All language subtitles for NCIS.S19E14.1080p.WEB.H264-GOSSIP-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,972 --> 00:00:17,234 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:17,365 --> 00:00:19,019 for something a little more up-tempo? 3 00:00:19,149 --> 00:00:21,151 Dr. Novak, did you know 4 00:00:21,282 --> 00:00:24,633 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:24,763 --> 00:00:27,288 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:27,418 --> 00:00:29,464 You find me a study 7 00:00:29,594 --> 00:00:31,553 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:31,683 --> 00:00:33,468 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:33,598 --> 00:00:35,078 I warned you. 10 00:00:35,209 --> 00:00:37,559 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:37,689 --> 00:00:39,996 All I said was, let's change it up. 12 00:00:40,127 --> 00:00:42,042 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:42,172 --> 00:00:44,131 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:45,654 --> 00:00:47,047 Damn it. 15 00:00:47,177 --> 00:00:48,700 I nicked a vessel. 16 00:00:48,831 --> 00:00:50,572 Give me some irrigation. 17 00:00:50,702 --> 00:00:52,487 Pressure's dropping. 18 00:00:52,617 --> 00:00:54,924 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,795 Give him two units of blood. 20 00:00:58,710 --> 00:00:59,755 Clamp. 21 00:01:02,540 --> 00:01:04,194 I've got it. 22 00:01:04,325 --> 00:01:06,370 There. 23 00:01:08,329 --> 00:01:10,244 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:17,903 --> 00:01:19,035 Dr. Masuda! 25 00:01:19,775 --> 00:01:20,819 He's having a seizure! 26 00:01:20,950 --> 00:01:22,212 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:22,343 --> 00:01:25,346 Turn him over! He's not breathing. 28 00:01:25,476 --> 00:01:26,999 No pulse. 29 00:01:27,130 --> 00:01:29,350 Tom, can you hear me? 30 00:01:29,480 --> 00:01:33,049 Tom! Tom! 31 00:01:33,180 --> 00:01:35,182 โ™ช 32 00:02:05,516 --> 00:02:06,778 Director. 33 00:02:06,909 --> 00:02:07,997 Thank you for waiting, Agent Torres. 34 00:02:08,128 --> 00:02:09,564 Absolutely. Not a problem, sir. 35 00:02:11,392 --> 00:02:12,567 What is this? 36 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 It's your new assignment. Ooh. 37 00:02:14,308 --> 00:02:16,310 Must be important if you're calling me in solo. 38 00:02:16,440 --> 00:02:17,441 Am I going undercover? 39 00:02:17,572 --> 00:02:19,748 Kayla just returned from FLETC. 40 00:02:19,878 --> 00:02:21,837 She's beginning her field training, 41 00:02:21,967 --> 00:02:24,274 and I want you to be her FTA. 42 00:02:24,405 --> 00:02:26,755 Oh, so babysitting your daughter? 43 00:02:26,885 --> 00:02:30,237 My daughter just graduated Basic Agent Training 44 00:02:30,367 --> 00:02:31,847 with flying colors, but still, 45 00:02:31,977 --> 00:02:34,110 I would like someone to keep an eye on her. 46 00:02:34,241 --> 00:02:35,111 Of course. 47 00:02:35,242 --> 00:02:36,634 But why me? 48 00:02:36,765 --> 00:02:39,289 I've already selected her first assignment. 49 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 A reservist Navy surgeon 50 00:02:43,032 --> 00:02:44,860 suffered a heart attack mid-operation. 51 00:02:44,990 --> 00:02:48,559 Mm, a heart attack, of course. 52 00:02:48,690 --> 00:02:50,866 Sir, uh, we don't investigate those. 53 00:02:50,996 --> 00:02:53,564 Today you do. Should be simple enough. 54 00:02:53,695 --> 00:02:55,392 Yeah, simple. Right. 55 00:02:57,568 --> 00:02:59,918 My daughter, 56 00:03:00,049 --> 00:03:01,703 she's smart, 57 00:03:01,833 --> 00:03:04,575 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 58 00:03:04,706 --> 00:03:07,143 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 59 00:03:07,274 --> 00:03:08,971 Yeah, but she can also be impulsive. 60 00:03:09,101 --> 00:03:10,842 You and I are both well aware of the dangers 61 00:03:10,973 --> 00:03:13,193 that NCIS agents face here daily. 62 00:03:13,323 --> 00:03:15,543 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 63 00:03:15,673 --> 00:03:18,154 No father would, which is why, Agent Torres, 64 00:03:18,285 --> 00:03:20,287 I'm trusting you with my daughter. 65 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 I bet you haven't heard that before. 66 00:03:25,117 --> 00:03:28,033 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 67 00:03:28,164 --> 00:03:31,385 The man used to drink a full carton of milk every class. 68 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 69 00:03:34,605 --> 00:03:37,434 Do you have an active case? 70 00:03:37,565 --> 00:03:39,567 If not, I can check in with the tip line. 71 00:03:39,697 --> 00:03:42,004 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 72 00:03:42,134 --> 00:03:44,049 You got that first-day glow. 73 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 I miss that. I don't. 74 00:03:45,703 --> 00:03:46,922 Being a first-year's all about being saddled 75 00:03:47,052 --> 00:03:48,053 with extra paperwork, 76 00:03:48,184 --> 00:03:49,490 lot of practical jokes. 77 00:03:49,620 --> 00:03:51,492 I'm telling you, being a probie is-is rough. 78 00:03:51,622 --> 00:03:54,538 Actually, I want all of that. Well, 79 00:03:54,669 --> 00:03:56,323 don't expect anything too exciting 80 00:03:56,453 --> 00:03:57,672 on your first assignment. 81 00:03:57,802 --> 00:03:58,760 Yeah, you'll probably get 82 00:03:58,890 --> 00:04:00,805 what we call a "toolbox" case. 83 00:04:00,936 --> 00:04:03,025 It's basic, simple. Boring. 84 00:04:03,155 --> 00:04:06,637 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 85 00:04:06,768 --> 00:04:08,248 Dig in, Kayla. 86 00:04:08,378 --> 00:04:10,424 So, uh, what're we talking about? 87 00:04:10,554 --> 00:04:12,208 Our first times. 88 00:04:12,339 --> 00:04:15,820 Please tell me yours was actually interesting. 89 00:04:19,520 --> 00:04:22,044 Our first times in the field. 90 00:04:23,350 --> 00:04:24,960 Did I not say that? Ah. 91 00:04:25,090 --> 00:04:27,615 Okay, I got two words for you: "Killer zebras." 92 00:04:27,745 --> 00:04:29,094 You say zebras? 93 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 I got to hear this. 94 00:04:31,009 --> 00:04:33,534 No time. We got our case. 95 00:04:33,664 --> 00:04:35,362 Let's go, Kayla. 96 00:04:39,888 --> 00:04:41,759 So, he just collapsed suddenly? 97 00:04:41,890 --> 00:04:43,892 He just started convulsing. 98 00:04:44,022 --> 00:04:45,676 We did what we could, but... 99 00:04:45,807 --> 00:04:48,157 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 100 00:04:48,288 --> 00:04:50,028 He was fine, 101 00:04:50,159 --> 00:04:51,421 making jokes. 102 00:04:51,552 --> 00:04:52,988 Then you had a complication 103 00:04:53,118 --> 00:04:54,250 with the patient? Yes. 104 00:04:54,381 --> 00:04:55,686 A bleeder. 105 00:04:55,817 --> 00:04:57,384 We thought we were going to lose him, but... 106 00:04:59,168 --> 00:05:01,126 ...Dr. Masuda saved his life. 107 00:05:01,257 --> 00:05:02,737 I was in the next OR 108 00:05:02,867 --> 00:05:04,129 when I heard the shouts. 109 00:05:04,260 --> 00:05:05,392 By the time I came in, they were already 110 00:05:05,522 --> 00:05:07,263 performing CPR. 111 00:05:07,394 --> 00:05:09,265 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 112 00:05:09,396 --> 00:05:11,659 It's rare, but it happens. 113 00:05:11,789 --> 00:05:13,095 Your staff seems pretty shook up. 114 00:05:13,225 --> 00:05:15,402 Dr. Masuda is... 115 00:05:15,532 --> 00:05:19,101 was one of our best surgeons. 