All language subtitles for NCIS.S19E14. First Steps.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:08,962 Are you sure you're not in the mood 2 00:00:09,046 --> 00:00:11,171 for something a little more up-tempo? 3 00:00:11,452 --> 00:00:13,360 Dr. Novak, did you know 4 00:00:13,445 --> 00:00:16,586 that classical music increases life expectancy? 5 00:00:17,660 --> 00:00:19,480 Could I have the muscle retractor, please? 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,229 You find me a study 7 00:00:21,314 --> 00:00:23,273 that proves Taylor Swift does the same, 8 00:00:23,358 --> 00:00:25,466 and I'll happily retire Bach. 9 00:00:25,551 --> 00:00:27,031 I warned you. 10 00:00:27,116 --> 00:00:29,512 Never get Dr. Masuda started on his music. 11 00:00:29,649 --> 00:00:32,137 All I said was, let's change it up. 12 00:00:32,222 --> 00:00:34,003 'Cause Bach's gonna knock me out 13 00:00:34,125 --> 00:00:36,084 faster than the cocktail I gave our patient here. 14 00:00:38,667 --> 00:00:39,739 Damn it. 15 00:00:39,824 --> 00:00:40,996 I nicked a vessel. 16 00:00:41,081 --> 00:00:42,525 Give me some irrigation. 17 00:00:43,574 --> 00:00:44,864 Pressure's dropping. 18 00:00:44,957 --> 00:00:47,219 Whole field's obscured. Suction. 19 00:00:47,304 --> 00:00:49,044 Give him two units of blood. 20 00:00:50,804 --> 00:00:52,121 Clamp. 21 00:00:54,493 --> 00:00:56,147 I've got it. 22 00:00:57,292 --> 00:00:58,541 There. 23 00:01:00,282 --> 00:01:02,197 Try doing that with Taylor Swift on. 24 00:01:09,816 --> 00:01:11,064 Dr. Masuda! 25 00:01:11,157 --> 00:01:12,691 He's having a seizure! 26 00:01:12,801 --> 00:01:14,331 Get me four milligrams lorazepam. 27 00:01:14,440 --> 00:01:15,886 Turn him over! 28 00:01:16,610 --> 00:01:17,895 He's not breathing. 29 00:01:17,980 --> 00:01:19,230 No pulse. 30 00:01:19,324 --> 00:01:20,964 Tom, can you hear me? 31 00:01:21,378 --> 00:01:24,964 Tom! Tom! 32 00:01:27,219 --> 00:01:29,219 *N C I S* Season 19 Episode 14 33 00:01:29,583 --> 00:01:32,039 Episode Title: "First Steps" Aired on: March 07, 2022. 34 00:01:47,884 --> 00:01:49,884 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35 00:01:49,968 --> 00:01:51,968 Synchronized by srjanapala 36 00:01:57,070 --> 00:01:58,332 Director. 37 00:01:58,417 --> 00:01:59,996 Thank you for waiting, Agent Torres. 38 00:02:00,081 --> 00:02:01,517 Absolutely. Not a problem, sir. 39 00:02:03,345 --> 00:02:04,520 What is this? 40 00:02:04,650 --> 00:02:06,130 It's your new assignment. Ooh. 41 00:02:06,261 --> 00:02:08,263 Must be important if you're calling me in solo. 42 00:02:08,393 --> 00:02:09,845 Am I going undercover? 43 00:02:09,930 --> 00:02:11,701 Kayla just returned from FLETC. 44 00:02:11,831 --> 00:02:13,790 She's beginning her field training, 45 00:02:13,920 --> 00:02:16,227 and I want you to be her FTA. 46 00:02:16,873 --> 00:02:19,223 Oh, so babysitting your daughter? 47 00:02:19,672 --> 00:02:22,524 My daughter just graduated Basic Agent Training 48 00:02:22,632 --> 00:02:24,040 with flying colors, but still, 49 00:02:24,125 --> 00:02:26,265 I would like someone to keep an eye on her. 50 00:02:26,350 --> 00:02:27,554 Of course. 51 00:02:27,805 --> 00:02:28,891 But why me? 52 00:02:28,976 --> 00:02:31,242 I've already selected her first assignment. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,854 A reservist Navy surgeon 54 00:02:34,985 --> 00:02:37,461 suffered a heart attack mid-operation. 55 00:02:37,812 --> 00:02:40,512 Mm, a heart attack, of course. 56 00:02:40,643 --> 00:02:42,819 Sir, uh, we don't investigate those. 57 00:02:42,949 --> 00:02:45,517 Today you do. Should be simple enough. 58 00:02:45,648 --> 00:02:47,345 Yeah, simple. Right. 59 00:02:49,521 --> 00:02:51,078 My daughter, 60 00:02:52,002 --> 00:02:53,656 she's smart, 61 00:02:53,786 --> 00:02:56,612 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 62 00:02:56,704 --> 00:02:58,836 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 63 00:02:58,921 --> 00:03:00,969 Yeah, but she can also be impulsive. 64 00:03:01,101 --> 00:03:02,821 You and I are both well aware of the dangers 65 00:03:02,926 --> 00:03:05,146 that NCIS agents face here daily. 66 00:03:05,336 --> 00:03:07,496 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 67 00:03:07,626 --> 00:03:10,107 No father would, which is why, Agent Torres, 68 00:03:10,253 --> 00:03:12,601 I'm trusting you with my daughter. 69 00:03:13,846 --> 00:03:15,543 I bet you haven't heard that before. 70 00:03:17,070 --> 00:03:20,187 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 71 00:03:20,359 --> 00:03:23,383 The man used to drink a full carton of milk every class. 72 00:03:23,468 --> 00:03:26,509 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 73 00:03:27,851 --> 00:03:29,433 Do you have an active case? 74 00:03:29,518 --> 00:03:31,226 If not, I can check in with the tip line. 75 00:03:31,367 --> 00:03:34,002 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 76 00:03:34,118 --> 00:03:35,859 You got that first-day glow. 77 00:03:35,960 --> 00:03:37,367 - I miss that. - I don't. 78 00:03:37,452 --> 00:03:39,010 Being a first-year's all about being saddled 79 00:03:39,094 --> 00:03:40,227 with extra paperwork, 80 00:03:40,312 --> 00:03:41,587 lot of practical jokes. 81 00:03:41,679 --> 00:03:43,758 I'm telling you, being a probie is-is rough. 82 00:03:43,945 --> 00:03:46,514 - Actually, I want all of that. - Well, 83 00:03:46,805 --> 00:03:48,540 don't expect anything too exciting 84 00:03:48,648 --> 00:03:50,759 - on your first assignment. - Yeah, you'll probably get 85 00:03:50,843 --> 00:03:52,680 what we call a "toolbox" case. 86 00:03:52,765 --> 00:03:55,023 - It's basic, simple. - Boring. 87 00:03:55,156 --> 00:03:58,590 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 88 00:03:58,721 --> 00:04:00,201 Dig in, Kayla. 89 00:04:00,331 --> 00:04:02,377 So, uh, what're we talking about? 90 00:04:02,640 --> 00:04:04,161 Our first times. 91 00:04:04,246 --> 00:04:07,875 Please tell me yours was actually interesting. 92 00:04:12,121 --> 00:04:14,109 Our first times in the field. 93 00:04:15,441 --> 00:04:17,051 - Did I not say that? - Ah. 94 00:04:17,234 --> 00:04:19,727 Okay, I got two words for you: "Killer zebras." 95 00:04:19,812 --> 00:04:21,047 You say zebras? 96 00:04:21,437 --> 00:04:22,839 I got to hear this. 97 00:04:22,962 --> 00:04:25,258 No time. We got our case. 98 00:04:25,343 --> 00:04:27,041 Let's go, Kayla. 99 00:04:32,344 --> 00:04:33,890 So, he just collapsed suddenly? 100 00:04:34,031 --> 00:04:35,845 He just started convulsing. 101 00:04:35,975 --> 00:04:37,829 We did what we could, but... 102 00:04:37,914 --> 00:04:40,367 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 103 00:04:40,836 --> 00:04:42,208 He was fine, 104 00:04:42,406 --> 00:04:43,555 making jokes. 105 00:04:43,640 --> 00:04:44,837 Then you had a complication 106 00:04:44,921 --> 00:04:46,257 - with the patient? - Yes. 107 00:04:46,357 --> 00:04:47,508 A bleeder. 108 00:04:47,593 --> 00:04:49,313 We thought we were going to lose him, but... 109 00:04:51,090 --> 00:04:53,048 ...Dr. Masuda saved his life. 110 00:04:53,469 --> 00:04:54,690 I was in the next OR 111 00:04:54,827 --> 00:04:56,089 when I heard the shouts. 112 00:04:56,211 --> 00:04:57,525 By the time I came in, they were already 113 00:04:57,609 --> 00:04:58,625 performing CPR. 114 00:04:58,710 --> 00:05:01,555 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 115 00:05:01,648 --> 00:05:03,657 It's rare, but it happens. 116 00:05:03,742 --> 00:05:05,360 Your staff seems pretty shook up. 117 00:05:05,445 --> 00:05:06,992 Dr. Masuda is... 118 00:05:07,485 --> 00:05:11,094 was one of our best surgeons. 