:43:25,352 William! 780 00:43:31,525 --> 00:43:32,960 Tudo o que posso dizer é... 781 00:43:36,988 --> 00:43:38,156 William. 782 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 Nunca senti. 783 00:43:50,252 --> 00:43:53,046 Passou por si mesmo, quando eu estava dormindo. 784 00:43:55,006 --> 00:43:57,092 Dê uma boa olhada nisso, Lizzie. 785 00:43:59,219 --> 00:44:01,346 Essa é a primeira indolor... 786 00:44:03,223 --> 00:44:07,394 A primeira absolutamente indolor... 787 00:44:09,896 --> 00:44:12,941 William. Querido. 788 00:44:16,027 --> 00:44:17,111 Como está isso? 789 00:44:17,311 --> 00:44:19,072 Tudo bem, mas sublinhe a palavra "Em dobro". 790 00:44:19,197 --> 00:44:20,949 Tudo bem, doutor. 791 00:44:29,207 --> 00:44:30,625 Ótimo. 792 00:44:34,004 --> 00:44:35,130 Você não foi ao Burnett's? 793 00:44:35,213 --> 00:44:37,799 Não, fui a Brewer, Stevens e Cushing, na Washington Street. 794 00:44:37,883 --> 00:44:39,634 - Você não mencionou meu nome? - Não querido. 795 00:44:39,718 --> 00:44:40,802 O que é isso? 796 00:44:40,886 --> 00:44:41,988 O nova placa, 797 00:44:42,012 --> 00:44:44,389 "Extrações completamente indolores ou o dobro do seu dinheiro de volta." 798 00:44:44,472 --> 00:44:46,016 Me deixe fazê-lo. 799 00:44:46,224 --> 00:44:47,727 Continuaremos comprando em lugares diferentes, 800 00:44:47,927 --> 00:44:48,995 até eu conseguir minha patente. 801 00:44:49,019 --> 00:44:51,146 Deve causar muita conversa, Lizzie. 802 00:44:51,229 --> 00:44:53,523 Todos os dentistas da cidade tentarão descobrir o que estou usando. 803 00:44:53,565 --> 00:44:54,959 O que você vai dizer a eles quando eles perguntarem? 804 00:44:54,983 --> 00:44:56,002 Eu descobri um nome muito bom. 805 00:44:56,026 --> 00:44:58,028 Você já ouviu falar do rio Letes na mitologia? 806 00:44:58,111 --> 00:44:59,964 Nunca ouvi falar de mitologia. 807 00:44:59,988 --> 00:45:01,907 Foi o rio do esquecimento 808 00:45:01,990 --> 00:45:03,742 que baniu todas as tristezas terrenas. 809 00:45:04,659 --> 00:45:05,952 Letheon! 810 00:45:08,997 --> 00:45:10,582 Mas você tem certeza que vai funcionar, William? 811 00:45:10,749 --> 00:45:12,125 Claro que vai funcionar, Lizzie. 812 00:45:12,209 --> 00:45:14,252 Eu tentei em mim não sei quantas vezes, 813 00:45:14,294 --> 00:45:16,630 e no peixinho dourado e em um gato e em outro gato. 814 00:45:16,671 --> 00:45:17,797 Mas não em Nig. 815 00:45:17,964 --> 00:45:18,983 Não em Nig. Mas se eu pudesse pegá-lo... 816 00:45:19,007 --> 00:45:19,984 Então seremos realmente ricos. 817 00:45:20,008 --> 00:45:21,027 Como podemos evitar, Lizzie? 818 00:45:21,051 --> 00:45:22,969 Eu tenho o negócio dental bem perto do nariz. 819 00:45:23,011 --> 00:45:24,095 Fiz um pedido de patente. 820 00:45:24,179 --> 00:45:26,806 Ou eles obtêm sua licença de mim ou eles saem do negócio. 821 00:45:26,890 --> 00:45:29,517 Eu posso fazer coisas em odontologia que nunca foram feitas antes. 822 00:45:29,601 --> 00:45:30,977 Por exemplo, o alaúde. 823 00:45:31,061 --> 00:45:32,479 Agora, há uma maneira de coroar os dentes 824 00:45:32,646 --> 00:45:33,956 com um alaúde, isso é maravilhoso, 825 00:45:33,980 --> 00:45:36,441 mas é tão doloroso, ninguém nunca foi capaz de suportar. 826 00:45:36,524 --> 00:45:38,401 Tudo bem, eu posso usar o alaúde. 827 00:45:38,485 --> 00:45:40,546 E considere os impactos, o horror do negócio... 828 00:45:40,570 --> 00:45:41,988 William. Huh? 829 00:45:42,781 --> 00:45:43,823 Oh. 830 00:45:45,492 --> 00:45:46,993 Entre, senhor. 831 00:45:47,244 --> 00:45:50,247 Você garante o dobro do dinheiro de volta se eu sentir alguma coisa? 832 00:45:50,330 --> 00:45:51,998 Eu sim, senhor. Entre direto. 833 00:45:52,249 --> 00:45:54,125 Aceito $10 dessa aposta. 834 00:45:54,209 --> 00:45:55,835 Você nunca vai se arrepender. 835 00:45:56,169 --> 00:45:57,504 Sente-se. 836 00:45:59,506 --> 00:46:00,715 O que é esse fedor? 837 00:46:00,840 --> 00:46:02,634 Esse é o Letheon, meu amigo. 838 00:46:02,717 --> 00:46:03,986 Isso é o que mata a dor. 839 00:46:04,010 --> 00:46:05,387 Eu não gosto do cheiro dele. 840 00:46:05,470 --> 00:46:07,138 No entanto, você será grato por isso. 841 00:46:07,222 --> 00:46:09,992 Agora o chapéu, e se você não se importa... 842 00:46:10,016 --> 00:46:11,685 Cuidado, é um violino muito delicado. 843 00:46:11,851 --> 00:46:13,436 Eu cuidarei dele da melhor forma. 844 00:46:13,520 --> 00:46:15,397 Dobra meu dinheiro de volta se eu sentir alguma coisa? 845 00:46:15,480 --> 00:46:17,607 Garantido. Agora a toalha. 846 00:46:20,986 --> 00:46:24,823 E agora vamos dar uma olhada no dente, por favor. 847 00:46:26,157 --> 00:46:27,325 Ah. 848 00:46:28,785 --> 00:46:30,036 É isso. 849 00:46:30,203 --> 00:46:31,803 Em alguns momentos, será apenas uma lembrança. 850 00:46:31,830 --> 00:46:33,140 Dobrar meu dinheiro de volta se eu sentir isso? 851 00:46:33,164 --> 00:46:34,958 Dobre seu dinheiro de volta se sentir alguma coisa. 852 00:46:35,000 --> 00:46:36,644 Agora, se você apenas colocar este fim em sua boca, 853 00:46:36,668 --> 00:46:38,336 e inspire profundamente por alguns momentos. 854 00:46:38,420 --> 00:46:39,546 O que acontece depois? 855 00:46:39,629 --> 00:46:41,065 Você então afundará em um sono suave, 856 00:46:41,089 --> 00:46:43,508 uma espécie de soneca de gato, da qual você acordará sem dor, 857 00:46:43,591 --> 00:46:45,051 e sem o dente. 858 00:46:45,135 --> 00:46:46,553 - Assim mesmo? - Assim mesmo. 859 00:46:46,636 --> 00:46:48,013 É uma pequena invenção minha. 860 00:46:48,179 --> 00:46:49,764 Agora, se você segurar isso, por favor. 861 00:46:49,889 --> 00:46:52,517 Coloque essa ponta na boca e inspire profundamente. 862 00:46:52,684 --> 00:46:55,020 Não, não, não para mim. 863 00:46:55,145 --> 00:46:58,064 Apenas chupe. Agora. 864 00:47:01,234 --> 00:47:02,736 Agora novamente. 865 00:47:11,995 --> 00:47:14,581 Agora, você não começa a se sentir um pouco sonolento? 866 00:47:14,664 --> 00:47:15,957 Não. 867 00:47:15,999 --> 00:47:18,043 Bem, então novamente. 868 00:47:18,376 --> 00:47:19,669 Dobra meu dinheiro de volta? 869 00:47:19,753 --> 00:47:21,004 Dobre seu dinheiro de volta. 870 00:47:31,598 --> 00:47:34,017 Agora, não comece a se sentir um pouco... 871 00:47:38,688 --> 00:47:41,691 Aí vêm eles, rapazes! Aí vem eles! 872 00:47:41,775 --> 00:47:42,918 Eles estão vindo pela janela! 873 00:47:42,942 --> 00:47:43,943 Pare com isso! 874 00:47:43,985 --> 00:47:45,278 Preparar! Mirar! Fogo! 875 00:47:46,738 --> 00:47:47,947 Avançar! 876 00:47:50,533 --> 00:47:52,285 Você queria, você queria? 