Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,572 --> 00:00:08,962
Are you sure
you're not in the mood
2
00:00:09,046 --> 00:00:11,171
for something
a little more up-tempo?
3
00:00:11,452 --> 00:00:13,360
Dr. Novak, did you know
4
00:00:13,445 --> 00:00:16,586
that classical music
increases life expectancy?
5
00:00:17,660 --> 00:00:19,480
Could I have the
muscle retractor, please?
6
00:00:19,979 --> 00:00:21,229
You find me a study
7
00:00:21,314 --> 00:00:23,273
that proves Taylor Swift
does the same,
8
00:00:23,358 --> 00:00:25,466
and I'll happily retire Bach.
9
00:00:25,551 --> 00:00:27,031
I warned you.
10
00:00:27,116 --> 00:00:29,512
Never get Dr. Masuda
started on his music.
11
00:00:29,649 --> 00:00:32,137
All I said was,
let's change it up.
12
00:00:32,222 --> 00:00:34,003
'Cause Bach's gonna knock me out
13
00:00:34,125 --> 00:00:36,084
faster than the cocktail
I gave our patient here.
14
00:00:38,667 --> 00:00:39,739
Damn it.
15
00:00:39,824 --> 00:00:40,996
I nicked a vessel.
16
00:00:41,081 --> 00:00:42,525
Give me some irrigation.
17
00:00:43,574 --> 00:00:44,864
Pressure's dropping.
18
00:00:44,957 --> 00:00:47,219
Whole field's obscured.
Suction.
19
00:00:47,304 --> 00:00:49,044
Give him two units
of blood.
20
00:00:50,804 --> 00:00:52,121
Clamp.
21
00:00:54,493 --> 00:00:56,147
I've got it.
22
00:00:57,292 --> 00:00:58,541
There.
23
00:01:00,282 --> 00:01:02,197
Try doing that
with Taylor Swift on.
24
00:01:09,816 --> 00:01:11,064
Dr. Masuda!
25
00:01:11,157 --> 00:01:12,691
He's having a seizure!
26
00:01:12,801 --> 00:01:14,331
Get me four
milligrams lorazepam.
27
00:01:14,440 --> 00:01:15,886
Turn him over!
28
00:01:16,610 --> 00:01:17,895
He's not breathing.
29
00:01:17,980 --> 00:01:19,230
No pulse.
30
00:01:19,324 --> 00:01:20,964
Tom, can you hear me?
31
00:01:21,378 --> 00:01:24,964
Tom! Tom!
32
00:01:27,219 --> 00:01:29,219
*N C I S*
Season 19 Episode 14
33
00:01:29,583 --> 00:01:32,039
Episode Title: "First Steps"
Aired on: March 07, 2022.
34
00:01:47,884 --> 00:01:49,884
Captioned by Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
35
00:01:49,968 --> 00:01:51,968
Synchronized by srjanapala
36
00:01:57,070 --> 00:01:58,332
Director.
37
00:01:58,417 --> 00:01:59,996
Thank you for waiting,
Agent Torres.
38
00:02:00,081 --> 00:02:01,517
Absolutely. Not a problem, sir.
39
00:02:03,345 --> 00:02:04,520
What is this?
40
00:02:04,650 --> 00:02:06,130
It's your new assignment.
Ooh.
41
00:02:06,261 --> 00:02:08,263
Must be important if you're
calling me in solo.
42
00:02:08,393 --> 00:02:09,845
Am I going undercover?
43
00:02:09,930 --> 00:02:11,701
Kayla just returned from FLETC.
44
00:02:11,831 --> 00:02:13,790
She's beginning
her field training,
45
00:02:13,920 --> 00:02:16,227
and I want you to be her FTA.
46
00:02:16,873 --> 00:02:19,223
Oh, so babysitting
your daughter?
47
00:02:19,672 --> 00:02:22,524
My daughter just graduated
Basic Agent Training
48
00:02:22,632 --> 00:02:24,040
with flying colors, but still,
49
00:02:24,125 --> 00:02:26,265
I would like someone
to keep an eye on her.
50
00:02:26,350 --> 00:02:27,554
Of course.
51
00:02:27,805 --> 00:02:28,891
But why me?
52
00:02:28,976 --> 00:02:31,242
I've already selected
her first assignment.
53
00:02:33,000 --> 00:02:34,854
A reservist Navy surgeon
54
00:02:34,985 --> 00:02:37,461
suffered a heart attack
mid-operation.
55
00:02:37,812 --> 00:02:40,512
Mm, a heart attack, of course.
56
00:02:40,643 --> 00:02:42,819
Sir, uh, we don't
investigate those.
57
00:02:42,949 --> 00:02:45,517
Today you do.
Should be simple enough.
58
00:02:45,648 --> 00:02:47,345
Yeah, simple. Right.
59
00:02:49,521 --> 00:02:51,078
My daughter,
60
00:02:52,002 --> 00:02:53,656
she's smart,
61
00:02:53,786 --> 00:02:56,612
she's resourceful, and she
wants to prove herself here.
62
00:02:56,704 --> 00:02:58,836
Well, sounds like
she's gonna make a great agent, sir.
63
00:02:58,921 --> 00:03:00,969
Yeah, but she can
also be impulsive.
64
00:03:01,101 --> 00:03:02,821
You and I are both
well aware of the dangers
65
00:03:02,926 --> 00:03:05,146
that NCIS agents
face here daily.
66
00:03:05,336 --> 00:03:07,496
And you don't want her, uh,
anywhere near that danger.
67
00:03:07,626 --> 00:03:10,107
No father would,
which is why, Agent Torres,
68
00:03:10,253 --> 00:03:12,601
I'm trusting you
with my daughter.
69
00:03:13,846 --> 00:03:15,543
I bet you haven't
heard that before.
70
00:03:17,070 --> 00:03:20,187
I can't believe Barnsway
still teaches at FLETC.
71
00:03:20,359 --> 00:03:23,383
The man used to drink a full
carton of milk every class.
72
00:03:23,468 --> 00:03:26,509
Still does. The man put me off
dairy for at least six months.
73
00:03:27,851 --> 00:03:29,433
Do you have an active case?
74
00:03:29,518 --> 00:03:31,226
If not, I can check in
with the tip line.
75
00:03:31,367 --> 00:03:34,002
Oh, look at her, just chomping
at the bit to get started.
76
00:03:34,118 --> 00:03:35,859
You got that
first-day glow.
77
00:03:35,960 --> 00:03:37,367
- I miss that.
- I don't.
78
00:03:37,452 --> 00:03:39,010
Being a first-year's
all about being saddled
79
00:03:39,094 --> 00:03:40,227
with extra paperwork,
80
00:03:40,312 --> 00:03:41,587
lot of practical jokes.
81
00:03:41,679 --> 00:03:43,758
I'm telling you,
being a probie is-is rough.
82
00:03:43,945 --> 00:03:46,514
- Actually, I want all of that.
- Well,
83
00:03:46,805 --> 00:03:48,540
don't expect
anything too exciting
84
00:03:48,648 --> 00:03:50,759
- on your first assignment.
- Yeah, you'll probably get
85
00:03:50,843 --> 00:03:52,680
what we call
a "toolbox" case.
86
00:03:52,765 --> 00:03:55,023
- It's basic, simple.
- Boring.
87
00:03:55,156 --> 00:03:58,590
Kleicha, anyone?
National cookie of Iraq.
88
00:03:58,721 --> 00:04:00,201
Dig in, Kayla.
89
00:04:00,331 --> 00:04:02,377
So, uh, what're we
talking about?
90
00:04:02,640 --> 00:04:04,161
Our first times.
91
00:04:04,246 --> 00:04:07,875
Please tell me yours
was actually interesting.
92
00:04:12,121 --> 00:04:14,109
Our first times
in the field.
93
00:04:15,441 --> 00:04:17,051
- Did I not say that?
- Ah.
94
00:04:17,234 --> 00:04:19,727
Okay, I got two words
for you: "Killer zebras."
95
00:04:19,812 --> 00:04:21,047
You say zebras?
96
00:04:21,437 --> 00:04:22,839
I got to hear this.
97
00:04:22,962 --> 00:04:25,258
No time. We got our case.
98
00:04:25,343 --> 00:04:27,041
Let's go, Kayla.
99
00:04:32,344 --> 00:04:33,890
So, he just
collapsed suddenly?
100
00:04:34,031 --> 00:04:35,845
He just started
convulsing.
101
00:04:35,975 --> 00:04:37,829
We did what we could,
but...
102
00:04:37,914 --> 00:04:40,367
Any signs that he wasn't
feeling well beforehand?
103
00:04:40,836 --> 00:04:42,208
He was fine,
104
00:04:42,406 --> 00:04:43,555
making jokes.
105
00:04:43,640 --> 00:04:44,837
Then you had a complication
106
00:04:44,921 --> 00:04:46,257
- with the patient?
- Yes.
107
00:04:46,357 --> 00:04:47,508
A bleeder.
108
00:04:47,593 --> 00:04:49,313
We thought we were
going to lose him, but...
109
00:04:51,090 --> 00:04:53,048
...Dr. Masuda
saved his life.
