Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,701 --> 00:00:25,441
Précédemment...
2
00:00:29,311 --> 00:00:30,529
Bon sang, mec !
3
00:00:30,790 --> 00:00:33,312
C'est la 3e fois de l'année.
4
00:00:33,573 --> 00:00:37,096
T'es le nouveau proprio ?
Je reviendrai pour une coupe.
5
00:00:37,835 --> 00:00:39,009
Tu t'occuperas de moi ?
6
00:00:39,270 --> 00:00:41,401
Tu sais qui je suis ?
Tu connais mon nom.
7
00:00:41,662 --> 00:00:43,533
Et ce que je peux faire avec ça.
8
00:00:43,793 --> 00:00:46,664
Bordel, pourquoi
est-ce que t'insistes
9
00:00:46,925 --> 00:00:49,359
pour t'incruster
là où t'as pas ta place ?
10
00:00:49,621 --> 00:00:51,578
M. Flynn, ici le Dr Rudin.
11
00:00:51,839 --> 00:00:54,491
Il faut qu'on parle
de vos résultats d'analyses.
12
00:00:54,752 --> 00:00:56,970
- Pourquoi t'es revenu ?
- Je respire ici.
13
00:00:57,232 --> 00:00:59,841
Il faut que tu saches
quelque chose sur moi.
14
00:01:00,101 --> 00:01:01,233
Sale enfoiré.
15
00:01:01,493 --> 00:01:04,016
Je suis pas un voleur de bas étage.
16
00:01:04,276 --> 00:01:06,233
Les gangs s'étripent.
Les quartiers s'étripent.
Les gangs s'étripent.
Les quartiers s'étripent.
17
00:01:06,408 --> 00:01:07,712
Ils sont devenus fous.
18
00:01:08,974 --> 00:01:10,757
Je suis venu avec lui,
je repars avec lui.
19
00:01:11,017 --> 00:01:13,714
- T'es en repérage dans ma ville ?
- C'est un problème ?
20
00:01:17,106 --> 00:01:18,498
Chaque fois que Ghost
21
00:01:18,758 --> 00:01:20,325
a épargné une vie
par générosité,
22
00:01:21,064 --> 00:01:23,108
ça nous est retombé dessus !
23
00:01:27,543 --> 00:01:29,762
Ça a du bon, les retrouvailles.
24
00:03:18,834 --> 00:03:21,704
Tiens.
Mets ça sur ta tête ou ton cou.
25
00:03:21,965 --> 00:03:23,139
Ça te soulagera.
26
00:03:26,270 --> 00:03:28,097
Tu t'en foutais de mon visage,
27
00:03:28,271 --> 00:03:31,402
quand la salope aux baskets roses
l'a tailladé.
28
00:03:33,055 --> 00:03:34,099
Exact !
29
00:03:34,272 --> 00:03:36,664
Mais reconnais
qu'on t'a payé l'hôpital.
30
00:03:37,230 --> 00:03:39,709
- Tu voulais aussi ma mort.
- Plus d'une fois.
31
00:03:40,187 --> 00:03:41,535
Mais oublions le passé.
32
00:03:41,710 --> 00:03:44,144
Concentrons-nous plutôt
sur l'avenir.
33
00:03:44,318 --> 00:03:45,927
Où t'as eu ce matos ?
34
00:03:46,101 --> 00:03:48,798
T'as pas la tune à avancer
pour cette quantité.
35
00:03:49,059 --> 00:03:51,190
Ça vient d'un type
qui a voulu me tuer.
36
00:03:51,451 --> 00:03:53,321
Je crois que t'es montée en boucle.
37
00:03:53,582 --> 00:03:55,756
- C'était qui ?
- Pas eu le temps de le savoir.
38
00:03:56,018 --> 00:03:57,366
Il est pas revenu récolter ?
39
00:03:57,626 --> 00:03:59,496
Je suis la seule
à m'en être sortie.
40
00:04:00,627 --> 00:04:03,933
Je suis plus une conne
qu'on agresse dans les ascenseurs.
41
00:04:04,498 --> 00:04:06,455
Et ça remonte à des semaines.
42
00:04:06,933 --> 00:04:09,152
S'ils devaient venir,
ils auraient déjà sonné.
43
00:04:10,500 --> 00:04:12,021
C'est pas "si", mais "quand".
44
00:04:12,283 --> 00:04:14,761
T'as rien appris
en bossant pour nous ?
45
00:04:14,935 --> 00:04:17,979
T'as combien de briques de came ?
Voyons ça.
46
00:04:18,241 --> 00:04:21,328
T'en as 1, 2, 3, 4... 10 !
T'en as 1, 2, 3, 4... 10 !
47
00:04:21,502 --> 00:04:22,546
T'as 10 briques.
48
00:04:22,807 --> 00:04:23,851
Ça fait...
49
00:04:24,025 --> 00:04:26,199
30 000 putains de dollars pièce ?
50
00:04:26,373 --> 00:04:29,374
Personne au monde n'abandonnerait
une telle somme.
51
00:04:29,548 --> 00:04:31,287
T'as de la chance,
j'ai frappé à ta porte.
52
00:04:31,461 --> 00:04:34,158
Quelle chance, tu prends ma coke
et je me fais tuer.
53
00:04:34,332 --> 00:04:35,376
Je te tuerai pas.
54
00:04:35,550 --> 00:04:38,245
On va faire des choses
très intéressantes ensemble.
55
00:04:38,854 --> 00:04:41,638
Soit on continue
à essayer de s'entretuer...
56
00:04:42,725 --> 00:04:43,943
Je reformule.
57
00:04:44,117 --> 00:04:46,683
Soit je te tue,
soit on bosse ensemble.
58
00:04:47,204 --> 00:04:48,248
Tu préfères quoi ?
59
00:04:49,075 --> 00:04:50,510
Je choisis toujours le fric.
60
00:04:50,684 --> 00:04:52,641
Je m'en doutais.
Alors prends un sac.
61
00:04:52,815 --> 00:04:54,076
Emballe-moi tout ça.
62
00:04:54,250 --> 00:04:55,468
Et au boulot !
63
00:05:03,774 --> 00:05:04,992
S'il vous plaît.
64
00:05:06,688 --> 00:05:07,732
Y a quelqu'un ?
65
00:05:09,689 --> 00:05:11,037
Que puis-je pour vous ?
66
00:05:11,298 --> 00:05:12,689
Bonjour. Vous allez bien ?
67
00:05:12,863 --> 00:05:16,386
Je viens pour Simon McDougal,
Brian Kennedy et Jimmy Muldoon.
68
00:05:18,951 --> 00:05:21,387
Ça fera 9 500 dollars.
69
00:05:32,956 --> 00:05:34,000
Y a le compte.
70
00:05:34,173 --> 00:05:36,695
Allez vous asseoir.
Ça peut prendre du temps.
71
00:05:38,652 --> 00:05:40,784
Et un petit supplément pour...
72
00:05:40,958 --> 00:05:42,785
les bonnes œuvres de la police.
73
00:05:52,830 --> 00:05:53,918
Ils arrivent.
74
00:05:54,613 --> 00:05:56,049
C'est très gentil.
75
00:06:06,573 --> 00:06:08,704
Ces enflures
nous ont embarqués pour rien.
76
00:06:08,965 --> 00:06:12,010
Vas-y, raconte-moi tout
dans un commissariat !
77
00:06:12,401 --> 00:06:13,531
On se tire.
78
00:06:19,185 --> 00:06:20,490
Comment ils vous ont eus ?
79
00:06:20,664 --> 00:06:23,317
On sortait de la maison de repos.
On faisait rien.
80
00:06:23,491 --> 00:06:27,231
Et 2 uniformes nous ont chopés.
J'ai cru que c'était une blague.
81
00:06:28,013 --> 00:06:30,231
Bon, t'en fais pas pour ça, OK ?
82
00:06:30,405 --> 00:06:32,536
On va se faire une bouffe.
Monte en voiture.
On va se faire une bouffe.
Monte en voiture.
83
00:06:32,711 --> 00:06:34,233
- J'arrive.
- File-moi mes affaires.
84
00:06:39,625 --> 00:06:41,017
C'est quoi, ce bordel, Bennigan ?
85
00:06:41,277 --> 00:06:43,757
- Tes flics embarquent nos gars ?
- Nos gars ?
86
00:06:44,322 --> 00:06:47,758
Mon nom irlandais veut pas dire
qu'on est parents.
87
00:06:48,497 --> 00:06:50,976
T'as un problème ?
Va voir la hiérarchie.
88
00:06:51,541 --> 00:06:54,325
Mon problème,
c'est d'avoir décaissé quasi 10 000.
89
00:06:55,108 --> 00:06:57,195
- Ma famille a un passe-droit.
- J'essaie.
90
00:06:57,456 --> 00:06:59,761
Ces conneries
dépassent mes attributions.
91
00:07:00,109 --> 00:07:01,370
T'as un problème dans le district.
92
00:07:02,240 --> 00:07:03,458
Intéressant.
93
00:07:03,631 --> 00:07:06,023
Je te payais pas
pour m'éviter les problèmes ?
94
00:07:06,415 --> 00:07:09,372
Je te dis que je fais
tout ce que je peux.
95
00:07:12,678 --> 00:07:14,417
Sauf que je te crois pas.
96
00:07:15,635 --> 00:07:18,983
Retire ta main de ma portière
si t'en as encore besoin.
97
00:07:20,766 --> 00:07:22,985
Ton problème vient
d'un conseiller municipal,
98
00:07:23,158 --> 00:07:24,550
pas d'un flic.
99
00:07:40,815 --> 00:07:41,859
Merci.
100
00:07:47,208 --> 00:07:48,600
Qui veut un petit déj ?