877 00:47:54,746 --> 00:47:57,332 Carga! Carga! 878 00:48:08,385 --> 00:48:10,387 Vamos, rapazes, sigam-me! 879 00:48:15,725 --> 00:48:17,727 Dê-me liberdade! 880 00:48:25,110 --> 00:48:26,986 Me siga! Me siga! 881 00:48:33,326 --> 00:48:34,994 Olha. Você aqui! Olha. Você aqui! 882 00:48:36,621 --> 00:48:38,164 Ah, então aí está você, General! 883 00:48:38,248 --> 00:48:39,975 Eu estive procurando por você por todo o campo de batalha. 884 00:48:39,999 --> 00:48:41,835 Bem, você não terá que procurar mais. 885 00:48:42,001 --> 00:48:43,711 Você me encontrou. Vamos. 886 00:48:57,434 --> 00:48:59,602 Você acha que talvez ele estava louco? 887 00:48:59,769 --> 00:49:01,980 Ele não parecia louco quando entrou. 888 00:49:02,105 --> 00:49:04,482 Talvez isso afete as pessoas de maneiras diferentes. 889 00:49:04,983 --> 00:49:07,610 Tem certeza de que tem éter, éter sulfúrico? 890 00:49:07,694 --> 00:49:11,281 Claro que sim, querido. Aqui está a conta. 891 00:49:18,288 --> 00:49:19,956 Sim, bem, se você já terminou... 892 00:49:19,998 --> 00:49:21,642 Quando você me disse para tentar éter na outra noite, 893 00:49:21,666 --> 00:49:22,977 Tenho uma garrafa de éter sulfúrico... 894 00:49:23,001 --> 00:49:24,294 Eu lhe disse para tentar éter clorídrico. 895 00:49:24,377 --> 00:49:25,837 Você não tem memória alguma? 896 00:49:25,920 --> 00:49:27,398 Você vai brincar com éter sulfúrico 897 00:49:27,422 --> 00:49:28,983 e você vai explodir sua cabeça. 898 00:49:29,007 --> 00:49:30,484 Bem, eu posso me colocar para dormir com isso. 899 00:49:30,508 --> 00:49:31,926 Pelo que? Como você fez isso? 900 00:49:32,010 --> 00:49:33,303 Ao inalá-lo. 901 00:49:33,386 --> 00:49:35,306 Eu queria ver se eu poderia extrair dentes com ele. 902 00:49:35,388 --> 00:49:37,932 Eu tinha certeza que podia. Ainda tenho certeza que posso. 903 00:49:38,016 --> 00:49:40,143 Eu sei que está ao virar da esquina, mas estou preso. 904 00:49:40,226 --> 00:49:41,644 Algo deu errado. 905 00:49:41,728 --> 00:49:43,956 Eu quero que você me ajude e eu vou te pagar por sua ajuda. 906 00:49:43,980 --> 00:49:45,982 Minha taxa normal é de $ 500. 907 00:49:46,608 --> 00:49:49,986 Não tenho $500, mas vou lhe dizer o que estou preparado para fazer. 908 00:49:50,612 --> 00:49:53,490 Aqui está uma participação de 10% na minha patente, se valer alguma coisa. 909 00:49:53,573 --> 00:49:54,908 O que você está patenteando? 910 00:49:54,991 --> 00:49:56,159 O uso do Leteon. 911 00:49:56,701 --> 00:49:58,369 Bem, isso é o que eu estou chamando 912 00:49:58,536 --> 00:50:00,246 para que as pessoas não descubram o segredo. 913 00:50:00,330 --> 00:50:02,874 "Por meio deste, atribuo ao Dr. Charles T. Jackson," 914 00:50:02,957 --> 00:50:04,935 "um décimo do meu interesse nesta descoberta" 915 00:50:04,959 --> 00:50:06,937 "por sua assistência em sua perfeição." 916 00:50:06,961 --> 00:50:11,090 Se eu ganhar $500 com isso, vou morrer de síncope. 917 00:50:12,091 --> 00:50:14,677 Agora, qual é esse problema profundo, professor? 918 00:50:14,761 --> 00:50:18,556 Bem, o éter está funcionando perfeitamente desde que comecei, 919 00:50:19,182 --> 00:50:23,353 então esta manhã eu dei um pouco para um paciente e ele pulou pela janela. 920 00:50:25,104 --> 00:50:26,981 Lá se vão meus $ 500! 921 00:50:27,023 --> 00:50:28,959 Você tem uma amostra do seu éter? 922 00:50:28,983 --> 00:50:30,235 Sim senhor. 923 00:50:35,823 --> 00:50:36,950 Onde você conseguiu isso? 924 00:50:36,991 --> 00:50:39,118 Brewer, Stevens e Cushing, na Washington Street. 925 00:50:39,202 --> 00:50:42,038 O problema com você é que você não consegue se lembrar de nada. 926 00:50:42,205 --> 00:50:43,998 Eu disse-te para ir ao Burnett's. 927 00:50:44,040 --> 00:50:47,001 Esse é o único lugar na cidade onde você pode obter éter altamente retificado. 928 00:50:47,126 --> 00:50:49,837 Altamente retificado. Cole isso no seu chapéu. 929 00:50:50,672 --> 00:50:52,340 Este é o fluido de limpeza. 930 00:50:52,549 --> 00:50:54,467 Quer dizer que esse era o problema? 931 00:50:54,634 --> 00:50:56,553 Esse era o problema, professor. 932 00:50:57,262 --> 00:50:58,805 Obrigado, doutor. 933 00:50:58,972 --> 00:51:00,265 Você vai ser um homem rico por isso. 934 00:51:00,390 --> 00:51:03,601 Você não se importaria de se contentar com $ 50 em dinheiro, não é? 935 00:51:03,977 --> 00:51:05,979 Obrigado mesmo assim, doutor. 936 00:51:10,984 --> 00:51:12,962 Tem certeza que acertou dessa vez? 937 00:51:12,986 --> 00:51:15,405 Tenho tanta certeza, Lizzie, como qualquer um pode ter certeza de qualquer coisa. 938 00:51:15,488 --> 00:51:16,739 Ei. 939 00:51:19,993 --> 00:51:21,744 Bem, bem, estou feliz em vê-lo. 940 00:51:21,911 --> 00:51:23,496 E eu não estou feliz em vê-lo. 941 00:51:23,580 --> 00:51:26,764 Terei meu casaco e violino, por favor, e nada de brincadeiras. 942 00:51:26,964 --> 00:51:27,584 Você não vai me deixar explicar? 943 00:51:27,750 --> 00:51:28,978 Não terei explicações, obrigado. 944 00:51:29,002 --> 00:51:29,979 Apenas me dê meu instrumento. 945 00:51:30,003 --> 00:51:31,643 Você não vai me deixar consertá-lo para você? 946 00:51:31,754 --> 00:51:33,131 O que você está falando? 947 00:51:33,214 --> 00:51:34,465 Entre e vamos conversar sobre isso. 948 00:51:34,507 --> 00:51:37,051 Eu não vou. Sabe onde estive nas últimas oito horas? 949 00:51:37,135 --> 00:51:38,988 Na cadeia, acusado de embriaguez. 950 00:51:39,012 --> 00:51:42,265 Eu, que nunca toquei em nada mais forte que salsaparrilha. 951 00:51:42,348 --> 00:51:45,143 Agora, pegue meu violino e não tente nenhuma brincadeira. 952 00:51:45,226 --> 00:51:46,978 - Como está seu dente? - Eu vou cuidar disso. 953 00:51:47,061 --> 00:51:48,205 Você vai me ouvir, por favor? 954 00:51:48,229 --> 00:51:49,272 Não! 955 00:51:50,982 --> 00:51:53,109 Tudo bem. Aí está o seu violino. 956 00:51:56,237 --> 00:51:57,905 O que você fez com aquele violino? 957 00:51:57,989 --> 00:51:59,532 Vou prendê-lo e colocá-lo... 958 00:51:59,616 --> 00:52:00,950 Você mantém isso longe de mim agora. 959 00:52:00,992 --> 00:52:02,386 Vou mandar você para a cadeia... 960 00:52:02,410 --> 00:52:03,953 - Não, não, não. - Fique longe de mim agora. 961 00:52:03,995 --> 00:52:05,715 Eu só quero que você sinta o cheiro para convencê-lo. 962 00:52:05,747 --> 00:52:07,266 Dei-te a mistura errada esta manhã. 963 00:52:07,290 --> 00:52:08,475 Bem, tente em outra pessoa. 964 00:52:08,499 --> 00:52:09,643 Eu não quero tentar isso com você. 965 00:52:09,667 --> 00:52:11,937 Eu só quero que você sinta o cheiro, para ter certeza de que não é a mesma coisa. 