Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,196 --> 00:00:57,847
Of course. Of course.
2
00:00:57,891 --> 00:01:01,024
I mean, come on. She's an Olympian.
3
00:01:09,642 --> 00:01:12,253
Hey. I didn't know you were watching.
4
00:01:12,297 --> 00:01:14,647
I certainly wasn't running.
5
00:01:14,690 --> 00:01:16,605
Yeah.
6
00:01:16,649 --> 00:01:19,434
Is he still subbing at 19 for me?
7
00:01:19,478 --> 00:01:20,923
Yeah.
8
00:01:26,528 --> 00:01:29,183
Alright. Alright, alright.
9
00:01:29,227 --> 00:01:31,925
Way to go, 19. Way to go, 23!
10
00:01:35,711 --> 00:01:37,147
Man, that was quite a morning.
11
00:01:37,191 --> 00:01:38,845
I want to say thank you for coming out
12
00:01:38,888 --> 00:01:41,500
to support Station 19's
new health initiative.
13
00:01:41,543 --> 00:01:43,806
It truly takes a village.
14
00:01:43,850 --> 00:01:45,112
- Yeah!
- And...
15
00:01:45,155 --> 00:01:46,722
And, um...
16
00:01:46,766 --> 00:01:49,464
we will have our very
first community hours
17
00:01:49,508 --> 00:01:52,511
two weeks from Wednesday
from 10:00 to 4:00.
18
00:01:52,554 --> 00:01:54,861
So, uh, come one, come all.
19
00:01:54,904 --> 00:01:56,645
We're here to serve.
20
00:02:05,915 --> 00:02:08,135
Warren.
21
00:02:08,178 --> 00:02:10,746
You missed another one of
our mandatory sessions.
22
00:02:10,790 --> 00:02:13,183
Car trouble again?
23
00:02:13,227 --> 00:02:15,229
I'm in the middle of a custody battle.
24
00:02:15,273 --> 00:02:16,622
And we are starting this clinic.
25
00:02:16,665 --> 00:02:19,538
So if the purpose of
your session is to reprimand
26
00:02:19,581 --> 00:02:21,583
or therapize me for breaking protocol
27
00:02:21,627 --> 00:02:25,021
to save my friend's life,
consider me reprimanded.
28
00:02:25,065 --> 00:02:26,806
In the years that
we've known each other,
29
00:02:26,849 --> 00:02:28,634
have I ever reprimanded?
30
00:02:28,677 --> 00:02:31,376
In your, uh, "I know you better
than you know yourself" way?
31
00:02:31,419 --> 00:02:34,161
Yeah. Well, if you interpret that
as reprimanding,
32
00:02:34,204 --> 00:02:36,204
then we have more work to do
than I thought.
33
00:02:39,253 --> 00:02:41,777
You're in the middle
of a custody battle.
34
00:02:41,821 --> 00:02:44,432
You want to keep risking
your life and risking your job
35
00:02:44,476 --> 00:02:47,261
and refusing to even try to get
to the bottom of why?
36
00:02:47,305 --> 00:02:49,263
How do you think
that's gonna look to a judge?
37
00:02:49,307 --> 00:02:51,787
Look, I did what I needed
to do to save lives.
38
00:02:51,831 --> 00:02:52,837
That's my job.
39
00:02:52,862 --> 00:02:54,696
Okay. Let me spell it out.
40
00:02:55,324 --> 00:02:58,821
Without an evaluation, I can't
deem you fit to go on calls.
41
00:03:00,666 --> 00:03:02,363
You come find me if you decide
42
00:03:02,407 --> 00:03:03,886
to pull your head out of your ass.
43
00:03:11,894 --> 00:03:13,374
Hey. Oh, sorry.
44
00:03:13,418 --> 00:03:15,028
- Hey.
- Can I... Can we walk?
45
00:03:15,071 --> 00:03:17,465
- Of course.
- Okay.
46
00:03:17,509 --> 00:03:21,339
So, I know I said I wanted to do the...
47
00:03:21,382 --> 00:03:23,253
abortion pill rather
than surgical abortion,
48
00:03:23,297 --> 00:03:25,212
but I have decided I...
49
00:03:25,255 --> 00:03:27,693
I don't want to be
lucid for any of this.
50
00:03:27,736 --> 00:03:29,782
I just want to come in
and count down into the abyss
51
00:03:29,825 --> 00:03:31,305
and then wake up a few minutes later
52
00:03:31,349 --> 00:03:34,047
and pretend that none of this
ever happened.
53
00:03:34,090 --> 00:03:37,398
So, um... one surgical abortion.
54
00:03:37,442 --> 00:03:40,227
- Okay.
- Today... please.
55
00:03:40,270 --> 00:03:43,012
Okay, Vic, I'm gonna use
my doctor voice now.
56
00:03:43,056 --> 00:03:44,399
Oh, scary.
57
00:03:44,424 --> 00:03:47,930
So, I'm here to provide you with
the best care possible.
58
00:03:47,974 --> 00:03:50,542
Okay. So I need you to know that
it is strongly recommended
59
00:03:50,585 --> 00:03:54,284
for you to wait until you're
at least six weeks pregnant
60
00:03:54,328 --> 00:03:56,112
before getting a surgical abortion.
61
00:03:56,156 --> 00:03:59,855
If I perform it sooner,
we run the risk of incompletion.
62
00:03:59,899 --> 00:04:01,466
I'm only five weeks.
63
00:04:01,509 --> 00:04:03,859
Correct.
64
00:04:03,903 --> 00:04:07,994
Okay, uh, Carina, my...
My entire body hurts,
65
00:04:08,037 --> 00:04:10,300
and my... My breasts feel like
66
00:04:10,344 --> 00:04:11,693
somebody hit them with a baseball bat
67
00:04:11,737 --> 00:04:13,695
and these hormones are making me
feel truly insane
68
00:04:13,739 --> 00:04:15,349
and I'm car-sick from
the minute I wake up
69
00:04:15,393 --> 00:04:17,351
until the minute I go to sleep.
70
00:04:17,395 --> 00:04:20,136
And you're telling me
I'd have to wait an entire week,
71
00:04:20,180 --> 00:04:22,008
which I would spend
still being pregnant,
72
00:04:22,051 --> 00:04:23,183
to get the surgical abortion?
73
00:04:23,226 --> 00:04:24,793
Correct.
74
00:04:24,837 --> 00:04:27,405
So we live in a world
where it can be both too late
75
00:04:27,448 --> 00:04:29,755
and too early to terminate a pregnancy?
76
00:04:29,798 --> 00:04:31,954
Well, your other option is
the medical abortion, the pill.
77
00:04:31,979 --> 00:04:33,029
Yeah.
78
00:04:33,053 --> 00:04:34,673
And we can do that as early as tomorrow.
79
00:04:34,716 --> 00:04:36,544
- Pass.
- Okay.
80
00:04:36,588 --> 00:04:38,067
I... My body has been through
enough lately,
81
00:04:38,111 --> 00:04:41,070
and I don't need to spend
two days hemorrhaging
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,942
and cramping on a bathroom floor.
83
00:04:42,985 --> 00:04:45,118
- It's...
- I get it. I get it. This is not ideal.
84
00:04:45,161 --> 00:04:47,555
But, Vic, both options are safe.
85
00:04:47,599 --> 00:04:49,688
- Okay?
- Yeah.
86
00:04:49,731 --> 00:04:52,081
- Take some time. Think about it.
- Mm-hmm.
87
00:04:52,125 --> 00:04:54,344
Just treat it as you would think
of any other medical procedure.
88
00:04:54,388 --> 00:04:56,172
Well, if my appendix burst,
89
00:04:56,216 --> 00:04:57,478
I wouldn't take a pill
and then wait two days
90
00:04:57,522 --> 00:04:59,001
- to crap it out, so...
- Right.
91
00:05:01,526 --> 00:05:03,136
Yeah, easy. Okay.
92
00:05:03,179 --> 00:05:06,139
I'll... I will do the surgery.
93
00:05:06,182 --> 00:05:08,271
- Okay.
- In and out in an hour.
94
00:05:08,315 --> 00:05:10,448
Okay. I'll make an appointment
for a week from now.
95
00:05:10,491 --> 00:05:13,189
- Okay.
- Okay.
96
00:05:15,808 --> 00:05:17,933
Alright, here we go. Smile, big smile.
97
00:05:17,977 --> 00:05:19,195
Okay, give me the thumbs-up.
98
00:05:20,458 --> 00:05:21,502
There it is.
99
00:05:21,546 --> 00:05:24,200
Good job. Alright.
100
00:05:24,244 --> 00:05:26,725
Hey, ladies. Thanks for coming out.
101
00:05:26,768 --> 00:05:28,248
Big smiles.
102
00:05:28,291 --> 00:05:30,859
Alright.
103
00:05:30,903 --> 00:05:32,731
Excuse me. Excuse me. Do you mind
if I cut in? Alright, who's next?
104
00:05:32,774 --> 00:05:34,950
Alright. Ooh! Step back, people.
105
00:05:34,994 --> 00:05:36,735
That's my boss. She can fire me.
106
00:05:36,778 --> 00:05:38,563
Missed your calling, Fire Zaddy.
107
00:05:38,606 --> 00:05:39,738
Yeah.
108
00:05:39,781 --> 00:05:41,087
I know this is humiliating.
109
00:05:41,130 --> 00:05:42,523
Oh, it's working for you.
110
00:05:42,567 --> 00:05:44,438
And the department.
111
00:05:44,482 --> 00:05:47,746
Polls say public opinion of SFD
is up 12% since a year ago,
112
00:05:47,789 --> 00:05:51,053
and I know I'd call you in an emergency.
113
00:05:51,097 --> 00:05:53,099
Well, why don't you call
me in a non-emergency?
114
00:05:53,142 --> 00:05:54,535
Why don't you give me your number
115
00:05:54,579 --> 00:05:55,667
so that I don't have to dig it
out of department files?
116
00:05:57,451 --> 00:05:58,713
Alright, thank you, Boss.
117
00:05:58,757 --> 00:06:00,149
Thank you, Fire Zaddy. Appreciate it.