101
00:08:07,778 --> 00:08:08,996
Sans te vexer,
102
00:08:09,170 --> 00:08:10,997
tu m'attires pas des masses,
Liliana.
103
00:08:16,303 --> 00:08:18,042
- Je baise pas les Blancs.
- Non ?
104
00:08:18,608 --> 00:08:20,564
Vous posez trop de problèmes.
105
00:08:21,391 --> 00:08:22,479
C'est vrai.
106
00:08:23,479 --> 00:08:25,957
Si tu coupes la came,
t'en mets pas sur les fringues.
107
00:08:37,396 --> 00:08:39,004
T'as mal au bras ou quoi ?
108
00:08:39,700 --> 00:08:41,266
J'ai pas coupé depuis un bail.
109
00:08:42,266 --> 00:08:44,223
T'as été trop longtemps
chef de bande.
110
00:08:49,181 --> 00:08:50,486
Regarde et apprends.
111
00:09:06,837 --> 00:09:07,881
Si Ghost et moi,
112
00:09:08,142 --> 00:09:09,620
on avait su que t'avais ce talent,
113
00:09:09,795 --> 00:09:11,839
on t'aurait sortie de la rue
et mise au labo.
114
00:09:12,100 --> 00:09:14,318
Ghost va venir à Chicago
pour s'occuper de ça ?
115
00:09:17,188 --> 00:09:19,188
Vous avez décidé
de vous séparer ?
116
00:09:21,276 --> 00:09:22,450
Ghost est mort.
117
00:09:31,539 --> 00:09:33,627
- Tu l'as tué ?
- Non.
118
00:09:35,714 --> 00:09:37,759
Mais j'ai rien pu faire non plus.
119
00:09:44,500 --> 00:09:45,979
Désolée pour toi.
120
00:09:53,197 --> 00:09:54,329
Et moi donc.
121
00:09:57,112 --> 00:09:59,678
Ça va me prendre toute la nuit
pour couper tout ça.
122
00:10:00,069 --> 00:10:02,547
Ce sera complètement indétectable.
123
00:10:02,721 --> 00:10:04,504
- Double poids...
- Double profit.
124
00:10:04,679 --> 00:10:06,114
Exact. On partage comment ?
125
00:10:06,375 --> 00:10:08,028
70/30 pour moi.
126
00:10:08,288 --> 00:10:09,419
Va te faire foutre.
127
00:10:09,897 --> 00:10:12,203
Je suis plus la petite livreuse
de New York.
128
00:10:12,898 --> 00:10:13,942
Réfléchis encore, mec.
129
00:10:14,203 --> 00:10:15,899
On a besoin l'un de l'autre.
130
00:10:16,638 --> 00:10:17,856
Alors c'est 50/50.
131
00:10:25,641 --> 00:10:26,771
50/50.
132
00:10:29,947 --> 00:10:32,860
Pourquoi tu m'aides, Tommy ?
Tu voulais ma mort.
133
00:10:33,121 --> 00:10:34,600
Pourquoi t'insistes ?
134
00:10:35,121 --> 00:10:36,556
C'était y a longtemps.
135
00:10:37,209 --> 00:10:38,471
C'est toi qui m'as agressé.
136
00:10:39,471 --> 00:10:41,471
- Je voulais pas mourir.
- T'es pas morte.
137
00:10:44,037 --> 00:10:45,515
C'est tout ce qui compte.
138
00:11:01,085 --> 00:11:08,261
À Ghost.
139
00:11:18,306 --> 00:11:19,438
T'es là, JP ?
140
00:11:19,612 --> 00:11:20,872
Salut, Tommy.
141
00:11:23,743 --> 00:11:25,874
- Je mets ça où ?
- Génial. Par là.
142
00:11:26,309 --> 00:11:28,918
L'étage est complètement vidé.
143
00:11:29,745 --> 00:11:31,266
Ici, ça va être le bordel.
144
00:11:31,440 --> 00:11:34,006
- Tu m'étonnes. Je les mets où ?
- Juste là.
145
00:11:34,876 --> 00:11:36,703
- Tu me sauves la vie.
- Vas-y, attaque.
146
00:11:37,356 --> 00:11:39,704
- Je t'en prie.
- Super. Fromage ?
147
00:11:39,878 --> 00:11:41,313
- J'adore ça.
- Et l'autre ?
148
00:11:43,444 --> 00:11:45,966
T'as assuré. Super.
149
00:11:46,140 --> 00:11:48,228
Ces petits morceaux carrés,
je m'y fais pas.
150
00:11:48,402 --> 00:11:49,663
Essaye, c'est bon.
151
00:11:50,272 --> 00:11:51,315
Dis-moi...
152
00:11:51,576 --> 00:11:53,707
Qui paye la maison de retraite
de Miriam ?
153
00:11:54,316 --> 00:11:56,055
Elle devait avoir un patrimoine.
154
00:11:56,490 --> 00:11:57,578
Elle avait autant de fric ?
155
00:11:58,056 --> 00:11:59,100
Pas mal, je crois.
156
00:11:59,361 --> 00:12:01,579
On t'a jamais rien réclamé,
ni à ton vieux ?
157
00:12:04,101 --> 00:12:06,058
Herman et moi,
on est restés loin d'elle
158
00:12:06,319 --> 00:12:07,450
pendant longtemps.
159
00:12:08,059 --> 00:12:09,494
Quand on est revenus,
160
00:12:09,712 --> 00:12:11,147
elle était déjà en pension.
161
00:12:12,581 --> 00:12:13,887
Mais si on veut des réponses...
162
00:12:14,147 --> 00:12:16,539
Non, non, hors de question
163
00:12:16,714 --> 00:12:19,062
que je retourne voir
cette vieille tarée.
164
00:12:19,801 --> 00:12:20,889
Kate est hors circuit.
165
00:12:21,845 --> 00:12:23,802
Y a beaucoup de boulot à faire ici.
166
00:12:24,629 --> 00:12:25,673
Mais...
167
00:12:27,847 --> 00:12:29,325
je crois que je vais garder ça.
168
00:12:29,586 --> 00:12:30,673
C'est quoi ?
169
00:12:34,327 --> 00:12:37,589
Toi... t'es juste là.
170
00:12:39,981 --> 00:12:41,285
Putain de merde.
171
00:12:43,764 --> 00:12:45,069
Je suis là.
172
00:12:45,765 --> 00:12:48,373
Je pense qu'on n'était pas ici
en même temps.
173
00:12:48,635 --> 00:12:51,070
Normal qu'on n'ait pas su
que l'autre existait.
174
00:12:51,244 --> 00:12:52,331
Que va devenir cette maison ?
175
00:12:52,592 --> 00:12:54,027
J'en sais encore rien.
176
00:12:55,767 --> 00:12:56,985
Écoute.
177
00:12:57,897 --> 00:13:00,159
Ça me touche énormément.
178
00:13:00,333 --> 00:13:02,072
Mais ça me semble pas juste.
179
00:13:02,247 --> 00:13:04,987
Je peux pas accepter.
Ça me semble pas légal.
Je peux pas accepter.
Ça me semble pas légal.
180
00:13:05,248 --> 00:13:07,639
Les lavomatiques,
c'est illégal dans l'Illinois ?
181
00:13:08,683 --> 00:13:11,293
C'était ça, mon business,
les lavomatiques.
182
00:13:11,554 --> 00:13:13,076
Les parkings, les night-clubs.
183
00:13:13,250 --> 00:13:15,033
On a cartonné
avec mon associé.
184
00:13:15,206 --> 00:13:17,512
On a tout vendu
et on a fait moitié-moitié.
185
00:13:17,947 --> 00:13:19,339
Alors t'as pris ta retraite ?
186
00:13:19,513 --> 00:13:22,208
- Et t'es venu à Chicago ?
- À peu de chose près.
187
00:13:22,382 --> 00:13:23,644
Et ton associé ?
188
00:13:23,905 --> 00:13:25,209
Descendu dans le sud.
189
00:13:26,340 --> 00:13:28,645
Tu sors un paquet comme ça...
190
00:13:28,819 --> 00:13:30,515
Le fric n'a pas de sentiments.
191
00:13:30,690 --> 00:13:31,733
Mais moi, si.
192
00:13:31,994 --> 00:13:34,603
Tes sentiments paieront
l'électricité ici ou au club ?
193
00:13:34,865 --> 00:13:36,516
L'argent, ça fout la merde.
194
00:13:36,995 --> 00:13:38,648
Surtout avec la famille.
195
00:13:39,605 --> 00:13:41,909
- Reprends ça.
- Dis ton chiffre.
196
00:13:42,518 --> 00:13:43,823
- J'ai dit...
- J'ai entendu.
197
00:13:44,084 --> 00:13:45,954
Mais t'as pas dit ce qu'il te faut.
198
00:13:46,998 --> 00:13:49,390
Chacun a un chiffre pour respirer.
Le tien ?
199
00:13:56,044 --> 00:13:57,088
Vas-y.
200
00:13:57,696 --> 00:13:58,739
Balance.
201
00:14:02,698 --> 00:14:05,133
196 000...
202
00:14:05,873 --> 00:14:07,133
200...
203
00:14:07,698 --> 00:14:08,742
23.
23.
204
00:14:09,786 --> 00:14:11,222
Voilà une grosse respiration.
205
00:14:13,831 --> 00:14:16,136
Garde ce fric et je...
206
00:14:17,571 --> 00:14:20,223
Je vois ce que je peux faire.
Je te rappelle.
207
00:14:25,834 --> 00:14:27,748
Ce terrain est devenu un merdier.
208
00:14:28,704 --> 00:14:30,749
On devrait le rénover
pour la communauté.