966 00:52:11,961 --> 00:52:13,439 Você se lembra como cheirava esta manhã? 967 00:52:13,463 --> 00:52:15,089 Vou me lembrar até o dia em que morrer. 968 00:52:15,214 --> 00:52:16,400 Cheirava algo assim? 969 00:52:16,424 --> 00:52:17,467 Exatamente. 970 00:52:17,550 --> 00:52:19,010 Bem, deve estar secando. 971 00:52:19,052 --> 00:52:21,304 Na verdade, não há nenhuma semelhança. Sinta o cheiro agora. 972 00:52:21,721 --> 00:52:22,847 Tem o mesmo cheiro para mim. 973 00:52:22,930 --> 00:52:24,390 Como você pode dizer que tem o mesmo cheiro? 974 00:52:24,557 --> 00:52:26,076 Você não percebe o leve odor de pêssegos? 975 00:52:26,100 --> 00:52:28,269 Pêssegos? Sim, pêssegos. Você não pode cheirar isso? 976 00:52:28,353 --> 00:52:29,937 Pêssegos? O que você está fazendo? Eu sinto muito. 977 00:52:29,979 --> 00:52:31,332 Olha, como você se atreve? Eu tenho tudo sobre você. 978 00:52:31,356 --> 00:52:33,358 Pêssegos! De onde você tira o cheiro de pêssego? 979 00:52:33,441 --> 00:52:34,525 Vai evaporar em pouco tempo. 980 00:52:34,692 --> 00:52:35,777 Pêssegos? 981 00:52:36,986 --> 00:52:40,448 Pêssegos? Não noto nenhum pêssego. 982 00:52:40,531 --> 00:52:42,492 cheira mais a... 983 00:52:43,326 --> 00:52:44,577 Como... 984 00:52:51,876 --> 00:52:52,978 Por que você não se senta? 985 00:52:53,002 --> 00:52:54,212 Não comece nada agora. 986 00:52:54,295 --> 00:52:57,006 Não, não, não. Lá. 987 00:52:58,007 --> 00:52:59,425 Não comece nada agora. 988 00:52:59,509 --> 00:53:01,987 Você é o homem mais suspeito que já vi. 989 00:53:02,011 --> 00:53:04,371 Se você acha que eu me importo com o seu dente, você está louco. 990 00:53:04,430 --> 00:53:07,266 Tudo que eu quero saber é, isso cheira a pêssegos ou peras? 991 00:53:07,350 --> 00:53:09,602 Agora, me dê sua resposta como um homem. 992 00:53:12,355 --> 00:53:13,564 Peras. 993 00:53:19,946 --> 00:53:21,989 Não... Pêssegos. 994 00:53:37,422 --> 00:53:39,006 Aí está você. 995 00:53:58,276 --> 00:53:59,819 Aí está você. 996 00:53:59,986 --> 00:54:01,279 Tão fácil quanto cair do telhado. 997 00:54:02,238 --> 00:54:05,324 Eu poderia ter cortado sua perna sem que ele sentisse. 998 00:54:05,408 --> 00:54:06,451 Lizzie. 999 00:54:06,534 --> 00:54:07,785 O que é isso, querida? 1000 00:54:07,910 --> 00:54:09,537 Se eu pudesse fazer este sono durar, 1001 00:54:09,704 --> 00:54:11,330 digamos, 10 ou 15 minutos a mais... 1002 00:54:11,789 --> 00:54:12,975 Oh, não, isso é esperar demais. 1003 00:54:12,999 --> 00:54:13,976 Não, não é. 1004 00:54:14,000 --> 00:54:15,001 Eu lhe digo que posso fazê-lo. 1005 00:54:15,084 --> 00:54:16,210 Você quer dizer encher os dentes? 1006 00:54:16,294 --> 00:54:18,004 Nada a ver com os dentes. 1007 00:54:18,296 --> 00:54:20,590 Eu já sei. Caquis. 1008 00:54:21,466 --> 00:54:22,633 Ei! 1009 00:54:23,009 --> 00:54:26,721 Eu posso. Tenho certeza que posso. 1010 00:54:31,509 --> 00:54:35,207 30 de setembro de 1846 1011 00:54:39,071 --> 00:54:42,613 DR. W.T.G. MORTON DENTISTA - ENTRADA 1012 00:55:00,957 --> 00:55:03,325 O DESCOBRIDOR DO LETHEON 1013 00:55:05,753 --> 00:55:09,441 O ASSASSINO DA DOR 1014 00:55:11,274 --> 00:55:14,873 O DENTISTA SEM DOR. RETIRE-OS COM UM SORRISO 1015 00:55:35,289 --> 00:55:38,501 Diga ao Doutor para se apressar e se vestir para o jantar, Roberts. Ele está atrasado. 1016 00:55:38,584 --> 00:55:42,004 O Doutor envia todas as suas desculpas, senhora, e aos convidados, 1017 00:55:42,171 --> 00:55:44,051 mas lamenta não estar em casa para o jantar. 1018 00:55:44,090 --> 00:55:45,091 Mas ele acabou de entrar. 1019 00:55:45,174 --> 00:55:47,760 Ele mandou um recado, madame, pelo cocheiro. 1020 00:55:48,010 --> 00:55:48,987 Obrigado, Roberts. 1021 00:55:49,011 --> 00:55:50,096 Muito bem, senhora. 1022 00:55:50,179 --> 00:55:51,806 Como você se sente agora? 1023 00:55:52,265 --> 00:55:54,100 Eu me sinto mal. 1024 00:55:54,934 --> 00:55:56,310 E sabe outra coisa? 1025 00:55:56,435 --> 00:55:58,688 Você sabe quanto tempo você estava sob esse tempo? 1026 00:55:58,771 --> 00:56:00,940 Eu realmente não me importo. 1027 00:56:00,982 --> 00:56:04,569 Dezenove minutos. E eu te espetei a cada 15 segundos com isso. 1028 00:56:05,486 --> 00:56:09,907 Ai! Estou começando a me sentir como uma almofada de alfinetes. 1029 00:56:09,991 --> 00:56:11,718 Vamos, vamos descer e vê-lo agora. 1030 00:56:11,742 --> 00:56:13,953 Vamos comer alguma coisa no caminho. 1031 00:56:15,997 --> 00:56:17,415 Olha, vem aqui. 1032 00:56:25,006 --> 00:56:27,842 Então aí está você! Você está se esquivando de mim desde que você vai. 1033 00:56:27,925 --> 00:56:28,986 Você e suas novas descobertas. 1034 00:56:29,010 --> 00:56:31,554 - Quem é você? - Desça e me chame um táxi. 1035 00:56:31,679 --> 00:56:33,198 Eu vou me juntar a você em um momento. Agora o que é? 1036 00:56:33,222 --> 00:56:34,307 Você me enganou. 1037 00:56:34,348 --> 00:56:36,994 Eu teria um pouco mais de cuidado com meus verbos, se fosse você, professor... 1038 00:56:37,018 --> 00:56:39,896 Eu usarei qualquer verbo que eu goste, e isso vale para advérbios e adjetivos. 1039 00:56:39,937 --> 00:56:42,481 Você me convenceu a aceitar 10% deste Letheon, 1040 00:56:42,565 --> 00:56:43,608 ou como você chama... 1041 00:56:43,649 --> 00:56:45,526 Você queria $ 500. Você vai conseguir muito mais. 1042 00:56:45,610 --> 00:56:46,837 Do que você está reclamando? 1043 00:56:46,861 --> 00:56:48,380 Você não revelou suas possibilidades para mim. 1044 00:56:48,404 --> 00:56:50,799 Você fingiu ser um pobre dentista tentando se dar bem 1045 00:56:50,823 --> 00:56:51,967 e quando sugeri éter... 1046 00:56:51,991 --> 00:56:54,327 Você sugeriu gotas de éter clorídrico. Isso não funcionou. 1047 00:56:54,410 --> 00:56:57,246 Talvez sim, mas foi isso que lhe deu a ideia. 1048 00:56:57,330 --> 00:56:58,748 Deu-lhe a ideia? 1049 00:56:58,831 --> 00:57:00,833 Eu sei tudo sobre éter sulfúrico há anos, 1050 00:57:00,917 --> 00:57:03,586 e por que você deveria vir e lucrar com minha descoberta... 1051 00:57:03,669 --> 00:57:05,022 O único problema com você, professor, 1052 00:57:05,046 --> 00:57:06,815 é que você está um pouco rachado na cabeça. 1053 00:57:06,839 --> 00:57:09,383 Você não descobriu a narcose pelo éter. Eu descobri. 1054 00:57:09,508 --> 00:57:10,801 Agora, há mais alguma coisa? 1055 00:57:10,885 --> 00:57:13,679 Terei 25% dessa patente que assinei, ou por Joseph... 1056 00:57:13,763 --> 00:57:15,157 Bem, é melhor você falar com Joseph. 