Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,003 --> 00:00:06,465
[suena "La última bala"]
2
00:00:16,600 --> 00:00:18,936
♪ De frentes remotos
Corruptos y mafiosos ♪
3
00:00:19,019 --> 00:00:21,271
♪ Hombres o mujeres
Ya no hay miedosos ♪
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,899
♪ Mucha plata repartiste
Por los barrios ♪
5
00:00:24,023 --> 00:00:26,235
♪ Convertiste a mis hermanos
En sicarios ♪
6
00:00:26,318 --> 00:00:27,903
♪ Se mata a la gente ♪
7
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
♪ Pero no las almas ♪
8
00:00:29,530 --> 00:00:31,615
♪ Mi patria no cae
Tropieza o resbala ♪
9
00:00:31,698 --> 00:00:35,160
♪ Se pone de pie
Se limpia la cara ♪
10
00:00:35,244 --> 00:00:36,453
♪ Contar esta historia ♪
11
00:00:36,537 --> 00:00:38,830
♪ Mi patria no cae
Una y mil veces ♪
12
00:00:38,914 --> 00:00:40,123
♪ Tropieza o resbala ♪
13
00:00:40,207 --> 00:00:42,041
♪ No la borres de tu mente ♪
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,211
♪ Se pone de pie
Por nuestros muertos ♪
15
00:00:44,336 --> 00:00:46,505
♪ Se limpia la cara
Que cayeron vilmente ♪
16
00:00:49,550 --> 00:00:51,301
♪ Nunca más ♪
17
00:00:54,680 --> 00:00:56,848
♪ Que no se borre
De tu mente ♪
18
00:00:56,932 --> 00:01:00,352
♪ En honor a nuestros muertos
Que cayeron vilmente ♪
19
00:01:14,825 --> 00:01:18,745
[grabación de Pablo] Que a mí nunca
en la puta vida me van a coger.
20
00:01:18,912 --> 00:01:21,665
Y que yo desde la selva
los mando matar a todos
21
00:01:21,748 --> 00:01:24,835
que a la larga
los que van a perder van a ser ellos.
22
00:01:27,296 --> 00:01:28,130
[Dial]
23
00:01:28,755 --> 00:01:31,425
[Lara] Como Ministro de Justicia
me comprometo
24
00:01:31,717 --> 00:01:35,220
a desenmascarar
sus oscuras y viles intenciones.
25
00:01:36,263 --> 00:01:39,016
[Pablo] Mal, todo mal.
Es que mientras el señor
26
00:01:39,098 --> 00:01:42,019
Ministro de Justicia, Lara Bonilla
siga siéndolo
27
00:01:42,101 --> 00:01:43,270
todo va a estar mal.
28
00:01:48,859 --> 00:01:50,360
[chirrido de neumáticos]
29
00:01:50,819 --> 00:01:54,615
Domingo, Domingo, más despacio.
Se quedó la escolta. ¿Qué pasa?
30
00:01:57,075 --> 00:01:57,909
[disparos]
31
00:02:02,080 --> 00:02:04,791
[Cano] Las autoridades deben
garantizarles seguridad
32
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
a los jueces del país
33
00:02:06,209 --> 00:02:09,046
sobre todo a quienes
investigan los crímenes
34
00:02:09,128 --> 00:02:11,256
atribuidos a Pablo Escobar Gaviria.
35
00:02:11,340 --> 00:02:15,135
[Pablo] El problema es El Espectador
porque es el único periódico
36
00:02:15,218 --> 00:02:16,762
que habla mal de nosotros.
37
00:02:21,558 --> 00:02:22,392
[disparos]
38
00:02:22,476 --> 00:02:25,228
[reportero] Acabamos de llegar
adonde se produjo
39
00:02:25,312 --> 00:02:28,190
el atentado contra el Director
de El Espectador.
40
00:02:28,273 --> 00:02:30,859
[Pablo] Ese tipo de personas
vale la pena,
41
00:02:30,942 --> 00:02:32,402
por eso hay que matarlos.
42
00:02:32,486 --> 00:02:34,613
[Galán] A nuestra patria allegó
43
00:02:34,696 --> 00:02:39,076
como allegó a más de 60 países del mundo,
44
00:02:41,662 --> 00:02:45,457
el poder oscuro y criminal
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,626
del narcotráfico.
46
00:02:49,168 --> 00:02:51,463
[disparos]
47
00:02:51,838 --> 00:02:53,674
[gritos]
48
00:02:55,926 --> 00:02:59,680
[Pablo] Yo soy capaz de acabar
hasta con el nido de la perra
49
00:02:59,805 --> 00:03:02,933
si a alguien se le ocurre meterse
con mi familia.
50
00:03:03,433 --> 00:03:04,643
[explosión de bomba]
51
00:03:04,976 --> 00:03:08,438
[sirenas y transmisiones
de periodistas]
52
00:03:17,072 --> 00:03:20,659
[periodista] Un camión
repleto de dinamita fue colocado
53
00:03:20,742 --> 00:03:23,495
frente a las instalaciones
del edificio del DAS
54
00:03:23,578 --> 00:03:25,956
que quedó totalmente destruido,
55
00:03:26,039 --> 00:03:28,875
al igual que las edificaciones alrededor.
56
00:03:29,751 --> 00:03:33,505
[periodista] Estalló un carro bomba
a las 2:35 de esta tarde.
57
00:03:33,755 --> 00:03:35,966
Alcanzamos a divisar
muertos y heridos
58
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
que necesitan con urgencia ambulancias.
59
00:03:38,593 --> 00:03:40,011
Hay numerosos destrozos.
60
00:03:40,095 --> 00:03:43,890
La policía está tratando
de establecer el número de...
61
00:03:49,228 --> 00:03:53,442
[socorrista] Gaitán José, Olguín Mario.
62
00:03:56,570 --> 00:03:59,448
[Pablo] Señorita, escuche,
dígale que es de parte
63
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
del noticiero de las 8 de la noche.
Que nosotros
64
00:04:02,617 --> 00:04:05,328
estamos llamándolo
para hacerle una entrevista.
65
00:04:05,412 --> 00:04:07,581
Sé que no pueden recibir llamadas,
66
00:04:07,664 --> 00:04:09,082
pero sí del noticiero,
67
00:04:09,166 --> 00:04:11,543
entonces páseme al señor Emilio Escobar.
68
00:04:11,626 --> 00:04:13,128
- Aló.
- Anote.
69
00:04:13,211 --> 00:04:15,714
Las posibilidades
70
00:04:16,214 --> 00:04:18,341
de una entrega negociada
71
00:04:18,425 --> 00:04:20,385
con el Gobierno Nacional son...
72
00:04:20,469 --> 00:04:21,303
[disparo]
73
00:04:23,263 --> 00:04:26,057
Te dejo porque aquí
está pasando algo muy raro.
74
00:04:27,017 --> 00:04:30,061
- [Pablo] Por eso, suban.
- [Peluche] Rápido...
75
00:04:30,145 --> 00:04:32,189
...que hay que ir a la procesión.
76
00:04:32,272 --> 00:04:35,400
- [Pablo] No, no.
- [Peluche] No te va a pasar nada.
77
00:04:35,484 --> 00:04:37,235
[Pablo] Cruce usted primero.
78
00:04:37,819 --> 00:04:40,071
[sonido de agua y cantar de pájaros]
79
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
- [Peluche] ¡Rápido!
- [Gonzalo] ¡Rápido!
80
00:04:45,911 --> 00:04:48,246
¡Ay, ay, ay!
[ríen con burla]
81
00:04:51,166 --> 00:04:53,043
[Peluche] Gallina.
82
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
¡Mi mamá lo va a regañar!
83
00:04:55,086 --> 00:04:57,839
Si usted no se apura,
nos va a regañar.
84
00:04:58,548 --> 00:05:02,344
¿Vos es que me quieres matar al niño
o qué?
85
00:05:02,636 --> 00:05:05,889
Yo esperándolos para ir a la procesión.
86
00:05:06,473 --> 00:05:08,099
¡Me espera en la casa!
87
00:05:08,975 --> 00:05:10,602
[llorando]
Mami.
88
00:05:10,685 --> 00:05:13,146
Yo esperando
y ellos perdiendo el tiempo.
89
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
Casi me caigo.
90
00:05:14,313 --> 00:05:15,774
[Madre] Pero no se cayó.
91
00:05:16,233 --> 00:05:17,567
[llorando]
Pero casi...
92
00:05:17,651 --> 00:05:21,238
Pero no se cayó.
No llores que los hombres no lloran.
93
00:05:21,571 --> 00:05:24,324
Venga, venga, vamos.
94
00:05:25,826 --> 00:05:27,035
[música de banda]
95
00:05:54,353 --> 00:05:55,188
[explosión]
96
00:05:55,981 --> 00:05:56,815
[gritos]
97
00:06:01,278 --> 00:06:02,112
[ríen]
98
00:06:09,619 --> 00:06:11,121
[música de fiesta]
99
00:06:14,541 --> 00:06:15,834
[fuegos artificiales]
100
00:06:20,088 --> 00:06:21,339
[gritos de alegría]
101
00:06:33,852 --> 00:06:36,897
¡Pablo! ¡Vení, vení!
102
00:06:40,567 --> 00:06:43,945
[Gonzalo] ¿Machito para unas vainas
y gallina para otras?
