Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,972 --> 00:00:17,234
Are you sure
you're not in the mood
2
00:00:17,365 --> 00:00:19,019
for something
a little more up-tempo?
3
00:00:19,149 --> 00:00:21,151
Dr. Novak, did you know
4
00:00:21,282 --> 00:00:24,633
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:24,763 --> 00:00:27,288
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:27,418 --> 00:00:29,464
You find me a study
7
00:00:29,594 --> 00:00:31,553
that proves Taylor Swift
does the same,
8
00:00:31,683 --> 00:00:33,468
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:33,598 --> 00:00:35,078
I warned you.
10
00:00:35,209 --> 00:00:37,559
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:37,689 --> 00:00:39,996
All I said was,
let's change it up.
12
00:00:40,127 --> 00:00:42,042
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:42,172 --> 00:00:44,131
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:45,654 --> 00:00:47,047
Damn it.
15
00:00:47,177 --> 00:00:48,700
I nicked a vessel.
16
00:00:48,831 --> 00:00:50,572
Give me some irrigation.
17
00:00:50,702 --> 00:00:52,487
Pressure's dropping.
18
00:00:52,617 --> 00:00:54,924
Whole field's obscured. Suction.
19
00:00:55,055 --> 00:00:56,795
Give him two units
of blood.
20
00:00:58,710 --> 00:00:59,755
Clamp.
21
00:01:02,540 --> 00:01:04,194
I've got it.
22
00:01:04,325 --> 00:01:06,370
There.
23
00:01:08,329 --> 00:01:10,244
Try doing that
with Taylor Swift on.
24
00:01:17,903 --> 00:01:19,035
Dr. Masuda!
25
00:01:19,775 --> 00:01:20,819
He's having a seizure!
26
00:01:20,950 --> 00:01:22,212
Get me four
milligrams lorazepam.
27
00:01:22,343 --> 00:01:25,346
Turn him over!
He's not breathing.
28
00:01:25,476 --> 00:01:26,999
No pulse.
29
00:01:27,130 --> 00:01:29,350
Tom, can you hear me?
30
00:01:29,480 --> 00:01:33,049
Tom! Tom!
31
00:01:33,180 --> 00:01:35,182
โช
32
00:02:05,516 --> 00:02:06,778
Director.
33
00:02:06,909 --> 00:02:07,997
Thank you for waiting,
Agent Torres.
34
00:02:08,128 --> 00:02:09,564
Absolutely. Not a problem, sir.
35
00:02:11,392 --> 00:02:12,567
What is this?
36
00:02:12,697 --> 00:02:14,177
It's your new assignment.
Ooh.
37
00:02:14,308 --> 00:02:16,310
Must be important if you're
calling me in solo.
38
00:02:16,440 --> 00:02:17,441
Am I going undercover?
39
00:02:17,572 --> 00:02:19,748
Kayla just returned from FLETC.
40
00:02:19,878 --> 00:02:21,837
She's beginning
her field training,
41
00:02:21,967 --> 00:02:24,274
and I want you to be her FTA.
42
00:02:24,405 --> 00:02:26,755
Oh, so babysitting
your daughter?
43
00:02:26,885 --> 00:02:30,237
My daughter just graduated
Basic Agent Training
44
00:02:30,367 --> 00:02:31,847
with flying colors, but still,
45
00:02:31,977 --> 00:02:34,110
I would like someone
to keep an eye on her.
46
00:02:34,241 --> 00:02:35,111
Of course.
47
00:02:35,242 --> 00:02:36,634
But why me?
48
00:02:36,765 --> 00:02:39,289
I've already selected
her first assignment.
49
00:02:40,856 --> 00:02:42,901
A reservist Navy surgeon
50
00:02:43,032 --> 00:02:44,860
suffered a heart attack
mid-operation.
51
00:02:44,990 --> 00:02:48,559
Mm, a heart attack, of course.
52
00:02:48,690 --> 00:02:50,866
Sir, uh, we don't
investigate those.
53
00:02:50,996 --> 00:02:53,564
Today you do.
Should be simple enough.
54
00:02:53,695 --> 00:02:55,392
Yeah, simple. Right.
55
00:02:57,568 --> 00:02:59,918
My daughter,
56
00:03:00,049 --> 00:03:01,703
she's smart,
57
00:03:01,833 --> 00:03:04,575
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
58
00:03:04,706 --> 00:03:07,143
Well, sounds like she's
gonna make a great agent, sir.
59
00:03:07,274 --> 00:03:08,971
Yeah, but she can
also be impulsive.
60
00:03:09,101 --> 00:03:10,842
You and I are both
well aware of the dangers
61
00:03:10,973 --> 00:03:13,193
that NCIS agents
face here daily.
62
00:03:13,323 --> 00:03:15,543
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
63
00:03:15,673 --> 00:03:18,154
No father would,
which is why, Agent Torres,
64
00:03:18,285 --> 00:03:20,287
I'm trusting you
with my daughter.
65
00:03:21,636 --> 00:03:23,333
I bet you haven't
heard that before.
66
00:03:25,117 --> 00:03:28,033
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
67
00:03:28,164 --> 00:03:31,385
The man used to drink a full
carton of milk every class.
68
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
69
00:03:34,605 --> 00:03:37,434
Do you have an active case?
70
00:03:37,565 --> 00:03:39,567
If not, I can check in
with the tip line.
71
00:03:39,697 --> 00:03:42,004
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
72
00:03:42,134 --> 00:03:44,049
You got that
first-day glow.
73
00:03:44,180 --> 00:03:45,573
I miss that.
I don't.
74
00:03:45,703 --> 00:03:46,922
Being a first-year's
all about being saddled
75
00:03:47,052 --> 00:03:48,053
with extra paperwork,
76
00:03:48,184 --> 00:03:49,490
lot of practical jokes.
77
00:03:49,620 --> 00:03:51,492
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
78
00:03:51,622 --> 00:03:54,538
Actually, I want all of that.
Well,
79
00:03:54,669 --> 00:03:56,323
don't expect
anything too exciting
80
00:03:56,453 --> 00:03:57,672
on your first assignment.
81
00:03:57,802 --> 00:03:58,760
Yeah, you'll
probably get
82
00:03:58,890 --> 00:04:00,805
what we call
a "toolbox" case.
83
00:04:00,936 --> 00:04:03,025
It's basic, simple.
Boring.
84
00:04:03,155 --> 00:04:06,637
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
85
00:04:06,768 --> 00:04:08,248
Dig in, Kayla.
86
00:04:08,378 --> 00:04:10,424
So, uh, what're we
talking about?
87
00:04:10,554 --> 00:04:12,208
Our first times.
88
00:04:12,339 --> 00:04:15,820
Please tell me yours
was actually interesting.
89
00:04:19,520 --> 00:04:22,044
Our first times
in the field.
90
00:04:23,350 --> 00:04:24,960
Did I not say that?
Ah.
91
00:04:25,090 --> 00:04:27,615
Okay, I got two words
for you: "Killer zebras."
92
00:04:27,745 --> 00:04:29,094
You say zebras?
93
00:04:29,225 --> 00:04:30,879
I got to hear this.
94
00:04:31,009 --> 00:04:33,534
No time. We got our case.
95
00:04:33,664 --> 00:04:35,362
Let's go, Kayla.
96
00:04:39,888 --> 00:04:41,759
So, he just
collapsed suddenly?
97
00:04:41,890 --> 00:04:43,892
He just started
convulsing.
98
00:04:44,022 --> 00:04:45,676
We did what we could,
but...
99
00:04:45,807 --> 00:04:48,157
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
100
00:04:48,288 --> 00:04:50,028
He was fine,
101
00:04:50,159 --> 00:04:51,421
making jokes.
102
00:04:51,552 --> 00:04:52,988
Then you had a complication
103
00:04:53,118 --> 00:04:54,250
with the patient?
Yes.
104
00:04:54,381 --> 00:04:55,686
A bleeder.
105
00:04:55,817 --> 00:04:57,384
We thought we were
going to lose him, but...
106
00:04:59,168 --> 00:05:01,126
...Dr. Masuda
saved his life.
107
00:05:01,257 --> 00:05:02,737
I was in the next OR
108
00:05:02,867 --> 00:05:04,129
when I heard
the shouts.
109
00:05:04,260 --> 00:05:05,392
By the time I came in,
they were already
110
00:05:05,522 --> 00:05:07,263
performing CPR.
111
00:05:07,394 --> 00:05:09,265
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
112
00:05:09,396 --> 00:05:11,659
It's rare, but it happens.
113
00:05:11,789 --> 00:05:13,095
Your staff seems
pretty shook up.
114
00:05:13,225 --> 00:05:15,402
Dr. Masuda is...
115
00:05:15,532 --> 00:05:19,101
was one of our
best surgeons.
116
00:05:19,231 --> 00:05:20,842
We deal with death every day,
117
00:05:20,972 --> 00:05:23,584
but it's always a shock
when you lose one of your own.
118
00:05:23,714 --> 00:05:25,368
Dr. Roth, we're ready for you.