1057 00:57:15,181 --> 00:57:16,599 Porque no que me diz respeito, 1058 00:57:16,682 --> 00:57:18,243 você já está recebendo mais do que merece. 1059 00:57:18,267 --> 00:57:19,953 Eu poderia ter ido a qualquer farmácia da cidade, 1060 00:57:19,977 --> 00:57:21,479 para descobrir o que eu queria saber. 1061 00:57:21,604 --> 00:57:22,956 Aconteceu que eu vim até você. 1062 00:57:22,980 --> 00:57:24,482 Esse é o seu ultimato? 1063 00:57:24,649 --> 00:57:26,084 Se isso significa o que eu acho que significa, é. 1064 00:57:26,108 --> 00:57:27,777 - Muito bem, senhor. - Sim senhor. 1065 00:57:27,860 --> 00:57:29,695 - Veremos. - Certamente veremos. 1066 00:57:29,779 --> 00:57:31,214 Sabe, isso pode durar a noite toda. 1067 00:57:31,238 --> 00:57:32,949 Eu estou indo para o hospital Geral de Massachusetts 1068 00:57:32,990 --> 00:57:34,551 pedir ao professor Warren para experimentar o Letheon. 1069 00:57:34,575 --> 00:57:35,910 Você quer vir junto? 1070 00:57:35,993 --> 00:57:37,203 Você quer dizer em um caso cirúrgico? 1071 00:57:37,286 --> 00:57:38,955 Você não sabe a diferença entre 1072 00:57:38,996 --> 00:57:40,581 uma operação séria e arrancar um dente? 1073 00:57:40,665 --> 00:57:43,417 Você ainda vai matar alguém com esse seu absurdo assassino, 1074 00:57:43,542 --> 00:57:44,978 tão certo quanto meu nome é Jackson. 1075 00:57:45,002 --> 00:57:46,754 Então eu presumo que você não quer vir junto. 1076 00:57:46,837 --> 00:57:48,631 Vir comigo? Se você sequer mencionar meu nome 1077 00:57:48,798 --> 00:57:50,633 ao Professor Warren como co-descobridor... 1078 00:57:50,716 --> 00:57:51,985 Bem, decida-se. 1079 00:57:52,009 --> 00:57:53,329 Você está dentro ou fora ou em cima do muro? 1080 00:57:53,386 --> 00:57:55,221 - Você vai descobrir, jovem! - Tudo bem. 1081 00:57:55,304 --> 00:57:56,347 Você vai ver! 1082 00:57:56,430 --> 00:57:57,640 Tudo bem, eu vou ver. 1083 00:58:08,025 --> 00:58:09,610 Sim, sim, sim, mas o professor Warren 1084 00:58:09,777 --> 00:58:11,213 está realizando uma operação de emergência. 1085 00:58:11,237 --> 00:58:12,321 Então eu vou esperar. 1086 00:58:12,405 --> 00:58:14,466 Você parece não entender que depois de uma operação, 1087 00:58:14,490 --> 00:58:16,742 um cirurgião está completamente enervado, exausto. 1088 00:58:16,826 --> 00:58:17,868 Mais uma razão. 1089 00:58:17,952 --> 00:58:19,412 Meu caro Dr. Martin... Morton. 1090 00:58:19,495 --> 00:58:21,247 Morton. Como assistente do professor Warren, 1091 00:58:21,330 --> 00:58:23,976 parte do meu dever é protegê-lo com o melhor de minha capacidade, 1092 00:58:24,000 --> 00:58:26,460 dos muitos bem-intencionados, bem, não vou dizer malucos, 1093 00:58:26,544 --> 00:58:28,170 mas deixe-me dizer, inventores amadores 1094 00:58:28,254 --> 00:58:31,674 que vêm aqui todos os dias com todo tipo de engenhoca e aparelho 1095 00:58:31,757 --> 00:58:33,217 para todos os fins imagináveis. 1096 00:58:33,300 --> 00:58:35,140 - Agora ainda ontem... - Mas você não entende. 1097 00:58:35,177 --> 00:58:37,054 Meus métodos estão sendo usados por todos os meus assistentes 1098 00:58:37,138 --> 00:58:38,848 em centenas de pessoas durante todo o dia. 1099 00:58:38,931 --> 00:58:40,099 Na odontologia, meu caro senhor, 1100 00:58:40,182 --> 00:58:41,892 mas o que a odontologia tem a ver com a medicina? 1101 00:58:41,976 --> 00:58:42,995 Mas aqui está a prova viva. 1102 00:58:43,019 --> 00:58:44,437 Era a noite de 30 de setembro. 1103 00:58:44,645 --> 00:58:45,956 Eu estava com uma dor insuportável... 1104 00:58:45,980 --> 00:58:48,125 Eu sei, você me contou tudo sobre isso quando você entrou pela primeira vez. 1105 00:58:48,149 --> 00:58:50,961 Agora, se você puder escrever para o professor Warren, 1106 00:58:50,985 --> 00:58:52,862 você muito provavelmente receberá uma resposta. 1107 00:58:52,945 --> 00:58:54,214 - Obrigada. - Você é inteiramente bem-vindo. 1108 00:58:54,238 --> 00:58:55,448 Eu estava com uma dor insuportável... 1109 00:58:55,531 --> 00:58:57,992 Muito interessante. Muito, muito interessante. Sim. 1110 00:59:58,185 --> 01:00:01,585 PARA A CÚPULA DO ANFITEATRO 1111 01:00:52,857 --> 01:00:54,567 Não aquele, o grande. 1112 01:00:55,860 --> 01:00:56,944 Almofada. 1113 01:01:00,698 --> 01:01:02,992 Lá. Como você se sente, velho? 1114 01:01:03,534 --> 01:01:05,119 eu... eu... 1115 01:01:12,251 --> 01:01:14,003 Agora esta parte é a parte ruim. 1116 01:01:14,086 --> 01:01:16,005 Farei isso o mais rápido que puder. 1117 01:01:17,006 --> 01:01:18,632 Cunha. Tente morder isso. 1118 01:01:18,799 --> 01:01:20,467 Ajuda um pouco às vezes. 1119 01:01:24,638 --> 01:01:25,723 Agora! 1120 01:01:43,741 --> 01:01:45,367 Pode terminar por mim, doutor? 1121 01:01:45,534 --> 01:01:47,203 Certamente, professor Warren. 1122 01:01:55,544 --> 01:01:57,129 Comporte-se agora, sim? 1123 01:01:57,296 --> 01:01:59,006 Não é hora de agir como uma mulher. 1124 01:02:00,674 --> 01:02:02,009 O que é tudo isso? 1125 01:02:02,176 --> 01:02:03,677 Acho que era o som do... 1126 01:02:03,761 --> 01:02:05,054 Ah, professor Warren. 1127 01:02:05,137 --> 01:02:07,681 Estique-o. Deixe o sangue chegar à cabeça dele. 1128 01:02:07,765 --> 01:02:09,391 Oh, sinto muito, Professor Warren. 1129 01:02:09,475 --> 01:02:11,036 Eu tentei manter essas pessoas longe de você, 1130 01:02:11,060 --> 01:02:13,079 mas agora, eles parecem ter atraído sua atenção por... 1131 01:02:13,103 --> 01:02:14,980 - Vá buscar alguns sais aromáticos. - Perdão? 1132 01:02:15,022 --> 01:02:17,358 Sais de cheiro. Carbonato de amônio. 1133 01:02:17,691 --> 01:02:18,960 Professor Warren, 1134 01:02:18,984 --> 01:02:20,152 Eu estive esperando para ver você. 1135 01:02:20,194 --> 01:02:22,672 Se você me ouvir, nunca mais você terá que passar 1136 01:02:22,696 --> 01:02:24,216 o que você acabou de passar lá. 1137 01:02:24,240 --> 01:02:25,282 Como Deus é meu juiz, 1138 01:02:25,366 --> 01:02:27,743 Eu juro por tudo que é sagrado, você pode operar sem dor. 1139 01:02:27,826 --> 01:02:28,953 Eu faço isso todo dia. 1140 01:02:28,994 --> 01:02:30,096 Por qualquer período de tempo que você quiser. 1141 01:02:30,120 --> 01:02:32,623 Ora, só esta noite, eu tive este homem fora por 19 minutos. 1142 01:02:32,706 --> 01:02:34,166 Ele ainda está fora. Sim, mas isso foi... 1143 01:02:34,250 --> 01:02:35,626 Qual o seu nome? 1144 01:02:35,793 --> 01:02:36,978 WTG Morton, o dentista. 1145 01:02:37,002 --> 01:02:39,255 Ai sim. Você não participou desse fiasco 1146 01:02:39,338 --> 01:02:40,982 na Escola de Medicina de Harvard? 1147 01:02:41,006 --> 01:02:42,091 Eu participei. 