All language subtitles for Takeshi Kitano - Hana-bi AKA Fireworks (1997)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:16,305 Distributed by OFFICE KITANO and NIPPON HERALD 2 00:00:18,630 --> 00:00:20,939 BANDAI VISUAL, TV TOKYO, 3 00:00:21,110 --> 00:00:23,624 TOKYO FM and OFFICE KITANO present 4 00:00:26,070 --> 00:00:30,985 TAKESHI KITANO - VOLUME 7 5 00:00:31,990 --> 00:00:34,265 Produced by MASAYUKI MORI 6 00:00:34,510 --> 00:00:37,070 YASUSHI TSUGE TAKIO YOSHIDA 7 00:01:07,790 --> 00:01:10,065 Starring BEAT TAKESHI 8 00:01:10,310 --> 00:01:12,540 and KAYOKO KISHIMOTO 9 00:01:13,790 --> 00:01:18,466 Music by JOE HISAISHI 10 00:01:20,670 --> 00:01:25,790 Written, Directed and Edited by TAKESHI KITANO 11 00:02:29,430 --> 00:02:32,979 DROP DEAD! 12 00:03:01,590 --> 00:03:05,185 Det. Horibe, were you and Nishi classmates in junior high? 13 00:03:05,350 --> 00:03:07,181 In senior high, too. 14 00:03:07,430 --> 00:03:09,466 And your wives are friends, too? 15 00:03:09,630 --> 00:03:12,383 That's right. Do you remember, Nishi? 16 00:03:12,830 --> 00:03:14,422 At the amusement park. 17 00:03:14,590 --> 00:03:16,546 We picked them up, didn't we? 18 00:03:16,710 --> 00:03:18,382 Nishi got the pretty one 19 00:03:18,630 --> 00:03:20,222 and I got the dog. 20 00:03:20,950 --> 00:03:22,542 What are you laughing at? 21 00:03:23,110 --> 00:03:24,304 Hey, stop the car. 22 00:03:24,470 --> 00:03:26,301 Go get some bean cakes. 23 00:03:26,470 --> 00:03:27,619 Yes, sir. 24 00:03:41,470 --> 00:03:43,222 How is your wife? 25 00:03:46,070 --> 00:03:48,345 It's been two years, hasn't it? 26 00:03:50,310 --> 00:03:54,428 My wife is healthy as hell, but it must be tough for you. 27 00:03:56,350 --> 00:03:58,500 Been to the hospital lately? 28 00:03:58,670 --> 00:04:01,423 The stakeout's near the hospital. Go see her. 29 00:04:02,110 --> 00:04:04,670 Go on. We don't have much to do today. 30 00:04:14,550 --> 00:04:16,541 - How much? - 1,200 yen. 31 00:04:16,710 --> 00:04:19,588 - For bean cakes? - Yes, just the bean cakes. 32 00:04:19,750 --> 00:04:23,743 Idiot! There's too much for the 3 of us! You pay for it. 33 00:04:23,990 --> 00:04:25,218 But... 34 00:04:25,550 --> 00:04:27,142 These are the wrong ones. 35 00:04:27,310 --> 00:04:30,222 - Were there any chestnut ones? - Steamed? 36 00:04:30,390 --> 00:04:32,381 Not the hot spring kind! 37 00:04:32,750 --> 00:04:37,028 It's straight to the amusement park with no sleep for me tomorrow. 38 00:04:37,190 --> 00:04:39,385 I spoil my daughter. 39 00:04:46,710 --> 00:04:49,782 Smart place to park! I can't even get out! 40 00:04:51,070 --> 00:04:52,708 I'll go check. 41 00:05:09,990 --> 00:05:12,345 Don't play ball here, you idiots! 42 00:05:16,070 --> 00:05:17,105 Sorry! 43 00:05:26,790 --> 00:05:27,859 Well? 44 00:05:28,030 --> 00:05:29,782 No way he'd come here. 45 00:05:29,950 --> 00:05:33,579 He won't come back to his apartment after that massacre. 46 00:05:33,990 --> 00:05:35,946 What's the chief thinking of? 47 00:05:36,110 --> 00:05:37,429 I know. 48 00:05:37,590 --> 00:05:40,548 Is that how you dress for a stakeout? 