118
00:06:00,193 --> 00:06:02,282
- Okay. Next.
- Thanks, everyone.
119
00:06:02,325 --> 00:06:04,589
Hey! Thanks for coming out today, 23.
120
00:06:04,632 --> 00:06:07,287
You've all earned a day off.
Don't forget to hydrate.
121
00:06:07,330 --> 00:06:09,942
I will be hydrating with
beer today, Captain.
122
00:06:09,985 --> 00:06:11,683
- Same! Same!
- Hey, water first.
123
00:06:16,567 --> 00:06:19,280
Captain Herrera, got a minute?
124
00:06:23,259 --> 00:06:24,826
What's up?
125
00:06:24,870 --> 00:06:26,480
How much do you love me?
126
00:06:26,524 --> 00:06:29,091
Mm, depends on what favor
you're about to ask.
127
00:06:29,135 --> 00:06:31,441
See if Vic wants to do something today.
128
00:06:31,485 --> 00:06:33,574
I-I'm worried about her.
129
00:06:33,618 --> 00:06:35,315
She keeps pushing away
everyone she loves, so...
130
00:06:35,358 --> 00:06:38,350
So I'm safe because she doesn't love me?
131
00:06:38,375 --> 00:06:39,599
Exactly.
132
00:06:40,886 --> 00:06:42,540
Alright.
133
00:06:42,583 --> 00:06:45,325
I'll ask, but I'm not gonna
kidnap her if she says no.
134
00:06:45,368 --> 00:06:47,501
Fair enough. Huh? Thank you.
135
00:06:52,114 --> 00:06:55,509
Today is inventory day,
and you know how I love that.
136
00:06:55,553 --> 00:06:58,343
It's like fresh notebooks
on the first day of school.
137
00:06:58,368 --> 00:07:01,153
Even the fact that I have to
work with Jack can't ruin that.
138
00:07:02,624 --> 00:07:04,562
Oh, um, I forgot to tell you,
139
00:07:04,605 --> 00:07:06,215
the sperm bank called,
140
00:07:06,259 --> 00:07:08,087
and they have an opening next Tuesday.
141
00:07:08,130 --> 00:07:09,915
So we can get in sooner.
142
00:07:09,958 --> 00:07:11,220
- Great.
- Yeah?
143
00:07:11,264 --> 00:07:13,571
Mm-hmm.
144
00:07:13,614 --> 00:07:15,747
You cramming for a pop quiz?
145
00:07:15,790 --> 00:07:17,923
Uh, brushing up on protocols
just in case.
146
00:07:17,966 --> 00:07:21,753
Just in case Chief Ross
suddenly asks you about...
147
00:07:21,796 --> 00:07:24,494
"universal precautions
which shall be observed
148
00:07:24,538 --> 00:07:28,150
to prevent contact with blood
and other bodily fluids"?
149
00:07:28,194 --> 00:07:30,152
I mean, yes.
150
00:07:31,980 --> 00:07:34,330
Engine 19 and Aid 19 requested
151
00:07:34,374 --> 00:07:35,941
- to 1728 Hayvenhurst Road.
- Okay, that's me.
152
00:07:35,984 --> 00:07:37,769
- Yeah.
- But I got it.
153
00:07:37,812 --> 00:07:39,509
- Uh, sperm bank.
- Okay.
154
00:07:39,553 --> 00:07:41,511
Tuesday. See? I was listening.
155
00:07:51,478 --> 00:07:54,002
I asked Herrera to look after Vic today.
156
00:07:54,046 --> 00:07:56,352
Look after her? She's not a toddler.
157
00:07:56,396 --> 00:07:58,398
So you can hire her a babysitter,
158
00:07:58,441 --> 00:07:59,704
but when I do it, it's patronizing?
159
00:07:59,747 --> 00:08:01,793
Yeah, 'cause I'm not her boyfriend.
160
00:08:01,836 --> 00:08:04,796
I'm not sure I am either.
161
00:08:06,798 --> 00:08:08,364
Alright, pulling up.
162
00:08:08,408 --> 00:08:10,584
Look sharp, 19.
163
00:08:14,066 --> 00:08:15,850
Oh, my G... You came.
164
00:08:15,894 --> 00:08:17,635
I-I was worried the 911 operator
thought it was a prank call.
165
00:08:17,678 --> 00:08:19,462
Okay, are you alright? Is anyone hurt?
166
00:08:19,506 --> 00:08:21,334
Yes, I'm fine, but I don't know
that everybody else is.
167
00:08:21,377 --> 00:08:23,641
I heard screaming and then
a crash, and then I ran.
168
00:08:23,684 --> 00:08:25,381
And I... Oh, I knew I knew this address.
169
00:08:25,425 --> 00:08:26,644
Yeah, it's the Hackett House.
170
00:08:26,687 --> 00:08:28,515
Relax, man. It's just a house.
171
00:08:28,558 --> 00:08:30,125
- Okay, how many people went in?
- Three, including me.
172
00:08:30,169 --> 00:08:32,432
We're shooting a documentary on
the Hackett House murders.
173
00:08:32,475 --> 00:08:33,694
And I was calling out to everyone,
174
00:08:33,738 --> 00:08:35,130
and no one's answering.
175
00:08:35,174 --> 00:08:36,828
And I am not going back into that house.
176
00:08:36,871 --> 00:08:38,743
Hey, Captain, uh, I'm happy to
be on medical group today.
177
00:08:38,786 --> 00:08:40,222
Inside, Montgomery.
178
00:08:42,448 --> 00:08:44,493
You should call USAR
to secure the house.
179
00:08:44,518 --> 00:08:47,303
Wood rot, termite damage.
It's practically falling apart.
180
00:08:47,328 --> 00:08:50,164
Yeah, I think we can handle
a "Scooby-Doo" search and rescue
181
00:08:50,189 --> 00:08:52,060
just fine on our own, Lieutenant,
182
00:08:52,104 --> 00:08:54,236
unless you're afraid
the ghosts are gonna get you.
183
00:08:54,280 --> 00:08:56,064
Hey, let's move, 19, and Ruiz.
184
00:08:56,108 --> 00:08:57,500
Wait a minute. Be careful.
185
00:08:57,544 --> 00:08:59,720
T-This house has very dark energy, okay?
186
00:08:59,764 --> 00:09:01,766
Okay?
187
00:09:07,293 --> 00:09:09,556
Please stop it!
188
00:09:09,599 --> 00:09:11,732
You see?
189
00:09:11,776 --> 00:09:13,647
You made it angry.
190
00:09:17,585 --> 00:09:22,335
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
191
00:09:23,061 --> 00:09:26,007
- Hughes. Hey.
- Hi.
192
00:09:26,032 --> 00:09:28,554
I was thinking, since we're both off,
193
00:09:28,604 --> 00:09:30,552
you want to come over
and see my new place?
194
00:09:30,577 --> 00:09:32,100
Michelle's gonna bring some food and...
195
00:09:32,144 --> 00:09:34,668
Okay, was it Travis or Theo
who asked you to babysit me?
196
00:09:34,711 --> 00:09:36,713
No one. I just... I
just want to hang out.
197
00:09:36,757 --> 00:09:38,454
Yeah, okay, I got a lot of stuff
I got to do today,
198
00:09:38,498 --> 00:09:39,803
a bunch of boring errands
and crap like that.
199
00:09:39,847 --> 00:09:41,196
No, I-I-I honestly have
nowhere else to be, so...
200
00:09:41,240 --> 00:09:44,243
Okay.
201
00:09:44,286 --> 00:09:45,766
What?
202
00:09:45,809 --> 00:09:46,985
I'm just trying to gauge
if you've got any gossip
203
00:09:47,028 --> 00:09:48,725
I can squeeze out of you.
204
00:09:48,769 --> 00:09:50,118
I don't. I...
205
00:09:50,162 --> 00:09:52,860
Okay, well, that means you do, so...
206
00:09:52,885 --> 00:09:54,229
Get in.
207
00:09:57,734 --> 00:10:00,650
Please don't be full of snakes.
Please don't be full of snakes.
208
00:10:00,694 --> 00:10:03,175
Wow. I thought you were
supposed to be brave.
209
00:10:06,134 --> 00:10:07,483
Oh.
210
00:10:07,527 --> 00:10:09,442
- The breeze.
- There is no breeze.
211
00:10:09,485 --> 00:10:12,880
The house doesn't like visitors.
212
00:10:12,924 --> 00:10:13,936
Dark energy.
213
00:10:13,961 --> 00:10:16,057
Okay, let's go. Let's move inside.
214
00:10:16,101 --> 00:10:18,059
- What are your friends' names?
-Tobias and Cory.
215
00:10:18,103 --> 00:10:19,800
Okay.
216
00:10:21,715 --> 00:10:23,021
Fire department!
217
00:10:23,064 --> 00:10:24,500
Is anybody injured?!
218
00:10:24,544 --> 00:10:26,067
Tobias, Cory, can you hear us?!
219
00:10:26,111 --> 00:10:27,242
Fire department!
220
00:10:27,286 --> 00:10:29,549
We need you to evacuate now!
221
00:10:30,678 --> 00:10:32,639
We can search faster if we split up.
222
00:10:32,682 --> 00:10:34,119
Split up? Seriously?
223
00:10:34,162 --> 00:10:35,511
Have you ever seen a
single horror movie?
224
00:10:35,555 --> 00:10:37,470
Or read a firefighter protocol manual?
225
00:10:37,513 --> 00:10:39,341
You don't split up.
That's how they get you.
226
00:10:39,385 --> 00:10:40,734
Who's "they"?
227
00:10:40,777 --> 00:10:43,563
Oh, man! What... Come on!
228
00:10:43,606 --> 00:10:46,044
Well, also, I meant split up,
like, in pairs.
229
00:10:46,087 --> 00:10:47,654
Montgomery, you and Ruiz take upstairs.
230
00:10:47,697 --> 00:10:49,090
Sullivan and I will take this floor.
231
00:10:49,134 --> 00:10:50,483
Alright. Go.