1148 01:02:42,174 --> 01:02:43,985 Você está propondo que eu use esse mesmo remédio? 1149 01:02:44,009 --> 01:02:46,011 O que estou propondo é algo totalmente diferente. 1150 01:02:46,095 --> 01:02:48,138 Foi exaustivamente experimentado, testado e comprovado. 1151 01:02:48,222 --> 01:02:49,991 Não pode falhar e não falhará. 1152 01:02:50,015 --> 01:02:51,117 Desculpe, demorou um pouco. 1153 01:02:51,141 --> 01:02:52,369 Eles estavam usando no paciente. 1154 01:02:52,393 --> 01:02:53,811 Segure a cabeça dele. 1155 01:02:55,020 --> 01:02:58,357 Esteja aqui sexta-feira de manhã às 10:00 e traga seu saco de truques. 1156 01:02:58,440 --> 01:02:59,984 Quer dizer que você vai tentar? 1157 01:03:00,109 --> 01:03:01,902 Vou tentar na minha primeira operação. 1158 01:03:02,152 --> 01:03:04,238 Não sei como lhe agradecer, professor Warren. 1159 01:03:04,321 --> 01:03:07,658 Não precisa me agradecer, porque acho que não vai funcionar. 1160 01:03:08,784 --> 01:03:11,996 Mas algum dia, alguém vai encontrar algo. 1161 01:03:12,329 --> 01:03:13,914 Isso deve vir. 1162 01:03:13,998 --> 01:03:15,082 Agora, sente-o. 1163 01:03:20,629 --> 01:03:22,464 Assim está melhor, velho. 1164 01:03:23,007 --> 01:03:25,384 E quando esse alguém vier, 1165 01:03:25,551 --> 01:03:27,928 Eu quero estar lá para abrir a porta para ele. 1166 01:03:28,012 --> 01:03:29,990 Era a noite de 30 de setembro. 1167 01:03:30,014 --> 01:03:32,016 Eu estava com uma dor insuportável... 1168 01:03:32,266 --> 01:03:34,018 Assim como muitas outras pessoas. 1169 01:03:34,268 --> 01:03:36,270 Todo mundo ficava perguntando onde você estava, 1170 01:03:36,312 --> 01:03:37,956 e a Sra. Burroughs se inclinou e disse: 1171 01:03:37,980 --> 01:03:39,565 "Eu sei exatamente como se sente, querida." 1172 01:03:39,648 --> 01:03:41,251 E, claro, todos sabem que o marido dela 1173 01:03:41,275 --> 01:03:42,609 é a maior imersão em Boston. 1174 01:03:42,693 --> 01:03:44,069 Eu nunca tive uma noite assim. 1175 01:03:44,153 --> 01:03:46,739 E, claro, não entendi uma palavra do que o Cônsul disse, 1176 01:03:46,822 --> 01:03:48,300 e a mulher do prefeito ficou olhando para a prata 1177 01:03:48,324 --> 01:03:49,908 como se ela pensasse que era roubado. 1178 01:03:49,992 --> 01:03:52,995 E então, o sorvete entrou na frente do peixe. 1179 01:03:53,954 --> 01:03:55,122 Isso deve ter sido terrível. 1180 01:03:55,164 --> 01:03:56,999 E para o final, você realmente entrou 1181 01:03:57,041 --> 01:03:59,668 parecendo que você estava rolando na sarjeta. 1182 01:03:59,752 --> 01:04:02,671 Bem, acho que estava meio empoeirado no hospital. 1183 01:04:02,880 --> 01:04:05,215 Eles vão experimentá-lo na sexta-feira de manhã às 10:00. 1184 01:04:05,299 --> 01:04:06,717 Experimentar o que? 1185 01:04:08,010 --> 01:04:09,678 Oh. Desculpa querido. 1186 01:04:10,012 --> 01:04:12,598 Apenas pense, Lizzie, não vai doer mais. 1187 01:04:12,765 --> 01:04:15,267 Os cirurgiões serão capazes de tomar seu tempo. 1188 01:04:15,434 --> 01:04:18,479 Eles serão capazes de fazer coisas que eram impossíveis até agora. 1189 01:04:18,562 --> 01:04:20,397 E as pessoas vão escolher as operações de bom grado, 1190 01:04:20,564 --> 01:04:22,399 em vez de esperar até que seja tarde demais. 1191 01:04:22,483 --> 01:04:24,276 Mas suponha que não funcione, William, 1192 01:04:24,360 --> 01:04:27,654 e as pessoas ouvem sobre isso, não vai prejudicar o seu negócio? 1193 01:04:27,905 --> 01:04:28,989 Vai funcionar. 1194 01:04:29,990 --> 01:04:31,968 De qualquer forma, esse é o risco que você tem que correr. 1195 01:04:31,992 --> 01:04:33,994 Mas por que? Por que você deve correr esse risco? 1196 01:04:34,078 --> 01:04:36,121 Você fez um sucesso maravilhoso. 1197 01:04:36,372 --> 01:04:39,750 Você já ajudou tantas pessoas, por que colocar isso em perigo? 1198 01:04:40,501 --> 01:04:42,503 Você já viu uma amputação? 1199 01:05:00,938 --> 01:05:02,815 Algo especial hoje? 1200 01:05:02,898 --> 01:05:05,359 O velho vai tentar outra operação indolor. 1201 01:05:05,442 --> 01:05:06,693 Dê-lhe 2-para-1 por um dólar. 1202 01:05:06,860 --> 01:05:07,962 Eu vou te dar 3 para 1. 1203 01:05:07,986 --> 01:05:09,279 Quem te pediu para entrar? 1204 01:05:09,446 --> 01:05:10,739 Eu vou te dar 10 para 1. 1205 01:05:10,823 --> 01:05:12,116 Quem disse isso? 1206 01:05:12,282 --> 01:05:13,826 Eu disse e vou levar tudo que você tem. 1207 01:05:14,201 --> 01:05:15,244 O que você sabe? 1208 01:05:19,540 --> 01:05:20,975 Apresse-se, pode ser! 1209 01:05:20,999 --> 01:05:22,477 Você prometeu às 8:00 e são 9:10. 1210 01:05:22,501 --> 01:05:25,087 Segure seus cavalos, sim. São apenas 9h09. 1211 01:05:27,881 --> 01:05:29,067 Encha essa metade cheia de Letheon 1212 01:05:29,091 --> 01:05:30,384 e eu te encontro em um minuto. 1213 01:05:30,467 --> 01:05:32,136 E uma garrafa de litro. 1214 01:05:33,345 --> 01:05:35,347 Oh, Dr. Morton, só um momento, por favor. 1215 01:05:35,431 --> 01:05:37,015 Agora não. Só vou contar... 1216 01:05:37,099 --> 01:05:39,017 Este é um assunto da maior importância. 1217 01:05:39,101 --> 01:05:40,978 O que é isso? O que é isso? 1218 01:05:41,019 --> 01:05:43,957 Sobre esses alaúdes, eu prendo a coroa um pouco primeiro 1219 01:05:43,981 --> 01:05:45,649 ou vinculá-lo inteiramente com o alaúde? 1220 01:05:45,732 --> 01:05:47,818 Dr. Morton, sobre esses escritórios adicionais... 1221 01:05:47,901 --> 01:05:49,862 Não me incomode com essas coisas, sim? 1222 01:05:49,945 --> 01:05:51,780 Tenho outra coisa em mente. 1223 01:05:51,864 --> 01:05:53,657 - O que ele disse? - Ele não disse. 1224 01:05:55,033 --> 01:05:56,034 Tudo pronto? 1225 01:05:56,201 --> 01:05:57,303 Temos exatamente 30 minutos. 1226 01:05:57,327 --> 01:05:58,370 Trinta e um. 1227 01:05:58,454 --> 01:06:00,427 - O inalador está aqui? - Meio cheio. 1228 01:06:00,627 --> 01:06:01,799 Está bem vedado? Porque se isso acontecer... 1229 01:06:01,999 --> 01:06:03,083 Certamente está. 1230 01:06:03,167 --> 01:06:04,978 É melhor eu mesmo dar uma olhada. 1231 01:06:05,002 --> 01:06:06,879 Eu te digo que está... 1232 01:06:10,382 --> 01:06:12,843 Lindo. Agora você pode embrulhar novamente. 1233 01:06:12,926 --> 01:06:15,012 O que é agora? 1234 01:06:16,054 --> 01:06:18,557 Dr. Morton, há um Dr. Horace Wells para vê-lo. 1235 01:06:18,640 --> 01:06:19,850 Ele disse que estava... 1236 01:06:19,933 --> 01:06:20,994 Sim, eu escrevi para ele. Mas agora não. 1237 01:06:21,018 --> 01:06:22,245 Diga a ele... Diga a ele o que quiser. 