All language subtitles for Pablo Escobar, El Patrón Del Mal-Episode 1_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:06,465 [suena "La última bala"] 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,936 ♪ De frentes remotos Corruptos y mafiosos ♪ 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 ♪ Hombres o mujeres Ya no hay miedosos ♪ 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,899 ♪ Mucha plata repartiste Por los barrios ♪ 5 00:00:24,023 --> 00:00:26,235 ♪ Convertiste a mis hermanos En sicarios ♪ 6 00:00:26,318 --> 00:00:27,903 ♪ Se mata a la gente ♪ 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 ♪ Pero no las almas ♪ 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,615 ♪ Mi patria no cae Tropieza o resbala ♪ 9 00:00:31,698 --> 00:00:35,160 ♪ Se pone de pie Se limpia la cara ♪ 10 00:00:35,244 --> 00:00:36,453 ♪ Contar esta historia ♪ 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,830 ♪ Mi patria no cae Una y mil veces ♪ 12 00:00:38,914 --> 00:00:40,123 ♪ Tropieza o resbala ♪ 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,041 ♪ No la borres de tu mente ♪ 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,211 ♪ Se pone de pie Por nuestros muertos ♪ 15 00:00:44,336 --> 00:00:46,505 ♪ Se limpia la cara Que cayeron vilmente ♪ 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,301 ♪ Nunca más ♪ 17 00:00:54,680 --> 00:00:56,848 ♪ Que no se borre De tu mente ♪ 18 00:00:56,932 --> 00:01:00,352 ♪ En honor a nuestros muertos Que cayeron vilmente ♪ 19 00:01:14,825 --> 00:01:18,745 [grabación de Pablo] Que a mí nunca en la puta vida me van a coger. 20 00:01:18,912 --> 00:01:21,665 Y que yo desde la selva los mando matar a todos 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,835 que a la larga los que van a perder van a ser ellos. 22 00:01:27,296 --> 00:01:28,130 [Dial] 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,425 [Lara] Como Ministro de Justicia me comprometo 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,220 a desenmascarar sus oscuras y viles intenciones. 25 00:01:36,263 --> 00:01:39,016 [Pablo] Mal, todo mal. Es que mientras el señor 26 00:01:39,098 --> 00:01:42,019 Ministro de Justicia, Lara Bonilla siga siéndolo 27 00:01:42,101 --> 00:01:43,270 todo va a estar mal. 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,360 [chirrido de neumáticos] 29 00:01:50,819 --> 00:01:54,615 Domingo, Domingo, más despacio. Se quedó la escolta. ¿Qué pasa? 30 00:01:57,075 --> 00:01:57,909 [disparos] 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,791 [Cano] Las autoridades deben garantizarles seguridad 32 00:02:04,875 --> 00:02:06,125 a los jueces del país 33 00:02:06,209 --> 00:02:09,046 sobre todo a quienes investigan los crímenes 34 00:02:09,128 --> 00:02:11,256 atribuidos a Pablo Escobar Gaviria. 35 00:02:11,340 --> 00:02:15,135 [Pablo] El problema es El Espectador porque es el único periódico 36 00:02:15,218 --> 00:02:16,762 que habla mal de nosotros. 37 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 [disparos] 38 00:02:22,476 --> 00:02:25,228 [reportero] Acabamos de llegar adonde se produjo 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,190 el atentado contra el Director de El Espectador. 40 00:02:28,273 --> 00:02:30,859 [Pablo] Ese tipo de personas vale la pena, 41 00:02:30,942 --> 00:02:32,402 por eso hay que matarlos. 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,613 [Galán] A nuestra patria allegó 43 00:02:34,696 --> 00:02:39,076 como allegó a más de 60 países del mundo, 44 00:02:41,662 --> 00:02:45,457 el poder oscuro y criminal 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,626 del narcotráfico. 46 00:02:49,168 --> 00:02:51,463 [disparos] 47 00:02:51,838 --> 00:02:53,674 [gritos] 48 00:02:55,926 --> 00:02:59,680 [Pablo] Yo soy capaz de acabar hasta con el nido de la perra 49 00:02:59,805 --> 00:03:02,933 si a alguien se le ocurre meterse con mi familia. 50 00:03:03,433 --> 00:03:04,643 [explosión de bomba] 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,438 [sirenas y transmisiones de periodistas] 52 00:03:17,072 --> 00:03:20,659 [periodista] Un camión repleto de dinamita fue colocado 53 00:03:20,742 --> 00:03:23,495 frente a las instalaciones del edificio del DAS 54 00:03:23,578 --> 00:03:25,956 que quedó totalmente destruido, 55 00:03:26,039 --> 00:03:28,875 al igual que las edificaciones alrededor. 56 00:03:29,751 --> 00:03:33,505 [periodista] Estalló un carro bomba a las 2:35 de esta tarde. 57 00:03:33,755 --> 00:03:35,966 Alcanzamos a divisar muertos y heridos 58 00:03:36,049 --> 00:03:38,427 que necesitan con urgencia ambulancias. 59 00:03:38,593 --> 00:03:40,011 Hay numerosos destrozos. 60 00:03:40,095 --> 00:03:43,890 La policía está tratando de establecer el número de... 61 00:03:49,228 --> 00:03:53,442 [socorrista] Gaitán José, Olguín Mario. 62 00:03:56,570 --> 00:03:59,448 [Pablo] Señorita, escuche, dígale que es de parte 63 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 del noticiero de las 8 de la noche. Que nosotros 64 00:04:02,617 --> 00:04:05,328 estamos llamándolo para hacerle una entrevista. 65 00:04:05,412 --> 00:04:07,581 Sé que no pueden recibir llamadas, 66 00:04:07,664 --> 00:04:09,082 pero sí del noticiero, 67 00:04:09,166 --> 00:04:11,543 entonces páseme al señor Emilio Escobar. 68 00:04:11,626 --> 00:04:13,128 - Aló. - Anote. 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,714 Las posibilidades 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,341 de una entrega negociada 71 00:04:18,425 --> 00:04:20,385 con el Gobierno Nacional son... 72 00:04:20,469 --> 00:04:21,303 [disparo] 73 00:04:23,263 --> 00:04:26,057 Te dejo porque aquí está pasando algo muy raro. 74 00:04:27,017 --> 00:04:30,061 - [Pablo] Por eso, suban. - [Peluche] Rápido... 75 00:04:30,145 --> 00:04:32,189 ...que hay que ir a la procesión. 76 00:04:32,272 --> 00:04:35,400 - [Pablo] No, no. - [Peluche] No te va a pasar nada. 77 00:04:35,484 --> 00:04:37,235 [Pablo] Cruce usted primero. 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,071 [sonido de agua y cantar de pájaros] 79 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 - [Peluche] ¡Rápido! - [Gonzalo] ¡Rápido! 80 00:04:45,911 --> 00:04:48,246 ¡Ay, ay, ay! [ríen con burla] 81 00:04:51,166 --> 00:04:53,043 [Peluche] Gallina. 82 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 ¡Mi mamá lo va a regañar! 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,839 Si usted no se apura, nos va a regañar. 84 00:04:58,548 --> 00:05:02,344 ¿Vos es que me quieres matar al niño o qué? 85 00:05:02,636 --> 00:05:05,889 Yo esperándolos para ir a la procesión. 86 00:05:06,473 --> 00:05:08,099 ¡Me espera en la casa! 87 00:05:08,975 --> 00:05:10,602 [llorando] Mami. 88 00:05:10,685 --> 00:05:13,146 Yo esperando y ellos perdiendo el tiempo. 89 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Casi me caigo. 