232
00:10:56,880 --> 00:10:59,274
This is your errand?
233
00:10:59,318 --> 00:11:01,015
Someone bought it.
234
00:11:01,059 --> 00:11:02,974
We have to say goodbye.
235
00:11:05,672 --> 00:11:07,413
Looks like the Millers
moved everything out.
236
00:11:10,677 --> 00:11:12,374
Oh, so we're breaking in.
237
00:11:12,418 --> 00:11:13,854
No. We got a key.
238
00:11:13,897 --> 00:11:15,334
No breaking needed.
239
00:11:15,377 --> 00:11:18,946
Just because we have
a key doesn't mean...
240
00:11:18,990 --> 00:11:20,817
Okay, this is happening.
241
00:11:28,521 --> 00:11:31,045
How many different types
of sutures do we need?
242
00:11:31,089 --> 00:11:32,916
And... And why so many laceration kits?
243
00:11:32,960 --> 00:11:34,701
- Oh, you think too many?
- Yeah, I think you and Warren
244
00:11:34,744 --> 00:11:36,094
are the only ones
who know how to suture,
245
00:11:36,137 --> 00:11:37,834
so, yeah, a million laceration kits
246
00:11:37,878 --> 00:11:39,140
might be overdoing it.
247
00:11:39,184 --> 00:11:40,620
Also, what are these numbers?
248
00:11:40,663 --> 00:11:42,230
Like, I-I don't understand that.
What is this?
249
00:11:42,274 --> 00:11:44,189
Well, I'm putting together
a rotating staff
250
00:11:44,232 --> 00:11:46,104
of volunteer doctors from Grey-Sloan,
251
00:11:46,147 --> 00:11:47,627
so we won't be the only ones.
252
00:11:47,670 --> 00:11:49,803
- Volunteer doctors?
- Yeah.
253
00:11:49,846 --> 00:11:52,153
Well, I'm hoping eventually
to pay them something, but...
254
00:11:52,197 --> 00:11:53,850
No, no. The whole point of this clinic
255
00:11:53,894 --> 00:11:55,374
is not to have a bunch
of doctors around.
256
00:11:55,417 --> 00:11:56,636
You think we're opening a medical clinic
257
00:11:56,679 --> 00:11:58,681
with no doctors to staff it?
258
00:11:58,725 --> 00:12:00,727
I, well... Is this where
laceration trays come to die?
259
00:12:00,770 --> 00:12:02,337
Yeah, right? She got too many.
260
00:12:02,381 --> 00:12:04,513
He thinks our health clinic
should not have doctors.
261
00:12:04,557 --> 00:12:06,167
It's...
262
00:12:06,211 --> 00:12:07,603
You didn't go on your call.
263
00:12:07,647 --> 00:12:09,475
Desk duty. Diane Lewis is threatening
264
00:12:09,518 --> 00:12:10,998
to make it permanent
if I don't meet with her.
265
00:12:11,042 --> 00:12:12,086
- No, no, no.
- Oh, okay.
266
00:12:12,130 --> 00:12:14,610
Well, then meet with her.
267
00:12:14,654 --> 00:12:16,482
Why do you think the clinic
shouldn't have doctors?
268
00:12:16,525 --> 00:12:18,788
- 'Cause people are afraid of doctors.
- Oh, thank you.
269
00:12:18,832 --> 00:12:20,399
Alright, you can get
offended all you want.
270
00:12:20,442 --> 00:12:21,443
I'm gonna keep telling you the truth.
271
00:12:21,487 --> 00:12:24,615
If you think we can do this
without a full staff of doctors...
272
00:12:24,640 --> 00:12:27,319
The whole goal of the clinic is
to provide care for everyone,
273
00:12:27,362 --> 00:12:29,190
regardless of background
or income level.
274
00:12:29,234 --> 00:12:32,280
Which requires doctors.
I mean, Warren...
275
00:12:32,324 --> 00:12:33,890
I am in so many other fights right now.
276
00:12:33,934 --> 00:12:35,482
Can I just sit this one out?
277
00:12:35,507 --> 00:12:37,633
Look, we have set hours for
community health screens,
278
00:12:37,677 --> 00:12:40,593
BP checks, preventative care,
things I'm trained in,
279
00:12:40,636 --> 00:12:43,248
things that we're all trained
in here at the station.
280
00:12:43,291 --> 00:12:44,945
I just don't want a bunch of
white coats, you know...
281
00:12:44,988 --> 00:12:46,729
- But h-how are you gonna...
- Please help!
282
00:12:46,773 --> 00:12:48,731
Hey, ladies, ladies, what's going on?
283
00:12:49,819 --> 00:12:52,039
Let me see. Take it easy.
284
00:12:52,083 --> 00:12:54,302
Alright, we're gonna get you...
We're gonna get you help, okay?
285
00:12:54,346 --> 00:12:55,912
- Please help!
- Just sit tight.
286
00:12:55,956 --> 00:12:57,523
What happened here? What happened?
287
00:12:57,566 --> 00:12:59,002
We were taking a walk
and we started talking
288
00:12:59,046 --> 00:13:00,231
about my in-laws, which
always starts a fight.
289
00:13:00,256 --> 00:13:01,527
Is Rose okay? Is Rose okay?
290
00:13:01,570 --> 00:13:03,355
She seems okay. M-May I?
291
00:13:03,398 --> 00:13:04,443
Let's just make sure that you
don't have a facial fracture.
292
00:13:04,486 --> 00:13:06,271
Okay, but... but Rose. But Rose.
293
00:13:06,314 --> 00:13:07,750
- Is she okay?
- There's not a scratch on her.
294
00:13:07,794 --> 00:13:09,274
Are you sure? Because she hit her head.
295
00:13:09,317 --> 00:13:11,014
Well, she didn't hit her head. Aah!
296
00:13:11,058 --> 00:13:13,147
She was kind of shaken.
297
00:13:13,191 --> 00:13:15,062
Yeah, and you're gonna need to
get stitches in your hand, too.
298
00:13:15,106 --> 00:13:16,585
What's your name?
299
00:13:16,629 --> 00:13:18,109
Peggy. This is Dayna.
300
00:13:18,152 --> 00:13:19,371
Oh, Peggy. Hi.
301
00:13:19,414 --> 00:13:21,286
Peggy, I-I delivered your baby.
302
00:13:21,329 --> 00:13:22,765
Oh, my God! Dr. DeLuca!
303
00:13:22,809 --> 00:13:24,550
- Oh!
- Hi!
304
00:13:24,593 --> 00:13:26,334
I am so sorry.
305
00:13:26,378 --> 00:13:27,988
No, it's okay, it's okay,
it's okay. Just take a seat.
306
00:13:28,031 --> 00:13:29,120
We're gonna get you
all cleaned up, okay?
307
00:13:29,163 --> 00:13:30,860
Okay.
308
00:13:30,904 --> 00:13:33,559
Oh, my God.
309
00:13:33,602 --> 00:13:34,951
These are them.
310
00:13:34,995 --> 00:13:36,475
These are the Hacketts.
311
00:13:36,518 --> 00:13:39,173
Yeah, well, it's their house, so...
312
00:13:39,217 --> 00:13:41,349
They say that the mother was possessed
313
00:13:41,393 --> 00:13:43,134
by some kind of demonic spirit
314
00:13:43,177 --> 00:13:44,744
and, out of nowhere,
315
00:13:44,787 --> 00:13:47,573
killed all four of her kids
and her husband
316
00:13:47,616 --> 00:13:49,531
and then hung herself from the banister.
317
00:13:49,575 --> 00:13:51,707
No, man, that's
just what kids used to say.
318
00:13:51,751 --> 00:13:53,927
I read it was actually
an old bootlegger house.
319
00:13:53,970 --> 00:13:55,537
- Really?
- Yeah.
320
00:13:55,581 --> 00:13:57,365
Okay.
321
00:13:57,409 --> 00:14:00,020
Well, that makes me feel
slightly better.
322
00:14:00,063 --> 00:14:01,804
Fire department!
323
00:14:01,848 --> 00:14:03,763
Tobias, Cory!
324
00:14:08,071 --> 00:14:09,377
Aah!
325
00:14:09,421 --> 00:14:11,162
Come on, man! What's wrong with you?!
326
00:14:11,205 --> 00:14:12,250
Seriously!
327
00:14:12,293 --> 00:14:14,077
I'm sor... I'm sorry.
328
00:14:14,121 --> 00:14:16,254
Please, please tell me you don't
really believe in this crap.
329
00:14:16,297 --> 00:14:17,429
I don't not believe in it.
330
00:14:17,472 --> 00:14:19,257
Run!
331
00:14:19,300 --> 00:14:20,867
Did you hear that? Hear what?
332
00:14:20,910 --> 00:14:22,651
A voice. It said, "Run."
333
00:14:22,695 --> 00:14:25,437
You didn't hear a voice.
334
00:14:25,480 --> 00:14:29,005
Okay, I distinctly heard
a ghost voice tell me to run.
335
00:14:29,049 --> 00:14:30,964
Travis, you didn't hear a ghost voice,
336
00:14:31,007 --> 00:14:32,411
because ghosts don't exist.
337
00:14:32,436 --> 00:14:34,620
Help me.
338
00:14:34,663 --> 00:14:37,318
But you may have heard
an alive person's voice
339
00:14:37,362 --> 00:14:39,929
who might be here, so come on.
340
00:14:39,973 --> 00:14:41,061
Go. Go in there.
341
00:14:41,104 --> 00:14:42,584
You go in there, man.
342
00:14:42,628 --> 00:14:44,456
Go. You heard the voice, you said.
343
00:14:50,288 --> 00:14:51,680
Come on.
344
00:15:08,306 --> 00:15:10,090
Seattle Fire!
345
00:15:10,133 --> 00:15:11,222
Do you have to be so loud, though, man?
346
00:15:11,265 --> 00:15:13,746
- They got to hear us.
- God!
347
00:15:21,513 --> 00:15:24,434
Help!
348
00:15:24,459 --> 00:15:25,852
Help! We're down here!
349
00:15:25,895 --> 00:15:28,289
Sullivan, Bishop, help us!