119 00:05:11,191 --> 00:05:12,749 We deal with death every day, 120 00:05:12,834 --> 00:05:15,446 but it's always a shock when you lose one of your own. 121 00:05:15,667 --> 00:05:17,368 Dr. Roth, we're ready for you. 122 00:05:17,452 --> 00:05:19,062 Patient's ready. 123 00:05:19,192 --> 00:05:20,411 I apologize, but I've got 124 00:05:20,542 --> 00:05:22,587 an emergency CES surgery to attend. 125 00:05:22,820 --> 00:05:24,451 I have to go now. 126 00:05:25,463 --> 00:05:28,002 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 127 00:05:28,087 --> 00:05:30,144 I saw you coming down from his office earlier. 128 00:05:30,229 --> 00:05:31,727 You got a pretty good eye, probie. 129 00:05:31,857 --> 00:05:34,120 I don't want any special treatment because of my father. 130 00:05:34,251 --> 00:05:36,209 - Well, he's the boss, so... - Agent Torres. 131 00:05:36,294 --> 00:05:39,956 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 132 00:05:42,694 --> 00:05:45,088 Look, you want to be a good agent? 133 00:05:45,428 --> 00:05:47,474 - Do you? - Mm-hmm. 134 00:05:47,760 --> 00:05:49,519 Then pay attention. 135 00:05:49,658 --> 00:05:51,573 We're gonna teach you to be better than good. 136 00:05:53,270 --> 00:05:54,371 Tell me. 137 00:05:54,456 --> 00:05:56,112 What do you see? 138 00:05:56,317 --> 00:05:58,319 Highly contaminated crime scene. 139 00:05:58,449 --> 00:06:00,411 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 140 00:06:00,495 --> 00:06:02,323 so we collect everything. 141 00:06:02,408 --> 00:06:04,065 Kasie's gonna love hearing that. 142 00:06:04,150 --> 00:06:05,848 Eyewitness accounts match up. 143 00:06:05,978 --> 00:06:08,201 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 144 00:06:08,285 --> 00:06:09,582 What do you got in here, Kayla? 145 00:06:11,157 --> 00:06:12,963 Body was disturbed. 146 00:06:13,612 --> 00:06:16,169 They tried CPR to resuscitate the victim. 147 00:06:16,293 --> 00:06:17,816 Broke his ribs in the process, 148 00:06:17,947 --> 00:06:19,862 likely causing the red marks on his chest. 149 00:06:19,947 --> 00:06:21,257 A-plus, Agent Vance. 150 00:06:21,342 --> 00:06:23,126 Every body tells a story, 151 00:06:23,256 --> 00:06:25,258 and you just read its final chapter. 152 00:06:25,389 --> 00:06:27,568 As for the rest of the book, we now know that time of death 153 00:06:27,652 --> 00:06:30,438 was 9:47, roughly two hours ago, 154 00:06:30,568 --> 00:06:33,571 so rigor mortis should be minimal at this point, 155 00:06:33,799 --> 00:06:37,363 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 156 00:06:37,448 --> 00:06:39,361 That is definitely not consistent with a heart attack. 157 00:06:39,445 --> 00:06:40,445 So, what killed him? 158 00:06:40,530 --> 00:06:41,770 Well, we got frothing the mouth, 159 00:06:41,854 --> 00:06:42,823 cyanotic lips. 160 00:06:42,908 --> 00:06:44,629 I'll have to run blood work to identify the toxin, 161 00:06:44,713 --> 00:06:46,062 but I would say 162 00:06:46,192 --> 00:06:48,194 Dr. Masuda was poisoned. 163 00:06:48,325 --> 00:06:50,948 Murder? Great! 164 00:06:52,456 --> 00:06:55,807 I mean, it's no boring toolbox case. 165 00:07:05,033 --> 00:07:06,768 Neurosurgeon Tom Masuda, 166 00:07:06,853 --> 00:07:09,479 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 167 00:07:09,589 --> 00:07:10,479 No living family. 168 00:07:10,564 --> 00:07:11,870 Multiple deployments to Iraq. 169 00:07:11,955 --> 00:07:14,495 He was awarded the Meritorious Service Medal 170 00:07:14,580 --> 00:07:16,112 for saving American lives abroad. 171 00:07:16,197 --> 00:07:17,459 Then, two years ago, Masuda 172 00:07:17,544 --> 00:07:19,432 settled down at Shoreside Memorial. 173 00:07:19,517 --> 00:07:20,561 He was the golden boy. 174 00:07:20,646 --> 00:07:21,777 Staff, patients, 175 00:07:21,862 --> 00:07:23,651 - everyone loved him. - Not everyone. 176 00:07:23,736 --> 00:07:24,781 Who wanted him dead? 177 00:07:24,866 --> 00:07:26,216 No one is that perfect. 178 00:07:26,301 --> 00:07:27,737 Masuda must have an enemy. 179 00:07:27,897 --> 00:07:30,526 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 180 00:07:30,611 --> 00:07:32,002 I'd start the interrogations there. 181 00:07:32,087 --> 00:07:33,697 Oh, patience, young Padawan. 182 00:07:33,782 --> 00:07:35,530 We just began the investigation. We don't go 183 00:07:35,615 --> 00:07:36,940 busting down doors quite yet. 184 00:07:37,025 --> 00:07:38,375 First, we collect evidence. 185 00:07:38,460 --> 00:07:39,766 And then we go busting doors. 186 00:07:40,063 --> 00:07:41,972 Dug up some deleted voice mails 187 00:07:42,057 --> 00:07:43,928 from Masuda's phone. Listen to this. 188 00:07:44,096 --> 00:07:46,490 Doc, you got 24 hours. Don't make me 189 00:07:46,575 --> 00:07:47,880 come after you. 190 00:07:48,019 --> 00:07:50,587 I'm done playing nice, Doc. This is the last 191 00:07:50,717 --> 00:07:52,371 time I warn you. 192 00:07:52,502 --> 00:07:55,377 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 193 00:07:56,809 --> 00:07:59,290 Sounds angry all right, zebra-angry. 194 00:08:00,638 --> 00:08:02,341 That's the guy who left the messages? 195 00:08:02,425 --> 00:08:04,143 Yup. Pulled the phone records. 196 00:08:04,228 --> 00:08:06,526 Meet Smitty Hastings. 197 00:08:06,646 --> 00:08:09,721 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 198 00:08:09,806 --> 00:08:12,393 Been accused of fraud, stalking, extortion, 199 00:08:12,478 --> 00:08:13,691 but nobody ever got a conviction. 200 00:08:13,775 --> 00:08:15,793 - We know where to find him? - He owns a bar downtown. 201 00:08:15,877 --> 00:08:17,385 Now we go busting doors. 202 00:08:20,350 --> 00:08:22,354 Hey, uh, Parker. The zebra thing, 203 00:08:22,439 --> 00:08:23,648 - you got to tell me about that. - Oh. 204 00:08:23,732 --> 00:08:25,901 My first year, we were based in California... 205 00:08:26,042 --> 00:08:28,002 San Simeon has those wild zebras. 206 00:08:28,087 --> 00:08:31,065 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 207 00:08:31,236 --> 00:08:33,675 a winery like a couple of bandits, 208 00:08:33,760 --> 00:08:35,105 and before we... 209 00:08:35,190 --> 00:08:36,269 Oh, hang on. 210 00:08:36,354 --> 00:08:37,416 Parker. 211 00:08:37,547 --> 00:08:39,375 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 212 00:08:39,505 --> 00:08:41,899 No, no, I got a minute. Uh-huh. 213 00:08:42,239 --> 00:08:43,806 Okay. 214 00:08:46,207 --> 00:08:47,513 Kayla, you're staying in the car. 215 00:08:47,659 --> 00:08:49,666 What? But I... 216 00:08:49,751 --> 00:08:51,278 Look, we don't know what we're gonna find inside. 217 00:08:51,362 --> 00:08:52,537 I'll be careful. 218 00:08:52,706 --> 00:08:54,534 I know how to question a suspect. 219 00:08:54,739 --> 00:08:57,620 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 220 00:08:58,440 --> 00:09:01,442 Well, the real world isn't quite the same 221 00:09:01,527 --> 00:09:02,385 as a FLETC classroom. 222 00:09:02,470 --> 00:09:04,284 That's why I'm on a field assignment. 223 00:09:04,499 --> 00:09:05,877 You promised you'd teach me. 224 00:09:05,962 --> 00:09:07,754 How am I gonna learn anything waiting in the car? 225 00:09:07,838 --> 00:09:09,317 You're staying in the car. 226 00:09:16,504 --> 00:09:18,337 Taking care of Jimmy's daughter, 227 00:09:18,422 --> 00:09:19,988 now watching over the director's... 228 00:09:20,073 --> 00:09:22,249 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 229 00:09:22,334 --> 00:09:23,447 Never would've pegged you for it. 230 00:09:23,531 --> 00:09:24,660 What? Fatherhood. 