116 00:05:19,231 --> 00:05:20,842 We deal with death every day, 117 00:05:20,972 --> 00:05:23,584 but it's always a shock when you lose one of your own. 118 00:05:23,714 --> 00:05:25,368 Dr. Roth, we're ready for you. 119 00:05:25,499 --> 00:05:27,109 Patient's ready. 120 00:05:27,239 --> 00:05:28,458 I apologize, but I've got 121 00:05:28,589 --> 00:05:30,634 an emergency CES surgery to attend. 122 00:05:30,765 --> 00:05:32,506 I have to go now. 123 00:05:32,636 --> 00:05:36,292 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 124 00:05:36,423 --> 00:05:37,902 I saw you coming down from his office earlier. 125 00:05:38,033 --> 00:05:39,774 You got a pretty good eye, probie. 126 00:05:39,904 --> 00:05:42,167 I don't want any special treatment because of my father. 127 00:05:42,298 --> 00:05:44,256 Well, he's the boss, so...Agent Torres. 128 00:05:44,387 --> 00:05:47,521 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 129 00:05:50,741 --> 00:05:52,700 Look, you want to be a good agent? 130 00:05:53,483 --> 00:05:55,529 Do you? Mm-hmm. 131 00:05:55,659 --> 00:05:57,574 Then pay attention. 132 00:05:57,705 --> 00:05:59,620 We're gonna teach you to be better than good. 133 00:06:01,317 --> 00:06:02,231 Tell me. 134 00:06:02,362 --> 00:06:04,233 What do you see? 135 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Highly contaminated crime scene. 136 00:06:06,496 --> 00:06:08,411 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 137 00:06:08,542 --> 00:06:10,718 so we collect everything. 138 00:06:10,848 --> 00:06:12,067 Kasie's gonna love hearing that. 139 00:06:12,197 --> 00:06:13,895 Eyewitness accounts match up. 140 00:06:14,025 --> 00:06:16,201 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 141 00:06:16,332 --> 00:06:17,333 What do you got in here, Kayla? 142 00:06:19,204 --> 00:06:20,554 Body was disturbed. 143 00:06:20,684 --> 00:06:24,209 They tried CPR to resuscitate the victim. 144 00:06:24,340 --> 00:06:25,863 Broke his ribs in the process, 145 00:06:25,994 --> 00:06:28,039 likely causing the red marks on his chest. 146 00:06:28,170 --> 00:06:29,258 A-plus, Agent Vance. 147 00:06:29,389 --> 00:06:31,173 Every body tells a story, 148 00:06:31,303 --> 00:06:33,305 and you just read its final chapter. 149 00:06:33,436 --> 00:06:35,569 As for the rest of the book, we now know that time of death 150 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 was 9:47, roughly two hours ago, 151 00:06:38,615 --> 00:06:41,618 so rigor mortis should be minimal at this point, 152 00:06:41,749 --> 00:06:45,143 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 153 00:06:45,274 --> 00:06:47,407 That is definitely not consistent with a heart attack. 154 00:06:47,537 --> 00:06:48,495 So, what killed him? 155 00:06:48,625 --> 00:06:49,583 Well, we got frothing the mouth, 156 00:06:49,713 --> 00:06:51,106 cyanotic lips. 157 00:06:51,236 --> 00:06:52,629 I'll have to run blood work to identify the toxin, 158 00:06:52,760 --> 00:06:54,109 but I would say 159 00:06:54,239 --> 00:06:56,241 Dr. Masuda was poisoned. 160 00:06:56,372 --> 00:06:58,635 Murder? Great! 161 00:07:00,332 --> 00:07:03,684 I mean, it's no boring toolbox case. 162 00:07:14,390 --> 00:07:16,044 Neurosurgeon Tom Masuda, 163 00:07:16,174 --> 00:07:18,612 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 164 00:07:18,742 --> 00:07:20,135 No living family. 165 00:07:20,265 --> 00:07:21,484 Multiple deployments to Iraq. 166 00:07:21,615 --> 00:07:23,704 He was awarded the Meritorious Service Medal 167 00:07:23,834 --> 00:07:25,401 for saving American lives abroad. 168 00:07:25,532 --> 00:07:26,794 Then, two years ago, Masuda 169 00:07:26,924 --> 00:07:28,665 settled down at Shoreside Memorial. 170 00:07:28,796 --> 00:07:29,840 He was the golden boy. 171 00:07:29,971 --> 00:07:31,102 Staff, patients, 172 00:07:31,233 --> 00:07:32,800 everyone loved him. Not everyone. 173 00:07:32,930 --> 00:07:33,975 Who wanted him dead? 174 00:07:34,105 --> 00:07:35,455 No one is that perfect. 175 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Masuda must have an enemy. 176 00:07:37,152 --> 00:07:40,068 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 177 00:07:40,198 --> 00:07:41,330 I'd start the interrogations there. 178 00:07:41,461 --> 00:07:43,071 Oh, patience, young Padawan. 179 00:07:43,201 --> 00:07:44,638 We just began the investigation. We don't go 180 00:07:44,768 --> 00:07:46,161 busting down doors quite yet. 181 00:07:46,291 --> 00:07:47,641 First, we collect evidence. 182 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 And then we go busting doors. 183 00:07:49,207 --> 00:07:50,948 Dug up some deleted voice mails 184 00:07:51,079 --> 00:07:53,081 from Masuda's phone. Listen to this. 185 00:07:53,211 --> 00:07:55,605 Doc, you got 24 hours. Don't make me 186 00:07:55,736 --> 00:07:57,041 come after you. 187 00:07:57,172 --> 00:07:59,740 I'm done playing nice, Doc. This is the last 188 00:07:59,870 --> 00:08:01,524 time I warn you. 189 00:08:01,655 --> 00:08:04,788 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 190 00:08:06,311 --> 00:08:08,792 Sounds angry all right, zebra-angry. 191 00:08:09,924 --> 00:08:11,447 That's the guy who left the messages? 192 00:08:11,578 --> 00:08:13,536 Yup. Pulled the phone records. 193 00:08:13,667 --> 00:08:15,669 Meet Smitty Hastings. 194 00:08:15,799 --> 00:08:19,063 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 195 00:08:19,194 --> 00:08:21,501 Been accused of fraud, stalking, extortion, 196 00:08:21,631 --> 00:08:23,154 but nobody ever got a conviction. 197 00:08:23,285 --> 00:08:25,069 We know where to find him? He owns a bar downtown. 198 00:08:25,200 --> 00:08:26,549 Now we go busting doors. 199 00:08:29,770 --> 00:08:32,033 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to 200 00:08:32,163 --> 00:08:33,425 tell me about that.Oh. 201 00:08:33,556 --> 00:08:34,775 My first year, we were based in California... 202 00:08:34,905 --> 00:08:37,342 San Simeon has those wild zebras. 203 00:08:37,473 --> 00:08:40,258 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 204 00:08:40,389 --> 00:08:42,478 a winery like a couple of bandits, 205 00:08:42,609 --> 00:08:43,784 and before we-- 206 00:08:43,914 --> 00:08:44,785 Oh, hang on. 207 00:08:44,915 --> 00:08:46,569 Parker. 208 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 209 00:08:48,658 --> 00:08:51,052 No, no, I got a minute. Uh-huh. 210 00:08:51,182 --> 00:08:52,749 Okay. 211 00:08:55,360 --> 00:08:56,666 Kayla, you're staying in the car. 212 00:08:56,797 --> 00:08:59,103 What? But I... 213 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 Look, we don't know what we're gonna find inside. 214 00:09:00,844 --> 00:09:02,019 I'll be careful. 215 00:09:02,150 --> 00:09:03,847 I know how to question a suspect. 216 00:09:03,978 --> 00:09:06,502 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 217 00:09:07,938 --> 00:09:10,550 Well, the real world isn't quite the same 218 00:09:10,680 --> 00:09:11,986 as a FLETC classroom. 219 00:09:12,116 --> 00:09:13,640 That's why I'm on a field assignment. 220 00:09:13,770 --> 00:09:15,337 You promised you'd teach me. 221 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 How am I gonna learn anything waiting in the car? 222 00:09:16,991 --> 00:09:18,470 You're staying in the car. 223 00:09:25,869 --> 00:09:27,523 Taking care of Jimmy's daughter, 224 00:09:27,654 --> 00:09:29,220 now watching over the director's... 225 00:09:29,351 --> 00:09:31,527 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 226 00:09:31,658 --> 00:09:32,702 Never would've pegged you for it. 227 00:09:32,833 --> 00:09:33,921 What? Fatherhood. 228 00:09:34,051 --> 00:09:35,400 Suits you. 229 00:09:35,531 --> 00:09:37,533 You're protective, you care. 230 00:09:37,664 --> 00:09:39,230 Cut it out. No, it's a compliment. 