119
00:05:25,499 --> 00:05:27,109
Patient's ready.
120
00:05:27,239 --> 00:05:28,458
I apologize, but I've got
121
00:05:28,589 --> 00:05:30,634
an emergency CES surgery
to attend.
122
00:05:30,765 --> 00:05:32,506
I have to go now.
123
00:05:32,636 --> 00:05:36,292
My dad asked you to keep
an eye on me, didn't he?
124
00:05:36,423 --> 00:05:37,902
I saw you coming down
from his office earlier.
125
00:05:38,033 --> 00:05:39,774
You got a pretty
good eye, probie.
126
00:05:39,904 --> 00:05:42,167
I don't want any special
treatment because of my father.
127
00:05:42,298 --> 00:05:44,256
Well, he's
the boss, so...Agent Torres.
128
00:05:44,387 --> 00:05:47,521
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
129
00:05:50,741 --> 00:05:52,700
Look, you want to be
a good agent?
130
00:05:53,483 --> 00:05:55,529
Do you?
Mm-hmm.
131
00:05:55,659 --> 00:05:57,574
Then pay attention.
132
00:05:57,705 --> 00:05:59,620
We're gonna teach you
to be better than good.
133
00:06:01,317 --> 00:06:02,231
Tell me.
134
00:06:02,362 --> 00:06:04,233
What do you see?
135
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
Highly contaminated crime scene.
136
00:06:06,496 --> 00:06:08,411
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
137
00:06:08,542 --> 00:06:10,718
so we collect
everything.
138
00:06:10,848 --> 00:06:12,067
Kasie's gonna love hearing that.
139
00:06:12,197 --> 00:06:13,895
Eyewitness accounts
match up.
140
00:06:14,025 --> 00:06:16,201
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
141
00:06:16,332 --> 00:06:17,333
What do you got in here, Kayla?
142
00:06:19,204 --> 00:06:20,554
Body was disturbed.
143
00:06:20,684 --> 00:06:24,209
They tried CPR
to resuscitate the victim.
144
00:06:24,340 --> 00:06:25,863
Broke his ribs in the process,
145
00:06:25,994 --> 00:06:28,039
likely causing the red marks
on his chest.
146
00:06:28,170 --> 00:06:29,258
A-plus, Agent Vance.
147
00:06:29,389 --> 00:06:31,173
Every body
tells a story,
148
00:06:31,303 --> 00:06:33,305
and you just read
its final chapter.
149
00:06:33,436 --> 00:06:35,569
As for the rest of the book,
we now know that time of death
150
00:06:35,699 --> 00:06:38,485
was 9:47,
roughly two hours ago,
151
00:06:38,615 --> 00:06:41,618
so rigor mortis should be
minimal at this point,
152
00:06:41,749 --> 00:06:45,143
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
153
00:06:45,274 --> 00:06:47,407
That is definitely not
consistent with a heart attack.
154
00:06:47,537 --> 00:06:48,495
So, what killed him?
155
00:06:48,625 --> 00:06:49,583
Well, we got
frothing the mouth,
156
00:06:49,713 --> 00:06:51,106
cyanotic lips.
157
00:06:51,236 --> 00:06:52,629
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
158
00:06:52,760 --> 00:06:54,109
but I would say
159
00:06:54,239 --> 00:06:56,241
Dr. Masuda
was poisoned.
160
00:06:56,372 --> 00:06:58,635
Murder? Great!
161
00:07:00,332 --> 00:07:03,684
I mean, it's no
boring toolbox case.
162
00:07:14,390 --> 00:07:16,044
Neurosurgeon Tom Masuda,
163
00:07:16,174 --> 00:07:18,612
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
164
00:07:18,742 --> 00:07:20,135
No living family.
165
00:07:20,265 --> 00:07:21,484
Multiple deployments
to Iraq.
166
00:07:21,615 --> 00:07:23,704
He was awarded the
Meritorious Service Medal
167
00:07:23,834 --> 00:07:25,401
for saving
American lives abroad.
168
00:07:25,532 --> 00:07:26,794
Then, two years ago,
Masuda
169
00:07:26,924 --> 00:07:28,665
settled down
at Shoreside Memorial.
170
00:07:28,796 --> 00:07:29,840
He was the golden boy.
171
00:07:29,971 --> 00:07:31,102
Staff, patients,
172
00:07:31,233 --> 00:07:32,800
everyone loved him.
Not everyone.
173
00:07:32,930 --> 00:07:33,975
Who wanted him dead?
174
00:07:34,105 --> 00:07:35,455
No one is that perfect.
175
00:07:35,585 --> 00:07:37,021
Masuda must have
an enemy.
176
00:07:37,152 --> 00:07:40,068
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
177
00:07:40,198 --> 00:07:41,330
I'd start the
interrogations there.
178
00:07:41,461 --> 00:07:43,071
Oh, patience,
young Padawan.
179
00:07:43,201 --> 00:07:44,638
We just began the investigation.
We don't go
180
00:07:44,768 --> 00:07:46,161
busting down doors quite yet.
181
00:07:46,291 --> 00:07:47,641
First, we
collect evidence.
182
00:07:47,771 --> 00:07:49,077
And then we go busting doors.
183
00:07:49,207 --> 00:07:50,948
Dug up some
deleted voice mails
184
00:07:51,079 --> 00:07:53,081
from Masuda's phone.
Listen to this.
185
00:07:53,211 --> 00:07:55,605
Doc, you got 24 hours.
Don't make me
186
00:07:55,736 --> 00:07:57,041
come after you.
187
00:07:57,172 --> 00:07:59,740
I'm done playing nice, Doc.
This is the last
188
00:07:59,870 --> 00:08:01,524
time I warn you.
189
00:08:01,655 --> 00:08:04,788
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
190
00:08:06,311 --> 00:08:08,792
Sounds angry all right,
zebra-angry.
191
00:08:09,924 --> 00:08:11,447
That's the guy
who left the messages?
192
00:08:11,578 --> 00:08:13,536
Yup. Pulled the
phone records.
193
00:08:13,667 --> 00:08:15,669
Meet Smitty Hastings.
194
00:08:15,799 --> 00:08:19,063
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
195
00:08:19,194 --> 00:08:21,501
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
196
00:08:21,631 --> 00:08:23,154
but nobody ever got
a conviction.
197
00:08:23,285 --> 00:08:25,069
We know where to find him?
He owns a bar downtown.
198
00:08:25,200 --> 00:08:26,549
Now we go busting doors.
199
00:08:29,770 --> 00:08:32,033
Hey, uh, Parker.
The zebra thing, you got to
200
00:08:32,163 --> 00:08:33,425
tell me about that.Oh.
201
00:08:33,556 --> 00:08:34,775
My first year, we were based
in California...
202
00:08:34,905 --> 00:08:37,342
San Simeon has those
wild zebras.
203
00:08:37,473 --> 00:08:40,258
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
204
00:08:40,389 --> 00:08:42,478
a winery like
a couple of bandits,
205
00:08:42,609 --> 00:08:43,784
and before we--
206
00:08:43,914 --> 00:08:44,785
Oh, hang on.
207
00:08:44,915 --> 00:08:46,569
Parker.
208
00:08:46,700 --> 00:08:48,528
Yeah, yeah.
No, no, go ahead.
209
00:08:48,658 --> 00:08:51,052
No, no, I got a minute.
Uh-huh.
210
00:08:51,182 --> 00:08:52,749
Okay.
211
00:08:55,360 --> 00:08:56,666
Kayla, you're staying
in the car.
212
00:08:56,797 --> 00:08:59,103
What? But I...
213
00:08:59,234 --> 00:09:00,714
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
214
00:09:00,844 --> 00:09:02,019
I'll be careful.
215
00:09:02,150 --> 00:09:03,847
I know how to question
a suspect.
216
00:09:03,978 --> 00:09:06,502
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
217
00:09:07,938 --> 00:09:10,550
Well, the real world
isn't quite the same
218
00:09:10,680 --> 00:09:11,986
as a FLETC classroom.
219
00:09:12,116 --> 00:09:13,640
That's why I'm on
a field assignment.
220
00:09:13,770 --> 00:09:15,337
You promised you'd teach me.
221
00:09:15,467 --> 00:09:16,860
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
222
00:09:16,991 --> 00:09:18,470
You're staying in the car.
223
00:09:25,869 --> 00:09:27,523
Taking care of
Jimmy's daughter,
224
00:09:27,654 --> 00:09:29,220
now watching over
the director's...
225
00:09:29,351 --> 00:09:31,527
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
226
00:09:31,658 --> 00:09:32,702
Never would've
pegged you for it.
227
00:09:32,833 --> 00:09:33,921
What?
Fatherhood.
228
00:09:34,051 --> 00:09:35,400
Suits you.
229
00:09:35,531 --> 00:09:37,533
You're protective,
you care.
230
00:09:37,664 --> 00:09:39,230
Cut it out.
No, it's a compliment.
231
00:09:39,361 --> 00:09:40,623
No. A compliment is like,
"Hey, Torres,
232
00:09:40,754 --> 00:09:42,277
you look so good
in that leather jacket."