110
00:04:53,469 --> 00:04:54,690
I was in the next OR
111
00:04:54,827 --> 00:04:56,089
when I heard
the shouts.
112
00:04:56,211 --> 00:04:57,525
By the time I came in,
they were already
113
00:04:57,609 --> 00:04:58,625
performing CPR.
114
00:04:58,710 --> 00:05:01,555
Masuda seems a little on the
young side for a heart attack.
115
00:05:01,648 --> 00:05:03,657
It's rare, but it happens.
116
00:05:03,742 --> 00:05:05,360
Your staff seems
pretty shook up.
117
00:05:05,445 --> 00:05:06,992
Dr. Masuda is...
118
00:05:07,485 --> 00:05:11,094
was one of our
best surgeons.
119
00:05:11,191 --> 00:05:12,749
We deal with death every day,
120
00:05:12,834 --> 00:05:15,446
but it's always a shock
when you lose one of your own.
121
00:05:15,667 --> 00:05:17,368
Dr. Roth, we're ready for you.
122
00:05:17,452 --> 00:05:19,062
Patient's ready.
123
00:05:19,192 --> 00:05:20,411
I apologize, but I've got
124
00:05:20,542 --> 00:05:22,587
an emergency CES surgery
to attend.
125
00:05:22,820 --> 00:05:24,451
I have to go now.
126
00:05:25,463 --> 00:05:28,002
My dad asked you to keep
an eye on me, didn't he?
127
00:05:28,087 --> 00:05:30,144
I saw you coming down
from his office earlier.
128
00:05:30,229 --> 00:05:31,727
You got a pretty
good eye, probie.
129
00:05:31,857 --> 00:05:34,120
I don't want any special
treatment because of my father.
130
00:05:34,251 --> 00:05:36,209
- Well, he's the boss, so...
- Agent Torres.
131
00:05:36,294 --> 00:05:39,956
Sorry, but you're not getting as
much as a paper cut on my watch.
132
00:05:42,694 --> 00:05:45,088
Look, you want to be
a good agent?
133
00:05:45,428 --> 00:05:47,474
- Do you?
- Mm-hmm.
134
00:05:47,760 --> 00:05:49,519
Then pay attention.
135
00:05:49,658 --> 00:05:51,573
We're gonna teach you
to be better than good.
136
00:05:53,270 --> 00:05:54,371
Tell me.
137
00:05:54,456 --> 00:05:56,112
What do you see?
138
00:05:56,317 --> 00:05:58,319
Highly contaminated crime scene.
139
00:05:58,449 --> 00:06:00,411
Hard to tell what's relevant
to the victim's death,
140
00:06:00,495 --> 00:06:02,323
so we collect
everything.
141
00:06:02,408 --> 00:06:04,065
Kasie's gonna love hearing that.
142
00:06:04,150 --> 00:06:05,848
Eyewitness accounts
match up.
143
00:06:05,978 --> 00:06:08,201
They were two hours into the
surgery when Masuda went down.
144
00:06:08,285 --> 00:06:09,582
What do you got in here, Kayla?
145
00:06:11,157 --> 00:06:12,963
Body was disturbed.
146
00:06:13,612 --> 00:06:16,169
They tried CPR
to resuscitate the victim.
147
00:06:16,293 --> 00:06:17,816
Broke his ribs in the process,
148
00:06:17,947 --> 00:06:19,862
likely causing the red marks
on his chest.
149
00:06:19,947 --> 00:06:21,257
A-plus, Agent Vance.
150
00:06:21,342 --> 00:06:23,126
Every body
tells a story,
151
00:06:23,256 --> 00:06:25,258
and you just read
its final chapter.
152
00:06:25,389 --> 00:06:27,568
As for the rest of the book,
we now know that time of death
153
00:06:27,652 --> 00:06:30,438
was 9:47,
roughly two hours ago,
154
00:06:30,568 --> 00:06:33,571
so rigor mortis should be
minimal at this point,
155
00:06:33,799 --> 00:06:37,363
but look at this. Masuda's
muscles are completely rigid.
156
00:06:37,448 --> 00:06:39,361
That is definitely not
consistent with a heart attack.
157
00:06:39,445 --> 00:06:40,445
So, what killed him?
158
00:06:40,530 --> 00:06:41,770
Well, we got
frothing the mouth,
159
00:06:41,854 --> 00:06:42,823
cyanotic lips.
160
00:06:42,908 --> 00:06:44,629
I'll have to run blood work
to identify the toxin,
161
00:06:44,713 --> 00:06:46,062
but I would say
162
00:06:46,192 --> 00:06:48,194
Dr. Masuda
was poisoned.
163
00:06:48,325 --> 00:06:50,948
Murder?
Great!
164
00:06:52,456 --> 00:06:55,807
I mean, it's no
boring toolbox case.
165
00:07:05,033 --> 00:07:06,768
Neurosurgeon Tom Masuda,
166
00:07:06,853 --> 00:07:09,479
38, Navy Reserve commander,
Medical Corps.
167
00:07:09,589 --> 00:07:10,479
No living family.
168
00:07:10,564 --> 00:07:11,870
Multiple deployments
to Iraq.
169
00:07:11,955 --> 00:07:14,495
He was awarded the
Meritorious Service Medal
170
00:07:14,580 --> 00:07:16,112
for saving
American lives abroad.
171
00:07:16,197 --> 00:07:17,459
Then, two years ago,
Masuda
172
00:07:17,544 --> 00:07:19,432
settled down
at Shoreside Memorial.
173
00:07:19,517 --> 00:07:20,561
He was the golden boy.
174
00:07:20,646 --> 00:07:21,777
Staff, patients,
175
00:07:21,862 --> 00:07:23,651
- everyone loved him.
- Not everyone.
176
00:07:23,736 --> 00:07:24,781
Who wanted him dead?
177
00:07:24,866 --> 00:07:26,216
No one is that perfect.
178
00:07:26,301 --> 00:07:27,737
Masuda must have
an enemy.
179
00:07:27,897 --> 00:07:30,526
Maybe... an ex-girlfriend
or an old patient?
180
00:07:30,611 --> 00:07:32,002
I'd start the
interrogations there.
181
00:07:32,087 --> 00:07:33,697
Oh, patience,
young Padawan.
182
00:07:33,782 --> 00:07:35,530
We just began the investigation.
We don't go
183
00:07:35,615 --> 00:07:36,940
busting down doors quite yet.
184
00:07:37,025 --> 00:07:38,375
First, we
collect evidence.
185
00:07:38,460 --> 00:07:39,766
And then we go busting doors.
186
00:07:40,063 --> 00:07:41,972
Dug up some
deleted voice mails
187
00:07:42,057 --> 00:07:43,928
from Masuda's phone.
Listen to this.
188
00:07:44,096 --> 00:07:46,490
Doc, you got 24 hours.
Don't make me
189
00:07:46,575 --> 00:07:47,880
come after you.
190
00:07:48,019 --> 00:07:50,587
I'm done playing nice, Doc.
This is the last
191
00:07:50,717 --> 00:07:52,371
time I warn you.
192
00:07:52,502 --> 00:07:55,377
That's it, when I find you,
you're gonna wish you were dead.
193
00:07:56,809 --> 00:07:59,290
Sounds angry all right,
zebra-angry.
194
00:08:00,638 --> 00:08:02,341
That's the guy
who left the messages?
195
00:08:02,425 --> 00:08:04,143
Yup. Pulled the
phone records.
196
00:08:04,228 --> 00:08:06,526
Meet Smitty Hastings.
197
00:08:06,646 --> 00:08:09,721
He goes by "The Barracuda."
He's a seedy fellow.
198
00:08:09,806 --> 00:08:12,393
Been accused of fraud,
stalking, extortion,
199
00:08:12,478 --> 00:08:13,691
but nobody ever got
a conviction.
200
00:08:13,775 --> 00:08:15,793
- We know where to find him?
- He owns a bar downtown.
201
00:08:15,877 --> 00:08:17,385
Now we go busting doors.
202
00:08:20,350 --> 00:08:22,354
Hey, uh, Parker.
The zebra thing,
203
00:08:22,439 --> 00:08:23,648
- you got to tell me about that.
- Oh.
204
00:08:23,732 --> 00:08:25,901
My first year, we were based
in California...
205
00:08:26,042 --> 00:08:28,002
San Simeon has those
wild zebras.
206
00:08:28,087 --> 00:08:31,065
Yeah. Yeah, so these zebras
wind up storming
207
00:08:31,236 --> 00:08:33,675
a winery like
a couple of bandits,
208
00:08:33,760 --> 00:08:35,105
and before we...
209
00:08:35,190 --> 00:08:36,269
Oh, hang on.
210
00:08:36,354 --> 00:08:37,416
Parker.
211
00:08:37,547 --> 00:08:39,375
Yeah, yeah.
No, no, go ahead.
212
00:08:39,505 --> 00:08:41,899
No, no, I got a minute.
Uh-huh.
213
00:08:42,239 --> 00:08:43,806
Okay.
214
00:08:46,207 --> 00:08:47,513
Kayla, you're staying
in the car.
215
00:08:47,659 --> 00:08:49,666
What? But I...
216
00:08:49,751 --> 00:08:51,278
Look, we don't know
what we're gonna find inside.