231 00:09:39,361 --> 00:09:40,623 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 232 00:09:40,754 --> 00:09:42,277 you look so good in that leather jacket." 233 00:09:42,407 --> 00:09:44,192 Not, "Torres, you look like somebody's father." 234 00:09:44,322 --> 00:09:47,064 Hmm. I see you having five daughters. 235 00:09:47,195 --> 00:09:48,892 What? 236 00:09:52,766 --> 00:09:54,028 Smitty Hastings? 237 00:09:56,857 --> 00:09:59,033 I'd bet on that horse. 238 00:10:03,341 --> 00:10:04,516 Smitty Hastings. 239 00:10:04,647 --> 00:10:06,867 NCIS Special Agents Knight, Torres. 240 00:10:06,997 --> 00:10:10,000 We want to talk to you about Tom Masuda. 241 00:10:10,131 --> 00:10:12,568 Yeah, what about him? He's dead. 242 00:10:12,699 --> 00:10:14,962 Excuse me. Pardon me. 243 00:10:15,092 --> 00:10:17,268 It takes three of you to tell me that? 244 00:10:17,399 --> 00:10:19,096 Got quiet out there. 245 00:10:19,227 --> 00:10:20,358 Hmm. Thought something was up. 246 00:10:20,489 --> 00:10:21,621 You might need backup. 247 00:10:24,101 --> 00:10:26,321 Let me spell it out for you. 248 00:10:26,451 --> 00:10:29,106 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 249 00:10:29,237 --> 00:10:30,542 he's dead. 250 00:10:30,673 --> 00:10:32,196 I've got nothing to do with that. 251 00:10:32,327 --> 00:10:33,633 Tell us about the voice mails. 252 00:10:33,763 --> 00:10:35,939 Courtesy calls. Doc owed me money. 253 00:10:36,070 --> 00:10:38,115 How much does a neurosurgeon make? 254 00:10:38,246 --> 00:10:40,248 I'd say about six figures. Yeah. 255 00:10:40,378 --> 00:10:42,163 Well, the good doctor 256 00:10:42,293 --> 00:10:44,382 also loved his ponies. 257 00:10:44,513 --> 00:10:45,862 Masuda liked to gamble? 258 00:10:55,219 --> 00:10:56,656 Masuda liked to gamble? 259 00:10:56,786 --> 00:10:58,832 Liked? 260 00:10:58,962 --> 00:11:00,834 That man was addicted. 261 00:11:00,964 --> 00:11:02,618 Look, 262 00:11:02,749 --> 00:11:05,534 I am just the idiot who loaned him some cash 263 00:11:05,665 --> 00:11:07,144 when he ran dry, 264 00:11:07,275 --> 00:11:09,712 and I should be the last person you suspect. 265 00:11:09,843 --> 00:11:10,800 How's that? 266 00:11:10,931 --> 00:11:12,454 'Cause if I killed him, 267 00:11:12,584 --> 00:11:14,848 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 268 00:11:14,978 --> 00:11:16,588 Well, maybe you were making an example of him. 269 00:11:16,719 --> 00:11:18,373 You know, like a barracuda. 270 00:11:18,503 --> 00:11:21,332 Look... when did you say he died? 271 00:11:21,463 --> 00:11:22,464 This morning. 272 00:11:22,594 --> 00:11:24,640 I've been out of town all week. 273 00:11:24,771 --> 00:11:27,077 I just got back an hour ago. You have an alibi? 274 00:11:27,208 --> 00:11:29,210 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 275 00:11:29,340 --> 00:11:31,560 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 276 00:11:31,691 --> 00:11:34,563 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 277 00:11:34,694 --> 00:11:35,651 I don't know her name, 278 00:11:35,782 --> 00:11:37,697 but the doc says she was into 279 00:11:37,827 --> 00:11:39,568 "extreme sports." 280 00:11:39,699 --> 00:11:41,570 I told him to shake that tail. 281 00:11:41,701 --> 00:11:44,660 Why?The woman was crazy obsessed. 282 00:11:44,791 --> 00:11:46,270 Wouldn't let him break it off. 283 00:11:47,358 --> 00:11:49,665 I knew she was bad news. Looks like I was right. 284 00:11:49,796 --> 00:11:51,580 Don't let it go to your head. 285 00:11:53,147 --> 00:11:55,149 What were you thinking, 286 00:11:55,279 --> 00:11:57,412 walking into that bar? 287 00:11:57,542 --> 00:11:59,153 You disobeyed a direct order. 288 00:11:59,283 --> 00:12:01,111 An order no other probie would've received. 289 00:12:01,242 --> 00:12:03,113 Doesn't matter what the order is, Kayla. 290 00:12:03,244 --> 00:12:05,768 There's a chain of command. Your job is to follow it. 291 00:12:05,899 --> 00:12:07,901 I understand, 292 00:12:08,031 --> 00:12:09,903 but how am I supposed to get any field experience 293 00:12:10,033 --> 00:12:11,513 sitting in a car? The point is, 294 00:12:11,643 --> 00:12:13,733 you endangered not only yourself, 295 00:12:13,863 --> 00:12:16,213 but your fellow agents with your recklessness. 296 00:12:16,344 --> 00:12:17,606 Recklessness? 297 00:12:17,737 --> 00:12:19,390 Agent Torres can tell you it wasn't... 298 00:12:19,521 --> 00:12:21,392 I'm reassigning you to the lab. 299 00:12:21,523 --> 00:12:22,959 What? Forensics is a very 300 00:12:23,090 --> 00:12:24,700 important part to every agent's training. 301 00:12:24,831 --> 00:12:26,180 But we just got a new lead. 302 00:12:26,310 --> 00:12:28,356 Our victim was dating some crazy stalker. 303 00:12:28,486 --> 00:12:29,705 We're close to ID'ing her. 304 00:12:29,836 --> 00:12:31,359 I don't want to leave the case now. 305 00:12:31,489 --> 00:12:32,490 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 306 00:12:32,621 --> 00:12:33,796 Ms. Hines needs your assistance 307 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 with the evidence that you collected. 308 00:12:35,929 --> 00:12:39,062 So... you're grounding me. 309 00:12:39,193 --> 00:12:40,672 I'm gonna let that go. 310 00:12:40,803 --> 00:12:41,978 You're pulling me out of the field. 311 00:12:42,109 --> 00:12:43,980 What else would you call it? I can see 312 00:12:44,111 --> 00:12:46,853 that you're passionate about this case... This isn't about the case! 313 00:12:48,245 --> 00:12:50,857 Why did you even let me go to FLETC? 314 00:12:52,772 --> 00:12:54,077 You never wanted me to be an agent. 315 00:12:54,208 --> 00:12:55,818 That's not true. 316 00:12:55,949 --> 00:12:58,473 You tried to talk me out of it, 317 00:12:58,603 --> 00:13:00,562 and you didn't tell anyone when I got in. 318 00:13:00,692 --> 00:13:02,912 Because you're my dad, I had to work twice as hard 319 00:13:03,043 --> 00:13:05,175 as everyone else to prove I even deserved that spot. 320 00:13:05,306 --> 00:13:07,482 All I want to do is show that I can do this. 321 00:13:07,612 --> 00:13:09,527 You'll get your chance, Kayla. 322 00:13:09,658 --> 00:13:10,790 Will I, Dad? 323 00:13:12,313 --> 00:13:14,010 Or is it Director? 324 00:13:22,802 --> 00:13:24,151 Report to Ms. Hines. 325 00:13:24,281 --> 00:13:25,630 That's an order, 326 00:13:25,761 --> 00:13:27,850 Agent Vance. 327 00:13:41,951 --> 00:13:43,170 Whoa. 328 00:13:43,300 --> 00:13:45,912 Did I just step back into the '90s? 329 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 330 00:13:48,871 --> 00:13:50,742 so I broke out this bad boy. 331 00:13:50,873 --> 00:13:52,092 Got a little nostalgic? 332 00:13:52,222 --> 00:13:53,789 My very first Dictaphone. 333 00:13:53,920 --> 00:13:57,488 I used him to record all my cases, including my first. 334 00:13:59,099 --> 00:14:01,362 โ™ช Never gonna give you up 335 00:14:01,492 --> 00:14:03,407 โ™ช Never gonna let you down 336 00:14:03,538 --> 00:14:05,192 โ™ช Never gonna run around 337 00:14:05,322 --> 00:14:07,237 โ™ช Desert you, whoo! 338 00:14:07,368 --> 00:14:08,935 That wasn't-- Uh... I-I don't remember, 339 00:14:09,065 --> 00:14:10,675 uh, recording that, so, uh... 340 00:14:11,851 --> 00:14:13,983 Can we keep this between us? 341 00:14:14,114 --> 00:14:15,985 My lips are sealed. Thank you. 342 00:14:16,116 --> 00:14:17,204 You got the tox screen results? 343 00:14:17,334 --> 00:14:18,640 Yes, yes, um, 344 00:14:18,770 --> 00:14:20,685 Masuda had, uh, massive levels 345 00:14:20,816 --> 00:14:22,687 of batrachotoxin in his system. 