233
00:09:42,407 --> 00:09:44,192
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
234
00:09:44,322 --> 00:09:47,064
Hmm. I see you having
five daughters.
235
00:09:47,195 --> 00:09:48,892
What?
236
00:09:52,766 --> 00:09:54,028
Smitty Hastings?
237
00:09:56,857 --> 00:09:59,033
I'd bet on that horse.
238
00:10:03,341 --> 00:10:04,516
Smitty Hastings.
239
00:10:04,647 --> 00:10:06,867
NCIS Special Agents
Knight, Torres.
240
00:10:06,997 --> 00:10:10,000
We want to talk to you
about Tom Masuda.
241
00:10:10,131 --> 00:10:12,568
Yeah, what about him?
He's dead.
242
00:10:12,699 --> 00:10:14,962
Excuse me. Pardon me.
243
00:10:15,092 --> 00:10:17,268
It takes three of you
to tell me that?
244
00:10:17,399 --> 00:10:19,096
Got quiet out there.
245
00:10:19,227 --> 00:10:20,358
Hmm.
Thought something was up.
246
00:10:20,489 --> 00:10:21,621
You might need backup.
247
00:10:24,101 --> 00:10:26,321
Let me spell it out for you.
248
00:10:26,451 --> 00:10:29,106
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
249
00:10:29,237 --> 00:10:30,542
he's dead.
250
00:10:30,673 --> 00:10:32,196
I've got nothing
to do with that.
251
00:10:32,327 --> 00:10:33,633
Tell us about the voice mails.
252
00:10:33,763 --> 00:10:35,939
Courtesy calls.
Doc owed me money.
253
00:10:36,070 --> 00:10:38,115
How much does
a neurosurgeon make?
254
00:10:38,246 --> 00:10:40,248
I'd say about six figures.
Yeah.
255
00:10:40,378 --> 00:10:42,163
Well, the good doctor
256
00:10:42,293 --> 00:10:44,382
also loved his ponies.
257
00:10:44,513 --> 00:10:45,862
Masuda liked to gamble?
258
00:10:55,219 --> 00:10:56,656
Masuda liked
to gamble?
259
00:10:56,786 --> 00:10:58,832
Liked?
260
00:10:58,962 --> 00:11:00,834
That man was addicted.
261
00:11:00,964 --> 00:11:02,618
Look,
262
00:11:02,749 --> 00:11:05,534
I am just the idiot
who loaned him some cash
263
00:11:05,665 --> 00:11:07,144
when he ran dry,
264
00:11:07,275 --> 00:11:09,712
and I should be
the last person you suspect.
265
00:11:09,843 --> 00:11:10,800
How's that?
266
00:11:10,931 --> 00:11:12,454
'Cause if I killed him,
267
00:11:12,584 --> 00:11:14,848
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
268
00:11:14,978 --> 00:11:16,588
Well, maybe you were making
an example of him.
269
00:11:16,719 --> 00:11:18,373
You know, like a barracuda.
270
00:11:18,503 --> 00:11:21,332
Look... when did
you say he died?
271
00:11:21,463 --> 00:11:22,464
This morning.
272
00:11:22,594 --> 00:11:24,640
I've been out of town all week.
273
00:11:24,771 --> 00:11:27,077
I just got back an hour ago.
You have an alibi?
274
00:11:27,208 --> 00:11:29,210
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
275
00:11:29,340 --> 00:11:31,560
so yeah, I've got
at least 40 witnesses.
276
00:11:31,691 --> 00:11:34,563
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
277
00:11:34,694 --> 00:11:35,651
I don't know
her name,
278
00:11:35,782 --> 00:11:37,697
but the doc says she was into
279
00:11:37,827 --> 00:11:39,568
"extreme sports."
280
00:11:39,699 --> 00:11:41,570
I told him to shake that tail.
281
00:11:41,701 --> 00:11:44,660
Why?The woman was crazy obsessed.
282
00:11:44,791 --> 00:11:46,270
Wouldn't let him break it off.
283
00:11:47,358 --> 00:11:49,665
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
284
00:11:49,796 --> 00:11:51,580
Don't let it go
to your head.
285
00:11:53,147 --> 00:11:55,149
What were you thinking,
286
00:11:55,279 --> 00:11:57,412
walking into that bar?
287
00:11:57,542 --> 00:11:59,153
You disobeyed a direct order.
288
00:11:59,283 --> 00:12:01,111
An order no other probie
would've received.
289
00:12:01,242 --> 00:12:03,113
Doesn't matter
what the order is, Kayla.
290
00:12:03,244 --> 00:12:05,768
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
291
00:12:05,899 --> 00:12:07,901
I understand,
292
00:12:08,031 --> 00:12:09,903
but how am I supposed to get
any field experience
293
00:12:10,033 --> 00:12:11,513
sitting in a car?
The point is,
294
00:12:11,643 --> 00:12:13,733
you endangered
not only yourself,
295
00:12:13,863 --> 00:12:16,213
but your fellow agents
with your recklessness.
296
00:12:16,344 --> 00:12:17,606
Recklessness?
297
00:12:17,737 --> 00:12:19,390
Agent Torres can tell you
it wasn't...
298
00:12:19,521 --> 00:12:21,392
I'm reassigning you to the lab.
299
00:12:21,523 --> 00:12:22,959
What?
Forensics is a very
300
00:12:23,090 --> 00:12:24,700
important part
to every agent's training.
301
00:12:24,831 --> 00:12:26,180
But we just got a new lead.
302
00:12:26,310 --> 00:12:28,356
Our victim was dating
some crazy stalker.
303
00:12:28,486 --> 00:12:29,705
We're close to ID'ing her.
304
00:12:29,836 --> 00:12:31,359
I don't want
to leave the case now.
305
00:12:31,489 --> 00:12:32,490
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
306
00:12:32,621 --> 00:12:33,796
Ms. Hines needs
your assistance
307
00:12:33,927 --> 00:12:35,798
with the evidence
that you collected.
308
00:12:35,929 --> 00:12:39,062
So... you're grounding me.
309
00:12:39,193 --> 00:12:40,672
I'm gonna let that go.
310
00:12:40,803 --> 00:12:41,978
You're pulling me out
of the field.
311
00:12:42,109 --> 00:12:43,980
What else would you call it?
I can see
312
00:12:44,111 --> 00:12:46,853
that you're passionate
about this case...
This isn't about the case!
313
00:12:48,245 --> 00:12:50,857
Why did you even
let me go to FLETC?
314
00:12:52,772 --> 00:12:54,077
You never wanted me
to be an agent.
315
00:12:54,208 --> 00:12:55,818
That's not true.
316
00:12:55,949 --> 00:12:58,473
You tried to talk me out of it,
317
00:12:58,603 --> 00:13:00,562
and you didn't tell anyone
when I got in.
318
00:13:00,692 --> 00:13:02,912
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
319
00:13:03,043 --> 00:13:05,175
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
320
00:13:05,306 --> 00:13:07,482
All I want to do
is show that I can do this.
321
00:13:07,612 --> 00:13:09,527
You'll get your chance, Kayla.
322
00:13:09,658 --> 00:13:10,790
Will I, Dad?
323
00:13:12,313 --> 00:13:14,010
Or is it Director?
324
00:13:22,802 --> 00:13:24,151
Report to Ms. Hines.
325
00:13:24,281 --> 00:13:25,630
That's an order,
326
00:13:25,761 --> 00:13:27,850
Agent Vance.
327
00:13:41,951 --> 00:13:43,170
Whoa.
328
00:13:43,300 --> 00:13:45,912
Did I just step back
into the '90s?
329
00:13:46,042 --> 00:13:48,740
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
330
00:13:48,871 --> 00:13:50,742
so I broke out this bad boy.
331
00:13:50,873 --> 00:13:52,092
Got a little nostalgic?
332
00:13:52,222 --> 00:13:53,789
My very first Dictaphone.
333
00:13:53,920 --> 00:13:57,488
I used him to record all
my cases, including my first.
334
00:13:59,099 --> 00:14:01,362
โช Never gonna give you up
335
00:14:01,492 --> 00:14:03,407
โช Never gonna let you down
336
00:14:03,538 --> 00:14:05,192
โช Never gonna run around
337
00:14:05,322 --> 00:14:07,237
โช Desert you, whoo!
338
00:14:07,368 --> 00:14:08,935
That wasn't-- Uh...
I-I don't remember,
339
00:14:09,065 --> 00:14:10,675
uh, recording that, so, uh...
340
00:14:11,851 --> 00:14:13,983
Can we keep this between us?
341
00:14:14,114 --> 00:14:15,985
My lips are sealed.
Thank you.
342
00:14:16,116 --> 00:14:17,204
You got the tox screen results?
343
00:14:17,334 --> 00:14:18,640
Yes, yes, um,
344
00:14:18,770 --> 00:14:20,685
Masuda had, uh,
massive levels
345
00:14:20,816 --> 00:14:22,687
of batrachotoxin
in his system.