231 00:09:24,745 --> 00:09:26,077 Suits you. 232 00:09:26,378 --> 00:09:28,221 You're protective, you care. 233 00:09:28,306 --> 00:09:29,872 - Cut it out. - No, it's a compliment. 234 00:09:29,957 --> 00:09:31,425 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 235 00:09:31,509 --> 00:09:33,003 you look so good in that leather jacket." 236 00:09:33,087 --> 00:09:34,839 Not, "Torres, you look like somebody's father." 237 00:09:34,923 --> 00:09:37,957 Hmm. I see you having five daughters. 238 00:09:38,502 --> 00:09:39,739 What? 239 00:09:43,613 --> 00:09:45,112 Smitty Hastings? 240 00:09:47,961 --> 00:09:50,137 I'd bet on that horse. 241 00:09:54,180 --> 00:09:55,409 Smitty Hastings. 242 00:09:55,494 --> 00:09:57,714 NCIS Special Agents Knight, Torres. 243 00:09:58,213 --> 00:10:00,847 We want to talk to you about Tom Masuda. 244 00:10:01,104 --> 00:10:03,445 - Yeah, what about him? - He's dead. 245 00:10:03,971 --> 00:10:05,832 Excuse me. Pardon me. 246 00:10:06,003 --> 00:10:08,122 It takes three of you to tell me that? 247 00:10:08,471 --> 00:10:09,794 Got quiet out there. 248 00:10:09,879 --> 00:10:11,251 - Hmm. - Thought something was up. 249 00:10:11,336 --> 00:10:12,468 You might need backup. 250 00:10:15,291 --> 00:10:16,862 Let me spell it out for you. 251 00:10:17,032 --> 00:10:19,999 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 252 00:10:20,099 --> 00:10:21,404 he's dead. 253 00:10:21,520 --> 00:10:22,956 I've got nothing to do with that. 254 00:10:23,041 --> 00:10:24,260 Tell us about the voice mails. 255 00:10:24,345 --> 00:10:26,362 Courtesy calls. Doc owed me money. 256 00:10:26,447 --> 00:10:28,596 How much does a neurosurgeon make? 257 00:10:28,826 --> 00:10:30,948 I'd say about six figures. Yeah. 258 00:10:31,209 --> 00:10:32,706 Well, the good doctor 259 00:10:32,791 --> 00:10:34,620 also loved his ponies. 260 00:10:34,705 --> 00:10:36,401 Masuda liked to gamble? 261 00:10:45,870 --> 00:10:47,307 Masuda liked to gamble? 262 00:10:47,523 --> 00:10:49,569 Liked? 263 00:10:49,661 --> 00:10:51,307 That man was addicted. 264 00:10:51,514 --> 00:10:52,971 Look, 265 00:10:53,439 --> 00:10:56,224 I am just the idiot who loaned him some cash 266 00:10:56,309 --> 00:10:57,534 when he ran dry, 267 00:10:57,619 --> 00:11:00,541 and I should be the last person you suspect. 268 00:11:00,626 --> 00:11:02,502 - How's that? - 'Cause if I killed him, 269 00:11:02,587 --> 00:11:05,354 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 270 00:11:05,439 --> 00:11:07,338 Well, maybe you were making an example of him. 271 00:11:07,423 --> 00:11:09,284 You know, like a barracuda. 272 00:11:09,611 --> 00:11:12,194 Look... when did you say he died? 273 00:11:12,310 --> 00:11:13,574 This morning. 274 00:11:13,659 --> 00:11:15,346 I've been out of town all week. 275 00:11:15,431 --> 00:11:17,627 - I just got back an hour ago. - You have an alibi? 276 00:11:17,712 --> 00:11:19,909 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 277 00:11:19,994 --> 00:11:22,214 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 278 00:11:22,381 --> 00:11:25,253 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 279 00:11:25,338 --> 00:11:26,338 I don't know her name, 280 00:11:26,519 --> 00:11:28,323 but the doc says she was into 281 00:11:28,408 --> 00:11:30,149 "extreme sports." 282 00:11:30,584 --> 00:11:32,455 I told him to shake that tail. 283 00:11:32,580 --> 00:11:35,213 - Why? - The woman was crazy obsessed. 284 00:11:35,442 --> 00:11:37,088 Wouldn't let him break it off. 285 00:11:38,032 --> 00:11:40,487 I knew she was bad news. Looks like I was right. 286 00:11:40,673 --> 00:11:42,457 Don't let it go to your head. 287 00:11:43,743 --> 00:11:45,745 What were you thinking, 288 00:11:46,171 --> 00:11:47,995 walking into that bar? 289 00:11:48,087 --> 00:11:49,815 You disobeyed a direct order. 290 00:11:49,900 --> 00:11:51,550 An order no other probie would've received. 291 00:11:51,634 --> 00:11:53,760 Doesn't matter what the order is, Kayla. 292 00:11:53,845 --> 00:11:56,604 There's a chain of command. Your job is to follow it. 293 00:11:56,698 --> 00:11:58,385 I understand, 294 00:11:58,626 --> 00:12:00,739 but how am I supposed to get any field experience 295 00:12:00,824 --> 00:12:02,304 - sitting in a car? - The point is, 296 00:12:02,389 --> 00:12:04,479 you endangered not only yourself, 297 00:12:04,564 --> 00:12:06,745 but your fellow agents with your recklessness. 298 00:12:06,830 --> 00:12:08,092 Recklessness? 299 00:12:08,372 --> 00:12:09,979 Agent Torres can tell you it wasn't... 300 00:12:10,064 --> 00:12:11,935 I'm reassigning you to the lab. 301 00:12:12,244 --> 00:12:13,680 What? Forensics is a very 302 00:12:13,866 --> 00:12:15,191 important part to every agent's training. 303 00:12:15,275 --> 00:12:16,759 But we just got a new lead. 304 00:12:16,844 --> 00:12:18,890 Our victim was dating some crazy stalker. 305 00:12:19,019 --> 00:12:20,148 We're close to ID'ing her. 306 00:12:20,233 --> 00:12:21,391 I don't want to leave the case now. 307 00:12:21,475 --> 00:12:23,274 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 308 00:12:23,358 --> 00:12:24,558 Ms. Hines needs your assistance 309 00:12:24,643 --> 00:12:26,514 with the evidence that you collected. 310 00:12:27,468 --> 00:12:29,664 So... you're grounding me. 311 00:12:30,040 --> 00:12:31,203 I'm gonna let that go. 312 00:12:31,290 --> 00:12:32,513 You're pulling me out of the field. 313 00:12:32,597 --> 00:12:34,461 What else would you call it? I can see 314 00:12:34,546 --> 00:12:37,386 - that you're passionate about this case... - This isn't about the case! 315 00:12:39,342 --> 00:12:41,961 Why did you even let me go to FLETC? 316 00:12:43,009 --> 00:12:44,883 You never wanted me to be an agent. 317 00:12:45,398 --> 00:12:46,673 That's not true. 318 00:12:46,796 --> 00:12:48,609 You tried to talk me out of it, 319 00:12:49,161 --> 00:12:51,273 and you didn't tell anyone when I got in. 320 00:12:51,562 --> 00:12:53,782 Because you're my dad, I had to work twice as hard 321 00:12:53,890 --> 00:12:55,915 as everyone else to prove I even deserved that spot. 322 00:12:55,999 --> 00:12:58,375 All I want to do is show that I can do this. 323 00:12:58,858 --> 00:13:00,365 You'll get your chance, Kayla. 324 00:13:00,543 --> 00:13:01,858 Will I, Dad? 325 00:13:03,214 --> 00:13:04,911 Or is it Director? 326 00:13:13,500 --> 00:13:14,849 Report to Ms. Hines. 327 00:13:15,112 --> 00:13:16,461 That's an order, 328 00:13:17,038 --> 00:13:18,697 Agent Vance. 329 00:13:33,063 --> 00:13:34,282 Whoa. 330 00:13:34,413 --> 00:13:36,759 Did I just step back into the '90s? 331 00:13:36,935 --> 00:13:39,420 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 332 00:13:39,505 --> 00:13:40,905 so I broke out this bad boy. 333 00:13:40,990 --> 00:13:42,514 Got a little nostalgic? 334 00:13:42,599 --> 00:13:44,264 My very first Dictaphone. 335 00:13:44,349 --> 00:13:48,514 I used him to record all my cases, including my first. 336 00:13:49,094 --> 00:13:50,920 โ™ช Never gonna give you up 337 00:13:51,005 --> 00:13:53,108 โ™ช Never gonna let you down 338 00:13:53,193 --> 00:13:55,663 โ™ช Never gonna run around 339 00:13:55,748 --> 00:13:57,866 โ™ช Desert you, whoo! 340 00:13:57,951 --> 00:13:59,686 That wasn't... Uh... I-I don't remember, 341 00:13:59,771 --> 00:14:01,850 uh, recording that, so, uh... 342 00:14:02,221 --> 00:14:04,655 Can we keep this between us? 343 00:14:04,740 --> 00:14:06,358 - My lips are sealed. - Thank you. 344 00:14:06,443 --> 00:14:07,756 You got the tox screen results? 