346 00:14:22,818 --> 00:14:24,167 It's an organic poison 347 00:14:24,298 --> 00:14:26,169 that's found in the coating of the skin 348 00:14:26,300 --> 00:14:27,823 of the golden dart frog, 349 00:14:27,954 --> 00:14:29,869 which is native to Colombia. 350 00:14:29,999 --> 00:14:32,567 I'll cross that off my travel list. Mm-hmm. 351 00:14:32,697 --> 00:14:34,569 How did the poison end up in Masuda's body? 352 00:14:34,699 --> 00:14:36,266 He certainly didn't ingest it, 353 00:14:36,397 --> 00:14:37,964 and I combed every square inch of his body. 354 00:14:38,094 --> 00:14:39,530 I did not find an injection site, 355 00:14:39,661 --> 00:14:41,445 so, unfortunately, 356 00:14:41,576 --> 00:14:43,186 that is still a mystery. Not anymore. 357 00:14:43,317 --> 00:14:45,101 My new partner in crime-solving and I 358 00:14:45,232 --> 00:14:46,929 have been going through the hundreds 359 00:14:47,060 --> 00:14:48,496 of pieces of evidence. 360 00:14:48,626 --> 00:14:51,064 As usual, the smallest had the most to offer. 361 00:14:51,194 --> 00:14:53,283 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 362 00:14:53,414 --> 00:14:55,546 The killer applied a transdermal patch 363 00:14:55,677 --> 00:14:58,593 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 364 00:14:58,723 --> 00:15:01,726 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 365 00:15:01,857 --> 00:15:04,381 Like a nicotine patch? But much smaller. 366 00:15:04,512 --> 00:15:06,383 And DMSO can permeate through 367 00:15:06,514 --> 00:15:09,299 surgical gloves and be completely absorbed 368 00:15:09,430 --> 00:15:10,910 into the skin. Clever. 369 00:15:11,040 --> 00:15:12,781 Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 370 00:15:12,912 --> 00:15:14,130 All right, so we're looking for 371 00:15:14,261 --> 00:15:15,915 somebody with a medical background. 372 00:15:16,045 --> 00:15:18,221 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 373 00:15:18,352 --> 00:15:20,920 Considering the amount of poison in Masuda's body 374 00:15:21,050 --> 00:15:23,748 and the speed at which it was absorbed... 375 00:15:23,879 --> 00:15:25,272 You could determine when the killer 376 00:15:25,402 --> 00:15:26,708 administered the DMSO patch. 377 00:15:26,838 --> 00:15:29,493 Had to be within two hours of his death. 378 00:15:29,624 --> 00:15:32,583 Masuda was in surgery by then, 379 00:15:32,714 --> 00:15:35,499 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 380 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 They were in the operating room. 381 00:15:44,117 --> 00:15:46,380 Anyone besides these four 382 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 enter the OR before or during surgery? 383 00:15:48,686 --> 00:15:49,905 Not according to hospital records. 384 00:15:50,036 --> 00:15:50,950 So, one of them is the killer. 385 00:15:51,080 --> 00:15:52,168 Two nurses, 386 00:15:52,299 --> 00:15:53,996 an anesthesiologist, and a resident. 387 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 Any criminal history? Anesthesiologist. 388 00:15:55,606 --> 00:15:57,739 Shoplifted when she was a minor, 389 00:15:57,869 --> 00:16:00,089 but nothing since then, and the rest are clean. 390 00:16:00,220 --> 00:16:02,483 But they all had opportunity. 391 00:16:02,613 --> 00:16:04,050 They work in close proximity. 392 00:16:04,180 --> 00:16:05,616 Maybe in the heat of surgery, 393 00:16:05,747 --> 00:16:07,053 not too big a stretch to stick 394 00:16:07,183 --> 00:16:08,793 a patch on Masuda while he's distracted. 395 00:16:08,924 --> 00:16:10,099 I got something. 396 00:16:10,230 --> 00:16:13,189 Surgical resident Sierra Krueger. 397 00:16:13,320 --> 00:16:15,757 She looks like an ad for an energy drink. 398 00:16:15,887 --> 00:16:17,498 Smitty said that Masuda was dating 399 00:16:17,628 --> 00:16:19,108 a woman who was into extreme sports. 400 00:16:19,239 --> 00:16:20,501 I mean, could she be our killer? 401 00:16:20,631 --> 00:16:22,329 Skydiving, mountain climbing, skiing. 402 00:16:22,459 --> 00:16:24,679 Looks extreme enough to me. What about motive? 403 00:16:24,809 --> 00:16:27,073 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 404 00:16:27,203 --> 00:16:28,465 Could be a case of fatal attraction. 405 00:16:28,596 --> 00:16:29,684 Let's bring in the resident. 406 00:16:31,468 --> 00:16:33,557 What did I miss? 407 00:16:33,688 --> 00:16:35,168 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 408 00:16:35,298 --> 00:16:37,431 Oh, can I get a bag of pretzels? M&M's. 409 00:16:37,561 --> 00:16:38,606 Peanuts. 410 00:16:46,048 --> 00:16:47,571 How are things in the lab? 411 00:16:47,702 --> 00:16:50,139 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 412 00:16:50,270 --> 00:16:52,707 She's gonna give me a crash course on ballistics. 413 00:16:52,837 --> 00:16:54,187 Learning so much. 414 00:16:54,317 --> 00:16:56,667 I know how hard it is being a legacy hire. 415 00:16:56,798 --> 00:16:59,409 You do? My dad works out of the Far East office. 416 00:16:59,540 --> 00:17:01,324 He wasn't too thrilled when I got my badge. 417 00:17:01,455 --> 00:17:03,109 He didn't want you to be an agent? 418 00:17:03,239 --> 00:17:04,632 Oh, still doesn't. 419 00:17:04,762 --> 00:17:05,850 Every Christmas we get together, 420 00:17:05,981 --> 00:17:07,374 he tries talking me into teaching. 421 00:17:07,504 --> 00:17:10,246 Dads can't help themselves. 422 00:17:10,377 --> 00:17:12,727 It's in their DNA to protect their kids. 423 00:17:12,857 --> 00:17:15,860 So, just give it time. 424 00:17:15,991 --> 00:17:18,646 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 425 00:17:19,951 --> 00:17:21,257 I can't wait that long. 426 00:17:21,388 --> 00:17:23,955 In the words of our resident dad, 427 00:17:24,086 --> 00:17:25,827 "Patience, young Padawan." 428 00:17:27,176 --> 00:17:28,438 Yes, 429 00:17:28,569 --> 00:17:31,224 Dr. Masuda and I were seeing each other. 430 00:17:31,354 --> 00:17:33,574 You neglected to, uh, tell us that 431 00:17:33,704 --> 00:17:35,532 when we first questioned you. 432 00:17:35,663 --> 00:17:37,186 Because everyone I work with would've heard 433 00:17:37,317 --> 00:17:39,406 that I slept with the boss. 434 00:17:39,536 --> 00:17:41,538 Besides, we ended it weeks ago. 435 00:17:41,669 --> 00:17:43,192 We? 436 00:17:43,323 --> 00:17:45,934 Okay, he did. 437 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 And I admit, I was upset. 438 00:17:48,197 --> 00:17:50,025 Upset enough to want to kill him? 439 00:17:50,156 --> 00:17:51,505 No. 440 00:17:51,635 --> 00:17:53,768 I loved him. 441 00:17:53,898 --> 00:17:56,640 He just didn't understand that we were better together. 442 00:17:56,771 --> 00:17:58,251 If we were together, 443 00:17:58,381 --> 00:18:00,557 that surgery yesterday never would've happened. 444 00:18:00,688 --> 00:18:02,864 Go on. The patient, 445 00:18:02,994 --> 00:18:06,346 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 446 00:18:06,476 --> 00:18:08,261 Best case, six months to live. 447 00:18:08,391 --> 00:18:10,915 With the operation, maybe one month more. 448 00:18:11,046 --> 00:18:13,744 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 449 00:18:13,875 --> 00:18:16,225 and the patient didn't think it was worth the risk. 450 00:18:16,356 --> 00:18:17,966 And what made Geller change his mind? 451 00:18:18,097 --> 00:18:19,054 I don't know. 452 00:18:19,185 --> 00:18:20,795 Something was off. 453 00:18:20,925 --> 00:18:22,144 And when I recommended he have 454 00:18:22,275 --> 00:18:23,841 a pre-op psych eval, he freaked out. 455 00:18:23,972 --> 00:18:26,888 He was worried that the surgery would be delayed. 456 00:18:27,018 --> 00:18:29,369 Said it had to happen on Monday. 