346
00:14:22,818 --> 00:14:24,167
It's an organic poison
347
00:14:24,298 --> 00:14:26,169
that's found in the coating
of the skin
348
00:14:26,300 --> 00:14:27,823
of the golden
dart frog,
349
00:14:27,954 --> 00:14:29,869
which is native to Colombia.
350
00:14:29,999 --> 00:14:32,567
I'll cross that off
my travel list.
Mm-hmm.
351
00:14:32,697 --> 00:14:34,569
How did the poison end up
in Masuda's body?
352
00:14:34,699 --> 00:14:36,266
He certainly didn't ingest it,
353
00:14:36,397 --> 00:14:37,964
and I combed every
square inch of his body.
354
00:14:38,094 --> 00:14:39,530
I did not find
an injection site,
355
00:14:39,661 --> 00:14:41,445
so, unfortunately,
356
00:14:41,576 --> 00:14:43,186
that is still a mystery.
Not anymore.
357
00:14:43,317 --> 00:14:45,101
My new partner
in crime-solving and I
358
00:14:45,232 --> 00:14:46,929
have been going through
the hundreds
359
00:14:47,060 --> 00:14:48,496
of pieces
of evidence.
360
00:14:48,626 --> 00:14:51,064
As usual, the smallest
had the most to offer.
361
00:14:51,194 --> 00:14:53,283
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
362
00:14:53,414 --> 00:14:55,546
The killer applied
a transdermal patch
363
00:14:55,677 --> 00:14:58,593
called "DMSO"
or dimethyl sulfoxide.
364
00:14:58,723 --> 00:15:01,726
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
365
00:15:01,857 --> 00:15:04,381
Like a nicotine patch?
But much smaller.
366
00:15:04,512 --> 00:15:06,383
And DMSO can
permeate through
367
00:15:06,514 --> 00:15:09,299
surgical gloves and be
completely absorbed
368
00:15:09,430 --> 00:15:10,910
into the skin.
Clever.
369
00:15:11,040 --> 00:15:12,781
Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
370
00:15:12,912 --> 00:15:14,130
All right,
so we're looking for
371
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
somebody with
a medical background.
372
00:15:16,045 --> 00:15:18,221
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
373
00:15:18,352 --> 00:15:20,920
Considering the amount
of poison in Masuda's body
374
00:15:21,050 --> 00:15:23,748
and the speed at which
it was absorbed...
375
00:15:23,879 --> 00:15:25,272
You could determine
when the killer
376
00:15:25,402 --> 00:15:26,708
administered the DMSO patch.
377
00:15:26,838 --> 00:15:29,493
Had to be within
two hours of his death.
378
00:15:29,624 --> 00:15:32,583
Masuda was in surgery by then,
379
00:15:32,714 --> 00:15:35,499
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
380
00:15:35,630 --> 00:15:37,588
They were in the operating room.
381
00:15:44,117 --> 00:15:46,380
Anyone besides these four
382
00:15:46,510 --> 00:15:48,556
enter the OR
before or during surgery?
383
00:15:48,686 --> 00:15:49,905
Not according
to hospital records.
384
00:15:50,036 --> 00:15:50,950
So, one of them
is the killer.
385
00:15:51,080 --> 00:15:52,168
Two nurses,
386
00:15:52,299 --> 00:15:53,996
an anesthesiologist,
and a resident.
387
00:15:54,127 --> 00:15:55,476
Any criminal history?
Anesthesiologist.
388
00:15:55,606 --> 00:15:57,739
Shoplifted when
she was a minor,
389
00:15:57,869 --> 00:16:00,089
but nothing since then,
and the rest are clean.
390
00:16:00,220 --> 00:16:02,483
But they all
had opportunity.
391
00:16:02,613 --> 00:16:04,050
They work
in close proximity.
392
00:16:04,180 --> 00:16:05,616
Maybe in the heat of surgery,
393
00:16:05,747 --> 00:16:07,053
not too big a stretch
to stick
394
00:16:07,183 --> 00:16:08,793
a patch on Masuda
while he's distracted.
395
00:16:08,924 --> 00:16:10,099
I got something.
396
00:16:10,230 --> 00:16:13,189
Surgical resident
Sierra Krueger.
397
00:16:13,320 --> 00:16:15,757
She looks like an ad
for an energy drink.
398
00:16:15,887 --> 00:16:17,498
Smitty said that Masuda
was dating
399
00:16:17,628 --> 00:16:19,108
a woman who was into
extreme sports.
400
00:16:19,239 --> 00:16:20,501
I mean, could she
be our killer?
401
00:16:20,631 --> 00:16:22,329
Skydiving,
mountain climbing, skiing.
402
00:16:22,459 --> 00:16:24,679
Looks extreme enough to me.
What about motive?
403
00:16:24,809 --> 00:16:27,073
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
404
00:16:27,203 --> 00:16:28,465
Could be a case
of fatal attraction.
405
00:16:28,596 --> 00:16:29,684
Let's bring in the resident.
406
00:16:31,468 --> 00:16:33,557
What did I miss?
407
00:16:33,688 --> 00:16:35,168
I'm gonna go grab,
uh, some snacks.
408
00:16:35,298 --> 00:16:37,431
Oh, can I get a bag
of pretzels?
M&M's.
409
00:16:37,561 --> 00:16:38,606
Peanuts.
410
00:16:46,048 --> 00:16:47,571
How are things
in the lab?
411
00:16:47,702 --> 00:16:50,139
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
412
00:16:50,270 --> 00:16:52,707
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
413
00:16:52,837 --> 00:16:54,187
Learning so much.
414
00:16:54,317 --> 00:16:56,667
I know how hard it is
being a legacy hire.
415
00:16:56,798 --> 00:16:59,409
You do?
My dad works out of
the Far East office.
416
00:16:59,540 --> 00:17:01,324
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
417
00:17:01,455 --> 00:17:03,109
He didn't want you
to be an agent?
418
00:17:03,239 --> 00:17:04,632
Oh, still doesn't.
419
00:17:04,762 --> 00:17:05,850
Every Christmas
we get together,
420
00:17:05,981 --> 00:17:07,374
he tries talking me
into teaching.
421
00:17:07,504 --> 00:17:10,246
Dads can't help themselves.
422
00:17:10,377 --> 00:17:12,727
It's in their DNA
to protect their kids.
423
00:17:12,857 --> 00:17:15,860
So, just give it time.
424
00:17:15,991 --> 00:17:18,646
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
425
00:17:19,951 --> 00:17:21,257
I can't wait that long.
426
00:17:21,388 --> 00:17:23,955
In the words
of our resident dad,
427
00:17:24,086 --> 00:17:25,827
"Patience, young Padawan."
428
00:17:27,176 --> 00:17:28,438
Yes,
429
00:17:28,569 --> 00:17:31,224
Dr. Masuda and I
were seeing each other.
430
00:17:31,354 --> 00:17:33,574
You neglected to, uh,
tell us that
431
00:17:33,704 --> 00:17:35,532
when we first questioned you.
432
00:17:35,663 --> 00:17:37,186
Because everyone I work with
would've heard
433
00:17:37,317 --> 00:17:39,406
that I slept with the boss.
434
00:17:39,536 --> 00:17:41,538
Besides, we ended it weeks ago.
435
00:17:41,669 --> 00:17:43,192
We?
436
00:17:43,323 --> 00:17:45,934
Okay, he did.
437
00:17:46,065 --> 00:17:48,067
And I admit, I was upset.
438
00:17:48,197 --> 00:17:50,025
Upset enough
to want to kill him?
439
00:17:50,156 --> 00:17:51,505
No.
440
00:17:51,635 --> 00:17:53,768
I loved him.
441
00:17:53,898 --> 00:17:56,640
He just didn't understand
that we were better together.
442
00:17:56,771 --> 00:17:58,251
If we were together,
443
00:17:58,381 --> 00:18:00,557
that surgery yesterday
never would've happened.
444
00:18:00,688 --> 00:18:02,864
Go on.
The patient,
445
00:18:02,994 --> 00:18:06,346
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
446
00:18:06,476 --> 00:18:08,261
Best case,
six months to live.
447
00:18:08,391 --> 00:18:10,915
With the operation,
maybe one month more.
448
00:18:11,046 --> 00:18:13,744
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
449
00:18:13,875 --> 00:18:16,225
and the patient didn't think
it was worth the risk.
450
00:18:16,356 --> 00:18:17,966
And what made Geller
change his mind?
451
00:18:18,097 --> 00:18:19,054
I don't know.
452
00:18:19,185 --> 00:18:20,795
Something was off.
453
00:18:20,925 --> 00:18:22,144
And when I recommended he have
454
00:18:22,275 --> 00:18:23,841
a pre-op psych eval,
he freaked out.
455
00:18:23,972 --> 00:18:26,888
He was worried that the surgery
would be delayed.
456
00:18:27,018 --> 00:18:29,369
Said it had to happen on Monday.
457
00:18:29,499 --> 00:18:31,588
He was very specific
about the day, which is...
458
00:18:31,719 --> 00:18:33,024
Weird.
Yes.