1238 01:06:22,269 --> 01:06:24,688 Sim senhor. Sinto muito, Doutor Bem... 1239 01:06:26,982 --> 01:06:29,485 Olá, Horácio. Estou feliz em ver você. 1240 01:06:29,568 --> 01:06:30,842 Escrevi para você porque queria que você fizesse 1241 01:06:31,042 --> 01:06:31,963 algum trabalho de campo para mim. 1242 01:06:31,987 --> 01:06:33,548 Acho que você pode ganhar muito dinheiro. 1243 01:06:33,572 --> 01:06:35,008 Você pode voltar e me ver amanhã de manhã? 1244 01:06:35,032 --> 01:06:36,700 - Eu estive aqui ontem. - Ah, você esteve? 1245 01:06:36,783 --> 01:06:38,261 Desculpe, mas tenho andado terrivelmente ocupado. 1246 01:06:38,285 --> 01:06:39,912 Eu vim como paciente. 1247 01:06:39,995 --> 01:06:41,205 Eu disse que queria algum trabalho feito 1248 01:06:41,288 --> 01:06:43,207 e pedi que me dessem "O Método Morton". 1249 01:06:43,290 --> 01:06:44,291 Bem, e quanto a isso? 1250 01:06:44,374 --> 01:06:46,914 Você roubou de mim, cadeado, coronha e barril! 1251 01:06:47,114 --> 01:06:48,272 Você está apenas usando de forma diferente! 1252 01:06:48,472 --> 01:06:49,713 Não fale como uma criança, Horace. 1253 01:06:49,880 --> 01:06:51,423 Estou usando algo totalmente diferente. 1254 01:06:51,507 --> 01:06:53,133 Lamento que você se sinta assim. 1255 01:06:53,300 --> 01:06:54,968 Você vai se arrepender ainda mais. 1256 01:06:57,262 --> 01:07:00,641 Eu nunca lamentei mais do que estou neste momento, Horace. 1257 01:07:01,600 --> 01:07:03,769 Tudo bem, vamos sair daqui. 1258 01:07:06,188 --> 01:07:07,981 Ora, seu burro... 1259 01:07:16,865 --> 01:07:17,991 Olhe. 1260 01:07:21,036 --> 01:07:22,746 Não pode ser ajudado agora. 1261 01:07:22,829 --> 01:07:24,540 Usaremos um dos regulares. 1262 01:07:33,924 --> 01:07:35,193 Ainda temos 27 minutos. 1263 01:07:35,217 --> 01:07:36,593 Vinte e oito. 1264 01:07:38,470 --> 01:07:42,015 Compreende os riscos envolvidos nesta experiência, Sr. Abbott? 1265 01:07:42,391 --> 01:07:43,850 E você dá o seu pleno consentimento? 1266 01:07:44,017 --> 01:07:46,510 - Eu dou. - Obrigado. 1267 01:07:54,861 --> 01:07:55,964 Bom dia, senhores. 1268 01:07:55,988 --> 01:07:57,173 O paciente está pronto, Professor Warren. 1269 01:07:57,197 --> 01:07:58,967 Ele concorda plenamente com o novo experimento. 1270 01:07:58,991 --> 01:08:00,701 O Dr. Morton está aqui? 1271 01:08:00,867 --> 01:08:02,512 Ele não parece estar, não é? 1272 01:08:02,536 --> 01:08:04,136 Bem, vamos dar-lhe alguns minutos. 1273 01:08:04,204 --> 01:08:05,956 Conte os instrumentos. 1274 01:08:05,998 --> 01:08:07,040 Perdão? 1275 01:08:07,124 --> 01:08:08,584 Eu disse contar os instrumentos. 1276 01:08:08,667 --> 01:08:10,419 Pessoalmente, estou igualmente feliz. 1277 01:08:10,502 --> 01:08:13,005 Não me interessa ver a medicina invadida pela prática odontológica. 1278 01:08:13,046 --> 01:08:15,382 Faço eco de seus sentimentos com entusiasmo, doutor. 1279 01:08:15,465 --> 01:08:17,384 Existem 117 instrumentos, Professor Warren, 1280 01:08:17,467 --> 01:08:19,386 a mesma quantidade que trouxemos. 1281 01:08:26,435 --> 01:08:28,145 Prenda o paciente. 1282 01:08:34,526 --> 01:08:36,153 Estávamos reunidos aqui hoje, 1283 01:08:36,361 --> 01:08:39,781 você para testemunhar, eu para realizar, um experimento, 1284 01:08:40,449 --> 01:08:43,952 em que eu tinha, se não confiança, pelo menos um grão de esperança. 1285 01:08:44,953 --> 01:08:46,622 Devíamos tentar um método defendido 1286 01:08:46,788 --> 01:08:48,457 por um jovem dentista desta cidade, 1287 01:08:48,665 --> 01:08:50,000 Dr. Morton. 1288 01:08:51,001 --> 01:08:53,962 Parece que o Dr. Morton está envolvido de outra forma. 1289 01:08:56,965 --> 01:08:58,675 Depressa! Depressa! Depressa! 1290 01:08:59,676 --> 01:09:01,303 Vamos, apresse-se lá. 1291 01:09:05,641 --> 01:09:07,600 Apenas passou um minuto. 1292 01:09:07,800 --> 01:09:08,602 Não, não é, é só... 1293 01:09:08,685 --> 01:09:10,687 Não diga isso ou eu vou estrangular você! 1294 01:09:10,771 --> 01:09:12,981 Quieto! Silêncio! 1295 01:09:13,982 --> 01:09:16,276 Isto não é um menestrel, cavalheiros. 1296 01:09:16,693 --> 01:09:19,529 Duvido que o paciente esteja gostando de sua risada. 1297 01:09:22,991 --> 01:09:25,410 Trabalharei o mais rápido que puder, Sr. Abbott. 1298 01:09:25,494 --> 01:09:27,329 Quanto menos você se mover ou sacudir ou gritar, 1299 01:09:27,496 --> 01:09:29,331 melhor será para nós dois. 1300 01:09:29,998 --> 01:09:32,042 Eu vou te machucar consideravelmente. 1301 01:09:32,125 --> 01:09:34,002 Se eu puder oferecer algum consolo, 1302 01:09:34,127 --> 01:09:36,004 é que a dor não carrega nenhuma memória. 1303 01:09:36,463 --> 01:09:37,631 Você vai esquecê-la. 1304 01:09:42,886 --> 01:09:44,012 Depressa! 1305 01:09:48,850 --> 01:09:50,143 Segure a cabeça dele, John. 1306 01:09:51,603 --> 01:09:52,813 Obrigado. Tudo bem, John. 1307 01:09:52,979 --> 01:09:53,980 Sim senhor. 1308 01:09:54,815 --> 01:09:55,982 Espere. 1309 01:10:02,989 --> 01:10:04,991 Esta operação parece ser acompanhada 1310 01:10:05,117 --> 01:10:07,160 por uma quantidade incomum de leveza. 1311 01:10:07,869 --> 01:10:09,788 Não que eu te culpe exatamente. 1312 01:10:10,997 --> 01:10:12,999 Não mais, senhores, por favor! 1313 01:10:16,253 --> 01:10:18,171 Bem, senhor, seu paciente está pronto. 1314 01:10:18,338 --> 01:10:20,298 Obrigado, senhor. Eu também estou. 1315 01:10:23,051 --> 01:10:24,720 Não tenha medo. 1316 01:10:24,886 --> 01:10:26,364 Você não tem nada com que se preocupar. 1317 01:10:26,388 --> 01:10:27,990 Era a noite de 30 de setembro. 1318 01:10:28,014 --> 01:10:29,766 Eu estava com uma dor insuportável... 1319 01:10:29,850 --> 01:10:30,892 Mas agonizante... 1320 01:10:30,976 --> 01:10:31,977 Eu não tenho medo. 1321 01:10:32,144 --> 01:10:34,062 Apenas respire profundamente. 1322 01:10:35,021 --> 01:10:38,275 Isso mesmo. Continue respirando. 1323 01:11:04,342 --> 01:11:05,719 Tempo. 1324 01:11:06,636 --> 01:11:08,638 Dr. Warren, seu paciente está pronto. 1325 01:11:08,722 --> 01:11:10,015 Obrigado. 1326 01:11:17,689 --> 01:11:18,982 Ele vai sentir isso? 1327 01:11:19,065 --> 01:11:20,567 Ele não vai sentir nada. 1328 01:11:29,493 --> 01:11:30,970 Vamos segurar a cabeça dele? 1329 01:11:30,994 --> 01:11:32,454 Isso não será necessário. 1330 01:11:33,288 --> 01:11:35,832 O Velpeau. Obrigado. 1331 01:11:40,629 --> 01:11:43,340 Belisque-o. Outra esponja. 1332 01:11:47,010 --> 01:11:48,762 Agora o próximo. 1333 01:11:59,981 --> 01:12:01,858 Você pode me ouvir, Abbott? 1334 01:12:01,983 --> 01:12:03,985 Sim senhor. 