457 00:18:29,499 --> 00:18:31,588 He was very specific about the day, which is... 458 00:18:31,719 --> 00:18:33,024 Weird. Yes. 459 00:18:33,155 --> 00:18:35,244 But Dr. Masuda 460 00:18:35,375 --> 00:18:37,681 overruled my psych eval request. 461 00:18:37,812 --> 00:18:40,293 Was Geller placed under anesthesia 462 00:18:40,423 --> 00:18:42,556 before Dr. Masuda came into the OR? 463 00:18:42,686 --> 00:18:44,645 No. Dr. Masuda 464 00:18:44,775 --> 00:18:46,777 liked to reassure his patients before they went under. 465 00:18:46,908 --> 00:18:48,736 That makes him a suspect. 466 00:18:48,866 --> 00:18:50,868 First time I heard bedside manner 467 00:18:50,999 --> 00:18:53,088 getting someone killed. 468 00:18:56,396 --> 00:18:57,614 You're heading out, sir? 469 00:18:57,745 --> 00:18:59,573 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 470 00:19:02,837 --> 00:19:04,621 Did you need something, Agent Torres? 471 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Well, you know, I'm heading down to the lab, 472 00:19:07,058 --> 00:19:09,713 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 473 00:19:10,932 --> 00:19:14,022 I understand why you pulled Kayla from the field. 474 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 The case got a little more complicated than you expected. 475 00:19:16,285 --> 00:19:17,982 No, that's not why. 476 00:19:18,113 --> 00:19:19,854 She disobeyed your order to stay in the car. 477 00:19:19,984 --> 00:19:22,204 Yeah, but you can't fault her for that 478 00:19:22,335 --> 00:19:25,076 because, sir, to be frank, I... 479 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 I would've done the same thing. 480 00:19:28,036 --> 00:19:30,299 If... 481 00:19:30,430 --> 00:19:32,780 I knew the order didn't make sense. 482 00:19:34,651 --> 00:19:37,915 But NCIS agents have to deal with danger. 483 00:19:39,221 --> 00:19:40,788 That's the job. 484 00:19:40,918 --> 00:19:43,486 Point taken. 485 00:19:43,617 --> 00:19:45,184 All right. 486 00:19:45,314 --> 00:19:46,881 You're the field training agent. 487 00:19:47,011 --> 00:19:48,622 Tell me, 488 00:19:48,752 --> 00:19:50,145 is Kayla ready for that? 489 00:19:50,276 --> 00:19:52,930 If we keep handling her with kid gloves, 490 00:19:53,061 --> 00:19:54,193 she's never gonna be ready. 491 00:19:54,323 --> 00:19:57,021 The real question here is, 492 00:19:57,152 --> 00:19:58,893 do you want her to be? 493 00:20:03,854 --> 00:20:05,813 Well, I thought you'd all like to know 494 00:20:05,943 --> 00:20:09,120 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 495 00:20:09,251 --> 00:20:11,297 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 496 00:20:11,427 --> 00:20:12,646 Let me guess, 497 00:20:12,776 --> 00:20:14,300 the day after Masuda was killed. 498 00:20:14,430 --> 00:20:16,171 You think Geller was hired to put the poison patch 499 00:20:16,302 --> 00:20:17,520 on the doctor? 500 00:20:17,651 --> 00:20:19,043 Well, makes sense why he would suddenly 501 00:20:19,174 --> 00:20:20,523 change his mind about the surgery. 502 00:20:20,654 --> 00:20:22,351 He needed to get close to the doctor. 503 00:20:22,482 --> 00:20:24,135 Like, really close. 504 00:20:24,266 --> 00:20:25,833 Were you able to trace the funds? No, 505 00:20:25,963 --> 00:20:28,227 but Geller is in recovery. 506 00:20:28,357 --> 00:20:29,489 He just woke up. 507 00:20:29,619 --> 00:20:31,404 Let's go. 508 00:20:35,451 --> 00:20:36,844 Come on, probie. 509 00:20:36,974 --> 00:20:38,672 The director wants you back in the field. 510 00:20:43,720 --> 00:20:45,853 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 511 00:20:45,983 --> 00:20:47,507 314. I don't get it. 512 00:20:47,637 --> 00:20:49,770 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 513 00:20:49,900 --> 00:20:51,772 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 514 00:20:51,902 --> 00:20:53,252 Code Blue. 314. 515 00:20:53,382 --> 00:20:55,254 Code Blue. 314. Isn't that... 516 00:20:55,384 --> 00:20:57,995 It's Geller. Code Blue. 314. 517 00:21:00,781 --> 00:21:01,912 Stop! NCIS! 518 00:21:05,351 --> 00:21:07,178 Federal agents! 519 00:21:08,745 --> 00:21:10,051 Stairs! 520 00:21:31,812 --> 00:21:32,813 Kayla! 521 00:21:32,943 --> 00:21:34,989 Over here. 522 00:21:36,033 --> 00:21:37,034 Stay close. 523 00:21:48,219 --> 00:21:49,525 Kayla. Kayla! 524 00:21:50,918 --> 00:21:51,919 Let her go! Drop it! 525 00:21:52,049 --> 00:21:53,312 You drop it! Drop it now! 526 00:21:53,442 --> 00:21:55,618 Stay back! Drop the gun. 527 00:21:56,706 --> 00:21:58,186 Okay, okay, okay. 528 00:21:58,317 --> 00:21:59,535 Look, I'm doing it your way. 529 00:21:59,666 --> 00:22:00,841 It's all good. I'm dropping the gun. 530 00:22:00,971 --> 00:22:02,930 Him, too. Not a chance. 531 00:22:03,060 --> 00:22:05,149 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 532 00:22:05,280 --> 00:22:06,542 but you can still walk out of here. 533 00:22:06,673 --> 00:22:08,370 You just need to let her go. 534 00:22:10,546 --> 00:22:11,460 Let her go! No! 535 00:22:11,591 --> 00:22:13,244 Go! 536 00:22:26,257 --> 00:22:27,563 They're setting up roadblocks 537 00:22:27,694 --> 00:22:29,130 over a five-mile radius. 538 00:22:29,260 --> 00:22:31,350 The van didn't have a license plate, 539 00:22:31,480 --> 00:22:33,482 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 540 00:22:33,613 --> 00:22:35,484 We've got a BOLO out. No hits yet. 541 00:22:35,615 --> 00:22:37,312 McGee's coordinating with highway patrol. 542 00:22:37,443 --> 00:22:39,358 Agent Torres, 543 00:22:39,488 --> 00:22:41,577 tell me you found a lead on our suspect. 544 00:22:41,708 --> 00:22:43,579 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 545 00:22:43,710 --> 00:22:45,320 Only prints were, uh, Kayla's. 546 00:22:45,451 --> 00:22:47,627 She must have pulled that off of him when, uh... 547 00:22:48,845 --> 00:22:51,239 ...when he grabbed her. Clever girl. 548 00:22:51,370 --> 00:22:53,633 We're running facial rec on the photo now, sir. 549 00:22:54,634 --> 00:22:56,549 What about the hospital? 550 00:22:56,679 --> 00:22:58,899 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 551 00:22:59,029 --> 00:23:00,248 Do we know what he was doing there? 552 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 We assume visiting 553 00:23:01,510 --> 00:23:04,034 Masuda's patient, who's now dead. 554 00:23:04,165 --> 00:23:05,514 He must've come back to tie up loose ends. 555 00:23:05,645 --> 00:23:07,255 And took Kayla to escape the hospital. 556 00:23:07,386 --> 00:23:09,910 So what are they doing with her now? 557 00:23:12,652 --> 00:23:14,610 This is obviously tied up in Masuda's murder. 558 00:23:14,741 --> 00:23:18,353 We, uh... we go over every piece of the investigation. 559 00:23:18,484 --> 00:23:20,616 We find out who wanted him dead, 560 00:23:20,747 --> 00:23:22,096 we find out who has Kayla. 561 00:23:39,766 --> 00:23:41,681 Just find her. 562 00:23:41,811 --> 00:23:43,900 Sir. 563 00:23:58,959 --> 00:24:00,961 Don't bother. 564 00:24:01,091 --> 00:24:03,442 You're not getting out of those. 565 00:24:05,879 --> 00:24:08,577 So, um, let's have a chat. 566 00:24:08,708 --> 00:24:10,884 I ask questions. 567 00:24:11,014 --> 00:24:13,321 You answer. 568 00:24:17,107 --> 00:24:18,761 I don't like your answers, 569 00:24:18,892 --> 00:24:20,633 you die. 570 00:24:20,763 --> 00:24:22,373 Deal? 571 00:24:22,504 --> 00:24:23,549 Pedro, don't. 572 00:24:23,679 --> 00:24:25,551 Shh! Don't what?! 573 00:24:25,681 --> 00:24:28,728 Isaac? You don't want me to hurt her? 574 00:24:30,425 --> 00:24:32,471 He doesn't want me to hurt you. 575 00:24:32,601 --> 00:24:35,082 So let me ask again. 