459
00:18:33,155 --> 00:18:35,244
But Dr. Masuda
460
00:18:35,375 --> 00:18:37,681
overruled my psych eval request.
461
00:18:37,812 --> 00:18:40,293
Was Geller placed
under anesthesia
462
00:18:40,423 --> 00:18:42,556
before Dr. Masuda
came into the OR?
463
00:18:42,686 --> 00:18:44,645
No. Dr. Masuda
464
00:18:44,775 --> 00:18:46,777
liked to reassure his patients
before they went under.
465
00:18:46,908 --> 00:18:48,736
That makes him a suspect.
466
00:18:48,866 --> 00:18:50,868
First time I heard
bedside manner
467
00:18:50,999 --> 00:18:53,088
getting someone killed.
468
00:18:56,396 --> 00:18:57,614
You're heading out, sir?
469
00:18:57,745 --> 00:18:59,573
Yeah, I have a meeting
with SECNAV.
470
00:19:02,837 --> 00:19:04,621
Did you need something,
Agent Torres?
471
00:19:04,752 --> 00:19:06,928
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
472
00:19:07,058 --> 00:19:09,713
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
473
00:19:10,932 --> 00:19:14,022
I understand why you pulled
Kayla from the field.
474
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
The case got a little more
complicated than you expected.
475
00:19:16,285 --> 00:19:17,982
No, that's not why.
476
00:19:18,113 --> 00:19:19,854
She disobeyed your order
to stay in the car.
477
00:19:19,984 --> 00:19:22,204
Yeah, but you can't
fault her for that
478
00:19:22,335 --> 00:19:25,076
because, sir, to be frank,
I...
479
00:19:25,207 --> 00:19:26,730
I would've done the same thing.
480
00:19:28,036 --> 00:19:30,299
If...
481
00:19:30,430 --> 00:19:32,780
I knew the order
didn't make sense.
482
00:19:34,651 --> 00:19:37,915
But NCIS agents
have to deal with danger.
483
00:19:39,221 --> 00:19:40,788
That's the job.
484
00:19:40,918 --> 00:19:43,486
Point taken.
485
00:19:43,617 --> 00:19:45,184
All right.
486
00:19:45,314 --> 00:19:46,881
You're the field training agent.
487
00:19:47,011 --> 00:19:48,622
Tell me,
488
00:19:48,752 --> 00:19:50,145
is Kayla ready for that?
489
00:19:50,276 --> 00:19:52,930
If we keep handling her
with kid gloves,
490
00:19:53,061 --> 00:19:54,193
she's never gonna be ready.
491
00:19:54,323 --> 00:19:57,021
The real question here is,
492
00:19:57,152 --> 00:19:58,893
do you want her to be?
493
00:20:03,854 --> 00:20:05,813
Well, I thought
you'd all like to know
494
00:20:05,943 --> 00:20:09,120
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
495
00:20:09,251 --> 00:20:11,297
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
496
00:20:11,427 --> 00:20:12,646
Let me guess,
497
00:20:12,776 --> 00:20:14,300
the day after Masuda was killed.
498
00:20:14,430 --> 00:20:16,171
You think Geller was hired
to put the poison patch
499
00:20:16,302 --> 00:20:17,520
on the doctor?
500
00:20:17,651 --> 00:20:19,043
Well, makes sense
why he would suddenly
501
00:20:19,174 --> 00:20:20,523
change his mind
about the surgery.
502
00:20:20,654 --> 00:20:22,351
He needed to get close
to the doctor.
503
00:20:22,482 --> 00:20:24,135
Like, really close.
504
00:20:24,266 --> 00:20:25,833
Were you able
to trace the funds?
No,
505
00:20:25,963 --> 00:20:28,227
but Geller is in recovery.
506
00:20:28,357 --> 00:20:29,489
He just woke up.
507
00:20:29,619 --> 00:20:31,404
Let's go.
508
00:20:35,451 --> 00:20:36,844
Come on, probie.
509
00:20:36,974 --> 00:20:38,672
The director wants you
back in the field.
510
00:20:43,720 --> 00:20:45,853
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
511
00:20:45,983 --> 00:20:47,507
314.
I don't get it.
512
00:20:47,637 --> 00:20:49,770
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
513
00:20:49,900 --> 00:20:51,772
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
514
00:20:51,902 --> 00:20:53,252
Code Blue. 314.
515
00:20:53,382 --> 00:20:55,254
Code Blue. 314.
Isn't that...
516
00:20:55,384 --> 00:20:57,995
It's Geller.
Code Blue. 314.
517
00:21:00,781 --> 00:21:01,912
Stop! NCIS!
518
00:21:05,351 --> 00:21:07,178
Federal agents!
519
00:21:08,745 --> 00:21:10,051
Stairs!
520
00:21:31,812 --> 00:21:32,813
Kayla!
521
00:21:32,943 --> 00:21:34,989
Over here.
522
00:21:36,033 --> 00:21:37,034
Stay close.
523
00:21:48,219 --> 00:21:49,525
Kayla.
Kayla!
524
00:21:50,918 --> 00:21:51,919
Let her go!
Drop it!
525
00:21:52,049 --> 00:21:53,312
You drop it!
Drop it now!
526
00:21:53,442 --> 00:21:55,618
Stay back!
Drop the gun.
527
00:21:56,706 --> 00:21:58,186
Okay, okay, okay.
528
00:21:58,317 --> 00:21:59,535
Look, I'm doing it
your way.
529
00:21:59,666 --> 00:22:00,841
It's all good.
I'm dropping the gun.
530
00:22:00,971 --> 00:22:02,930
Him, too.
Not a chance.
531
00:22:03,060 --> 00:22:05,149
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
532
00:22:05,280 --> 00:22:06,542
but you can still
walk out of here.
533
00:22:06,673 --> 00:22:08,370
You just need to let her go.
534
00:22:10,546 --> 00:22:11,460
Let her go!
No!
535
00:22:11,591 --> 00:22:13,244
Go!
536
00:22:26,257 --> 00:22:27,563
They're setting up roadblocks
537
00:22:27,694 --> 00:22:29,130
over a five-mile radius.
538
00:22:29,260 --> 00:22:31,350
The van didn't have
a license plate,
539
00:22:31,480 --> 00:22:33,482
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
540
00:22:33,613 --> 00:22:35,484
We've got a BOLO out.
No hits yet.
541
00:22:35,615 --> 00:22:37,312
McGee's coordinating
with highway patrol.
542
00:22:37,443 --> 00:22:39,358
Agent Torres,
543
00:22:39,488 --> 00:22:41,577
tell me you found a lead
on our suspect.
544
00:22:41,708 --> 00:22:43,579
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
545
00:22:43,710 --> 00:22:45,320
Only prints were, uh, Kayla's.
546
00:22:45,451 --> 00:22:47,627
She must have pulled that off
of him when, uh...
547
00:22:48,845 --> 00:22:51,239
...when he grabbed her.
Clever girl.
548
00:22:51,370 --> 00:22:53,633
We're running facial rec
on the photo now, sir.
549
00:22:54,634 --> 00:22:56,549
What about the hospital?
550
00:22:56,679 --> 00:22:58,899
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
551
00:22:59,029 --> 00:23:00,248
Do we know
what he was doing there?
552
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
We assume visiting
553
00:23:01,510 --> 00:23:04,034
Masuda's patient,
who's now dead.
554
00:23:04,165 --> 00:23:05,514
He must've come back
to tie up loose ends.
555
00:23:05,645 --> 00:23:07,255
And took Kayla
to escape the hospital.
556
00:23:07,386 --> 00:23:09,910
So what are they doing
with her now?
557
00:23:12,652 --> 00:23:14,610
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
558
00:23:14,741 --> 00:23:18,353
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
559
00:23:18,484 --> 00:23:20,616
We find out who wanted him dead,
560
00:23:20,747 --> 00:23:22,096
we find out who has Kayla.
561
00:23:39,766 --> 00:23:41,681
Just find her.
562
00:23:41,811 --> 00:23:43,900
Sir.
563
00:23:58,959 --> 00:24:00,961
Don't bother.
564
00:24:01,091 --> 00:24:03,442
You're not getting
out of those.
565
00:24:05,879 --> 00:24:08,577
So, um, let's
have a chat.
566
00:24:08,708 --> 00:24:10,884
I ask questions.
567
00:24:11,014 --> 00:24:13,321
You answer.
568
00:24:17,107 --> 00:24:18,761
I don't like
your answers,
569
00:24:18,892 --> 00:24:20,633
you die.
570
00:24:20,763 --> 00:24:22,373
Deal?
571
00:24:22,504 --> 00:24:23,549
Pedro, don't.
572
00:24:23,679 --> 00:24:25,551
Shh! Don't what?!
573
00:24:25,681 --> 00:24:28,728
Isaac? You don't
want me to hurt her?
574
00:24:30,425 --> 00:24:32,471
He doesn't want me
to hurt you.
575
00:24:32,601 --> 00:24:35,082
So let me ask again.
576
00:24:35,212 --> 00:24:37,476
Do we have a deal?
577
00:24:39,260 --> 00:24:40,870
Good.