We're down here!
350
00:15:28,332 --> 00:15:30,354
Two firefighters down.
I repeat, two firefighters down.
351
00:15:30,379 --> 00:15:31,450
Can anyone hear me?
352
00:15:31,474 --> 00:15:33,033
There's no way there's
a signal down here.
353
00:15:33,076 --> 00:15:34,208
I'm not even picking you up on mine.
354
00:15:34,251 --> 00:15:35,992
- Aah!
- What? You twist your ankle?
355
00:15:36,036 --> 00:15:37,777
I'm hoping that's all it is.
356
00:15:37,820 --> 00:15:39,996
Geez.
357
00:15:40,040 --> 00:15:42,172
How the hell are we going to
get out of here?
358
00:15:42,216 --> 00:15:45,219
I don't even know how the hell
we got down here.
359
00:15:45,262 --> 00:15:46,655
Sure you do.
360
00:15:46,698 --> 00:15:49,701
You made the ghost
house mad, so it ate us.
361
00:15:55,838 --> 00:15:57,492
I'm gonna call this in.
362
00:15:57,535 --> 00:15:59,102
What?
363
00:15:59,146 --> 00:16:00,800
Why?
364
00:16:00,843 --> 00:16:02,758
This woman has abrasions
and blunt trauma to her face,
365
00:16:02,802 --> 00:16:04,020
her wife has knuckle abrasions,
366
00:16:04,064 --> 00:16:05,848
and they were talking about
shaking their child.
367
00:16:05,892 --> 00:16:08,285
No. No. I know these women.
I delivered their baby.
368
00:16:08,329 --> 00:16:09,896
Well, you never know what's going on
369
00:16:09,939 --> 00:16:11,549
inside of a marriage, alright?
I'm calling it in.
370
00:16:11,593 --> 00:16:13,638
No. Warren, the woman is
bleeding from her face.
371
00:16:13,682 --> 00:16:15,858
We treat first, we talk first,
like Dr. Lewis told you to do.
372
00:16:15,902 --> 00:16:17,294
Oh, my God.
373
00:16:17,338 --> 00:16:20,645
Why are you suddenly
so allergic to talking?
374
00:16:20,689 --> 00:16:23,387
Hi, bubba. Hi, baby.
375
00:16:23,431 --> 00:16:25,041
Seattle Fire!
376
00:16:25,085 --> 00:16:27,565
Cory, Tobias, you guys in here?
377
00:16:27,609 --> 00:16:29,785
It's cold in here.
378
00:16:29,829 --> 00:16:30,873
In your turnouts, you're cold?
379
00:16:30,917 --> 00:16:32,875
Yeah, it's weird.
380
00:16:32,919 --> 00:16:34,572
Hey, has Chief Ross mentioned
anything to you about me?
381
00:16:36,487 --> 00:16:37,924
What the...
382
00:16:37,967 --> 00:16:41,014
Help me.
383
00:16:41,057 --> 00:16:43,190
Help me.
384
00:16:45,932 --> 00:16:48,717
You're hopping around like we didn't
just drop through the ceiling.
385
00:16:48,760 --> 00:16:50,371
I think you broke my fall.
386
00:16:52,503 --> 00:16:55,898
So, since we're trapped in
a haunted basement,
387
00:16:55,942 --> 00:16:57,726
can we circle back to the whole
388
00:16:57,769 --> 00:17:00,424
"I'm not even sure I'm
Vic's boyfriend" thing?
389
00:17:00,468 --> 00:17:02,426
Oh, man, what am I
supposed to do, Travis?
390
00:17:02,470 --> 00:17:04,041
She doesn't want to talk to me.
391
00:17:04,066 --> 00:17:06,126
- You know, she pushed me away.
- Then push back.
392
00:17:06,169 --> 00:17:08,432
She's just afraid of letting you
see her ugly side.
393
00:17:08,476 --> 00:17:10,608
Trust me, I've seen it.
394
00:17:10,652 --> 00:17:12,610
What's that supposed to mean?
What have you seen?
395
00:17:12,654 --> 00:17:14,438
It's between me and her, man.
396
00:17:14,482 --> 00:17:16,136
Hey, if it's something
dangerous, you got to tell me.
397
00:17:16,179 --> 00:17:19,095
Dude, please, stop. I know you love her,
398
00:17:19,139 --> 00:17:20,575
but you have to let us
figure this one out.
399
00:17:20,618 --> 00:17:22,643
Yeah, but you're not figuring
it out. You're just quitting.
400
00:17:22,668 --> 00:17:24,535
Look, just because you
don't want to deal with
401
00:17:24,579 --> 00:17:25,928
your own messed-up
relationship doesn't mean
402
00:17:25,972 --> 00:17:27,799
you get to jump in
the middle of mine, man.
403
00:17:32,761 --> 00:17:34,589
Help me.
404
00:17:34,632 --> 00:17:36,330
Tobias? Cory?
405
00:17:38,636 --> 00:17:40,377
Okay, save your breath. We're here.
406
00:17:40,421 --> 00:17:41,988
Captain, we found Tobias.
He is pinned and injured.
407
00:17:42,031 --> 00:17:43,946
We're gonna need a
backboard and a gurney.
408
00:17:43,990 --> 00:17:45,556
Tell him half the ceiling
has collapsed here already.
409
00:17:45,600 --> 00:17:46,731
Yeah, I think he heard you.
410
00:17:46,775 --> 00:17:49,517
Hey, Tobias, can you feel this?
411
00:17:49,560 --> 00:17:51,214
- Get out.
- What?
412
00:17:51,258 --> 00:17:52,912
The house said, "Get out," and then...
413
00:17:52,955 --> 00:17:54,826
- Tobias, Tobias...
- The chandelier.
414
00:17:54,870 --> 00:17:57,046
Save your breath,
okay? Save your breath.
415
00:17:57,090 --> 00:17:58,700
Just nod your head.
You can feel this, right?
416
00:17:58,743 --> 00:17:59,919
- Uh-huh.
- Okay. That's good.
417
00:17:59,962 --> 00:18:01,007
Yeah. That's a good grip.
418
00:18:01,050 --> 00:18:02,182
Okay. Get it.
419
00:18:02,225 --> 00:18:03,270
- Ready?
- Yep.
420
00:18:06,360 --> 00:18:08,971
It's like he never lived here.
421
00:18:09,554 --> 00:18:11,979
Pru was supposed to grow up here.
422
00:18:15,325 --> 00:18:16,979
Holy.
423
00:18:17,023 --> 00:18:18,850
They sold this for $2.6 million.
424
00:18:18,894 --> 00:18:20,200
What?!
425
00:18:20,243 --> 00:18:22,635
No way.
426
00:18:22,660 --> 00:18:24,291
I mean, do you think if you
stack that much money
427
00:18:24,334 --> 00:18:26,815
in, like, a... like, a paper pile,
428
00:18:26,858 --> 00:18:28,599
you could jump off a roof
into it and not get hurt?
429
00:18:31,037 --> 00:18:35,432
Well, this is depressing.
430
00:18:35,476 --> 00:18:38,914
Why did you even want to come here?
431
00:18:38,958 --> 00:18:41,090
We should probably get going.
432
00:18:41,134 --> 00:18:43,092
My cousin Michelle
will be at my place soon.
433
00:18:48,141 --> 00:18:49,620
What are you doing?
434
00:18:49,664 --> 00:18:51,666
I'm going swimming.
435
00:18:51,709 --> 00:18:54,103
What? Vic, it's 45 degrees outside,
436
00:18:54,147 --> 00:18:56,062
and the water is even colder.
437
00:18:56,105 --> 00:18:58,716
Okay, okay. Okay, Vic, I lied, alright?
438
00:18:58,760 --> 00:19:00,283
Theo asked me to babysit you,
and now I see why.
439
00:19:00,327 --> 00:19:02,068
I knew it. I knew it.
If he was so worried about me,
440
00:19:02,111 --> 00:19:03,417
then why doesn't he just
call me himself?
441
00:19:03,460 --> 00:19:05,071
He doesn't think you want him to.
442
00:19:05,114 --> 00:19:06,376
Well, how would he know
if he didn't even ask?
443
00:19:06,420 --> 00:19:08,857
- Huh?
- That's not... That's not really fair.
444
00:19:08,900 --> 00:19:10,772
But what is fair?!
445
00:19:10,815 --> 00:19:12,513
Andy, what is fair about any of this?!
446
00:19:12,548 --> 00:19:14,724
Okay. Okay, either come
with me or don't...
447
00:19:14,776 --> 00:19:16,038
Vic, Vic... but I'm... I'm going in.
448
00:19:16,082 --> 00:19:17,518
Hughes! Hey!
449
00:19:17,561 --> 00:19:19,259
Andy, I'm pregnant.
450
00:19:19,302 --> 00:19:21,174
Okay.
451
00:19:21,217 --> 00:19:23,002
And it's too early
for a surgical abortion,
452
00:19:23,045 --> 00:19:25,569
and I don't want to take the pill.
453
00:19:25,613 --> 00:19:27,484
Also, I made out with Gibson
a few weeks ago.
454
00:19:27,528 --> 00:19:29,008
- What?
- Oh, God.
455
00:19:29,051 --> 00:19:30,531
- Why?
- I don't know. Because I'm an idiot.
456
00:19:30,574 --> 00:19:31,749
Because I'm an idiot
and I told Theo about it
457
00:19:31,793 --> 00:19:33,055
because I am a sucker.
458
00:19:33,099 --> 00:19:34,491
So we might be broken up right now,
459
00:19:34,535 --> 00:19:35,797
but, honestly, I don't even know.
460
00:19:35,840 --> 00:19:37,277
So I just... My brain is, like,
461
00:19:37,320 --> 00:19:39,714
nonstop trash TV playing over and over,
462
00:19:39,757 --> 00:19:41,281
and I just need a few
seconds of quiet, okay?
463
00:19:41,324 --> 00:19:43,196
So I'm just gonna plunge
into this icy water...
464
00:19:43,239 --> 00:19:44,936
- No...
- ... so I can turn my brain off, okay?