209
00:14:30,923 --> 00:14:32,879
Une bonne manière
de blanchir la tune.
210
00:14:33,357 --> 00:14:34,836
Faisons quelque chose
211
00:14:35,010 --> 00:14:37,750
qui soit seulement...
pour le bien de tous.
212
00:14:38,490 --> 00:14:40,142
Mais tout est bien, mec.
213
00:14:40,838 --> 00:14:42,186
Réponds à cette question.
214
00:14:42,534 --> 00:14:44,796
Tu crois que l'argent
a une conscience ?
215
00:14:45,840 --> 00:14:47,057
Je déconne pas.
216
00:14:47,231 --> 00:14:49,275
On met de nouveaux gradins,
du grillage,
217
00:14:49,536 --> 00:14:51,406
une vraie pelouse
sur le champ extérieur.
218
00:14:51,580 --> 00:14:53,537
Tout ce qu'on avait pas.
219
00:14:53,928 --> 00:14:56,842
Tout le monde se foutra
d'où vient la tune.
220
00:14:57,016 --> 00:14:58,321
Moi, je m'en fous pas.
221
00:14:58,756 --> 00:15:01,278
Écoute, toutes tes fringues,
222
00:15:01,713 --> 00:15:05,235
la piaule où je t'ai installé,
ça vient du même paquet.
223
00:15:06,757 --> 00:15:07,801
Réfléchis une seconde.
224
00:15:07,975 --> 00:15:10,237
Pourquoi ces beaux enfants noirs
du quartier
225
00:15:10,411 --> 00:15:13,585
auraient pas droit aux mêmes trucs
que les petits Blancs ?
auraient pas droit aux mêmes trucs
que les petits Blancs ?
226
00:15:13,759 --> 00:15:14,803
Tu sais que j'ai raison.
227
00:15:15,977 --> 00:15:17,021
En attendant,
228
00:15:17,195 --> 00:15:19,891
on refait le 7e match
du championnat, allez.
229
00:15:20,414 --> 00:15:21,805
Je l'ai jamais vu.
230
00:15:22,718 --> 00:15:24,327
Ils m'ont retiré la télé.
231
00:15:24,501 --> 00:15:26,676
- Tu te fous de moi ?
- Je te jure.
232
00:15:27,241 --> 00:15:29,285
J'ai écouté le match à la radio.
233
00:15:30,503 --> 00:15:33,199
C'est la seule fois
où je me suis senti libre.
234
00:15:33,939 --> 00:15:36,896
Putain. Alors plus d'excuses,
au boulot !
235
00:15:40,810 --> 00:15:41,898
Allez, debout !
236
00:15:44,072 --> 00:15:46,029
Je viens juste de m'asseoir.
237
00:15:46,508 --> 00:15:47,725
C'est l'heure de bosser.
238
00:15:54,509 --> 00:15:58,032
Je vois que tu planches
sur les deux gros pontes de Chicago.
239
00:15:59,989 --> 00:16:01,511
Tu sais quoi sur les Flynn ?
240
00:16:01,685 --> 00:16:04,512
On est potes. Ils m'ont invité
à leur maison sur le lac.
241
00:16:05,251 --> 00:16:06,556
Un peu m'as-tu-vu.
242
00:16:08,861 --> 00:16:10,122
T'as du café ?
243
00:16:11,514 --> 00:16:13,688
T'as rien de fort ?
J'ai du boulot.
244
00:16:21,865 --> 00:16:23,300
Le petit déj des champions.
245
00:16:25,126 --> 00:16:27,866
Et merde, je dois tester ça.
Fais-en des petites.
246
00:16:40,086 --> 00:16:41,739
C'est propre. Beau travail.
247
00:16:43,087 --> 00:16:45,218
Je t'ai dit que ça déchire.
248
00:16:49,480 --> 00:16:52,525
C'est pas simple de se faire inviter
chez les nantis.
249
00:16:52,699 --> 00:16:55,656
Si tu nous décroches
les Sampson ou les Flynn...
250
00:16:56,177 --> 00:16:58,048
- On est bons.
- Vois plus grand.
251
00:16:58,222 --> 00:16:59,875
Chicago, c'est pas New York.
252
00:17:00,048 --> 00:17:02,571
C'est pas des arrondissements
mais des secteurs.
253
00:17:02,832 --> 00:17:06,093
Les gangs qui tenaient ces secteurs
sont laminés.
254
00:17:06,267 --> 00:17:07,746
Ils sont tous en morceaux.
255
00:17:07,920 --> 00:17:09,616
Tout ce bordel est à prendre !
256
00:17:09,877 --> 00:17:12,138
Il reste les CBI et les Flynn.
257
00:17:12,312 --> 00:17:14,748
Les CBI règnent sur le sud,
les Flynn au nord.
258
00:17:15,008 --> 00:17:18,358
À eux deux, ils occupent
une grosse partie de Chicago.
259
00:17:19,009 --> 00:17:20,141
T'as déjà coupé pour les CBI ?
260
00:17:20,401 --> 00:17:21,445
Une seule fois.
261
00:17:21,619 --> 00:17:24,054
Jenard essayait de me baiser
pendant que je bossais.
Jenard essayait de me baiser
pendant que je bossais.
262
00:17:24,358 --> 00:17:25,664
Je peux dire qu'il a réussi.
263
00:17:25,838 --> 00:17:27,664
Ce merdeux me doit 8 000 $.
264
00:17:27,926 --> 00:17:29,577
Je te les récupérerai.
Et les Flynn ?
265
00:17:29,839 --> 00:17:32,796
Non, eux, c'est les cachetons.
Ils en ont des tonnes.
266
00:17:35,275 --> 00:17:36,667
Un dernier pour la route ?
267
00:17:37,406 --> 00:17:39,928
Prends-toi plutôt un latte
en chemin.
268
00:17:41,233 --> 00:17:44,668
Donc, Noirs et Latinos
dans les quartiers sud et ouest.
269
00:17:44,929 --> 00:17:46,365
- Et les Blancs au nord.
- Ouais.
270
00:17:46,539 --> 00:17:48,583
D'après Jason,
ils font pas joujou entre eux.
271
00:17:48,843 --> 00:17:51,235
- Qui ?
- Un vieil associé, retraité.
272
00:17:51,496 --> 00:17:54,541
C'est du gâchis que Noirs,
Latinos et Blancs se mélangent pas.
273
00:17:54,715 --> 00:17:56,584
C'est pas New York.
On franchit pas la ligne.
274
00:17:56,759 --> 00:17:59,020
Moi, je suis pas né
entre ces lignes,
275
00:17:59,194 --> 00:18:00,717
alors elles m'enfermeront pas.
276
00:18:03,586 --> 00:18:06,848
Les Flynn savent pas que je suis là,
mais Sampson le sait.
277
00:18:07,022 --> 00:18:09,284
Alors je vais leur montrer
cette coke
278
00:18:09,458 --> 00:18:11,284
pour qu'ils s'assoient à ma table
279
00:18:11,459 --> 00:18:13,546
et que j'ouvre les vannes
du pipeline.
280
00:18:13,719 --> 00:18:16,025
Et mon couplet
"Noirs, Latinos et Blancs" ?
281
00:18:16,199 --> 00:18:17,373
J'ai entendu.
S'ils sont malins,
282
00:18:17,634 --> 00:18:19,721
ils ne verront plus
que la couleur verte.
283
00:18:19,895 --> 00:18:22,113
Et s'ils sont trop cons
pour se remuer,
284
00:18:22,287 --> 00:18:24,418
alors c'est moi
qui présiderai à table !
285
00:18:25,158 --> 00:18:27,201
Attends, on s'en garde un pour nous.
286
00:18:32,681 --> 00:18:34,334
Putain, mec, t'es rouillé !
287
00:18:35,029 --> 00:18:37,248
- Ça fait longtemps !
- Je vois ça.
288
00:18:37,900 --> 00:18:39,074
Je sais pas, mec.
289
00:18:39,683 --> 00:18:41,249
J'ai l'impression
que t'as tout perdu.
290
00:18:41,423 --> 00:18:42,467
T'es sûr que t'es prêt ?
291
00:18:42,858 --> 00:18:44,859
Je suis toujours prêt.
Je me prépare jamais.
292
00:18:45,119 --> 00:18:47,251
D'accord, admettons.
293
00:18:47,990 --> 00:18:51,034
Mais je crois que t'as perdu
un peu de ton mordant.
294
00:18:51,294 --> 00:18:53,165
Tu causes beaucoup
mais tu lances peu.
295
00:18:53,426 --> 00:18:56,122
D'accord.
Voilà la guibole qui tremblote.
296
00:18:56,861 --> 00:18:59,471
Mate un peu ma guibole !
Mate ma guibole !
297
00:19:02,471 --> 00:19:04,602
Prise numéro 2 !
298
00:19:04,994 --> 00:19:06,473
Envoie-moi autre chose.
299
00:19:08,126 --> 00:19:10,343
Sinon, tu vois toujours
ce petit Blanc ?
300
00:19:10,604 --> 00:19:11,865
T'occupe, lance !
301
00:19:12,735 --> 00:19:14,605
- Oui ou non ?
- Allez, lance !
302
00:19:14,866 --> 00:19:16,040
Tu m'as pas répondu.
303
00:19:16,302 --> 00:19:17,736
J'ai pas à te répondre.
304
00:19:18,259 --> 00:19:19,476
Lance !
305
00:19:20,215 --> 00:19:21,911
D'ac, alors quoi ?
306
00:19:22,085 --> 00:19:24,782
Ce connard va jamais dégager,
c'est ça ?
307
00:19:25,260 --> 00:19:26,739
Il m'a aidé à te sauver la peau.