49 00:05:40,950 --> 00:05:42,941 You're not on a date. 50 00:05:43,310 --> 00:05:47,019 Nishi's going to the hospital. Can you stay on? 51 00:05:47,510 --> 00:05:49,228 Well, I have a date... 52 00:05:49,390 --> 00:05:50,869 Screw you! 53 00:05:51,470 --> 00:05:53,426 How is Nishi's wife? 54 00:05:54,190 --> 00:05:56,146 Not too good, I hear. 55 00:05:56,830 --> 00:05:58,263 Is it cancer? 56 00:05:58,830 --> 00:06:00,422 Watch what you say. 57 00:06:01,750 --> 00:06:03,661 First their daughter died... 58 00:06:03,830 --> 00:06:06,219 She was only 4 or 5, wasn't she? 59 00:06:06,390 --> 00:06:09,109 That was a bigger shock than her illness. 60 00:06:10,790 --> 00:06:13,304 I visited his wife a while back. 61 00:06:13,470 --> 00:06:15,301 She didn't say a word. 62 00:06:16,030 --> 00:06:18,100 I'm glad my wife is so healthy. 63 00:06:18,270 --> 00:06:20,101 Must be hard on Nishi. 64 00:06:20,270 --> 00:06:23,899 Daughter dies, wife gets sick, and he's a damn cop. 65 00:06:25,430 --> 00:06:27,739 So busy he can't even visit her. 66 00:06:28,270 --> 00:06:29,749 I'll stay on. 67 00:06:29,950 --> 00:06:32,589 Not you, Tanaka. You're a family man. 68 00:06:32,830 --> 00:06:35,139 Come on, stay on for 3 hours. 69 00:06:35,550 --> 00:06:37,108 No, I can't. 70 00:06:37,830 --> 00:06:40,298 OK, I'll stay. You can go. 71 00:06:54,110 --> 00:06:55,782 Can I get a lift? 72 00:07:00,390 --> 00:07:02,062 How's your wife? 73 00:07:03,030 --> 00:07:05,180 I'll go visit her some time. 74 00:07:18,870 --> 00:07:20,303 Hello. It's me. 75 00:07:21,350 --> 00:07:23,181 I'm not coming home tonight. 76 00:07:23,830 --> 00:07:25,183 I know that. 77 00:07:25,790 --> 00:07:27,940 What can I do? It's myjob. 78 00:07:28,150 --> 00:07:29,868 Let me talk to Michi. 79 00:07:31,510 --> 00:07:33,580 Michi, it's daddy. 80 00:07:34,750 --> 00:07:36,342 I'm at work. 81 00:07:37,430 --> 00:07:39,990 The amusement park? Another time. 82 00:07:41,270 --> 00:07:45,183 What? You drew a picture? Where did you draw it? 83 00:07:52,230 --> 00:07:54,380 You shouldn't do that. 84 00:07:54,830 --> 00:07:57,298 Yes, it's very pretty. 85 00:08:55,270 --> 00:08:58,307 - Drive me to Shibuya. - I can't. 86 00:08:58,550 --> 00:09:00,586 My date's waiting for me there. 87 00:09:00,750 --> 00:09:02,741 No. I have to wait for him. 88 00:09:04,150 --> 00:09:05,902 I'll go by cab then. 89 00:09:06,910 --> 00:09:09,060 Is Nishi's wife really dying? 90 00:09:09,230 --> 00:09:12,188 Dammit! Don't say that. It's bad luck. 91 00:09:12,350 --> 00:09:15,422 - Leukemia, right? - Why don't you shut up? 92 00:10:24,310 --> 00:10:25,789 Excuse me. 93 00:10:26,550 --> 00:10:29,144 The doctor wants to speak to you. 94 00:10:56,470 --> 00:10:59,906 Modern medicine can't work miracles. 95 00:11:01,350 --> 00:11:03,386 We've done all we can. 96 00:11:04,630 --> 00:11:08,589 I think it would be better to take her home. 97 00:11:09,750 --> 00:11:12,981 The child's death was a real blow. 98 00:11:14,230 --> 00:11:17,939 She'll be better off at home than in the hospital. 99 00:11:29,630 --> 00:11:32,940 Excuse me. Could you call Mr Nishi? 100 00:11:33,110 --> 00:11:34,463 Just a moment. 