465
00:19:44,980 --> 00:19:46,982
No, no, not okay. Alright?
466
00:19:47,026 --> 00:19:48,418
'Cause your... your heart
hasn't fully... Hughes!
467
00:21:01,465 --> 00:21:02,902
What the hell?
468
00:21:02,945 --> 00:21:05,165
Me "what the hell?"
You "what the hell?"
469
00:21:05,208 --> 00:21:07,515
You could have died.
470
00:21:07,558 --> 00:21:09,125
I'm a great swimmer.
471
00:21:09,169 --> 00:21:10,605
Vic, you weren't swimming.
You were sinking.
472
00:21:10,648 --> 00:21:12,563
I had plenty of air.
473
00:21:12,607 --> 00:21:13,738
No, I got it, I got it, I got it.
474
00:21:18,091 --> 00:21:20,310
On 3. 1, 2, 3.
475
00:21:20,354 --> 00:21:21,964
Where's Cory?
476
00:21:22,008 --> 00:21:23,879
I can't leave him here.
477
00:21:23,923 --> 00:21:25,489
He didn't even want to do this one.
478
00:21:25,533 --> 00:21:27,230
I made everyone
come to this house
479
00:21:27,274 --> 00:21:29,015
and I can't leave them behind.
480
00:21:29,058 --> 00:21:30,973
Tobias, hey, let's just
get you out of here, okay?
481
00:21:31,017 --> 00:21:32,975
Don't sit up. Don't talk anymore.
482
00:21:33,019 --> 00:21:35,195
- Let's just focus on breathing.
- Okay.
483
00:21:35,238 --> 00:21:37,023
Ruiz, Montgomery, we have one
more civilian in the house.
484
00:21:41,201 --> 00:21:42,854
Ruiz, Montgomery, this is Sullivan.
485
00:21:42,898 --> 00:21:44,204
What's your 20?
486
00:21:47,424 --> 00:21:48,948
Maybe they're outside?
487
00:21:50,819 --> 00:21:52,952
I'm surprised you can do stitches here.
488
00:21:52,995 --> 00:21:56,042
We couldn't last week,
but this is your lucky day.
489
00:21:56,085 --> 00:21:57,655
Hmm.
490
00:21:57,680 --> 00:22:00,133
So, uh, how long have you
and your wife been married?
491
00:22:00,176 --> 00:22:01,308
Seven years.
492
00:22:01,351 --> 00:22:02,700
Do you fight often?
493
00:22:02,744 --> 00:22:06,008
No. We ju...
494
00:22:06,033 --> 00:22:08,054
- Wait.
- Hmm?
495
00:22:08,097 --> 00:22:09,913
Wait. You don't think...
496
00:22:09,938 --> 00:22:11,448
No. No, no, no.
497
00:22:11,492 --> 00:22:12,841
That... That's not what this is.
498
00:22:12,884 --> 00:22:14,582
No, no. We were just...
499
00:22:14,625 --> 00:22:16,801
We were on a long walk,
and Rose started screaming
500
00:22:16,845 --> 00:22:18,238
because she wanted to
get out of the stroller.
501
00:22:18,281 --> 00:22:19,891
And then she wouldn't, you know, walk.
502
00:22:19,935 --> 00:22:21,371
So then Dayna had her on her hip,
503
00:22:21,415 --> 00:22:23,460
and... and I tried to blow Rose's nose.
504
00:22:23,504 --> 00:22:24,940
Yeah, then we just got all tangled up.
505
00:22:24,984 --> 00:22:27,943
And... And Rose... Rose
was in Dayna's arms,
506
00:22:27,987 --> 00:22:30,467
and then Dayna fell forward
with Rose in her arms.
507
00:22:30,511 --> 00:22:32,513
And... And because she was...
She was holding Rose,
508
00:22:32,556 --> 00:22:33,905
she couldn't break her own fall.
509
00:22:33,930 --> 00:22:35,827
And that's how she hit her face. Yeah.
510
00:22:35,852 --> 00:22:39,737
Yeah, and then I-I dove
to try to grab Rose's head,
511
00:22:39,781 --> 00:22:41,696
you know, cradle it so that
it wouldn't hit the ground,
512
00:22:41,739 --> 00:22:43,350
and that's how I hurt my hand.
513
00:22:43,393 --> 00:22:45,265
I swear to all the gods and goddesses
514
00:22:45,308 --> 00:22:47,354
that anyone ever believed in that...
515
00:22:47,397 --> 00:22:49,356
That this is not what you think.
516
00:22:57,059 --> 00:22:58,321
Peggy. Peggy.
517
00:22:58,365 --> 00:23:00,413
- Dayna.
- Peggy.
518
00:23:00,438 --> 00:23:02,630
Dayna, tell the nice doctor
that I'm not a wife-beater.
519
00:23:02,673 --> 00:23:03,935
Peggy, that is not what I said.
520
00:23:03,979 --> 00:23:05,111
Oh, my God. Please don't make me laugh.
521
00:23:05,154 --> 00:23:06,329
My face. No, no.
522
00:23:06,373 --> 00:23:07,939
We are maybe the most
523
00:23:07,983 --> 00:23:09,680
accident-prone couple
you will ever meet.
524
00:23:09,724 --> 00:23:11,856
Oh, Dr. DeLuca knows.
When Peggy went into labor,
525
00:23:11,900 --> 00:23:14,076
the hospital was being
held hostage by hackers.
526
00:23:14,120 --> 00:23:16,600
So coordination, timing
just isn't our thing.
527
00:23:16,644 --> 00:23:17,819
I understand that, but still.
528
00:23:17,862 --> 00:23:19,734
- Ben, let it go.
- No, i-it's okay.
529
00:23:19,777 --> 00:23:21,301
Really, I-I'm grateful.
530
00:23:21,344 --> 00:23:22,954
I-If my daughter came in
looking like Dayna,
531
00:23:22,998 --> 00:23:24,217
I would hope someone of authority
532
00:23:24,260 --> 00:23:25,740
would be asking these questions.
533
00:23:25,783 --> 00:23:28,047
But I swear, I would never hit
Dayna and I would never hurt Rose.
534
00:23:28,090 --> 00:23:29,787
A-And if you need to call the police,
535
00:23:29,831 --> 00:23:32,181
- I will take a lie-detector test.
- She's very dramatic.
536
00:23:32,225 --> 00:23:34,923
Please, I tripped over her
and then I fell on our daughter.
537
00:23:34,966 --> 00:23:36,316
It was absolutely terrifying.
538
00:23:36,359 --> 00:23:37,926
I thought Rose's skull was crushed,
539
00:23:37,969 --> 00:23:40,146
but thank God for my big, soft boobs.
540
00:23:40,189 --> 00:23:43,758
And because of our hands and
my boobs, we broke her fall.
541
00:23:43,801 --> 00:23:45,629
O-Okay. Okay.
542
00:23:45,673 --> 00:23:48,589
Your, uh... Your stories match.
543
00:23:48,632 --> 00:23:50,721
Come on, Peggy. Let's, uh...
Let's wrap your stitches.
544
00:23:50,765 --> 00:23:52,723
Hi, baby!
545
00:23:52,767 --> 00:23:54,377
Hi! Oh, lookit.
546
00:23:54,421 --> 00:23:56,075
Look what I have.
547
00:23:56,118 --> 00:23:58,251
You're on desk duty.
548
00:23:58,294 --> 00:24:00,209
You stitched up her hand?
549
00:24:00,253 --> 00:24:01,993
No white coats, right?
550
00:24:02,037 --> 00:24:04,996
- What's that?
- What's... What's his name?
551
00:24:05,040 --> 00:24:06,128
Careful.
552
00:24:07,912 --> 00:24:09,740
Watch out. Watch out.
553
00:24:09,784 --> 00:24:12,221
Oh! Tobias, Tobias, what happened?
554
00:24:12,265 --> 00:24:14,180
Are... Are you okay? W-Where's Cory?
555
00:24:14,223 --> 00:24:15,659
- Ma'am. Ma'am.
- Did you check the cellar?
556
00:24:15,703 --> 00:24:17,400
This house has a secret cellar.
557
00:24:17,444 --> 00:24:20,055
That's the spirit hot spot.
There's a trapdoor.
558
00:24:20,099 --> 00:24:21,491
Cory could be down there.
559
00:24:23,424 --> 00:24:25,930
Hey. You seen Ruiz or
Montgomery around back
560
00:24:25,974 --> 00:24:27,236
on your perimeter sweep?
561
00:24:27,280 --> 00:24:28,411
No. I thought they were on evac.
562
00:24:30,892 --> 00:24:32,633
Where are Ruiz and Montgomery?
563
00:24:32,676 --> 00:24:34,113
They're not inside with you?
564
00:24:34,156 --> 00:24:35,462
You don't know where they are?
565
00:24:35,505 --> 00:24:36,811
Huh?
566
00:24:36,854 --> 00:24:38,813
Montgomery, Ruiz, what's your 20?
567
00:24:42,512 --> 00:24:44,166
Captain, this is Firefighter Montgomery
568
00:24:44,210 --> 00:24:45,602
and Lieutenant Ruiz.
569
00:24:45,646 --> 00:24:46,995
We are currently located in
570
00:24:47,038 --> 00:24:51,260
what appears to be a subterranean...
571
00:24:51,304 --> 00:24:52,653
Screw it. You can't hear this anyway.
572
00:24:52,696 --> 00:24:55,362
Please come find us,
for the love of God!
573
00:24:57,962 --> 00:24:59,877
My relationship isn't
messed up, by the way.
574
00:24:59,921 --> 00:25:02,532
I'm sorry I said that.
575
00:25:02,576 --> 00:25:06,449
That... That was not what I meant.
576
00:25:06,493 --> 00:25:07,755
Then what'd you mean?
577
00:25:09,235 --> 00:25:10,758
I didn't mean anything, man.
578
00:25:10,801 --> 00:25:12,716
I just...
579
00:25:12,760 --> 00:25:14,718
I was just trying to say that, you know,
580
00:25:14,762 --> 00:25:16,981
I'm... I'm not giving up on Vic.