90 00:05:14,313 --> 00:05:15,774 [Madre] Pero no se cayó. 91 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 [llorando] Pero casi... 92 00:05:17,651 --> 00:05:21,238 Pero no se cayó. No llores que los hombres no lloran. 93 00:05:21,571 --> 00:05:24,324 Venga, venga, vamos. 94 00:05:25,826 --> 00:05:27,035 [música de banda] 95 00:05:54,353 --> 00:05:55,188 [explosión] 96 00:05:55,981 --> 00:05:56,815 [gritos] 97 00:06:01,278 --> 00:06:02,112 [ríen] 98 00:06:09,619 --> 00:06:11,121 [música de fiesta] 99 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 [fuegos artificiales] 100 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 [gritos de alegría] 101 00:06:33,852 --> 00:06:36,897 ¡Pablo! ¡Vení, vení! 102 00:06:40,567 --> 00:06:43,945 [Gonzalo] ¿Machito para unas vainas y gallina para otras? 103 00:06:44,362 --> 00:06:46,990 [Pablo] ¡No, yo no soy ningún gallina! 104 00:06:47,073 --> 00:06:50,368 Eso no parecía en el puente cuando te salvó la mamita. 105 00:06:50,744 --> 00:06:52,411 Ah, pero ustedes eran dos. 106 00:06:52,495 --> 00:06:53,663 Se aprovechan de mí. 107 00:06:53,788 --> 00:06:58,376 Pero esta fue la última vez que se burlaron de mí, ¿me escucharon? 108 00:06:58,460 --> 00:06:59,544 - ¿Sí? - ¡Sí! 109 00:06:59,628 --> 00:07:01,379 ¿Cuándo te volviste tan varón? 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,423 Bueno ¿vamos a hacer lo que quedamos o qué? 111 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 [Peluche] No, no, no. Vamos a quemar pólvora. 112 00:07:07,344 --> 00:07:10,680 No, que le hacemos una de esas a su papá y se emberraca. 113 00:07:10,764 --> 00:07:15,352 Usted siempre sacando excusas baratas. ¿Quién queda como la nenita? 114 00:07:15,435 --> 00:07:16,645 ¿Pendejadas? 115 00:07:16,728 --> 00:07:20,774 Si yo ya hice el estudio y ese es el camino que lleva al tesoro. 116 00:07:20,857 --> 00:07:22,859 ¿Vos es que sos bobo Fidel? 117 00:07:23,318 --> 00:07:26,863 Si eso fuera verdad ya hace tiempo las hubieran sacado. 118 00:07:26,988 --> 00:07:29,532 Y ¿por qué precisamente en las fiestas? 119 00:07:29,616 --> 00:07:31,284 Porque justo en las fiestas 120 00:07:31,368 --> 00:07:34,287 es que las almas les hacen el favor a los pobres y 121 00:07:34,371 --> 00:07:35,830 les entregan el tesoro. 122 00:07:35,914 --> 00:07:36,957 - ¿Ah, sí? - Sí. 123 00:07:37,040 --> 00:07:41,211 Entonces mucha suerte, que te vuelvas rico. 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,713 Será la primera que va a quedar desmayada 125 00:07:43,797 --> 00:07:46,341 cuando nos vea volver aquí llenos de oro. 126 00:07:46,424 --> 00:07:47,968 [ríe sarcásticamente] 127 00:07:48,677 --> 00:07:50,887 Vamos, muchachos. 128 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 Ve, ve. Mirá. 129 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 Ahí están las luces. 130 00:08:06,361 --> 00:08:09,739 Me dijeron que los indígenas les ponen a uno para guiarlo. 131 00:08:09,823 --> 00:08:11,449 ¿Dónde está? Yo no veo luz. 132 00:08:11,533 --> 00:08:14,786 Allá. ¿No ves esos dos arbolitos que hay allá? 133 00:08:15,036 --> 00:08:17,580 Nosotros nos vamos porque va a llover. 134 00:08:17,747 --> 00:08:20,417 - Y se va a crecer el río, Fidel. - Sí, vamos. 135 00:08:20,625 --> 00:08:22,252 Ve. 136 00:08:22,627 --> 00:08:25,213 Bueno, entonces me tocó a mí solo. 137 00:08:25,505 --> 00:08:28,049 [Gonzalo] Ese papá de ustedes es un berraco. 138 00:08:28,133 --> 00:08:30,218 No le tiene miedo es a nada. 139 00:08:30,343 --> 00:08:33,263 No, apenas se dé cuenta se va a poner muy bravo. 140 00:08:33,346 --> 00:08:36,641 ¿Quién le va a decir? Esto se va a quedar entre nosotros. 141 00:08:36,766 --> 00:08:37,809 Hagamos silencio. 142 00:08:42,105 --> 00:08:44,149 - Ahí viene. iCorran! - Ahí viene. 143 00:08:56,911 --> 00:08:58,496 ¿Esta vaina qué es? 144 00:09:01,833 --> 00:09:06,129 ¡Alberto! ¡Alberto! ¡Peluche! 145 00:09:06,588 --> 00:09:09,215 ¡Salí de ahí que sé que estás detrás de esto! 146 00:09:10,175 --> 00:09:12,385 Este me vio la cara de bobo ¿o qué? 147 00:09:13,428 --> 00:09:15,221 Alberto Escobar Gaviria. 148 00:09:15,889 --> 00:09:17,265 Peluche. 149 00:09:17,515 --> 00:09:18,892 Aquí estas. 150 00:09:19,059 --> 00:09:21,853 A ver ahí, los tres cochinitos se me ponen aquí. 151 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 [Nelia] ¿Por qué no grita más así despierta a los niños? 152 00:09:25,440 --> 00:09:27,525 Primero escucha lo que voy a decir. 153 00:09:27,817 --> 00:09:30,987 Estos tres peladitos ya no respetan siquiera al papá. 154 00:09:31,237 --> 00:09:34,282 Imagínese que me pusieron, y yo creo que fue ese, 155 00:09:34,407 --> 00:09:36,826 el que me puso un baldado allá de velas 156 00:09:36,910 --> 00:09:39,788 para engañarme que ese era el camino al tesoro. 157 00:09:40,330 --> 00:09:41,998 - ¿Ah? - A ver, Peluche. 158 00:09:42,290 --> 00:09:43,500 Míreme a los ojos. 159 00:09:43,750 --> 00:09:45,502 ¿Usted le hizo eso a su papá? 160 00:09:45,627 --> 00:09:47,504 Fue Pablo el que me convenció. 161 00:09:47,587 --> 00:09:49,506 - ¡No! - Pablo Emilio. 162 00:09:50,048 --> 00:09:51,549 Diga la verdad. 163 00:09:51,758 --> 00:09:54,219 [Fidel] ¿A ver qué fue lo que dijo? 164 00:09:55,053 --> 00:09:57,847 La verdad es que él nos chantajeó. 165 00:09:58,264 --> 00:10:00,683 Dijo que si no hacíamos lo que nos dijera, 166 00:10:00,809 --> 00:10:03,895 nos iba a acusar que nosotros teníamos la idea, 167 00:10:03,978 --> 00:10:06,356 pero él tuvo la idea desde el principio. 168 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 - ¡Venga para acá! - Nos obligó. 169 00:10:08,399 --> 00:10:09,234 [golpes] 170 00:10:13,696 --> 00:10:17,158 [Peluche] Pablo, necesito la previa. 171 00:10:17,659 --> 00:10:19,536 Yo necesito tantas cosas. 172 00:10:21,454 --> 00:10:23,123 Y quiero tantas cosas. 173 00:10:23,665 --> 00:10:26,543 Pero el problema es que todo tiene un precio, 174 00:10:26,668 --> 00:10:29,295 que son diez pesos en este momento. 175 00:10:29,462 --> 00:10:31,005 - ¿Diez? - ¿No les gustó? 176 00:10:31,256 --> 00:10:32,382 Uy, no. Pablo. 177 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Si van a empezar a renegar como nenitas me voy. 178 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 iNo, no! Pablo, Pablo, Pablo. 179 00:10:37,679 --> 00:10:38,888 [Pablo] Yo me voy. 180 00:10:39,055 --> 00:10:42,100 No, Pablo. Cinco, cinco, cinco. 181 00:10:42,183 --> 00:10:44,644 - ¡No! Cinco... - No te vas a ir. 182 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 Por cinco no le doy un lápiz. 183 00:10:46,563 --> 00:10:48,148 Yo soy tu hermanito. 184 00:10:48,356 --> 00:10:50,859 Familia es familia, negocios son negocios. 185 00:11:15,216 --> 00:11:17,676 [profesor] Ya se va a acabar el recreo. 186 00:11:19,387 --> 00:11:21,598 Profe, qué bueno que llegó. 187 00:11:21,806 --> 00:11:24,559 ¿Y usted que está haciendo aquí, señor Escobar? 188 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 Profe, es que... 189 00:11:26,644 --> 00:11:29,439 ...la puerta estaba abierta y entré a esperarlo 190 00:11:29,647 --> 00:11:31,107 para que me explicara. 