103
00:06:44,362 --> 00:06:46,990
[Pablo] ¡No, yo no soy ningún gallina!
104
00:06:47,073 --> 00:06:50,368
Eso no parecía en el puente
cuando te salvó la mamita.
105
00:06:50,744 --> 00:06:52,411
Ah, pero ustedes eran dos.
106
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Se aprovechan de mí.
107
00:06:53,788 --> 00:06:58,376
Pero esta fue la última vez
que se burlaron de mí, ¿me escucharon?
108
00:06:58,460 --> 00:06:59,544
- ¿Sí?
- ¡Sí!
109
00:06:59,628 --> 00:07:01,379
¿Cuándo te volviste tan varón?
110
00:07:01,504 --> 00:07:04,423
Bueno ¿vamos a hacer
lo que quedamos o qué?
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
[Peluche] No, no, no.
Vamos a quemar pólvora.
112
00:07:07,344 --> 00:07:10,680
No, que le hacemos una de esas
a su papá y se emberraca.
113
00:07:10,764 --> 00:07:15,352
Usted siempre sacando excusas baratas.
¿Quién queda como la nenita?
114
00:07:15,435 --> 00:07:16,645
¿Pendejadas?
115
00:07:16,728 --> 00:07:20,774
Si yo ya hice el estudio
y ese es el camino que lleva al tesoro.
116
00:07:20,857 --> 00:07:22,859
¿Vos es que sos bobo Fidel?
117
00:07:23,318 --> 00:07:26,863
Si eso fuera verdad
ya hace tiempo las hubieran sacado.
118
00:07:26,988 --> 00:07:29,532
Y ¿por qué
precisamente en las fiestas?
119
00:07:29,616 --> 00:07:31,284
Porque justo en las fiestas
120
00:07:31,368 --> 00:07:34,287
es que las almas
les hacen el favor a los pobres y
121
00:07:34,371 --> 00:07:35,830
les entregan el tesoro.
122
00:07:35,914 --> 00:07:36,957
- ¿Ah, sí?
- Sí.
123
00:07:37,040 --> 00:07:41,211
Entonces mucha suerte,
que te vuelvas rico.
124
00:07:41,294 --> 00:07:43,713
Será la primera
que va a quedar desmayada
125
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
cuando nos vea volver aquí
llenos de oro.
126
00:07:46,424 --> 00:07:47,968
[ríe sarcásticamente]
127
00:07:48,677 --> 00:07:50,887
Vamos, muchachos.
128
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
Ve, ve. Mirá.
129
00:08:05,026 --> 00:08:06,277
Ahí están las luces.
130
00:08:06,361 --> 00:08:09,739
Me dijeron que los indígenas
les ponen a uno para guiarlo.
131
00:08:09,823 --> 00:08:11,449
¿Dónde está? Yo no veo luz.
132
00:08:11,533 --> 00:08:14,786
Allá. ¿No ves esos dos arbolitos
que hay allá?
133
00:08:15,036 --> 00:08:17,580
Nosotros nos vamos
porque va a llover.
134
00:08:17,747 --> 00:08:20,417
- Y se va a crecer el río, Fidel.
- Sí, vamos.
135
00:08:20,625 --> 00:08:22,252
Ve.
136
00:08:22,627 --> 00:08:25,213
Bueno, entonces me tocó a mí solo.
137
00:08:25,505 --> 00:08:28,049
[Gonzalo] Ese papá de ustedes
es un berraco.
138
00:08:28,133 --> 00:08:30,218
No le tiene miedo es a nada.
139
00:08:30,343 --> 00:08:33,263
No, apenas se dé cuenta
se va a poner muy bravo.
140
00:08:33,346 --> 00:08:36,641
¿Quién le va a decir?
Esto se va a quedar entre nosotros.
141
00:08:36,766 --> 00:08:37,809
Hagamos silencio.
142
00:08:42,105 --> 00:08:44,149
- Ahí viene. iCorran!
- Ahí viene.
143
00:08:56,911 --> 00:08:58,496
¿Esta vaina qué es?
144
00:09:01,833 --> 00:09:06,129
¡Alberto! ¡Alberto! ¡Peluche!
145
00:09:06,588 --> 00:09:09,215
¡Salí de ahí que sé que estás
detrás de esto!
146
00:09:10,175 --> 00:09:12,385
Este me vio la cara de bobo ¿o qué?
147
00:09:13,428 --> 00:09:15,221
Alberto Escobar Gaviria.
148
00:09:15,889 --> 00:09:17,265
Peluche.
149
00:09:17,515 --> 00:09:18,892
Aquí estas.
150
00:09:19,059 --> 00:09:21,853
A ver ahí, los tres cochinitos
se me ponen aquí.
151
00:09:21,978 --> 00:09:25,231
[Nelia] ¿Por qué no grita más
así despierta a los niños?
152
00:09:25,440 --> 00:09:27,525
Primero escucha lo que voy a decir.
153
00:09:27,817 --> 00:09:30,987
Estos tres peladitos
ya no respetan siquiera al papá.
154
00:09:31,237 --> 00:09:34,282
Imagínese que me pusieron,
y yo creo que fue ese,
155
00:09:34,407 --> 00:09:36,826
el que me puso un baldado allá de velas
156
00:09:36,910 --> 00:09:39,788
para engañarme
que ese era el camino al tesoro.
157
00:09:40,330 --> 00:09:41,998
- ¿Ah?
- A ver, Peluche.
158
00:09:42,290 --> 00:09:43,500
Míreme a los ojos.
159
00:09:43,750 --> 00:09:45,502
¿Usted le hizo eso a su papá?
160
00:09:45,627 --> 00:09:47,504
Fue Pablo el que me convenció.
161
00:09:47,587 --> 00:09:49,506
- ¡No!
- Pablo Emilio.
162
00:09:50,048 --> 00:09:51,549
Diga la verdad.
163
00:09:51,758 --> 00:09:54,219
[Fidel] ¿A ver qué fue lo que dijo?
164
00:09:55,053 --> 00:09:57,847
La verdad es que él nos chantajeó.
165
00:09:58,264 --> 00:10:00,683
Dijo que si no hacíamos
lo que nos dijera,
166
00:10:00,809 --> 00:10:03,895
nos iba a acusar
que nosotros teníamos la idea,
167
00:10:03,978 --> 00:10:06,356
pero él tuvo la idea
desde el principio.
168
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
- ¡Venga para acá!
- Nos obligó.
169
00:10:08,399 --> 00:10:09,234
[golpes]
170
00:10:13,696 --> 00:10:17,158
[Peluche] Pablo, necesito la previa.
171
00:10:17,659 --> 00:10:19,536
Yo necesito tantas cosas.
172
00:10:21,454 --> 00:10:23,123
Y quiero tantas cosas.
173
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
Pero el problema es que todo
tiene un precio,
174
00:10:26,668 --> 00:10:29,295
que son diez pesos en este momento.
175
00:10:29,462 --> 00:10:31,005
- ¿Diez?
- ¿No les gustó?
176
00:10:31,256 --> 00:10:32,382
Uy, no. Pablo.
177
00:10:32,465 --> 00:10:35,635
Si van a empezar a renegar
como nenitas me voy.
178
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
iNo, no! Pablo, Pablo, Pablo.
179
00:10:37,679 --> 00:10:38,888
[Pablo] Yo me voy.
180
00:10:39,055 --> 00:10:42,100
No, Pablo. Cinco, cinco, cinco.
181
00:10:42,183 --> 00:10:44,644
- ¡No! Cinco...
- No te vas a ir.
182
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Por cinco no le doy un lápiz.
183
00:10:46,563 --> 00:10:48,148
Yo soy tu hermanito.
184
00:10:48,356 --> 00:10:50,859
Familia es familia, negocios son negocios.
185
00:11:15,216 --> 00:11:17,676
[profesor] Ya se va a acabar el recreo.
186
00:11:19,387 --> 00:11:21,598
Profe, qué bueno que llegó.
187
00:11:21,806 --> 00:11:24,559
¿Y usted que está haciendo aquí,
señor Escobar?
188
00:11:24,642 --> 00:11:26,394
Profe, es que...
189
00:11:26,644 --> 00:11:29,439
...la puerta estaba abierta
y entré a esperarlo
190
00:11:29,647 --> 00:11:31,107
para que me explicara.
191
00:11:31,232 --> 00:11:33,651
- Levántese.
- ¿Qué necesita?
192
00:11:34,402 --> 00:11:38,740
- ¿Qué estaba haciendo aquí?
- Nada, profe. ¿Qué está buscando?
193
00:11:39,991 --> 00:11:41,910
Muy bien, jovencito.
194
00:11:42,035 --> 00:11:44,703
Profe, veo que está muy ocupado.
Mejor me voy.
195
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
Se va a acabar el descanso.
196
00:11:46,581 --> 00:11:47,706
¡Escobar, espere!
197
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
Ya son quince.
198
00:11:51,544 --> 00:11:53,046
- ¿Quince?
- Sí.
199
00:11:53,254 --> 00:11:54,631
¡No, quince no!
200
00:11:54,756 --> 00:11:57,800
Usted nos había dicho que diez.
Mantenga la palabra.
201
00:11:57,884 --> 00:12:01,095
¿Entonces qué, yo arriesgo
mi pellejo y ustedes miran?