576 00:24:35,212 --> 00:24:37,476 Do we have a deal? 577 00:24:39,260 --> 00:24:40,870 Good. 578 00:24:44,657 --> 00:24:46,833 Let's start simple. 579 00:24:46,963 --> 00:24:49,183 What is your name? 580 00:24:51,446 --> 00:24:54,493 Maddie. Maddie Adams. 581 00:24:54,623 --> 00:24:56,233 That wasn't so hard, was it? 582 00:24:56,364 --> 00:25:00,324 Now, what does NCIS know 583 00:25:00,455 --> 00:25:02,762 about me? I don't know. 584 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 I swear. I'm new. 585 00:25:04,981 --> 00:25:06,505 I finished my training last week. 586 00:25:06,635 --> 00:25:08,376 They don't tell me anything. 587 00:25:09,377 --> 00:25:10,813 Okay. 588 00:25:12,598 --> 00:25:14,600 Okay. 589 00:25:17,037 --> 00:25:19,039 Well, that makes you kind of useless, 590 00:25:19,169 --> 00:25:20,040 doesn't it? 591 00:25:20,170 --> 00:25:21,258 Pedro, wait. 592 00:25:21,389 --> 00:25:22,521 She must know something. 593 00:25:22,651 --> 00:25:24,000 She just said she didn't. She was 594 00:25:24,131 --> 00:25:25,349 at the hospital with the other agents. 595 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 She could have heard something. 596 00:25:28,962 --> 00:25:31,051 Pedro, need you out here. 597 00:25:36,796 --> 00:25:38,972 I'm coming. 598 00:25:39,102 --> 00:25:40,974 You keep an eye on her while I'm gone. 599 00:25:45,674 --> 00:25:47,937 Thank you. 600 00:25:48,938 --> 00:25:50,853 I'm not sure I did you any favors. 601 00:25:50,984 --> 00:25:52,681 He's not done with you yet. 602 00:25:53,726 --> 00:25:55,858 I heard you got a hit 603 00:25:55,989 --> 00:25:57,033 off facial rec. 604 00:25:57,164 --> 00:25:59,732 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 605 00:25:59,862 --> 00:26:01,429 for the Emberรก Cartel. The Emberรก were one 606 00:26:01,560 --> 00:26:03,605 of the biggest drug syndicates in South America. 607 00:26:03,736 --> 00:26:05,955 Came out of Colombia in the '90s. 608 00:26:06,086 --> 00:26:07,435 Infamous for recruiting minors, killing police, 609 00:26:07,566 --> 00:26:09,176 wiping out their competition. 610 00:26:09,306 --> 00:26:10,917 Their weapon of choice was poison 611 00:26:11,047 --> 00:26:12,832 from the golden dart frog. So our doctor was killed 612 00:26:12,962 --> 00:26:15,008 by the cartel. Who's running it now? 613 00:26:15,138 --> 00:26:17,314 Josรฉ Ortiz, goes by the name "El Santo," 614 00:26:17,445 --> 00:26:19,578 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 615 00:26:19,708 --> 00:26:22,145 He was caught by the FBI during a sting operation. 616 00:26:22,276 --> 00:26:24,017 El Santo was sentenced to life in prison. 617 00:26:24,147 --> 00:26:26,759 That was four years ago, and they've been silent ever since. 618 00:26:26,889 --> 00:26:28,543 So, what brought them out of the shadows? 619 00:26:28,674 --> 00:26:30,589 Got to have something to do with Dr. Masuda. 620 00:26:30,719 --> 00:26:32,025 It does. 621 00:26:32,155 --> 00:26:33,374 That was the deputy director 622 00:26:33,504 --> 00:26:34,941 at the Federal Bureau of Prisons. 623 00:26:35,071 --> 00:26:37,378 Masuda was planning on visiting him next week. 624 00:26:37,508 --> 00:26:40,294 So our dead surgeon worked for the cartel? Well, not exactly. 625 00:26:40,424 --> 00:26:42,644 He was going in to give El Santo a second opinion 626 00:26:42,775 --> 00:26:44,515 on a surgical procedure he needed. 627 00:26:44,646 --> 00:26:46,605 For what? Peripheral nerve damage. 628 00:26:46,735 --> 00:26:48,911 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 629 00:26:49,042 --> 00:26:50,826 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 630 00:26:50,957 --> 00:26:52,349 Right. 631 00:26:52,480 --> 00:26:54,830 He was the second opinion. 632 00:26:54,961 --> 00:26:56,310 Who gave the first? 633 00:27:01,358 --> 00:27:02,751 You visited Josรฉ Ortiz, 634 00:27:02,882 --> 00:27:04,797 also known as El Santo, last week at the prison, 635 00:27:04,927 --> 00:27:06,668 recommended that he have surgery. 636 00:27:06,799 --> 00:27:08,931 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 637 00:27:09,062 --> 00:27:11,107 Your supervisor, Dr. Masuda, 638 00:27:11,238 --> 00:27:12,674 checked El Santo's medical records, 639 00:27:12,805 --> 00:27:14,458 and he came to a different conclusion. 640 00:27:14,589 --> 00:27:17,418 He didn't think that El Santo needed surgery. 641 00:27:17,548 --> 00:27:19,638 I wasn't aware of that, 642 00:27:19,768 --> 00:27:22,075 but doctors often have differing opinions. 643 00:27:22,205 --> 00:27:23,554 We're not getting anywhere. 644 00:27:23,685 --> 00:27:26,166 Push any harder, and he'll lawyer up. 645 00:27:26,296 --> 00:27:28,342 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 646 00:27:28,472 --> 00:27:29,996 I don't like what you're insinuating. 647 00:27:30,126 --> 00:27:31,693 And two days later, he's dead. 648 00:27:31,824 --> 00:27:34,391 You have to admit that's... 649 00:27:34,522 --> 00:27:36,655 Director? 650 00:27:37,786 --> 00:27:41,007 Dr. Roth, I don't have time to waste. 651 00:27:41,137 --> 00:27:43,009 Good. Because I've got back-to-back surgeries 652 00:27:43,139 --> 00:27:44,619 to get ready for. 653 00:27:46,926 --> 00:27:49,015 El Santo's men have my daughter. 654 00:27:49,145 --> 00:27:51,713 I need you to tell me everything you know about them. 655 00:27:53,672 --> 00:27:56,239 Like I said, I, uh... 656 00:27:56,370 --> 00:27:58,024 can't talk about a patient without violating... 657 00:27:58,154 --> 00:27:59,808 They've got my daughter! 658 00:27:59,939 --> 00:28:01,244 I don't give a damn 659 00:28:01,375 --> 00:28:03,899 about your patient confidentiality! 660 00:28:15,128 --> 00:28:16,520 She's my baby. 661 00:28:20,829 --> 00:28:23,919 I am supposed to keep her safe. 662 00:28:29,969 --> 00:28:32,754 Someone contacted me last month. 663 00:28:32,885 --> 00:28:36,236 Said he was El Santo's right-hand man. 664 00:28:36,366 --> 00:28:38,281 This the guy? 665 00:28:38,412 --> 00:28:42,633 He blackmailed me. 666 00:28:42,764 --> 00:28:45,898 You see, I... I have a small problem. 667 00:28:46,028 --> 00:28:48,639 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 668 00:28:50,293 --> 00:28:51,425 What are you using? 669 00:28:52,905 --> 00:28:54,602 Cocaine. 670 00:28:54,733 --> 00:28:58,824 My dealer... I found out he works for El Santo. 671 00:28:58,954 --> 00:29:01,914 Then he shows up on my doorstep. 672 00:29:02,044 --> 00:29:05,308 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 673 00:29:05,439 --> 00:29:08,355 if I don't do what he wants. 674 00:29:08,485 --> 00:29:09,791 And what did he want? 675 00:29:11,837 --> 00:29:14,491 To set up a fake surgery at my hospital. 676 00:29:14,622 --> 00:29:16,189 Before El Santo 677 00:29:16,319 --> 00:29:19,975 even made it to the OR, they were gonna get him out. 678 00:29:20,106 --> 00:29:21,760 It's a jailbreak. 679 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Can't bust a convict out of supermax. 680 00:29:25,111 --> 00:29:26,895 But getting him out of a low-security hospital-- 681 00:29:27,026 --> 00:29:28,462 piece of cake. 682 00:29:28,592 --> 00:29:30,464 Until the deputy director called Masuda in 683 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 for a second opinion. That's what got you scared. 684 00:29:32,466 --> 00:29:34,163 And then you warned El Santo's people 685 00:29:34,294 --> 00:29:36,078 that Masuda was gonna deny the surgery. 686 00:29:36,209 --> 00:29:37,776 I didn't know they'd kill him. 687 00:29:37,906 --> 00:29:39,734 How do I find El Santo's men? 688 00:29:39,865 --> 00:29:41,867 I-I don't know. They always contacted me. 689 00:29:44,304 --> 00:29:47,611 I swear. I don't know. 690 00:29:49,222 --> 00:29:51,267 Can I get some water? 