308
00:19:27,000 --> 00:19:29,696
On s'en fout.
Je vais bien, et toi aussi.
309
00:19:29,957 --> 00:19:32,393
Qu'il aille se faire foutre.
On n'a pas besoin de lui.
310
00:19:32,567 --> 00:19:33,958
Ça marche pas comme ça.
311
00:19:34,219 --> 00:19:36,437
Me sors pas
tes conneries bouddhistes.
312
00:19:36,698 --> 00:19:37,959
L'ancien Diamond,
313
00:19:38,437 --> 00:19:41,177
il aurait déjà éclaté la cervelle
de ce minable.
314
00:19:41,960 --> 00:19:43,786
Je suis plus l'ancien Diamond.
315
00:19:43,960 --> 00:19:45,657
T'as raison, tu l'es plus.
316
00:19:46,440 --> 00:19:48,570
Et je vais te dire un autre truc.
317
00:19:48,744 --> 00:19:50,136
C'est plus comme avant.
318
00:19:50,876 --> 00:19:51,919
Écoute-moi bien.
319
00:19:52,571 --> 00:19:55,660
Je suis plus le petit frère
content d'être à ta table.
320
00:19:55,834 --> 00:19:58,965
Je suis un putain d'adulte.
J'ai gagné ma place !
321
00:19:59,226 --> 00:20:01,313
Je te l'ai donnée, cette place.
Lance !
322
00:20:08,750 --> 00:20:11,402
T'es peut-être l'enfoiré
qui m'a donné cette place,
323
00:20:12,229 --> 00:20:14,447
mais c'est moi
qui nous ai mis sur orbite.
324
00:20:15,143 --> 00:20:16,535
Tâche de pas l'oublier.
325
00:20:39,279 --> 00:20:41,585
Bennigan a refusé la tune ?
Bennigan a refusé la tune ?
326
00:20:43,150 --> 00:20:45,368
Il dit qu'on doit la filer
au conseiller.
327
00:20:45,890 --> 00:20:49,108
Tant qu'on le remplacera pas,
ça va recommencer.
328
00:20:49,369 --> 00:20:51,413
Il a été efficace jusqu'ici.
329
00:20:52,674 --> 00:20:55,328
Tant que les fédéraux
tentent rien contre nous,
330
00:20:56,327 --> 00:20:57,371
on risque rien.
331
00:20:58,371 --> 00:21:01,502
Nos bénéfices ont chuté de 12 %
en six mois.
332
00:21:07,330 --> 00:21:08,548
Je te l'ai dit.
333
00:21:08,896 --> 00:21:10,331
On va revenir.
334
00:21:13,679 --> 00:21:14,723
Ça va ?
335
00:21:15,898 --> 00:21:17,463
Arrête de fumer.
336
00:21:19,334 --> 00:21:20,638
Arrête de t'inquiéter.
337
00:21:23,726 --> 00:21:25,335
C'est qu'une petite bronchite.
338
00:21:27,727 --> 00:21:30,553
Tu vas retourner voir
le conseiller Maguire.
339
00:21:31,641 --> 00:21:32,989
Envoyez le politicien !
340
00:21:33,685 --> 00:21:34,816
Regardez-moi ces lèvres.
341
00:21:35,598 --> 00:21:37,251
Bonnes à embrasser des culs.
342
00:21:38,643 --> 00:21:41,383
Quoi que tu dises,
je vois pas ton frère en jupe.
343
00:21:43,645 --> 00:21:45,210
Alors restons en désaccord.
Alors restons en désaccord.
344
00:21:46,819 --> 00:21:50,298
Va convaincre Maguire
de cesser son racket.
345
00:21:50,559 --> 00:21:53,386
On peut pas la jouer désinvolte
avec ce con.
346
00:21:53,560 --> 00:21:55,126
Fais-lui cracher son chiffre.
347
00:21:55,603 --> 00:21:56,647
Compris.
348
00:21:56,821 --> 00:21:58,735
Je passerai à son bureau demain.
349
00:21:58,996 --> 00:22:00,475
Non, pas à son bureau.
350
00:22:02,170 --> 00:22:03,388
Un repas.
351
00:22:04,084 --> 00:22:05,476
Du vin cher.
352
00:22:07,389 --> 00:22:09,607
Cette enflure nous pique
notre pognon.
353
00:22:11,043 --> 00:22:13,870
Et j'en ai plein le dos.
Ça doit cesser.
354
00:22:17,436 --> 00:22:20,176
Habille-toi de façon, tu vois...
355
00:22:21,306 --> 00:22:23,307
à stimuler son imagination.
356
00:22:25,960 --> 00:22:27,046
Pigé.
357
00:22:28,394 --> 00:22:30,395
- Et Bunny...
- Quoi ?
358
00:22:33,353 --> 00:22:34,831
Joue-la en finesse.
359
00:22:45,921 --> 00:22:47,574
MÈRE ET AMIE BIEN-AIMÉE
360
00:22:51,836 --> 00:22:54,011
FILLE DE JAMAÏQUE
MÈRE ET PROTECTRICE
361
00:23:13,103 --> 00:23:14,668
C'est toi qui as fait ça ?
362
00:23:15,537 --> 00:23:17,755
T'as acheté une pierre tombale
pour ma mère ?
363
00:23:17,929 --> 00:23:19,582
Elle le mérite.
364
00:23:19,756 --> 00:23:21,844
Elle nous avait donné
sa bénédiction.
365
00:23:25,845 --> 00:23:28,497
Je l'avais convaincue
que tu veillerais sur moi.
366
00:23:32,846 --> 00:23:34,325
Je t'ai vue avec lui.
367
00:23:35,978 --> 00:23:37,370
C'est pour ça que t'as fait ça ?
368
00:23:37,630 --> 00:23:39,109
Par jalousie ?
369
00:23:39,936 --> 00:23:41,501
Je veux que tu sois heureuse.
370
00:23:41,762 --> 00:23:43,240
Si tu veux mon bonheur,
371
00:23:43,414 --> 00:23:45,023
arrête d'essayer de m'acheter
372
00:23:45,197 --> 00:23:46,633
et bats-toi pour moi.
373
00:23:48,459 --> 00:23:50,025
D'accord, mais j'ai besoin...
374
00:23:52,112 --> 00:23:53,156
Je...
375
00:23:54,983 --> 00:23:56,983
Tu peux attendre que je règle ça ?
Tu peux attendre que je règle ça ?
376
00:24:01,723 --> 00:24:02,898
J'en sais rien.
377
00:24:10,596 --> 00:24:11,813
Quel salopard !
378
00:24:13,118 --> 00:24:14,336
J'y crois pas.
379
00:24:15,162 --> 00:24:16,814
Liquidons-le tout de suite.
380
00:24:16,988 --> 00:24:18,120
Non, Paulie.
381
00:24:18,902 --> 00:24:20,163
Ce serait impoli.
382
00:24:20,859 --> 00:24:22,686
Voyons ce qu'il a à dire.
383
00:24:23,425 --> 00:24:24,904
On le liquidera après.
384
00:24:26,252 --> 00:24:27,513
Walter !
385
00:24:29,339 --> 00:24:30,775
La rivière est presque aussi froide
386
00:24:31,036 --> 00:24:32,514
que la maison sur le lac !
387
00:24:32,819 --> 00:24:35,341
Surpris de me voir encore
à Chicago ?
388
00:24:37,254 --> 00:24:39,212
J'en connais,
des connards dans ton genre.
389
00:24:40,821 --> 00:24:43,691
Je pige pas ce que tu fous
encore dans ma ville.
390
00:24:43,865 --> 00:24:46,562
Les connards savent pas
suivre les instructions.
391
00:24:48,692 --> 00:24:49,954
T'es une gamine, toi.
392
00:24:52,389 --> 00:24:53,433
C'est ça, ton renfort ?
393
00:24:53,954 --> 00:24:55,651
T'as pas trouvé mieux, Thomas ?
394
00:24:55,825 --> 00:24:58,390
La sous-estimez pas.
C'est une tueuse.
395
00:24:59,434 --> 00:25:00,652
Joli minois.
Joli minois.
396
00:25:01,653 --> 00:25:02,870
On va marcher.
397
00:25:13,699 --> 00:25:15,917
Comment t'as ravagé ta tronche ?
398
00:25:16,091 --> 00:25:18,613
Accident de rasage.
Et toi, ton excuse ?
399
00:25:20,918 --> 00:25:22,658
Tu fais quoi
avec ce trou du cul ?
400
00:25:22,832 --> 00:25:25,180
Pourquoi un Polack
bosse pour les Irlandais ?
401
00:25:26,441 --> 00:25:29,095
Tu réponds toujours aux questions
par des questions ?
402
00:25:29,660 --> 00:25:30,834
Tu crois ?
403
00:25:35,748 --> 00:25:37,662
Un petit dîner un de ces quatre ?
404
00:25:41,402 --> 00:25:43,576
Rase-toi la moustache
et on en reparle.
405
00:25:49,578 --> 00:25:51,056
Je dois t'avouer, Thomas...
406
00:25:51,230 --> 00:25:53,840
J'ai l'habitude
que mon clan m'obéisse.
407
00:25:54,013 --> 00:25:55,710
Heureusement,
j'en fais pas partie.
408
00:25:55,884 --> 00:25:58,755
Tu crois ça ?
C'est dans tes yeux.
409
00:25:59,189 --> 00:26:00,798
J'y vois le comté de Cork.
410
00:26:01,059 --> 00:26:03,625
Mais non, Walter,
je suis un bâtard.
411
00:26:05,843 --> 00:26:07,626
Un connard de bâtard, oui.
412
00:26:08,974 --> 00:26:10,018
Très bien.