202
00:12:01,179 --> 00:12:02,764
¡Eso que lo iban a pillar!
203
00:12:02,847 --> 00:12:05,975
Ya van a ser 16 y, si siguen alegando,
subo a los 20.
204
00:12:06,059 --> 00:12:07,602
Así que no me aleguen.
205
00:12:07,685 --> 00:12:11,356
[profesor] Guarden todo lo que tienen
encima de sus pupitres.
206
00:12:11,439 --> 00:12:13,691
Dejan únicamente el lápiz.
207
00:12:15,360 --> 00:12:17,904
Ahora tenemos previa de matemáticas.
208
00:12:18,238 --> 00:12:20,073
Pásenle a sus compañeros.
209
00:12:20,657 --> 00:12:22,533
Pásenle, ya lo saben.
210
00:12:23,493 --> 00:12:27,580
Cero para el que copie
y el que se deje copiar.
211
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Tienen media hora.
212
00:12:32,627 --> 00:12:34,504
Pablo.
213
00:12:34,796 --> 00:12:36,339
Pablo.
214
00:12:36,506 --> 00:12:39,050
Esta no es la prueba
que vos te conseguiste.
215
00:12:39,884 --> 00:12:41,511
Esta es otra.
216
00:12:43,346 --> 00:12:46,099
- Esta no es la prueba.
- [profesor] Atención.
217
00:12:46,808 --> 00:12:48,226
¡Profesor!
218
00:12:48,393 --> 00:12:51,646
¡Esto es injusticia!
No puede hacer una previa sorpresa
219
00:12:51,729 --> 00:12:53,273
y mucho menos bimensual.
220
00:12:53,398 --> 00:12:55,900
Por favor, siéntese y conteste el examen.
221
00:12:56,025 --> 00:12:58,736
Es que ni siquiera nos avisó
que la haría hoy.
222
00:12:58,820 --> 00:13:02,407
Si nadie estudió, ¿qué?
¿Todos la vamos a perder? Es injusto.
223
00:13:02,490 --> 00:13:07,287
Se sienta y contesta lo que sabe o
tiene cero de calificación. ¿Qué prefiere?
224
00:13:07,370 --> 00:13:10,873
Compañeros, esto es injusto.
¡Él no nos puede hacer esto!
225
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
- Señores, por favor.
- [todos] ¡Abajo! ¡Abajo!
226
00:13:14,294 --> 00:13:16,629
¡Abajo! ¡Abajo!
227
00:13:18,047 --> 00:13:20,799
¿Usted que me había prometido
la semana pasada?
228
00:13:21,551 --> 00:13:23,970
¿Qué hacía en el salón de ese profesor?
229
00:13:24,387 --> 00:13:26,889
Pero por eso no estábamos en coordinación.
230
00:13:26,973 --> 00:13:29,183
Y yo allá estaba por lo del examen.
231
00:13:29,642 --> 00:13:31,352
¿Usted cree que yo nací ayer?
232
00:13:31,436 --> 00:13:33,187
¿Que me caí del zarzo?
233
00:13:33,271 --> 00:13:36,524
¿Usted no sabe que los perros viejos
ladramos echados?
234
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
Pablo Emilio.
235
00:13:39,319 --> 00:13:40,862
Le voy a dar un consejo.
236
00:13:41,279 --> 00:13:44,699
El día que usted haga algo malo
hágalo bien hecho,
237
00:13:44,782 --> 00:13:47,035
no sea tan pendejo de dejarse pillar.
238
00:13:47,201 --> 00:13:49,329
Pero si nadie se dio cuenta de nada.
239
00:13:49,412 --> 00:13:50,747
Cómo no.
240
00:13:51,664 --> 00:13:54,083
¡Por eso el profesor les cambió el examen
241
00:13:54,167 --> 00:13:56,669
y usted terminó trepado en ese pupitre!
242
00:13:59,630 --> 00:14:01,758
Pablo Emilio,
243
00:14:01,966 --> 00:14:04,677
este mundo es para los vivos
244
00:14:04,761 --> 00:14:06,346
no es para los bobos.
245
00:14:06,429 --> 00:14:08,139
Es para los avispados.
246
00:14:08,222 --> 00:14:11,476
Y uno tiene que aprender
con quién casa las peleas.
247
00:14:12,435 --> 00:14:14,312
No te vayas a olvidar.
248
00:14:14,771 --> 00:14:17,523
¡Uno no puede dejarse pillar!
249
00:14:17,982 --> 00:14:19,858
¡Zurrón!
250
00:14:30,411 --> 00:14:31,245
[Gonzalo ríe]
251
00:14:32,455 --> 00:14:33,956
Que berraco tan bruto.
252
00:14:34,040 --> 00:14:36,209
¿Nunca va a aprender a manejar o qué?
253
00:14:36,334 --> 00:14:38,669
[Gonzalo] Quería sentirte cerca, gordo.
254
00:14:39,045 --> 00:14:42,757
[hombre] ¿Vienen a hacer un negocio
sin plata para la mercancía?
255
00:14:42,882 --> 00:14:46,177
¿Qué están creyendo?
¿Qué es una casa de beneficencia?
256
00:14:46,302 --> 00:14:49,180
Vea, el negocio que queremos
es el siguiente.
257
00:14:49,764 --> 00:14:54,185
Necesitamos que nos entregue
unas paquitas de cigarrillo, ¿cierto?
258
00:14:54,685 --> 00:14:58,523
Nosotros vamos, lo vendemos y después
regresamos y le entregamos
259
00:14:58,648 --> 00:15:01,192
la plata de la mercancía y las ganancias.
260
00:15:01,401 --> 00:15:04,320
¿Y si se vuelan con la mercancía?
¿Quién pierde?
261
00:15:04,570 --> 00:15:06,906
Si nosotros no regresamos aquí,
262
00:15:07,448 --> 00:15:10,660
usted solo pierde
unas cuantas pacas de cigarrillo.
263
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
Unas chichiguas.
264
00:15:11,953 --> 00:15:14,872
Pero nosotros nos quedaríamos
sin con qué trabajar.
265
00:15:14,997 --> 00:15:18,376
Y dígame una cosa.
¿Un comerciante sin mercancía quién es?
266
00:15:23,673 --> 00:15:26,384
Vecino vea lo que le traigo importado
267
00:15:26,467 --> 00:15:27,844
y barato
268
00:15:28,928 --> 00:15:31,556
- Dame cinco.
- ¿Cinco?
269
00:15:35,101 --> 00:15:37,311
¡Vecina! Dos.
270
00:15:38,896 --> 00:15:42,191
¿Por qué me da tanta plata?
Nada más son diez pesitos.
271
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
[Hombre] Gracias.
272
00:15:54,203 --> 00:15:58,207
[Fabio] ¿Cuándo se va a montar
este pechito en una avioneta de esas?
273
00:15:58,291 --> 00:16:01,043
Así sea para ir a Bogotá
y conocer esa nevera.
274
00:16:01,294 --> 00:16:04,755
[Pablo] ¿Y Bogotá para qué?
Si aquí Medellín lo tiene todo.
275
00:16:04,964 --> 00:16:07,383
Si va a montar en avión
que valga la pena.
276
00:16:07,467 --> 00:16:09,635
Por lo menos a la USA o a Europa.
277
00:16:09,802 --> 00:16:12,430
Y eso sí,
con la hembra que nos merecemos.
278
00:16:12,638 --> 00:16:16,642
[Peluche] Vos no hacés si no mentar
plata y mujeres todo el día.
279
00:16:16,726 --> 00:16:20,938
[Pablo] Después de mi mamá, lo más
importante es la plata y las mujeres.
280
00:16:21,022 --> 00:16:23,983
¿Piensas que vas a ser rico
vendiendo cigarrillos?
281
00:16:24,108 --> 00:16:28,654
[Gonzalo] Primo es el comienzo,
pero ya verás, ya verás.
282
00:16:29,113 --> 00:16:31,199
Voy a hacer un juramento.
283
00:16:32,825 --> 00:16:34,993
Si de aquí de a cinco años,
284
00:16:35,578 --> 00:16:38,789
yo no tengo un millón de pesos
en el bolsillo,
285
00:16:39,373 --> 00:16:41,417
me pego un tiro.
286
00:16:42,001 --> 00:16:44,378
Y verá.
287
00:16:45,338 --> 00:16:48,049
Lo juro por el divino niño de Atocha.
288
00:16:49,675 --> 00:16:52,845
[Gonzalo] Vea, las promesas
son para cumplirlas, ¿oyó?
289
00:16:53,596 --> 00:16:57,725
Espere y verá que si no consigo
ese millón de pesos, cumplo mi promesa.
290
00:16:58,142 --> 00:16:59,393
¡Ándate pues de aquí!
291
00:16:59,477 --> 00:17:03,439
¿Qué estás haciendo en la calle?
¡Patricia, te quiero ya empijamada!
292
00:17:03,523 --> 00:17:07,401
¿Por qué me regañas en público?
A toda hora llamando la atención.
293
00:17:07,610 --> 00:17:10,696
Ven, Patico, ven, ven Patico.
Te hago una pregunta.
294
00:17:12,240 --> 00:17:14,534
¿Ese muchacho Joaquín
es el novio tuyo?
295
00:17:14,867 --> 00:17:17,078
¿Qué va a ser novio mío?