581
00:25:17,025 --> 00:25:19,114
You know, I've given her
everything, uglies and all.
582
00:25:19,158 --> 00:25:21,899
Then why aren't you by her
side, all in, you know,
583
00:25:21,943 --> 00:25:23,466
through whatever thing
that she's going through?
584
00:25:23,510 --> 00:25:26,382
I tried. I freakin' tried, man.
585
00:25:26,426 --> 00:25:28,254
But there's only so long
I can stand around
586
00:25:28,297 --> 00:25:32,083
with a boom box over my head,
getting told to go away.
587
00:25:34,303 --> 00:25:36,697
And that's funny, Travis,
you know, coming from you.
588
00:25:36,740 --> 00:25:38,220
You telling me I'm not all in
589
00:25:38,264 --> 00:25:40,266
when you're over there with
one foot in your relationship
590
00:25:40,309 --> 00:25:41,745
and the other one out the door?
591
00:25:41,789 --> 00:25:43,299
Ah, so you did mean something.
592
00:25:46,359 --> 00:25:47,708
Dude, I just...
593
00:25:50,232 --> 00:25:52,191
You don't love him the
way you loved Mikey.
594
00:25:57,239 --> 00:25:59,023
I know you.
595
00:25:59,067 --> 00:26:02,810
I know how you are
when you are happy and in love.
596
00:26:02,853 --> 00:26:06,161
So you need to figure it out
or just cut him loose,
597
00:26:06,205 --> 00:26:08,032
because it's mean if you don't.
598
00:26:10,209 --> 00:26:11,384
Whoa! Oh!
599
00:26:11,427 --> 00:26:13,168
Come on!
600
00:26:13,212 --> 00:26:15,083
So this is how I die.
601
00:26:15,126 --> 00:26:16,258
- What...
- Okay.
602
00:26:16,302 --> 00:26:17,868
No, no. Hey. Hey, man.
603
00:26:17,912 --> 00:26:19,609
- Whoa!
- Relax. You... You're not dead.
604
00:26:19,653 --> 00:26:21,524
Who are you? Are you Tobias, Cory?
605
00:26:21,568 --> 00:26:23,222
Cory. Who are you?
606
00:26:23,265 --> 00:26:24,353
We're firefighters.
607
00:26:24,397 --> 00:26:27,269
We fell down here looking for you.
608
00:26:27,313 --> 00:26:29,097
This house hates us.
609
00:26:29,140 --> 00:26:30,664
I told Tobias I didn't
want to do this one.
610
00:26:30,707 --> 00:26:32,666
Didn't you hear us calling for you?
611
00:26:32,709 --> 00:26:33,884
I totally freaked out and
I thought I was hearing ghosts.
612
00:26:33,928 --> 00:26:35,538
Oh, my God. Same, man. Same.
613
00:26:37,323 --> 00:26:39,847
We're probably gonna die down here.
614
00:26:39,890 --> 00:26:42,023
This cellar was built under
a layer of concrete.
615
00:26:42,066 --> 00:26:44,721
There's no way
anybody's gonna hear us.
616
00:26:49,770 --> 00:26:51,554
Dark energy.
617
00:26:59,214 --> 00:27:01,912
God, I just want it to be over.
618
00:27:01,956 --> 00:27:03,871
I mean, not my life,
if that's what you're thinking.
619
00:27:03,914 --> 00:27:05,916
I just... I want to s...
620
00:27:05,960 --> 00:27:07,135
God, I want to stop feeling like this.
621
00:27:07,178 --> 00:27:08,730
Does Theo know?
622
00:27:08,755 --> 00:27:10,486
No. I know I should tell him,
and I'm going to.
623
00:27:10,530 --> 00:27:12,140
I just...
624
00:27:12,183 --> 00:27:14,925
I don't even know
where we stand right now.
625
00:27:14,969 --> 00:27:17,014
And what? The first thing I say
to him in weeks is,
626
00:27:17,058 --> 00:27:18,929
"Hey, I'm pregnant
and I'm having an abortion"?
627
00:27:18,973 --> 00:27:20,191
- Here you go.
- Well, would the decision be different
628
00:27:20,235 --> 00:27:23,847
if you were together and happy?
629
00:27:23,891 --> 00:27:26,850
I guess only in that
if we were together and happy,
630
00:27:26,894 --> 00:27:29,940
I would have told him by now.
631
00:27:29,984 --> 00:27:31,551
I had one.
632
00:27:31,594 --> 00:27:33,248
Senior year of high school.
633
00:27:33,292 --> 00:27:34,945
Ryan and I were...
634
00:27:34,989 --> 00:27:36,338
Well, we thought
we were gonna get married,
635
00:27:36,382 --> 00:27:38,862
so when I realized I was pregnant,
636
00:27:38,906 --> 00:27:42,344
there was a moment there where
I could almost see us having it.
637
00:27:43,746 --> 00:27:48,132
But then I-I saw the end of my
career before it even started.
638
00:27:48,176 --> 00:27:50,744
A life full of resentment
639
00:27:50,787 --> 00:27:53,921
and frustration and unfulfilled dreams.
640
00:27:53,964 --> 00:27:58,012
So I had the abortion.
641
00:27:58,055 --> 00:27:59,293
I never told him.
642
00:27:59,318 --> 00:28:01,535
Probably because I knew
he'd want to keep it,
643
00:28:01,560 --> 00:28:04,714
and him wanting it
would make me want it.
644
00:28:04,758 --> 00:28:08,588
And then I guess there's a part of me
645
00:28:08,631 --> 00:28:09,980
that always assumed that maybe one day,
646
00:28:10,024 --> 00:28:11,547
we'd have our chance.
647
00:28:11,591 --> 00:28:14,985
Now he's gone.
648
00:28:15,029 --> 00:28:16,857
So...
649
00:28:16,900 --> 00:28:18,206
Is this you telling me
not to get an abortion
650
00:28:18,249 --> 00:28:19,686
- in case Theo dies?
- No.
651
00:28:19,729 --> 00:28:21,992
- This is that?
- God, no!
652
00:28:22,036 --> 00:28:24,734
No! That... It's just
me saying I get it.
653
00:28:24,778 --> 00:28:26,867
I get how you feel
654
00:28:26,910 --> 00:28:28,999
about not knowing whether
you should tell Theo or not.
655
00:28:30,784 --> 00:28:32,568
And about losing your best friend.
656
00:28:34,353 --> 00:28:36,093
It sucks.
657
00:28:38,574 --> 00:28:40,054
You still owe me some gossip.
658
00:28:40,097 --> 00:28:41,360
I never promised you that. Stop it.
659
00:28:41,403 --> 00:28:42,404
Yeah, well... Mm.
660
00:28:45,886 --> 00:28:47,714
Can you tell Michelle
to bring food over here?
661
00:28:47,757 --> 00:28:49,019
I don't really feel like leaving yet.
662
00:28:49,063 --> 00:28:50,804
Well...
663
00:28:50,847 --> 00:28:52,719
Alright.
664
00:28:52,762 --> 00:28:55,461
We might as well say goodbye
to Dean's house in style.
665
00:28:56,940 --> 00:28:58,638
Ooh!
666
00:29:06,018 --> 00:29:07,237
Ruiz!
667
00:29:07,262 --> 00:29:08,630
Montgomery!
668
00:29:08,673 --> 00:29:10,153
- Can you hear us?!
- Shh!
669
00:29:10,196 --> 00:29:12,198
Shh, shh, shh.
670
00:29:14,026 --> 00:29:15,419
Can you hear us?
671
00:29:17,116 --> 00:29:18,422
Wait, wait.
672
00:29:18,466 --> 00:29:19,771
Wait. Shh, shh, shh.
673
00:29:27,263 --> 00:29:28,960
Shh, shh.
674
00:29:29,215 --> 00:29:30,347
You hear that?
675
00:29:30,391 --> 00:29:31,914
Do it again.
676
00:29:33,829 --> 00:29:36,440
- You hear that?
- Yeah.
677
00:29:36,484 --> 00:29:38,399
Hey!
678
00:29:40,662 --> 00:29:42,881
We're down here!
679
00:29:42,925 --> 00:29:44,274
- We're down here!
- Help!
680
00:29:44,317 --> 00:29:45,493
- Help!
- Help!
681
00:29:45,536 --> 00:29:47,277
- Here!
- Down here!
682
00:29:47,320 --> 00:29:48,583
Ah, there it is.
683
00:29:48,626 --> 00:29:49,758
- Help!
- Can anybody hear us?
684
00:29:49,801 --> 00:29:51,281
Easy, Bishop. Easy.
685
00:29:51,324 --> 00:29:53,283
- Help!
- Can you hear us?!
686
00:29:53,326 --> 00:29:55,198
- We need help!
- Here it is.
687
00:29:55,241 --> 00:29:56,895
Captain, we're gonna need a Sawzall
688
00:29:56,939 --> 00:29:58,897
and a 14-foot ladder now.
I think we found them.
689
00:29:58,941 --> 00:30:01,073
I guess this explains how
they got down there, huh?
690
00:30:02,307 --> 00:30:03,569
You know what? You're right.
691
00:30:03,598 --> 00:30:04,990
It is kind of cold in here.
692
00:30:16,001 --> 00:30:18,047
Montgomery! Ruiz!
693
00:30:18,090 --> 00:30:19,614
Help!
694
00:30:19,657 --> 00:30:20,963
I think they're coming through.
695
00:30:21,006 --> 00:30:22,791
Okay, hey,
watch out, Cory.
696
00:30:22,834 --> 00:30:24,183
- Yes! - Oh, my God!
697
00:30:24,227 --> 00:30:25,576
Yes!
698
00:30:28,318 --> 00:30:30,233
What the hell happened?
699
00:30:30,276 --> 00:30:34,759
Uh... ghost house got mad and ate us.
700
00:30:37,893 --> 00:30:39,851
Yeah, I'm sorry about all the paperwork.
701
00:30:39,895 --> 00:30:41,897
Oh, it beats the hell out of
waiting in the E.R.
702
00:30:41,940 --> 00:30:45,030
My wife and I are
looking at our options.