413
00:26:11,105 --> 00:26:12,323
Tu cherches quoi alors ?
414
00:26:12,584 --> 00:26:14,193
À me remplir les poches.
415
00:26:14,715 --> 00:26:16,020
Moi, j'en ai suffisamment.
416
00:26:16,194 --> 00:26:17,411
Oui, mais à long terme ?
417
00:26:17,672 --> 00:26:20,412
J'ai une proposition
qui devrait vous plaire.
418
00:26:21,369 --> 00:26:23,500
Je viens de récupérer de la coke.
419
00:26:23,673 --> 00:26:24,717
De la pure.
420
00:26:26,022 --> 00:26:27,109
Moi, c'est les cachetons,
421
00:26:27,283 --> 00:26:29,458
pas la poudre
ni d'autres merdes.
422
00:26:29,632 --> 00:26:31,763
Je sais que vous vendez
des cachetons.
423
00:26:31,937 --> 00:26:34,198
Tout Chicago est au courant !
424
00:26:34,372 --> 00:26:37,764
Vous êtes monotâche.
Vous voulez pas vous diversifier ?
425
00:26:39,026 --> 00:26:43,114
Si j'investissais dans la coke,
je roulerais avec les CBI.
426
00:26:43,374 --> 00:26:44,853
Ils sont plus fiables.
427
00:26:45,027 --> 00:26:46,114
Arrêtez vos conneries.
428
00:26:46,289 --> 00:26:48,550
Vous traitez jamais avec les Blacks.
429
00:26:48,723 --> 00:26:51,420
Vous connaissez même pas
Black Lives Matter.
430
00:26:52,029 --> 00:26:53,812
J'ai donc affaire à un étudiant.
431
00:26:54,378 --> 00:26:56,161
Offrez aux gens ce qu'ils veulent,
432
00:26:56,334 --> 00:26:58,988
ils paieront le prix
que vous demanderez.
433
00:26:59,988 --> 00:27:01,989
T'en as une sacrée paire,
mon gars.
434
00:27:02,162 --> 00:27:05,423
Ça sauve la peau,
mais le cerveau maintient en place.
435
00:27:05,597 --> 00:27:07,424
Maintenant que je suis en place,
436
00:27:08,251 --> 00:27:09,295
vous allez faire quoi ?
437
00:27:14,165 --> 00:27:15,426
Je t'écoute.
438
00:27:16,905 --> 00:27:17,992
Bien.
439
00:27:26,386 --> 00:27:28,864
T'es pas vraiment mon premier choix.
440
00:27:29,039 --> 00:27:30,691
J'ai pas choisi cette balade.
441
00:27:30,865 --> 00:27:32,865
Le fiston peut pas dire non à papa.
442
00:27:33,039 --> 00:27:35,562
Il m'a dit de dealer avec toi,
alors je le fais.
443
00:27:35,736 --> 00:27:37,780
Je dis jamais non
à un bon pactole.
444
00:27:37,954 --> 00:27:39,824
Tu sais ce que c'est
qu'un pactole ?
445
00:27:39,998 --> 00:27:41,781
T'en es encore
à l'argent de poche.
446
00:27:42,173 --> 00:27:43,434
Ta coke est bonne.
447
00:27:43,607 --> 00:27:45,957
Avec le label Flynn,
c'est la fortune assurée.
448
00:27:46,130 --> 00:27:48,348
Je lui ai dit que la coke
cartonne à Chicago,
449
00:27:48,522 --> 00:27:50,044
mais il s'approche pas des CBI.
450
00:27:50,218 --> 00:27:52,436
Les gangs du sud,
c'est pas bon pour l'image ?
451
00:27:52,610 --> 00:27:54,219
J'ai aucun problème avec les Blacks.
452
00:27:54,741 --> 00:27:58,220
Mais que dirait-on du vieux,
si son fiston faisait affaire...
453
00:27:58,394 --> 00:28:00,395
Arrête de dire "fiston".
454
00:28:01,351 --> 00:28:03,048
Tu vas rester longtemps à Chicago ?
455
00:28:03,222 --> 00:28:04,482
Assez longtemps.
456
00:28:05,005 --> 00:28:07,875
Pourquoi tu dealais
sans le dire à ton vieux ?
457
00:28:08,615 --> 00:28:09,658
T'es là pour fourguer ?
458
00:28:09,919 --> 00:28:12,397
Et comment !
Passe le premier, fiston !
459
00:28:26,923 --> 00:28:29,272
Tu m'as refilé quoi, Colin ?
460
00:28:33,665 --> 00:28:35,186
J'ai le cœur qui s'emballe !
461
00:28:36,491 --> 00:28:37,796
Colin, éteins cette merde !
462
00:28:38,535 --> 00:28:39,970
Colin, éteins-moi ça !
463
00:28:40,492 --> 00:28:42,624
Éteins cette musique de merde !
464
00:28:43,623 --> 00:28:45,058
C'est n'importe quoi ici !
465
00:28:45,320 --> 00:28:47,755
Elle va très bien,
c'est une petite nature.
466
00:28:48,755 --> 00:28:49,842
Allez, on se tire.
467
00:28:50,103 --> 00:28:51,713
J'appelle les flics, putain.
468
00:28:51,886 --> 00:28:53,496
On va pas appeler les flics.
469
00:28:53,757 --> 00:28:57,366
C'est moi qui vais te faire sortir
en toute sécurité.
470
00:28:57,541 --> 00:28:58,845
Ça te semble comment ?
471
00:28:59,019 --> 00:29:00,063
Bien.
472
00:29:03,629 --> 00:29:04,803
Allons-y.
473
00:29:07,239 --> 00:29:08,717
T'es venu pour dealer.
474
00:29:09,369 --> 00:29:10,891
C'est ce qu'a dit ton vieux.
475
00:29:11,544 --> 00:29:14,457
Alors tu pars pas
avant qu'on ait dealé.
476
00:29:16,240 --> 00:29:18,067
C'est clair, putain de merde ?
477
00:29:21,024 --> 00:29:24,851
Ça me plaît que papa Flynn
arrête de te nourrir au biberon.
Ça me plaît que papa Flynn
arrête de te nourrir au biberon.
478
00:29:25,504 --> 00:29:27,722
Mais c'est pas encore gagné !
479
00:29:29,244 --> 00:29:32,071
Parce que ce type qui me mate
est clairement là
480
00:29:32,332 --> 00:29:34,289
pour tenir la main à son bébé.
481
00:29:35,637 --> 00:29:36,724
Alors...
482
00:29:37,855 --> 00:29:40,986
Tu vas me dire qui c'est,
ce clown ?
483
00:29:45,814 --> 00:29:46,988
File-moi ton flingue.
484
00:29:47,249 --> 00:29:48,857
Donne-moi ce putain de flingue.
485
00:29:49,684 --> 00:29:52,076
C'est trop bon !
Descends-le, Gros Tony.
486
00:29:52,337 --> 00:29:54,424
- T'es pas gros.
- Régime kéto.
487
00:29:56,730 --> 00:29:57,774
Et merde.
488
00:30:01,078 --> 00:30:03,905
Tu pensais pas
que ce serait ton jour, Gros Tony ?
489
00:30:04,079 --> 00:30:05,384
On n'y pense jamais.
490
00:30:06,166 --> 00:30:07,645
J'ai des enfants.
491
00:30:08,558 --> 00:30:10,341
J'ai quatre enfants.
492
00:30:11,951 --> 00:30:13,212
T'as dit quoi sur mon vieux ?
493
00:30:14,342 --> 00:30:16,430
De quoi ? Je t'entends pas !
494
00:30:16,996 --> 00:30:19,040
Même si cette scène
me plaît beaucoup,
495
00:30:20,214 --> 00:30:22,997
on va pas se trimballer un cadavre
en plein jour.
496
00:30:23,475 --> 00:30:27,129
Le monte-charge
supporte 900 kilos facile.
Le monte-charge
supporte 900 kilos facile.
497
00:30:27,608 --> 00:30:29,521
Et il vous emmène direct
dans la ruelle.
498
00:30:29,695 --> 00:30:31,130
Déconne pas, Tony !
499
00:30:31,391 --> 00:30:33,608
D'accord, Tony,
emmène-la dehors.
500
00:30:37,479 --> 00:30:39,262
- Pitié, Vic...
- Ta gueule !
501
00:30:42,741 --> 00:30:43,785
Prends ça.
502
00:30:45,003 --> 00:30:47,874
Maintenant,
tu peux repeindre les murs.
503
00:30:48,047 --> 00:30:49,526
Attends, attends !
504
00:30:55,571 --> 00:30:57,310
Nom de Dieu, Victor.
505
00:30:58,007 --> 00:30:59,790
T'assures même pas
un petit deal ?
506
00:30:59,964 --> 00:31:02,094
Ce con de Colin
a dépassé les bornes.
507
00:31:02,355 --> 00:31:03,442
Je parle à mon fils.
508
00:31:04,356 --> 00:31:06,008
Le deal était foiré, papa.
509
00:31:06,443 --> 00:31:08,749
Faut fourguer le matos
au comté de Lake.
510
00:31:10,444 --> 00:31:14,402
Tu y arrives même pas en ville,
comment tu vas faire là-bas ?
511
00:31:17,838 --> 00:31:18,882
Écoute...
512
00:31:20,186 --> 00:31:21,883
Appelle ce pauvre con,
513
00:31:22,056 --> 00:31:23,143
Colin.
514
00:31:24,405 --> 00:31:26,188
Remets-nous en selle, bordel.
515
00:31:27,927 --> 00:31:29,319
Vous pouvez l'appeler,
516
00:31:29,884 --> 00:31:31,493
mais je crois pas qu'il réponde.