296
00:17:17,161 --> 00:17:20,248
Además, yo no tengo novio, Pablo,
porque no me dejan.
297
00:17:20,498 --> 00:17:24,085
Ay Patico, pues,
¿una niña tan linda como vos y sin novio?
298
00:17:25,920 --> 00:17:27,672
Yo sería capaz de esperarte.
299
00:17:28,464 --> 00:17:31,175
¿Ah, sí?
¿Usted me esperaría?
300
00:17:31,634 --> 00:17:33,469
Toda la vida.
301
00:17:34,595 --> 00:17:36,472
- Chao.
- Chao.
302
00:17:45,606 --> 00:17:46,649
Esta va a ser.
303
00:18:07,378 --> 00:18:08,921
[martillazos]
304
00:18:12,300 --> 00:18:14,927
[Gonzalo] Ve primo,
¿ese no es el Alguacil?
305
00:18:15,678 --> 00:18:18,014
[Pablo] Sí primo,
sí parece que es ese.
306
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
[Gonzalo] ¿Qué las naves?
307
00:18:20,308 --> 00:18:23,101
No. ¿Qué tal esa mamota?
308
00:18:23,728 --> 00:18:26,856
Esa seguridad
solo la da el poder económico primo.
309
00:18:27,315 --> 00:18:29,984
La satisfacción de surgir de la nada.
310
00:18:30,526 --> 00:18:32,612
Parece el Padrino.
311
00:18:33,863 --> 00:18:36,824
[Alguacil] Tírale una liga
que es buen trabajador.
312
00:18:36,949 --> 00:18:38,951
- Cuente con eso.
- Bueno, mijo.
313
00:18:39,035 --> 00:18:40,870
- Hasta luego, señor.
- Lo veo.
314
00:18:47,335 --> 00:18:49,962
Caballero. Muy buenos días.
315
00:18:50,296 --> 00:18:51,714
Señorita.
316
00:18:54,925 --> 00:18:58,429
Buenas, muchachos,
¿en qué se les puede servir?
317
00:18:59,221 --> 00:19:03,184
Señor, nos dijeron que usted
estaba buscando gente para trabajar.
318
00:19:03,476 --> 00:19:06,270
Que está necesitando
unos buenos guardaespaldas.
319
00:19:07,104 --> 00:19:10,650
Sí, nosotros
tenemos amplios conocimientos
320
00:19:10,733 --> 00:19:14,028
en el área de seguridad
y también de estrategias.
321
00:19:14,612 --> 00:19:18,324
Oigan a este,
¿con estrategias me vas a cuidar a mí?
322
00:19:20,076 --> 00:19:22,662
¿Y de armas? ¿Saben de armas?
323
00:19:23,454 --> 00:19:27,375
Sí, claro. Nosotros manejamos
cualquier clase de armamento.
324
00:19:27,541 --> 00:19:30,294
Nosotros somos
unos buenos pistoleros, patrón.
325
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
¿O sea que si los contrato
tienen armas?
326
00:19:34,965 --> 00:19:35,800
[disparos]
327
00:19:55,069 --> 00:19:55,903
[golpes]
328
00:19:56,862 --> 00:19:59,407
¿Acaso yo les dije que sobornaran al Papa?
329
00:19:59,573 --> 00:20:00,866
¡Un pinche policía!
330
00:20:01,033 --> 00:20:03,536
¡Eso era todo lo que había
que comprar hoy!
331
00:20:03,619 --> 00:20:06,872
¿Ahora qué hago con la mercancía
represada en el puerto?
332
00:20:06,956 --> 00:20:09,375
Hablen, a ver. Díganme.
Hablen a ver.
333
00:20:09,875 --> 00:20:12,378
Sí, lo que pasa es que
me pidió el doble.
334
00:20:12,461 --> 00:20:13,462
¿Y qué, huevón?
335
00:20:13,546 --> 00:20:15,965
¿Tengo que perder
la mercancía del puerto?
336
00:20:16,048 --> 00:20:18,634
¡Porque no evaluaste
los pros y los contras!
337
00:20:18,718 --> 00:20:20,177
¿No sabes sumar o qué?
338
00:20:20,261 --> 00:20:23,097
¿Tengo que andar yo
con ustedes enseñándoles
339
00:20:23,180 --> 00:20:24,932
cómo se hace este negocio?
340
00:20:25,015 --> 00:20:28,018
¿Tengo que cobrar los tiros
y meter los goles?
341
00:20:28,102 --> 00:20:30,020
¡No jodas!
¿Para qué les pago?
342
00:20:30,146 --> 00:20:32,356
¿Para que sean mis damas de compañía?
343
00:20:32,440 --> 00:20:35,776
¡Se me largan
si no quieren que les saque a plomo!
344
00:20:35,985 --> 00:20:39,405
¡Lo que me hicieron perder!
¡Ya! ¡Se fueron, los vi!
345
00:20:54,879 --> 00:20:56,797
- Señor.
- Pablo.
346
00:20:57,131 --> 00:20:59,467
Dije que
no quería ver a nadie, hombre.
347
00:20:59,842 --> 00:21:02,052
Si qué pena Alguacil pero...
348
00:21:02,136 --> 00:21:05,473
...fue inevitable escuchar
lo que le decía a los muchachos
349
00:21:05,556 --> 00:21:07,850
y pues, a mí se me ocurrió algo.
350
00:21:07,975 --> 00:21:12,813
Alguacil, yo sé cómo recuperar
esa mercancía. Yo le puedo ayudar en eso.
351
00:21:13,147 --> 00:21:16,025
Esos no son oficios
de guardaespaldas, hombre.
352
00:21:16,108 --> 00:21:18,778
Pues que bueno que tocó el tema
porque es que
353
00:21:18,861 --> 00:21:20,738
ya no quiero ser guardaespaldas.
354
00:21:20,821 --> 00:21:22,281
Quiero ser socio suyo.
355
00:21:26,118 --> 00:21:28,788
Oigan a este.
356
00:21:29,288 --> 00:21:31,957
¿Socio?
¿Vos quieres ser socio...
357
00:21:32,208 --> 00:21:34,126
...o ganar platica?
358
00:21:34,210 --> 00:21:36,629
¿Y luego eso no es lo mismo, pues?
359
00:21:36,921 --> 00:21:39,799
Para ser socio mío,
yo tengo que tener confianza.
360
00:21:40,132 --> 00:21:43,469
Entonces dígame qué hay que hacer
para que confíe en mí.
361
00:21:44,053 --> 00:21:47,765
[Alguacil] Te vas con un radio teléfono
y un equipo de avanzada.
362
00:21:48,349 --> 00:21:49,683
Vas de campanero,
363
00:21:49,767 --> 00:21:52,812
pisteando lo que pasa
por la carretera y me avisas.
364
00:21:52,895 --> 00:21:54,522
Tomá para vos.
365
00:21:54,688 --> 00:21:56,023
Yo voy atrás
366
00:21:56,273 --> 00:21:58,818
con el resto de los camiones
con mercancía.
367
00:21:58,901 --> 00:22:01,654
Alguacil una pregunta,
pues si se puede saber.
368
00:22:01,737 --> 00:22:04,240
¿Qué clase de mercancía
es la que llevamos?
369
00:22:04,448 --> 00:22:06,700
Ah, lo de siempre mijo, vicio.
370
00:22:07,451 --> 00:22:09,954
Cigarrillos, whisky
que es lo que se vende.
371
00:22:10,037 --> 00:22:12,706
Claro que esta vez
llevo electrodomésticos,
372
00:22:12,790 --> 00:22:15,668
joyas, hasta un piano viejo.
¿Cómo te parece?
373
00:22:15,751 --> 00:22:18,671
Pues me hubiera dicho
y yo hacía esta vuelta solo.
374
00:22:18,838 --> 00:22:21,549
¡Eh! Oigan a este, tan atrevido.
¡No jodas!
375
00:22:21,674 --> 00:22:25,177
¿Vos solo cargado
con 32 camiones de merca? No.
376
00:22:25,261 --> 00:22:26,220
¿32?
377
00:22:26,303 --> 00:22:28,305
¿Cuántos creías que eran hombre?
378
00:22:28,472 --> 00:22:32,518
Si son 32, son el cargamento más grande
de contrabando que ha habido.
379
00:22:32,601 --> 00:22:35,479
¿Cómo te parece que no, Pablito?
380
00:22:35,813 --> 00:22:39,233
¿Sabes que tengo un colega
que se cargó 38 camiones?
381
00:22:39,316 --> 00:22:41,235
Yo con esto me doy por servido.
382
00:22:42,278 --> 00:22:43,696
¿Oíste, Pablo?
383
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
Este cargamento no se me puede caer.
384
00:22:47,867 --> 00:22:50,953
Uy, Pablo, Pablo.
Esta no es la misma gente hermano.
385
00:22:51,036 --> 00:22:53,455
Creo que cambiaron los hombres.
¿Avisamos?
386
00:22:53,539 --> 00:22:56,667
No, espérate, Macana.
Un momentico, hombre.
387
00:22:56,876 --> 00:22:59,461
Espérate, yo miro y tanteo
cómo es la vuelta.
388
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
Te copio.
389
00:23:01,797 --> 00:23:03,299
Cambio y fuera.
390
00:23:04,466 --> 00:23:05,843
[música de suspenso]
391
00:23:09,847 --> 00:23:11,765
[Pablo] Buenas, ¿cómo están?