345 00:14:07,841 --> 00:14:08,983 Yes, yes, um, 346 00:14:09,068 --> 00:14:11,289 Masuda had, uh, massive levels 347 00:14:11,374 --> 00:14:13,577 of batrachotoxin in his system. 348 00:14:13,662 --> 00:14:15,011 It's an organic poison 349 00:14:15,145 --> 00:14:16,905 that's found in the coating of the skin 350 00:14:16,990 --> 00:14:18,584 of the golden dart frog, 351 00:14:18,669 --> 00:14:20,561 which is native to Colombia. 352 00:14:20,759 --> 00:14:23,077 - I'll cross that off my travel list. - Mm-hmm. 353 00:14:23,162 --> 00:14:25,034 How did the poison end up in Masuda's body? 354 00:14:25,142 --> 00:14:27,006 He certainly didn't ingest it, 355 00:14:27,091 --> 00:14:28,921 and I combed every square inch of his body. 356 00:14:29,006 --> 00:14:30,377 I did not find an injection site, 357 00:14:30,508 --> 00:14:31,748 so, unfortunately, 358 00:14:31,833 --> 00:14:34,079 - that is still a mystery. - Not anymore. 359 00:14:34,164 --> 00:14:35,538 My new partner in crime-solving 360 00:14:35,623 --> 00:14:37,670 and I have been going through the hundreds 361 00:14:37,755 --> 00:14:39,191 of pieces of evidence. 362 00:14:39,276 --> 00:14:41,714 As usual, the smallest had the most to offer. 363 00:14:41,799 --> 00:14:44,176 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 364 00:14:44,261 --> 00:14:46,147 The killer applied a transdermal patch 365 00:14:46,232 --> 00:14:49,225 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 366 00:14:49,507 --> 00:14:52,186 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 367 00:14:52,271 --> 00:14:55,178 - Like a nicotine patch? - But much smaller. 368 00:14:55,263 --> 00:14:57,014 And DMSO can permeate through 369 00:14:57,099 --> 00:15:00,192 surgical gloves and be completely absorbed 370 00:15:00,292 --> 00:15:01,623 - into the skin. - Clever. 371 00:15:01,715 --> 00:15:03,428 Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 372 00:15:03,513 --> 00:15:04,664 All right, so we're looking for 373 00:15:04,748 --> 00:15:06,202 somebody with a medical background. 374 00:15:06,302 --> 00:15:08,889 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 375 00:15:08,974 --> 00:15:11,542 Considering the amount of poison in Masuda's body 376 00:15:11,627 --> 00:15:14,038 and the speed at which it was absorbed... 377 00:15:14,123 --> 00:15:16,351 You could determine when the killer 378 00:15:16,436 --> 00:15:17,818 administered the DMSO patch. 379 00:15:17,903 --> 00:15:20,067 Had to be within two hours of his death. 380 00:15:20,314 --> 00:15:23,067 Masuda was in surgery by then, 381 00:15:23,240 --> 00:15:26,025 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 382 00:15:26,140 --> 00:15:27,848 They were in the operating room. 383 00:15:33,607 --> 00:15:35,450 Anyone besides these four 384 00:15:35,535 --> 00:15:37,419 enter the OR before or during surgery? 385 00:15:37,504 --> 00:15:38,896 Not according to hospital records. 386 00:15:38,981 --> 00:15:40,325 So, one of them is the killer. 387 00:15:40,410 --> 00:15:41,294 Two nurses, 388 00:15:41,379 --> 00:15:43,076 an anesthesiologist, and a resident. 389 00:15:43,168 --> 00:15:45,012 - Any criminal history? - Anesthesiologist. 390 00:15:45,096 --> 00:15:46,395 Shoplifted when she was a minor, 391 00:15:46,480 --> 00:15:49,434 but nothing since then, and the rest are clean. 392 00:15:49,534 --> 00:15:51,067 But they all had opportunity. 393 00:15:51,524 --> 00:15:53,153 They work in close proximity. 394 00:15:53,238 --> 00:15:54,674 Maybe in the heat of surgery, 395 00:15:54,759 --> 00:15:56,065 not too big a stretch to stick 396 00:15:56,150 --> 00:15:57,760 a patch on Masuda while he's distracted. 397 00:15:57,851 --> 00:15:59,026 I got something. 398 00:15:59,111 --> 00:16:01,973 Surgical resident Sierra Krueger. 399 00:16:02,536 --> 00:16:04,794 She looks like an ad for an energy drink. 400 00:16:04,879 --> 00:16:06,591 Smitty said that Masuda was dating 401 00:16:06,676 --> 00:16:08,364 a woman who was into extreme sports. 402 00:16:08,449 --> 00:16:09,537 I mean, could she be our killer? 403 00:16:09,621 --> 00:16:11,381 Skydiving, mountain climbing, skiing. 404 00:16:11,472 --> 00:16:13,146 Looks extreme enough to me. What about motive? 405 00:16:13,230 --> 00:16:15,967 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 406 00:16:16,052 --> 00:16:17,400 Could be a case of fatal attraction. 407 00:16:17,484 --> 00:16:19,216 Let's bring in the resident. 408 00:16:20,473 --> 00:16:22,231 What did I miss? 409 00:16:22,473 --> 00:16:23,953 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 410 00:16:24,062 --> 00:16:26,598 - Oh, can I get a bag of pretzels? - M&M's. 411 00:16:26,683 --> 00:16:28,013 Peanuts. 412 00:16:34,951 --> 00:16:36,474 How are things in the lab? 413 00:16:36,559 --> 00:16:39,380 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 414 00:16:39,465 --> 00:16:41,770 She's gonna give me a crash course on ballistics. 415 00:16:41,855 --> 00:16:43,205 Learning so much. 416 00:16:43,322 --> 00:16:45,672 I know how hard it is being a legacy hire. 417 00:16:45,788 --> 00:16:48,399 - You do? - My dad works out of the Far East office. 418 00:16:48,484 --> 00:16:50,653 He wasn't too thrilled when I got my badge. 419 00:16:50,738 --> 00:16:52,122 He didn't want you to be an agent? 420 00:16:52,207 --> 00:16:53,600 Oh, still doesn't. 421 00:16:53,685 --> 00:16:54,881 Every Christmas we get together, 422 00:16:54,965 --> 00:16:56,739 he tries talking me into teaching. 423 00:16:57,528 --> 00:16:59,388 Dads can't help themselves. 424 00:16:59,473 --> 00:17:01,823 It's in their DNA to protect their kids. 425 00:17:02,040 --> 00:17:04,102 So, just give it time. 426 00:17:04,902 --> 00:17:07,557 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 427 00:17:08,706 --> 00:17:10,368 I can't wait that long. 428 00:17:10,453 --> 00:17:13,020 In the words of our resident dad, 429 00:17:13,105 --> 00:17:14,846 "Patience, young Padawan." 430 00:17:16,251 --> 00:17:17,513 Yes, 431 00:17:17,738 --> 00:17:20,342 Dr. Masuda and I were seeing each other. 432 00:17:20,600 --> 00:17:22,944 You neglected to, uh, tell us that 433 00:17:23,036 --> 00:17:24,125 when we first questioned you. 434 00:17:24,209 --> 00:17:26,311 Because everyone I work with would've heard 435 00:17:26,396 --> 00:17:28,295 that I slept with the boss. 436 00:17:28,426 --> 00:17:30,561 Besides, we ended it weeks ago. 437 00:17:30,646 --> 00:17:32,155 We? 438 00:17:32,265 --> 00:17:34,876 Okay, he did. 439 00:17:34,999 --> 00:17:37,217 And I admit, I was upset. 440 00:17:37,382 --> 00:17:39,210 Upset enough to want to kill him? 441 00:17:39,295 --> 00:17:40,358 No. 442 00:17:40,443 --> 00:17:42,276 I loved him. 443 00:17:42,730 --> 00:17:45,569 He just didn't understand that we were better together. 444 00:17:45,881 --> 00:17:47,280 If we were together, 445 00:17:47,365 --> 00:17:49,850 that surgery yesterday never would've happened. 446 00:17:49,936 --> 00:17:51,920 - Go on. - The patient, 447 00:17:52,005 --> 00:17:55,357 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 448 00:17:55,442 --> 00:17:57,227 Best case, six months to live. 449 00:17:57,312 --> 00:17:59,836 With the operation, maybe one month more. 450 00:17:59,936 --> 00:18:02,834 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 451 00:18:02,919 --> 00:18:05,269 and the patient didn't think it was worth the risk. 452 00:18:05,354 --> 00:18:06,964 And what made Geller change his mind? 453 00:18:07,049 --> 00:18:08,049 I don't know. 454 00:18:08,134 --> 00:18:09,744 Something was off. 455 00:18:09,829 --> 00:18:11,048 And when I recommended he have 456 00:18:11,133 --> 00:18:13,377 a pre-op psych eval, he freaked out. 457 00:18:13,462 --> 00:18:15,896 He was worried that the surgery would be delayed. 