517
00:31:39,799 --> 00:31:42,584
Parfait.
Tu veux faire un gros coup ?
518
00:31:43,714 --> 00:31:45,236
Rassemble toute la cocaïne.
519
00:31:45,497 --> 00:31:46,671
Un seul deal.
520
00:31:48,411 --> 00:31:50,716
Amène Diamond Sampson à la table.
521
00:31:51,281 --> 00:31:52,324
C'est tout.
522
00:31:53,195 --> 00:31:54,369
Et le tour est joué.
523
00:32:04,024 --> 00:32:05,154
Ça va ?
524
00:32:08,285 --> 00:32:09,721
Diamond Sampson.
525
00:32:11,286 --> 00:32:15,200
"La meilleure coordination œil-main
de l'histoire de Chicago."
526
00:32:17,853 --> 00:32:19,462
J'ai fait un peu de boxe.
527
00:32:21,289 --> 00:32:23,202
Mon coach me disait toujours :
528
00:32:23,420 --> 00:32:25,855
reste pas dans les cordes
ni dans les coins.
529
00:32:26,638 --> 00:32:28,421
Le meilleur conseil que j'aie eu.
530
00:32:28,595 --> 00:32:29,943
Bon conseil.
531
00:32:31,248 --> 00:32:33,597
Tu mets des gants
ou tu lis mes critiques ?
532
00:32:36,424 --> 00:32:37,989
Je viens parler affaires.
Je viens parler affaires.
533
00:32:38,163 --> 00:32:39,642
J'organise une rencontre.
534
00:32:40,207 --> 00:32:41,643
Moi, toi...
535
00:32:42,686 --> 00:32:44,077
et Walter Flynn.
536
00:32:48,296 --> 00:32:50,775
On fait pas affaire
avec une bande de Blancs,
537
00:32:51,036 --> 00:32:53,601
et ça changera pas
parce qu'un petit Blanc culotté
538
00:32:53,775 --> 00:32:55,907
vient s'amuser dans notre ville.
539
00:32:56,646 --> 00:32:58,864
J'ai jamais été l'esclave d'un Blanc
540
00:32:59,038 --> 00:33:00,821
et j'ai pas l'intention
de commencer.
541
00:33:00,995 --> 00:33:02,083
Exact. Alors...
542
00:33:02,734 --> 00:33:04,648
avant de proposer
un deal quelconque,
543
00:33:04,910 --> 00:33:07,127
une proposition
ou une connerie du genre,
544
00:33:07,388 --> 00:33:10,693
fais gaffe à pas penser pareil
que les autres cons de Blancs.
545
00:33:10,954 --> 00:33:12,216
Non, pas du tout.
546
00:33:12,781 --> 00:33:15,651
T'as l'air d'oublier
que je viens pas de cette ville,
547
00:33:15,825 --> 00:33:18,217
et que j'ai pas grandi
avec ces règles-là.
548
00:33:18,391 --> 00:33:20,218
Alors elles dicteront pas ma vie.
549
00:33:20,913 --> 00:33:22,305
Ce deal-là est irréfutable.
550
00:33:23,305 --> 00:33:24,784
On se fout des autres bandes.
551
00:33:25,045 --> 00:33:26,436
C'est un truc pour toi.
552
00:33:29,307 --> 00:33:30,481
Walter Flynn est dans le coup ?
553
00:33:31,046 --> 00:33:32,786
Attends, t'es sérieux sur Flynn ?
554
00:33:32,959 --> 00:33:34,830
Grand frère et moi, on discute.
555
00:33:35,004 --> 00:33:37,004
Grand frère et toi faites que dalle.
556
00:33:37,178 --> 00:33:39,353
Tu sais où t'es ?
T'es malade ou quoi ?
557
00:33:39,788 --> 00:33:40,832
C'est cool, J...
558
00:33:41,005 --> 00:33:42,092
C'est pas cool du tout !
559
00:33:42,962 --> 00:33:45,789
Les CBI montent aucun coup
sans mon avis.
560
00:33:50,530 --> 00:33:52,356
Tu veux le fauteuil du chef ?
561
00:33:53,792 --> 00:33:56,314
La seule façon de l'avoir,
c'est de le prendre.
562
00:33:57,444 --> 00:33:58,793
Qu'est-ce que t'as ?
563
00:34:00,619 --> 00:34:02,011
Y aura pas de retour possible.
564
00:34:02,751 --> 00:34:04,925
On n'ira pas de l'avant non plus.
565
00:34:20,102 --> 00:34:21,408
Dégagez de là !
566
00:34:24,277 --> 00:34:25,800
Allons de l'avant, mec.
567
00:34:29,626 --> 00:34:31,105
C'est vraiment ce que tu veux ?
568
00:34:35,324 --> 00:34:36,368
D'accord, allons-y.
569
00:34:44,978 --> 00:34:46,153
Tu mises sur qui ?
570
00:34:47,240 --> 00:34:48,762
Jenard, jusqu'au bout.
Jenard, jusqu'au bout.
571
00:34:49,327 --> 00:34:51,372
Faut toujours parier
sur le plus petit.
572
00:34:51,633 --> 00:34:52,893
Ils sont plus grands que moi.
573
00:34:54,329 --> 00:34:55,460
500.
574
00:34:56,199 --> 00:34:57,765
- T'as 500 ?
- Putain.
575
00:34:58,547 --> 00:34:59,722
Ouais, j'ai 500.
576
00:35:01,027 --> 00:35:02,853
Blé sur la table
décroche la timbale.
577
00:35:03,026 --> 00:35:04,505
- Tenu.
- Ça roule.
578
00:35:14,247 --> 00:35:15,421
Putain !
579
00:35:20,031 --> 00:35:21,336
Tu l'as, Diamond !
580
00:35:24,989 --> 00:35:26,033
Vas-y, J !
581
00:35:26,207 --> 00:35:28,208
Allez, petit frère ! Debout !
582
00:35:28,469 --> 00:35:29,599
Remets-le debout.
583
00:35:30,730 --> 00:35:32,209
- OK !
- Allez !
584
00:35:39,036 --> 00:35:40,645
Vas-y, sur tes jambes !
585
00:35:41,124 --> 00:35:42,298
Les jambes ?
586
00:35:42,646 --> 00:35:44,472
Comment ça, les jambes ?
587
00:35:48,169 --> 00:35:50,866
La joue pas Karaté Kid !
Utilise tes mains !
588
00:35:51,561 --> 00:35:53,040
C'est ton nerf périnéal.
C'est ton nerf périnéal.
589
00:35:53,649 --> 00:35:55,997
Il envoie un message
à ton système nerveux central,
590
00:35:56,171 --> 00:35:57,694
qui te dit d'abandonner.
591
00:35:57,868 --> 00:35:59,042
Allez, abandonne.
592
00:36:00,825 --> 00:36:01,869
Rien à foutre.
593
00:36:02,129 --> 00:36:04,391
Quelle enflure.
Combat libre de merde.
594
00:36:05,565 --> 00:36:06,609
Qu'est-ce que t'en dis ?
595
00:36:32,528 --> 00:36:33,746
Et voilà.
596
00:36:34,790 --> 00:36:36,747
Tu vois ? Parie jamais contre un mec
597
00:36:36,921 --> 00:36:39,095
qui n'a rien à perdre
et tout à gagner.
598
00:36:40,183 --> 00:36:41,401
Ouais, ça va.
599
00:36:43,184 --> 00:36:44,575
- Putain.
- C'est bon.
600
00:36:49,012 --> 00:36:51,142
T'as le fauteuil du chef maintenant.
601
00:36:52,664 --> 00:36:55,317
La tête qui porte la couronne
est bien lourde.
602
00:36:55,795 --> 00:36:56,839
Hé, Diamond !
603
00:36:57,535 --> 00:36:59,318
Maintenant
que t'es aux commandes,
Maintenant
que t'es aux commandes,
604
00:36:59,492 --> 00:37:01,275
tu décides quoi
pour la réunion avec Flynn ?
605
00:37:01,841 --> 00:37:03,145
Organise-la.
606
00:37:17,410 --> 00:37:18,758
J'ai pris la liberté de commander.
607
00:37:18,932 --> 00:37:19,976
Je suis pas là pour manger.
608
00:37:20,150 --> 00:37:22,672
Le chef me prépare
une lotte pochée hors menu.
609
00:37:22,846 --> 00:37:23,890
C'est phénoménal.
610
00:37:24,064 --> 00:37:25,586
On parle pas affaires
l'estomac vide.
611
00:37:25,760 --> 00:37:28,456
- Ma famille...
- C'est aux frais du contribuable.
612
00:37:28,630 --> 00:37:30,109
Ce sera notre secret.
C'est parfait.
613
00:37:30,369 --> 00:37:32,327
On n'a pas à payer
la caution de nos hommes...
614
00:37:32,501 --> 00:37:33,979
Une seconde, trésor.
615
00:37:44,243 --> 00:37:46,156
Je dirais agrumes jaunes...
616
00:37:47,070 --> 00:37:49,245
Des fleurs blanches
délicatement fondues...
617
00:37:49,418 --> 00:37:52,158
- Dans un soupçon de craie...
- On avait un accord.
618
00:37:53,332 --> 00:37:55,333
Les termes des accords changent.
619
00:37:55,985 --> 00:37:58,334
Il faut nous prévenir
de ces changements.
620
00:37:59,160 --> 00:38:02,379
Fixez un chiffre définitif
et cessez de noyer le poisson.
621
00:38:02,552 --> 00:38:04,813
Je crois en avoir parlé
à votre père.
Je crois en avoir parlé
à votre père.
622
00:38:05,292 --> 00:38:07,945
Ou pas.