392
00:23:11,932 --> 00:23:15,519
Buenas tardes, caballeros.
Por favor, desciendan del vehículo.
393
00:23:20,107 --> 00:23:22,484
- Documentos, por favor.
- Claro que sí.
394
00:23:29,491 --> 00:23:32,077
[Alguacil por la radio]
Oiga mosca, mosca.
395
00:23:32,703 --> 00:23:34,747
¿Cómo va todo por allá, hombre?
396
00:23:35,039 --> 00:23:37,249
¿Se encontró con los amigos aquellos?
397
00:23:37,333 --> 00:23:40,252
- Contéstame.
- ¿Tiene permiso para utilizar esto?
398
00:23:40,336 --> 00:23:42,838
No, pero espere un momentito, caballeros.
399
00:23:42,922 --> 00:23:45,674
Ustedes y yo somos amigos.
¿Qué pasa?
400
00:23:45,841 --> 00:23:48,093
¿El señor Pablo hacia dónde se dirige?
401
00:23:49,094 --> 00:23:52,598
Eh, Capitán, yo me dirijo
hacia la ciudad de Medellín.
402
00:23:52,681 --> 00:23:56,268
Vengo haciéndole la avanzada
a un camión con una mercancía.
403
00:23:56,352 --> 00:23:59,021
Usted sabe que esto por aquí
es peligrosito.
404
00:23:59,188 --> 00:24:02,608
Claro, y más ahora
con esos contrabandos, ¿cierto?
405
00:24:03,067 --> 00:24:05,277
¡Mosca! ¡Contéstame!
406
00:24:11,075 --> 00:24:12,826
¡Párate! ¡Párate! ¡Párate!
407
00:24:13,451 --> 00:24:15,204
¡Apágalo! ¡Apágalo! ¡Apágalo!
408
00:24:17,206 --> 00:24:20,584
¡No, esto es mucha vida triste la mía!
409
00:24:22,294 --> 00:24:24,171
¡Atención a todos los camiones!
410
00:24:24,254 --> 00:24:25,756
¡Detenerse todo el mundo!
411
00:24:25,839 --> 00:24:28,175
Repito. ¡Detenerse todo el mundo!
412
00:24:28,425 --> 00:24:30,552
¡No parpadeen hasta que yo avise!
413
00:24:30,636 --> 00:24:33,471
Repito. ¡Quietos! ¡Quietos!
414
00:24:37,226 --> 00:24:39,812
Mucha suerte la mía. Ya vengo, hombre.
415
00:24:42,480 --> 00:24:44,942
[Capitán] Esperemos el camioncito a ver.
416
00:24:45,901 --> 00:24:49,321
Si lo que tiene es legal,
ahí sí podemos ser amigos.
417
00:24:49,738 --> 00:24:51,907
[Alguacil] ¿Qué hubo pues?
¿Qué pasó?
418
00:24:52,199 --> 00:24:56,745
Nos cogió el día aquí
con este calor tan berraco, hombre.
419
00:24:58,247 --> 00:25:00,624
Eh... ¿Qué pasó hombre?
420
00:25:01,291 --> 00:25:05,379
Vea, tenemos que devolvernos
hacia el puerto a recoger otra mercancía.
421
00:25:05,503 --> 00:25:06,839
Oigan a este.
422
00:25:06,922 --> 00:25:09,717
¿Es que a mí me pagan
por devolverme o qué?
423
00:25:10,259 --> 00:25:11,719
No, yo voy para mi casa.
424
00:25:11,802 --> 00:25:14,179
Muestre ahí papeles y nos vamos, hombre.
425
00:25:14,263 --> 00:25:18,684
¿Nos vamos? Caballero,
vamos revisar la carga, por favor.
426
00:25:26,650 --> 00:25:28,861
Vienen como cargados, ¿no?
427
00:25:30,320 --> 00:25:34,532
Supongo... que tienen los manifiestos
de todos estos artículos.
428
00:25:36,702 --> 00:25:39,705
Pues supone muy mal, capitán,
porque no los tengo.
429
00:25:40,456 --> 00:25:43,000
Pues toda esta mercancía queda retenida.
430
00:25:43,083 --> 00:25:47,087
Le queda confiscada hasta que
me presente lo papeles legales de todo.
431
00:25:47,337 --> 00:25:49,673
Y el camión también le queda confiscado
432
00:25:50,507 --> 00:25:51,925
Pues capitán,
433
00:25:52,009 --> 00:25:54,011
para que usted
pueda hacer eso,
434
00:25:54,094 --> 00:25:56,388
primero tiene que traer 32 choferes,
435
00:25:56,472 --> 00:25:59,600
porque son 32 camiones los que traigo.
436
00:25:59,767 --> 00:26:03,937
Segundo tiene que traer el doble de gente
para que los puedan descargar.
437
00:26:04,021 --> 00:26:07,816
y tercero, yo le recomiendo que pida apoyo
por ahí de mil hombres
438
00:26:07,900 --> 00:26:10,527
para que
podamos levantarnos a plomo todos.
439
00:26:10,611 --> 00:26:12,863
Entonces cómo quiere que arreglemos.
440
00:26:12,946 --> 00:26:14,572
Es muy sencillo.
441
00:26:14,740 --> 00:26:16,325
O usted recibe la platica
442
00:26:16,408 --> 00:26:20,287
que han recibido desde el puerto
todos sus compañeros,
443
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
o nos agarramos a plomo.
444
00:26:22,372 --> 00:26:24,416
¡Y qué pereza, hombre!
445
00:26:24,792 --> 00:26:26,335
Morirnos aquí todos.
446
00:26:26,418 --> 00:26:29,338
Estos muchachos no tiene la culpa,
tienen familia.
447
00:26:29,421 --> 00:26:30,756
Yo ya estoy un viejo.
448
00:26:30,839 --> 00:26:33,926
Cuando hay maneras más fáciles
de arreglar el asunto.
449
00:26:34,009 --> 00:26:35,511
Camine chino, arreglamos.
450
00:26:35,593 --> 00:26:38,222
¡Bajen la carpa que tengo afán!
¡Vámonos!
451
00:26:42,810 --> 00:26:44,686
[ríen estrepitosamente]
452
00:26:45,813 --> 00:26:48,482
Viste, hombre, Pablito.
¿Viste, hombre?
453
00:26:49,066 --> 00:26:51,819
¡Que la plata compra dignidades, hombre!
454
00:26:56,614 --> 00:26:59,785
¿Creíste que no te iba a dar
platica, hombre?
455
00:27:00,327 --> 00:27:02,913
No. Como usted y yo
habíamos quedado
456
00:27:02,996 --> 00:27:05,749
inicialmente que la primera vuelta
era gratis.
457
00:27:06,917 --> 00:27:09,169
Y aprovéchela, mijo,
porque se la ganó.
458
00:27:09,294 --> 00:27:11,629
Se la jugó, hombre.
Lo felicito.
459
00:27:11,713 --> 00:27:13,966
Le debo un puchito más, luego le doy.
460
00:27:14,258 --> 00:27:15,092
Pues...
461
00:27:15,467 --> 00:27:19,221
Pues no, Alguacil. Usted dijo que
todo el mundo tenía su precio
462
00:27:19,513 --> 00:27:21,723
y principalmente tengo que reconocer
463
00:27:21,932 --> 00:27:24,601
que hubo un punto
en que la vi muy difícil.
464
00:27:26,770 --> 00:27:28,689
¿Y sabes una cosa, Pablo?
465
00:27:29,189 --> 00:27:30,774
El problema de este negocio
466
00:27:30,858 --> 00:27:33,777
no es lo difícil que está siendo
sino lo fácil.
467
00:27:33,986 --> 00:27:37,906
Todos los días
entran camionados de mercancía
468
00:27:38,824 --> 00:27:40,325
y los dejan pasar.
469
00:27:40,409 --> 00:27:44,163
Y van a toda parte, porque como
todos tienen para pagar la liga,
470
00:27:44,246 --> 00:27:46,999
Esto se ha vuelto
una guerra de precios.
471
00:27:47,082 --> 00:27:48,876
La cosa más berraca, hombre.
472
00:27:49,376 --> 00:27:52,004
El que más gana
es el que más barato venda.
473
00:27:52,087 --> 00:27:55,673
Con decirte que es más barato
comprar aquí que en EE. UU.
474
00:27:56,842 --> 00:27:58,886
Muy berraco así.
475
00:27:59,261 --> 00:28:00,095
[disparos]
476
00:28:00,554 --> 00:28:03,390
¡Hazle pues, marica!
477
00:28:18,280 --> 00:28:19,448
[suena el timbre]
478
00:28:26,205 --> 00:28:28,123
Ahí hay gente.
479
00:28:29,374 --> 00:28:31,877
Préstame el armamento, Pablo.
480
00:28:43,597 --> 00:28:44,431
[disparo]
481
00:28:48,560 --> 00:28:51,104
[Alguacil] ¿Entonces qué, hombre?
482
00:28:51,521 --> 00:28:54,566
¿Vamos a empezar a matarnos
entre nosotros o qué?
483
00:28:54,650 --> 00:28:56,944
Alguacil,
¿qué es esa forma de entrar?
484
00:28:57,152 --> 00:28:58,987
¿Cómo quería que entrara?