191 00:11:31,232 --> 00:11:33,651 - Levántese. - ¿Qué necesita? 192 00:11:34,402 --> 00:11:38,740 - ¿Qué estaba haciendo aquí? - Nada, profe. ¿Qué está buscando? 193 00:11:39,991 --> 00:11:41,910 Muy bien, jovencito. 194 00:11:42,035 --> 00:11:44,703 Profe, veo que está muy ocupado. Mejor me voy. 195 00:11:44,829 --> 00:11:46,497 Se va a acabar el descanso. 196 00:11:46,581 --> 00:11:47,706 ¡Escobar, espere! 197 00:11:49,584 --> 00:11:51,461 Ya son quince. 198 00:11:51,544 --> 00:11:53,046 - ¿Quince? - Sí. 199 00:11:53,254 --> 00:11:54,631 ¡No, quince no! 200 00:11:54,756 --> 00:11:57,800 Usted nos había dicho que diez. Mantenga la palabra. 201 00:11:57,884 --> 00:12:01,095 ¿Entonces qué, yo arriesgo mi pellejo y ustedes miran? 202 00:12:01,179 --> 00:12:02,764 ¡Eso que lo iban a pillar! 203 00:12:02,847 --> 00:12:05,975 Ya van a ser 16 y, si siguen alegando, subo a los 20. 204 00:12:06,059 --> 00:12:07,602 Así que no me aleguen. 205 00:12:07,685 --> 00:12:11,356 [profesor] Guarden todo lo que tienen encima de sus pupitres. 206 00:12:11,439 --> 00:12:13,691 Dejan únicamente el lápiz. 207 00:12:15,360 --> 00:12:17,904 Ahora tenemos previa de matemáticas. 208 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Pásenle a sus compañeros. 209 00:12:20,657 --> 00:12:22,533 Pásenle, ya lo saben. 210 00:12:23,493 --> 00:12:27,580 Cero para el que copie y el que se deje copiar. 211 00:12:28,581 --> 00:12:30,166 Tienen media hora. 212 00:12:32,627 --> 00:12:34,504 Pablo. 213 00:12:34,796 --> 00:12:36,339 Pablo. 214 00:12:36,506 --> 00:12:39,050 Esta no es la prueba que vos te conseguiste. 215 00:12:39,884 --> 00:12:41,511 Esta es otra. 216 00:12:43,346 --> 00:12:46,099 - Esta no es la prueba. - [profesor] Atención. 217 00:12:46,808 --> 00:12:48,226 ¡Profesor! 218 00:12:48,393 --> 00:12:51,646 ¡Esto es injusticia! No puede hacer una previa sorpresa 219 00:12:51,729 --> 00:12:53,273 y mucho menos bimensual. 220 00:12:53,398 --> 00:12:55,900 Por favor, siéntese y conteste el examen. 221 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 Es que ni siquiera nos avisó que la haría hoy. 222 00:12:58,820 --> 00:13:02,407 Si nadie estudió, ¿qué? ¿Todos la vamos a perder? Es injusto. 223 00:13:02,490 --> 00:13:07,287 Se sienta y contesta lo que sabe o tiene cero de calificación. ¿Qué prefiere? 224 00:13:07,370 --> 00:13:10,873 Compañeros, esto es injusto. ¡Él no nos puede hacer esto! 225 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 - Señores, por favor. - [todos] ¡Abajo! ¡Abajo! 226 00:13:14,294 --> 00:13:16,629 ¡Abajo! ¡Abajo! 227 00:13:18,047 --> 00:13:20,799 ¿Usted que me había prometido la semana pasada? 228 00:13:21,551 --> 00:13:23,970 ¿Qué hacía en el salón de ese profesor? 229 00:13:24,387 --> 00:13:26,889 Pero por eso no estábamos en coordinación. 230 00:13:26,973 --> 00:13:29,183 Y yo allá estaba por lo del examen. 231 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 ¿Usted cree que yo nací ayer? 232 00:13:31,436 --> 00:13:33,187 ¿Que me caí del zarzo? 233 00:13:33,271 --> 00:13:36,524 ¿Usted no sabe que los perros viejos ladramos echados? 234 00:13:37,650 --> 00:13:39,193 Pablo Emilio. 235 00:13:39,319 --> 00:13:40,862 Le voy a dar un consejo. 236 00:13:41,279 --> 00:13:44,699 El día que usted haga algo malo hágalo bien hecho, 237 00:13:44,782 --> 00:13:47,035 no sea tan pendejo de dejarse pillar. 238 00:13:47,201 --> 00:13:49,329 Pero si nadie se dio cuenta de nada. 239 00:13:49,412 --> 00:13:50,747 Cómo no. 240 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 ¡Por eso el profesor les cambió el examen 241 00:13:54,167 --> 00:13:56,669 y usted terminó trepado en ese pupitre! 242 00:13:59,630 --> 00:14:01,758 Pablo Emilio, 243 00:14:01,966 --> 00:14:04,677 este mundo es para los vivos 244 00:14:04,761 --> 00:14:06,346 no es para los bobos. 245 00:14:06,429 --> 00:14:08,139 Es para los avispados. 246 00:14:08,222 --> 00:14:11,476 Y uno tiene que aprender con quién casa las peleas. 247 00:14:12,435 --> 00:14:14,312 No te vayas a olvidar. 248 00:14:14,771 --> 00:14:17,523 ¡Uno no puede dejarse pillar! 249 00:14:17,982 --> 00:14:19,858 ¡Zurrón! 250 00:14:30,411 --> 00:14:31,245 [Gonzalo ríe] 251 00:14:32,455 --> 00:14:33,956 Que berraco tan bruto. 252 00:14:34,040 --> 00:14:36,209 ¿Nunca va a aprender a manejar o qué? 253 00:14:36,334 --> 00:14:38,669 [Gonzalo] Quería sentirte cerca, gordo. 254 00:14:39,045 --> 00:14:42,757 [hombre] ¿Vienen a hacer un negocio sin plata para la mercancía? 255 00:14:42,882 --> 00:14:46,177 ¿Qué están creyendo? ¿Qué es una casa de beneficencia? 256 00:14:46,302 --> 00:14:49,180 Vea, el negocio que queremos es el siguiente. 257 00:14:49,764 --> 00:14:54,185 Necesitamos que nos entregue unas paquitas de cigarrillo, ¿cierto? 258 00:14:54,685 --> 00:14:58,523 Nosotros vamos, lo vendemos y después regresamos y le entregamos 259 00:14:58,648 --> 00:15:01,192 la plata de la mercancía y las ganancias. 260 00:15:01,401 --> 00:15:04,320 ¿Y si se vuelan con la mercancía? ¿Quién pierde? 261 00:15:04,570 --> 00:15:06,906 Si nosotros no regresamos aquí, 262 00:15:07,448 --> 00:15:10,660 usted solo pierde unas cuantas pacas de cigarrillo. 263 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 Unas chichiguas. 264 00:15:11,953 --> 00:15:14,872 Pero nosotros nos quedaríamos sin con qué trabajar. 265 00:15:14,997 --> 00:15:18,376 Y dígame una cosa. ¿Un comerciante sin mercancía quién es? 266 00:15:23,673 --> 00:15:26,384 Vecino vea lo que le traigo importado 267 00:15:26,467 --> 00:15:27,844 y barato 268 00:15:28,928 --> 00:15:31,556 - Dame cinco. - ¿Cinco? 269 00:15:35,101 --> 00:15:37,311 ¡Vecina! Dos. 270 00:15:38,896 --> 00:15:42,191 ¿Por qué me da tanta plata? Nada más son diez pesitos. 271 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 [Hombre] Gracias. 272 00:15:54,203 --> 00:15:58,207 [Fabio] ¿Cuándo se va a montar este pechito en una avioneta de esas? 273 00:15:58,291 --> 00:16:01,043 Así sea para ir a Bogotá y conocer esa nevera. 274 00:16:01,294 --> 00:16:04,755 [Pablo] ¿Y Bogotá para qué? Si aquí Medellín lo tiene todo. 275 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 Si va a montar en avión que valga la pena. 276 00:16:07,467 --> 00:16:09,635 Por lo menos a la USA o a Europa. 277 00:16:09,802 --> 00:16:12,430 Y eso sí, con la hembra que nos merecemos. 278 00:16:12,638 --> 00:16:16,642 [Peluche] Vos no hacés si no mentar plata y mujeres todo el día. 279 00:16:16,726 --> 00:16:20,938 [Pablo] Después de mi mamá, lo más importante es la plata y las mujeres. 280 00:16:21,022 --> 00:16:23,983 ¿Piensas que vas a ser rico vendiendo cigarrillos? 281 00:16:24,108 --> 00:16:28,654 [Gonzalo] Primo es el comienzo, pero ya verás, ya verás. 282 00:16:29,113 --> 00:16:31,199 Voy a hacer un juramento. 