101 00:11:39,350 --> 00:11:41,261 Mr Nishi, someone to see you. 102 00:11:51,510 --> 00:11:53,228 Det. Horibe's been shot. 103 00:12:38,110 --> 00:12:40,180 Even when they're married, 104 00:12:40,910 --> 00:12:43,344 people just think about themselves. 105 00:12:45,710 --> 00:12:47,860 When I came home, 106 00:12:48,030 --> 00:12:51,067 my wife and child couldn't even look at me. 107 00:12:51,430 --> 00:12:53,546 The light wasn't even on. 108 00:12:54,230 --> 00:12:56,266 Theyjust said goodbye. 109 00:12:57,990 --> 00:12:59,821 Now that I'm a wreck 110 00:12:59,990 --> 00:13:02,060 they leave me just like that. 111 00:13:02,830 --> 00:13:07,108 Actually, it may be better this way. 112 00:13:08,110 --> 00:13:10,146 But I've got nothing to do. 113 00:13:11,070 --> 00:13:15,461 My mom says I should take up a hobby or something. 114 00:13:16,230 --> 00:13:17,902 Haiku. 115 00:13:18,350 --> 00:13:20,659 She wanted me to join a poetry group. 116 00:13:20,830 --> 00:13:23,105 Give me a break. 117 00:13:23,590 --> 00:13:26,423 Work is all I've ever known. 118 00:13:29,150 --> 00:13:31,664 Since I live by the seaside, 119 00:13:32,070 --> 00:13:34,026 maybe I should try painting. 120 00:13:34,190 --> 00:13:36,306 But I've never painted anything. 121 00:13:36,910 --> 00:13:39,185 I wouldn't know where to start. 122 00:13:40,750 --> 00:13:43,218 And the materials don't come cheap. 123 00:13:46,990 --> 00:13:49,743 Don't get me wrong. It's not your fault. 124 00:13:52,550 --> 00:13:54,780 Maybe I'll buy a beret. 125 00:15:22,870 --> 00:15:24,303 Don't worry. 126 00:15:24,470 --> 00:15:26,825 You're very kind. 127 00:15:28,310 --> 00:15:31,666 After all, my husband died in the line of duty. 128 00:15:34,030 --> 00:15:38,342 Because of the recession, good jobs are hard to come by, 129 00:15:40,230 --> 00:15:43,347 but I'm helping out at a deli. 130 00:15:44,870 --> 00:15:46,508 The hardest part is... 131 00:15:52,430 --> 00:15:57,140 when my son tells me he misses his dad. 132 00:15:57,950 --> 00:15:59,099 It's so sad... 133 00:16:03,630 --> 00:16:06,702 But I'm sure he'll understand soon. 134 00:16:07,150 --> 00:16:08,788 We'll be OK. 135 00:16:14,310 --> 00:16:16,949 I have to get back to work. 136 00:16:45,990 --> 00:16:47,423 I've decided... 137 00:16:49,350 --> 00:16:51,227 to get married. 138 00:16:52,310 --> 00:16:53,663 Who to? 139 00:16:55,030 --> 00:16:57,021 I really wasn't serious about her, 140 00:16:57,390 --> 00:17:01,099 but when I was injured, she visited me every day. 141 00:17:01,550 --> 00:17:03,347 I was touched by that. 142 00:17:10,150 --> 00:17:11,663 Can you answer that? 143 00:17:12,310 --> 00:17:13,823 Excuse me. 144 00:17:17,150 --> 00:17:18,868 Kudo speaking. 145 00:17:24,350 --> 00:17:25,988 The other day, 146 00:17:26,910 --> 00:17:29,299 I went to see Mr Horibe. 147 00:17:33,110 --> 00:17:35,419 He seemed so lonely. 148 00:17:39,110 --> 00:17:41,863 They were such a close-knit family... 149 00:17:42,030 --> 00:17:44,703 but his wife and child left him. 150 00:17:59,910 --> 00:18:03,823 You know, you really shouldn't feel guilty... 151 00:18:06,790 --> 00:18:09,384 Tanaka's death isn't your fault either. 152 00:18:11,150 --> 00:18:13,106 He died in the line of duty. 153 00:18:16,070 --> 00:18:17,981 It's nobody's fault. 