217
00:08:51,362 --> 00:08:52,537
I'll be careful.
218
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
I know how to question
a suspect.
219
00:08:54,739 --> 00:08:57,620
Barnsway doesn't pass anyone who
doesn't. Right, Agent Knight?
220
00:08:58,440 --> 00:09:01,442
Well, the real world
isn't quite the same
221
00:09:01,527 --> 00:09:02,385
as a FLETC classroom.
222
00:09:02,470 --> 00:09:04,284
That's why I'm on
a field assignment.
223
00:09:04,499 --> 00:09:05,877
You promised
you'd teach me.
224
00:09:05,962 --> 00:09:07,754
How am I gonna learn anything
waiting in the car?
225
00:09:07,838 --> 00:09:09,317
You're staying in the car.
226
00:09:16,504 --> 00:09:18,337
Taking care of
Jimmy's daughter,
227
00:09:18,422 --> 00:09:19,988
now watching over
the director's...
228
00:09:20,073 --> 00:09:22,249
Yeah, it's like "bring your
daughter to Torres" season.
229
00:09:22,334 --> 00:09:23,447
Never would've
pegged you for it.
230
00:09:23,531 --> 00:09:24,660
What?
Fatherhood.
231
00:09:24,745 --> 00:09:26,077
Suits you.
232
00:09:26,378 --> 00:09:28,221
You're protective,
you care.
233
00:09:28,306 --> 00:09:29,872
- Cut it out.
- No, it's a compliment.
234
00:09:29,957 --> 00:09:31,425
No. A compliment is like,
"Hey, Torres,
235
00:09:31,509 --> 00:09:33,003
you look so good
in that leather jacket."
236
00:09:33,087 --> 00:09:34,839
Not, "Torres, you look
like somebody's father."
237
00:09:34,923 --> 00:09:37,957
Hmm. I see you having
five daughters.
238
00:09:38,502 --> 00:09:39,739
What?
239
00:09:43,613 --> 00:09:45,112
Smitty Hastings?
240
00:09:47,961 --> 00:09:50,137
I'd bet on that horse.
241
00:09:54,180 --> 00:09:55,409
Smitty Hastings.
242
00:09:55,494 --> 00:09:57,714
NCIS Special Agents
Knight, Torres.
243
00:09:58,213 --> 00:10:00,847
We want to talk to you
about Tom Masuda.
244
00:10:01,104 --> 00:10:03,445
- Yeah, what about him?
- He's dead.
245
00:10:03,971 --> 00:10:05,832
Excuse me. Pardon me.
246
00:10:06,003 --> 00:10:08,122
It takes three of you
to tell me that?
247
00:10:08,471 --> 00:10:09,794
Got quiet out there.
248
00:10:09,879 --> 00:10:11,251
- Hmm.
- Thought something was up.
249
00:10:11,336 --> 00:10:12,468
You might need backup.
250
00:10:15,291 --> 00:10:16,862
Let me spell it out for you.
251
00:10:17,032 --> 00:10:19,999
You threatened to kill Masuda,
and now, well, you know,
252
00:10:20,099 --> 00:10:21,404
he's dead.
253
00:10:21,520 --> 00:10:22,956
I've got nothing
to do with that.
254
00:10:23,041 --> 00:10:24,260
Tell us about the voice mails.
255
00:10:24,345 --> 00:10:26,362
Courtesy calls.
Doc owed me money.
256
00:10:26,447 --> 00:10:28,596
How much does
a neurosurgeon make?
257
00:10:28,826 --> 00:10:30,948
I'd say about six figures.
Yeah.
258
00:10:31,209 --> 00:10:32,706
Well, the good doctor
259
00:10:32,791 --> 00:10:34,620
also loved his ponies.
260
00:10:34,705 --> 00:10:36,401
Masuda liked to gamble?
261
00:10:45,870 --> 00:10:47,307
Masuda liked
to gamble?
262
00:10:47,523 --> 00:10:49,569
Liked?
263
00:10:49,661 --> 00:10:51,307
That man was addicted.
264
00:10:51,514 --> 00:10:52,971
Look,
265
00:10:53,439 --> 00:10:56,224
I am just the idiot
who loaned him some cash
266
00:10:56,309 --> 00:10:57,534
when he ran dry,
267
00:10:57,619 --> 00:11:00,541
and I should be
the last person you suspect.
268
00:11:00,626 --> 00:11:02,502
- How's that?
- 'Cause if I killed him,
269
00:11:02,587 --> 00:11:05,354
I wouldn't get my money back,
would I, Einstein?
270
00:11:05,439 --> 00:11:07,338
Well, maybe you were making
an example of him.
271
00:11:07,423 --> 00:11:09,284
You know, like a barracuda.
272
00:11:09,611 --> 00:11:12,194
Look... when did
you say he died?
273
00:11:12,310 --> 00:11:13,574
This morning.
274
00:11:13,659 --> 00:11:15,346
I've been out of town all week.
275
00:11:15,431 --> 00:11:17,627
- I just got back an hour ago.
- You have an alibi?
276
00:11:17,712 --> 00:11:19,909
It was my great-aunt's
funeral in Dorset,
277
00:11:19,994 --> 00:11:22,214
so yeah, I've got
at least 40 witnesses.
278
00:11:22,381 --> 00:11:25,253
Look, you speak to that
tart Doc was seeing?
279
00:11:25,338 --> 00:11:26,338
I don't know
her name,
280
00:11:26,519 --> 00:11:28,323
but the doc says she was into
281
00:11:28,408 --> 00:11:30,149
"extreme sports."
282
00:11:30,584 --> 00:11:32,455
I told him to shake that tail.
283
00:11:32,580 --> 00:11:35,213
- Why?
- The woman was crazy obsessed.
284
00:11:35,442 --> 00:11:37,088
Wouldn't let him break it off.
285
00:11:38,032 --> 00:11:40,487
I knew she was bad news.
Looks like I was right.
286
00:11:40,673 --> 00:11:42,457
Don't let it go
to your head.
287
00:11:43,743 --> 00:11:45,745
What were you thinking,
288
00:11:46,171 --> 00:11:47,995
walking into that bar?
289
00:11:48,087 --> 00:11:49,815
You disobeyed a direct order.
290
00:11:49,900 --> 00:11:51,550
An order no other probie
would've received.
291
00:11:51,634 --> 00:11:53,760
Doesn't matter
what the order is, Kayla.
292
00:11:53,845 --> 00:11:56,604
There's a chain of command.
Your job is to follow it.
293
00:11:56,698 --> 00:11:58,385
I understand,
294
00:11:58,626 --> 00:12:00,739
but how am I supposed to get
any field experience
295
00:12:00,824 --> 00:12:02,304
- sitting in a car?
- The point is,
296
00:12:02,389 --> 00:12:04,479
you endangered
not only yourself,
297
00:12:04,564 --> 00:12:06,745
but your fellow agents
with your recklessness.
298
00:12:06,830 --> 00:12:08,092
Recklessness?
299
00:12:08,372 --> 00:12:09,979
Agent Torres can tell you
it wasn't...
300
00:12:10,064 --> 00:12:11,935
I'm reassigning you to the lab.
301
00:12:12,244 --> 00:12:13,680
What?
Forensics is a very
302
00:12:13,866 --> 00:12:15,191
important part
to every agent's training.
303
00:12:15,275 --> 00:12:16,759
But we just got a new lead.
304
00:12:16,844 --> 00:12:18,890
Our victim was dating
some crazy stalker.
305
00:12:19,019 --> 00:12:20,148
We're close to ID'ing her.
306
00:12:20,233 --> 00:12:21,391
I don't want
to leave the case now.
307
00:12:21,475 --> 00:12:23,274
I'm sure the others can manage
without you, Kayla.
308
00:12:23,358 --> 00:12:24,558
Ms. Hines needs
your assistance
309
00:12:24,643 --> 00:12:26,514
with the evidence
that you collected.
310
00:12:27,468 --> 00:12:29,664
So... you're grounding me.
311
00:12:30,040 --> 00:12:31,203
I'm gonna let that go.
312
00:12:31,290 --> 00:12:32,513
You're pulling me out
of the field.
313
00:12:32,597 --> 00:12:34,461
What else would you call it?
I can see
314
00:12:34,546 --> 00:12:37,386
- that you're passionate about this case...
- This isn't about the case!
315
00:12:39,342 --> 00:12:41,961
Why did you even
let me go to FLETC?
316
00:12:43,009 --> 00:12:44,883
You never wanted me
to be an agent.
317
00:12:45,398 --> 00:12:46,673
That's not true.
318
00:12:46,796 --> 00:12:48,609
You tried to talk me out of it,
319
00:12:49,161 --> 00:12:51,273
and you didn't tell anyone
when I got in.
320
00:12:51,562 --> 00:12:53,782
Because you're my dad,
I had to work twice as hard
321
00:12:53,890 --> 00:12:55,915
as everyone else to prove
I even deserved that spot.
322
00:12:55,999 --> 00:12:58,375
All I want to do
is show that I can do this.
323
00:12:58,858 --> 00:13:00,365
You'll get your chance, Kayla.
324
00:13:00,543 --> 00:13:01,858
Will I, Dad?