458 00:18:15,981 --> 00:18:18,332 Said it had to happen on Monday. 459 00:18:18,449 --> 00:18:20,538 He was very specific about the day, which is... 460 00:18:20,623 --> 00:18:21,928 - Weird. - Yes. 461 00:18:22,035 --> 00:18:23,967 But Dr. Masuda 462 00:18:24,052 --> 00:18:26,358 overruled my psych eval request. 463 00:18:26,731 --> 00:18:29,212 Was Geller placed under anesthesia 464 00:18:29,412 --> 00:18:31,545 before Dr. Masuda came into the OR? 465 00:18:32,176 --> 00:18:34,135 No. Dr. Masuda 466 00:18:34,265 --> 00:18:36,314 liked to reassure his patients before they went under. 467 00:18:36,398 --> 00:18:37,902 That makes him a suspect. 468 00:18:37,987 --> 00:18:39,989 First time I heard bedside manner 469 00:18:40,074 --> 00:18:42,163 getting someone killed. 470 00:18:45,236 --> 00:18:46,707 You're heading out, sir? 471 00:18:46,792 --> 00:18:48,620 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 472 00:18:51,881 --> 00:18:53,793 Did you need something, Agent Torres? 473 00:18:53,878 --> 00:18:55,699 Well, you know, I'm heading down to the lab, 474 00:18:55,784 --> 00:18:58,972 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 475 00:19:00,186 --> 00:19:03,027 I understand why you pulled Kayla from the field. 476 00:19:03,112 --> 00:19:05,161 The case got a little more complicated than you expected. 477 00:19:05,245 --> 00:19:06,942 No, that's not why. 478 00:19:07,027 --> 00:19:08,768 She disobeyed your order to stay in the car. 479 00:19:08,918 --> 00:19:11,138 Yeah, but you can't fault her for that 480 00:19:11,223 --> 00:19:13,964 because, sir, to be frank, I... 481 00:19:14,149 --> 00:19:16,019 I would've done the same thing. 482 00:19:17,526 --> 00:19:19,789 If... 483 00:19:19,920 --> 00:19:22,270 I knew the order didn't make sense. 484 00:19:24,304 --> 00:19:27,568 But NCIS agents have to deal with danger. 485 00:19:28,711 --> 00:19:30,278 That's the job. 486 00:19:30,886 --> 00:19:32,308 Point taken. 487 00:19:32,393 --> 00:19:33,960 All right. 488 00:19:34,045 --> 00:19:35,612 You're the field training agent. 489 00:19:35,759 --> 00:19:37,370 Tell me, 490 00:19:37,702 --> 00:19:39,095 is Kayla ready for that? 491 00:19:39,578 --> 00:19:41,910 If we keep handling her with kid gloves, 492 00:19:41,995 --> 00:19:43,496 she's never gonna be ready. 493 00:19:43,761 --> 00:19:45,652 The real question here is, 494 00:19:46,382 --> 00:19:48,123 do you want her to be? 495 00:19:53,187 --> 00:19:54,980 Well, I thought you'd all like to know 496 00:19:55,065 --> 00:19:58,242 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 497 00:19:58,327 --> 00:20:00,832 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 498 00:20:00,917 --> 00:20:01,754 Let me guess, 499 00:20:01,839 --> 00:20:03,536 the day after Masuda was killed. 500 00:20:03,644 --> 00:20:05,442 You think Geller was hired to put the poison patch 501 00:20:05,526 --> 00:20:07,426 - on the doctor? - Well, makes sense why he would suddenly 502 00:20:07,510 --> 00:20:09,441 change his mind about the surgery. 503 00:20:09,526 --> 00:20:11,558 He needed to get close to the doctor. 504 00:20:11,659 --> 00:20:13,214 Like, really close. 505 00:20:13,299 --> 00:20:14,913 - Were you able to trace the funds? - No, 506 00:20:14,997 --> 00:20:16,980 but Geller is in recovery. 507 00:20:17,456 --> 00:20:18,588 He just woke up. 508 00:20:18,673 --> 00:20:20,458 Let's go. 509 00:20:24,213 --> 00:20:25,606 Come on, probie. 510 00:20:25,691 --> 00:20:27,527 The director wants you back in the field. 511 00:20:32,506 --> 00:20:34,972 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 512 00:20:35,057 --> 00:20:36,581 - 314. - I don't get it. 513 00:20:36,666 --> 00:20:38,799 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 514 00:20:38,884 --> 00:20:40,645 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 515 00:20:40,729 --> 00:20:42,599 Code Blue. 314. 516 00:20:42,684 --> 00:20:44,324 - Code Blue. 314. - Isn't that... 517 00:20:44,416 --> 00:20:47,191 - It's Geller. - Code Blue. 314. 518 00:20:49,652 --> 00:20:51,441 Stop! NCIS! 519 00:20:54,394 --> 00:20:56,221 Federal agents! 520 00:20:58,235 --> 00:20:59,541 Stairs! 521 00:21:20,777 --> 00:21:21,778 Kayla! 522 00:21:21,863 --> 00:21:23,909 Over here. 523 00:21:24,881 --> 00:21:26,152 Stay close. 524 00:21:37,217 --> 00:21:38,542 - Kayla. - Kayla! 525 00:21:39,503 --> 00:21:40,923 - Let her go! - Drop it! 526 00:21:41,008 --> 00:21:42,495 - You drop it! - Drop it now! 527 00:21:42,580 --> 00:21:44,756 Stay back! Drop the gun. 528 00:21:45,468 --> 00:21:46,948 Okay, okay, okay. 529 00:21:47,033 --> 00:21:48,543 Look, I'm doing it your way. 530 00:21:48,628 --> 00:21:50,457 It's all good. I'm dropping the gun. 531 00:21:50,542 --> 00:21:52,019 Him, too. Not a chance. 532 00:21:52,104 --> 00:21:54,394 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 533 00:21:54,479 --> 00:21:55,789 but you can still walk out of here. 534 00:21:55,873 --> 00:21:57,570 You just need to let her go. 535 00:21:59,255 --> 00:22:00,420 - Let her go! - No! 536 00:22:00,519 --> 00:22:02,158 Go! 537 00:22:14,176 --> 00:22:15,301 They're setting up roadblocks 538 00:22:15,385 --> 00:22:16,821 over a five-mile radius. 539 00:22:17,078 --> 00:22:18,714 The van didn't have a license plate, 540 00:22:18,799 --> 00:22:21,213 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 541 00:22:21,298 --> 00:22:23,169 We've got a BOLO out. No hits yet. 542 00:22:23,254 --> 00:22:25,213 McGee's coordinating with highway patrol. 543 00:22:25,298 --> 00:22:26,978 Agent Torres, 544 00:22:27,063 --> 00:22:29,056 tell me you found a lead on our suspect. 545 00:22:29,141 --> 00:22:31,275 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 546 00:22:31,360 --> 00:22:33,236 Only prints were, uh, Kayla's. 547 00:22:33,321 --> 00:22:35,497 She must have pulled that off of him when, uh... 548 00:22:36,857 --> 00:22:39,251 - ...when he grabbed her. - Clever girl. 549 00:22:39,336 --> 00:22:41,599 We're running facial rec on the photo now, sir. 550 00:22:43,217 --> 00:22:44,554 What about the hospital? 551 00:22:44,639 --> 00:22:46,617 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 552 00:22:46,701 --> 00:22:47,968 Do we know what he was doing there? 553 00:22:48,052 --> 00:22:49,053 We assume visiting 554 00:22:49,138 --> 00:22:51,351 Masuda's patient, who's now dead. 555 00:22:51,436 --> 00:22:53,445 He must've come back to tie up loose ends. 556 00:22:53,530 --> 00:22:55,140 And took Kayla to escape the hospital. 557 00:22:55,677 --> 00:22:58,201 So what are they doing with her now? 558 00:23:00,266 --> 00:23:02,999 This is obviously tied up in Masuda's murder. 559 00:23:03,084 --> 00:23:06,343 We, uh... we go over every piece of the investigation. 560 00:23:06,435 --> 00:23:08,210 We find out who wanted him dead, 561 00:23:08,295 --> 00:23:09,644 we find out who has Kayla. 562 00:23:28,309 --> 00:23:29,780 Just find her. 563 00:23:29,933 --> 00:23:31,468 Sir. 564 00:23:47,197 --> 00:23:49,199 Don't bother. 565 00:23:49,408 --> 00:23:51,382 You're not getting out of those. 566 00:23:53,524 --> 00:23:56,460 So, um, let's have a chat. 567 00:23:57,134 --> 00:23:59,310 I ask questions. 568 00:23:59,395 --> 00:24:00,984 You answer. 569 00:24:04,925 --> 00:24:06,579 I don't like your answers, 570 00:24:07,333 --> 00:24:08,920 you die. 571 00:24:09,005 --> 00:24:10,065 Deal? 572 00:24:10,150 --> 00:24:11,349 Pedro, don't. 573 00:24:11,434 --> 00:24:13,306 Shh! Don't what?! 574 00:24:13,404 --> 00:24:16,451 Isaac? You don't want me to hurt her? 575 00:24:18,265 --> 00:24:20,311 He doesn't want me to hurt you. 576 00:24:20,591 --> 00:24:22,826 So let me ask again. 