283 00:16:32,825 --> 00:16:34,993 Si de aquí de a cinco años, 284 00:16:35,578 --> 00:16:38,789 yo no tengo un millón de pesos en el bolsillo, 285 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 me pego un tiro. 286 00:16:42,001 --> 00:16:44,378 Y verá. 287 00:16:45,338 --> 00:16:48,049 Lo juro por el divino niño de Atocha. 288 00:16:49,675 --> 00:16:52,845 [Gonzalo] Vea, las promesas son para cumplirlas, ¿oyó? 289 00:16:53,596 --> 00:16:57,725 Espere y verá que si no consigo ese millón de pesos, cumplo mi promesa. 290 00:16:58,142 --> 00:16:59,393 ¡Ándate pues de aquí! 291 00:16:59,477 --> 00:17:03,439 ¿Qué estás haciendo en la calle? ¡Patricia, te quiero ya empijamada! 292 00:17:03,523 --> 00:17:07,401 ¿Por qué me regañas en público? A toda hora llamando la atención. 293 00:17:07,610 --> 00:17:10,696 Ven, Patico, ven, ven Patico. Te hago una pregunta. 294 00:17:12,240 --> 00:17:14,534 ¿Ese muchacho Joaquín es el novio tuyo? 295 00:17:14,867 --> 00:17:17,078 ¿Qué va a ser novio mío? 296 00:17:17,161 --> 00:17:20,248 Además, yo no tengo novio, Pablo, porque no me dejan. 297 00:17:20,498 --> 00:17:24,085 Ay Patico, pues, ¿una niña tan linda como vos y sin novio? 298 00:17:25,920 --> 00:17:27,672 Yo sería capaz de esperarte. 299 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 ¿Ah, sí? ¿Usted me esperaría? 300 00:17:31,634 --> 00:17:33,469 Toda la vida. 301 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 - Chao. - Chao. 302 00:17:45,606 --> 00:17:46,649 Esta va a ser. 303 00:18:07,378 --> 00:18:08,921 [martillazos] 304 00:18:12,300 --> 00:18:14,927 [Gonzalo] Ve primo, ¿ese no es el Alguacil? 305 00:18:15,678 --> 00:18:18,014 [Pablo] Sí primo, sí parece que es ese. 306 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 [Gonzalo] ¿Qué las naves? 307 00:18:20,308 --> 00:18:23,101 No. ¿Qué tal esa mamota? 308 00:18:23,728 --> 00:18:26,856 Esa seguridad solo la da el poder económico primo. 309 00:18:27,315 --> 00:18:29,984 La satisfacción de surgir de la nada. 310 00:18:30,526 --> 00:18:32,612 Parece el Padrino. 311 00:18:33,863 --> 00:18:36,824 [Alguacil] Tírale una liga que es buen trabajador. 312 00:18:36,949 --> 00:18:38,951 - Cuente con eso. - Bueno, mijo. 313 00:18:39,035 --> 00:18:40,870 - Hasta luego, señor. - Lo veo. 314 00:18:47,335 --> 00:18:49,962 Caballero. Muy buenos días. 315 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Señorita. 316 00:18:54,925 --> 00:18:58,429 Buenas, muchachos, ¿en qué se les puede servir? 317 00:18:59,221 --> 00:19:03,184 Señor, nos dijeron que usted estaba buscando gente para trabajar. 318 00:19:03,476 --> 00:19:06,270 Que está necesitando unos buenos guardaespaldas. 319 00:19:07,104 --> 00:19:10,650 Sí, nosotros tenemos amplios conocimientos 320 00:19:10,733 --> 00:19:14,028 en el área de seguridad y también de estrategias. 321 00:19:14,612 --> 00:19:18,324 Oigan a este, ¿con estrategias me vas a cuidar a mí? 322 00:19:20,076 --> 00:19:22,662 ¿Y de armas? ¿Saben de armas? 323 00:19:23,454 --> 00:19:27,375 Sí, claro. Nosotros manejamos cualquier clase de armamento. 324 00:19:27,541 --> 00:19:30,294 Nosotros somos unos buenos pistoleros, patrón. 325 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 ¿O sea que si los contrato tienen armas? 326 00:19:34,965 --> 00:19:35,800 [disparos] 327 00:19:55,069 --> 00:19:55,903 [golpes] 328 00:19:56,862 --> 00:19:59,407 ¿Acaso yo les dije que sobornaran al Papa? 329 00:19:59,573 --> 00:20:00,866 ¡Un pinche policía! 330 00:20:01,033 --> 00:20:03,536 ¡Eso era todo lo que había que comprar hoy! 331 00:20:03,619 --> 00:20:06,872 ¿Ahora qué hago con la mercancía represada en el puerto? 332 00:20:06,956 --> 00:20:09,375 Hablen, a ver. Díganme. Hablen a ver. 333 00:20:09,875 --> 00:20:12,378 Sí, lo que pasa es que me pidió el doble. 334 00:20:12,461 --> 00:20:13,462 ¿Y qué, huevón? 335 00:20:13,546 --> 00:20:15,965 ¿Tengo que perder la mercancía del puerto? 336 00:20:16,048 --> 00:20:18,634 ¡Porque no evaluaste los pros y los contras! 337 00:20:18,718 --> 00:20:20,177 ¿No sabes sumar o qué? 338 00:20:20,261 --> 00:20:23,097 ¿Tengo que andar yo con ustedes enseñándoles 339 00:20:23,180 --> 00:20:24,932 cómo se hace este negocio? 340 00:20:25,015 --> 00:20:28,018 ¿Tengo que cobrar los tiros y meter los goles? 341 00:20:28,102 --> 00:20:30,020 ¡No jodas! ¿Para qué les pago? 342 00:20:30,146 --> 00:20:32,356 ¿Para que sean mis damas de compañía? 343 00:20:32,440 --> 00:20:35,776 ¡Se me largan si no quieren que les saque a plomo! 344 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 ¡Lo que me hicieron perder! ¡Ya! ¡Se fueron, los vi! 345 00:20:54,879 --> 00:20:56,797 - Señor. - Pablo. 346 00:20:57,131 --> 00:20:59,467 Dije que no quería ver a nadie, hombre. 347 00:20:59,842 --> 00:21:02,052 Si qué pena Alguacil pero... 348 00:21:02,136 --> 00:21:05,473 ...fue inevitable escuchar lo que le decía a los muchachos 349 00:21:05,556 --> 00:21:07,850 y pues, a mí se me ocurrió algo. 350 00:21:07,975 --> 00:21:12,813 Alguacil, yo sé cómo recuperar esa mercancía. Yo le puedo ayudar en eso. 351 00:21:13,147 --> 00:21:16,025 Esos no son oficios de guardaespaldas, hombre. 352 00:21:16,108 --> 00:21:18,778 Pues que bueno que tocó el tema porque es que 353 00:21:18,861 --> 00:21:20,738 ya no quiero ser guardaespaldas. 354 00:21:20,821 --> 00:21:22,281 Quiero ser socio suyo. 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,788 Oigan a este. 356 00:21:29,288 --> 00:21:31,957 ¿Socio? ¿Vos quieres ser socio... 357 00:21:32,208 --> 00:21:34,126 ...o ganar platica? 358 00:21:34,210 --> 00:21:36,629 ¿Y luego eso no es lo mismo, pues? 359 00:21:36,921 --> 00:21:39,799 Para ser socio mío, yo tengo que tener confianza. 360 00:21:40,132 --> 00:21:43,469 Entonces dígame qué hay que hacer para que confíe en mí. 361 00:21:44,053 --> 00:21:47,765 [Alguacil] Te vas con un radio teléfono y un equipo de avanzada. 362 00:21:48,349 --> 00:21:49,683 Vas de campanero, 363 00:21:49,767 --> 00:21:52,812 pisteando lo que pasa por la carretera y me avisas. 364 00:21:52,895 --> 00:21:54,522 Tomá para vos. 365 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 Yo voy atrás 366 00:21:56,273 --> 00:21:58,818 con el resto de los camiones con mercancía. 367 00:21:58,901 --> 00:22:01,654 Alguacil una pregunta, pues si se puede saber. 368 00:22:01,737 --> 00:22:04,240 ¿Qué clase de mercancía es la que llevamos? 369 00:22:04,448 --> 00:22:06,700 Ah, lo de siempre mijo, vicio. 370 00:22:07,451 --> 00:22:09,954 Cigarrillos, whisky que es lo que se vende. 371 00:22:10,037 --> 00:22:12,706 Claro que esta vez llevo electrodomésticos, 372 00:22:12,790 --> 00:22:15,668 joyas, hasta un piano viejo. ¿Cómo te parece? 373 00:22:15,751 --> 00:22:18,671 Pues me hubiera dicho y yo hacía esta vuelta solo. 374 00:22:18,838 --> 00:22:21,549 ¡Eh! Oigan a este, tan atrevido. ¡No jodas! 375 00:22:21,674 --> 00:22:25,177 ¿Vos solo cargado con 32 camiones de merca? No. 376 00:22:25,261 --> 00:22:26,220 ¿32? 377 00:22:26,303 --> 00:22:28,305 ¿Cuántos creías que eran hombre? 