154 00:18:54,790 --> 00:18:56,382 This way, please. 155 00:18:56,550 --> 00:18:57,983 Shut up! 156 00:19:08,390 --> 00:19:10,699 - Yes, sir? - Shut up! 157 00:19:13,990 --> 00:19:15,423 Hey, Nishi. 158 00:19:16,550 --> 00:19:20,099 The boss is mad. You haven't paid the interest this month. 159 00:19:20,910 --> 00:19:23,140 You better pay up! 160 00:19:24,390 --> 00:19:26,950 You know what we yakuza are like! 161 00:19:27,350 --> 00:19:29,261 After all, you were a cop. 162 00:19:29,430 --> 00:19:33,139 Without the badge, he's just an ordinary guy. 163 00:19:33,310 --> 00:19:36,143 He's less than that - he's a bum. 164 00:22:09,910 --> 00:22:11,662 How's your wife? 165 00:22:14,910 --> 00:22:17,902 Here are her usual pills. 166 00:22:19,870 --> 00:22:22,384 But I don't think they'll do her much good. 167 00:22:24,270 --> 00:22:27,262 Don't think about it too much. 168 00:22:27,630 --> 00:22:31,305 When you're with her, talk to her as much as possible. 169 00:22:32,670 --> 00:22:36,743 You could even take her on a trip. 170 00:22:37,710 --> 00:22:40,270 If anything happens, call me. 171 00:22:44,070 --> 00:22:46,459 Here's a shirt for you. 172 00:22:46,630 --> 00:22:50,179 It might be too big for you, but you can have it. 173 00:22:51,550 --> 00:22:53,541 Please try to be more careful. 174 00:23:46,990 --> 00:23:48,139 Hello. 175 00:24:15,070 --> 00:24:16,662 It's Horibe... 176 00:24:18,030 --> 00:24:20,146 He attempted suicide. 177 00:24:20,990 --> 00:24:23,550 Luckily his landlord found him. 178 00:24:23,710 --> 00:24:25,940 I think he'll make it, 179 00:24:26,310 --> 00:24:27,299 but he took 180 00:24:28,350 --> 00:24:30,500 a lot of sleeping pills. 181 00:24:39,870 --> 00:24:43,419 Are his wife and daughter there? 182 00:25:05,710 --> 00:25:07,860 He's asleep now. 183 00:25:08,030 --> 00:25:11,306 He should be OK in a couple of days. 184 00:25:31,070 --> 00:25:32,628 Shall we go? 185 00:26:24,830 --> 00:26:27,185 - Let me out here. - I'll take you home. 186 00:26:27,350 --> 00:26:29,102 It's OK. I'll get out. 187 00:26:30,430 --> 00:26:31,943 Stop the car. 188 00:26:52,350 --> 00:26:55,387 What sort of a detective was Mr Nishi? 189 00:26:56,230 --> 00:26:58,221 He was a great cop. 190 00:26:59,030 --> 00:27:01,339 Decorated lots of times. 191 00:27:04,310 --> 00:27:07,268 He and Mr Horibe were a great team. 192 00:27:07,790 --> 00:27:11,942 Whenever Mr Horibe got too rough, Mr Nishi would stop him. 193 00:27:20,310 --> 00:27:24,826 You haven't even paid back your debt and you want another 4 million! 194 00:27:25,950 --> 00:27:29,943 Why should we lend it to you? You can't even pay the interest. 195 00:27:30,110 --> 00:27:34,820 You poked my guy's eye out. Who's going to pay for that? 196 00:27:35,030 --> 00:27:37,146 - Is that a loan, too? - Forget it! 197 00:27:37,310 --> 00:27:40,302 If he can't pay us back, he can work for us. 198 00:27:40,670 --> 00:27:42,501 What do you have in mind? 199 00:27:42,830 --> 00:27:45,185 He could be my bodyguard. 200 00:27:46,790 --> 00:27:48,621 Great idea! 201 00:27:48,990 --> 00:27:51,948 He keeps shooting when the other guy's gun 202 00:27:52,110 --> 00:27:53,304 is empty. 