325
00:13:03,214 --> 00:13:04,911
Or is it Director?
326
00:13:13,500 --> 00:13:14,849
Report to Ms. Hines.
327
00:13:15,112 --> 00:13:16,461
That's an order,
328
00:13:17,038 --> 00:13:18,697
Agent Vance.
329
00:13:33,063 --> 00:13:34,282
Whoa.
330
00:13:34,413 --> 00:13:36,759
Did I just step back
into the '90s?
331
00:13:36,935 --> 00:13:39,420
Yeah, I overheard you guys
talking about your first cases,
332
00:13:39,505 --> 00:13:40,905
so I broke out this bad boy.
333
00:13:40,990 --> 00:13:42,514
Got a little nostalgic?
334
00:13:42,599 --> 00:13:44,264
My very first Dictaphone.
335
00:13:44,349 --> 00:13:48,514
I used him to record all
my cases, including my first.
336
00:13:49,094 --> 00:13:50,920
โช Never gonna give you up
337
00:13:51,005 --> 00:13:53,108
โช Never gonna let you down
338
00:13:53,193 --> 00:13:55,663
โช Never gonna run around
339
00:13:55,748 --> 00:13:57,866
โช Desert you, whoo!
340
00:13:57,951 --> 00:13:59,686
That wasn't... Uh...
I-I don't remember,
341
00:13:59,771 --> 00:14:01,850
uh, recording that, so, uh...
342
00:14:02,221 --> 00:14:04,655
Can we keep this between us?
343
00:14:04,740 --> 00:14:06,358
- My lips are sealed.
- Thank you.
344
00:14:06,443 --> 00:14:07,756
You got the tox screen results?
345
00:14:07,841 --> 00:14:08,983
Yes, yes, um,
346
00:14:09,068 --> 00:14:11,289
Masuda had, uh,
massive levels
347
00:14:11,374 --> 00:14:13,577
of batrachotoxin
in his system.
348
00:14:13,662 --> 00:14:15,011
It's an organic poison
349
00:14:15,145 --> 00:14:16,905
that's found in the coating
of the skin
350
00:14:16,990 --> 00:14:18,584
of the golden
dart frog,
351
00:14:18,669 --> 00:14:20,561
which is native to Colombia.
352
00:14:20,759 --> 00:14:23,077
- I'll cross that off my travel list.
- Mm-hmm.
353
00:14:23,162 --> 00:14:25,034
How did the poison end up
in Masuda's body?
354
00:14:25,142 --> 00:14:27,006
He certainly didn't ingest it,
355
00:14:27,091 --> 00:14:28,921
and I combed every
square inch of his body.
356
00:14:29,006 --> 00:14:30,377
I did not find
an injection site,
357
00:14:30,508 --> 00:14:31,748
so, unfortunately,
358
00:14:31,833 --> 00:14:34,079
- that is still a mystery.
- Not anymore.
359
00:14:34,164 --> 00:14:35,538
My new partner
in crime-solving
360
00:14:35,623 --> 00:14:37,670
and I have been going through
the hundreds
361
00:14:37,755 --> 00:14:39,191
of pieces
of evidence.
362
00:14:39,276 --> 00:14:41,714
As usual, the smallest
had the most to offer.
363
00:14:41,799 --> 00:14:44,176
Must've fallen off Masuda when
the staff tried to save him.
364
00:14:44,261 --> 00:14:46,147
The killer applied
a transdermal patch
365
00:14:46,232 --> 00:14:49,225
called "DMSO"
or dimethyl sulfoxide.
366
00:14:49,507 --> 00:14:52,186
Doctors use it to ferry drugs
into a patient's bloodstream.
367
00:14:52,271 --> 00:14:55,178
- Like a nicotine patch?
- But much smaller.
368
00:14:55,263 --> 00:14:57,014
And DMSO can
permeate through
369
00:14:57,099 --> 00:15:00,192
surgical gloves and be
completely absorbed
370
00:15:00,292 --> 00:15:01,623
- into the skin.
- Clever.
371
00:15:01,715 --> 00:15:03,428
Doesn't leave a trace.
Good work, Kayla.
372
00:15:03,513 --> 00:15:04,664
All right,
so we're looking for
373
00:15:04,748 --> 00:15:06,202
somebody with
a medical background.
374
00:15:06,302 --> 00:15:08,889
Masuda might've had an enemy
at the hospital after all.
375
00:15:08,974 --> 00:15:11,542
Considering the amount
of poison in Masuda's body
376
00:15:11,627 --> 00:15:14,038
and the speed at which
it was absorbed...
377
00:15:14,123 --> 00:15:16,351
You could determine
when the killer
378
00:15:16,436 --> 00:15:17,818
administered the DMSO patch.
379
00:15:17,903 --> 00:15:20,067
Had to be within
two hours of his death.
380
00:15:20,314 --> 00:15:23,067
Masuda was in surgery by then,
381
00:15:23,240 --> 00:15:26,025
so whoever killed him
wasn't just at the hospital...
382
00:15:26,140 --> 00:15:27,848
They were in the operating room.
383
00:15:33,607 --> 00:15:35,450
Anyone besides these four
384
00:15:35,535 --> 00:15:37,419
enter the OR
before or during surgery?
385
00:15:37,504 --> 00:15:38,896
Not according
to hospital records.
386
00:15:38,981 --> 00:15:40,325
So, one of them
is the killer.
387
00:15:40,410 --> 00:15:41,294
Two nurses,
388
00:15:41,379 --> 00:15:43,076
an anesthesiologist,
and a resident.
389
00:15:43,168 --> 00:15:45,012
- Any criminal history?
- Anesthesiologist.
390
00:15:45,096 --> 00:15:46,395
Shoplifted when
she was a minor,
391
00:15:46,480 --> 00:15:49,434
but nothing since then,
and the rest are clean.
392
00:15:49,534 --> 00:15:51,067
But they all
had opportunity.
393
00:15:51,524 --> 00:15:53,153
They work
in close proximity.
394
00:15:53,238 --> 00:15:54,674
Maybe in the heat of surgery,
395
00:15:54,759 --> 00:15:56,065
not too big a stretch
to stick
396
00:15:56,150 --> 00:15:57,760
a patch on Masuda
while he's distracted.
397
00:15:57,851 --> 00:15:59,026
I got something.
398
00:15:59,111 --> 00:16:01,973
Surgical resident
Sierra Krueger.
399
00:16:02,536 --> 00:16:04,794
She looks like an ad
for an energy drink.
400
00:16:04,879 --> 00:16:06,591
Smitty said that Masuda
was dating
401
00:16:06,676 --> 00:16:08,364
a woman who was into
extreme sports.
402
00:16:08,449 --> 00:16:09,537
I mean, could she
be our killer?
403
00:16:09,621 --> 00:16:11,381
Skydiving,
mountain climbing, skiing.
404
00:16:11,472 --> 00:16:13,146
Looks extreme enough to me.
What about motive?
405
00:16:13,230 --> 00:16:15,967
Masuda wanted to end things,
so maybe she wouldn't let him.
406
00:16:16,052 --> 00:16:17,400
Could be a case
of fatal attraction.
407
00:16:17,484 --> 00:16:19,216
Let's bring in the resident.
408
00:16:20,473 --> 00:16:22,231
What did I miss?
409
00:16:22,473 --> 00:16:23,953
I'm gonna go grab,
uh, some snacks.
410
00:16:24,062 --> 00:16:26,598
- Oh, can I get a bag of pretzels?
- M&M's.
411
00:16:26,683 --> 00:16:28,013
Peanuts.
412
00:16:34,951 --> 00:16:36,474
How are things
in the lab?
413
00:16:36,559 --> 00:16:39,380
Great. I was dropping off
some lab reports from Kasie.
414
00:16:39,465 --> 00:16:41,770
She's gonna give me
a crash course on ballistics.
415
00:16:41,855 --> 00:16:43,205
Learning so much.
416
00:16:43,322 --> 00:16:45,672
I know how hard it is
being a legacy hire.
417
00:16:45,788 --> 00:16:48,399
- You do?
- My dad works out of the Far East office.
418
00:16:48,484 --> 00:16:50,653
He wasn't too thrilled
when I got my badge.
419
00:16:50,738 --> 00:16:52,122
He didn't want you
to be an agent?
420
00:16:52,207 --> 00:16:53,600
Oh, still doesn't.
421
00:16:53,685 --> 00:16:54,881
Every Christmas
we get together,
422
00:16:54,965 --> 00:16:56,739
he tries talking me
into teaching.
423
00:16:57,528 --> 00:16:59,388
Dads can't help themselves.
424
00:16:59,473 --> 00:17:01,823
It's in their DNA
to protect their kids.
425
00:17:02,040 --> 00:17:04,102
So, just give it time.
426
00:17:04,902 --> 00:17:07,557
Director Vance is gonna see
that you can protect yourself.
427
00:17:08,706 --> 00:17:10,368
I can't wait that long.
428
00:17:10,453 --> 00:17:13,020
In the words
of our resident dad,
429
00:17:13,105 --> 00:17:14,846
"Patience, young Padawan."
430
00:17:16,251 --> 00:17:17,513
Yes,
431
00:17:17,738 --> 00:17:20,342
Dr. Masuda and I
were seeing each other.