378 00:22:28,472 --> 00:22:32,518 Si son 32, son el cargamento más grande de contrabando que ha habido. 379 00:22:32,601 --> 00:22:35,479 ¿Cómo te parece que no, Pablito? 380 00:22:35,813 --> 00:22:39,233 ¿Sabes que tengo un colega que se cargó 38 camiones? 381 00:22:39,316 --> 00:22:41,235 Yo con esto me doy por servido. 382 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 ¿Oíste, Pablo? 383 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Este cargamento no se me puede caer. 384 00:22:47,867 --> 00:22:50,953 Uy, Pablo, Pablo. Esta no es la misma gente hermano. 385 00:22:51,036 --> 00:22:53,455 Creo que cambiaron los hombres. ¿Avisamos? 386 00:22:53,539 --> 00:22:56,667 No, espérate, Macana. Un momentico, hombre. 387 00:22:56,876 --> 00:22:59,461 Espérate, yo miro y tanteo cómo es la vuelta. 388 00:23:00,170 --> 00:23:01,171 Te copio. 389 00:23:01,797 --> 00:23:03,299 Cambio y fuera. 390 00:23:04,466 --> 00:23:05,843 [música de suspenso] 391 00:23:09,847 --> 00:23:11,765 [Pablo] Buenas, ¿cómo están? 392 00:23:11,932 --> 00:23:15,519 Buenas tardes, caballeros. Por favor, desciendan del vehículo. 393 00:23:20,107 --> 00:23:22,484 - Documentos, por favor. - Claro que sí. 394 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 [Alguacil por la radio] Oiga mosca, mosca. 395 00:23:32,703 --> 00:23:34,747 ¿Cómo va todo por allá, hombre? 396 00:23:35,039 --> 00:23:37,249 ¿Se encontró con los amigos aquellos? 397 00:23:37,333 --> 00:23:40,252 - Contéstame. - ¿Tiene permiso para utilizar esto? 398 00:23:40,336 --> 00:23:42,838 No, pero espere un momentito, caballeros. 399 00:23:42,922 --> 00:23:45,674 Ustedes y yo somos amigos. ¿Qué pasa? 400 00:23:45,841 --> 00:23:48,093 ¿El señor Pablo hacia dónde se dirige? 401 00:23:49,094 --> 00:23:52,598 Eh, Capitán, yo me dirijo hacia la ciudad de Medellín. 402 00:23:52,681 --> 00:23:56,268 Vengo haciéndole la avanzada a un camión con una mercancía. 403 00:23:56,352 --> 00:23:59,021 Usted sabe que esto por aquí es peligrosito. 404 00:23:59,188 --> 00:24:02,608 Claro, y más ahora con esos contrabandos, ¿cierto? 405 00:24:03,067 --> 00:24:05,277 ¡Mosca! ¡Contéstame! 406 00:24:11,075 --> 00:24:12,826 ¡Párate! ¡Párate! ¡Párate! 407 00:24:13,451 --> 00:24:15,204 ¡Apágalo! ¡Apágalo! ¡Apágalo! 408 00:24:17,206 --> 00:24:20,584 ¡No, esto es mucha vida triste la mía! 409 00:24:22,294 --> 00:24:24,171 ¡Atención a todos los camiones! 410 00:24:24,254 --> 00:24:25,756 ¡Detenerse todo el mundo! 411 00:24:25,839 --> 00:24:28,175 Repito. ¡Detenerse todo el mundo! 412 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 ¡No parpadeen hasta que yo avise! 413 00:24:30,636 --> 00:24:33,471 Repito. ¡Quietos! ¡Quietos! 414 00:24:37,226 --> 00:24:39,812 Mucha suerte la mía. Ya vengo, hombre. 415 00:24:42,480 --> 00:24:44,942 [Capitán] Esperemos el camioncito a ver. 416 00:24:45,901 --> 00:24:49,321 Si lo que tiene es legal, ahí sí podemos ser amigos. 417 00:24:49,738 --> 00:24:51,907 [Alguacil] ¿Qué hubo pues? ¿Qué pasó? 418 00:24:52,199 --> 00:24:56,745 Nos cogió el día aquí con este calor tan berraco, hombre. 419 00:24:58,247 --> 00:25:00,624 Eh... ¿Qué pasó hombre? 420 00:25:01,291 --> 00:25:05,379 Vea, tenemos que devolvernos hacia el puerto a recoger otra mercancía. 421 00:25:05,503 --> 00:25:06,839 Oigan a este. 422 00:25:06,922 --> 00:25:09,717 ¿Es que a mí me pagan por devolverme o qué? 423 00:25:10,259 --> 00:25:11,719 No, yo voy para mi casa. 424 00:25:11,802 --> 00:25:14,179 Muestre ahí papeles y nos vamos, hombre. 425 00:25:14,263 --> 00:25:18,684 ¿Nos vamos? Caballero, vamos revisar la carga, por favor. 426 00:25:26,650 --> 00:25:28,861 Vienen como cargados, ¿no? 427 00:25:30,320 --> 00:25:34,532 Supongo... que tienen los manifiestos de todos estos artículos. 428 00:25:36,702 --> 00:25:39,705 Pues supone muy mal, capitán, porque no los tengo. 429 00:25:40,456 --> 00:25:43,000 Pues toda esta mercancía queda retenida. 430 00:25:43,083 --> 00:25:47,087 Le queda confiscada hasta que me presente lo papeles legales de todo. 431 00:25:47,337 --> 00:25:49,673 Y el camión también le queda confiscado 432 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 Pues capitán, 433 00:25:52,009 --> 00:25:54,011 para que usted pueda hacer eso, 434 00:25:54,094 --> 00:25:56,388 primero tiene que traer 32 choferes, 435 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 porque son 32 camiones los que traigo. 436 00:25:59,767 --> 00:26:03,937 Segundo tiene que traer el doble de gente para que los puedan descargar. 437 00:26:04,021 --> 00:26:07,816 y tercero, yo le recomiendo que pida apoyo por ahí de mil hombres 438 00:26:07,900 --> 00:26:10,527 para que podamos levantarnos a plomo todos. 439 00:26:10,611 --> 00:26:12,863 Entonces cómo quiere que arreglemos. 440 00:26:12,946 --> 00:26:14,572 Es muy sencillo. 441 00:26:14,740 --> 00:26:16,325 O usted recibe la platica 442 00:26:16,408 --> 00:26:20,287 que han recibido desde el puerto todos sus compañeros, 443 00:26:20,370 --> 00:26:22,289 o nos agarramos a plomo. 444 00:26:22,372 --> 00:26:24,416 ¡Y qué pereza, hombre! 445 00:26:24,792 --> 00:26:26,335 Morirnos aquí todos. 446 00:26:26,418 --> 00:26:29,338 Estos muchachos no tiene la culpa, tienen familia. 447 00:26:29,421 --> 00:26:30,756 Yo ya estoy un viejo. 448 00:26:30,839 --> 00:26:33,926 Cuando hay maneras más fáciles de arreglar el asunto. 449 00:26:34,009 --> 00:26:35,511 Camine chino, arreglamos. 450 00:26:35,593 --> 00:26:38,222 ¡Bajen la carpa que tengo afán! ¡Vámonos! 451 00:26:42,810 --> 00:26:44,686 [ríen estrepitosamente] 452 00:26:45,813 --> 00:26:48,482 Viste, hombre, Pablito. ¿Viste, hombre? 453 00:26:49,066 --> 00:26:51,819 ¡Que la plata compra dignidades, hombre! 454 00:26:56,614 --> 00:26:59,785 ¿Creíste que no te iba a dar platica, hombre? 455 00:27:00,327 --> 00:27:02,913 No. Como usted y yo habíamos quedado 456 00:27:02,996 --> 00:27:05,749 inicialmente que la primera vuelta era gratis. 457 00:27:06,917 --> 00:27:09,169 Y aprovéchela, mijo, porque se la ganó. 458 00:27:09,294 --> 00:27:11,629 Se la jugó, hombre. Lo felicito. 459 00:27:11,713 --> 00:27:13,966 Le debo un puchito más, luego le doy. 460 00:27:14,258 --> 00:27:15,092 Pues... 461 00:27:15,467 --> 00:27:19,221 Pues no, Alguacil. Usted dijo que todo el mundo tenía su precio 462 00:27:19,513 --> 00:27:21,723 y principalmente tengo que reconocer 463 00:27:21,932 --> 00:27:24,601 que hubo un punto en que la vi muy difícil. 464 00:27:26,770 --> 00:27:28,689 ¿Y sabes una cosa, Pablo? 465 00:27:29,189 --> 00:27:30,774 El problema de este negocio 466 00:27:30,858 --> 00:27:33,777 no es lo difícil que está siendo sino lo fácil. 467 00:27:33,986 --> 00:27:37,906 Todos los días entran camionados de mercancía 468 00:27:38,824 --> 00:27:40,325 y los dejan pasar. 469 00:27:40,409 --> 00:27:44,163 Y van a toda parte, porque como todos tienen para pagar la liga, 470 00:27:44,246 --> 00:27:46,999 Esto se ha vuelto una guerra de precios. 471 00:27:47,082 --> 00:27:48,876 La cosa más berraca, hombre. 