203 00:27:55,750 --> 00:28:00,699 But when Mr Nishi really lost it, he was more frightening. 204 00:28:03,110 --> 00:28:04,782 Like that time... 205 00:28:05,950 --> 00:28:09,306 when he emptied his gun into a corpse. 206 00:30:26,710 --> 00:30:28,143 Hello. 207 00:30:29,430 --> 00:30:30,829 How are you? 208 00:30:31,270 --> 00:30:33,181 Doing all right. 209 00:30:37,870 --> 00:30:39,940 Watch out, asshole! 210 00:30:40,110 --> 00:30:42,260 I had the right of way! 211 00:30:42,430 --> 00:30:44,785 On narrow roads, big cars should yield! 212 00:30:44,950 --> 00:30:46,383 - Are you crazy? - What? 213 00:30:46,550 --> 00:30:49,462 - Driving such a tiny car! - What's it to you? 214 00:30:49,630 --> 00:30:51,939 - Fix it yourself. - Mind your business! 215 00:30:52,150 --> 00:30:54,823 - Want some more? - What? 216 00:30:54,990 --> 00:30:56,548 Well? 217 00:30:56,830 --> 00:30:58,422 I'm sorry. 218 00:30:58,590 --> 00:31:00,228 Are you done? 219 00:32:25,390 --> 00:32:28,029 - What's going on? - He's in a coffee shop. 220 00:32:30,950 --> 00:32:34,659 He has a gun and with all these people, we can't do a thing. 221 00:32:36,230 --> 00:32:37,219 How's Horibe? 222 00:32:37,390 --> 00:32:39,665 Don't know yet. He's at the hospital. 223 00:32:39,830 --> 00:32:42,185 He got hit in the belly. 224 00:35:07,830 --> 00:35:09,627 What are you doing? 225 00:35:11,390 --> 00:35:13,506 Can you sell me that light? 226 00:35:14,550 --> 00:35:17,144 You mean the police light? 227 00:35:17,310 --> 00:35:18,823 What do you want it for? 228 00:35:19,150 --> 00:35:21,380 I'm thinking of robbing a bank. 229 00:35:27,350 --> 00:35:28,783 Sounds great! 230 00:35:28,950 --> 00:35:31,669 Take it. You can have it. 231 00:35:32,910 --> 00:35:34,468 Good luck. 232 00:35:42,590 --> 00:35:45,707 Do some work, you glue-sniffing bum! 233 00:38:37,550 --> 00:38:39,586 You want 500,000 for this? 234 00:38:39,750 --> 00:38:41,263 No, not this one. 235 00:38:41,430 --> 00:38:42,829 The other one. 236 00:38:48,030 --> 00:38:49,349 What other one? 237 00:38:49,510 --> 00:38:50,943 This one. 238 00:38:53,670 --> 00:38:55,228 But it's a taxi cab! 239 00:38:55,510 --> 00:38:57,182 It's mine. 240 00:38:58,710 --> 00:39:00,029 How come? 241 00:39:00,270 --> 00:39:02,909 - It belongs to me. - You didn't steal it? 242 00:39:03,070 --> 00:39:04,708 No, it's mine. 243 00:39:04,910 --> 00:39:07,060 - How old are you? - 20. 244 00:39:07,230 --> 00:39:09,221 You can't get a cab license at 20! 245 00:39:10,270 --> 00:39:12,101 I'll call the cops! 246 00:40:01,350 --> 00:40:05,707 The fender's a bit dented, but you can have it for 200,000. 247 00:40:06,350 --> 00:40:08,341 This car is hot. 248 00:40:09,590 --> 00:40:11,467 How about 50,000? 249 00:40:18,070 --> 00:40:20,140 What happened at the bar? 250 00:40:20,310 --> 00:40:22,870 Like I said, the waiter apologized 251 00:40:23,030 --> 00:40:26,102 for spilling soy sauce on myjacket. 252 00:40:26,270 --> 00:40:28,022 And gave you 100,000 yen! 253 00:40:28,910 --> 00:40:31,424 It was an Armani suit and... 254 00:40:31,590 --> 00:40:34,058 Armani? You're kidding! 255 00:40:34,230 --> 00:40:35,868 Genuine Armani. 