J'ai des journées chargées.
623
00:38:10,771 --> 00:38:13,772
Si le harcèlement de ma famille
ou de nos associés
624
00:38:13,946 --> 00:38:15,860
continue dans votre circonscription,
625
00:38:16,034 --> 00:38:19,730
vos enveloppes mensuelles chéries
disparaîtront.
626
00:38:20,339 --> 00:38:22,514
On ira faire nos affaires ailleurs.
627
00:38:23,688 --> 00:38:25,079
Je suis pas là pour faire joujou.
628
00:38:26,993 --> 00:38:28,211
Dommage.
629
00:38:29,080 --> 00:38:31,820
Je connais trois jeux
qui nous amèneraient à baiser.
630
00:38:34,038 --> 00:38:37,474
Il y a tant de poches vides
qui attendent qu'on les remplisse.
631
00:38:37,648 --> 00:38:39,605
Les vôtres peuvent se vider
facilement.
632
00:38:41,258 --> 00:38:42,911
Détendez-vous, Claudia.
633
00:38:43,650 --> 00:38:47,607
Pourquoi vous ne m'aimez pas plus ?
On a tant en commun.
634
00:38:47,868 --> 00:38:49,608
On n'a rien du tout en commun.
635
00:38:49,782 --> 00:38:50,956
Mais si.
636
00:38:51,652 --> 00:38:53,435
On adore brouter du minou.
637
00:38:58,479 --> 00:39:01,176
Ces enveloppes seules
permettent à votre famille
638
00:39:01,350 --> 00:39:03,524
d'éviter de très longues peines
de prison.
639
00:39:05,090 --> 00:39:07,221
C'est moi qui décide
quand et combien.
640
00:39:11,657 --> 00:39:13,831
À propos de familles,
641
00:39:14,963 --> 00:39:17,311
je suis si heureuse
que votre fille Molly
642
00:39:17,485 --> 00:39:19,094
aille à l'école du Sacré-Cœur.
643
00:39:19,268 --> 00:39:20,312
Veuillez vous taire.
644
00:39:20,486 --> 00:39:23,529
Moi-même,
je haïssais ces uniformes mais...
645
00:39:27,966 --> 00:39:29,531
Le sien est tellement soigné.
646
00:39:30,184 --> 00:39:32,706
Elle détesterait
qu'il soit couvert de...
647
00:39:33,837 --> 00:39:34,968
saletés.
648
00:39:38,230 --> 00:39:39,316
D'accord.
649
00:39:41,099 --> 00:39:42,926
Le chiffre reste le même.
650
00:39:46,362 --> 00:39:47,405
Bien.
651
00:39:48,102 --> 00:39:49,537
J'en informerai mon père.
652
00:39:50,362 --> 00:39:52,320
Quelque chose me dit que...
653
00:39:53,581 --> 00:39:55,146
même si je vous donnais un manuel
654
00:39:55,408 --> 00:39:56,538
et une carte,
655
00:39:57,973 --> 00:39:59,844
vous seriez incapable
de jouer à broute-minou.
656
00:40:01,539 --> 00:40:02,627
Bonne nuit, Liam.
657
00:40:15,717 --> 00:40:16,891
C'est déprimant ici.
658
00:40:17,630 --> 00:40:19,327
Même pas une boîte de céréales.
659
00:40:19,980 --> 00:40:22,197
J'ai arrêté les céréales
il y a longtemps.
660
00:40:22,372 --> 00:40:23,589
C'est pas bon pour toi.
661
00:40:24,329 --> 00:40:26,633
Si les Flynn peuvent pas écouler,
j'ai un plan.
662
00:40:26,807 --> 00:40:27,981
Laisse-moi faire.
663
00:40:28,851 --> 00:40:29,895
Je crois pas.
664
00:40:30,069 --> 00:40:31,461
Je fais ce que je veux
avec ma part.
665
00:40:31,722 --> 00:40:33,679
J'ai l'impression
que ceux qui la cherchent...
666
00:40:33,853 --> 00:40:35,244
Depuis quand t'es si parano ?
667
00:40:35,505 --> 00:40:36,680
Je te rachète ta part.
668
00:40:38,810 --> 00:40:40,028
À qui est cette cocaïne ?
669
00:40:40,202 --> 00:40:42,289
Je t'ai déjà tout raconté, putain.
670
00:40:42,463 --> 00:40:43,594
J'espère pour toi.
671
00:40:45,986 --> 00:40:47,682
Je vais tout garder.
672
00:40:53,466 --> 00:40:55,423
Mais je t'appelle plus tard.
673
00:40:58,337 --> 00:41:00,121
Hasta lue... Go !
674
00:41:03,817 --> 00:41:04,861
À plus !
675
00:41:21,517 --> 00:41:22,561
NUMÉRO MASQUÉ :
676
00:41:22,735 --> 00:41:26,736
RENDEZ-VOUS FIXÉ.
AU DR PARKER'S OFFICE.
677
00:41:28,128 --> 00:41:29,172
Merde.
678
00:41:51,395 --> 00:41:52,569
Walter ?
679
00:41:56,135 --> 00:41:57,223
Le môme est en retard.
680
00:41:57,744 --> 00:41:59,353
Vous inquiétez pas.
681
00:41:59,745 --> 00:42:01,049
Il va arriver.
682
00:42:06,268 --> 00:42:08,312
Walter. Vic.
683
00:42:08,834 --> 00:42:09,964
Diamond.
684
00:42:12,965 --> 00:42:14,400
C'est bon de te voir libre.
685
00:42:15,227 --> 00:42:16,271
C'est bon d'être libre.
686
00:42:16,531 --> 00:42:18,489
Je vais aller droit au but.
687
00:42:18,663 --> 00:42:21,141
Diamond est le plus gros
enfoiré des quartiers sud.
688
00:42:21,315 --> 00:42:22,968
Les Flynn, vous avez le nord.
689
00:42:23,229 --> 00:42:25,012
Pour que ce partenariat fonctionne,
Pour que ce partenariat fonctionne,
690
00:42:25,404 --> 00:42:29,447
ces conneries entre Blacks et Blancs
doivent cesser, Walter.
691
00:42:30,056 --> 00:42:32,057
On est prêts à bosser avec les CBI.
692
00:42:32,231 --> 00:42:34,840
Avoir accès à votre cocaïne
contre notre matos.
693
00:42:37,885 --> 00:42:39,494
Pas si vite, fiston.
694
00:42:40,451 --> 00:42:43,148
C'est qu'une première
conversation, pas vrai ?
695
00:42:43,539 --> 00:42:44,799
J'écoute.
696
00:42:45,756 --> 00:42:47,323
Voilà comment ça va se passer.
697
00:42:47,496 --> 00:42:49,888
Les CBI vont distribuer au nord.
698
00:42:50,062 --> 00:42:52,846
Alors les Flynn fourgueront
leurs cachetons au sud.
699
00:42:53,106 --> 00:42:54,933
En dessous de Garfield Avenue.
700
00:42:55,194 --> 00:42:57,890
Et chacun touche 10 % de commission.
701
00:43:00,891 --> 00:43:03,109
Et toi, tu touches quoi là-dedans ?
702
00:43:03,891 --> 00:43:07,415
Parce que t'organises pas ça
par bonté d'âme, non ?
703
00:43:07,675 --> 00:43:08,980
5 %.
704
00:43:09,893 --> 00:43:10,937
Sur chaque deal.
705
00:43:14,460 --> 00:43:17,156
- C'est un peu excessif.
- Walter...
706
00:43:17,417 --> 00:43:19,852
Paraît que vos bénefs
ont baissé ces derniers mois.
707
00:43:20,026 --> 00:43:21,418
Je pensais que ça vous plairait.
708
00:43:23,549 --> 00:43:24,940
D'où t'as entendu ça ?
709
00:43:25,202 --> 00:43:26,507
Des rumeurs de rue.
710
00:43:28,464 --> 00:43:30,116
Et comment je peux savoir
Et comment je peux savoir
711
00:43:30,898 --> 00:43:32,943
que ton pote Diamond ici présent
712
00:43:33,682 --> 00:43:35,813
respectera sa part du marché,
713
00:43:36,770 --> 00:43:39,640
ou qu'il me trahira pas
à la première occasion ?
714
00:43:40,858 --> 00:43:43,423
- Ma parole a de la valeur.
- Ta parole ?
715
00:43:44,859 --> 00:43:46,250
T'en es vraiment sûr ?
716
00:43:47,207 --> 00:43:48,686
Il y a vingt ans,
717
00:43:49,165 --> 00:43:51,904
vous avez défoncé la bagnole
de Paulie et sa femme.
718
00:43:52,078 --> 00:43:53,340
Tu te rappelles ?
719
00:43:53,514 --> 00:43:56,079
Beth avait le visage
plein d'éclats de verre.
720
00:43:56,601 --> 00:43:59,602
52 points de suture
pour refaire son beau visage.
721
00:43:59,863 --> 00:44:02,299
Du calme, on s'éloigne du sujet.
722
00:44:02,559 --> 00:44:05,299
C'était pas nous,
et c'était pas moi.
723
00:44:06,690 --> 00:44:09,431
On devrait te croire sur parole ?
724
00:44:09,605 --> 00:44:11,127
- Papa...
- Lâche-moi.
725
00:44:13,562 --> 00:44:15,128
C'est ça, ton problème,
726
00:44:15,998 --> 00:44:17,998
putain de parasite noir.
727
00:44:18,259 --> 00:44:19,607
Bon Dieu !
728
00:44:21,782 --> 00:44:22,912
Tu te croyais intouchable ?
729
00:44:23,174 --> 00:44:25,566
- C'est bon, je me tire.
- Non, Diamond !
