All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-it-en-en-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Baikie, zachodnie wybrzeże Szkocji. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 Czy to dla kuriera? Nie, czekam na samochód. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Dziękuję Ci. - Zapraszamy. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Nie wydaje mi się. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 Co to jest teraz 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Po co płaczesz 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Wstań proszę! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 Co masz na myśli? Kim jesteś? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Wstań! Odwróć się na minutę. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Nie chcesz tego. Zrobić? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 Jednak to nie jest twoje. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Obrzydliwy! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Tam jesteś, droga Mary! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 Pani prawie skończyła. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Chcesz trochę pluć? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Nie, dziękuję. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Wszystko, co mogę zrobić? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Cóż, możesz to wziąć na końcu mola. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 Co, wszystkie? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Och, nieważne, nie martw się. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Paryż-Londyn. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Paryż-Londyn. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Paryż-Londyn. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Byłeś w Paryżu. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Tak. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Robiąc co? - Skończyć szkołę. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ach, ach ... Gotowe do skończenia? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Tak! - Dobry! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Twój grosz, proszę! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Mój co? - Twój podatek lądowy w groszach! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Ale wylądowałem! - Proszę o pensa! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 Dżentelmen tam jest mój bagaż. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Bardzo dobrze, panienko. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Chodź, ruszaj się! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Proszę obserwuj ... Nie mam ręki odebrać moją torbę? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 Co ty z tym robisz? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Jestem szoferem panny Victorii. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Rozumiem! Nie, to moje! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Oto jest! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Panno Wiktoria? - Tak. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Wiktoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 To świetne imię! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Och, daj spokój, proszę! - Chcemy przejść! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Hej! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Otwórz w imię prawa! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 I nie ma tu bzdur! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Wygląda na to, że musimy dokonać wpisu. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Tak, wygląda na to, że zrobił to jeden z nas dokonać wpisu. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Zobacz, co robisz, stary! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Swoje zamkniesz operacje drzwi? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Zatrzymaj to teraz! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Życzysz mi domu w ruinie a wśród nich ja i Patsy? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Tak, szukamy Patsy. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Podnieś to i pozwól, żeby wystarczyło. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 To nic takiego „cicho”. 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Wtedy wyważę drzwi. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Teraz spróbuj. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 Jeden! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Dwa! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Trzy! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Czy naruszasz prawo? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 To prawo mi przeszkadza! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 Prawo chce go złapać! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 A co on zrobił? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 I jest niewinny jak nowo narodzony anioł! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Za licencję trzeba było zapłacić! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Czy to licencja? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Jeśli tak duży, duży kraj ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Potrzebuje 7 szylingów i 6 p. Od takich jak ja ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 Czas na dotację tak samo jak reszta z nas. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 O przyjacielu, kochanie! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 To nie są pieniądze z licencji! W porządku! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Pięć funtów! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Tak, w przypadku trwałego naruszenia. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Gdzie bym chciał czy dostaniesz pięć funtów? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Stojąc obok nagiego w samym sercu lata ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Z szumem wiatru z bieguna północnego, a ja ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Próbuję sprzedać lody dla grupy mrożonych klientów. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Patsy! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Spuść to! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Chodź, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Bardzo dobrze! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Oddaj mi psa! Patsy! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Daj mi to! - Powinieneś był uiścić opłatę! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Masz dość, dupku? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Rozejdziesz się i pójdziesz do Twojej firmy! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Masz wielką ochotę na wstyd, sierżancie! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 Dziewczyna do sanatorium! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Dlaczego nie używasz swojej broni? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Źle, o to chodzi! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 To jest masakra. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Zawrę z tobą umowę prawną! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, ja urocza Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Cóż, kim jesteś? - Jestem Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Gdzie jest Jessie? - Odeszła! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Będziesz panną Wiktorią? - Tak. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Przepraszam, nic na to nie poradzę. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Och, dla mnie to w porządku! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Co za ulga. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Gdzie jest burmistrz? - Jest bardzo zajęty. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 A co to wszystko jest? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Mecz piłki nożnej? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Jest z nim polityka Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Widzę. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Idź rozpakować moje rzeczy, dobrze? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 DOBRZE. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 I nie mów OK. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Racja. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Och, i powiedz mi! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Dlaczego Jessie odeszła? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Och, nie aprobował! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Obywatele Bajka, z pełnym zaufaniem twojej lojalności ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Ja, twój przełożony, zapraszam do obecności na moim spotkaniu inauguracyjnym ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 W ratuszu, Baikie, Następny piątek. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Podpisano, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Dobra edycja, Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Tak ... Trochę osobiste. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 To wszystko, nie widzisz? Psychologia. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Och, psychologia. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Lojalność! To piękne słowo nie mogą się oprzeć. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Cześć Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Mój drogi! - Ojciec! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Och, dobrze cię znowu widzieć! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Jak się masz Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Koleś, ale się odwróciłeś w wielką damę! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Od tamtego czasu wiele się zmieniło wpadłeś do mojego chlewu. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Tak, tak, nie martw się o świniach teraz ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Musimy dostać się na spotkanie zarządu. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Mówiąc o randkach, mogłeś mnie spotkać na przystani. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Przepraszam za to, Vickie, ale tak było absolutnie niemożliwe. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Twój ojciec jest zajętym człowiekiem nadchodzą wielkie rzeczy. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Jestem ... Jestem za Parlamentem, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Wiem. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Widziałem kilka plakatów. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Ale nie wiesz, dlaczego stoję. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Widzisz, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 To są wyjątkowe czasy. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 A te czasy wymagają wyjątkowe środki. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 I wyjątkowi mężczyźni. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Poczuj się. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Bądź burmistrzem Bajka wszystko jest w porządku na swój sposób, ale ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Czy mógłbyś to zrobić, Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Tak. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Zrobiłem co mogłem dla tego miejsca starał się go aktualizować. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Zbudowałem im nowy ratusz, nowy basen ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 Najbardziej wyszukane Usługi publiczne ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Chodnik dla turystów. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Mam nadzieję, że nie rozpieszczałeś Bajka, ojcze. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Powiedzieli w ogłoszeniodawcy, że tak najlepszy administrator w kraju. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Jestem pewien, że odniosłeś duży sukces. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Powinienem być. Pracuję wystarczająco ciężko. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Jutro otworzę Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 I mam swoje wielkie wybory spotkanie w nocy ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 A następnego dnia ... Teraz to jest ściśle poufne, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Nadchodzi lord Skerryvore. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Kim jest Lord Skerryvore? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Dlaczego, lider Impreza, oczywiście. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Zobacz, co to nadchodzi zobaczyć się z burmistrzem ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 Burmistrz go nie odwiedza! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Dobrze... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Wie, że mam Caledonia League za mną. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 I to nie jest Baikie: cała Szkocja. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Ale Szkoci w całym Imperium. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Tak, to wspaniała rzecz, wspaniała rzecz. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Nie wiadomo, jak duże może być. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Jeśli mogę to zrobić, może nadejść czas ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 kiedy cały świat mnie usłyszy! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 Zawód dziennikarza jest honorowy. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 Co? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 Zawód dziennikarza jest honorowy! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 O! Tak tak. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Nie mam się czego wstydzić w prowadzeniu gazety. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Co? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Nie mam się czego wstydzić ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 O Boże. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Nigdy nic sensacyjnego wprowadź moje kolumny. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Dlaczego nie? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Powiedziałem... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Usiądź! - Tak. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - O nie, nie ma. Tam. - Przepraszam. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Panie Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Dołączyłeś do najbardziej poczytnej gazety na zachodnim wybrzeżu. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Tak musiało być. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Masz papierosa? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Nie pal w ciągu kilku godzin! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Panie Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Reporter reklamodawcy ma rozszerzenie pozycja wielkiego zaufania. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Dziś wieczorem jadę do Manchesteru ale niestety mój podredaktor jest w łóżku. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Przepraszam, w czym problem? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Ma ból krzyża. - Ach. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Ale chodzi o to, że obiecałem naszemu rektorowi strona w jutrzejszym numerze. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 I będziesz musiał wziąć wywiad i zobacz to w prasie. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Czy możesz to zrobić, Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Zakaz palenia! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Tak oczywiście. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Tak, co to jest ... o czym jest artykuł? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Cóż, rektor Gaw jest oznacza nową imprezę. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 Co nowego? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Po pierwsze, Szkocja dla Szkotów. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Och, ktoś inny tego chce? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 W porządku, Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Lady Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, przegapimy ten pociąg! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Cóż, czekam na Ciebie. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Och, panie Burdon, moja żona. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Jak się masz? - Jak się masz? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Cóż, nie możesz oczekiwać pani pułkownika aby rozszerzyć swoje drogi do mnie. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Przepraszam? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Cóż, do ratusza uzyskać wywiad z burmistrzem. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Tak! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 To jest ratusz okropny budynek, prawda? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Chcę, żebyś wiedział, że zbudował go burmistrz! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 O... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Wtedy wezmę świeże spojrzenie. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Co za mały bachor! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 Myślę, że jest Anglikiem. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Cóż, jest daleko, albo przegapimy pociąg. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Patrzę na Williego i się żegnam. - Po co? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Piękny ratusz Williego! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 To wszystko? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Tak, burmistrzu. - Więc możesz iść. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Czy wkrótce przyjdziesz na spotkanie? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender ma trudny okres na krześle. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Będę za minutę, teraz wyjdź. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, lepiej idź do galerii widzieć przód. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Ojcze, mogę cię o coś zapytać? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Cóż, jestem dość zajęty. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Dlaczego zwolniłeś Jessie? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, co? Och, pokojówka z salonu! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Ona wyszła trochę ponad siebie, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 i Lisbeth bardzo uprzejmie pozbył się jej dla mnie. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Kto teraz wymienia moje imię? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Ponieważ Victoria, nie zrobiłbym tego Rozpoznałem cię. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Jak miło z twojej strony, że patrzysz do środka i witaj ponownie! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Tak... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Jesteś całkiem dorosły, kochanie. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, chcę się tylko przywitać. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 To miło z twojej strony, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Wróć na spotkanie. - Och, nie martw się! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Nie mogłem się obejść bez ciebie na peronie. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Nie, nie sądzę, żebyś mógł. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Cóż, jestem teraz na stacji albo Horace będzie zdenerwowany. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Jak się miewa Horace? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Tylko jego stare ja. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Panowie, proszę, marnujecie czas. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 Burmistrz zdecydował. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Następna czynność! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Numer przedmiotu. 7: Szuflady łazienkowe do instruktorzy nowego basenu. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Jako prezes Cleansing i Parków ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Przyjrzałem się tym szuflady bardzo starannie. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 I na pewno mają problemy. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 To jest rodzaj odzieży które chciałbym zasugerować ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Ale panie wiceprezydent, instruktorzy skarżył się, że nie są one praktyczne. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Nie mogą w nich pływać. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Więc znowu zaczynamy stary problem ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Jeśli powinniśmy wybrać do kolan ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Albo krótkie spodenki ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Innymi słowy... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Albo zdecydujemy właściwie dyskretny bagażnik o ograniczonej sprawności ruchowej ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Lub chcesz dobrej mobilności bez odpowiedniej dyskrecji. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Moim zdaniem są naprawdę satysfakcjonujące. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Musimy zadowolić ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Przenoszę go do szuflad w łazience są na stole. Usiądź! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Następna czynność! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Numer przedmiotu. 8: Zapewnij nowy wąż dla straży pożarnej. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Dzień dobry! - Dzień dobry. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - Co Ty tutaj robisz? - Właśnie aktualizuję. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Nie znajdziesz tego tutaj! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 To bardzo poważna sprawa. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Panie Syme, nie ma pan nic zrobić z pytaniem. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Mam nadzieję, że cała sprawa zostanie przełożona do dalszego zbadania. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Ale panie Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Czy zechcesz ponownie zająć swoje miejsce? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Następna czynność! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 To tyran, prawda? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - WHO? - Dyrektor. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Panie Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 Co do mnie sprzeciw wobec tego ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Nie mów o tym więcej, proszę! Popełniłeś błąd! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Nie sądzę! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 Problem w tym, że w ogóle o tym nie myślisz! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Następna czynność. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Jeśli nie będzie bardzo ostrożna, zostanie założona w rogu, aby wyjść z linii. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Mam pytanie od Rossa, palacz pralni miejskiej ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Poproś o wzrost o pół kilograma tygodniowo. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Na jakiej podstawie? - Te same stare tereny! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Jego dobra pani dała mu dwóch bliźniaków. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Moim zdaniem, jeśli się zgodzimy ta aplikacja jesteśmy 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 prosząc tylko o plik czwarta para bliźniaków. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Załóżmy, że miał cztery pary bliźniaków. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Pomyśl o tym, dzięki nie uczynił tego Panu. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Panowie ... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Mamy coś ważniejszego do omówienia cotygodniowego rachunku za mleko pana Rossa. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Przekażemy kredyt Sposoby i środki komitetu. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Teraz omówimy moje schemat reklamy 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie w całym kraju jako ośrodek turystyczny. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Miałeś kopie szczegółowego memorandum Przygotowałem. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 JEST... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Zakładam, że wszyscy wzięliście kłopocz się, aby to przeczytać. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Ten facet rani mnie w szyję. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 O jej... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, gdzie na niebie mogłeś być 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Nie możesz tu przyjść. - Nie, nic innego nie mogę zrobić! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Nie mogę tu siedzieć ze skrzyżowanymi rękami przede mną jak mumia. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Ale wkrótce się zaktualizują przyjedzie burmistrz. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 Szukam siebie! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Och, on cię nie zobaczy, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 On tego nie uniknie! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Był ważny element nie było tego w programie. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Chcemy twojego autoryzacja zakupu 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 nowych roślin odżywczych dla sierocińca. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 Co się stało ze starymi ludźmi? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Sieroty zjadły nasiona. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Zrobili, prawda? - Tak. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Zajrzę się tym, panie Thompson. - Dziękuję, panie Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Chwileczkę, panie Provost, Wysoki Sądzie ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Wiesz o mnie wszystko ponieważ wiem o tobie wszystko ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 To ja, Honoria Hegarty. Ani słowa teraz! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Wiem co masz na myśli. Nie mów tak! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 To wszystko jest bardzo piękne i tak duże jak prawo, Nie wiem! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 I wiem, że nie możesz robić wyjątków! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Mówią mi to wszystko w biurze. Wiem, że chodzi o twoje dobre słowo! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Ale dlatego ci mówię to wszystko jest nonsensem! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Łaskawie chcesz przestać mówić i zejdź z drogi! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Posłuchaj, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Przepraszam pana. - Tak, czego chcesz? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Byle co. powiedziano mi Musiałem z tobą przeprowadzić wywiad. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Och, jesteś od reklamodawcy! Czy możesz wrócić ze mną do domu? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 Ani trochę. Chory... Poczekaj, aż zajmiesz się tą panią. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Wysoki Sądzie, to nie ja Myślę, że to Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Moja mała Patsy, to serce i dusza mojego ciała, nie kłamie. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Jeśli pójdzie, ja też pójdę. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Do nieba pośród błogosławionych świętych. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 I to wszystko będzie Twoja wina! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Jeśli dalej mnie denerwujesz Zamknę cię! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - No dalej, panie ... - Burdon, ale ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Chodź? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Wejdź! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Zatem śmiało! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Przemieszczac sie! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Och, to jest moje córka Wiktoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Przemieszczac sie! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Jak się masz? - Jak się masz? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Gdybyś znał moją Patsy, nie miałbyś uśmiechaj się tak na całej swojej twarzy. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Och, ale znam go bardzo dobrze! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 Co to jest? Znasz go? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Cóż, że tak powiem, Zostań tu ze mną! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Oszukałeś mnie! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Zajrzyj do skrzyni, Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, ja synu! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Cóż, światło życia tej kobiety! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 O moja piękna Patsy, Kochana Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 A co na imię świętego apostolaty, on tu robi ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 W twoim mieszkaniu w drewnianym pudełku? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Nie mogli tego mieć na komisariacie policji. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Widzisz, to jest to ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 Sierżant policji. Bulterier suko, ona ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Cóż, co to jest człowiek, mów. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Och, na miłość boską ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 I tak jest naczelnik okręgu dał mi opiekę. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - To dobry człowiek! - To wszystko, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Jedz jak mały wilk. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Uwielbiam jego chleb z mlekiem na śniadanie. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Zrobiłem mu ładną kulkę ryżową. - On dobrze się odżywia, kochanie. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Cóż, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Dobrze się czuję, kiedy jest w pobliżu. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Tworzy rodzaj komórki skazującej atmosfera tego mojego mieszkania. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 Co to jest? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 Co powiedziałeś ... Nie masz na myśli ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Tak ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Oni nie mogą! Oni nie mogą! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Żwawiej, żwawiej! - Tak. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Usiądź! - Oh dziękuję. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Nie, nie tam, nie tam, tam. - Przepraszam. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Słyszałem, że zostaje pan politykiem, panie Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Polityczny? Ach! Polityk! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Mój ojciec chce być premierem pierwszego parlamentu szkockiego. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Scottish, Vickie, Scottish! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Pomóż sobie Szkotem i napojem! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Pozwolę ci to zrobić. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Hej, jak masz na imię, ty tam ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Chwileczkę, panie Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Nie masz powodu, żeby skakać tu i tam jak pudel w tym domu. Usiądź! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Stagnacja życia publicznego. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 Co sir? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Ja dyktuję. - Oh tak mi przykro! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Wtedy nie robię notatek napisać to dla siebie? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Napisz to? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Tak, um ... powiedz to po angielsku. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Zapisz dokładnie, co mówię. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Jestem z dala od inwentarza żywego pokaż wcześnie rano 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 i chcę dowód dzisiejszy wywiad. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Tak, bardzo dobrze. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Stagnacja życia publicznego. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Poszukiwany nowych mężczyzn. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Proste słowa Provosta Gow do wyborców. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Podczas mojej kadencji ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 jako prepozyt Bajka ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Byłem instrumentalny ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 W prowadzeniu świetnie zmiany we wsi. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Ale... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Jest zmiana, której nigdy nie mogę wprowadzić. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Zmiana zasad, którymi się kieruję. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Nie, nie, oczywiście, że nie. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Nie możesz tu wejść, szef jest zajęty! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Wiem, że jest zajęty prostowaniem błędny. Cóż, oto kolejny dla niego. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Polecam Ci scram! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - W porządku, Maggie. - Niech cię Bóg błogosławi, pani. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Niech dobry Pan opiekować się tobą ... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 I spójrz w oczy! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Droga pani, to jest twoje szukam ojca. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Obawiam się, że udziela wywiadu. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Och, biedna duszo. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 Jestem głęboko zaniepokojony z dobrym samopoczuciem 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 każdej osoby w społeczeństwie. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Ale proszę pani, to nie może czekać. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 To kwestia życia lub śmierci chodzi o moją małą Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Dlaczego, co zrobiło dziecko? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Wysoki Sądzie, tu chodzi o moją Patsy. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Jak śmiesz się tu włamać? - Ojciec! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Pęknąć czy nie, muszę to zrobić co powinienem zrobić. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Cóż, zrób to gdzie indziej! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Myślę, że niektórzy z jego facetów wszedł w cieśninę. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Ostrzegałem cię w ratuszu. - Ale powiedział, że to bardzo pilne! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 A teraz masz zuchwałość przyjść galopem do mojego prywatnego domu. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Myślę, że gdybyśmy mieli tego małego chłopaka tutaj i porozmawiaj z nim. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Jeśli z nim porozmawiasz, będzie na ciebie szczekał. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Szczekasz na ciebie? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, zwariowałaś? Zabierz ich stąd teraz! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 I zrozum, pani Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 Tak jest w przypadku twojego psa skończone raz na zawsze! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Pies? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Ale powiedziałeś mi to chodziło o twojego małego synka! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Nie, prosiłem cię, żebyś była miła ale źle mnie zrobiłeś. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Nie żeby nie był dla mnie jak syn! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 I teraz... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Teraz go zabiją. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Jakie to obrzydliwe! Kto zabije małego psa? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 Społeczeństwo i policja i burmistrz. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Ojciec! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Ojciec! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 To prawda dla pani Mały pies Hegarty? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Nieustannie łamał prawo podatku od psów. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Ale ojcze ... - W kółko była ostrzegana. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Ale to tylko 7s, 6d. - Została ukarana grzywną i jej nie zapłaci! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Ale to tylko 7 szylingów i 6 pensów zdecydowanie ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 Sąd wydał wyrok i słusznie. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 Miasto jest pełne małych kundli! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - Stan posadzki! - Ile powinien? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Pięć funtów i podatki! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Ale na pewno mogą zrobić wyjątek. - Nie nie nie. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 Na peut płatnika wlej Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Kukurydza nie! Kukurydza nie! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 The s'agit de ... Zasady. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Poczuj się! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Jeśli tak lubisz psy, zapisz i zdobądź nowy! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Nowy pies? Nowy pies? - A następnym razem zapłać podatek. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, zgaś ją. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Otóż, co mówiłem wcześniej niewyobrażalna przerwa? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Martwiłeś się o dobre samopoczucie każdej osoby w społeczności. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Pytam moich przyjaciół do Bajka, żeby mi dać 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 możliwość aplikowania te zasady. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Subskrybuję! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 Co? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 Chyba że chcesz się ustatkować oczywiście na wszystko. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Masz na myśli tę kobietę? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 W zasadzie nie zapłaciłbym ani grosza! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Czy nie byłoby to wskazane? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Zwłaszcza jeśli zapytasz ludzi głosować na Ciebie. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Wielkie dzięki! Uprzejmie zadbasz o swój biznes! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Pytam znajomych o Bajka ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Dać mi szansę stosowanie tych zasad. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Wychodzić! Zostaw powiedziałem! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Irlandzkie kwitnienie ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Wejść! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Teraz... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Gdzie ja byłem? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 „Zastosuj te zasady”. 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ach tak ... W szerszym zakresie. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 Służy do robienia ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Że każda jednostka w stanie ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 To żywa dusza, która oddycha ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Pójdziesz w górę? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Żywa dusza, oddychająca ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Każdy z jego intensywną percepcją ich praw i krzywd. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Lider musi to mieć dziwny szósty zmysł ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 Co pozwala mu widzieć w sercach swego ludu! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 Burmistrz chce to zrobić poprawki, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Pan." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Odwal się! - Uciekaj sam! Do łóżka! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Śmiało! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Zatrzymaj samochody czeka przez całą noc 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Prawdopodobnie. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Tutaj nie pal w ciągu kilku godzin! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Masz, weź jeden! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Tak! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Owsianka. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Pokarm dla koni w Anglii i mężczyzn w Szkocji. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Gdzie jeszcze możesz znaleźć takie konie czy tacy ludzie? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Pan.! - „Panie” do ciebie. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Zjedz trochę owsianki. - Nie ma mowy. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Napisałeś to? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Słuchać! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Myślę, że cię zmienię i mówię ci. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Widząc, że jesteś tu nowy i jestem starą ręką ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Podobało ci się? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Brytyjskie bakterie i co robią. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Jesteś głupi. - Przepraszam? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Orzechy to słowo w języku angielskim. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Chroń moje brudne ręce od śniadania! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Zostaniesz zwolniony. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Czuję. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Stracisz ten uśmiech na twarzy, gdy 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 szef i burmistrz Przeczytałem artykuł. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Skończyłeś! Zobaczysz! Wykonane dla! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Gdzie jest pole golfowe? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Łuk, głowa! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Auć! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 Co do cholery ... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Bardzo mi przykro. - Och, to ty, w porządku ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Spóźniłeś się trochę ze swoim „frontem”. 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 I byłeś trochę za wcześnie ze swoim „wyjściem”. 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, proszę ... - W każdym razie, dlaczego nie pracujesz? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald i ja bierzemy wolne rano. Chciałbyś się do nas przyłączyć? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Tak, poprosze! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Szkoda, że ​​straciłem piłkę. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Tak, wygląda na to, że źle kłamie. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Wiem, nie kłam za dobrze. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Postawmy jeszcze dwa! - Tak. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Chodź, Donald, przynieś kubek. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Pokaż mi drogę! - Całkiem dobrze! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Podaj mi swój klub. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 I piłkę. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Twoja gra była wystarczająco zła, kiedy byłeś sam, co to będzie teraz? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Przykro mi z tego powodu psa pani Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Tak. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Jednak należy coś z tym zrobić. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Tak. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Przepraszam, próbujesz grać. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Och, w porządku. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 Czy rektor udał się dziś rano do Croy? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Tak, szybko, dlaczego? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 O nic. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Pani Hegarty! Pani Hegarty! Jesteś w gazecie! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 Co? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Przynoszą ci pełną stronę w reklamodawcy. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 O mnie? W reklamodawcy? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, masz kopię tej znakomitej publikacji? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Nie ja, widziałem Dan McCanny w bibliotece ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Kiedy robił swoje krzyżówki. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 W bibliotece? Tom McWarden, utrzymuj moje lody w cieple! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 Co to jest? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Zamówienie! Zamówienie! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Błogosławiony Ojcze w Niebie! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Jeśli to nie ja, imię na całej stronie! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Literami wielkości dużego wieloryba pływa w szerokich oceanach. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Skandaliczny wypadek dla psa! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Usłyszysz to teraz ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 Nadszedł czas na naszą lokalną niezdarność nauczyć się godnie stosować prawo. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 Co to jest szerszeń? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Był poniżej godności burmistrza żeby odpoczęła ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Nie było to poniżej jego godności wypędzić ją z domu. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Wyrzucił ją tak, jak była zupełnie obcy. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Czy to nie było okropne? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Dziś wieczorem ten głupi łobuz trzyma spotkanie polityczne ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Aby zrobić wielką paradę jego zasad ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Nie są wystarczająco dobrzy dla nas, on też nie. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Cisza! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Cisza! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Cisza w pokoju! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Gratulacje! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Świetny facet. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Gdybyśmy tylko mogli się zgłosić wiedza i energia ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 To doszło hodowanie tego zwierzęcia ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Do poprawy stanu zasobów ludzkich ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Moglibyśmy mieć coś takiego w trzy pokolenia. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Cóż, dzięki za grę. - Będziemy mieli inny, kiedy będziesz miał czas. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Tak, myślę, że będę miał czas. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Wiktoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - Co tu robisz z tym mężczyzną? - Znasz pana Burdon? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Jestem jednym z nietykalnych. - Mówię, że jesteś! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Nie słyszałeś? Coś stało się straszne. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace zwariował! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 O nie, Lisbeth! Czy miałeś lekarza? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Nie bądź głupi! Zabierz mnie do domu i powiem ci. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 A Horace zaopiekuje się tobą, draniu. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - A palenisko? - Chodź, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Och, Willie nie zapyta o to samo! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Panie Prezydencie, panie i panowie ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 To są wyjątkowe czasy ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 I wymagają wyjątkowego ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Wymaga wyjątkowego ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Wyjątkowe środki! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 I wyjątkowi mężczyźni ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Pauza na oklaski. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Ach, moi przyjaciele ... - Rozmawiałeś? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Nie byłem. - To musiała być różnica. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Zobaczysz młodego dżentelmena kto dzwonił wczoraj 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Jaki młody dżentelmen? - On z gazety. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Więc nie możesz wejść. - Racja. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - I nie mów „dobrze”. - DOBRZE! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 Jest w środku! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Jak śmiesz przyjść i mnie zobaczyć? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Ja nie. Przyszedłem do burmistrza. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Cóż, nie wrócił. Idź prosto do pokoju. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Chcę mu tylko wyjaśnić. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Przypuszczam, że masz na myśli przeprosiny? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Nie, wyjaśnienie. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Lepiej już pójdę, to nie może być przyjemne Pokazać mi. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Przypuszczam, że wiesz, co zrobiłeś? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Zniesławiłeś dobrego człowieka honoru. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 To podłe. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Co jest nie tak z moim ojcem kiedykolwiek zrobiłeś to tobie? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Dla mnie... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Brak uszkodzeń. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Więc dlaczego go dźgnąłeś tak z tyłu? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Dlaczego to zrobiłeś? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 Trudno to wytłumaczyć ... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Żadne przyzwoite działanie nigdy nie jest trudne do wyjaśnienia. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Nie, może nie. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Nie masz na myśli tej idiotycznej rzeczy tego psa? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Myślisz, że jestem idiotą? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Cóż, jest taki ... taki mały! - Ucisk nigdy nie jest mały. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Jasne, ale ... To nie ma sensu! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Stracisz pracę nigdy nie dostaniesz kolejnego ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 A wszystko dlatego, że stałeś się sentymentalny ta głupia staruszka i jej kundelek. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Więc to zrobiłeś, stanąłeś w jej obronie. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Cóż, próbowałem wyjaśnić po rektorze potwierdził swój autorytet. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 Po to są kobiety! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ach, od tego są kobiety, prawda? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Dlaczego to zrobiłeś? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Nie bądź skromny, jestem próbuję ci pomóc. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Ty jesteś? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Ty jesteś? Dlatego? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Nie ma znaczenia, dlaczego ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Jakim jesteś mężczyzną? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Czy kiedykolwiek spotkałeś porządnego życzliwy, kto mógłby powiedzieć 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 od razu jakiego typu miłego faceta, który był? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Nigdy nie wiedziałem, że człowiek czyni zło zrobiłeś to bez powodu. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Cóż, spójrz tutaj ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Jeśli naprawdę chcesz wiedzieć Powiem ci coś, czego nigdy nie powiedziałem ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Nie, cóż ... Do widzenia. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Powiedz mi! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Dobrze... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Kiedy byłem dzieckiem... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Mieszkałem u stóp stromego wzgórza. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Wózki wjechały na górę wzgórze z dużymi ładunkami. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Czasami konie nie mogły znieść ładunki i furmanki je uderzały. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Na biodrach, na brzuchach, na oczy i nozdrza. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Pewnego dnia nie mogłem weź to jeszcze raz ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Byłem we łzach z mojego życia Poszedłem po jednego z woźniców. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Potem położył swoją dłoń na mojej twarz i obrócił mnie w kanale. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Więc powiedziałem sobie ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Kiedy dorośniesz, uderzysz. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Za każdym razem nie ma znaczenia, ile to kosztuje. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 Zrobiłeś to? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Tak. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Wejdź. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 Do czego doszedł reklamodawca? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Nie było mnie! To był dla mnie wielki szok! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 Co mamy robić? Czy rektor wie? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Nie mogę powiedzieć. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Ale to okropne, okropne! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, chcę z tobą porozmawiać. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Williego jeszcze nie ma. Czy nie pomyśli, że mam z tym coś wspólnego? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Och, nie bądź głupi! - Kto wie, czy to widziałeś. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Cóż, jeśli nie, nie mówmy mu teraz nie przed jego przemówieniem. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Tam jest. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Grad! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Grad! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Cześć ojcze. - Cześć Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Cześć Burdon! To było dobre praca, którą wykonałeś podczas naszego wywiadu. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Czy robiłeś poprawki i testy? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Tak. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Cześć Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Witaj Callender! Wspaniała noc, co? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Cześć, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Chcemy naszego Williego! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Chcemy naszego Williego! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Słyszałeś je? Słyszałeś to? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Och, nazywają swojego Williego. Cóż, będą mieli swojego Williego! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Panie i Panowie... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Nasz mówca dziś wieczorem ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Wymaga bardzo niewielu przedstawień ode mnie. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Nie ma nikogo, kto jest zrobił więcej dla Bajka ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Niż Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Poczuj się! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Usiądź. - Nie! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Dzisiejszej nocy... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Chcę, żebyś mu pokazał, co robisz naprawdę pomyśl o nim w swoich sercach. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Jak mądrze powiedział starzec ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Och, jaką moc warto mieć ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Postrzeganie siebie tak, jak widzą nas inni. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Tak... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Teraz daj władzę burmistrzowi zobaczyć siebie ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Jak to dziś widzisz. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Panie Prezydencie, panie i panowie. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Myślę, że mogę nazywać cię moimi przyjaciółmi. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Jestem pewien, że mógłbym nazwać cię moimi przyjaciółmi. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Czym jest przyjaźń dla ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Ale wola i moc do zrobienia ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 Najlepsze, co może mężczyzna, dla tych, z którymi jest powiązany! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 To święta więź ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Dobry związek ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Co się z nimi dzieje, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Święta więź, piękny związek. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Żyjemy moi przyjaciele, w wyjątkowych czasach. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 A te czasy wymagają wyjątkowe środki. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ach, moi przyjaciele ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 Dziś potrzebujemy pliku pewna ręka za sterem. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Człowieka, który będzie trwał i trwał i coraz więcej ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 W kółko i w kółko ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Zawsze przed nim ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 W najlepszym interesie cała społeczność. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 To będzie obowiązek takiego człowieka chronić uciskanych ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Po co... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Czym jest mężczyzna dana mu siła ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Jeśli nie wyciągnie ręki! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh gdzie, oh gdzie czy mój pies poszedł? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Och, gdzie, och, gdzie to może być? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Krótko przycięte uszy i długi ogon. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Och, gdzie, och, gdzie to może być? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy mają obwisłe uszy ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau Bau! Bau Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Nie ma podatków ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Więc nie mogła go odzyskać ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Ale może ją wyrzucić, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Kto wydał pozwolenie na uwolnienie? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Nigdy nie widziałem takich rzeczy w 40 lat szkockiej polityki. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Szkocki, stary, szkocki! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Kto napisał ten brud? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Obawiam się, że tak. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Naprawdę? - Tak, zrobił. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Twój mały zdrajca. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Brzydka mysz! - Och, ojcze, nie! Jak używać? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Hej, trzymaj się z daleka od tego ... - Posłuchaj, panie Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Płacz mały łajdaku! - Widzisz, Victoria, to nie pomaga. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Nie waż się zwracać do mojej córki! - Ale nie chcesz mnie słuchać. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Słuchaj, wymiotujesz, mały oszczerco? - Zamknij się. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - Co powiedziałeś? - Powiedziałem: Zamknij się. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Ojcze, przestań! - Victoria, myślę, że jesteś granicą. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Chodź Willie, chodź włóczęgą kryjówka, na jaką zasługuje. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Tak, mogę... Powiem ci, co ci zrobię, ty ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Uważaj człowieku Jestem w tym całkiem dobra! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Panie Provost! Och, panie Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 Mówi sierżant opuścisz budynek! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 Co masz na myśli, oczywiście Wychodzę z budynku! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Tak, ale sierżant mówi, że chcesz się wydostać od tyłu? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 Powrót? Po co? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 Bunt wymyka się spod kontroli! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Rzucają kamieniami. - Próbują się dostać! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Pokażę gruz co o nich myślę. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, czym one są Masz zamiar zrobić? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Pokażę im kim jest Provost Gow! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Nie mogą iść dalej jak wielu zbirów w moim mieście! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Ojcze, nie rób tego, zostaniesz trafiony! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Zajmę się tobą rano. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 I to dotyczy mnie! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Ale sierżant powiedział ... - Och, zamknij się! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Zwycięstwo ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Być może nadal to dla nas zapisałeś! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Otwórz drzwi! - Ale nie może pan im się pokazać, panie Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Możesz się tam pokazać! - Otwórz te drzwi! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Dla Was. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Droga panno Gow, nie miałem nic do roboty do zrobienia z wczorajszą nocą, szczerze. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Z poważaniem, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Ojciec... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 O ostatniej nocy ... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Jeśli jest coś, czego nie mogę tolerować to nielojalność. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Nie lubię grać golf z partnerem? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Kto Ci to powiedział? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, jak przypuszczam. - Wiesz, co to lojalność! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 W końcu to było zanim zdałem sobie z tego sprawę na artykule. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 To było po tym, jak wiedziałeś, że to przyniosłeś na platformie? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Skąd mogłem wiedzieć, że ludzie są Czy będę się z ciebie śmiać? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Nie przesadzaj Vickie, proszę! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 I to nie byli ludzie. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 To była zorganizowana praca od tej małej pozbawionej skrupułów szumowiny. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Poproszę więcej kawy. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Pan Burdon nie miał nic zrobić z tym. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Czy on tego nie zrobił? I nic do roboty z artykułem, jak sądzę? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Wiem wiem. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Ale omówiłem cała sprawa z nim ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Rozmawiałeś z nim o tym? - Tak. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Dziś rano pisze, żeby powiedzieć ... - Och, on pisze! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Taki słodki! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 W każdym razie, jeśli postąpiłem właściwie, zapłaciłbyś grzywnę. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 To wszystko jest raczej trywialne. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Patrz na to! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 W wydaniu szkockim londyńskiej gazety. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Mój Boże! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, widziałeś to? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 Szkocki kandydat warknął! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Czy myślą, że to zabawne? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 Co się stanie na dzisiejszą kolację? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Impreza. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Coś musi zrobić i zrobić szybko. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace zabiera Burdona do twojego biura. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Dobry. Złamię tego gościa! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 Lepiej bądź ostrożny. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Chyba nie znasz pana Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Teraz, panie Burdon, idę zadać ci kilka pytań. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 I radzę ci pozostać wiernym prawdzie. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Gdzie my, Berlin, Moskwa czy gdzie? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Dowiesz się, gdzie jesteś. - Z pewnością wystarczy! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Och, jestem nordycki, jeśli tak Co cię martwi. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - Wystarczy! - To zadziała! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Spokojnie, mały draniu! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Chodźmy teraz... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Ile ci zapłacili? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - A może wpłynęło to na pracę? - To szantaż! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - O czym mówisz? - Nie musisz zachowywać się niewinnie. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Wiemy, kto cię wspiera, Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 No dalej, mów głośno człowieku! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 Ile to było dla ciebie warte? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 O nie, nie wiesz! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Jeszcze z tobą nie skończyliśmy, nie z długiego gipsu. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 Opozycja ci zapłaciła dostać to błoto do reklamodawcy? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Ty też byłeś na dnie surowca. - Mistrz plotera? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Więc nie zaprzeczaj! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Nie zepsułbym twojej zabawy. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 To nie będzie dla ciebie zabawne, prawda? zamierzam się spocić. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Przyjechałem tu z własnej woli próbuję ci pomóc wyjść z bałaganu ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Niebo wie, dlaczego powinienem. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Ale po twoich dziecięcych insynuacjach ... - Zaczekaj! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 To jest wycofanie deklaracji zrobiłeś w swoim artykule. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 I podpiszesz to! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Przeczytam ci to. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Ja, niżej podpisany ... - Nie potrzebujesz kłopotów. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Nie, nie, oczywiście, że nie, jest całkiem fajny. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Więc podpisz na dole. - Mówisz poważnie? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - Co masz na myśli? - Nie! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Co to znaczy nie? - To znaczy, nie podpiszę tego ani nic! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Nie podpisujesz tego? - Nie, nie kocham go. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Masz na myśli odmowę? - To właśnie próbuję przekazać. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Dlaczego nie? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Ponieważ wszystkie słowa to, co napisałem, było prawdą. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Czy wiesz, za co się dostaniesz? - Nie, nie jestem zainteresowany! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Możesz uważać się za zwolnionego! - Uważałem siebie za wczoraj! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Nie znajdziesz innej pracy! - Zajmiemy się tym! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Jestem pewien, że tak. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Przypuszczam, że wiesz oznacza działanie dla ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Oszczerstwo. - Tak, pomówienie. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 I to nie tylko akcja cywilna, ale postępowanie karne. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 I 10 lat kary serwis, 20 rzęs, trzy 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 razy dziennie, na zewnątrz jedzenie, nie obchodzi mnie to! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Posłuchaj, panie Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Nie jesteś złym chłopcem w palenisku ale musisz pamiętać o jednej rzeczy ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 Większość ludzi w tym kraju długie cierpienie na ziemi Bożej. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Poniosą kłamstwo, obłudę, niezdecydowanie i kłopoty. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Będą ciągnąć pasy jeśli myślą, że to ich obowiązek. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Pójdą do czterech krańców ziemi i wysadzić się w powietrze, jeśli to konieczne ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Ale dwie rzeczy się nie sprawdzą. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Znęcanie się i okrucieństwo. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 A jeśli zapomniałeś, dam radę to moja sprawa, aby ci przypomnieć. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Mówiłem ci, żebyś był ostrożny. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Myślę też, że ma rację! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Dobrze się bawisz. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Wyciągasz to? - Tak! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - Jest zdecydowanie wściekły. - Tak! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Ale nie masz zielonego pojęcia Co z tym zrobić. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - Miło jest rozbić porcelanę, prawda? - Szkoda, że ​​to jego szyja. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Tatusiu? - Tak! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Czy nie jesteś trochę dziecinny? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Pozwól mi! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Dziękuję Ci. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Myślę, że twoja duma temu zaprzecza każdy, kto odważy się podejrzewać Twoje motywy. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Musisz to przyznać trochę trudne dla każdego 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 zwykły człowiek tego nie robi Myślę, że zostałem przekupiony. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Nie psuj tego. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Och, pozwól mi! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Dziękuję Ci. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Postawiłeś się w jednym niezły bałagan, prawda? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Coś wygrałem! - Nie ważne. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 Co zamierzasz zrobić? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Myślę, że poszukaj innej pracy. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Jeśli możesz mieć. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 A ty co zamierzasz robić w międzyczasie? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Czy masz jakieś pieniądze? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Papieros? - Nie, dziękuję. Możesz tego potrzebować. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Franco! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Nie ekscytuj się, chcę zadać ci pytanie. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Tak, ale ty ... nazwałeś mnie Frank. - Dobrze? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - To moje imię. - Tak myślałem! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Ale to pierwszy raz użyłeś mojego imienia. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Więc? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - Po raz pierwszy dzwonisz do mnie Frank. - Och, słuchaj ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Tak, cóż ... Pożycz mi kolejnego grosza. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Tam! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 Trudno o to zapytać, ty nie zrozum mnie źle. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Zrób to, o co prosił cię tata. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Myślisz, że kim jestem? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Jeden kamień, sześć funtów, cztery uncje. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Nie bądź taki uparty! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Jak możesz oczekiwać, że się mu pokłonię? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Wiesz, że mam rację, tak powiedziałeś. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Nigdy nie powiedziałem, że jesteś. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Powiedziałem, że masz motywy. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Nie proś o kolejny. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, zaprotestowałeś i to była świetna rzecz. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 To jest upór i jest nic nowego w uporze. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 Jest stary jak świnie. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Więc to jest to. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Franco ... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Być hojnym. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Hojny? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Bardzo mocno dałeś tacie puk, wiesz. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Zrobiłeś to śmieszne to była najgorsza rzecz, jaką mogłem zrobić. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Dlaczego nie nazwać tego dniem? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 A Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Och, powiedz to w ten sposób ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Jeśli zachowuje się przyzwoicie z panią Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Podpiszesz wypłatę. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Zakładając, że tak się nie stanie? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - On to zrobi. - Mógłby złamać słowo. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Wtedy oboje powiemy światu co o nim myślimy. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Obie? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Więc jesteś w tym ze mną! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Umowa. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 To właśnie ci mówię! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 Wszędzie latały lody i rosło w zawrotnym tempie ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Z ludźmi krążącymi wokół jakby były pszczołami na wiciokrzewu ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 A ja sprzedaję lody jakby to był hot dog. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Daj mi mój szal! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Zarabiam wystarczająco dużo pieniędzy, żeby zapłacić swoim dobrze i przynieś Patsy. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Och, panie Burdon, honor! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Zostali aresztowani mi dobra i rzeczy ruchome! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 Co się dzieje, McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Zajmują twoje aktywa za długi! - Kim jestem? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - Autorytety! - Bóg jest niesamowity! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Och, to wszystko i oni to robią mały piesek dziś wieczorem! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Pani Hegarty, jesteśmy z London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Czy jesteś reporterem? - Tak! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Chodź ze mną. Daję ci największe miarka, jaką kiedykolwiek miałeś w życiu. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 Lepiej przyjdź pani Hegarty też, a ja ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Panie Burdon, Wysoki Sądzie, nie rób tego lepiej dla mnie! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Straciłem Patsy, straciłem Barrow, niewiele więcej mogę stracić. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Zejdź z drogi! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Idź za nią szybko. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Jeśli twój ojciec tak myśli ujdzie to na sucho 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 to zrobił najlepiej błąd jego życia. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Nie wstrząsaj mną! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 Umowa wygasła! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 Skazaniec zjadł duży posiłek ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Patsy. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Wewnątrz, w środku! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Przychodzę się pożegnać. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Nie powiedziałeś, że nas opuszczasz. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 Żegnaj Patsy, głupia czaszko. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Dobrze... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Stanąć na. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Przyjdą po niego. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Patsy! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Nie twarz, Honoria, Nie można nic zaradzić! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Oto jest ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Jakby był w swojej trumnie. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Tak ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Naprawdę przepraszam, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Ale przynajmniej nie będzie cierpieć już nie lubimy nas, którzy tu zostają. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - To prawda. - Tak. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 A może mały drink? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Chodź, są otwarte. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Nie, nie, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 W zamian za twoją dobroć. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 I zostawić Patsy? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ach, nic mu nie będzie, możesz zamknąć drzwi, nikt się nie dowie. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Będziemy pić za jego drogiego ducha odchodzącego. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Pewnie... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Oczywiście to zwykła ludzkość. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Cóż ... wezmę klucze. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Tylko trochę, przepraszam! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Strzeż się tego, Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Poszedłem tylko po dziecko ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Tylko to. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Tylko jeden. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Szukam cię, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 O... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 To ty! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Tak, cała szóstka mnie. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Zakładam, że wiesz, że trzymasz weterynarz czeka. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Tak, każesz weterynarzowi czekać. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Ćśśśśś! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Miej ognisko, miej ognisko! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Po co powodować niepotrzebny ból? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Odwal się, ty! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Przyjdź do swojego mieszkania i dostarcz go. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Wszystko w porządku, Wysoki Sądzie? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Ćśś. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Twoje dobre zdrowie, moja droga. - Dziękuję, lordzie Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Jest przyczyna! - Wszyscy musimy z tego pić! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Z honorem, panie Provost! - Tak! Tak! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Wyróżnienia w Highlands! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Zdrowie! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Zdrowie! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Dobrze... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Naprawdę bardzo dobrze! - Bardzo ładny! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Jestem pewien, że wszystkim się podobało ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Pozwól mi. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Nie spędzaj zbyt dużo czasu z portem, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Nie, nie zrobię tego. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ach, Panie ... Przynieś cygara, Horace, dobrze? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Chodź tu, panie. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Chodź tutaj i dokończ swój port w komforcie, prawda? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Dziękuję Ci! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Cygaro, panie? - Tak, dziękuję. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Cygaro? - Dzięki, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Cóż, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Mam nadzieję, że zostałeś adoptowany jako oficjalny kandydat. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Ale myślałem, że zdecydowano! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Tak, miałem nadzieję, że tak, ale ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Powiedz mi... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Co to wszystko jest dla psa? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Nie rozumiem... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Mam na myśli to ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Wiesz ... W wyborach pierwsza myśl, jaką mam, to impreza. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Jego... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 O co w tym chodzi? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Słyszałem różne rzeczy! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Wiesz, że to byłoby żenujące ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Och, masz na myśli ... Och, to! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Och, to była tylko burza w filiżance! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Kobieta odmówiła zapłaty za pozwolenie na psa ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 Facet to zrobił rodzaj żartu na ten temat. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 Wiesz, żywiołowość młodości ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Czy to nie było zorganizowane? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Och, nie, nie, nie, nie. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Dokumenty zostały wypełnione był jakiś bunt. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Zamieszki? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - To nie były zamieszki, prawda Horace? - Och, nie, nie, nie, nie. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Po prostu ... po prostu baw się i graj. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Może napiję się whisky zamiast tych drzwi? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Dlaczego, oczywiście, mój panie, proszę ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Proszę, pomóż sobie, prawda? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Dziękuję Ci. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Rozumiem, że jesteś bardzo szanowany w tej okolicy, panie Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Nie ma człowieka bardziej szanowanego w woj. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Jeśli rozumiesz, jego słowo jest prawem ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Teraz, w rozwoju Bajka, on ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Również popularne. - Niezwykle popularny. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Niezwykle popularny. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 No wiesz, popularność to jest delikatna roślina. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 Beztaktowe radzenie sobie z sytuacją mój będzie jego koniec. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Mówiłem ci, panie, wszystko dziecinne transakcja jest skończona i zakończona! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Co to za róg? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Jakie jest znaczenie tego zamieszania? - Naprawdę mój panie, ja ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Horace! - Ojcze, co to jest? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Poczekaj proszę! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Dziękuję Ci. - Dziękuję Ci! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 O co w tym wszystkim chodzi? Co tu robi ten fotograf? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Panie Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Panie Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Och, panie Provost, odszedł! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Poszedł! - Kto poszedł? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, panie Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Kim jest Patsy? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Panie pani Hegarty, wasza psina. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Burza w filiżance, co? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Wylew młodości, co? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Popularne, co? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Zadzwoń do mojego samochodu! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Zamknąć drzwi! - Wejdź! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Rusz się i pomóż im je przywołać! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Przestań głaskać bestię! Odłóż to, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Daj mi płaszcz! Co robisz? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Zabierz tego psa, dobrze? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Twój kaptur, panie. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lordzie Skerryvore, proszę, nie idź tak, gdybyś tylko wiedział, naprawdę ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 To znaczy raczej to wszystko okropny błąd - Biegnij, panie. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Mogą... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Przepraszam, panie! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Och, Horace, co za tragedia! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Och, nie bądź głupi! Daj spokój! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh cześć! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Nie chcę cię więcej widzieć! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Idź stąd! Idź stąd! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Pozwól mi odejść! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Zadzwońcie do nich, chłopaki. - Wysadźmy w powietrze, chłopaki. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 Co to było? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Ojcze, nie przejmuj się tym zbyt mocno wszyscy wiemy, jak się czujesz! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 Tego właśnie nie robisz! Nikt z was nie rozumie Williego! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - A ty jesteś gorszy niż ktokolwiek z nich! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Pracujesz przeciwko swojemu ojcu, niosąc dalej z tym małym zgniłym limitem. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, sprawdź się! - I jesteś tak samo zły! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Jesteś o niego zazdrosny, bo to mężczyzna! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - A ty jesteś po prostu nieszczęśliwą ... Rybo! - Lisbeth droga, jesteś zdenerwowana ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Trzymaj się z daleka, nie dotykaj mnie! Och, Willie, moja droga, moja miłości! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Nie mogą ci tego zrobić! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Tutaj, tutaj, tutaj! Co to znaczy? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 To znaczy... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Że nie jestem potrzebny w tym domu. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Tutaj! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Zdobądź pierwszą ratę. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Oto twoje! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Myślisz, że robi to dla pieniędzy? Weź to 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 daleko, wszystko czego chcę to kilka funtów do życia. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Nie bądź dupkiem, bo Słońce powinno dostać to wszystko za darmo? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Zabierz to, daj komu chcesz. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Daj do królewskiego szpitala dla krótkowzrocznego pekińczyka. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Daj to pani Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Jesteś prawnikiem podatkowym Prokuratorze, prawda? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Tak, ale nie widzę ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Cóż, zrób swoją pracę domową, stary! Musisz to osiągnąć! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Tak, ale z jakimi zarzutami? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Znajdź zarzuty. To twoja praca! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Panie Burdon ... - Co do cholery ... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Mam nakaz twojego aresztowania. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Muszę cię prosić, żebyś poszedł ze mną. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Po co? - Tutaj nie możesz tego zrobić! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Jaka jest opłata? Zobaczmy nakaz! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Przyjdź teraz spokojnie. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Cześć, Burdon, twoje kłopoty się skończyły. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 To jest pan Watkins FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 Federacja Przyjaciół Plumed Wiesz, zakazana opłata za ptactwo. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Bóg! - Panie Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Moja firma jest pełna podziwu za wspaniałą pracę nad tą sprawą Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Czujemy, że walczyłeś sam nierówna walka zbyt długa. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Jestem upoważniony do poinformowania ty i moja Federacja 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 postanowił wznowić sprawa oficjalnie ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 I żeby sfinansować twoją obronę. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Panie Burdon, nie mogliśmy zrobić inaczej! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 Entuzjazm naszych członków! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Stworzyliśmy Patsy plik honorowy wiceprezes. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Mamy też ... - Idź, idź, idź do ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Idź stąd! Mam tego wszystkiego dość! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Gdybym chciał zostać reklamą sztuczka, aby zebrać fundusze 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 dla waszej federacji daremnych fatheads, dam wam znać! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Stworzyłeś drużynę narodową rozrywka z czego 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 był po prostu szczery, prosty problem! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 I chcesz go użyć do pchania społeczeństwo twoich głupców! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Cóż, nie będę tego mieć! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Nie obchodzi mnie, czy wygram sprawę, czy ją przegram! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Straciłem przez to wszystko. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Straciłem pracę, straciłem moja przyszłość, straciłem ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Och, zabierz je. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Panie Burdon, nie możesz tego zrobić! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 I nie możesz znieść takich rzeczy! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Moja firma cię obroni Polub to lub nie! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Chodź, panie. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 Jest to całkowicie niedopuszczalne, więc jest ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Widzę, że się w nic nie gapisz. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Jakbym wziął Columbusa jego pierwsze spojrzenie na Amerykę ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 I twój drogi dom złamany do walki o to. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Chodź, przyjacielu! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Nie odmawiaj pomocy innym od bólu na tobie! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 I broń się z całej siły ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 Sposób, w jaki stajesz w obronie innych. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 Wdowy i sieroty, biedni i bezbronni. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Słuchać. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Już spowodowałem wystarczająco dużo kłopotów. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Skończyłem. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Nie obchodzi mnie, co robią Nie chcę wygrać sprawy. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Nie chcę już więcej robić skrzywdzić pannę Victorię. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ach, to z pana dobry chłopak, panie Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 I to świetny prezent dla dobrze, że masz. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Mówiłem ci, czy mam oprawiony artykuł? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Jest na ścianie między Jego Świątobliwością ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 I powiększenie koloru biednego Hegarty, który był? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 To okrucieństwo, ot co. To sprawia, że ​​gotuję! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Taki słodki piesek, moja droga. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Tak! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Wiem, co bym z tym zrobił ten burmistrz Bajka. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Zrób to psu! - Zły program! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 A biedna Patsy umrze ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Dwadzieścia milionów uczniów nauczy się czytać i walczyć. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 To znaczy prawie nie grasz co? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - To nie jest krykiet! - Nie. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 Sprawa Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Rozumie się, że raporty rezygnacja rektora Williama Gowa ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Oficjalnie im odmówiono w Bajku dzisiaj. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 Sąd! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Podnieś to. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Przypomnij sobie przestępcę Franka Burdona. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Porozmawiaj o Franku Burdonie. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Urosłem! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Mogli dać mi czerwone falbanki i chór w orkiestrze. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 To jest sąd, jest żadnej orkiestry. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Więc powinno być. - Bądź cicho! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Ponieważ podjąłeś działania, aby opublikować starannie zaprojektowane oświadczenie ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Wywieranie niewłaściwego wpływu o wyborcach w wyborach parlamentarnych ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Korupcja i nielegalność Ustawa o praktykach z 1895 r. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Gdy? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Ale wtedy się nie urodziłem! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Zrozumiałeś zarzut? - Starałem się. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Czy chcesz, aby został ponownie przeczytany? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Nie, dziękuję. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Czy przyznajesz się do winy, czy nie? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 To ma znaczenie? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 Oskarżony nie przyznaje się do winy, panie. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Wiesz. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Możemy kontynuować? - Dlaczego nie? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Dziękuję Ci. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Zadzwoń do Roberta Andrewsa. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Śmiało, Willie. - Chciałbym móc zobaczyć Victorię. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Och, ona i tak się nie pojawi. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Kiedy wygrasz sprawę, Horace mógł anulować rozwód. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Czasami myślę, że jesteś bez zasada moralna! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 I tylko prawda? I tylko prawda. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Jesteś Robertem Andrewsem? - Jestem! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Jesteś kompozytorem, pracujesz dla reklamodawcy Baikie? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Jestem! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Następnie ustaw plik do drukowania sprawa, która pojawia się w gazecie? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Chcę to! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 W nocy, o której mowa, dostałeś kara jest ustawiana w ostatniej chwili? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Byłem! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 Czy przestępca był autorem artykułu? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Byłem! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Cisza! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Jak śmiesz! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Staram się oszczędzać czas. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Kiedy bronię się w sprawie, czekam na klienta zachowuj się dobrze. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Nie pytałem cię, mogę się bronić. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Panie Burdon, wystawiono 3000 funtów naprzód do obrony przed FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Wszyscy wiecie, dokąd to pójdzie. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Naprawdę! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Zostaw to mnie, panie Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Panie Burdon, nie wolno przerwać przesłuchanie. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Śmiało. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Skąd znałeś przestępcę był autorem artykułu? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 To był jego angielski i pisanie. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 Co przez to rozumiesz? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Przeczytaj to, a zrozumiesz. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Rozumiem, że miałeś trudności w rozszyfrowaniu artykułu. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 To był praktycznie fizyczna niemożność. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Jesteś prawie pewien, że wysłałeś wydruk Co napisał przestępca? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Jasne, że tak! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Bądź spokojny! - Sam poprawiłem test! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Trzymaj język w ryzach! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Cóż, nie sugeruj nie napisz co napisałem. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Ćśś. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Naprawdę musisz rozmawiać twój klient, panie Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Panie, powiedziałeś, żebym zostawił to tobie. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Nie bądź niegrzeczny. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Cisza! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 Następna osoba, która się roześmieje, będzie zwolniony z tego sądu. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Tak jest. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Dlatego... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Myślałem, że nie przyjdziesz. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 Co innego mogłem zrobić? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Tęskniłem za tobą, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 To było przyzwoite z twojej strony trzymali się z dala od ... Niego. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Mylisz się Vickie. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 Jest po prostu samolubnym małym grzechotnikiem. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 To nic takiego. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 On nic nie zrobił nie zmusiłeś go, żeby to zrobił. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 I przynosisz tę walizkę po prostu po to, by zaspokoić swoją dumę. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Widzę! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Więc nadal jesteś uzależniony z partnerem. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Cóż, zechcesz wiedzieć gdzie dostałem to tym razem. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Ojciec! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Jesteś Margaret Twine? - Pewnie! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Proszę ... po prostu odpowiedz tak lub nie. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 DOBRZE. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Jesteś zatrudniony jako pokój dzienny Kelnerka Provost Gow? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Mówisz tak! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Co znaczy to wyrażenie „mówisz”? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Dobrze... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Mój Pan... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 To jak slangowe wyrażenie pochodzenia amerykańskiego który zarobił godną pożałowania walutę ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 W języku naszych ludzi podstępna agencja miejskiego tłumu. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 I tak się stanie, muszę to zrozumieć używane do wskazania ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Stan zwątpienia w umyśle sprawozdawcy, co do ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Prawdomówność lub wiarygodność oświadczenie złożone mu. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 O tak? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Jestem tutaj, sierżancie! Nie podnoś dachu! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 Sąd czeka. Gdzie to jest byłeś na ziemi 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Musiałem zabrać moją Patsy do domu opieki. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 Rozgłos działał mu na nerwy i musiałem znaleźć lekarstwo na odpoczynek. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Masz szczęście, że nie masz sześciu miesięcy z pogardy sądu. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Cóż, nie wiem o sześciu miesiącach ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Ale miałem całą pogardę! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - I powiem prawdę ... - Powiedzieć prawdę. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Cała prawda... - Cała prawda. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - I tylko prawda. - Nic tylko prawda. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Dziękuję Ci. - Dziękuję Ci. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Wydaje mi się, że masz na imię Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Albo Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Och, podejmij decyzję przyjacielem, którym jest Hegarty, jest. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Teraz, omawianym wieczorem, odwiedziłeś dom pana Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Zrobiłem wystarczająco dużo! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Masz powód, żeby pamiętać tę noc. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Z tego powodu! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 I odpycha mnie, uderzając na każdym kroku! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 Mam dużego siniaka kolor tęczy na niebie. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 To jeszcze nie wyblakło zobacz, gdybyś tylko mógł zobaczyć ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Tak, ale to nie ma znaczenia. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Och, łatwo ci rozmawiać ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Nie mogę wejść, proszę? - Jaki jest twój udział w tej sprawie? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Tak, ale ja ... - Nie? Nie ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Będziesz musiał poczekać, aż zostaniesz wezwany. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 I teraz... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Przyjechaliśmy wieczorem ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 Pokaz psa w Mr. Dom Gowa. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Powiedz mi teraz. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Tego dnia wyraził się oskarżony niechęć do Provosta? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Oczywiście wszystkie zwierzęta i lepiej lwy że jagnięta są przeciwko burmistrzowi. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Dzięki, będzie dobrze. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Panie Menzies, pan chce zapytać świadka? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Na pewno nie, panie. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 W rzeczywistości czekałem z całą cierpliwością, jaką mogę 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 zbierzcie się, aby usłyszeć dlaczego Korona nazwał to raczej ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Nieistotna pani. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 O! Patsy! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Słyszałeś, jak mnie nazwał? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Tak, musi zrezygnować. - Niech cię Bóg błogosławi, honor. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 I Jego Mość ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Jeśli tak, to jest taka szczęśliwa kobieta ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Co do małżeństwa z Waszą Świątobliwością. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 Od jej tyłka do jej barki to owczarek ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Ale on ma pysk Cheshire i uszy cocker spaniela. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Ale wyrażenie jest irlandzkiego teriera ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 I trzyma ogon jak pomeranian. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 I ma smutek szlachetne oczy pudla. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 W rzeczywistości to nie jest pies ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Ale podsumowanie wszystkich psów w historii wędrowali po tych ziemiach na czworakach. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - A ile to jest warte? - Sześć szylingów i osiem pensów. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Mój Pan... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 Co to ma wspólnego ze sprawą? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Ustalam kilka powodów z procesu eliminacji. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Musisz wyeliminować całą populację Wyspy Brytyjskie i Wolne Państwo Irlandzkie? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Panie, sprzeciwiam się temu świadectwu. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Ja nie. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - Co powiedziałeś? - Powiedziałem, że nie mam zastrzeżeń. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Bądź cicho? - Całkiem, niezupełnie. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Rzucę sprawę. - Dobry. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Naprawdę! Mój Pan! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 A teraz, panie Burdon, nie wolno panu mówić więc wiesz? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Zdaję sobie sprawę, że jesteś bardzo młodym mężczyzną. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 W rzeczywistości czasami nie mogę tego zrozumieć Młodsze pokolenie. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Wydaje się, że nie ma równowagi ani stabilności. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Z muzyką swingową automaty do gier ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 I udzielona zachęta bezczynność i strata 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 żyć przez Brytyjczyków Firma transmisyjna. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Z czego się śmiejesz, panie Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Czy ja się śmiałem, panie? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Wykonałeś jakiś gest z twoimi cechami ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Które zawsze traktowałem jako plik wyraz zabawy. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Nie jestem świadomy niczego zabawnego w tym, co mówię. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Właśnie odniosłem się do twoich słów, panie. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Może powstrzymasz się od chichocząc, dopóki nie znajdziesz 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 siebie w bardziej odpowiedni sposób miejsce na to ćwiczenie. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Z całym szacunkiem, Pozdrawiam Panstwo niezrozumiane 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 dokładna natura gestu ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Co do którego wasza wysokość był szczęśliwy mogąc polecić. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 Rzecz w tym, że ja ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Tłumiłem uporczywe ziewanie. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 Naprawdę, panie Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Może Wasza Wysokość zrobi to teraz przejrzyj swoje oświadczenie 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 jak we właściwym miejscu do tego ćwiczenia. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Jeśli ma pan im powiedzieć, panie Menzies, to zastosowań, do których to miejsce jest odpowiednie ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Jestem na to całkiem przygotowany. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Po pierwsze to jest nadaje się do ćwiczeń 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 Twojego niewątpliwego talentu jako obrońca rady. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Talent, który mogę podkreślić Nie zauważyłem 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 być widocznym zatrudnionym w tym konkretnym przypadku. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Mój Pan... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 Opinia Pana Mości na temat moje słabe umiejętności ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Wyraź, jak mogę powiedzieć we wszystkim szczerość ze zwięzłością 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 i jasność, które są i kredyt dla szkockiego baru ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Nie pozostawiło mi alternatywy zamiast wycofać się ze sprawy. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Zostałem poważnie obrażony. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Dzień dobry! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Ale panie Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Cisza! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 A teraz, panie, czy mogę się bronić? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Cóż, nie mogę cię powstrzymać. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Możesz opuścić dok i skontaktuj się z prawnikiem. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Myślisz, że cię to zrani ... - W imieniu FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Nie pluj mi, panie! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Ale widzisz ... - Nie chcę więcej słyszeć. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - Co się stało? - Willie, Burdon się broni! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 Co? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Zostały zaktualizowane, gdy były głupie skonsultuj się z prawnikiem. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Miło mi to słyszeć! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Dzień dobry! - Dzień dobry. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Miło z twojej strony, że wszedłeś. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Myślałem, że nie chcesz mnie znowu widzieć. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - To jest sąd publiczny, prawda? - Więc przyszedłeś zobaczyć mnie powieszonego. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Na to wygląda. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Wydajesz się zdeterminowany, aby to zrobić wyrzucić etui. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 To moja sprawa, prawda? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Nie wygłupiaj się, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Czy słyszałem, jak nazywasz mnie Frank? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Tutaj, tutaj, nie możesz rozmawiać ze świadkiem dla oskarżenia. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Czy jesteś świadkiem? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Cóż, tak, są, ale ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Widzę, że zrobił to twój ojciec wciągnęło cię teraz! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Nie widzisz takich rzeczy! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Nic na to nie poradzę i byłem wezwany przez Koronę i ja ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Rozumiem, masz prawo mówić i robić dokładnie to, co lubisz. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Panie Burdon, szukałem dla Ciebie wszędzie. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Teraz wiesz, co robić? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Wiem, co robić dobrze! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Ojciec... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Proszę, nie kontynuuj tej sprawy ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 Co? Oczywiście, że będę to kontynuować! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 Jeśli tego nie zrobię, to nie moja sprawa ale Korona to zrobi. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 Sąd jest na posiedzeniu! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 Ustawa została uruchomiona a prawo musi działać. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Będę się zgłaszać! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Ale ojcze, musisz mnie posłuchać! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Nie przejmuj się nią, Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Nie? Nie. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Och, panie Skirving, czy może mi pan pomóc? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Muszę iść do sądu i do nich nie wpuści mnie, bo jestem świadkiem. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Rozumiem. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Będę ich zajmował, a ty się wkradniesz. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Oh dziękuję. - Victoria, posłuchaj ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Nie myśl za dużo o Lisbeth. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Nie zrobię tego. - Kaczor Donald! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Tak jest? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Jak się masz? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Och, dobry człowieku, bonnie! - Dobrze, dobrze! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Powiedz mi, jak się ma ta twoja córeczka? kontynuować balet? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Och, świetnie, to tylko obraz! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Krótko mówiąc, jesteś najsilniejszy Powód do wiary ... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Że padłeś ofiarą umyślnego i uporczywe prześladowania. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Absolutnie! - Dziękuję Ci. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Panie Burdon, czy musi pan zadawać pytania? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Powiedziałem tak. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Cisza! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Teraz, panie Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Kiedy zaczęły się tak zwane prześladowania? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 Tej nocy, kiedy zorganizowałeś grupę bandytów żeby przerwać moje spotkanie. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Och, nie, nie, wcześniej. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 A mój artykuł to nie to część prześladowań? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - To było na pewno. - Więc zapytam cię ponownie. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Kiedy zaczęły się prześladowania? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Chyba chcesz, żebym ci powiedział, kiedy Pani Hegarty przyszła do mojego domu. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Dokładnie. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Przyszła do ciebie bardzo rozproszona. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Bez wątpienia. Ale nie przyjął jego skargi do właściwego kwartału. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 To nie prawda? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Nie byłeś burmistrzem, ojciec jego ludu? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Tak, ale jeśli zdarzy mi się zmartwić ... pęknięta rura ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Nie znoszę mojej udręki do premiera. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 W pewnym sensie postawiłbym siebie hydraulika mówić, panie. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 W pewnym sensie, proszę pana ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 Pani Hegarty pewnie pomyślała byłeś hydraulikiem. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Panie Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Cisza! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Więc byłeś zaskoczony dzień po pani Hegarty 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 odwiedzić, kiedy Twoje spotkanie nie chciał cię słuchać. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 W Bajka nic mnie nie zaskakuje. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Więc nie byli zaskoczeni podali ci 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 silna linia z śpiewanie pohukiwań. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Mój panie, sprzeciwiam się. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Panie Burdon, często to robiłem aby cię ostrzec, że to 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 coś ma wpływ bardzo niekorzystnie. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Naprawdę bardzo niekorzystne. Śmiało. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Więc dałeś upust swojej irytacji o biednej kobiecie i jej psie. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Zabrałeś jego kopiec. - Nic takiego nie zrobiłem! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Jeśli chodzi o bycie biedną kobietą ... - Zabrałeś jego kopiec. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Wygląda na to, że poradził sobie bardzo dobrze. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Czy to nie pańskie oszczerstwa, panie Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Słuchaj, jak myślisz, dlaczego całe miasto nagle zwrócił się przeciwko tobie? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Ponieważ celowo się rzuciłeś stwarzać problemy. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 Co myślisz o moim motywie czy to było za to? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Skąd mam wiedzieć? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Myślę, że własna reklama. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Zrobiłem to, ponieważ jestem zwykły typ człowieka. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Kiedy widzę łobuza i tchórza ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Zachowaj się, panie Burdon, podważasz swoją sprawę. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Próbuję wydobyć prawdę! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Dlaczego to nie może być mężczyzna? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Dlaczego skradasz się? wdowy i małe kundelki? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Panie, sprzeciwiam się. - Sprawdź się dla własnego dobra. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Oprę się każdemu ktokolwiek uderza powyżej pasa. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Kto uderzył cię poniżej pasa? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Zrobiłeś to. - W którą stronę? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Całkowicie się odrobaczałeś w moim kręgu rodzinnym ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Przestań! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Nie będę miał twojego ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Krąg rodzinny wspomniany w tym sądzie. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Nie będziesz tego miał! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Gdybym trochę pokazał na początku czuć się przyzwoicie ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Stop stop. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 O co chodzi z Mr. Krąg rodzinny Gow? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Zapytaj go! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Panie, odniesienie to musi należeć do pana Gow 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 córko, jesteś świadkiem prokuratury. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Tak, panie, takim właśnie jest człowiekiem. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Panie Burdon! - Ale to skandaliczne! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Ciszej! - Nie zamknę się! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Zadzwonię następnym razem, panie. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Nie, nie jesteś! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Cisza! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Chodź tu, ty. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Teraz. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Kim jesteś i co powiedziałeś? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Jestem córką pana Gow i powiedziałem Nie zostałem wezwany na świadka. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Dlaczego nie, módl się? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Ponieważ nie mogę dać dowodów. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Tak, możesz, zobaczymy się! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Och, ale nie mogę! - Dlaczego nie? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Dlatego... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 ... Oskarżony i ja jesteśmy mężem i żoną! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Cisza! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Ale to prawda? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Tak! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Mój panie ... Muszę prosić o aktualizację. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Ale nie mogę kontynuować aktualizacji! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Ale mój panie, to głęboki szok. - Świetny. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Ćśś! Ćśśś! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Oni są małżeństwem! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Tak, a żona nie może zeznawać przeciwko jej mąż, takie jest prawo! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Zadzwoń natychmiast do pana Burdona. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Nie możesz tego zrobić, sir. To jest bardzo nieregularne. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Rób, co ci mówię! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Tak jest. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Coś ci powiem, Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Nie przejmuj się mną! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Zrobiłeś fajną rzecz! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Ale zapytałem cię, że nie zająć się sprawą! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Nie mogę mieć dziecka prawo, które służy sześć miesięcy. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Wysłałeś po mnie? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 Co masz na myśli mówiąc o ślubie z moją córką? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Ja nie. - Co? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Właśnie to powiedziałem. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Nie widzieliśmy się odkąd wyszedłem z domu. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Ale dlaczego, w imię nieba? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Żeby cię powstrzymać. - Hmm. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Żeby ocalić was oboje od waszej głupiej dumy. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Ale... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Czy zdajesz sobie sprawę, co on zrobił? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Mogą to mieć z pogardy ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Dla... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Mój... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 Gorzej, to fałszywe świadectwo! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Tak! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 O... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Zatrzymaj sprawę! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 Co? Nie mogę zatrzymać sprawy Nie zakończę sprawy! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Za niewystarczające dowody! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 W porządku, umieszczę cię z powrotem w barze. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Nie, nie będziesz! - Och, nie można oszukać Korony! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Nie możesz mnie zmusić! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 I nie możesz mnie zastraszyć. Wróć do tego doku na dłużej. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Świetny! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Och, idź do płomieni, kobieto. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Horace! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Nazwał mnie kobietą. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 W porządku, moja droga. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Teraz, panie Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 Wiadomość, która właśnie się dowiedziała, sprowokowała wielki szok dla ciebie. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Nie! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Cisza! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Masz na myśli Pozwól, że pochwalisz 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 ten manewr na część kary? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Tak! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Cisza! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Panie Gow, był z panem Zgadzam się, że ten skandal ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Panie, czy mogę złożyć oświadczenie? - Panie, protestuję! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 No dalej, panie Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Mam na myśli... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Co moim zdaniem ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 Pan Burdon miał pełne uzasadnienie wszystkie działania, które podjął przeciwko mnie. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Myślę ... Pan Burdon źle mnie ocenił. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Ale źle ocenił mnie bez złośliwości. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Niech żyje burmistrz! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Oczyść pole! Oczyść pole! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Oczyść miasto! Oczyść miasto! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Nie do końca zdawałem sobie sprawę, że jest to człowiek publiczny ma tendencję do przewyższania siebie. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Jestem wdzięczny panu Burdon za sprowadzenie mnie z powrotem na ziemię. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 O pani Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 A jego pies Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Zapomniałem zastosować jeden z wielkie zasady mojego życia. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 I to: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 To tylko uświadomienie sobie ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 Miła realizacja ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Głębokie i wszechstronne zrozumienie ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Że każda jednostka w stanie ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 To żywa, oddychająca dusza. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Każdy z własnymi aspiracjami ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Każdy z własną specyfiką intensywna percepcja ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 O jego prawach i krzywdach. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Lider musi to mieć dziwny szósty zmysł ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 To pozwala mu zajrzeć do środka domy jego ludu. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Czuć we własnym ciele ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 I we własnej krwi ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 Obrażenia i stresy, którym podlegają. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Do lidera ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Te napisy w języku angielskim od 2014 roku są pierwszymi 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 nigdy nie powstał od tego czasu premiera filmu w 1937 roku. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Są przeznaczone jako pliki hołd dla Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Niestety jestem z native speaker angielski ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 a zatem najbliżej scenariusza na co pozwalają grube plamy 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 dialekt, przestarzałe, niejasne idiomy dykcja i słaba jakość dźwięku. 123338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.