578
00:24:44,657 --> 00:24:46,833
Let's start simple.
579
00:24:46,963 --> 00:24:49,183
What is your name?
580
00:24:51,446 --> 00:24:54,493
Maddie. Maddie Adams.
581
00:24:54,623 --> 00:24:56,233
That wasn't so hard, was it?
582
00:24:56,364 --> 00:25:00,324
Now, what does
NCIS know
583
00:25:00,455 --> 00:25:02,762
about me?
I don't know.
584
00:25:02,892 --> 00:25:04,851
I swear. I'm new.
585
00:25:04,981 --> 00:25:06,505
I finished my training
last week.
586
00:25:06,635 --> 00:25:08,376
They don't tell me anything.
587
00:25:09,377 --> 00:25:10,813
Okay.
588
00:25:12,598 --> 00:25:14,600
Okay.
589
00:25:17,037 --> 00:25:19,039
Well, that makes you
kind of useless,
590
00:25:19,169 --> 00:25:20,040
doesn't it?
591
00:25:20,170 --> 00:25:21,258
Pedro, wait.
592
00:25:21,389 --> 00:25:22,521
She must know something.
593
00:25:22,651 --> 00:25:24,000
She just said she didn't.
She was
594
00:25:24,131 --> 00:25:25,349
at the hospital
with the other agents.
595
00:25:25,480 --> 00:25:26,960
She could have heard something.
596
00:25:28,962 --> 00:25:31,051
Pedro, need you out here.
597
00:25:36,796 --> 00:25:38,972
I'm coming.
598
00:25:39,102 --> 00:25:40,974
You keep an eye on her
while I'm gone.
599
00:25:45,674 --> 00:25:47,937
Thank you.
600
00:25:48,938 --> 00:25:50,853
I'm not sure
I did you any favors.
601
00:25:50,984 --> 00:25:52,681
He's not done with you yet.
602
00:25:53,726 --> 00:25:55,858
I heard you got a hit
603
00:25:55,989 --> 00:25:57,033
off facial rec.
604
00:25:57,164 --> 00:25:59,732
Pedro Rodriguez.
He's a lieutenant
605
00:25:59,862 --> 00:26:01,429
for the Emberรก Cartel.
The Emberรก were one
606
00:26:01,560 --> 00:26:03,605
of the biggest drug syndicates
in South America.
607
00:26:03,736 --> 00:26:05,955
Came out of Colombia
in the '90s.
608
00:26:06,086 --> 00:26:07,435
Infamous for recruiting minors,
killing police,
609
00:26:07,566 --> 00:26:09,176
wiping out their competition.
610
00:26:09,306 --> 00:26:10,917
Their weapon of
choice was poison
611
00:26:11,047 --> 00:26:12,832
from the golden dart frog.
So our doctor was killed
612
00:26:12,962 --> 00:26:15,008
by the cartel.
Who's running it now?
613
00:26:15,138 --> 00:26:17,314
Josรฉ Ortiz,
goes by the name "El Santo,"
614
00:26:17,445 --> 00:26:19,578
"The Saint,"
but he's a leader-in-exile.
615
00:26:19,708 --> 00:26:22,145
He was caught by the FBI
during a sting operation.
616
00:26:22,276 --> 00:26:24,017
El Santo was sentenced
to life in prison.
617
00:26:24,147 --> 00:26:26,759
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
618
00:26:26,889 --> 00:26:28,543
So, what brought them out
of the shadows?
619
00:26:28,674 --> 00:26:30,589
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
620
00:26:30,719 --> 00:26:32,025
It does.
621
00:26:32,155 --> 00:26:33,374
That was the deputy director
622
00:26:33,504 --> 00:26:34,941
at the Federal Bureau
of Prisons.
623
00:26:35,071 --> 00:26:37,378
Masuda was planning
on visiting him next week.
624
00:26:37,508 --> 00:26:40,294
So our dead surgeon worked
for the cartel?
Well, not exactly.
625
00:26:40,424 --> 00:26:42,644
He was going in to give El Santo
a second opinion
626
00:26:42,775 --> 00:26:44,515
on a surgical procedure
he needed.
627
00:26:44,646 --> 00:26:46,605
For what?
Peripheral nerve damage.
628
00:26:46,735 --> 00:26:48,911
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
629
00:26:49,042 --> 00:26:50,826
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
630
00:26:50,957 --> 00:26:52,349
Right.
631
00:26:52,480 --> 00:26:54,830
He was the second opinion.
632
00:26:54,961 --> 00:26:56,310
Who gave the first?
633
00:27:01,358 --> 00:27:02,751
You visited Josรฉ Ortiz,
634
00:27:02,882 --> 00:27:04,797
also known as El Santo,
last week at the prison,
635
00:27:04,927 --> 00:27:06,668
recommended
that he have surgery.
636
00:27:06,799 --> 00:27:08,931
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
637
00:27:09,062 --> 00:27:11,107
Your supervisor,
Dr. Masuda,
638
00:27:11,238 --> 00:27:12,674
checked El Santo's
medical records,
639
00:27:12,805 --> 00:27:14,458
and he came to a
different conclusion.
640
00:27:14,589 --> 00:27:17,418
He didn't think that
El Santo needed surgery.
641
00:27:17,548 --> 00:27:19,638
I wasn't aware of that,
642
00:27:19,768 --> 00:27:22,075
but doctors often
have differing opinions.
643
00:27:22,205 --> 00:27:23,554
We're not getting anywhere.
644
00:27:23,685 --> 00:27:26,166
Push any harder,
and he'll lawyer up.
645
00:27:26,296 --> 00:27:28,342
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
646
00:27:28,472 --> 00:27:29,996
I don't like
what you're insinuating.
647
00:27:30,126 --> 00:27:31,693
And two days later, he's dead.
648
00:27:31,824 --> 00:27:34,391
You have to
admit that's...
649
00:27:34,522 --> 00:27:36,655
Director?
650
00:27:37,786 --> 00:27:41,007
Dr. Roth, I don't
have time to waste.
651
00:27:41,137 --> 00:27:43,009
Good. Because I've got
back-to-back surgeries
652
00:27:43,139 --> 00:27:44,619
to get ready for.
653
00:27:46,926 --> 00:27:49,015
El Santo's men have my daughter.
654
00:27:49,145 --> 00:27:51,713
I need you to tell me
everything you know about them.
655
00:27:53,672 --> 00:27:56,239
Like I said, I, uh...
656
00:27:56,370 --> 00:27:58,024
can't talk about a patient
without violating...
657
00:27:58,154 --> 00:27:59,808
They've got my daughter!
658
00:27:59,939 --> 00:28:01,244
I don't give a damn
659
00:28:01,375 --> 00:28:03,899
about your patient
confidentiality!
660
00:28:15,128 --> 00:28:16,520
She's my baby.
661
00:28:20,829 --> 00:28:23,919
I am supposed to keep her safe.
662
00:28:29,969 --> 00:28:32,754
Someone contacted me last month.
663
00:28:32,885 --> 00:28:36,236
Said he was El Santo's
right-hand man.
664
00:28:36,366 --> 00:28:38,281
This the guy?
665
00:28:38,412 --> 00:28:42,633
He blackmailed me.
666
00:28:42,764 --> 00:28:45,898
You see, I...
I have a small problem.
667
00:28:46,028 --> 00:28:48,639
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
668
00:28:50,293 --> 00:28:51,425
What are you using?
669
00:28:52,905 --> 00:28:54,602
Cocaine.
670
00:28:54,733 --> 00:28:58,824
My dealer... I found out
he works for El Santo.
671
00:28:58,954 --> 00:29:01,914
Then he shows up on my doorstep.
672
00:29:02,044 --> 00:29:05,308
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
673
00:29:05,439 --> 00:29:08,355
if I don't do what he wants.
674
00:29:08,485 --> 00:29:09,791
And what did he want?
675
00:29:11,837 --> 00:29:14,491
To set up a fake surgery
at my hospital.
676
00:29:14,622 --> 00:29:16,189
Before El Santo
677
00:29:16,319 --> 00:29:19,975
even made it to the OR,
they were gonna get him out.
678
00:29:20,106 --> 00:29:21,760
It's a jailbreak.
679
00:29:23,152 --> 00:29:24,980
Can't bust a convict out
of supermax.
680
00:29:25,111 --> 00:29:26,895
But getting him out
of a low-security hospital--
681
00:29:27,026 --> 00:29:28,462
piece of cake.
682
00:29:28,592 --> 00:29:30,464
Until the deputy director
called Masuda in
683
00:29:30,594 --> 00:29:32,335
for a second opinion.
That's what got you scared.
684
00:29:32,466 --> 00:29:34,163
And then you warned
El Santo's people
685
00:29:34,294 --> 00:29:36,078
that Masuda was gonna
deny the surgery.
686
00:29:36,209 --> 00:29:37,776
I didn't know they'd kill him.
687
00:29:37,906 --> 00:29:39,734
How do I find
El Santo's men?
688
00:29:39,865 --> 00:29:41,867
I-I don't know.
They always contacted me.