472 00:27:49,376 --> 00:27:52,004 El que más gana es el que más barato venda. 473 00:27:52,087 --> 00:27:55,673 Con decirte que es más barato comprar aquí que en EE. UU. 474 00:27:56,842 --> 00:27:58,886 Muy berraco así. 475 00:27:59,261 --> 00:28:00,095 [disparos] 476 00:28:00,554 --> 00:28:03,390 ¡Hazle pues, marica! 477 00:28:18,280 --> 00:28:19,448 [suena el timbre] 478 00:28:26,205 --> 00:28:28,123 Ahí hay gente. 479 00:28:29,374 --> 00:28:31,877 Préstame el armamento, Pablo. 480 00:28:43,597 --> 00:28:44,431 [disparo] 481 00:28:48,560 --> 00:28:51,104 [Alguacil] ¿Entonces qué, hombre? 482 00:28:51,521 --> 00:28:54,566 ¿Vamos a empezar a matarnos entre nosotros o qué? 483 00:28:54,650 --> 00:28:56,944 Alguacil, ¿qué es esa forma de entrar? 484 00:28:57,152 --> 00:28:58,987 ¿Cómo quería que entrara? 485 00:28:59,071 --> 00:29:00,405 ¿En moto o qué? 486 00:29:00,489 --> 00:29:03,033 Yo ya estoy muy viejo para eso, hombre. 487 00:29:08,080 --> 00:29:10,958 Ese pelado que mataron... 488 00:29:11,041 --> 00:29:13,502 ...estaba trabajando como usted y como yo. 489 00:29:14,503 --> 00:29:16,922 Ese muerto no es mío. Se lo aseguro. 490 00:29:17,547 --> 00:29:20,342 ¿Yo cómo hago para creerle, hombre Cachaco? 491 00:29:20,926 --> 00:29:22,970 Allá afuera están diciendo que sí. 492 00:29:23,428 --> 00:29:27,557 Ahora la modalidad es montar a un pelado ahí de parrillero en una moto 493 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 darle un revólver y que se ponga a matar. 494 00:29:30,227 --> 00:29:32,771 ¡Pero es que verlo ahí, casi a un metro! 495 00:29:32,854 --> 00:29:34,731 Me pegan el tiro a mí por nada. 496 00:29:34,815 --> 00:29:38,402 Ese muerto se me va a quedar aquí en la cabeza toda la vida. 497 00:29:38,610 --> 00:29:41,863 [Flor] Ay, mijo. ¿Y qué se sabe? ¿Por qué lo mataron? 498 00:29:41,947 --> 00:29:44,491 [Aldemar] ¡Seguramente los contrabandistas! 499 00:29:44,574 --> 00:29:47,911 Se hacen matar por poner un pelado, ahí en un semáforo. 500 00:29:48,078 --> 00:29:51,290 Ay ¿pero que maten a alguien así en plena luz del día? 501 00:29:51,498 --> 00:29:55,252 Sobre todo en el centro de la ciudad. ¡En medio de tanta gente! 502 00:29:55,419 --> 00:29:58,714 Lo que pasa es que allá compro la mercancía y la cotizo. 503 00:29:59,256 --> 00:30:01,925 Esa gente está vendiendo pues a unos precios 504 00:30:02,009 --> 00:30:03,885 que es imposible competirles. 505 00:30:03,969 --> 00:30:06,888 [Cachaco] De los cigarrillos yo ya voy saliendo. 506 00:30:06,972 --> 00:30:09,224 Y además, con esos precios, hermano, 507 00:30:09,308 --> 00:30:12,019 yo no me puedo sostener. Mi negocio es este. 508 00:30:13,312 --> 00:30:14,146 [escupe] 509 00:30:14,229 --> 00:30:15,564 ¿Qué pasó? 510 00:30:15,647 --> 00:30:17,190 ¿Se le durmió la lengua? 511 00:30:19,359 --> 00:30:23,780 No se imagina lo que son los gringos metiendo esta cosa por la nariz. 512 00:30:24,740 --> 00:30:27,409 Yo vi a los de los cuerpos de paz haciéndolo. 513 00:30:27,492 --> 00:30:29,995 Esto es coca, hombre. Esto aquí no se da. 514 00:30:30,203 --> 00:30:33,081 Aquí no, pero en Bolivia sí. 515 00:30:33,248 --> 00:30:35,584 Yo estoy yendo personalmente a traerla. 516 00:30:35,667 --> 00:30:37,461 [Alguacil] ¿Vienes por tierra? 517 00:30:37,544 --> 00:30:39,921 [Cachaco] No, avioncito comercial y ya. 518 00:30:40,005 --> 00:30:41,048 ¿Esto qué es? 519 00:30:41,131 --> 00:30:44,426 - Materiales. - ¿Materiales para qué? 520 00:30:44,842 --> 00:30:46,887 Para construcción, para estucar. 521 00:30:46,970 --> 00:30:49,514 ¿Para llevárselos a los gringos cómo haces? 522 00:30:49,598 --> 00:30:51,850 Porque aquí no hay gente para esto. 523 00:30:51,933 --> 00:30:53,518 Eso es otro cuento. 524 00:30:53,602 --> 00:30:56,938 Ya llevamos mucho tiempo trayendo vicio de allá. 525 00:30:57,397 --> 00:31:00,692 Entonces, es hora como que les devolvamos el favorcito. 526 00:31:01,234 --> 00:31:04,112 ¿Vos crees que este negocio nos convenga a todos? 527 00:31:04,446 --> 00:31:06,531 Esos gringos dan la plata que sea. 528 00:31:06,656 --> 00:31:07,699 ¡Lo que sea! 529 00:31:07,783 --> 00:31:11,286 Con tal de meterse esto por la nariz, hermano, ¿Qué decís? 530 00:31:11,411 --> 00:31:13,246 Te cuento cómo es el proceso. 531 00:31:13,330 --> 00:31:14,831 Préstame el baño, hombre. 532 00:31:15,040 --> 00:31:18,085 - Ah sí, en la puertica de allá al fondo. - Gracias. 533 00:31:18,335 --> 00:31:20,796 Muchachos, vengan. Yo les explico. 534 00:31:20,879 --> 00:31:23,340 Ustedes después ponen al tanto al patrón. 535 00:31:23,423 --> 00:31:26,051 [Alguacil] Eso, así. Así. 536 00:31:26,510 --> 00:31:29,346 Tírate más para la izquierda, hombre. 537 00:31:29,471 --> 00:31:31,515 Pásate a la otra cámara. 538 00:31:31,598 --> 00:31:34,267 Eso, ahí te veo nítido. 539 00:31:34,434 --> 00:31:38,230 ¡Que berraquera de juguete este, hombre! 540 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 Yo preocupado porque me iban a coger con los calzones en la mano. 541 00:31:42,943 --> 00:31:45,487 Con esto sí los tengo bien referenciados. 542 00:31:45,779 --> 00:31:47,739 Mira, Pablito, ve. 543 00:31:47,823 --> 00:31:49,324 Ve, hombre, Pablo. 544 00:31:49,533 --> 00:31:51,660 Dos de esos ataditos son para usted 545 00:31:51,743 --> 00:31:55,539 y quedamos a paz y salvo y arrancamos de cero. 546 00:31:55,622 --> 00:31:57,457 ¡Hágale! ¡Hágale! 547 00:32:06,091 --> 00:32:08,176 Oiga, Alguacil. 548 00:32:08,260 --> 00:32:10,554 Hombre, mi Dios le pague por esto, y... 549 00:32:10,637 --> 00:32:14,516 ...después le cuento porqué usted me salvó la vida con esto ¿oyó? 550 00:32:14,599 --> 00:32:15,642 Ah, bueno, mijo. 551 00:32:16,435 --> 00:32:19,771 Vea, Don Aldemar apunte el aguardiente 552 00:32:19,896 --> 00:32:22,607 por garrafas, el ron también. 553 00:32:23,567 --> 00:32:26,528 Oiga, Pablito, ¿y es que usted se ganó la lotería? 554 00:32:27,654 --> 00:32:30,115 La lotería se la ganó usted, Don Aldemar, 555 00:32:30,198 --> 00:32:32,409 con estos clientes que se consiguió. 556 00:32:32,492 --> 00:32:33,994 Y deje de preguntar tanto 557 00:32:34,077 --> 00:32:36,997 que el que mucho pregunta, todo lo quiere contar. 558 00:32:37,080 --> 00:32:38,832 [música de fiesta] ¡Fabiola! 559 00:32:38,915 --> 00:32:40,876 La espero con Don Joaquín. 560 00:32:40,958 --> 00:32:44,713 Doña Nelly, bienvenida a mi casa, con todos. ¡Don Jorge! 561 00:32:45,046 --> 00:32:46,923 Lo espero. ¿Qué hubo, madrina? 562 00:32:47,090 --> 00:32:49,134 Hola Pablito, feliz cumpleaños. 563 00:32:49,217 --> 00:32:52,012 Dios le pague madrina. Vaya con toda la familia. 564 00:32:52,095 --> 00:32:54,264 Oigan, les está quedando muy bonito. 565 00:32:58,435 --> 00:33:01,771 Alberto, arreglemos este revolcadero que hay aquí. 566 00:33:01,855 --> 00:33:05,358 Da pena con los vecinos que vean todo esto ¿no cierto? 567 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 ¿Por qué no me haces caso, hombre? 