432
00:17:20,600 --> 00:17:22,944
You neglected to, uh,
tell us that
433
00:17:23,036 --> 00:17:24,125
when we first questioned you.
434
00:17:24,209 --> 00:17:26,311
Because everyone I work with
would've heard
435
00:17:26,396 --> 00:17:28,295
that I slept with the boss.
436
00:17:28,426 --> 00:17:30,561
Besides, we ended it weeks ago.
437
00:17:30,646 --> 00:17:32,155
We?
438
00:17:32,265 --> 00:17:34,876
Okay, he did.
439
00:17:34,999 --> 00:17:37,217
And I admit, I was upset.
440
00:17:37,382 --> 00:17:39,210
Upset enough
to want to kill him?
441
00:17:39,295 --> 00:17:40,358
No.
442
00:17:40,443 --> 00:17:42,276
I loved him.
443
00:17:42,730 --> 00:17:45,569
He just didn't understand
that we were better together.
444
00:17:45,881 --> 00:17:47,280
If we were together,
445
00:17:47,365 --> 00:17:49,850
that surgery yesterday
never would've happened.
446
00:17:49,936 --> 00:17:51,920
- Go on.
- The patient,
447
00:17:52,005 --> 00:17:55,357
Ethan Geller, he has stage four
terminal spinal cancer.
448
00:17:55,442 --> 00:17:57,227
Best case,
six months to live.
449
00:17:57,312 --> 00:17:59,836
With the operation,
maybe one month more.
450
00:17:59,936 --> 00:18:02,834
But this surgery came with
a huge risk of paralysis,
451
00:18:02,919 --> 00:18:05,269
and the patient didn't think
it was worth the risk.
452
00:18:05,354 --> 00:18:06,964
And what made Geller
change his mind?
453
00:18:07,049 --> 00:18:08,049
I don't know.
454
00:18:08,134 --> 00:18:09,744
Something was off.
455
00:18:09,829 --> 00:18:11,048
And when I recommended he have
456
00:18:11,133 --> 00:18:13,377
a pre-op psych eval,
he freaked out.
457
00:18:13,462 --> 00:18:15,896
He was worried that the surgery
would be delayed.
458
00:18:15,981 --> 00:18:18,332
Said it had to happen on Monday.
459
00:18:18,449 --> 00:18:20,538
He was very specific
about the day, which is...
460
00:18:20,623 --> 00:18:21,928
- Weird.
- Yes.
461
00:18:22,035 --> 00:18:23,967
But Dr. Masuda
462
00:18:24,052 --> 00:18:26,358
overruled my psych eval request.
463
00:18:26,731 --> 00:18:29,212
Was Geller placed
under anesthesia
464
00:18:29,412 --> 00:18:31,545
before Dr. Masuda
came into the OR?
465
00:18:32,176 --> 00:18:34,135
No. Dr. Masuda
466
00:18:34,265 --> 00:18:36,314
liked to reassure his patients
before they went under.
467
00:18:36,398 --> 00:18:37,902
That makes him a suspect.
468
00:18:37,987 --> 00:18:39,989
First time I heard
bedside manner
469
00:18:40,074 --> 00:18:42,163
getting someone killed.
470
00:18:45,236 --> 00:18:46,707
You're heading out, sir?
471
00:18:46,792 --> 00:18:48,620
Yeah, I have a meeting
with SECNAV.
472
00:18:51,881 --> 00:18:53,793
Did you need something,
Agent Torres?
473
00:18:53,878 --> 00:18:55,699
Well, you know,
I'm heading down to the lab,
474
00:18:55,784 --> 00:18:58,972
the faraway place where you
sent Kayla to, uh, exile.
475
00:19:00,186 --> 00:19:03,027
I understand why you pulled
Kayla from the field.
476
00:19:03,112 --> 00:19:05,161
The case got a little more
complicated than you expected.
477
00:19:05,245 --> 00:19:06,942
No, that's not why.
478
00:19:07,027 --> 00:19:08,768
She disobeyed your order
to stay in the car.
479
00:19:08,918 --> 00:19:11,138
Yeah, but you can't
fault her for that
480
00:19:11,223 --> 00:19:13,964
because, sir, to be frank,
I...
481
00:19:14,149 --> 00:19:16,019
I would've done the same thing.
482
00:19:17,526 --> 00:19:19,789
If...
483
00:19:19,920 --> 00:19:22,270
I knew the order
didn't make sense.
484
00:19:24,304 --> 00:19:27,568
But NCIS agents
have to deal with danger.
485
00:19:28,711 --> 00:19:30,278
That's the job.
486
00:19:30,886 --> 00:19:32,308
Point taken.
487
00:19:32,393 --> 00:19:33,960
All right.
488
00:19:34,045 --> 00:19:35,612
You're the field training agent.
489
00:19:35,759 --> 00:19:37,370
Tell me,
490
00:19:37,702 --> 00:19:39,095
is Kayla ready for that?
491
00:19:39,578 --> 00:19:41,910
If we keep handling her
with kid gloves,
492
00:19:41,995 --> 00:19:43,496
she's never gonna be ready.
493
00:19:43,761 --> 00:19:45,652
The real question here is,
494
00:19:46,382 --> 00:19:48,123
do you want her to be?
495
00:19:53,187 --> 00:19:54,980
Well, I thought
you'd all like to know
496
00:19:55,065 --> 00:19:58,242
that we looked into
Masuda's patient, Ethan Geller.
497
00:19:58,327 --> 00:20:00,832
We found he had $100,000
deposited into his bank account.
498
00:20:00,917 --> 00:20:01,754
Let me guess,
499
00:20:01,839 --> 00:20:03,536
the day after Masuda was killed.
500
00:20:03,644 --> 00:20:05,442
You think Geller was hired
to put the poison patch
501
00:20:05,526 --> 00:20:07,426
- on the doctor?
- Well, makes sense why he would suddenly
502
00:20:07,510 --> 00:20:09,441
change his mind
about the surgery.
503
00:20:09,526 --> 00:20:11,558
He needed to get close
to the doctor.
504
00:20:11,659 --> 00:20:13,214
Like, really close.
505
00:20:13,299 --> 00:20:14,913
- Were you able to trace the funds?
- No,
506
00:20:14,997 --> 00:20:16,980
but Geller is in recovery.
507
00:20:17,456 --> 00:20:18,588
He just woke up.
508
00:20:18,673 --> 00:20:20,458
Let's go.
509
00:20:24,213 --> 00:20:25,606
Come on, probie.
510
00:20:25,691 --> 00:20:27,527
The director wants you
back in the field.
511
00:20:32,506 --> 00:20:34,972
Ethan Geller's room is at
the end of the hall, 314.
512
00:20:35,057 --> 00:20:36,581
- 314.
- I don't get it.
513
00:20:36,666 --> 00:20:38,799
Why would a dying patient
agree to kill his doctor?
514
00:20:38,884 --> 00:20:40,645
He wouldn't live long enough
to enjoy the money.
515
00:20:40,729 --> 00:20:42,599
Code Blue. 314.
516
00:20:42,684 --> 00:20:44,324
- Code Blue. 314.
- Isn't that...
517
00:20:44,416 --> 00:20:47,191
- It's Geller.
- Code Blue. 314.
518
00:20:49,652 --> 00:20:51,441
Stop!
NCIS!
519
00:20:54,394 --> 00:20:56,221
Federal agents!
520
00:20:58,235 --> 00:20:59,541
Stairs!
521
00:21:20,777 --> 00:21:21,778
Kayla!
522
00:21:21,863 --> 00:21:23,909
Over here.
523
00:21:24,881 --> 00:21:26,152
Stay close.
524
00:21:37,217 --> 00:21:38,542
- Kayla.
- Kayla!
525
00:21:39,503 --> 00:21:40,923
- Let her go!
- Drop it!
526
00:21:41,008 --> 00:21:42,495
- You drop it!
- Drop it now!
527
00:21:42,580 --> 00:21:44,756
Stay back!
Drop the gun.
528
00:21:45,468 --> 00:21:46,948
Okay, okay, okay.
529
00:21:47,033 --> 00:21:48,543
Look, I'm doing it
your way.
530
00:21:48,628 --> 00:21:50,457
It's all good.
I'm dropping the gun.
531
00:21:50,542 --> 00:21:52,019
Him, too.
Not a chance.
532
00:21:52,104 --> 00:21:54,394
Forget about him. Listen.
I know you feel trapped,
533
00:21:54,479 --> 00:21:55,789
but you can still
walk out of here.
534
00:21:55,873 --> 00:21:57,570
You just need to let her go.
535
00:21:59,255 --> 00:22:00,420
- Let her go!
- No!
536
00:22:00,519 --> 00:22:02,158
Go!
537
00:22:14,176 --> 00:22:15,301
They're setting up roadblocks
538
00:22:15,385 --> 00:22:16,821
over a five-mile radius.
539
00:22:17,078 --> 00:22:18,714
The van didn't have
a license plate,
540
00:22:18,799 --> 00:22:21,213
but Kasie got a make
and model off the tire tracks.
541
00:22:21,298 --> 00:22:23,169
We've got a BOLO out.
No hits yet.