689
00:29:44,304 --> 00:29:47,611
I swear. I don't know.
690
00:29:49,222 --> 00:29:51,267
Can I get some water?
691
00:30:00,450 --> 00:30:01,887
Thank you.
692
00:30:03,149 --> 00:30:05,455
You know,
you're not like Pedro.
693
00:30:09,982 --> 00:30:12,201
I used to make those
when I was a kid.
694
00:30:12,332 --> 00:30:13,986
All rainbow colors.
695
00:30:14,116 --> 00:30:16,771
I'd make my dad wear them.
696
00:30:16,902 --> 00:30:19,948
Thought I'd keep him safe.
697
00:30:22,777 --> 00:30:24,823
That's what my daughter says.
698
00:30:25,824 --> 00:30:27,826
She did a great job.
699
00:30:27,956 --> 00:30:30,959
I could never get mine
to look that neat.
700
00:30:31,090 --> 00:30:32,787
What's her name?
701
00:30:32,918 --> 00:30:34,267
Sophia.
702
00:30:34,397 --> 00:30:36,835
It's a beautiful name.
703
00:30:36,965 --> 00:30:38,837
How old is she?
704
00:30:38,967 --> 00:30:40,839
Eight.
705
00:30:40,969 --> 00:30:43,537
She just had a birthday
yesterday.
706
00:30:43,667 --> 00:30:45,495
The prison transport has been
707
00:30:45,626 --> 00:30:47,976
cancelled. El Santo's surgery
has been called off.
708
00:30:48,107 --> 00:30:50,152
Why?
Why?
709
00:30:52,198 --> 00:30:54,156
Because this little bitch lied.
710
00:30:54,287 --> 00:30:56,985
NCIS must have known
more than what she told us.
711
00:30:57,116 --> 00:30:59,422
And now...
712
00:31:00,510 --> 00:31:01,947
...I'm gonna make her pay.
713
00:31:02,948 --> 00:31:05,341
I swear I don't know
what you're talking about.
714
00:31:05,472 --> 00:31:08,605
I've never even heard
of this El Santo.
715
00:31:08,736 --> 00:31:09,780
Pedro, she might be telling...
716
00:31:09,911 --> 00:31:11,260
How about Kayla Vance?
717
00:31:14,350 --> 00:31:15,699
Do you know that name?
718
00:31:15,830 --> 00:31:17,876
Huh?!
719
00:31:18,006 --> 00:31:21,314
Daniel found it in the van
before he dumped it.
720
00:31:21,444 --> 00:31:23,403
I told you she lied.
721
00:31:23,533 --> 00:31:25,709
Why?
He was threatening to kill me.
722
00:31:25,840 --> 00:31:27,494
I swear, that's
the only reason.
723
00:31:27,624 --> 00:31:28,974
I'm nobody.
724
00:31:30,540 --> 00:31:31,890
What are you doing?
She went out of her way
725
00:31:32,020 --> 00:31:33,935
to hide her name.
726
00:31:34,066 --> 00:31:36,938
You may be a nobody,
727
00:31:37,069 --> 00:31:38,853
but your father's the director
728
00:31:38,984 --> 00:31:40,594
of NCIS.
729
00:31:50,604 --> 00:31:51,866
They won't talk
730
00:31:51,997 --> 00:31:53,302
to anybody but you.
731
00:31:53,433 --> 00:31:55,043
Still working on a trace.
732
00:31:55,174 --> 00:31:56,523
Let's hear it.
733
00:31:56,653 --> 00:31:58,525
Pedro Rodriguez.
734
00:31:58,655 --> 00:32:00,614
Director Leon Vance.
735
00:32:00,744 --> 00:32:03,399
Looks like
we've both done our homework.
736
00:32:03,530 --> 00:32:05,619
You have one of our agents.
I have to admit
737
00:32:05,749 --> 00:32:08,883
I was upset when you cancelled
the prison transport.
738
00:32:09,014 --> 00:32:12,626
My boss is
a very frightening man.
739
00:32:12,756 --> 00:32:14,715
I knew he would not be happy.
740
00:32:14,845 --> 00:32:17,718
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
741
00:32:20,939 --> 00:32:24,681
But you do care
about your daughter's.
742
00:32:28,424 --> 00:32:29,904
Shh, shh, shh, shh.
743
00:32:30,035 --> 00:32:32,428
Yes?
744
00:32:32,559 --> 00:32:33,777
Unlike you,
745
00:32:33,908 --> 00:32:35,431
I care very much
about El Santo's feelings.
746
00:32:37,303 --> 00:32:39,435
But I think he will enjoy
the creative solution
747
00:32:39,566 --> 00:32:41,481
that I came up with.
748
00:32:42,786 --> 00:32:46,660
A prisoner exchange--
your daughter for my boss.
749
00:32:47,922 --> 00:32:49,010
You want me to what?
750
00:32:49,141 --> 00:32:50,664
You want me to walk El Santo
751
00:32:50,794 --> 00:32:52,448
out of his
maximum security cell?
752
00:32:52,579 --> 00:32:56,104
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
753
00:32:56,235 --> 00:32:58,324
The United States government
does not do prisoner exchanges
754
00:32:58,454 --> 00:33:00,021
with criminals.
755
00:33:00,152 --> 00:33:02,719
Then you'll have
to get creative.
756
00:33:02,850 --> 00:33:06,375
You have exactly
three hours from now,
757
00:33:06,506 --> 00:33:10,989
or the next time
you see your daughter,
758
00:33:11,119 --> 00:33:14,383
she'll have a bullet
in her head.
759
00:33:16,124 --> 00:33:18,561
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
760
00:33:18,692 --> 00:33:19,867
Shh, shh, shh.
Kayla, you're gonna...
761
00:33:33,098 --> 00:33:34,795
They used a public VPN.
762
00:33:34,925 --> 00:33:36,492
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
763
00:33:36,623 --> 00:33:38,364
Whatever it takes
to get my daughter back.
Okay.
764
00:33:38,494 --> 00:33:41,062
I'll contact
765
00:33:41,193 --> 00:33:42,498
the deputy director
of prison.
766
00:33:42,629 --> 00:33:45,371
He will answer
to a discreet request
767
00:33:45,501 --> 00:33:47,808
from the director of NCIS.
768
00:33:47,938 --> 00:33:49,244
Parker...We can use back channels
769
00:33:49,375 --> 00:33:51,377
to have El Santo released
770
00:33:51,507 --> 00:33:53,640
into our custody. Okay.
Stop. Stop right there.
771
00:33:53,770 --> 00:33:56,121
We caught him once before.
We can catch him again.
772
00:33:56,251 --> 00:33:58,297
Kayla's one of ours.
773
00:33:58,427 --> 00:34:00,516
Thank you.
774
00:34:00,647 --> 00:34:02,344
But I don't trust that
that son of a bitch
775
00:34:02,475 --> 00:34:03,650
will hold up his end
of the bargain.
776
00:34:03,780 --> 00:34:05,260
We have to find another way.
777
00:34:08,046 --> 00:34:10,483
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
778
00:34:10,613 --> 00:34:12,485
and all known associates.
779
00:34:12,615 --> 00:34:14,052
His operation stretches
all across the country.
780
00:34:14,182 --> 00:34:15,705
We're concentrating
781
00:34:15,836 --> 00:34:18,143
on the cells in D.C.
We got Knight and Torres working
782
00:34:18,273 --> 00:34:19,666
with local LEOs
to start a search.
783
00:34:19,796 --> 00:34:21,798
That's-that's gonna
take too long.
784
00:34:21,929 --> 00:34:23,931
Maybe not.
785
00:34:24,062 --> 00:34:25,019
Kasie's got something.
786
00:34:25,150 --> 00:34:27,456
As noted,
787
00:34:27,587 --> 00:34:30,546
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
788
00:34:30,677 --> 00:34:33,810
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
789
00:34:33,941 --> 00:34:36,248
also known
as Platinum Group Metals.
790
00:34:36,378 --> 00:34:38,119
They're highly durable metals
with catalytic properties.
791
00:34:38,250 --> 00:34:39,773
Meaning?
792
00:34:39,903 --> 00:34:42,428
Very rare and very expensive.
So, not easy to find.
793
00:34:42,558 --> 00:34:45,692
Especially in this
combination of metals.
794
00:34:45,822 --> 00:34:47,998
The only place they'd
exist together would be
795
00:34:48,129 --> 00:34:49,565
a platinum recycling center.
796
00:34:49,696 --> 00:34:51,828
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
797
00:34:51,959 --> 00:34:53,482
to leave residue
on the badge.
798
00:34:53,613 --> 00:34:55,136
How many recycling centers
are in that area there?
799
00:34:55,267 --> 00:34:58,052
Just the one.
What do you think,
Director?
800
00:34:58,183 --> 00:35:00,489
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
801
00:35:00,620 --> 00:35:02,187
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
802
00:35:02,317 --> 00:35:04,102
There's no way we can go
in there without alerting them.
803
00:35:04,232 --> 00:35:05,929
Don't need to.