568 00:33:08,278 --> 00:33:11,907 Venite a trabajar conmigo. Tú sabes que conmigo te va bien. 569 00:33:12,574 --> 00:33:14,993 Conmigo solo te vas a ensuciar las manos 570 00:33:15,160 --> 00:33:16,953 para contar la plata. 571 00:33:17,204 --> 00:33:19,956 Me salió un negocito que estoy haciendo 572 00:33:20,040 --> 00:33:22,584 y nos cuadramos bien. Piénsalo. 573 00:33:22,667 --> 00:33:24,836 Sí, Pablito. Déjame yo lo pienso 574 00:33:24,920 --> 00:33:26,755 y mañana te doy una respuesta. 575 00:33:26,838 --> 00:33:28,089 - ¿Seguro? - Seguro. 576 00:33:28,173 --> 00:33:30,383 Usted sabe que yo lo quiero mucho. 577 00:33:31,843 --> 00:33:35,305 Pablito, ¡feliz cumpleaños! Ahí esta las cositas que pidió. 578 00:33:35,388 --> 00:33:36,681 Dios lo bendiga. 579 00:33:38,892 --> 00:33:41,186 ¿Qué hubo, pues Nelia? ¡Fidel, hombre! 580 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Mira todo lo que mandó Pablito. 581 00:33:43,480 --> 00:33:45,398 ¿Todo eso me lo mandó Pablo? 582 00:33:45,524 --> 00:33:49,069 Ese muchacho para generoso y trabajador. 583 00:33:49,236 --> 00:33:51,029 ¿Qué más quisiera una mamá? 584 00:33:51,446 --> 00:33:53,907 Deja eso ahí que yo ahora lo organizo. 585 00:33:53,990 --> 00:33:55,700 Ve hombre, Nelia. 586 00:33:55,784 --> 00:33:59,371 A mí me gusta que a Pablito le esté yendo tan bien. 587 00:33:59,621 --> 00:34:02,457 ¡Porque como están las cosas hoy en día por aquí! 588 00:34:02,582 --> 00:34:05,126 Esos muchachos que se la pasan desocupados. 589 00:34:05,210 --> 00:34:08,296 Se meten en negocios tan raros que me da mucho susto. 590 00:34:08,547 --> 00:34:09,631 ¿Cierto? 591 00:34:11,216 --> 00:34:13,301 Tranquilo, Aldemar. 592 00:34:13,426 --> 00:34:15,345 Eso no está pasando por acá. 593 00:34:15,428 --> 00:34:18,390 Mi muchacho lo único que quiere es conseguir plata. 594 00:34:18,473 --> 00:34:22,269 Porque un hombre sin plata en el bolsillo vive muy triste. 595 00:34:22,686 --> 00:34:24,187 Muy maluco. ¿O no? 596 00:34:24,271 --> 00:34:25,188 Pues sí. 597 00:34:25,480 --> 00:34:28,275 Pero acuérdate, hombre, Nelia, 598 00:34:28,441 --> 00:34:31,528 que la plata no es todo en este mundo, por Dios. 599 00:34:31,778 --> 00:34:35,198 Bueno le voy a traer el resto. ¡Casi me compra la tienda! 600 00:34:35,282 --> 00:34:36,408 Siga, Don Aldemar. 601 00:34:36,491 --> 00:34:38,410 Ya vengo con todo el resto. 602 00:34:38,493 --> 00:34:39,494 ¡Ay, mijo! 603 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Mi Dios le pague, mi amor. 604 00:34:45,584 --> 00:34:48,295 ¿Para qué se puso a comprar todas esas cosas? 605 00:34:48,378 --> 00:34:50,463 No se preocupe, mamá. Es una bobada. 606 00:34:50,547 --> 00:34:54,759 Gracias al divino niño de Atocha que nos dio para hacer una fiestecita. 607 00:34:54,968 --> 00:34:58,847 Llame a las muchachas para que se organicen y para que ayuden. 608 00:34:59,973 --> 00:35:01,641 ¿Dónde están las muchachas? 609 00:35:01,725 --> 00:35:05,145 ♪Que los cumplas feliz♪ 610 00:35:05,228 --> 00:35:08,481 ♪Te deseamos a ti♪ 611 00:35:09,065 --> 00:35:13,278 ♪Feliz cumpleaños Pablito♪ 612 00:35:14,154 --> 00:35:18,158 ♪Cumpleaños feliz♪ 613 00:35:20,076 --> 00:35:22,287 Sopla y pide un deseo. 614 00:35:22,370 --> 00:35:24,998 ¿Un deseo? A ver qué pido. 615 00:35:26,458 --> 00:35:28,585 Ya sé que voy a pedir. 616 00:35:30,337 --> 00:35:32,380 [explosión de fuegos artificiales] 617 00:35:36,676 --> 00:35:38,845 Eh. ¿Qué hubo, Fabio? 618 00:35:39,471 --> 00:35:42,307 ¿Vos sos huevón? ¿Qué te está pasando, Pablo? 619 00:35:42,682 --> 00:35:45,268 ¡Ven, arreglamos esta vaina entre los dos! 620 00:35:45,477 --> 00:35:48,229 ¿Por qué con la niña, Pablo? ¡Decime! 621 00:35:48,605 --> 00:35:50,899 ¡Suéltame! 622 00:35:51,107 --> 00:35:54,069 ¡Me importa un culo todo el mundo! ¡Pablo, decime! 623 00:35:54,152 --> 00:35:56,112 ¿Por qué te metes con mi hermana? 624 00:35:56,196 --> 00:35:58,406 ¡Decime! ¡Decime! 625 00:35:58,490 --> 00:36:00,492 Fabio, es mi fiesta de cumpleaños. 626 00:36:00,575 --> 00:36:03,536 ¿Porque es tu fiesta te vas a meter con mi hermana? 627 00:36:03,620 --> 00:36:06,331 ¿Me meto con tu hermana? ¡Decime! 628 00:36:07,666 --> 00:36:09,959 ¿Entonces por qué con la mía? ¡Decime! 629 00:36:10,043 --> 00:36:11,795 - Soltame, huevón. - Cálmate. 630 00:36:11,878 --> 00:36:14,756 Cálmate que no es lo que estás pensando. 631 00:36:14,839 --> 00:36:17,550 Estás muy entonado y viste lo que no era. 632 00:36:17,634 --> 00:36:18,802 ¿Entonces que vi? 633 00:36:18,885 --> 00:36:21,429 Te voy a explicar. Lo que pasaba allá es que 634 00:36:21,513 --> 00:36:24,140 tu hermana me estaba felicitando. 635 00:36:24,224 --> 00:36:27,936 Esto es felicitar, y esto es quererla besar. 636 00:36:28,019 --> 00:36:29,604 ¿La querías besar, cierto? 637 00:36:29,688 --> 00:36:33,024 ¿Es que te volviste bobo? ¡Cálmate, hazme el favor! 638 00:36:33,108 --> 00:36:35,860 No se preocupe. Cálmate, ¿sí? 639 00:36:35,944 --> 00:36:38,071 Las cosas no son así, cálmate. 640 00:36:38,154 --> 00:36:39,989 Regáleme un aguardiente ahí. 641 00:36:40,073 --> 00:36:41,783 - Cálmate ya. - Ya, mamá. 642 00:36:42,075 --> 00:36:44,577 Venga. Tómese un güarito y cálmese, hombre. 643 00:36:45,745 --> 00:36:48,665 - Estoy calmado. - Sí, cálmate, pues. 644 00:36:50,458 --> 00:36:52,961 Perdón. Perdón todo el mundo. 645 00:36:53,044 --> 00:36:55,714 Mañana en sano juicio, hablamos. Tranquilo. 646 00:36:55,797 --> 00:36:57,424 Venga, a ver hombre, venga. 647 00:36:57,507 --> 00:37:00,260 - Lo quiero mucho, huevón. - Fabio, está bien. 648 00:37:00,385 --> 00:37:03,430 ¿Quién la embarró? Fabio. 649 00:37:04,848 --> 00:37:06,641 Fabio se va. 650 00:37:07,642 --> 00:37:09,310 Perdón. 651 00:37:10,520 --> 00:37:12,605 Mijo, espera. Mijo. 652 00:37:14,399 --> 00:37:17,152 Bueno, señoras y señores. 653 00:37:17,234 --> 00:37:19,237 Hombre primero les pido disculpas 654 00:37:19,320 --> 00:37:21,740 por el altercado, el escándalo y todo eso. 655 00:37:21,823 --> 00:37:24,743 Pero eso sucede cuando se está alicorado. 656 00:37:25,034 --> 00:37:29,205 Les quiero explicar las razones por las cuales pues yo los reuní 657 00:37:29,330 --> 00:37:30,290 el día de hoy. 658 00:37:30,373 --> 00:37:33,418 Primero porque estoy cumpliendo un año más de vida. 659 00:37:33,501 --> 00:37:37,464 El divino niño de Atocha me permitió estar aquí pues y compartir 660 00:37:37,547 --> 00:37:38,798 con todos ustedes. 661 00:37:38,882 --> 00:37:41,760 Y segundo, mamá muchas gracias. 662 00:37:42,051 --> 00:37:44,387 Mamá, papá, muchas gracias porque 663 00:37:44,471 --> 00:37:46,514 por ustedes es que yo estoy aquí. 664 00:37:46,723 --> 00:37:50,643 Yo quiero que ustedes se sientan muy orgullosos de mí como hoy. 665 00:37:50,769 --> 00:37:53,229 Y tercer motivo y muy importante 666 00:37:53,313 --> 00:37:58,193 es que gracias a Dios tengo una copa de aguardiente en la mano 667 00:37:58,276 --> 00:38:00,904 y no un arma para dispararme en la cabeza. 