485
00:28:59,071 --> 00:29:00,405
¿En moto o qué?
486
00:29:00,489 --> 00:29:03,033
Yo ya estoy muy viejo para eso, hombre.
487
00:29:08,080 --> 00:29:10,958
Ese pelado que mataron...
488
00:29:11,041 --> 00:29:13,502
...estaba trabajando
como usted y como yo.
489
00:29:14,503 --> 00:29:16,922
Ese muerto no es mío.
Se lo aseguro.
490
00:29:17,547 --> 00:29:20,342
¿Yo cómo hago para creerle,
hombre Cachaco?
491
00:29:20,926 --> 00:29:22,970
Allá afuera están diciendo que sí.
492
00:29:23,428 --> 00:29:27,557
Ahora la modalidad es montar a un pelado
ahí de parrillero en una moto
493
00:29:27,641 --> 00:29:30,102
darle un revólver y que se ponga a matar.
494
00:29:30,227 --> 00:29:32,771
¡Pero es que verlo ahí,
casi a un metro!
495
00:29:32,854 --> 00:29:34,731
Me pegan el tiro a mí por nada.
496
00:29:34,815 --> 00:29:38,402
Ese muerto se me va a quedar aquí
en la cabeza toda la vida.
497
00:29:38,610 --> 00:29:41,863
[Flor] Ay, mijo. ¿Y qué se sabe?
¿Por qué lo mataron?
498
00:29:41,947 --> 00:29:44,491
[Aldemar]
¡Seguramente los contrabandistas!
499
00:29:44,574 --> 00:29:47,911
Se hacen matar por poner un pelado,
ahí en un semáforo.
500
00:29:48,078 --> 00:29:51,290
Ay ¿pero que maten a alguien así
en plena luz del día?
501
00:29:51,498 --> 00:29:55,252
Sobre todo en el centro de la ciudad.
¡En medio de tanta gente!
502
00:29:55,419 --> 00:29:58,714
Lo que pasa es que allá
compro la mercancía y la cotizo.
503
00:29:59,256 --> 00:30:01,925
Esa gente está vendiendo
pues a unos precios
504
00:30:02,009 --> 00:30:03,885
que es imposible competirles.
505
00:30:03,969 --> 00:30:06,888
[Cachaco] De los cigarrillos
yo ya voy saliendo.
506
00:30:06,972 --> 00:30:09,224
Y además, con esos precios, hermano,
507
00:30:09,308 --> 00:30:12,019
yo no me puedo sostener.
Mi negocio es este.
508
00:30:13,312 --> 00:30:14,146
[escupe]
509
00:30:14,229 --> 00:30:15,564
¿Qué pasó?
510
00:30:15,647 --> 00:30:17,190
¿Se le durmió la lengua?
511
00:30:19,359 --> 00:30:23,780
No se imagina lo que son los gringos
metiendo esta cosa por la nariz.
512
00:30:24,740 --> 00:30:27,409
Yo vi a los de los cuerpos de paz
haciéndolo.
513
00:30:27,492 --> 00:30:29,995
Esto es coca, hombre.
Esto aquí no se da.
514
00:30:30,203 --> 00:30:33,081
Aquí no, pero en Bolivia sí.
515
00:30:33,248 --> 00:30:35,584
Yo estoy yendo personalmente a traerla.
516
00:30:35,667 --> 00:30:37,461
[Alguacil] ¿Vienes por tierra?
517
00:30:37,544 --> 00:30:39,921
[Cachaco] No, avioncito comercial y ya.
518
00:30:40,005 --> 00:30:41,048
¿Esto qué es?
519
00:30:41,131 --> 00:30:44,426
- Materiales.
- ¿Materiales para qué?
520
00:30:44,842 --> 00:30:46,887
Para construcción, para estucar.
521
00:30:46,970 --> 00:30:49,514
¿Para llevárselos a los gringos
cómo haces?
522
00:30:49,598 --> 00:30:51,850
Porque aquí no hay gente para esto.
523
00:30:51,933 --> 00:30:53,518
Eso es otro cuento.
524
00:30:53,602 --> 00:30:56,938
Ya llevamos mucho tiempo
trayendo vicio de allá.
525
00:30:57,397 --> 00:31:00,692
Entonces, es hora
como que les devolvamos el favorcito.
526
00:31:01,234 --> 00:31:04,112
¿Vos crees que este negocio
nos convenga a todos?
527
00:31:04,446 --> 00:31:06,531
Esos gringos dan la plata que sea.
528
00:31:06,656 --> 00:31:07,699
¡Lo que sea!
529
00:31:07,783 --> 00:31:11,286
Con tal de meterse esto por la nariz,
hermano, ¿Qué decís?
530
00:31:11,411 --> 00:31:13,246
Te cuento cómo es el proceso.
531
00:31:13,330 --> 00:31:14,831
Préstame el baño, hombre.
532
00:31:15,040 --> 00:31:18,085
- Ah sí, en la puertica de allá al fondo.
- Gracias.
533
00:31:18,335 --> 00:31:20,796
Muchachos, vengan. Yo les explico.
534
00:31:20,879 --> 00:31:23,340
Ustedes después ponen al tanto al patrón.
535
00:31:23,423 --> 00:31:26,051
[Alguacil] Eso, así. Así.
536
00:31:26,510 --> 00:31:29,346
Tírate más para la izquierda, hombre.
537
00:31:29,471 --> 00:31:31,515
Pásate a la otra cámara.
538
00:31:31,598 --> 00:31:34,267
Eso, ahí te veo nítido.
539
00:31:34,434 --> 00:31:38,230
¡Que berraquera de juguete este, hombre!
540
00:31:38,855 --> 00:31:42,859
Yo preocupado porque me iban a coger
con los calzones en la mano.
541
00:31:42,943 --> 00:31:45,487
Con esto sí los tengo bien referenciados.
542
00:31:45,779 --> 00:31:47,739
Mira, Pablito, ve.
543
00:31:47,823 --> 00:31:49,324
Ve, hombre, Pablo.
544
00:31:49,533 --> 00:31:51,660
Dos de esos ataditos son para usted
545
00:31:51,743 --> 00:31:55,539
y quedamos a paz y salvo
y arrancamos de cero.
546
00:31:55,622 --> 00:31:57,457
¡Hágale! ¡Hágale!
547
00:32:06,091 --> 00:32:08,176
Oiga, Alguacil.
548
00:32:08,260 --> 00:32:10,554
Hombre, mi Dios le pague por esto, y...
549
00:32:10,637 --> 00:32:14,516
...después le cuento porqué
usted me salvó la vida con esto ¿oyó?
550
00:32:14,599 --> 00:32:15,642
Ah, bueno, mijo.
551
00:32:16,435 --> 00:32:19,771
Vea, Don Aldemar apunte el aguardiente
552
00:32:19,896 --> 00:32:22,607
por garrafas, el ron también.
553
00:32:23,567 --> 00:32:26,528
Oiga, Pablito,
¿y es que usted se ganó la lotería?
554
00:32:27,654 --> 00:32:30,115
La lotería se la ganó usted,
Don Aldemar,
555
00:32:30,198 --> 00:32:32,409
con estos clientes que se consiguió.
556
00:32:32,492 --> 00:32:33,994
Y deje de preguntar tanto
557
00:32:34,077 --> 00:32:36,997
que el que mucho pregunta,
todo lo quiere contar.
558
00:32:37,080 --> 00:32:38,832
[música de fiesta]
¡Fabiola!
559
00:32:38,915 --> 00:32:40,876
La espero con Don Joaquín.
560
00:32:40,958 --> 00:32:44,713
Doña Nelly, bienvenida a mi casa,
con todos. ¡Don Jorge!
561
00:32:45,046 --> 00:32:46,923
Lo espero.
¿Qué hubo, madrina?
562
00:32:47,090 --> 00:32:49,134
Hola Pablito, feliz cumpleaños.
563
00:32:49,217 --> 00:32:52,012
Dios le pague madrina.
Vaya con toda la familia.
564
00:32:52,095 --> 00:32:54,264
Oigan, les está quedando muy bonito.
565
00:32:58,435 --> 00:33:01,771
Alberto, arreglemos este revolcadero
que hay aquí.
566
00:33:01,855 --> 00:33:05,358
Da pena con los vecinos
que vean todo esto ¿no cierto?
567
00:33:05,442 --> 00:33:07,736
¿Por qué no me haces caso, hombre?
568
00:33:08,278 --> 00:33:11,907
Venite a trabajar conmigo.
Tú sabes que conmigo te va bien.
569
00:33:12,574 --> 00:33:14,993
Conmigo solo te vas a ensuciar las manos
570
00:33:15,160 --> 00:33:16,953
para contar la plata.
571
00:33:17,204 --> 00:33:19,956
Me salió un negocito que estoy haciendo
572
00:33:20,040 --> 00:33:22,584
y nos cuadramos bien.
Piénsalo.
573
00:33:22,667 --> 00:33:24,836
Sí, Pablito. Déjame yo lo pienso
574
00:33:24,920 --> 00:33:26,755
y mañana te doy una respuesta.
575
00:33:26,838 --> 00:33:28,089
- ¿Seguro?
- Seguro.
576
00:33:28,173 --> 00:33:30,383
Usted sabe que yo lo quiero mucho.
577
00:33:31,843 --> 00:33:35,305
Pablito, ¡feliz cumpleaños!