691 00:30:00,450 --> 00:30:01,887 Thank you. 692 00:30:03,149 --> 00:30:05,455 You know, you're not like Pedro. 693 00:30:09,982 --> 00:30:12,201 I used to make those when I was a kid. 694 00:30:12,332 --> 00:30:13,986 All rainbow colors. 695 00:30:14,116 --> 00:30:16,771 I'd make my dad wear them. 696 00:30:16,902 --> 00:30:19,948 Thought I'd keep him safe. 697 00:30:22,777 --> 00:30:24,823 That's what my daughter says. 698 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 She did a great job. 699 00:30:27,956 --> 00:30:30,959 I could never get mine to look that neat. 700 00:30:31,090 --> 00:30:32,787 What's her name? 701 00:30:32,918 --> 00:30:34,267 Sophia. 702 00:30:34,397 --> 00:30:36,835 It's a beautiful name. 703 00:30:36,965 --> 00:30:38,837 How old is she? 704 00:30:38,967 --> 00:30:40,839 Eight. 705 00:30:40,969 --> 00:30:43,537 She just had a birthday yesterday. 706 00:30:43,667 --> 00:30:45,495 The prison transport has been 707 00:30:45,626 --> 00:30:47,976 cancelled. El Santo's surgery has been called off. 708 00:30:48,107 --> 00:30:50,152 Why? Why? 709 00:30:52,198 --> 00:30:54,156 Because this little bitch lied. 710 00:30:54,287 --> 00:30:56,985 NCIS must have known more than what she told us. 711 00:30:57,116 --> 00:30:59,422 And now... 712 00:31:00,510 --> 00:31:01,947 ...I'm gonna make her pay. 713 00:31:02,948 --> 00:31:05,341 I swear I don't know what you're talking about. 714 00:31:05,472 --> 00:31:08,605 I've never even heard of this El Santo. 715 00:31:08,736 --> 00:31:09,780 Pedro, she might be telling... 716 00:31:09,911 --> 00:31:11,260 How about Kayla Vance? 717 00:31:14,350 --> 00:31:15,699 Do you know that name? 718 00:31:15,830 --> 00:31:17,876 Huh?! 719 00:31:18,006 --> 00:31:21,314 Daniel found it in the van before he dumped it. 720 00:31:21,444 --> 00:31:23,403 I told you she lied. 721 00:31:23,533 --> 00:31:25,709 Why? He was threatening to kill me. 722 00:31:25,840 --> 00:31:27,494 I swear, that's the only reason. 723 00:31:27,624 --> 00:31:28,974 I'm nobody. 724 00:31:30,540 --> 00:31:31,890 What are you doing? She went out of her way 725 00:31:32,020 --> 00:31:33,935 to hide her name. 726 00:31:34,066 --> 00:31:36,938 You may be a nobody, 727 00:31:37,069 --> 00:31:38,853 but your father's the director 728 00:31:38,984 --> 00:31:40,594 of NCIS. 729 00:31:50,604 --> 00:31:51,866 They won't talk 730 00:31:51,997 --> 00:31:53,302 to anybody but you. 731 00:31:53,433 --> 00:31:55,043 Still working on a trace. 732 00:31:55,174 --> 00:31:56,523 Let's hear it. 733 00:31:56,653 --> 00:31:58,525 Pedro Rodriguez. 734 00:31:58,655 --> 00:32:00,614 Director Leon Vance. 735 00:32:00,744 --> 00:32:03,399 Looks like we've both done our homework. 736 00:32:03,530 --> 00:32:05,619 You have one of our agents. I have to admit 737 00:32:05,749 --> 00:32:08,883 I was upset when you cancelled the prison transport. 738 00:32:09,014 --> 00:32:12,626 My boss is a very frightening man. 739 00:32:12,756 --> 00:32:14,715 I knew he would not be happy. 740 00:32:14,845 --> 00:32:17,718 I don't give a damn about El Santo's feelings. 741 00:32:20,939 --> 00:32:24,681 But you do care about your daughter's. 742 00:32:28,424 --> 00:32:29,904 Shh, shh, shh, shh. 743 00:32:30,035 --> 00:32:32,428 Yes? 744 00:32:32,559 --> 00:32:33,777 Unlike you, 745 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 I care very much about El Santo's feelings. 746 00:32:37,303 --> 00:32:39,435 But I think he will enjoy the creative solution 747 00:32:39,566 --> 00:32:41,481 that I came up with. 748 00:32:42,786 --> 00:32:46,660 A prisoner exchange-- your daughter for my boss. 749 00:32:47,922 --> 00:32:49,010 You want me to what? 750 00:32:49,141 --> 00:32:50,664 You want me to walk El Santo 751 00:32:50,794 --> 00:32:52,448 out of his maximum security cell? 752 00:32:52,579 --> 00:32:56,104 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 753 00:32:56,235 --> 00:32:58,324 The United States government does not do prisoner exchanges 754 00:32:58,454 --> 00:33:00,021 with criminals. 755 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 Then you'll have to get creative. 756 00:33:02,850 --> 00:33:06,375 You have exactly three hours from now, 757 00:33:06,506 --> 00:33:10,989 or the next time you see your daughter, 758 00:33:11,119 --> 00:33:14,383 she'll have a bullet in her head. 759 00:33:16,124 --> 00:33:18,561 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 760 00:33:18,692 --> 00:33:19,867 Shh, shh, shh. Kayla, you're gonna... 761 00:33:33,098 --> 00:33:34,795 They used a public VPN. 762 00:33:34,925 --> 00:33:36,492 We couldn't trace the link. What do you want to do? 763 00:33:36,623 --> 00:33:38,364 Whatever it takes to get my daughter back. Okay. 764 00:33:38,494 --> 00:33:41,062 I'll contact 765 00:33:41,193 --> 00:33:42,498 the deputy director of prison. 766 00:33:42,629 --> 00:33:45,371 He will answer to a discreet request 767 00:33:45,501 --> 00:33:47,808 from the director of NCIS. 768 00:33:47,938 --> 00:33:49,244 Parker...We can use back channels 769 00:33:49,375 --> 00:33:51,377 to have El Santo released 770 00:33:51,507 --> 00:33:53,640 into our custody. Okay. Stop. Stop right there. 771 00:33:53,770 --> 00:33:56,121 We caught him once before. We can catch him again. 772 00:33:56,251 --> 00:33:58,297 Kayla's one of ours. 773 00:33:58,427 --> 00:34:00,516 Thank you. 774 00:34:00,647 --> 00:34:02,344 But I don't trust that that son of a bitch 775 00:34:02,475 --> 00:34:03,650 will hold up his end of the bargain. 776 00:34:03,780 --> 00:34:05,260 We have to find another way. 777 00:34:08,046 --> 00:34:10,483 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 778 00:34:10,613 --> 00:34:12,485 and all known associates. 779 00:34:12,615 --> 00:34:14,052 His operation stretches all across the country. 780 00:34:14,182 --> 00:34:15,705 We're concentrating 781 00:34:15,836 --> 00:34:18,143 on the cells in D.C. We got Knight and Torres working 782 00:34:18,273 --> 00:34:19,666 with local LEOs to start a search. 783 00:34:19,796 --> 00:34:21,798 That's-that's gonna take too long. 784 00:34:21,929 --> 00:34:23,931 Maybe not. 785 00:34:24,062 --> 00:34:25,019 Kasie's got something. 786 00:34:25,150 --> 00:34:27,456 As noted, 787 00:34:27,587 --> 00:34:30,546 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 788 00:34:30,677 --> 00:34:33,810 I was able to lift trace amounts of PGMs, 789 00:34:33,941 --> 00:34:36,248 also known as Platinum Group Metals. 790 00:34:36,378 --> 00:34:38,119 They're highly durable metals with catalytic properties. 791 00:34:38,250 --> 00:34:39,773 Meaning? 792 00:34:39,903 --> 00:34:42,428 Very rare and very expensive. So, not easy to find. 793 00:34:42,558 --> 00:34:45,692 Especially in this combination of metals. 794 00:34:45,822 --> 00:34:47,998 The only place they'd exist together would be 795 00:34:48,129 --> 00:34:49,565 a platinum recycling center. 796 00:34:49,696 --> 00:34:51,828 Pedro must've spent a lot of time near one for it 797 00:34:51,959 --> 00:34:53,482 to leave residue on the badge. 798 00:34:53,613 --> 00:34:55,136 How many recycling centers are in that area there? 799 00:34:55,267 --> 00:34:58,052 Just the one. What do you think, Director? 800 00:34:58,183 --> 00:35:00,489 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 801 00:35:00,620 --> 00:35:02,187 They could be holding Kayla in any of these buildings. 