542
00:22:23,254 --> 00:22:25,213
McGee's coordinating
with highway patrol.
543
00:22:25,298 --> 00:22:26,978
Agent Torres,
544
00:22:27,063 --> 00:22:29,056
tell me you found a lead
on our suspect.
545
00:22:29,141 --> 00:22:31,275
We found the kidnapper's badge
in the parking lot.
546
00:22:31,360 --> 00:22:33,236
Only prints were, uh, Kayla's.
547
00:22:33,321 --> 00:22:35,497
She must have pulled that off
of him when, uh...
548
00:22:36,857 --> 00:22:39,251
- ...when he grabbed her.
- Clever girl.
549
00:22:39,336 --> 00:22:41,599
We're running facial rec
on the photo now, sir.
550
00:22:43,217 --> 00:22:44,554
What about the hospital?
551
00:22:44,639 --> 00:22:46,617
Talked to the medical staff,
and nobody recognizes the guy.
552
00:22:46,701 --> 00:22:47,968
Do we know
what he was doing there?
553
00:22:48,052 --> 00:22:49,053
We assume visiting
554
00:22:49,138 --> 00:22:51,351
Masuda's patient,
who's now dead.
555
00:22:51,436 --> 00:22:53,445
He must've come back
to tie up loose ends.
556
00:22:53,530 --> 00:22:55,140
And took Kayla
to escape the hospital.
557
00:22:55,677 --> 00:22:58,201
So what are they doing
with her now?
558
00:23:00,266 --> 00:23:02,999
This is obviously tied up
in Masuda's murder.
559
00:23:03,084 --> 00:23:06,343
We, uh... we go over every piece
of the investigation.
560
00:23:06,435 --> 00:23:08,210
We find out who wanted him dead,
561
00:23:08,295 --> 00:23:09,644
we find out who has Kayla.
562
00:23:28,309 --> 00:23:29,780
Just find her.
563
00:23:29,933 --> 00:23:31,468
Sir.
564
00:23:47,197 --> 00:23:49,199
Don't bother.
565
00:23:49,408 --> 00:23:51,382
You're not getting
out of those.
566
00:23:53,524 --> 00:23:56,460
So, um, let's
have a chat.
567
00:23:57,134 --> 00:23:59,310
I ask questions.
568
00:23:59,395 --> 00:24:00,984
You answer.
569
00:24:04,925 --> 00:24:06,579
I don't like
your answers,
570
00:24:07,333 --> 00:24:08,920
you die.
571
00:24:09,005 --> 00:24:10,065
Deal?
572
00:24:10,150 --> 00:24:11,349
Pedro, don't.
573
00:24:11,434 --> 00:24:13,306
Shh! Don't what?!
574
00:24:13,404 --> 00:24:16,451
Isaac? You don't
want me to hurt her?
575
00:24:18,265 --> 00:24:20,311
He doesn't want me
to hurt you.
576
00:24:20,591 --> 00:24:22,826
So let me ask again.
577
00:24:23,818 --> 00:24:25,506
Do we have a deal?
578
00:24:27,265 --> 00:24:28,875
Good.
579
00:24:32,302 --> 00:24:34,037
Let's start simple.
580
00:24:35,515 --> 00:24:37,052
What is your name?
581
00:24:39,466 --> 00:24:42,146
Maddie. Maddie Adams.
582
00:24:42,339 --> 00:24:44,209
That wasn't so hard, was it?
583
00:24:44,829 --> 00:24:48,287
Now, what does
NCIS know
584
00:24:48,528 --> 00:24:50,490
- about me?
- I don't know.
585
00:24:50,575 --> 00:24:52,740
I swear. I'm new.
586
00:24:52,857 --> 00:24:54,341
I finished my training
last week.
587
00:24:54,426 --> 00:24:56,167
They don't tell me anything.
588
00:24:57,288 --> 00:24:58,724
Okay.
589
00:25:00,336 --> 00:25:01,888
Okay.
590
00:25:05,353 --> 00:25:06,546
Well, that makes
you kind of useless,
591
00:25:06,630 --> 00:25:07,501
doesn't it?
592
00:25:07,697 --> 00:25:08,785
Pedro, wait.
593
00:25:08,870 --> 00:25:10,076
She must know something.
594
00:25:10,161 --> 00:25:11,511
- She just said she didn't.
- She was
595
00:25:11,595 --> 00:25:13,146
at the hospital
with the other agents.
596
00:25:13,231 --> 00:25:14,552
She could have heard something.
597
00:25:16,615 --> 00:25:18,704
Pedro, need you out here.
598
00:25:24,323 --> 00:25:26,499
I'm coming.
599
00:25:26,840 --> 00:25:28,763
You keep an eye on her
while I'm gone.
600
00:25:33,928 --> 00:25:36,191
Thank you.
601
00:25:36,755 --> 00:25:38,670
I'm not sure
I did you any favors.
602
00:25:39,113 --> 00:25:40,810
He's not done with you yet.
603
00:25:42,646 --> 00:25:43,795
I heard you got a hit
604
00:25:43,880 --> 00:25:44,924
off facial rec.
605
00:25:45,651 --> 00:25:47,529
Pedro Rodriguez.
He's a lieutenant
606
00:25:47,614 --> 00:25:49,466
- for the Emberรก Cartel.
- The Emberรก were one
607
00:25:49,551 --> 00:25:51,431
of the biggest drug syndicates
in South America.
608
00:25:51,529 --> 00:25:53,107
Came out of Colombia
in the '90s.
609
00:25:53,192 --> 00:25:55,243
Infamous for recruiting minors,
killing police,
610
00:25:55,328 --> 00:25:56,829
wiping out their competition.
611
00:25:56,914 --> 00:25:58,017
Their weapon of
choice was poison
612
00:25:58,101 --> 00:26:00,392
- from the golden dart frog.
- So our doctor was killed
613
00:26:00,477 --> 00:26:02,626
by the cartel.
Who's running it now?
614
00:26:02,719 --> 00:26:05,087
Josรฉ Ortiz,
goes by the name "El Santo,"
615
00:26:05,172 --> 00:26:07,563
"The Saint,"
but he's a leader-in-exile.
616
00:26:07,656 --> 00:26:09,899
He was caught by the FBI
during a sting operation.
617
00:26:09,984 --> 00:26:11,725
El Santo was sentenced
to life in prison.
618
00:26:11,809 --> 00:26:14,306
That was four years ago, and
they've been silent ever since.
619
00:26:14,391 --> 00:26:15,596
So, what brought them out
of the shadows?
620
00:26:15,680 --> 00:26:17,595
Got to have something
to do with Dr. Masuda.
621
00:26:18,621 --> 00:26:19,927
It does.
622
00:26:20,019 --> 00:26:21,119
That was the deputy director
623
00:26:21,203 --> 00:26:22,640
at the Federal Bureau
of Prisons.
624
00:26:22,725 --> 00:26:24,606
Masuda was planning
on visiting him next week.
625
00:26:24,691 --> 00:26:26,996
So our dead surgeon
worked for the cartel?
626
00:26:27,081 --> 00:26:27,997
Well, not exactly.
627
00:26:28,082 --> 00:26:30,606
He was going in to give El Santo
a second opinion
628
00:26:30,691 --> 00:26:32,231
on a surgical procedure
he needed.
629
00:26:32,316 --> 00:26:34,275
- For what?
- Peripheral nerve damage.
630
00:26:34,360 --> 00:26:36,536
So why kill the doctor
who's gonna operate on you?
631
00:26:36,598 --> 00:26:38,474
Because Masuda wasn't scheduled
to operate.
632
00:26:38,559 --> 00:26:39,951
Right.
633
00:26:40,176 --> 00:26:42,386
He was the second opinion.
634
00:26:42,642 --> 00:26:44,075
Who gave the first?
635
00:26:48,914 --> 00:26:50,732
You visited Josรฉ Ortiz,
636
00:26:50,824 --> 00:26:52,724
also known as El Santo,
last week at the prison,
637
00:26:52,809 --> 00:26:54,224
recommended
that he have surgery.
638
00:26:54,355 --> 00:26:56,825
Doctor-patient confidentiality
prevents me from discussing...
639
00:26:56,910 --> 00:26:58,663
Your supervisor, Dr. Masuda,
640
00:26:58,794 --> 00:27:00,516
checked El Santo's
medical records,
641
00:27:00,645 --> 00:27:02,315
and he came to a
different conclusion.
642
00:27:02,526 --> 00:27:04,982
He didn't think that
El Santo needed surgery.
643
00:27:05,581 --> 00:27:07,194
I wasn't aware of that,
644
00:27:07,510 --> 00:27:09,995
but doctors often
have differing opinions.
645
00:27:10,088 --> 00:27:11,409
We're not getting anywhere.
646
00:27:11,494 --> 00:27:13,722
Push any harder,
and he'll lawyer up.
647
00:27:13,852 --> 00:27:16,215
Dr. Masuda disagreed
with your medical opinion.
648
00:27:16,300 --> 00:27:17,881
I don't like
what you're insinuating.
649
00:27:17,965 --> 00:27:19,466
And two days later,
he's dead.
650
00:27:19,551 --> 00:27:21,433
You have to
admit that's...
651
00:27:22,047 --> 00:27:23,722
Director?