256 00:40:37,350 --> 00:40:38,339 And? 257 00:40:38,510 --> 00:40:41,308 And I needed some money for the taxi and... 258 00:40:41,470 --> 00:40:42,903 For the taxi? 259 00:40:43,070 --> 00:40:45,538 100,000 yen for the taxi! Where to? 260 00:40:45,710 --> 00:40:47,348 Oita, on the southern isle. 261 00:40:47,510 --> 00:40:49,501 Don't bullshit me. 262 00:40:51,110 --> 00:40:53,260 Do you take us for fools? 263 00:40:53,430 --> 00:40:56,502 - He offered it to me. - That's extortion! 264 00:40:56,670 --> 00:40:57,898 Not at all. 265 00:40:58,070 --> 00:40:59,981 Cut the crap! 266 00:41:57,750 --> 00:41:59,706 I'll throw this in, too. 267 00:46:15,630 --> 00:46:16,346 Hi! 268 00:46:19,710 --> 00:46:21,905 Can I help you? 269 00:46:34,670 --> 00:46:37,946 METROPOLITAN POLICE 270 00:48:23,670 --> 00:48:26,946 You're just a yakuza loan shark! 271 00:48:27,350 --> 00:48:29,545 An expert at dirty tricks. 272 00:48:32,350 --> 00:48:36,184 You borrow money off me and call me a loan shark! 273 00:48:36,350 --> 00:48:40,229 Well, aren't you? You don't respect the terms of the contract. 274 00:48:40,390 --> 00:48:45,066 Your interest rate's outrageous. You can wait a while! 275 00:48:46,190 --> 00:48:49,739 You've been saying that for months, you bastard! 276 00:48:49,910 --> 00:48:51,946 We're running a business! 277 00:48:52,510 --> 00:48:54,740 You can't get blood from a stone. 278 00:48:56,430 --> 00:48:58,261 Want a bullet in your head? 279 00:48:58,950 --> 00:49:01,305 I dare you, you two-bit punk! 280 00:49:11,710 --> 00:49:13,063 Hey! 281 00:49:23,910 --> 00:49:25,309 What do you want, boy? 282 00:51:22,150 --> 00:51:24,869 Good luck with the bank robbery. 283 00:51:45,230 --> 00:51:46,549 Miss... 284 00:51:47,310 --> 00:51:49,665 I found it there. How much? 285 00:51:49,830 --> 00:51:51,900 You can have it. It's junk. 286 00:51:52,070 --> 00:51:55,267 Junk, huh? ls the rest junk, too? 287 00:52:08,230 --> 00:52:10,824 - What are you doing? - Salvaging junk. 288 00:52:11,030 --> 00:52:12,509 What do you mean "junk"? 289 00:52:12,670 --> 00:52:14,149 Isn't this junk? 290 00:52:14,310 --> 00:52:16,540 It's merchandise, asshole! 291 00:52:17,710 --> 00:52:19,541 Hey, I recognize you! 292 00:55:11,790 --> 00:55:14,350 Hey! I've been hit! 293 00:55:14,670 --> 00:55:15,819 Hey, wait! 294 00:55:16,030 --> 00:55:17,861 Stupid cop, wait! 295 00:55:19,790 --> 00:55:22,782 I'm a hit-and-run victim! 296 00:55:22,950 --> 00:55:24,747 You waste of public money! 297 00:56:12,390 --> 00:56:14,699 I should've sold it for 200,000. 298 00:56:19,990 --> 00:56:21,981 Wake up! 299 00:56:36,590 --> 00:56:38,182 8 of hearts. 300 00:56:43,550 --> 00:56:45,381 4 of clubs. 301 00:56:51,350 --> 00:56:53,181 Queen of diamonds. 302 00:56:56,790 --> 00:56:58,542 10 of hearts. 303 00:57:03,310 --> 00:57:05,028 Ace of diamonds. 304 00:57:10,310 --> 00:57:12,426 Queen of clubs. 305 00:57:23,150 --> 00:57:24,822 Crunchy chocolate! 306 00:59:17,230 --> 00:59:18,140 Goodbye. 307 00:59:18,310 --> 00:59:20,028 Thank you very much. 308 00:59:36,910 --> 00:59:38,946 Why don't you keep it? 309 00:59:39,350 --> 00:59:41,989 I'm sure he wants you to. 310 00:59:51,790 --> 00:59:55,465 Mr Nishi was really worried about you. 311 00:59:58,470 --> 00:59:59,744 Goodbye. 