1335 01:12:04,653 --> 01:12:06,988 Você sentiu alguma dor? 1336 01:12:07,614 --> 01:12:09,991 Eu disse, você sentiu alguma dor? 1337 01:12:10,742 --> 01:12:11,993 Quando? 1338 01:12:13,745 --> 01:12:14,996 "Quando?" 1339 01:12:17,999 --> 01:12:19,167 Cavalheiros, 1340 01:12:19,459 --> 01:12:21,211 isso não é nenhuma farsa! 1341 01:12:29,719 --> 01:12:31,012 Muito bonito. 1342 01:12:31,096 --> 01:12:32,722 Muito bonito mesmo, doutor, 1343 01:12:32,889 --> 01:12:34,283 mas acho que o professor Warren esqueceu 1344 01:12:34,307 --> 01:12:35,660 uma pequena regra da Sociedade Médica. 1345 01:12:35,684 --> 01:12:36,852 Claro. 1346 01:12:36,935 --> 01:12:39,104 Que vamos vê-lo e lembrá-lo. 1347 01:12:39,855 --> 01:12:41,815 Estou orgulhoso de você também, William, 1348 01:12:41,982 --> 01:12:43,859 mais do que você jamais saberá. 1349 01:12:44,109 --> 01:12:45,777 E se eu nem sempre apreciei 1350 01:12:45,944 --> 01:12:47,404 exatamente o que você tem feito, 1351 01:12:47,487 --> 01:12:49,030 é só porque eu não entendi. 1352 01:12:49,197 --> 01:12:50,967 Espero que você me perdoe. 1353 01:12:50,991 --> 01:12:52,671 Ah, mas não há nada para perdoar, Lizzie. 1354 01:12:52,826 --> 01:12:54,411 Sou eu quem precisa de perdão. 1355 01:12:54,494 --> 01:12:55,745 Não pode ter sido muito divertido 1356 01:12:55,829 --> 01:12:58,039 ter um marido que sempre cheira a produtos químicos, 1357 01:12:58,331 --> 01:13:00,125 que trabalha a noite toda e nunca chega em casa, 1358 01:13:00,292 --> 01:13:02,168 esquece jantares e aniversários, 1359 01:13:02,252 --> 01:13:03,980 e tudo mais que um marido deve se lembrar. 1360 01:13:04,004 --> 01:13:06,006 Como se isso importasse. 1361 01:13:10,010 --> 01:13:13,013 Obrigado, Lizzie. De qualquer forma, está tudo acabado agora. 1362 01:13:13,555 --> 01:13:17,017 Eles fizeram suas operações indolores e eu posso voltar ao trabalho. 1363 01:13:17,058 --> 01:13:19,978 E a primeira coisa que você precisa é de uma boa noite de sono. 1364 01:13:20,061 --> 01:13:22,314 Eu acho que é um pensamento muito nobre. 1365 01:13:24,566 --> 01:13:26,526 O que importa, desde que funcione? 1366 01:13:26,610 --> 01:13:28,486 Importa muito mesmo. Enormemente. 1367 01:13:28,570 --> 01:13:29,863 O princípio envolvido é básico. 1368 01:13:29,946 --> 01:13:31,966 Permita esta única exceção e nossas portas estão abertas 1369 01:13:31,990 --> 01:13:33,700 a toda forma de enganação e charlatanismo. 1370 01:13:33,783 --> 01:13:34,969 Quando fizemos nosso juramento de Hipócrates... 1371 01:13:34,993 --> 01:13:36,328 Meu caro senhor, 1372 01:13:36,411 --> 01:13:38,121 Dr. Morton é dentista. 1373 01:13:38,288 --> 01:13:39,998 Ele não está vinculado ao juramento de Hipócrates. 1374 01:13:40,248 --> 01:13:42,977 Ele não precisa compartilhar suas descobertas com os outros. 1375 01:13:43,001 --> 01:13:45,670 Todos os dentistas têm segredos e não os compartilham. 1376 01:13:45,754 --> 01:13:47,213 Eles não são obrigados. 1377 01:13:47,380 --> 01:13:48,983 Nem somos obrigados a usar seus segredos. 1378 01:13:49,007 --> 01:13:50,258 Este homem quer nosso endosso 1379 01:13:50,383 --> 01:13:51,760 com a finalidade de ganhar dinheiro. 1380 01:13:51,843 --> 01:13:53,887 Já recebeu colunas de propaganda gratuita, 1381 01:13:53,970 --> 01:13:55,410 na primeira página de todos os jornais, 1382 01:13:55,513 --> 01:13:56,991 onde nenhum dentista jamais esteve. 1383 01:13:57,015 --> 01:13:58,475 Agora ele quer mais destaque, 1384 01:13:58,558 --> 01:14:00,477 uma operação mais grave, mais notoriedade, 1385 01:14:00,560 --> 01:14:02,270 para promover a venda de seu remédio de patente. 1386 01:14:02,354 --> 01:14:03,980 Chama-se entrevista. 1387 01:14:04,022 --> 01:14:05,815 O gordo é do New York Herald. 1388 01:14:05,982 --> 01:14:07,567 Ele veio todo o caminho. 1389 01:14:07,651 --> 01:14:09,253 Você está amputando a perna direita ou a esquerda? 1390 01:14:09,277 --> 01:14:10,963 A perna direita acima do joelho. 1391 01:14:10,987 --> 01:14:12,447 Você está usando o Letheon normal, 1392 01:14:12,614 --> 01:14:13,966 o mesmo que você usa em seu escritório? 1393 01:14:13,990 --> 01:14:15,825 Existe apenas um Letheon. 1394 01:14:16,034 --> 01:14:18,036 Você prevê alguma dor, doutor? 1395 01:14:18,119 --> 01:14:20,747 Onde há Letheon, não pode haver dor. 1396 01:14:20,830 --> 01:14:22,624 Você espera um público diferenciado? 1397 01:14:22,791 --> 01:14:24,626 Todos estarão lá. 1398 01:14:24,709 --> 01:14:26,503 Você é o co-descobridor? 1399 01:14:26,586 --> 01:14:28,964 A contribuição do Sr. Frost foi inestimável. 1400 01:14:29,005 --> 01:14:30,924 Ele foi o primeiro paciente a quem operei, 1401 01:14:31,007 --> 01:14:33,426 e ele se ofereceu desde então para inúmeras experiências. 1402 01:14:33,510 --> 01:14:34,886 Eu não posso agradecê-lo o suficiente. 1403 01:14:34,970 --> 01:14:36,513 Era a noite de 30 de setembro. 1404 01:14:36,680 --> 01:14:38,223 Eu estava com uma dor insuportável... 1405 01:14:38,306 --> 01:14:40,684 Não há tempo, Eben. Eu realmente tenho que ir. 1406 01:14:40,767 --> 01:14:42,060 Obrigado, senhores. 1407 01:14:42,227 --> 01:14:43,770 Senhora. Obrigada. Notável. 1408 01:14:43,853 --> 01:14:45,053 Bom dia. Bom dia, senhores. 1409 01:14:45,146 --> 01:14:46,606 Bom dia, doutor. 1410 01:14:49,985 --> 01:14:51,736 Não, não, é meu, inteiramente meu. 1411 01:14:51,820 --> 01:14:53,923 Apenas permito que Morton o use em seu negócio odontológico. 1412 01:14:53,947 --> 01:14:54,966 Mas os jornais diziam claramente... 1413 01:14:54,990 --> 01:14:56,968 Meu caro Bigelow, você não acredita no que lê nos jornais? 1414 01:14:56,992 --> 01:14:58,469 Eu vou ter algo a dizer sobre isso. 1415 01:14:58,493 --> 01:15:01,121 Cartões, por favor. Nenhuma admissão sem seus cartões, cavalheiros. 1416 01:15:01,204 --> 01:15:03,248 Mas ele veio a mim por vontade própria. 1417 01:15:03,331 --> 01:15:05,875 Ele corria o risco de ser ridicularizado e prejudicado seu negócio. 1418 01:15:05,959 --> 01:15:07,436 Você não acha que arriscar valeria a pena? 1419 01:15:07,460 --> 01:15:09,981 Do auge de sua generosidade, Professor Warren, 1420 01:15:10,005 --> 01:15:11,923 da grandeza de seu próprio ponto de vista, 1421 01:15:12,007 --> 01:15:13,675 você está apto a ignorar a maldade 1422 01:15:13,842 --> 01:15:15,482 e avareza dessas pequenas pessoas. 1423 01:15:25,395 --> 01:15:26,956 Você quer dizer que pretende ignorar o protesto 1424 01:15:26,980 --> 01:15:28,481 dos seus colegas da Sociedade? 1425 01:15:28,565 --> 01:15:30,251 Os homens que te colocaram no comando deste hospital? 1426 01:15:30,275 --> 01:15:31,901 Você sabe muito bem que eu não posso. 