804
00:35:06,060 --> 00:35:08,410
I pulled satellite imagery
of the area for the past
805
00:35:08,541 --> 00:35:10,412
36 hours.
We already know
806
00:35:10,543 --> 00:35:11,848
they used a Ford-model
black van.
807
00:35:11,979 --> 00:35:15,025
If we run it through
A.I. object recognition...
808
00:35:15,156 --> 00:35:16,462
Gotcha.
809
00:35:16,592 --> 00:35:17,985
There's a chain-link fence
810
00:35:18,116 --> 00:35:19,813
surrounding the
entire property.
811
00:35:19,943 --> 00:35:21,467
Security cams
in every corner.
812
00:35:21,597 --> 00:35:24,557
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
813
00:35:24,687 --> 00:35:26,124
Good news is
they are not expecting us.
814
00:35:26,254 --> 00:35:28,604
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
815
00:35:41,748 --> 00:35:43,880
Director?
816
00:35:44,011 --> 00:35:45,447
You sure?
817
00:35:48,363 --> 00:35:50,235
Do you remember
818
00:35:50,365 --> 00:35:52,454
when your kids first started
walking, Agent McGee?
819
00:35:54,282 --> 00:35:58,591
Kayla had just turned one.
820
00:35:58,721 --> 00:36:01,898
I came home from work,
and there she was.
821
00:36:03,291 --> 00:36:05,337
My little girl.
822
00:36:06,425 --> 00:36:08,427
She took one step toward me
823
00:36:08,557 --> 00:36:10,820
and then another,
824
00:36:10,951 --> 00:36:15,564
and I caught her on the last one
just before she could fall.
825
00:36:19,351 --> 00:36:21,875
And I promised myself then
826
00:36:22,005 --> 00:36:25,618
that I would never let her fall.
827
00:36:28,882 --> 00:36:30,753
This is my daughter.
828
00:36:30,884 --> 00:36:33,147
It's my little girl.
829
00:36:34,279 --> 00:36:35,845
So you can think twice
830
00:36:35,976 --> 00:36:37,934
if you're gonna ask me
to sit this one out.
831
00:36:40,328 --> 00:36:41,590
All right, let's move.
832
00:36:49,598 --> 00:36:51,513
Turn around.
We're closed.
833
00:36:51,644 --> 00:36:53,298
I got a delivery scheduled.
You're in the wrong place, pal.
834
00:36:53,428 --> 00:36:56,214
Oh, man. That damn dispatch.
835
00:36:56,344 --> 00:36:58,216
That's the second time
this month they made a mistake.
836
00:36:58,346 --> 00:37:00,522
Last time, they sent me
to the wrong address.
837
00:37:00,653 --> 00:37:03,264
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
838
00:37:03,395 --> 00:37:06,180
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
839
00:37:06,311 --> 00:37:08,400
Hey, get back in the truck!
Hey, keep your shirt on.
840
00:37:08,530 --> 00:37:09,749
I'll check the cargo slip.
841
00:37:09,879 --> 00:37:11,664
I'll get it sorted out.
842
00:37:11,794 --> 00:37:13,709
I said get back
in the truck. Whoa!
843
00:37:18,627 --> 00:37:21,630
Yup, definitely the right place.
844
00:37:30,248 --> 00:37:33,686
Daniel, give me an update.
845
00:37:37,298 --> 00:37:39,387
Something is wrong.
846
00:37:39,518 --> 00:37:40,910
Untie her.
847
00:37:41,041 --> 00:37:43,043
We're moving out.
Daniel?
848
00:37:43,173 --> 00:37:45,045
Daniel?! What is going on?
849
00:37:45,175 --> 00:37:47,917
Isaac? Be careful.
850
00:37:48,048 --> 00:37:50,920
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
Shut up.
851
00:37:53,053 --> 00:37:54,533
Let's go. Time's up!
852
00:37:54,663 --> 00:37:57,275
You got that right.
Drop it! It's over.
853
00:37:59,059 --> 00:38:01,017
Drop the gun!
854
00:38:03,672 --> 00:38:05,631
Oh.
855
00:38:10,375 --> 00:38:11,724
Keep away!
856
00:38:11,854 --> 00:38:12,986
I'll-I'll...
I'll kill her.
857
00:38:13,116 --> 00:38:15,205
Let her go!
858
00:38:18,078 --> 00:38:19,949
Isaac.
859
00:38:20,080 --> 00:38:21,473
I know you feel trapped.
860
00:38:23,170 --> 00:38:24,302
But you can walk out of here.
861
00:38:24,432 --> 00:38:25,738
All you have to do
is let me go.
862
00:38:25,868 --> 00:38:27,827
Just shut up!
863
00:38:27,957 --> 00:38:29,568
I got to think.
864
00:38:30,873 --> 00:38:32,788
Then think about Sophia.
865
00:38:32,919 --> 00:38:35,661
If you do this, you'll never
see your daughter again.
866
00:38:47,368 --> 00:38:49,327
Put it down slow.
867
00:38:49,457 --> 00:38:50,980
Slow.
868
00:38:54,157 --> 00:38:55,898
Kayla?
869
00:38:56,029 --> 00:38:58,771
Are you okay?
I'm good. I'm fine.
870
00:38:58,901 --> 00:38:59,859
Turn around.
871
00:38:59,989 --> 00:39:01,513
Kayla. Kayla.
872
00:39:01,643 --> 00:39:04,559
Oh, my God.
873
00:39:04,690 --> 00:39:07,867
You okay?
Mm-hmm.
874
00:39:12,175 --> 00:39:13,960
That's a hell of a first case,
875
00:39:14,090 --> 00:39:16,789
Kayla.
Oh, easily one
of the craziest I've ever heard.
876
00:39:16,919 --> 00:39:18,660
Not every new agent
could get themselves
877
00:39:18,791 --> 00:39:20,140
out of that situation.
878
00:39:22,577 --> 00:39:25,319
You have a knack for
hostage negotiation.
879
00:39:25,450 --> 00:39:27,756
You should consider
joining REACT.
880
00:39:27,887 --> 00:39:29,932
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
881
00:39:30,063 --> 00:39:31,673
All right, all right.
882
00:39:31,804 --> 00:39:34,110
Don't let their compliments get
to your head, probie.
883
00:39:34,241 --> 00:39:35,938
I'm your training agent.
884
00:39:36,069 --> 00:39:39,725
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
885
00:39:39,855 --> 00:39:41,640
How do I do that?
Case report.
886
00:39:41,770 --> 00:39:43,511
My desk first thing.
887
00:39:43,642 --> 00:39:44,773
Hey, you wanted the, uh,
888
00:39:44,904 --> 00:39:45,861
full probie experience, Kayla.
889
00:39:45,992 --> 00:39:47,297
Oh, good luck.
890
00:39:47,428 --> 00:39:48,690
Took me 16 hours
891
00:39:48,821 --> 00:39:50,431
to get my first
case report right.
892
00:39:50,562 --> 00:39:53,086
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
893
00:39:53,216 --> 00:39:55,393
All right, okay, there's
no time like the present.
894
00:39:55,523 --> 00:39:59,135
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
895
00:39:59,266 --> 00:40:02,704
Turns out that the winery was
a front for a PCP
896
00:40:02,835 --> 00:40:05,968
distribution center, and that's
what the zebras were after.
897
00:40:06,099 --> 00:40:07,622
They were hooked on PCP?
898
00:40:07,753 --> 00:40:10,103
Hang on. Parker.
899
00:40:10,233 --> 00:40:11,757
We're never gonna hear the end
of this story.
900
00:40:11,887 --> 00:40:13,759
All right, yeah, but
I'm-I'm in some...
901
00:40:13,889 --> 00:40:15,195
I'm right in the
middle of something.
902
00:40:15,325 --> 00:40:16,718
Yeah, it's important. Okay.
903
00:40:16,849 --> 00:40:19,199
Thought I'd find you out here.
904
00:40:27,033 --> 00:40:28,426
You were right.
905
00:40:30,471 --> 00:40:32,865
I never wanted you
to follow in my footsteps.
906
00:40:34,997 --> 00:40:36,869
I thought you might
change your mind
907
00:40:36,999 --> 00:40:38,653
once you went through FLETC.
908
00:40:38,784 --> 00:40:41,743
I'm not gonna
change my mind.
909
00:40:41,874 --> 00:40:44,354
I know.
910
00:40:44,485 --> 00:40:48,141
Which is why I decided to assign
you to another field office.
911
00:40:52,624 --> 00:40:54,669
Okay.
912
00:40:58,717 --> 00:41:02,982
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
913
00:41:03,112 --> 00:41:06,376
Can't do that with me
looking over your shoulder.
914
00:41:08,291 --> 00:41:10,424
Thank you.
915
00:41:22,480 --> 00:41:24,482
You better go
do me proud out there.
916
00:41:25,526 --> 00:41:27,485
You bet I will.
917
00:41:29,704 --> 00:41:32,054
Captioning sponsored by
CBS
918
00:41:32,185 --> 00:41:34,753
and TOYOTA.
919
00:41:34,883 --> 00:41:38,931
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org65654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.