577 00:24:23,818 --> 00:24:25,506 Do we have a deal? 578 00:24:27,265 --> 00:24:28,875 Good. 579 00:24:32,302 --> 00:24:34,037 Let's start simple. 580 00:24:35,515 --> 00:24:37,052 What is your name? 581 00:24:39,466 --> 00:24:42,146 Maddie. Maddie Adams. 582 00:24:42,339 --> 00:24:44,209 That wasn't so hard, was it? 583 00:24:44,829 --> 00:24:48,287 Now, what does NCIS know 584 00:24:48,528 --> 00:24:50,490 - about me? - I don't know. 585 00:24:50,575 --> 00:24:52,740 I swear. I'm new. 586 00:24:52,857 --> 00:24:54,341 I finished my training last week. 587 00:24:54,426 --> 00:24:56,167 They don't tell me anything. 588 00:24:57,288 --> 00:24:58,724 Okay. 589 00:25:00,336 --> 00:25:01,888 Okay. 590 00:25:05,353 --> 00:25:06,546 Well, that makes you kind of useless, 591 00:25:06,630 --> 00:25:07,501 doesn't it? 592 00:25:07,697 --> 00:25:08,785 Pedro, wait. 593 00:25:08,870 --> 00:25:10,076 She must know something. 594 00:25:10,161 --> 00:25:11,511 - She just said she didn't. - She was 595 00:25:11,595 --> 00:25:13,146 at the hospital with the other agents. 596 00:25:13,231 --> 00:25:14,552 She could have heard something. 597 00:25:16,615 --> 00:25:18,704 Pedro, need you out here. 598 00:25:24,323 --> 00:25:26,499 I'm coming. 599 00:25:26,840 --> 00:25:28,763 You keep an eye on her while I'm gone. 600 00:25:33,928 --> 00:25:36,191 Thank you. 601 00:25:36,755 --> 00:25:38,670 I'm not sure I did you any favors. 602 00:25:39,113 --> 00:25:40,810 He's not done with you yet. 603 00:25:42,646 --> 00:25:43,795 I heard you got a hit 604 00:25:43,880 --> 00:25:44,924 off facial rec. 605 00:25:45,651 --> 00:25:47,529 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 606 00:25:47,614 --> 00:25:49,466 - for the Emberรก Cartel. - The Emberรก were one 607 00:25:49,551 --> 00:25:51,431 of the biggest drug syndicates in South America. 608 00:25:51,529 --> 00:25:53,107 Came out of Colombia in the '90s. 609 00:25:53,192 --> 00:25:55,243 Infamous for recruiting minors, killing police, 610 00:25:55,328 --> 00:25:56,829 wiping out their competition. 611 00:25:56,914 --> 00:25:58,017 Their weapon of choice was poison 612 00:25:58,101 --> 00:26:00,392 - from the golden dart frog. - So our doctor was killed 613 00:26:00,477 --> 00:26:02,626 by the cartel. Who's running it now? 614 00:26:02,719 --> 00:26:05,087 Josรฉ Ortiz, goes by the name "El Santo," 615 00:26:05,172 --> 00:26:07,563 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 616 00:26:07,656 --> 00:26:09,899 He was caught by the FBI during a sting operation. 617 00:26:09,984 --> 00:26:11,725 El Santo was sentenced to life in prison. 618 00:26:11,809 --> 00:26:14,306 That was four years ago, and they've been silent ever since. 619 00:26:14,391 --> 00:26:15,596 So, what brought them out of the shadows? 620 00:26:15,680 --> 00:26:17,595 Got to have something to do with Dr. Masuda. 621 00:26:18,621 --> 00:26:19,927 It does. 622 00:26:20,019 --> 00:26:21,119 That was the deputy director 623 00:26:21,203 --> 00:26:22,640 at the Federal Bureau of Prisons. 624 00:26:22,725 --> 00:26:24,606 Masuda was planning on visiting him next week. 625 00:26:24,691 --> 00:26:26,996 So our dead surgeon worked for the cartel? 626 00:26:27,081 --> 00:26:27,997 Well, not exactly. 627 00:26:28,082 --> 00:26:30,606 He was going in to give El Santo a second opinion 628 00:26:30,691 --> 00:26:32,231 on a surgical procedure he needed. 629 00:26:32,316 --> 00:26:34,275 - For what? - Peripheral nerve damage. 630 00:26:34,360 --> 00:26:36,536 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 631 00:26:36,598 --> 00:26:38,474 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 632 00:26:38,559 --> 00:26:39,951 Right. 633 00:26:40,176 --> 00:26:42,386 He was the second opinion. 634 00:26:42,642 --> 00:26:44,075 Who gave the first? 635 00:26:48,914 --> 00:26:50,732 You visited Josรฉ Ortiz, 636 00:26:50,824 --> 00:26:52,724 also known as El Santo, last week at the prison, 637 00:26:52,809 --> 00:26:54,224 recommended that he have surgery. 638 00:26:54,355 --> 00:26:56,825 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 639 00:26:56,910 --> 00:26:58,663 Your supervisor, Dr. Masuda, 640 00:26:58,794 --> 00:27:00,516 checked El Santo's medical records, 641 00:27:00,645 --> 00:27:02,315 and he came to a different conclusion. 642 00:27:02,526 --> 00:27:04,982 He didn't think that El Santo needed surgery. 643 00:27:05,581 --> 00:27:07,194 I wasn't aware of that, 644 00:27:07,510 --> 00:27:09,995 but doctors often have differing opinions. 645 00:27:10,088 --> 00:27:11,409 We're not getting anywhere. 646 00:27:11,494 --> 00:27:13,722 Push any harder, and he'll lawyer up. 647 00:27:13,852 --> 00:27:16,215 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 648 00:27:16,300 --> 00:27:17,881 I don't like what you're insinuating. 649 00:27:17,965 --> 00:27:19,466 And two days later, he's dead. 650 00:27:19,551 --> 00:27:21,433 You have to admit that's... 651 00:27:22,047 --> 00:27:23,722 Director? 652 00:27:25,519 --> 00:27:28,563 Dr. Roth, I don't have time to waste. 653 00:27:28,693 --> 00:27:31,200 Good. Because I've got back-to-back surgeries 654 00:27:31,285 --> 00:27:32,504 to get ready for. 655 00:27:34,529 --> 00:27:37,074 El Santo's men have my daughter. 656 00:27:37,676 --> 00:27:40,418 I need you to tell me everything you know about them. 657 00:27:42,347 --> 00:27:43,841 Like I said, I, uh... 658 00:27:43,926 --> 00:27:45,841 can't talk about a patient without violating... 659 00:27:45,926 --> 00:27:47,528 They've got my daughter! 660 00:27:47,613 --> 00:27:48,800 I don't give a damn 661 00:27:48,885 --> 00:27:51,409 about your patient confidentiality! 662 00:28:02,692 --> 00:28:04,084 She's my baby. 663 00:28:08,555 --> 00:28:11,645 I am supposed to keep her safe. 664 00:28:17,306 --> 00:28:20,613 Someone contacted me last month. 665 00:28:21,394 --> 00:28:23,837 Said he was El Santo's right-hand man. 666 00:28:25,058 --> 00:28:26,652 This the guy? 667 00:28:29,012 --> 00:28:30,691 He blackmailed me. 668 00:28:30,847 --> 00:28:33,454 You see, I... I have a small problem. 669 00:28:33,646 --> 00:28:36,691 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 670 00:28:37,935 --> 00:28:39,402 What are you using? 671 00:28:40,840 --> 00:28:42,205 Cocaine. 672 00:28:43,222 --> 00:28:46,183 My dealer... I found out he works for El Santo. 673 00:28:46,268 --> 00:28:49,465 Then he shows up on my doorstep. 674 00:28:50,168 --> 00:28:53,130 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 675 00:28:53,215 --> 00:28:56,238 if I don't do what he wants. 676 00:28:56,455 --> 00:28:57,761 And what did he want? 677 00:28:59,658 --> 00:29:02,312 To set up a fake surgery at my hospital. 678 00:29:03,165 --> 00:29:04,373 Before El Santo 679 00:29:04,458 --> 00:29:07,789 even made it to the OR, they were gonna get him out. 680 00:29:08,094 --> 00:29:09,516 It's a jailbreak. 681 00:29:10,708 --> 00:29:12,845 Can't bust a convict out of supermax. 682 00:29:12,930 --> 00:29:14,868 But getting him out of a low-security hospital... 683 00:29:14,953 --> 00:29:15,852 Piece of cake. 684 00:29:15,937 --> 00:29:18,065 Until the deputy director called Masuda in 685 00:29:18,150 --> 00:29:20,087 for a second opinion. That's what got you scared. 686 00:29:20,172 --> 00:29:21,977 And then you warned El Santo's people 687 00:29:22,062 --> 00:29:23,634 that Masuda was gonna deny the surgery. 