Ahí esta las cositas que pidió.
578
00:33:35,388 --> 00:33:36,681
Dios lo bendiga.
579
00:33:38,892 --> 00:33:41,186
¿Qué hubo, pues Nelia? ¡Fidel, hombre!
580
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Mira todo lo que mandó Pablito.
581
00:33:43,480 --> 00:33:45,398
¿Todo eso me lo mandó Pablo?
582
00:33:45,524 --> 00:33:49,069
Ese muchacho para generoso y trabajador.
583
00:33:49,236 --> 00:33:51,029
¿Qué más quisiera una mamá?
584
00:33:51,446 --> 00:33:53,907
Deja eso ahí
que yo ahora lo organizo.
585
00:33:53,990 --> 00:33:55,700
Ve hombre, Nelia.
586
00:33:55,784 --> 00:33:59,371
A mí me gusta
que a Pablito le esté yendo tan bien.
587
00:33:59,621 --> 00:34:02,457
¡Porque como están las cosas
hoy en día por aquí!
588
00:34:02,582 --> 00:34:05,126
Esos muchachos
que se la pasan desocupados.
589
00:34:05,210 --> 00:34:08,296
Se meten en negocios tan raros
que me da mucho susto.
590
00:34:08,547 --> 00:34:09,631
¿Cierto?
591
00:34:11,216 --> 00:34:13,301
Tranquilo, Aldemar.
592
00:34:13,426 --> 00:34:15,345
Eso no está pasando por acá.
593
00:34:15,428 --> 00:34:18,390
Mi muchacho
lo único que quiere es conseguir plata.
594
00:34:18,473 --> 00:34:22,269
Porque un hombre sin plata en el bolsillo
vive muy triste.
595
00:34:22,686 --> 00:34:24,187
Muy maluco. ¿O no?
596
00:34:24,271 --> 00:34:25,188
Pues sí.
597
00:34:25,480 --> 00:34:28,275
Pero acuérdate, hombre, Nelia,
598
00:34:28,441 --> 00:34:31,528
que la plata no es todo en este mundo,
por Dios.
599
00:34:31,778 --> 00:34:35,198
Bueno le voy a traer el resto.
¡Casi me compra la tienda!
600
00:34:35,282 --> 00:34:36,408
Siga, Don Aldemar.
601
00:34:36,491 --> 00:34:38,410
Ya vengo con todo el resto.
602
00:34:38,493 --> 00:34:39,494
¡Ay, mijo!
603
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Mi Dios le pague, mi amor.
604
00:34:45,584 --> 00:34:48,295
¿Para qué se puso a comprar
todas esas cosas?
605
00:34:48,378 --> 00:34:50,463
No se preocupe, mamá.
Es una bobada.
606
00:34:50,547 --> 00:34:54,759
Gracias al divino niño de Atocha
que nos dio para hacer una fiestecita.
607
00:34:54,968 --> 00:34:58,847
Llame a las muchachas
para que se organicen y para que ayuden.
608
00:34:59,973 --> 00:35:01,641
¿Dónde están las muchachas?
609
00:35:01,725 --> 00:35:05,145
♪Que los cumplas feliz♪
610
00:35:05,228 --> 00:35:08,481
♪Te deseamos a ti♪
611
00:35:09,065 --> 00:35:13,278
♪Feliz cumpleaños Pablito♪
612
00:35:14,154 --> 00:35:18,158
♪Cumpleaños feliz♪
613
00:35:20,076 --> 00:35:22,287
Sopla y pide un deseo.
614
00:35:22,370 --> 00:35:24,998
¿Un deseo? A ver qué pido.
615
00:35:26,458 --> 00:35:28,585
Ya sé que voy a pedir.
616
00:35:30,337 --> 00:35:32,380
[explosión de fuegos artificiales]
617
00:35:36,676 --> 00:35:38,845
Eh. ¿Qué hubo, Fabio?
618
00:35:39,471 --> 00:35:42,307
¿Vos sos huevón?
¿Qué te está pasando, Pablo?
619
00:35:42,682 --> 00:35:45,268
¡Ven, arreglamos esta vaina entre los dos!
620
00:35:45,477 --> 00:35:48,229
¿Por qué con la niña, Pablo?
¡Decime!
621
00:35:48,605 --> 00:35:50,899
¡Suéltame!
622
00:35:51,107 --> 00:35:54,069
¡Me importa un culo todo el mundo!
¡Pablo, decime!
623
00:35:54,152 --> 00:35:56,112
¿Por qué te metes con mi hermana?
624
00:35:56,196 --> 00:35:58,406
¡Decime! ¡Decime!
625
00:35:58,490 --> 00:36:00,492
Fabio, es mi fiesta de cumpleaños.
626
00:36:00,575 --> 00:36:03,536
¿Porque es tu fiesta
te vas a meter con mi hermana?
627
00:36:03,620 --> 00:36:06,331
¿Me meto con tu hermana? ¡Decime!
628
00:36:07,666 --> 00:36:09,959
¿Entonces por qué con la mía? ¡Decime!
629
00:36:10,043 --> 00:36:11,795
- Soltame, huevón.
- Cálmate.
630
00:36:11,878 --> 00:36:14,756
Cálmate que no es lo que estás pensando.
631
00:36:14,839 --> 00:36:17,550
Estás muy entonado y viste lo que no era.
632
00:36:17,634 --> 00:36:18,802
¿Entonces que vi?
633
00:36:18,885 --> 00:36:21,429
Te voy a explicar.
Lo que pasaba allá es que
634
00:36:21,513 --> 00:36:24,140
tu hermana
me estaba felicitando.
635
00:36:24,224 --> 00:36:27,936
Esto es felicitar,
y esto es quererla besar.
636
00:36:28,019 --> 00:36:29,604
¿La querías besar, cierto?
637
00:36:29,688 --> 00:36:33,024
¿Es que te volviste bobo?
¡Cálmate, hazme el favor!
638
00:36:33,108 --> 00:36:35,860
No se preocupe. Cálmate, ¿sí?
639
00:36:35,944 --> 00:36:38,071
Las cosas no son así, cálmate.
640
00:36:38,154 --> 00:36:39,989
Regáleme un aguardiente ahí.
641
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
- Cálmate ya.
- Ya, mamá.
642
00:36:42,075 --> 00:36:44,577
Venga. Tómese un güarito
y cálmese, hombre.
643
00:36:45,745 --> 00:36:48,665
- Estoy calmado.
- Sí, cálmate, pues.
644
00:36:50,458 --> 00:36:52,961
Perdón. Perdón todo el mundo.
645
00:36:53,044 --> 00:36:55,714
Mañana en sano juicio,
hablamos. Tranquilo.
646
00:36:55,797 --> 00:36:57,424
Venga, a ver hombre, venga.
647
00:36:57,507 --> 00:37:00,260
- Lo quiero mucho, huevón.
- Fabio, está bien.
648
00:37:00,385 --> 00:37:03,430
¿Quién la embarró? Fabio.
649
00:37:04,848 --> 00:37:06,641
Fabio se va.
650
00:37:07,642 --> 00:37:09,310
Perdón.
651
00:37:10,520 --> 00:37:12,605
Mijo, espera. Mijo.
652
00:37:14,399 --> 00:37:17,152
Bueno, señoras y señores.
653
00:37:17,234 --> 00:37:19,237
Hombre primero les pido disculpas
654
00:37:19,320 --> 00:37:21,740
por el altercado,
el escándalo y todo eso.
655
00:37:21,823 --> 00:37:24,743
Pero eso sucede cuando se está alicorado.
656
00:37:25,034 --> 00:37:29,205
Les quiero explicar las razones
por las cuales pues yo los reuní
657
00:37:29,330 --> 00:37:30,290
el día de hoy.
658
00:37:30,373 --> 00:37:33,418
Primero porque
estoy cumpliendo un año más de vida.
659
00:37:33,501 --> 00:37:37,464
El divino niño de Atocha
me permitió estar aquí pues y compartir
660
00:37:37,547 --> 00:37:38,798
con todos ustedes.
661
00:37:38,882 --> 00:37:41,760
Y segundo, mamá muchas gracias.
662
00:37:42,051 --> 00:37:44,387
Mamá, papá, muchas gracias porque
663
00:37:44,471 --> 00:37:46,514
por ustedes es que yo estoy aquí.
664
00:37:46,723 --> 00:37:50,643
Yo quiero que ustedes se sientan
muy orgullosos de mí como hoy.
665
00:37:50,769 --> 00:37:53,229
Y tercer motivo y muy importante
666
00:37:53,313 --> 00:37:58,193
es que gracias a Dios
tengo una copa de aguardiente en la mano
667
00:37:58,276 --> 00:38:00,904
y no un arma
para dispararme en la cabeza.
668
00:38:00,987 --> 00:38:03,573
Entonces, ¡brindemos!
Brindemos por eso!
669
00:38:03,907 --> 00:38:05,074
[Todos] ¡Salud!
670
00:38:06,826 --> 00:38:09,496
Mamá, y pues bueno vean.
671
00:38:09,662 --> 00:38:12,415
Un detallito ahí para ustedes, vean.
672
00:38:14,292 --> 00:38:15,251
[música y risas]
673
00:38:20,632 --> 00:38:21,841
[Patricia] ¡Pablo!