668 00:38:00,987 --> 00:38:03,573 Entonces, ¡brindemos! Brindemos por eso! 669 00:38:03,907 --> 00:38:05,074 [Todos] ¡Salud! 670 00:38:06,826 --> 00:38:09,496 Mamá, y pues bueno vean. 671 00:38:09,662 --> 00:38:12,415 Un detallito ahí para ustedes, vean. 672 00:38:14,292 --> 00:38:15,251 [música y risas] 673 00:38:20,632 --> 00:38:21,841 [Patricia] ¡Pablo! 674 00:38:23,885 --> 00:38:26,012 Eh, Patricita. 675 00:38:26,471 --> 00:38:28,181 ¿Qué estás haciendo por acá? 676 00:38:28,264 --> 00:38:31,810 Pues yo venía a pedirte disculpas, pues por lo de mi hermano. 677 00:38:31,893 --> 00:38:34,813 Como se emborrachó. Todas esas cosas que te dijo. 678 00:38:34,896 --> 00:38:37,857 No, no te preocupes que primero estaba borracho 679 00:38:38,024 --> 00:38:40,819 y segundo pues, es un hermano celoso. 680 00:38:40,902 --> 00:38:43,154 Hay que entenderlo también. 681 00:38:43,571 --> 00:38:46,783 Vení, sentate aquí que te digo una cosita. 682 00:38:48,034 --> 00:38:51,663 Patricita, qué bueno que viniste porque, 683 00:38:51,955 --> 00:38:55,291 porque así yo siento que vos y yo estamos conectados. 684 00:38:55,708 --> 00:38:56,543 ¿Ah, sí? 685 00:38:56,751 --> 00:39:00,672 Sí, porque yo quería estar aquí solo con vos, para que habláramos. 686 00:39:02,173 --> 00:39:06,010 Es que vos no sabes, Patricita. Yo sí te había dicho, ¿cierto? 687 00:39:06,928 --> 00:39:09,055 que me gusta mucho tu mirada, 688 00:39:09,222 --> 00:39:12,392 que por esos ojos sería capaz de hacer lo que fuera. 689 00:39:12,600 --> 00:39:13,434 ¿Verdad? 690 00:39:13,518 --> 00:39:15,603 Sí, claro Patricita, porque es que 691 00:39:15,687 --> 00:39:17,397 yo te voy a confesar la verdad. 692 00:39:17,480 --> 00:39:19,691 Yo a vos no te veo como una niña. 693 00:39:20,149 --> 00:39:22,485 Yo a vos te veo como toda una mujer. 694 00:39:28,408 --> 00:39:31,452 Patricita, ¿vos serías capaz de prometerme algo? 695 00:39:31,661 --> 00:39:32,495 - Sí. - ¿Sí? 696 00:39:33,329 --> 00:39:37,584 Entonces, prométeme que esa mirada 697 00:39:37,667 --> 00:39:40,377 solo va a ser para mí y para nadie más. 698 00:39:40,461 --> 00:39:42,505 Ah, yo te lo prometo. 699 00:39:59,981 --> 00:40:01,149 [Alguacil] Llegamos. 700 00:40:01,566 --> 00:40:04,027 ¿Qué hubo pues, muchachas? ¿Bien o qué? 701 00:40:04,152 --> 00:40:07,488 ¿Cómo estás tú, mi vida? ¿Cómo va todo? 702 00:40:08,406 --> 00:40:10,825 Eh, Marinita. ¿Usted todavía por aquí? 703 00:40:10,909 --> 00:40:13,286 [Marina] Claro que sí, papi. A la orden. 704 00:40:13,453 --> 00:40:15,455 [Alguacil] Esto es un peligro. 705 00:40:15,538 --> 00:40:17,790 ¿Qué hubo pues, mi amor? Eh. 706 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 ¿Qué hubo, Don Luisito? 707 00:40:20,293 --> 00:40:22,128 Me alegra verlo. 708 00:40:22,211 --> 00:40:24,005 Eso siga vendiendo esa mierda. 709 00:40:24,172 --> 00:40:27,342 ¿Qué hubo, mi amor? ¿Bien o qué? 710 00:40:27,842 --> 00:40:31,638 ¿Qué hubo, Teresita? Le presento al putas de Envigado. 711 00:40:32,055 --> 00:40:33,973 Estos que se creen los berracos, 712 00:40:34,057 --> 00:40:36,976 los traje aquí a conocer que esto sí es berraco. 713 00:40:37,060 --> 00:40:39,228 Gente importante. ¿Qué hubo, mi amor? 714 00:40:39,312 --> 00:40:41,606 - Patroncito. - ¿Y usted qué, Rosita? 715 00:40:41,689 --> 00:40:42,982 ¿Y qué hay para hoy? 716 00:40:43,149 --> 00:40:45,735 - ¿Qué quiere? - Ahora vemos. 717 00:40:46,653 --> 00:40:47,487 [ríe] 718 00:40:48,905 --> 00:40:53,326 - ¿Qué hubo pues? - ¿Cómo te ha ido, hombre? ¿Bien o no? 719 00:40:56,913 --> 00:40:58,206 [voces y música] 720 00:41:02,043 --> 00:41:04,212 ¡Buenas, señores! 721 00:41:07,256 --> 00:41:11,594 Oiga primo yo creo que el gallo que va a ganar es ese. El de las pintitas. 722 00:41:11,928 --> 00:41:14,514 El saraviado, hombre. 723 00:41:18,768 --> 00:41:21,354 Cien mil pesos al saraviado. ¿Quién va? 724 00:41:21,437 --> 00:41:24,691 Se animó el patrón. Ya va a comenzar a botar la platica. 725 00:41:24,774 --> 00:41:27,110 [Pablo] Pues él verá que hace con ella. 726 00:41:27,193 --> 00:41:30,279 ¿Qué? ¿Nadie me va a recibir el billete? 727 00:41:30,530 --> 00:41:33,366 ¿Qué clase de gallera es esta mijo? ¿Ah? 728 00:41:33,658 --> 00:41:36,369 ¿Qué? ¿Es que mi billete no vale o qué? 729 00:41:36,452 --> 00:41:38,621 No, claro que vale. 730 00:41:39,247 --> 00:41:41,916 Y yo le respaldo la apuesta, señor. 731 00:41:42,125 --> 00:41:46,170 Pero me tienes que decir por qué es que vas apostar contra mi gallo. 732 00:41:48,006 --> 00:41:48,840 ¡Señores! 733 00:41:54,220 --> 00:41:58,516 [Gonzalo] Si ese gallo pierde a vos y a mí nos sacan de aquí a patadas. 734 00:41:59,767 --> 00:42:03,604 [Pablo] Yo lo único que dije es que me parecía que iba a ganar. 735 00:42:03,688 --> 00:42:05,648 Yo no le dije que apostara. 736 00:42:05,732 --> 00:42:06,566 ¿Oíste, Pablo? 737 00:42:06,649 --> 00:42:10,403 Ojalá seas tan bueno para esto como para el trabajo de la mosca. 738 00:42:11,154 --> 00:42:11,988 A ver. 739 00:42:15,742 --> 00:42:17,660 Bueno. 740 00:42:17,744 --> 00:42:20,747 Voy 20 mil al saraviado. ¿Quién más le va? 741 00:42:24,709 --> 00:42:28,129 Para que vea primo que yo no soy miedoso como usted. 742 00:42:28,337 --> 00:42:30,882 Yo donde pongo la lengua, pongo la plata. 743 00:42:32,884 --> 00:42:34,469 [música y gritos] 744 00:43:21,557 --> 00:43:23,434 Muy bien, Pablo. 745 00:43:23,684 --> 00:43:26,354 - Te felicito, hombre, te felicito. - Gracias. 746 00:43:28,689 --> 00:43:31,484 [Gonzalo] Bueno, muchas gracias por el guarapo. 747 00:43:45,039 --> 00:43:47,458 ¿Qué más hombre, Graciela? 748 00:43:53,714 --> 00:43:55,508 Ahí la tenés, Pablo. 749 00:43:56,425 --> 00:43:59,887 Si hay alguien que mande aquí en este barrio es esta señora. 750 00:44:00,555 --> 00:44:02,640 Doña Graciela Rojas. 751 00:44:03,432 --> 00:44:07,353 Mucho gusto, mi señora. Pablo Emilio Escobar Gaviria para servirle. 752 00:44:07,436 --> 00:44:09,772 - Mucho gusto. - Le presento a mi primo. 753 00:44:09,981 --> 00:44:12,316 Gonzalo Gaviria. Encantado, mi señora. 754 00:44:12,733 --> 00:44:15,695 Mucho gusto. [cacarea un gallo] 755 00:44:15,778 --> 00:44:18,990 Bienvenidos al barrio de la Santísima Trinidad. 756 00:44:19,656 --> 00:44:21,075 ¿Por qué le dicen así? 757 00:44:21,159 --> 00:44:23,452 Porque lo único que no hay son santos. 758 00:44:23,536 --> 00:44:27,248 [Pablo] Señora Graciela. Este es un barrio de gente importante. 759 00:44:27,331 --> 00:44:29,917 Así es. Y variadita. 760 00:44:30,042 --> 00:44:34,881 Muy variadita. Somos hijas de borrachas, viciosas, ladronas. 761 00:44:35,590 --> 00:44:37,216 ¡Mírame bien! 762 00:44:37,300 --> 00:44:40,887 Que eso es lo que soy yo, Graciela Rojas. Una hija de perra. 763 00:44:40,970 --> 00:44:44,974 [Alguacil] Graciela, le dije que le iba a traer alguien con futuro. 764 00:44:45,099 --> 00:44:47,685 Échele ojo a este muchacho. 765 00:44:49,020 --> 00:44:52,607 Yo he conocido sangre frías pero ¿como este? ¡Eh, ave María! 59112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.