703
00:30:45,074 --> 00:30:47,119
May I ask you, did you use a donor?
704
00:30:47,163 --> 00:30:48,817
- We did, yeah.
- And the older she gets,
705
00:30:48,860 --> 00:30:50,471
the more her personality comes out,
706
00:30:50,514 --> 00:30:51,776
we can't help but wonder,
where did that come from?
707
00:30:51,820 --> 00:30:53,343
Is her sperm donor this stubborn?
708
00:30:53,386 --> 00:30:55,171
Yeah. But it's a mixed bag either way,
709
00:30:55,214 --> 00:30:56,694
'cause if you go with someone you know,
710
00:30:56,738 --> 00:30:58,043
then there's that
whole mess to deal with.
711
00:30:58,087 --> 00:31:00,393
Right. It's such an
ordeal to begin with.
712
00:31:00,437 --> 00:31:02,526
I feel like straight couples
have a weekend of sex,
713
00:31:02,570 --> 00:31:04,093
and, bam, they have a baby.
714
00:31:04,136 --> 00:31:05,660
Well, not exactly.
715
00:31:05,703 --> 00:31:08,663
I know, Jack. I'm Italian.
I exaggerate for effect.
716
00:31:08,706 --> 00:31:11,361
Too bad we can't just do it
without the sperm, right?
717
00:31:11,404 --> 00:31:13,755
Right. Oh, you mean like condors?
718
00:31:13,798 --> 00:31:15,365
What?
719
00:31:15,408 --> 00:31:17,585
Yeah, two female
condors in California...
720
00:31:17,628 --> 00:31:19,717
They... they had some
babies on their own.
721
00:31:19,761 --> 00:31:21,240
Oh, that's inspiring.
722
00:31:21,284 --> 00:31:22,677
#Goals.
723
00:31:22,720 --> 00:31:24,548
How we doin'?
724
00:31:24,592 --> 00:31:26,550
Oh, you saved us a trip to
Grey-Sloan, which is good,
725
00:31:26,594 --> 00:31:27,725
because they might still be mad at us
726
00:31:27,769 --> 00:31:29,379
for bringing pot
cookies to the hospital.
727
00:31:29,422 --> 00:31:30,554
Wait. That was you?
728
00:31:30,598 --> 00:31:31,816
Uh... You got my wife high?
729
00:31:31,860 --> 00:31:33,557
It was an accident,
and we are so, so sorry.
730
00:31:33,601 --> 00:31:34,732
Get the door.
We will not be bringing you
731
00:31:34,776 --> 00:31:36,081
any baked goods, so...
732
00:31:36,125 --> 00:31:37,561
No, no, no, no, no. That's okay.
733
00:31:37,605 --> 00:31:39,694
Yeah, do it on, like, a day off maybe.
734
00:31:39,737 --> 00:31:41,478
Bye.
735
00:31:41,522 --> 00:31:43,393
Diane Lewis needs to get off my case
736
00:31:43,436 --> 00:31:44,742
and just let me do my job.
737
00:31:44,786 --> 00:31:46,178
I mean, I'll never understand
738
00:31:46,222 --> 00:31:47,440
how helping a family
like that can be wrong.
739
00:31:47,484 --> 00:31:49,094
It's not wrong.
740
00:31:49,138 --> 00:31:51,140
It's just stupid when
all they're asking you to do
741
00:31:51,183 --> 00:31:53,185
is to talk about your feelings.
742
00:31:53,229 --> 00:31:55,057
You're very stubborn, Warren.
743
00:31:56,798 --> 00:31:59,496
I could learn to do this... Suture.
744
00:31:59,540 --> 00:32:01,672
I mean... I mean, if
it came to it, right?
745
00:32:01,716 --> 00:32:04,588
Well, it won't unless you're
planning to become a doctor.
746
00:32:04,632 --> 00:32:06,590
Okay, but fine. But,
like, think about it.
747
00:32:06,634 --> 00:32:10,246
I mean, I... The first time
I did CPR, I was 10 years old.
748
00:32:10,289 --> 00:32:13,554
Yeah, my foster sister almost
drowned in the community pool,
749
00:32:13,597 --> 00:32:16,948
and I saw somebody do it on TV
and I-I figured it out.
750
00:32:16,992 --> 00:32:19,472
So I could probably learn
some of what you do.
751
00:32:19,516 --> 00:32:23,433
But what you probably
can't teach is
752
00:32:23,476 --> 00:32:28,227
waking up every morning
with the goal being to survive.
753
00:32:28,960 --> 00:32:31,746
And I think that's...
Yeah, that's... that's me.
754
00:32:31,789 --> 00:32:33,965
That's who I am.
That's what this is, right?
755
00:32:34,009 --> 00:32:38,657
This clinic is a place for
people to go to to survive.
756
00:32:38,837 --> 00:32:41,756
And they shouldn't have to
sign 10 forms with fine print
757
00:32:41,799 --> 00:32:43,932
and stare down a bunch of white coats.
758
00:32:43,975 --> 00:32:45,542
And it should be simple
and, like, clear-cut
759
00:32:45,586 --> 00:32:47,022
and not intimidating.
760
00:32:47,065 --> 00:32:48,632
And that... that's...
761
00:32:48,676 --> 00:32:50,460
That's what the people
need to see, right?
762
00:32:50,503 --> 00:32:53,985
Okay. But we still need nurses
and doctors at our clinic,
763
00:32:54,029 --> 00:32:55,930
so who's gonna staff it?
764
00:32:57,641 --> 00:32:59,077
50/50.
765
00:32:59,121 --> 00:33:00,992
Compromise. Yeah.
766
00:33:01,036 --> 00:33:04,256
Half firefighters, half doctors.
767
00:33:04,300 --> 00:33:06,476
And no white coats and no hiding behind
768
00:33:06,519 --> 00:33:09,261
the computers and less forms, please.
769
00:33:09,305 --> 00:33:11,263
Just less forms. Hmm?
770
00:33:11,307 --> 00:33:14,049
And who's gonna teach you
how to do wound care
771
00:33:14,092 --> 00:33:16,268
and read urine dipsticks?
772
00:33:18,270 --> 00:33:19,620
- Mm-hmm, mm-hmm.
- Mm-hmm.
773
00:33:19,663 --> 00:33:22,448
Um...
774
00:33:22,492 --> 00:33:23,885
Half and half.
775
00:33:23,928 --> 00:33:25,582
I don't know what either of those are.
776
00:33:25,626 --> 00:33:27,584
I don't know which one of you
specializes in that.
777
00:33:40,989 --> 00:33:42,686
Look, Captain, I don't
know if you're tired
778
00:33:42,730 --> 00:33:43,992
because we're overworked or if
there's something else going on.
779
00:33:44,035 --> 00:33:45,646
You don't need to worry
about me, Lieutenant.
780
00:33:45,689 --> 00:33:48,213
Well, you should have called
USAR to secure the house
781
00:33:48,257 --> 00:33:51,042
before a single person
on our team went in.
782
00:33:51,086 --> 00:33:52,696
Somebody could have
seriously gotten hurt.
783
00:33:52,740 --> 00:33:54,567
Or we could have twiddled
our thumbs waiting for USAR
784
00:33:54,611 --> 00:33:56,134
while the whole house fell apart
before the Scooby Squad got out.
785
00:33:56,178 --> 00:33:58,006
Protocol says...
786
00:33:58,049 --> 00:33:59,323
Protocol says you listen to your
787
00:33:59,348 --> 00:34:00,821
captain, Lieutenant.
That's what it says.
788
00:34:00,846 --> 00:34:03,968
Well, I would have never
sent my team in there, alright?
789
00:34:04,012 --> 00:34:05,448
And I certainly wouldn't have
790
00:34:05,491 --> 00:34:07,406
lost track of two of them for what?
791
00:34:07,450 --> 00:34:09,147
Half an hour?
792
00:34:09,191 --> 00:34:10,714
That's... That's unacceptable.
793
00:34:10,758 --> 00:34:12,411
Let me tell you what's
unacceptable, Sullivan,
794
00:34:12,455 --> 00:34:15,023
'cause apparently, this little
promotion's already gone to your head.
795
00:34:15,066 --> 00:34:16,894
- Uh-huh.
- You don't question me.
796
00:34:16,938 --> 00:34:18,766
Okay, I don't explain
my decisions to you.
797
00:34:18,809 --> 00:34:20,376
That's not how this goes.
798
00:34:20,419 --> 00:34:23,118
You follow my orders
or you can join your ex at 23.
799
00:34:31,623 --> 00:34:34,235
Could have been goners, man.
800
00:34:34,260 --> 00:34:35,995
You still wouldn't give me
a deathbed confession
801
00:34:36,020 --> 00:34:39,210
in that basement.
Not even an "I love you, man."
802
00:34:40,323 --> 00:34:42,543
I love you.
803
00:34:42,586 --> 00:34:45,676
And I hate Emmett
a little bit right now,
804
00:34:45,720 --> 00:34:47,740
because he's my dad.
805
00:34:47,765 --> 00:34:49,201
And I hate my dad.
806
00:34:49,245 --> 00:34:53,249
I mean, I don't hate him,
but I'm still angry with him.
807
00:34:53,292 --> 00:34:55,077
I don't respect him.
808
00:34:55,120 --> 00:34:56,861
And Emmett is...
809
00:34:56,905 --> 00:34:58,515
I mean, he has too much sympathy for him
810
00:34:58,559 --> 00:35:01,475
because he understands him
because he is him.
811
00:35:01,518 --> 00:35:03,346
And it just...
812
00:35:03,390 --> 00:35:05,827
It makes me not respect Emmett.
813
00:35:05,870 --> 00:35:09,483
I came out when I was 17 years old,
814
00:35:09,526 --> 00:35:11,354
and it felt like I was
walking on broken glass,
815
00:35:11,398 --> 00:35:13,922
but I did it anyway because
I didn't want to live a lie.
816
00:35:13,965 --> 00:35:17,099
And I just... I don't understand
how either of them...