674
00:38:23,885 --> 00:38:26,012
Eh, Patricita.
675
00:38:26,471 --> 00:38:28,181
¿Qué estás haciendo por acá?
676
00:38:28,264 --> 00:38:31,810
Pues yo venía a pedirte disculpas,
pues por lo de mi hermano.
677
00:38:31,893 --> 00:38:34,813
Como se emborrachó.
Todas esas cosas que te dijo.
678
00:38:34,896 --> 00:38:37,857
No, no te preocupes
que primero estaba borracho
679
00:38:38,024 --> 00:38:40,819
y segundo pues, es un hermano celoso.
680
00:38:40,902 --> 00:38:43,154
Hay que entenderlo también.
681
00:38:43,571 --> 00:38:46,783
Vení, sentate aquí que te digo una cosita.
682
00:38:48,034 --> 00:38:51,663
Patricita, qué bueno que viniste porque,
683
00:38:51,955 --> 00:38:55,291
porque así yo siento que
vos y yo estamos conectados.
684
00:38:55,708 --> 00:38:56,543
¿Ah, sí?
685
00:38:56,751 --> 00:39:00,672
Sí, porque yo quería estar aquí
solo con vos, para que habláramos.
686
00:39:02,173 --> 00:39:06,010
Es que vos no sabes, Patricita.
Yo sí te había dicho, ¿cierto?
687
00:39:06,928 --> 00:39:09,055
que me gusta mucho tu mirada,
688
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
que por esos ojos
sería capaz de hacer lo que fuera.
689
00:39:12,600 --> 00:39:13,434
¿Verdad?
690
00:39:13,518 --> 00:39:15,603
Sí, claro Patricita, porque es que
691
00:39:15,687 --> 00:39:17,397
yo te voy a confesar la verdad.
692
00:39:17,480 --> 00:39:19,691
Yo a vos no te veo como una niña.
693
00:39:20,149 --> 00:39:22,485
Yo a vos te veo como toda una mujer.
694
00:39:28,408 --> 00:39:31,452
Patricita, ¿vos serías capaz
de prometerme algo?
695
00:39:31,661 --> 00:39:32,495
- Sí.
- ¿Sí?
696
00:39:33,329 --> 00:39:37,584
Entonces, prométeme que esa mirada
697
00:39:37,667 --> 00:39:40,377
solo va a ser para mí y para nadie más.
698
00:39:40,461 --> 00:39:42,505
Ah, yo te lo prometo.
699
00:39:59,981 --> 00:40:01,149
[Alguacil] Llegamos.
700
00:40:01,566 --> 00:40:04,027
¿Qué hubo pues, muchachas?
¿Bien o qué?
701
00:40:04,152 --> 00:40:07,488
¿Cómo estás tú, mi vida?
¿Cómo va todo?
702
00:40:08,406 --> 00:40:10,825
Eh, Marinita. ¿Usted todavía por aquí?
703
00:40:10,909 --> 00:40:13,286
[Marina] Claro que sí, papi.
A la orden.
704
00:40:13,453 --> 00:40:15,455
[Alguacil] Esto es un peligro.
705
00:40:15,538 --> 00:40:17,790
¿Qué hubo pues, mi amor? Eh.
706
00:40:18,541 --> 00:40:20,209
¿Qué hubo, Don Luisito?
707
00:40:20,293 --> 00:40:22,128
Me alegra verlo.
708
00:40:22,211 --> 00:40:24,005
Eso siga vendiendo esa mierda.
709
00:40:24,172 --> 00:40:27,342
¿Qué hubo, mi amor?
¿Bien o qué?
710
00:40:27,842 --> 00:40:31,638
¿Qué hubo, Teresita?
Le presento al putas de Envigado.
711
00:40:32,055 --> 00:40:33,973
Estos que se creen los berracos,
712
00:40:34,057 --> 00:40:36,976
los traje aquí a conocer
que esto sí es berraco.
713
00:40:37,060 --> 00:40:39,228
Gente importante.
¿Qué hubo, mi amor?
714
00:40:39,312 --> 00:40:41,606
- Patroncito.
- ¿Y usted qué, Rosita?
715
00:40:41,689 --> 00:40:42,982
¿Y qué hay para hoy?
716
00:40:43,149 --> 00:40:45,735
- ¿Qué quiere?
- Ahora vemos.
717
00:40:46,653 --> 00:40:47,487
[ríe]
718
00:40:48,905 --> 00:40:53,326
- ¿Qué hubo pues?
- ¿Cómo te ha ido, hombre? ¿Bien o no?
719
00:40:56,913 --> 00:40:58,206
[voces y música]
720
00:41:02,043 --> 00:41:04,212
¡Buenas, señores!
721
00:41:07,256 --> 00:41:11,594
Oiga primo yo creo que el gallo
que va a ganar es ese. El de las pintitas.
722
00:41:11,928 --> 00:41:14,514
El saraviado, hombre.
723
00:41:18,768 --> 00:41:21,354
Cien mil pesos al saraviado. ¿Quién va?
724
00:41:21,437 --> 00:41:24,691
Se animó el patrón.
Ya va a comenzar a botar la platica.
725
00:41:24,774 --> 00:41:27,110
[Pablo] Pues él verá que hace con ella.
726
00:41:27,193 --> 00:41:30,279
¿Qué? ¿Nadie me va a recibir el billete?
727
00:41:30,530 --> 00:41:33,366
¿Qué clase de gallera es esta mijo? ¿Ah?
728
00:41:33,658 --> 00:41:36,369
¿Qué? ¿Es que mi billete no vale o qué?
729
00:41:36,452 --> 00:41:38,621
No, claro que vale.
730
00:41:39,247 --> 00:41:41,916
Y yo le respaldo la apuesta, señor.
731
00:41:42,125 --> 00:41:46,170
Pero me tienes que decir por qué
es que vas apostar contra mi gallo.
732
00:41:48,006 --> 00:41:48,840
¡Señores!
733
00:41:54,220 --> 00:41:58,516
[Gonzalo] Si ese gallo pierde
a vos y a mí nos sacan de aquí a patadas.
734
00:41:59,767 --> 00:42:03,604
[Pablo] Yo lo único que dije
es que me parecía que iba a ganar.
735
00:42:03,688 --> 00:42:05,648
Yo no le dije que apostara.
736
00:42:05,732 --> 00:42:06,566
¿Oíste, Pablo?
737
00:42:06,649 --> 00:42:10,403
Ojalá seas tan bueno para esto
como para el trabajo de la mosca.
738
00:42:11,154 --> 00:42:11,988
A ver.
739
00:42:15,742 --> 00:42:17,660
Bueno.
740
00:42:17,744 --> 00:42:20,747
Voy 20 mil al saraviado.
¿Quién más le va?
741
00:42:24,709 --> 00:42:28,129
Para que vea primo
que yo no soy miedoso como usted.
742
00:42:28,337 --> 00:42:30,882
Yo donde pongo la lengua,
pongo la plata.
743
00:42:32,884 --> 00:42:34,469
[música y gritos]
744
00:43:21,557 --> 00:43:23,434
Muy bien, Pablo.
745
00:43:23,684 --> 00:43:26,354
- Te felicito, hombre, te felicito.
- Gracias.
746
00:43:28,689 --> 00:43:31,484
[Gonzalo] Bueno,
muchas gracias por el guarapo.
747
00:43:45,039 --> 00:43:47,458
¿Qué más hombre, Graciela?
748
00:43:53,714 --> 00:43:55,508
Ahí la tenés, Pablo.
749
00:43:56,425 --> 00:43:59,887
Si hay alguien que mande aquí
en este barrio es esta señora.
750
00:44:00,555 --> 00:44:02,640
Doña Graciela Rojas.
751
00:44:03,432 --> 00:44:07,353
Mucho gusto, mi señora. Pablo Emilio
Escobar Gaviria para servirle.
752
00:44:07,436 --> 00:44:09,772
- Mucho gusto.
- Le presento a mi primo.
753
00:44:09,981 --> 00:44:12,316
Gonzalo Gaviria.
Encantado, mi señora.
754
00:44:12,733 --> 00:44:15,695
Mucho gusto.
[cacarea un gallo]
755
00:44:15,778 --> 00:44:18,990
Bienvenidos al barrio
de la Santísima Trinidad.
756
00:44:19,656 --> 00:44:21,075
¿Por qué le dicen así?
757
00:44:21,159 --> 00:44:23,452
Porque lo único que no hay son santos.
758
00:44:23,536 --> 00:44:27,248
[Pablo] Señora Graciela.
Este es un barrio de gente importante.
759
00:44:27,331 --> 00:44:29,917
Así es. Y variadita.
760
00:44:30,042 --> 00:44:34,881
Muy variadita. Somos hijas
de borrachas, viciosas, ladronas.
761
00:44:35,590 --> 00:44:37,216
¡Mírame bien!
762
00:44:37,300 --> 00:44:40,887
Que eso es lo que soy yo,
Graciela Rojas. Una hija de perra.
763
00:44:40,970 --> 00:44:44,974
[Alguacil] Graciela, le dije
que le iba a traer alguien con futuro.
764
00:44:45,099 --> 00:44:47,685
Échele ojo a este muchacho.
765
00:44:49,020 --> 00:44:52,607
Yo he conocido sangre frías
pero ¿como este? ¡Eh, ave María!
59112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.