312 01:00:38,190 --> 01:00:41,580 I can't believe it! He paid back all his debts! 313 01:00:41,870 --> 01:00:43,861 Did he rob a bank? 314 01:00:44,030 --> 01:00:46,146 No, he wouldn't do that! 315 01:00:46,310 --> 01:00:48,266 Right. He's not like you! 316 01:00:48,430 --> 01:00:51,945 To make a fortune, I'd play the stock market. 317 01:00:52,390 --> 01:00:54,858 - Extort companies? - Don't use that word! 318 01:00:55,030 --> 01:00:57,180 The boss is a legit businessman. 319 01:00:57,350 --> 01:00:59,306 A businessman packing a piece! 320 01:01:49,630 --> 01:01:51,507 HANDLE WITH CARE 321 01:02:18,830 --> 01:02:20,263 Nobody home. 322 01:02:21,230 --> 01:02:23,266 Did you ask the neighbors? 323 01:02:23,750 --> 01:02:25,661 Go ask them, you fool! 324 01:06:17,390 --> 01:06:20,507 More! A bit more! 325 01:06:20,670 --> 01:06:22,308 More, I said! 326 01:08:22,350 --> 01:08:23,942 Look. 327 01:08:24,790 --> 01:08:27,350 What a big bell! 328 01:08:28,510 --> 01:08:30,580 Look at the size of it! 329 01:08:30,750 --> 01:08:35,187 It goes "gong" when you hit it. 330 01:08:38,790 --> 01:08:41,463 You can't hit it now. 331 01:08:41,790 --> 01:08:45,305 But you'll hear it this evening. 332 01:08:51,670 --> 01:08:54,742 Well, it's time to go home now. 333 01:09:53,030 --> 01:09:55,669 LUCKY CHARM 334 01:10:07,430 --> 01:10:09,819 All this free time is tough. 335 01:10:10,870 --> 01:10:13,703 I paint pictures to kill time, 336 01:10:14,150 --> 01:10:16,141 but I'm only an amateur. 337 01:10:16,590 --> 01:10:18,865 I can't find anything to paint. 338 01:10:26,550 --> 01:10:28,780 Hasn't Mr Nishi been in touch? 339 01:10:29,230 --> 01:10:30,868 Not recently. 340 01:10:31,790 --> 01:10:34,907 But he sent me some art materials a while ago. 341 01:10:35,070 --> 01:10:37,106 I didn't know what to say. 342 01:10:37,790 --> 01:10:40,509 With his wife sick, he must be very busy. 343 01:10:49,150 --> 01:10:50,139 To be honest... 344 01:10:50,670 --> 01:10:53,548 I don't think his wife has long to live. 345 01:10:54,150 --> 01:10:57,825 But in a way, he's better off than me. 346 01:11:28,790 --> 01:11:31,145 What are you giving them water for? 347 01:11:32,470 --> 01:11:34,347 Those flowers are dead. 348 01:11:40,230 --> 01:11:44,860 Hey, it's no use watering dead flowers! 349 01:11:45,390 --> 01:11:48,621 Did you get ditched by a guy and lose your mind? 350 01:13:43,990 --> 01:13:45,548 I'll be right back. 351 01:14:26,950 --> 01:14:30,147 Boss says you forgot the interest. 352 01:14:53,830 --> 01:14:55,263 Hey! 353 01:15:09,830 --> 01:15:12,264 Go on, shoot me, punk. 354 01:15:12,950 --> 01:15:14,303 Go on. 355 01:15:19,950 --> 01:15:21,383 Open your mouth. 356 01:15:26,670 --> 01:15:28,581 Next time, I'll kill you. 357 01:16:53,830 --> 01:16:55,980 There! ltalian-style cooking. 358 01:17:20,870 --> 01:17:22,303 Step on it! 359 01:17:22,550 --> 01:17:23,426 Go on! 360 01:17:24,310 --> 01:17:25,709 No. Forward! 361 01:17:26,750 --> 01:17:28,263 Forward! 362 01:17:38,390 --> 01:17:40,699 Why did you want to see the snow? 363 01:17:41,310 --> 01:17:43,141 It's freezing cold. 364 01:17:43,790 --> 01:17:46,065 You're going to catch a cold. 365 01:17:47,350 --> 01:17:49,022 My hand hurts. 