817
00:35:18,551 --> 00:35:20,711
I don't understand how
either of them love me,
818
00:35:20,755 --> 00:35:23,453
because I'm a monster
for even thinking this.
819
00:35:23,497 --> 00:35:25,934
Coming out is hard.
820
00:35:25,977 --> 00:35:28,284
And everyone's not me. I know that.
821
00:35:28,327 --> 00:35:31,505
But, still, man,
it's... It's killing me.
822
00:35:31,548 --> 00:35:33,811
You're allowed to feel
how you feel, man.
823
00:35:33,855 --> 00:35:36,466
You can understand all of
the things you understand,
824
00:35:36,510 --> 00:35:39,251
all the facts, how hard it all is,
825
00:35:39,295 --> 00:35:41,340
and still feel how you feel.
826
00:35:41,384 --> 00:35:43,386
I got to shake it off,
827
00:35:43,430 --> 00:35:47,085
'cause it's really not right
and it's really not fair.
828
00:35:47,129 --> 00:35:50,480
Hey, sorry to... to...
To lose you guys in there.
829
00:35:50,524 --> 00:35:53,440
I didn't expect to lose radio contact.
830
00:35:53,483 --> 00:35:54,876
So...
831
00:35:54,919 --> 00:35:56,573
Yeah, we know.
832
00:35:56,617 --> 00:35:58,488
Right.
833
00:35:58,532 --> 00:36:00,534
How's that... how's
that ankle, Montgomery?
834
00:36:00,577 --> 00:36:03,493
It's okay. It just needs some ice.
835
00:36:03,537 --> 00:36:06,540
Alright. Well, get some ice on that,
836
00:36:07,630 --> 00:36:10,239
and elevation... is good.
837
00:36:10,282 --> 00:36:12,937
And... And good job today.
838
00:36:12,981 --> 00:36:14,852
Yeah, thanks, Captain.
839
00:36:19,640 --> 00:36:22,120
So glad my life's not
in his hands every day.
840
00:36:22,164 --> 00:36:23,208
Oh, wait.
841
00:36:27,430 --> 00:36:29,171
- No, I swear.
- It's not... That's not true.
842
00:36:29,214 --> 00:36:30,607
Are you sure?
'Cause I swear someone told me
843
00:36:30,651 --> 00:36:32,522
that spicy food can make you miscarry.
844
00:36:32,566 --> 00:36:34,742
No. Definitely a grade-school rumor.
845
00:36:36,265 --> 00:36:39,007
Yeah.
846
00:36:39,050 --> 00:36:41,792
Sorry, you guys.
This pernil is making me sad.
847
00:36:41,836 --> 00:36:42,895
Oh, okay.
848
00:36:42,920 --> 00:36:45,187
It's what Theo made me for
our first at-home dinner date.
849
00:36:45,230 --> 00:36:46,797
- Here.
- I just...
850
00:36:46,841 --> 00:36:50,497
Oh, God.
851
00:36:54,936 --> 00:36:56,111
Okay, fine.
852
00:36:56,154 --> 00:36:58,243
Here's your gossip.
853
00:36:58,287 --> 00:36:59,636
Okay. I slept with Beckett.
854
00:36:59,680 --> 00:37:01,682
Oh, stop it. Oh, my God.
855
00:37:01,725 --> 00:37:03,640
- Wait. Who?
- Captain Beckett.
856
00:37:03,684 --> 00:37:04,815
- What?
- Yeah.
857
00:37:04,859 --> 00:37:07,775
Uh, also, also... Robert knows.
858
00:37:07,818 --> 00:37:09,254
- Oh!
- Oh-ho!
859
00:37:09,298 --> 00:37:11,779
Stop it! Stop it! Oh, my God.
860
00:37:11,822 --> 00:37:13,345
This is even better than the cold water.
861
00:37:13,389 --> 00:37:14,608
Okay, so, I need to know everything.
862
00:37:14,651 --> 00:37:16,435
Can you please tell me?
863
00:37:16,460 --> 00:37:17,500
Was it...
864
00:37:17,525 --> 00:37:20,135
Yeah. Yeah. Was it?
865
00:37:21,353 --> 00:37:22,877
Oh!
866
00:37:22,920 --> 00:37:24,095
Oh, God!
867
00:37:24,139 --> 00:37:25,793
Okay.
868
00:37:25,836 --> 00:37:28,056
- Good for you, prima. Get yours!
- Oh, no!
869
00:37:28,099 --> 00:37:29,448
Wait up. Cheers.
870
00:37:29,492 --> 00:37:30,928
Okay, well, are you gonna keep...
871
00:37:30,972 --> 00:37:32,060
Are you gonna keep sleeping with him?
872
00:37:32,103 --> 00:37:33,540
It's... It's too messy.
873
00:37:33,583 --> 00:37:35,367
Well, that's never stopped you before.
874
00:37:35,411 --> 00:37:38,936
Victoria Hughes, do
not play with me, okay?
875
00:37:38,980 --> 00:37:40,503
- She's right.
- No, no. Don't side with her.
876
00:37:40,547 --> 00:37:43,245
You know, there's... Come on.
877
00:37:43,288 --> 00:37:45,595
You know what? I'm gonna do it now.
878
00:37:45,639 --> 00:37:48,119
I'm just... I'm gonna...
I'm gonna get my pill
879
00:37:48,163 --> 00:37:50,513
and I'm gonna make a bed for
myself on the bathroom floor.
880
00:37:50,557 --> 00:37:52,733
And it's gonna suck,
but I don't want to wait anymore
881
00:37:52,776 --> 00:37:54,125
and I want this to be over.
882
00:37:54,169 --> 00:37:56,084
So I'm gonna do it now.
883
00:37:56,127 --> 00:37:58,129
And I'm gonna tell Theo.
884
00:37:58,173 --> 00:38:00,523
Okay.
885
00:38:00,567 --> 00:38:03,570
Yeah, okay. Well, cheers.
886
00:38:03,613 --> 00:38:07,095
Uh, thank you, houseboat,
for everything.
887
00:38:07,138 --> 00:38:09,532
Thanks, houseboat.
888
00:38:16,408 --> 00:38:18,976
Come on, little suture. Come on.
889
00:38:22,458 --> 00:38:25,461
Stupid fingers. How do you
get the thing in the thing?
890
00:38:25,504 --> 00:38:28,290
A lot of practice, plus medical school.
891
00:38:28,333 --> 00:38:31,423
Hey, i-if I'm gonna ask
you two to testify in court
892
00:38:31,467 --> 00:38:33,295
that Miranda and I were
the right guardians for Pru,
893
00:38:33,338 --> 00:38:34,731
would... Would you do it?
894
00:38:34,775 --> 00:38:36,559
- Sure.
- Of course.
895
00:38:36,603 --> 00:38:38,909
But you think I'm being irrational?
896
00:38:38,953 --> 00:38:41,695
By not doing everything you can
to win the fight for Pru?
897
00:38:41,738 --> 00:38:43,697
Yes.
898
00:38:43,740 --> 00:38:45,089
Look, you're breaking a lot of rules
899
00:38:45,133 --> 00:38:46,700
and freaking people out
900
00:38:46,743 --> 00:38:49,441
and you're kind of like
an older version of yourself,
901
00:38:49,485 --> 00:38:53,620
when I think Miller intended for
Pru to go to a newer version.
902
00:38:53,663 --> 00:38:56,274
Hmm. Well, hey, you know,
I'm... I'm loyal.
903
00:38:56,318 --> 00:38:57,449
I'm not gonna tell the judge anything.
904
00:38:57,493 --> 00:38:59,451
Yeah.
905
00:38:59,495 --> 00:39:02,019
- Where are you going?
- Call Diane.
906
00:39:02,063 --> 00:39:03,455
Thank God.
907
00:39:07,503 --> 00:39:10,985
Her career is her baby.
908
00:39:11,028 --> 00:39:12,551
Maya.
909
00:39:12,595 --> 00:39:14,728
That's the thing she'll fight for,
910
00:39:14,771 --> 00:39:17,687
that she'll break her hands
to protect over and over.
911
00:39:17,731 --> 00:39:19,646
That's the dream she's chasing.
912
00:39:19,689 --> 00:39:21,256
Not me, not having a family.
913
00:39:21,299 --> 00:39:22,431
I come second.
914
00:39:22,474 --> 00:39:23,998
Now, I know that's not true.
915
00:39:26,000 --> 00:39:30,047
Mm, it's just so difficult
finding the right donor,
916
00:39:30,091 --> 00:39:31,788
doing the insemination.
917
00:39:31,832 --> 00:39:33,442
Part of me is always afraid that
918
00:39:33,485 --> 00:39:35,836
if everything doesn't line up perfectly
919
00:39:35,879 --> 00:39:37,794
before she gets her captaincy back,
920
00:39:37,838 --> 00:39:39,448
it wouldn't happen at all.
921
00:39:39,491 --> 00:39:41,668
Well, hey, if it's sperm
you're stressing about,
922
00:39:41,711 --> 00:39:43,800
I-I can give you that.
923
00:39:43,844 --> 00:39:47,456
I'm just saying, I make a lot of
it, waste a ton of it.
924
00:39:47,499 --> 00:39:49,023
Oh, my God. Yeah, I know, I know.
925
00:39:49,061 --> 00:39:50,372
It was a stupid thing to... say, yeah.
926
00:39:50,415 --> 00:39:51,982
Yes, it was. Yes, it was.
927
00:39:52,026 --> 00:39:53,114
Just kind of came out.
928
00:39:53,157 --> 00:39:55,333
Oh, my God.
929
00:39:55,377 --> 00:39:58,032
- I'm gonna leave now.
- Oh, my God.
930
00:39:58,075 --> 00:40:00,034
- Yes.
- Yep.
931
00:40:04,603 --> 00:40:06,127
No.
932
00:40:06,170 --> 00:40:07,171
No.
933
00:40:07,215 --> 00:40:08,607
No. No.
934
00:40:08,651 --> 00:40:10,000
Aah! No.
935
00:40:12,220 --> 00:40:16,006
Captain, when I filled out the inc...
936
00:40:59,369 --> 00:41:03,528
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
68534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.