652
00:27:25,519 --> 00:27:28,563
Dr. Roth,
I don't have time to waste.
653
00:27:28,693 --> 00:27:31,200
Good. Because I've got
back-to-back surgeries
654
00:27:31,285 --> 00:27:32,504
to get ready for.
655
00:27:34,529 --> 00:27:37,074
El Santo's men have my daughter.
656
00:27:37,676 --> 00:27:40,418
I need you to tell me
everything you know about them.
657
00:27:42,347 --> 00:27:43,841
Like I said, I, uh...
658
00:27:43,926 --> 00:27:45,841
can't talk about a patient
without violating...
659
00:27:45,926 --> 00:27:47,528
They've got my daughter!
660
00:27:47,613 --> 00:27:48,800
I don't give a damn
661
00:27:48,885 --> 00:27:51,409
about your patient
confidentiality!
662
00:28:02,692 --> 00:28:04,084
She's my baby.
663
00:28:08,555 --> 00:28:11,645
I am supposed to keep her safe.
664
00:28:17,306 --> 00:28:20,613
Someone contacted me last month.
665
00:28:21,394 --> 00:28:23,837
Said he was El Santo's
right-hand man.
666
00:28:25,058 --> 00:28:26,652
This the guy?
667
00:28:29,012 --> 00:28:30,691
He blackmailed me.
668
00:28:30,847 --> 00:28:33,454
You see, I...
I have a small problem.
669
00:28:33,646 --> 00:28:36,691
We saw the check that you wrote
to the five-star rehab center.
670
00:28:37,935 --> 00:28:39,402
What are you using?
671
00:28:40,840 --> 00:28:42,205
Cocaine.
672
00:28:43,222 --> 00:28:46,183
My dealer... I found out
he works for El Santo.
673
00:28:46,268 --> 00:28:49,465
Then he shows up on my doorstep.
674
00:28:50,168 --> 00:28:53,130
Threatens to ruin my career,
everything I worked for,
675
00:28:53,215 --> 00:28:56,238
if I don't do what he wants.
676
00:28:56,455 --> 00:28:57,761
And what did he want?
677
00:28:59,658 --> 00:29:02,312
To set up a fake surgery
at my hospital.
678
00:29:03,165 --> 00:29:04,373
Before El Santo
679
00:29:04,458 --> 00:29:07,789
even made it to the OR,
they were gonna get him out.
680
00:29:08,094 --> 00:29:09,516
It's a jailbreak.
681
00:29:10,708 --> 00:29:12,845
Can't bust a convict out
of supermax.
682
00:29:12,930 --> 00:29:14,868
But getting him out
of a low-security hospital...
683
00:29:14,953 --> 00:29:15,852
Piece of cake.
684
00:29:15,937 --> 00:29:18,065
Until the deputy director
called Masuda in
685
00:29:18,150 --> 00:29:20,087
for a second opinion.
That's what got you scared.
686
00:29:20,172 --> 00:29:21,977
And then you warned
El Santo's people
687
00:29:22,062 --> 00:29:23,634
that Masuda was gonna
deny the surgery.
688
00:29:23,921 --> 00:29:25,377
I didn't know they'd kill him.
689
00:29:25,595 --> 00:29:27,423
How do I find
El Santo's men?
690
00:29:27,562 --> 00:29:29,922
I-I don't know.
They always contacted me.
691
00:29:31,860 --> 00:29:35,078
I swear. I don't know.
692
00:29:37,215 --> 00:29:39,260
Can I get some water?
693
00:29:48,787 --> 00:29:50,224
Thank you.
694
00:29:51,541 --> 00:29:53,847
You know,
you're not like Pedro.
695
00:29:57,993 --> 00:30:00,212
I used to make those
when I was a kid.
696
00:30:00,297 --> 00:30:02,297
All rainbow colors.
697
00:30:02,405 --> 00:30:04,539
I'd make my dad wear them.
698
00:30:05,677 --> 00:30:07,367
Thought I'd keep him safe.
699
00:30:10,333 --> 00:30:12,379
That's what my daughter says.
700
00:30:13,914 --> 00:30:15,570
She did a great job.
701
00:30:15,694 --> 00:30:18,023
I could never get mine
to look that neat.
702
00:30:19,195 --> 00:30:20,492
What's her name?
703
00:30:20,989 --> 00:30:22,338
Sophia.
704
00:30:23,312 --> 00:30:25,047
It's a beautiful name.
705
00:30:25,430 --> 00:30:26,922
How old is she?
706
00:30:27,172 --> 00:30:28,641
Eight.
707
00:30:29,366 --> 00:30:30,991
She just had a birthday
yesterday.
708
00:30:31,076 --> 00:30:32,952
The prison transport has been
709
00:30:33,036 --> 00:30:35,703
cancelled. El Santo's surgery
has been called off.
710
00:30:35,828 --> 00:30:37,732
Why?
Why?
711
00:30:39,961 --> 00:30:41,962
Because this little bitch lied.
712
00:30:42,047 --> 00:30:45,023
NCIS must have known
more than what she told us.
713
00:30:45,250 --> 00:30:47,048
And now...
714
00:30:47,855 --> 00:30:49,539
...I'm gonna make her pay.
715
00:30:50,613 --> 00:30:53,257
I swear I don't know
what you're talking about.
716
00:30:53,586 --> 00:30:56,161
I've never even heard
of this El Santo.
717
00:30:56,246 --> 00:30:58,831
- Pedro, she might be telling...
- How about Kayla Vance?
718
00:31:02,225 --> 00:31:03,574
Do you know that name?
719
00:31:04,391 --> 00:31:05,432
Huh?!
720
00:31:06,805 --> 00:31:09,562
Daniel found it in the van
before he dumped it.
721
00:31:09,703 --> 00:31:10,959
I told you she lied.
722
00:31:11,547 --> 00:31:13,265
Why?
He was threatening to kill me.
723
00:31:13,396 --> 00:31:15,251
I swear, that's
the only reason.
724
00:31:15,336 --> 00:31:16,686
I'm nobody.
725
00:31:18,096 --> 00:31:19,492
What are you doing?
She went out of her way
726
00:31:19,576 --> 00:31:21,491
to hide her name.
727
00:31:22,781 --> 00:31:24,540
You may be a nobody,
728
00:31:25,211 --> 00:31:26,455
but your father's the director
729
00:31:26,611 --> 00:31:28,221
of NCIS.
730
00:31:38,867 --> 00:31:40,882
They won't
talk to anybody but you.
731
00:31:40,989 --> 00:31:42,599
Still working on a trace.
732
00:31:42,730 --> 00:31:44,079
Let's hear it.
733
00:31:44,875 --> 00:31:46,081
Pedro Rodriguez.
734
00:31:46,211 --> 00:31:48,170
Director Leon Vance.
735
00:31:49,148 --> 00:31:50,758
Looks like
we've both done our homework.
736
00:31:50,882 --> 00:31:53,081
You have one of our agents.
I have to admit
737
00:31:53,305 --> 00:31:57,266
I was upset when you cancelled
the prison transport.
738
00:31:57,539 --> 00:32:00,182
My boss is
a very frightening man.
739
00:32:00,742 --> 00:32:02,271
I knew he would not be happy.
740
00:32:02,401 --> 00:32:05,274
I don't give a damn
about El Santo's feelings.
741
00:32:08,495 --> 00:32:12,656
But you do care
about your daughter's.
742
00:32:15,480 --> 00:32:16,960
Shh, shh, shh, shh.
743
00:32:18,594 --> 00:32:19,984
Yes?
744
00:32:20,115 --> 00:32:21,333
Unlike you,
745
00:32:21,464 --> 00:32:23,034
I care very much
about El Santo's feelings.
746
00:32:25,093 --> 00:32:27,677
But I think he will enjoy
the creative solution
747
00:32:27,762 --> 00:32:29,677
that I came up with.
748
00:32:30,350 --> 00:32:34,859
A prisoner exchange...
Your daughter for my boss.
749
00:32:35,478 --> 00:32:36,774
You want me to what?
750
00:32:36,859 --> 00:32:38,265
You want me to walk El Santo
751
00:32:38,350 --> 00:32:40,204
out of his
maximum security cell?
752
00:32:40,289 --> 00:32:43,234
If anyone can do it,
it's the director of NCIS.
753
00:32:43,319 --> 00:32:46,774
The United States government
does not do prisoner exchanges
754
00:32:46,859 --> 00:32:48,134
with criminals.
755
00:32:48,219 --> 00:32:51,290
Then you'll have to get creative.
756
00:32:51,375 --> 00:32:54,470
You have exactly
three hours from now,
757
00:32:54,555 --> 00:32:57,641
or the next time
you see your daughter,
758
00:32:58,721 --> 00:33:02,750
she'll have a bullet
in her head.
759
00:33:04,133 --> 00:33:05,813
Kayla, I'm not gonna let
anything happen to you.
760
00:33:05,897 --> 00:33:07,969
- Shh, shh, shh.
- Kayla, you're gonna...
761
00:33:19,422 --> 00:33:21,070
They used a public VPN.
762
00:33:21,155 --> 00:33:22,633
We couldn't trace the link.
What do you want to do?