802 00:35:02,317 --> 00:35:04,102 There's no way we can go in there without alerting them. 803 00:35:04,232 --> 00:35:05,929 Don't need to. 804 00:35:06,060 --> 00:35:08,410 I pulled satellite imagery of the area for the past 805 00:35:08,541 --> 00:35:10,412 36 hours. We already know 806 00:35:10,543 --> 00:35:11,848 they used a Ford-model black van. 807 00:35:11,979 --> 00:35:15,025 If we run it through A.I. object recognition... 808 00:35:15,156 --> 00:35:16,462 Gotcha. 809 00:35:16,592 --> 00:35:17,985 There's a chain-link fence 810 00:35:18,116 --> 00:35:19,813 surrounding the entire property. 811 00:35:19,943 --> 00:35:21,467 Security cams in every corner. 812 00:35:21,597 --> 00:35:24,557 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 813 00:35:24,687 --> 00:35:26,124 Good news is they are not expecting us. 814 00:35:26,254 --> 00:35:28,604 We're going in blind, so be prepared for the worst. 815 00:35:41,748 --> 00:35:43,880 Director? 816 00:35:44,011 --> 00:35:45,447 You sure? 817 00:35:48,363 --> 00:35:50,235 Do you remember 818 00:35:50,365 --> 00:35:52,454 when your kids first started walking, Agent McGee? 819 00:35:54,282 --> 00:35:58,591 Kayla had just turned one. 820 00:35:58,721 --> 00:36:01,898 I came home from work, and there she was. 821 00:36:03,291 --> 00:36:05,337 My little girl. 822 00:36:06,425 --> 00:36:08,427 She took one step toward me 823 00:36:08,557 --> 00:36:10,820 and then another, 824 00:36:10,951 --> 00:36:15,564 and I caught her on the last one just before she could fall. 825 00:36:19,351 --> 00:36:21,875 And I promised myself then 826 00:36:22,005 --> 00:36:25,618 that I would never let her fall. 827 00:36:28,882 --> 00:36:30,753 This is my daughter. 828 00:36:30,884 --> 00:36:33,147 It's my little girl. 829 00:36:34,279 --> 00:36:35,845 So you can think twice 830 00:36:35,976 --> 00:36:37,934 if you're gonna ask me to sit this one out. 831 00:36:40,328 --> 00:36:41,590 All right, let's move. 832 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 Turn around. We're closed. 833 00:36:51,644 --> 00:36:53,298 I got a delivery scheduled. You're in the wrong place, pal. 834 00:36:53,428 --> 00:36:56,214 Oh, man. That damn dispatch. 835 00:36:56,344 --> 00:36:58,216 That's the second time this month they made a mistake. 836 00:36:58,346 --> 00:37:00,522 Last time, they sent me to the wrong address. 837 00:37:00,653 --> 00:37:03,264 I get there, I finish unloading, and then I see it. 838 00:37:03,395 --> 00:37:06,180 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 839 00:37:06,311 --> 00:37:08,400 Hey, get back in the truck! Hey, keep your shirt on. 840 00:37:08,530 --> 00:37:09,749 I'll check the cargo slip. 841 00:37:09,879 --> 00:37:11,664 I'll get it sorted out. 842 00:37:11,794 --> 00:37:13,709 I said get back in the truck. Whoa! 843 00:37:18,627 --> 00:37:21,630 Yup, definitely the right place. 844 00:37:30,248 --> 00:37:33,686 Daniel, give me an update. 845 00:37:37,298 --> 00:37:39,387 Something is wrong. 846 00:37:39,518 --> 00:37:40,910 Untie her. 847 00:37:41,041 --> 00:37:43,043 We're moving out. Daniel? 848 00:37:43,173 --> 00:37:45,045 Daniel?! What is going on? 849 00:37:45,175 --> 00:37:47,917 Isaac? Be careful. 850 00:37:48,048 --> 00:37:50,920 You can't trust him. He's gonna get you killed. Shut up. 851 00:37:53,053 --> 00:37:54,533 Let's go. Time's up! 852 00:37:54,663 --> 00:37:57,275 You got that right. Drop it! It's over. 853 00:37:59,059 --> 00:38:01,017 Drop the gun! 854 00:38:03,672 --> 00:38:05,631 Oh. 855 00:38:10,375 --> 00:38:11,724 Keep away! 856 00:38:11,854 --> 00:38:12,986 I'll-I'll... I'll kill her. 857 00:38:13,116 --> 00:38:15,205 Let her go! 858 00:38:18,078 --> 00:38:19,949 Isaac. 859 00:38:20,080 --> 00:38:21,473 I know you feel trapped. 860 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 But you can walk out of here. 861 00:38:24,432 --> 00:38:25,738 All you have to do is let me go. 862 00:38:25,868 --> 00:38:27,827 Just shut up! 863 00:38:27,957 --> 00:38:29,568 I got to think. 864 00:38:30,873 --> 00:38:32,788 Then think about Sophia. 865 00:38:32,919 --> 00:38:35,661 If you do this, you'll never see your daughter again. 866 00:38:47,368 --> 00:38:49,327 Put it down slow. 867 00:38:49,457 --> 00:38:50,980 Slow. 868 00:38:54,157 --> 00:38:55,898 Kayla? 869 00:38:56,029 --> 00:38:58,771 Are you okay? I'm good. I'm fine. 870 00:38:58,901 --> 00:38:59,859 Turn around. 871 00:38:59,989 --> 00:39:01,513 Kayla. Kayla. 872 00:39:01,643 --> 00:39:04,559 Oh, my God. 873 00:39:04,690 --> 00:39:07,867 You okay? Mm-hmm. 874 00:39:12,175 --> 00:39:13,960 That's a hell of a first case, 875 00:39:14,090 --> 00:39:16,789 Kayla. Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 876 00:39:16,919 --> 00:39:18,660 Not every new agent could get themselves 877 00:39:18,791 --> 00:39:20,140 out of that situation. 878 00:39:22,577 --> 00:39:25,319 You have a knack for hostage negotiation. 879 00:39:25,450 --> 00:39:27,756 You should consider joining REACT. 880 00:39:27,887 --> 00:39:29,932 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 881 00:39:30,063 --> 00:39:31,673 All right, all right. 882 00:39:31,804 --> 00:39:34,110 Don't let their compliments get to your head, probie. 883 00:39:34,241 --> 00:39:35,938 I'm your training agent. 884 00:39:36,069 --> 00:39:39,725 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 885 00:39:39,855 --> 00:39:41,640 How do I do that? Case report. 886 00:39:41,770 --> 00:39:43,511 My desk first thing. 887 00:39:43,642 --> 00:39:44,773 Hey, you wanted the, uh, 888 00:39:44,904 --> 00:39:45,861 full probie experience, Kayla. 889 00:39:45,992 --> 00:39:47,297 Oh, good luck. 890 00:39:47,428 --> 00:39:48,690 Took me 16 hours 891 00:39:48,821 --> 00:39:50,431 to get my first case report right. 892 00:39:50,562 --> 00:39:53,086 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 893 00:39:53,216 --> 00:39:55,393 All right, okay, there's no time like the present. 894 00:39:55,523 --> 00:39:59,135 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 895 00:39:59,266 --> 00:40:02,704 Turns out that the winery was a front for a PCP 896 00:40:02,835 --> 00:40:05,968 distribution center, and that's what the zebras were after. 897 00:40:06,099 --> 00:40:07,622 They were hooked on PCP? 898 00:40:07,753 --> 00:40:10,103 Hang on. Parker. 899 00:40:10,233 --> 00:40:11,757 We're never gonna hear the end of this story. 900 00:40:11,887 --> 00:40:13,759 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 901 00:40:13,889 --> 00:40:15,195 I'm right in the middle of something. 902 00:40:15,325 --> 00:40:16,718 Yeah, it's important. Okay. 903 00:40:16,849 --> 00:40:19,199 Thought I'd find you out here. 904 00:40:27,033 --> 00:40:28,426 You were right. 905 00:40:30,471 --> 00:40:32,865 I never wanted you to follow in my footsteps. 906 00:40:34,997 --> 00:40:36,869 I thought you might change your mind 907 00:40:36,999 --> 00:40:38,653 once you went through FLETC. 908 00:40:38,784 --> 00:40:41,743 I'm not gonna change my mind. 909 00:40:41,874 --> 00:40:44,354 I know. 910 00:40:44,485 --> 00:40:48,141 Which is why I decided to assign you to another field office. 911 00:40:52,624 --> 00:40:54,669 Okay. 912 00:40:58,717 --> 00:41:02,982 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 913 00:41:03,112 --> 00:41:06,376 Can't do that with me looking over your shoulder. 914 00:41:08,291 --> 00:41:10,424 Thank you. 915 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 You better go do me proud out there. 916 00:41:25,526 --> 00:41:27,485 You bet I will. 917 00:41:29,704 --> 00:41:32,054 Captioning sponsored by CBS 918 00:41:32,185 --> 00:41:34,753 and TOYOTA. 919 00:41:34,883 --> 00:41:38,931 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org65654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.