1427 01:15:31,985 --> 01:15:33,445 Eu só gostaria de poder. 1428 01:15:34,029 --> 01:15:36,531 O que você quer que eu faça, pergunte a ele o que é isso? 1429 01:15:36,614 --> 01:15:38,074 Isso é tudo. Nada mais. 1430 01:15:38,241 --> 01:15:39,951 E se ele não nos disser? 1431 01:15:39,993 --> 01:15:41,470 Nesse caso, teremos que operar 1432 01:15:41,494 --> 01:15:42,912 à moda antiga. 1433 01:15:42,996 --> 01:15:44,974 Afinal, as pessoas são operadas há séculos, 1434 01:15:44,998 --> 01:15:47,500 sem qualquer assistência da profissão odontológica. 1435 01:15:47,625 --> 01:15:49,065 Dr. Morton está aqui, Professor Warren. 1436 01:15:49,169 --> 01:15:50,795 Peça-lhe para vir aqui por um momento. 1437 01:15:50,879 --> 01:15:52,213 Certamente. 1438 01:15:53,173 --> 01:15:55,467 Pode entrar, Dr. Morton? 1439 01:15:57,302 --> 01:15:58,845 Uh-uh, apenas o doutor, por favor. 1440 01:15:59,012 --> 01:16:00,346 Quem você pensa que é? 1441 01:16:00,430 --> 01:16:02,307 Você queria me ver, professor Warren? 1442 01:16:02,390 --> 01:16:05,351 Surgiu uma situação muito desagradável, Dr. Morton. 1443 01:16:05,810 --> 01:16:08,063 Meus colegas da Sociedade Médica de Massachusetts 1444 01:16:08,146 --> 01:16:10,398 protestaram contra a nossa operação esta tarde. 1445 01:16:10,482 --> 01:16:11,524 Que? 1446 01:16:11,691 --> 01:16:12,835 Esses senhores são seus delegados. 1447 01:16:12,859 --> 01:16:14,235 Como você provavelmente sabe, Sr. Morton, 1448 01:16:14,402 --> 01:16:16,821 os médicos não podem usar nem prescrever medicamentos patenteados, 1449 01:16:16,905 --> 01:16:18,257 os ingredientes dos quais eles ignoram. 1450 01:16:18,281 --> 01:16:19,866 Em outras palavras, eles acham que você está tentando 1451 01:16:19,991 --> 01:16:21,367 ganhar dinheiro com suas coisas. 1452 01:16:21,451 --> 01:16:23,870 Eu não me importo se você faz ou não. 1453 01:16:23,995 --> 01:16:26,206 Meu único interesse reside no fato de que funciona. 1454 01:16:26,289 --> 01:16:28,976 Bem, você me deixou preocupado por um momento. Acredite, senhores, 1455 01:16:29,000 --> 01:16:31,979 Nunca tive a menor intenção de ganhar dinheiro com isso. 1456 01:16:32,003 --> 01:16:34,964 Letheon é seu, livremente e em perpetuidade. 1457 01:16:35,006 --> 01:16:36,174 Não apenas sua propriedade, 1458 01:16:36,257 --> 01:16:38,718 mas a de todos os outros hospitais e instituições de caridade 1459 01:16:39,010 --> 01:16:40,929 neste país e em todos os outros países. 1460 01:16:41,012 --> 01:16:42,990 Isso é muito generoso de sua parte, Sr. Morton. 1461 01:16:43,014 --> 01:16:45,517 Mas não tenho certeza se você entendeu bem o que eu disse. 1462 01:16:45,558 --> 01:16:48,561 Os médicos não podem usar nem prescrever medicamentos patenteados, 1463 01:16:48,686 --> 01:16:50,956 os ingredientes dos quais eles ignoram. 1464 01:16:50,980 --> 01:16:52,065 Infelizmente, 1465 01:16:52,148 --> 01:16:53,959 ainda ignoramos os ingredientes da sua mistura. 1466 01:16:53,983 --> 01:16:56,152 Claro que você pode entender porque eu não posso te dizer isso, 1467 01:16:56,194 --> 01:16:57,737 não pode, professor Warren? 1468 01:16:57,821 --> 01:16:59,364 É o segredo do meu negócio, 1469 01:16:59,531 --> 01:17:01,116 a única vantagem que tenho sobre meus rivais. 1470 01:17:01,157 --> 01:17:02,968 Por que, se eu lhe dissesse o que era Letheon, 1471 01:17:02,992 --> 01:17:04,970 em pouco tempo, todo mundo estaria usando. 1472 01:17:04,994 --> 01:17:06,454 Seria uma catástrofe dessas? 1473 01:17:06,621 --> 01:17:07,997 Receio que possa ser para mim. 1474 01:17:08,081 --> 01:17:09,600 Você vê, minha patente ainda não foi concedida. 1475 01:17:09,624 --> 01:17:10,976 Ainda está pendente. 1476 01:17:11,000 --> 01:17:13,336 Talvez se você usasse o Letheon assim por um tempo, 1477 01:17:13,419 --> 01:17:15,713 por que, mais tarde, depois que minha patente foi concedida... 1478 01:17:15,797 --> 01:17:17,298 Você poderia vendê-la por mais dinheiro. 1479 01:17:17,382 --> 01:17:18,716 Que? Ora, seu pequeno engomado... 1480 01:17:18,883 --> 01:17:20,009 Morton... 1481 01:17:20,093 --> 01:17:22,988 Você tem dividido taxas e roubado seus pacientes por tanto tempo que você... 1482 01:17:23,012 --> 01:17:24,180 Pare! 1483 01:17:25,014 --> 01:17:28,601 A ética da nossa profissão fez muito mais bem do que mal. 1484 01:17:28,726 --> 01:17:30,687 Eles não se encaixam neste caso. 1485 01:17:30,770 --> 01:17:33,940 Isso é lamentável, mas não há mais nada a ser dito. 1486 01:17:34,607 --> 01:17:36,025 Agradeço sua boa intenção. 1487 01:17:36,067 --> 01:17:37,402 Você quer dizer que você vai continuar 1488 01:17:37,485 --> 01:17:39,463 deixar as pessoas serem torturadas, quando não é necessário? 1489 01:17:39,487 --> 01:17:40,965 Essa é uma interpretação muito arrogante 1490 01:17:40,989 --> 01:17:42,007 colocar sobre o assunto, meu amigo. 1491 01:17:42,031 --> 01:17:43,116 Não. 1492 01:17:43,992 --> 01:17:45,970 Nós compartilharemos a culpa, Dr. Morton. 1493 01:17:45,994 --> 01:17:47,662 Você e eu. 1494 01:17:48,997 --> 01:17:50,882 - Prepare o paciente. - Sim senhor. 1495 01:17:51,082 --> 01:17:53,751 Vou operar da maneira usual. 1496 01:17:56,129 --> 01:17:57,422 Absurdo. 1497 01:18:30,496 --> 01:18:32,957 Lamento desapontá-los, senhores, 1498 01:18:32,999 --> 01:18:35,877 mas esta operação será realizada da maneira antiga. 1499 01:18:35,960 --> 01:18:37,003 Tudo bem. 1500 01:18:47,555 --> 01:18:49,766 "E a oração da fé salvará o enfermo", 1501 01:18:49,933 --> 01:18:52,018 "e o Senhor o levantará" 1502 01:18:52,393 --> 01:18:56,356 "e se tiver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados." 1503 01:19:04,614 --> 01:19:07,575 Nossa Senhora das Dores está cuidando de você, Alice, 1504 01:19:07,992 --> 01:19:11,579 e enviará um anjo de misericórdia para protegê-lo. 1505 01:19:13,998 --> 01:19:15,667 Obrigado, pai. 1506 01:19:57,292 --> 01:19:59,085 Você é a garota? 1507 01:19:59,168 --> 01:20:02,005 A garota para a operação da perna? 1508 01:20:02,380 --> 01:20:03,715 Sim senhor. 1509 01:20:04,007 --> 01:20:07,010 Eu sinto muito, muito. 1510 01:20:08,136 --> 01:20:10,638 Não é tão ruim quanto parece, senhor. 1511 01:20:11,472 --> 01:20:14,517 Algum cavalheiro fez uma nova descoberta 1512 01:20:15,018 --> 01:20:16,978 e não dói mais. 1513 01:20:24,527 --> 01:20:25,987 Isso mesmo. 1514 01:20:26,988 --> 01:20:28,865 Não dói mais. 1515 01:20:30,450 --> 01:20:33,369 Agora, ou nunca mais. 1516 01:20:49,570 --> 01:20:54,130 Tradução: Kilo 110910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.