730
00:44:25,826 --> 00:44:28,523
Attends, me plante pas.
Pas maintenant.
731
00:44:28,697 --> 00:44:30,784
Walter va arrêter
de dire ces conneries.
732
00:44:34,002 --> 00:44:35,220
Très bien, Walter.
Très bien, Walter.
733
00:44:35,394 --> 00:44:37,394
Continue ta petite leçon d'histoire.
734
00:44:37,829 --> 00:44:41,178
Raconte à ton fils comment
t'as descendu 9 de mes gars.
735
00:44:41,917 --> 00:44:42,961
9 !
736
00:44:43,135 --> 00:44:45,309
Parce que tu penses
qu'on se ressemble tous.
737
00:44:45,483 --> 00:44:47,441
Mais j'ai jamais riposté.
738
00:44:47,701 --> 00:44:49,702
T'as jamais riposté
739
00:44:51,007 --> 00:44:54,224
parce que j'aurais descendu
19 autres de tes connards.
740
00:44:54,703 --> 00:44:57,269
Parce que j'allais pas
encore perdre des hommes
741
00:44:57,443 --> 00:45:00,444
à cause des mensonges
d'un pauvre minable.
742
00:45:08,490 --> 00:45:10,229
C'était quoi, ce bordel ?
743
00:45:11,447 --> 00:45:13,708
Ça s'appelle de l'histoire,
petit nouveau.
744
00:45:19,449 --> 00:45:21,362
Walter, vous aviez une occasion
745
00:45:21,928 --> 00:45:24,320
de faire un truc vraiment important.
746
00:45:27,712 --> 00:45:30,148
Mais eux,
ils sont pas importants pour nous,
747
00:45:30,321 --> 00:45:33,105
parce qu'on est des Flynn !
Tu m'entends ?
748
00:45:33,974 --> 00:45:35,105
Les putains de Flynn !
749
00:45:35,279 --> 00:45:37,671
C'était notre chance
de changer les choses
750
00:45:37,845 --> 00:45:39,802
et de développer notre business !
751
00:45:39,976 --> 00:45:41,367
Tu sais quoi, fiston ?
752
00:45:41,846 --> 00:45:43,847
Ferme-la et écoute.
753
00:45:44,803 --> 00:45:47,108
Si les Ritals,
les Grecs ou les Polaks
754
00:45:47,283 --> 00:45:49,370
apprennent qu'on fricote avec eux,
755
00:45:49,543 --> 00:45:52,197
on devient des parias,
tu comprends ?
756
00:45:52,371 --> 00:45:54,501
Si on le fait pas,
on est bons pour l'extinction.
757
00:46:01,721 --> 00:46:03,808
Diamond ! Attends, mec !
758
00:46:04,634 --> 00:46:07,200
Je savais pas que cette enflure
te tomberait dessus.
759
00:46:07,375 --> 00:46:08,592
Moi, si.
760
00:46:08,983 --> 00:46:11,680
Mais c'est pas ta faute.
C'est cette ville.
761
00:46:14,681 --> 00:46:15,811
Bordel !
762
00:46:21,248 --> 00:46:24,335
Ça répond à ma question
sur ce que tu fais dans la vie.
763
00:46:25,205 --> 00:46:27,423
Encore faudrait-il
que tu me l'aies demandé.
764
00:46:41,253 --> 00:46:42,471
Tu te fous de moi ?
765
00:46:42,644 --> 00:46:45,515
Ma bagnole sent déjà le cadavre.
T'as qu'à vapoter.
Ma bagnole sent déjà le cadavre.
T'as qu'à vapoter.
766
00:46:46,080 --> 00:46:49,125
Un vrai mec fume pas
de la barbe à papa.
767
00:46:50,038 --> 00:46:51,082
Fais voir la nouvelle tête.
768
00:46:54,474 --> 00:46:56,170
Flynn a peut-être recruté.
769
00:46:56,735 --> 00:46:57,823
Possible.
770
00:47:05,042 --> 00:47:06,564
Putain de salopard.
771
00:48:02,796 --> 00:48:03,926
Je voulais me présenter
772
00:48:04,187 --> 00:48:07,318
à l'homme qui a si peu d'égards
pour sa courte vie.
773
00:48:07,580 --> 00:48:09,710
Pourquoi tu me coinces
en pleine rue
774
00:48:09,928 --> 00:48:11,842
comme un putain de gangster ?
775
00:48:12,494 --> 00:48:13,712
Papa sait que t'es là ?
776
00:48:14,234 --> 00:48:15,973
Pourquoi il te met pas
dans le coup ?
777
00:48:16,147 --> 00:48:17,713
J'ai un rôle différent.
778
00:48:18,931 --> 00:48:20,714
Le rôle qu'il te fait jouer
779
00:48:20,887 --> 00:48:23,323
est bien loin
de celui que tu mérites.
780
00:48:25,410 --> 00:48:27,585
T'attends quoi de Chicago ?
781
00:48:28,716 --> 00:48:32,542
Le moindre putain de dollar
en attendant d'être le roi.
782
00:48:32,717 --> 00:48:33,760
Ça t'intéresse ?
783
00:48:36,326 --> 00:48:39,023
Il te manque un jour et un dollar,
beau gosse.
784
00:48:40,023 --> 00:48:41,067
Je crois pas.
785
00:48:41,241 --> 00:48:43,154
T'es pas loin d'être obsolète.
786
00:48:44,328 --> 00:48:47,417
J'ai un truc qui te fera baver
mille fois plus.
787
00:48:48,417 --> 00:48:49,677
Ça me plaît bien.
788
00:48:50,504 --> 00:48:51,634
T'as trouvé quoi ?
789
00:48:52,809 --> 00:48:54,461
Reste un peu et tu verras.
790
00:48:54,635 --> 00:48:56,593
- C'est une invitation ?
- Ça se peut.
- C'est une invitation ?
- Ça se peut.
791
00:48:59,506 --> 00:49:01,681
Du chaos naissent les possibles.
792
00:49:03,029 --> 00:49:04,334
Ça veut dire quoi ?
793
00:49:07,421 --> 00:49:09,422
Bienvenue à Chicago, Tommy !
794
00:49:20,381 --> 00:49:21,643
Le champion est là.
795
00:49:23,382 --> 00:49:24,600
Ça roule ?
796
00:49:27,644 --> 00:49:30,253
Tu t'es allongé sur le ring
trop bien.
797
00:49:30,645 --> 00:49:32,385
Il a vraiment cru t'avoir sonné.
798
00:49:34,124 --> 00:49:35,472
Ouais, il y a cru.
799
00:49:36,255 --> 00:49:39,126
Tu sais que ça va diviser
les CBI en deux ?
800
00:49:39,995 --> 00:49:41,822
La moitié des mecs ira avec toi.
801
00:49:44,779 --> 00:49:46,171
L'autre moitié avec D.
802
00:49:48,301 --> 00:49:50,650
La partie sera longue, Elijah.
803
00:49:52,434 --> 00:49:55,173
Quand tout sera réglé,
ils viendront tous avec moi.
804
00:50:05,132 --> 00:50:07,002
Cette came est insensée.
805
00:50:07,263 --> 00:50:09,177
Devine ce qui est aussi insensé.
806
00:50:10,525 --> 00:50:13,091
C'est dingue que la FDA
ait eu besoin de 3 procès
807
00:50:13,265 --> 00:50:16,701
pour voir que les composés
étaient trop proches de la cocaïne.
808
00:50:18,396 --> 00:50:21,354
La troisième fois, une tuerie.
Ça m'a défoncée.
809
00:50:23,094 --> 00:50:26,181
Et te voilà avec un sac bourré
de cette drogue magnifique.
810
00:50:27,790 --> 00:50:30,182
Grâce à une pilule
de régime interdite ?
811
00:50:30,878 --> 00:50:32,661
Dieu bénisse l'Amérique !
812
00:50:37,011 --> 00:50:39,185
C'est là où ta famille et toi
entrez en scène.
813
00:50:41,663 --> 00:50:42,707
Correction.
814
00:50:43,534 --> 00:50:45,534
C'est là où j'entre en scène.
815
00:50:46,926 --> 00:50:49,622
Si tu comptes sur l'expérience
des Flynn,
816
00:50:49,796 --> 00:50:51,319
t'as pas bien saisi.
817
00:50:52,797 --> 00:50:54,232
Il n'y a que toi et moi.
818
00:50:55,580 --> 00:50:57,624
C'est pas mal,
financièrement parlant.
819
00:50:58,929 --> 00:51:00,278
L'argent est simple.
820
00:51:02,930 --> 00:51:04,017
Les gens sont compliqués.
821
00:51:07,018 --> 00:51:08,888
Rien que toi et moi.
822
00:51:09,714 --> 00:51:10,845
Compris ?
823
00:51:47,854 --> 00:51:49,464
GLORIA :
TU ES RÉVEILLÉ ?
824
00:51:49,637 --> 00:51:51,203
TOMMY :
TOUJOURS.
825
00:51:52,291 --> 00:51:54,683
GLORIA :
TU VEUX DE LA COMPAGNIE ?
826
00:51:54,856 --> 00:51:57,205
TOMMY :
TOUJOURS.
827
00:52:13,122 --> 00:52:16,036
Donc le plus grand allumeur
de Chicago
828
00:52:16,210 --> 00:52:18,036
vit dans une caserne de pompiers.
829
00:52:18,385 --> 00:52:19,429
Astucieux !
830
00:52:21,124 --> 00:52:23,778
J'allume aucun feu
que je ne maîtrise.
831
00:52:23,951 --> 00:52:24,994
Ah bon ?
832
00:52:26,865 --> 00:52:28,387
Bon, assez parlé.
60449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.