688 00:29:23,921 --> 00:29:25,377 I didn't know they'd kill him. 689 00:29:25,595 --> 00:29:27,423 How do I find El Santo's men? 690 00:29:27,562 --> 00:29:29,922 I-I don't know. They always contacted me. 691 00:29:31,860 --> 00:29:35,078 I swear. I don't know. 692 00:29:37,215 --> 00:29:39,260 Can I get some water? 693 00:29:48,787 --> 00:29:50,224 Thank you. 694 00:29:51,541 --> 00:29:53,847 You know, you're not like Pedro. 695 00:29:57,993 --> 00:30:00,212 I used to make those when I was a kid. 696 00:30:00,297 --> 00:30:02,297 All rainbow colors. 697 00:30:02,405 --> 00:30:04,539 I'd make my dad wear them. 698 00:30:05,677 --> 00:30:07,367 Thought I'd keep him safe. 699 00:30:10,333 --> 00:30:12,379 That's what my daughter says. 700 00:30:13,914 --> 00:30:15,570 She did a great job. 701 00:30:15,694 --> 00:30:18,023 I could never get mine to look that neat. 702 00:30:19,195 --> 00:30:20,492 What's her name? 703 00:30:20,989 --> 00:30:22,338 Sophia. 704 00:30:23,312 --> 00:30:25,047 It's a beautiful name. 705 00:30:25,430 --> 00:30:26,922 How old is she? 706 00:30:27,172 --> 00:30:28,641 Eight. 707 00:30:29,366 --> 00:30:30,991 She just had a birthday yesterday. 708 00:30:31,076 --> 00:30:32,952 The prison transport has been 709 00:30:33,036 --> 00:30:35,703 cancelled. El Santo's surgery has been called off. 710 00:30:35,828 --> 00:30:37,732 Why? Why? 711 00:30:39,961 --> 00:30:41,962 Because this little bitch lied. 712 00:30:42,047 --> 00:30:45,023 NCIS must have known more than what she told us. 713 00:30:45,250 --> 00:30:47,048 And now... 714 00:30:47,855 --> 00:30:49,539 ...I'm gonna make her pay. 715 00:30:50,613 --> 00:30:53,257 I swear I don't know what you're talking about. 716 00:30:53,586 --> 00:30:56,161 I've never even heard of this El Santo. 717 00:30:56,246 --> 00:30:58,831 - Pedro, she might be telling... - How about Kayla Vance? 718 00:31:02,225 --> 00:31:03,574 Do you know that name? 719 00:31:04,391 --> 00:31:05,432 Huh?! 720 00:31:06,805 --> 00:31:09,562 Daniel found it in the van before he dumped it. 721 00:31:09,703 --> 00:31:10,959 I told you she lied. 722 00:31:11,547 --> 00:31:13,265 Why? He was threatening to kill me. 723 00:31:13,396 --> 00:31:15,251 I swear, that's the only reason. 724 00:31:15,336 --> 00:31:16,686 I'm nobody. 725 00:31:18,096 --> 00:31:19,492 What are you doing? She went out of her way 726 00:31:19,576 --> 00:31:21,491 to hide her name. 727 00:31:22,781 --> 00:31:24,540 You may be a nobody, 728 00:31:25,211 --> 00:31:26,455 but your father's the director 729 00:31:26,611 --> 00:31:28,221 of NCIS. 730 00:31:38,867 --> 00:31:40,882 They won't talk to anybody but you. 731 00:31:40,989 --> 00:31:42,599 Still working on a trace. 732 00:31:42,730 --> 00:31:44,079 Let's hear it. 733 00:31:44,875 --> 00:31:46,081 Pedro Rodriguez. 734 00:31:46,211 --> 00:31:48,170 Director Leon Vance. 735 00:31:49,148 --> 00:31:50,758 Looks like we've both done our homework. 736 00:31:50,882 --> 00:31:53,081 You have one of our agents. I have to admit 737 00:31:53,305 --> 00:31:57,266 I was upset when you cancelled the prison transport. 738 00:31:57,539 --> 00:32:00,182 My boss is a very frightening man. 739 00:32:00,742 --> 00:32:02,271 I knew he would not be happy. 740 00:32:02,401 --> 00:32:05,274 I don't give a damn about El Santo's feelings. 741 00:32:08,495 --> 00:32:12,656 But you do care about your daughter's. 742 00:32:15,480 --> 00:32:16,960 Shh, shh, shh, shh. 743 00:32:18,594 --> 00:32:19,984 Yes? 744 00:32:20,115 --> 00:32:21,333 Unlike you, 745 00:32:21,464 --> 00:32:23,034 I care very much about El Santo's feelings. 746 00:32:25,093 --> 00:32:27,677 But I think he will enjoy the creative solution 747 00:32:27,762 --> 00:32:29,677 that I came up with. 748 00:32:30,350 --> 00:32:34,859 A prisoner exchange... Your daughter for my boss. 749 00:32:35,478 --> 00:32:36,774 You want me to what? 750 00:32:36,859 --> 00:32:38,265 You want me to walk El Santo 751 00:32:38,350 --> 00:32:40,204 out of his maximum security cell? 752 00:32:40,289 --> 00:32:43,234 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 753 00:32:43,319 --> 00:32:46,774 The United States government does not do prisoner exchanges 754 00:32:46,859 --> 00:32:48,134 with criminals. 755 00:32:48,219 --> 00:32:51,290 Then you'll have to get creative. 756 00:32:51,375 --> 00:32:54,470 You have exactly three hours from now, 757 00:32:54,555 --> 00:32:57,641 or the next time you see your daughter, 758 00:32:58,721 --> 00:33:02,750 she'll have a bullet in her head. 759 00:33:04,133 --> 00:33:05,813 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 760 00:33:05,897 --> 00:33:07,969 - Shh, shh, shh. - Kayla, you're gonna... 761 00:33:19,422 --> 00:33:21,070 They used a public VPN. 762 00:33:21,155 --> 00:33:22,633 We couldn't trace the link. What do you want to do? 763 00:33:22,717 --> 00:33:24,142 Whatever it takes to get my daughter back. 764 00:33:24,226 --> 00:33:25,554 Okay. 765 00:33:26,147 --> 00:33:27,282 I'll contact 766 00:33:27,367 --> 00:33:28,672 the deputy director of prison. 767 00:33:28,788 --> 00:33:31,530 He will answer to a discreet request 768 00:33:31,727 --> 00:33:33,967 from the director of NCIS. 769 00:33:34,052 --> 00:33:35,938 - Parker... - We can use back channels 770 00:33:36,023 --> 00:33:37,422 to have El Santo released 771 00:33:37,507 --> 00:33:39,398 into our custody. Okay. Stop. Stop right there. 772 00:33:39,483 --> 00:33:41,834 We caught him once before. We can catch him again. 773 00:33:42,394 --> 00:33:44,133 Kayla's one of ours. 774 00:33:45,266 --> 00:33:46,675 Thank you. 775 00:33:46,806 --> 00:33:48,503 But I don't trust that that son of a bitch 776 00:33:48,634 --> 00:33:49,855 will hold up his end of the bargain. 777 00:33:49,939 --> 00:33:51,750 We have to find another way. 778 00:33:54,094 --> 00:33:57,384 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 779 00:33:57,469 --> 00:33:58,860 and all known associates. 780 00:33:58,945 --> 00:34:00,977 His operation stretches all across the country. 781 00:34:01,062 --> 00:34:02,840 We're concentrating on the cells in D.C. 782 00:34:02,924 --> 00:34:04,302 We got Knight and Torres working 783 00:34:04,423 --> 00:34:05,579 with local LEOs to start a search. 784 00:34:05,663 --> 00:34:07,665 That's-that's gonna take too long. 785 00:34:08,049 --> 00:34:09,281 Maybe not. 786 00:34:09,892 --> 00:34:11,224 Kasie's got something. 787 00:34:12,031 --> 00:34:13,615 As noted, 788 00:34:13,746 --> 00:34:16,705 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 789 00:34:16,874 --> 00:34:20,007 I was able to lift trace amounts of PGMs, 790 00:34:20,100 --> 00:34:22,407 also known as Platinum Group Metals. 791 00:34:22,492 --> 00:34:24,852 They're highly durable metals with catalytic properties. 792 00:34:24,937 --> 00:34:25,937 Meaning? 793 00:34:26,062 --> 00:34:28,587 - Very rare and very expensive. - So, not easy to find. 794 00:34:28,717 --> 00:34:31,851 Especially in this combination of metals. 795 00:34:31,981 --> 00:34:34,337 The only place they'd exist together would be 796 00:34:34,422 --> 00:34:35,724 a platinum recycling center. 797 00:34:35,855 --> 00:34:37,987 Pedro must've spent a lot of time near one for it 798 00:34:38,118 --> 00:34:39,235 to leave residue on the badge. 799 00:34:39,319 --> 00:34:41,122 How many recycling centers are in that area there? 800 00:34:41,206 --> 00:34:42,285 Just the one. 801 00:34:43,074 --> 00:34:44,257 What do you think, Director? 802 00:34:44,342 --> 00:34:46,648 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 803 00:34:46,779 --> 00:34:48,899 They could be holding Kayla in any of these buildings. 