366 01:18:03,030 --> 01:18:04,702 Can't you hold it? 367 01:18:06,590 --> 01:18:08,421 Go over there. 368 01:18:09,590 --> 01:18:11,546 Don't worry. I'll keep watch. 369 01:19:25,430 --> 01:19:27,500 Just you? 370 01:19:28,350 --> 01:19:30,466 Don't you want one with your husband? 371 01:19:38,310 --> 01:19:39,265 Ready? 372 01:19:39,630 --> 01:19:40,460 Smile. 373 01:19:43,910 --> 01:19:45,104 Cheese! 374 01:19:50,550 --> 01:19:54,259 A souvenir for you. Enjoy your stay. 375 01:20:19,830 --> 01:20:21,900 SNOW 376 01:20:28,790 --> 01:20:31,668 LIGHT 377 01:21:00,470 --> 01:21:02,984 SUICIDE 378 01:21:55,590 --> 01:21:57,228 Excuse me. 379 01:21:58,790 --> 01:22:02,100 There's someone to see you. 380 01:22:37,950 --> 01:22:39,144 What do you want? 381 01:22:39,310 --> 01:22:42,188 The boss is here. Come with me. 382 01:22:42,710 --> 01:22:45,429 - Where are we going? - You'll find out. 383 01:22:46,310 --> 01:22:48,187 Come with me. 384 01:22:57,630 --> 01:22:59,143 Sorry about your eye. 385 01:24:05,270 --> 01:24:07,545 How much money do you have left? 386 01:24:08,270 --> 01:24:10,500 Why don't you hand the rest over to us? 387 01:24:14,310 --> 01:24:16,904 After prison you'll get it back with interest. 388 01:24:40,030 --> 01:24:42,498 I warned you. 389 01:25:41,630 --> 01:25:43,985 SUICIDE 390 01:27:41,430 --> 01:27:43,466 Shove him in and close the door. 391 01:29:36,150 --> 01:29:37,902 I saw them... 392 01:29:38,710 --> 01:29:40,302 the yakuza corpses... 393 01:29:48,630 --> 01:29:50,905 Can you wait a moment? 394 01:30:00,590 --> 01:30:02,501 Just a moment. 395 01:30:31,510 --> 01:30:34,343 I could never live like that. 396 01:32:38,510 --> 01:32:40,262 Thank you. 397 01:32:49,830 --> 01:32:51,627 Thank you for everything. 398 01:35:07,110 --> 01:35:11,069 Nishi: BEAT TAKESHI 399 01:35:11,670 --> 01:35:15,424 Nishi's wife: KAYOKO KISHIMOTO 400 01:35:16,230 --> 01:35:17,982 Horibe: REN OSUGI 401 01:35:18,150 --> 01:35:20,710 Nakamura: SUSUMU TERAJIMA 402 01:35:21,470 --> 01:35:23,745 Junkyard owner: TETSU WATANABE 403 01:35:23,910 --> 01:35:25,980 Yakuza hitman: HAKURYU 404 01:35:26,870 --> 01:35:29,703 Criminal: YASUEI YAKUSHIJI 405 01:35:29,910 --> 01:35:31,662 Kudo: TARO ITSUMI 406 01:35:32,630 --> 01:35:34,939 Tanaka: MAKOTO ASHIKAWA 407 01:35:35,150 --> 01:35:37,380 His widow: YUKO DAIKE 408 01:35:38,350 --> 01:35:41,660 Doctor: KEN'ICHI YAJIMA 409 01:36:11,510 --> 01:36:13,466 Produced by MASAYUKI MORI 410 01:36:13,630 --> 01:36:15,780 YASUSHI TSUGE TAKIO YOSHIDA 411 01:36:22,510 --> 01:36:24,182 Music: JOE HISAISHI 412 01:36:24,350 --> 01:36:26,466 Paintings: TAKESHI KITANO 413 01:36:27,070 --> 01:36:29,664 Cinematography: HIDEO YAMAMOTO 414 01:36:29,950 --> 01:36:32,464 Lighting Director: HITOSHI TAKAYA 415 01:36:33,110 --> 01:36:35,544 Art Dirtector: NORIHIRO ISODA 416 01:36:35,790 --> 01:36:38,429 Sound: SENJI HORIUCHI 417 01:38:11,870 --> 01:38:17,866 Written and Directed by TAKESHI KITANO 418 01:38:35,270 --> 01:38:38,421 Subtitles: J. Amano & J. Miller 419 01:38:38,750 --> 01:38:41,981 Subtitling by TVS - TITRA FILM 27593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.