804 00:34:49,308 --> 00:34:51,162 There's no way we can go in there without alerting them. 805 00:34:51,246 --> 00:34:52,088 Don't need to. 806 00:34:52,219 --> 00:34:54,731 I pulled satellite imagery of the area for the past 807 00:34:54,816 --> 00:34:56,547 36 hours. We already know 808 00:34:56,632 --> 00:34:58,340 they used a Ford-model black van. 809 00:34:58,425 --> 00:35:01,184 If we run it through A.I. object recognition... 810 00:35:01,315 --> 00:35:02,934 Gotcha. 811 00:35:03,019 --> 00:35:04,236 There's a chain-link fence 812 00:35:04,320 --> 00:35:06,017 surrounding the entire property. 813 00:35:06,102 --> 00:35:07,626 Security cams in every corner. 814 00:35:07,756 --> 00:35:10,716 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 815 00:35:10,814 --> 00:35:12,312 Good news is they are not expecting us. 816 00:35:12,396 --> 00:35:15,010 We're going in blind, so be prepared for the worst. 817 00:35:28,222 --> 00:35:30,039 Director? 818 00:35:30,543 --> 00:35:31,979 You sure? 819 00:35:35,111 --> 00:35:36,476 Do you remember 820 00:35:36,561 --> 00:35:38,964 when your kids first started walking, Agent McGee? 821 00:35:40,441 --> 00:35:43,956 Kayla had just turned one. 822 00:35:44,848 --> 00:35:48,025 I came home from work, and there she was. 823 00:35:49,776 --> 00:35:51,456 My little girl. 824 00:35:52,584 --> 00:35:54,586 She took one step toward me 825 00:35:55,143 --> 00:35:56,979 and then another, 826 00:35:57,284 --> 00:36:01,723 and I caught her on the last one just before she could fall. 827 00:36:05,565 --> 00:36:07,854 And I promised myself then 828 00:36:08,164 --> 00:36:11,073 that I would never let her fall. 829 00:36:15,206 --> 00:36:16,912 This is my daughter. 830 00:36:18,090 --> 00:36:19,604 It's my little girl. 831 00:36:20,438 --> 00:36:22,135 So you can think twice 832 00:36:22,220 --> 00:36:24,178 if you're gonna ask me to sit this one out. 833 00:36:26,322 --> 00:36:28,011 All right, let's move. 834 00:36:36,472 --> 00:36:37,679 Turn around. We're closed. 835 00:36:37,803 --> 00:36:39,739 - I got a delivery scheduled. - You're in the wrong place, pal. 836 00:36:39,823 --> 00:36:42,534 Oh, man. That damn dispatch. 837 00:36:42,636 --> 00:36:44,421 That's the second time this month they made a mistake. 838 00:36:44,505 --> 00:36:46,681 Last time, they sent me to the wrong address. 839 00:36:46,812 --> 00:36:49,423 I get there, I finish unloading, and then I see it. 840 00:36:49,554 --> 00:36:52,339 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 841 00:36:52,470 --> 00:36:54,559 Hey, get back in the truck! Hey, keep your shirt on. 842 00:36:54,689 --> 00:36:55,908 I'll check the cargo slip. 843 00:36:55,993 --> 00:36:57,331 I'll get it sorted out. 844 00:36:57,416 --> 00:36:59,550 I said get back in the truck. Whoa! 845 00:37:04,738 --> 00:37:07,612 Yup, definitely the right place. 846 00:37:16,265 --> 00:37:19,703 Daniel, give me an update. 847 00:37:24,097 --> 00:37:25,546 Something is wrong. 848 00:37:25,971 --> 00:37:27,363 Untie her. 849 00:37:27,448 --> 00:37:29,202 We're moving out. Daniel? 850 00:37:29,659 --> 00:37:31,565 Daniel?! What is going on? 851 00:37:31,768 --> 00:37:34,206 Isaac? Be careful. 852 00:37:34,300 --> 00:37:36,261 You can't trust him. He's gonna get you killed. 853 00:37:36,346 --> 00:37:37,346 Shut up. 854 00:37:39,378 --> 00:37:40,815 Let's go. Time's up! 855 00:37:40,993 --> 00:37:43,605 You got that right. Drop it! It's over. 856 00:37:45,124 --> 00:37:47,082 Drop the gun! 857 00:37:49,775 --> 00:37:51,268 Oh. 858 00:37:56,579 --> 00:37:57,928 Keep away! 859 00:37:58,013 --> 00:37:59,299 I'll-I'll... I'll kill her. 860 00:37:59,384 --> 00:38:01,473 Let her go! 861 00:38:04,237 --> 00:38:05,823 Isaac. 862 00:38:06,113 --> 00:38:07,706 I know you feel trapped. 863 00:38:09,125 --> 00:38:10,761 But you can walk out of here. 864 00:38:10,846 --> 00:38:12,067 All you have to do is let me go. 865 00:38:12,151 --> 00:38:13,986 Just shut up! 866 00:38:14,116 --> 00:38:15,550 I got to think. 867 00:38:17,159 --> 00:38:18,947 Then think about Sophia. 868 00:38:19,147 --> 00:38:21,792 If you do this, you'll never see your daughter again. 869 00:38:33,393 --> 00:38:35,182 Put it down slow. 870 00:38:35,865 --> 00:38:37,388 Slow. 871 00:38:40,753 --> 00:38:42,057 Kayla? 872 00:38:42,188 --> 00:38:44,930 Are you okay? I'm good. I'm fine. 873 00:38:45,060 --> 00:38:46,060 Turn around. 874 00:38:46,214 --> 00:38:47,672 Kayla. Kayla. 875 00:38:48,042 --> 00:38:49,823 Oh, my God. 876 00:38:51,331 --> 00:38:54,018 - You okay? - Mm-hmm. 877 00:38:58,854 --> 00:39:00,449 That's a hell of a first case, 878 00:39:00,534 --> 00:39:01,565 - Kayla. - Oh, easily one 879 00:39:01,650 --> 00:39:02,799 of the craziest I've ever heard. 880 00:39:02,883 --> 00:39:05,176 Not every new agent could get themselves 881 00:39:05,261 --> 00:39:06,831 out of that situation. 882 00:39:09,456 --> 00:39:11,807 You have a knack for hostage negotiation. 883 00:39:12,167 --> 00:39:13,922 You should consider joining REACT. 884 00:39:14,112 --> 00:39:16,918 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 885 00:39:17,003 --> 00:39:18,114 All right, all right. 886 00:39:18,198 --> 00:39:20,278 Don't let their compliments get to your head, probie. 887 00:39:20,400 --> 00:39:21,917 I'm your training agent. 888 00:39:22,002 --> 00:39:25,658 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 889 00:39:26,021 --> 00:39:27,806 - How do I do that? - Case report. 890 00:39:28,003 --> 00:39:29,670 My desk first thing. 891 00:39:30,042 --> 00:39:31,242 Hey, you wanted the, uh, 892 00:39:31,331 --> 00:39:32,730 full probie experience, Kayla. 893 00:39:32,815 --> 00:39:33,652 Oh, good luck. 894 00:39:33,737 --> 00:39:34,849 Took me 16 hours 895 00:39:34,934 --> 00:39:36,544 to get my first case report right. 896 00:39:36,721 --> 00:39:39,245 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 897 00:39:39,440 --> 00:39:41,598 All right, okay, there's no time like the present. 898 00:39:41,682 --> 00:39:45,294 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 899 00:39:45,471 --> 00:39:48,768 Turns out that the winery was a front for a PCP 900 00:39:48,853 --> 00:39:51,986 distribution center, and that's what the zebras were after. 901 00:39:52,195 --> 00:39:53,792 They were hooked on PCP? 902 00:39:53,912 --> 00:39:56,151 Hang on. Parker. 903 00:39:56,236 --> 00:39:57,807 We're never gonna hear the end of this story. 904 00:39:57,891 --> 00:39:59,940 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 905 00:40:00,025 --> 00:40:01,043 I'm right in the middle of something. 906 00:40:01,127 --> 00:40:02,520 Yeah, it's important. Okay. 907 00:40:03,893 --> 00:40:05,358 Thought I'd find you out here. 908 00:40:13,285 --> 00:40:14,678 You were right. 909 00:40:16,512 --> 00:40:18,906 I never wanted you to follow in my footsteps. 910 00:40:21,156 --> 00:40:23,028 I thought you might change your mind 911 00:40:23,229 --> 00:40:25,143 once you went through FLETC. 912 00:40:25,830 --> 00:40:27,565 I'm not gonna change my mind. 913 00:40:28,033 --> 00:40:29,503 I know. 914 00:40:30,940 --> 00:40:34,425 Which is why I decided to assign you to another field office. 915 00:40:38,860 --> 00:40:40,905 Okay. 916 00:40:44,718 --> 00:40:49,120 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 917 00:40:49,862 --> 00:40:52,464 Can't do that with me looking over your shoulder. 918 00:40:55,192 --> 00:40:56,870 Thank you. 919 00:41:08,693 --> 00:41:10,695 You better go do me proud out there. 920 00:41:12,325 --> 00:41:14,034 You bet I will. 921 00:41:20,838 --> 00:41:23,167 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 922 00:41:23,267 --> 00:41:24,932 Synchronized by srjanapala 66574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.