763
00:33:22,717 --> 00:33:24,142
Whatever it takes to
get my daughter back.
764
00:33:24,226 --> 00:33:25,554
Okay.
765
00:33:26,147 --> 00:33:27,282
I'll contact
766
00:33:27,367 --> 00:33:28,672
the deputy director
of prison.
767
00:33:28,788 --> 00:33:31,530
He will answer
to a discreet request
768
00:33:31,727 --> 00:33:33,967
from the director of NCIS.
769
00:33:34,052 --> 00:33:35,938
- Parker...
- We can use back channels
770
00:33:36,023 --> 00:33:37,422
to have El Santo
released
771
00:33:37,507 --> 00:33:39,398
into our custody. Okay.
Stop. Stop right there.
772
00:33:39,483 --> 00:33:41,834
We caught him once before.
We can catch him again.
773
00:33:42,394 --> 00:33:44,133
Kayla's one of ours.
774
00:33:45,266 --> 00:33:46,675
Thank you.
775
00:33:46,806 --> 00:33:48,503
But I don't trust that
that son of a bitch
776
00:33:48,634 --> 00:33:49,855
will hold up his end
of the bargain.
777
00:33:49,939 --> 00:33:51,750
We have to find another way.
778
00:33:54,094 --> 00:33:57,384
FBI sent over a list
of El Santo's distribution cells
779
00:33:57,469 --> 00:33:58,860
and all known associates.
780
00:33:58,945 --> 00:34:00,977
His operation stretches
all across the country.
781
00:34:01,062 --> 00:34:02,840
We're concentrating
on the cells in D.C.
782
00:34:02,924 --> 00:34:04,302
We got Knight and Torres working
783
00:34:04,423 --> 00:34:05,579
with local LEOs
to start a search.
784
00:34:05,663 --> 00:34:07,665
That's-that's gonna
take too long.
785
00:34:08,049 --> 00:34:09,281
Maybe not.
786
00:34:09,892 --> 00:34:11,224
Kasie's got something.
787
00:34:12,031 --> 00:34:13,615
As noted,
788
00:34:13,746 --> 00:34:16,705
there are no fingerprints
on the hospital badge. However,
789
00:34:16,874 --> 00:34:20,007
I was able to lift
trace amounts of PGMs,
790
00:34:20,100 --> 00:34:22,407
also known
as Platinum Group Metals.
791
00:34:22,492 --> 00:34:24,852
They're highly durable metals
with catalytic properties.
792
00:34:24,937 --> 00:34:25,937
Meaning?
793
00:34:26,062 --> 00:34:28,587
- Very rare and very expensive.
- So, not easy to find.
794
00:34:28,717 --> 00:34:31,851
Especially in this
combination of metals.
795
00:34:31,981 --> 00:34:34,337
The only place they'd
exist together would be
796
00:34:34,422 --> 00:34:35,724
a platinum recycling center.
797
00:34:35,855 --> 00:34:37,987
Pedro must've spent a lot
of time near one for it
798
00:34:38,118 --> 00:34:39,235
to leave residue
on the badge.
799
00:34:39,319 --> 00:34:41,122
How many recycling centers
are in that area there?
800
00:34:41,206 --> 00:34:42,285
Just the one.
801
00:34:43,074 --> 00:34:44,257
What do you think, Director?
802
00:34:44,342 --> 00:34:46,648
Looks like a place El Santo's
men could be keeping her.
803
00:34:46,779 --> 00:34:48,899
They could be holding Kayla
in any of these buildings.
804
00:34:49,308 --> 00:34:51,162
There's no way we can go
in there without alerting them.
805
00:34:51,246 --> 00:34:52,088
Don't need to.
806
00:34:52,219 --> 00:34:54,731
I pulled satellite imagery
of the area for the past
807
00:34:54,816 --> 00:34:56,547
36 hours.
We already know
808
00:34:56,632 --> 00:34:58,340
they used a Ford-model
black van.
809
00:34:58,425 --> 00:35:01,184
If we run it through
A.I. object recognition...
810
00:35:01,315 --> 00:35:02,934
Gotcha.
811
00:35:03,019 --> 00:35:04,236
There's a chain-link fence
812
00:35:04,320 --> 00:35:06,017
surrounding the
entire property.
813
00:35:06,102 --> 00:35:07,626
Security cams
in every corner.
814
00:35:07,756 --> 00:35:10,716
Single entrance here.
Gate, guards posted out front.
815
00:35:10,814 --> 00:35:12,312
Good news is
they are not expecting us.
816
00:35:12,396 --> 00:35:15,010
We're going in blind,
so be prepared for the worst.
817
00:35:28,222 --> 00:35:30,039
Director?
818
00:35:30,543 --> 00:35:31,979
You sure?
819
00:35:35,111 --> 00:35:36,476
Do you remember
820
00:35:36,561 --> 00:35:38,964
when your kids first started
walking, Agent McGee?
821
00:35:40,441 --> 00:35:43,956
Kayla had just turned one.
822
00:35:44,848 --> 00:35:48,025
I came home from work,
and there she was.
823
00:35:49,776 --> 00:35:51,456
My little girl.
824
00:35:52,584 --> 00:35:54,586
She took one step toward me
825
00:35:55,143 --> 00:35:56,979
and then another,
826
00:35:57,284 --> 00:36:01,723
and I caught her on the last one
just before she could fall.
827
00:36:05,565 --> 00:36:07,854
And I promised myself then
828
00:36:08,164 --> 00:36:11,073
that I would never let her fall.
829
00:36:15,206 --> 00:36:16,912
This is my daughter.
830
00:36:18,090 --> 00:36:19,604
It's my little girl.
831
00:36:20,438 --> 00:36:22,135
So you can think twice
832
00:36:22,220 --> 00:36:24,178
if you're gonna ask me
to sit this one out.
833
00:36:26,322 --> 00:36:28,011
All right, let's move.
834
00:36:36,472 --> 00:36:37,679
Turn around.
We're closed.
835
00:36:37,803 --> 00:36:39,739
- I got a delivery scheduled.
- You're in the wrong place, pal.
836
00:36:39,823 --> 00:36:42,534
Oh, man. That damn dispatch.
837
00:36:42,636 --> 00:36:44,421
That's the second time
this month they made a mistake.
838
00:36:44,505 --> 00:36:46,681
Last time, they sent me
to the wrong address.
839
00:36:46,812 --> 00:36:49,423
I get there, I finish unloading,
and then I see it.
840
00:36:49,554 --> 00:36:52,339
Clipboard says one thing,
cargo slip says another.
841
00:36:52,470 --> 00:36:54,559
Hey, get back in the truck!
Hey, keep your shirt on.
842
00:36:54,689 --> 00:36:55,908
I'll check the cargo slip.
843
00:36:55,993 --> 00:36:57,331
I'll get it sorted out.
844
00:36:57,416 --> 00:36:59,550
I said get back
in the truck. Whoa!
845
00:37:04,738 --> 00:37:07,612
Yup, definitely the right place.
846
00:37:16,265 --> 00:37:19,703
Daniel, give me an update.
847
00:37:24,097 --> 00:37:25,546
Something is wrong.
848
00:37:25,971 --> 00:37:27,363
Untie her.
849
00:37:27,448 --> 00:37:29,202
We're moving out.
Daniel?
850
00:37:29,659 --> 00:37:31,565
Daniel?! What is going on?
851
00:37:31,768 --> 00:37:34,206
Isaac? Be careful.
852
00:37:34,300 --> 00:37:36,261
You can't trust him.
He's gonna get you killed.
853
00:37:36,346 --> 00:37:37,346
Shut up.
854
00:37:39,378 --> 00:37:40,815
Let's go. Time's up!
855
00:37:40,993 --> 00:37:43,605
You got that right.
Drop it! It's over.
856
00:37:45,124 --> 00:37:47,082
Drop the gun!
857
00:37:49,775 --> 00:37:51,268
Oh.
858
00:37:56,579 --> 00:37:57,928
Keep away!
859
00:37:58,013 --> 00:37:59,299
I'll-I'll...
I'll kill her.
860
00:37:59,384 --> 00:38:01,473
Let her go!
861
00:38:04,237 --> 00:38:05,823
Isaac.
862
00:38:06,113 --> 00:38:07,706
I know you feel trapped.
863
00:38:09,125 --> 00:38:10,761
But you can walk out of here.
864
00:38:10,846 --> 00:38:12,067
All you have to do
is let me go.
865
00:38:12,151 --> 00:38:13,986
Just shut up!
866
00:38:14,116 --> 00:38:15,550
I got to think.
867
00:38:17,159 --> 00:38:18,947
Then think about Sophia.
868
00:38:19,147 --> 00:38:21,792
If you do this, you'll never
see your daughter again.
869
00:38:33,393 --> 00:38:35,182
Put it down slow.
870
00:38:35,865 --> 00:38:37,388
Slow.
871
00:38:40,753 --> 00:38:42,057
Kayla?
872
00:38:42,188 --> 00:38:44,930
Are you okay?
I'm good. I'm fine.
873
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Turn around.
874
00:38:46,214 --> 00:38:47,672
Kayla. Kayla.
875
00:38:48,042 --> 00:38:49,823
Oh, my God.
876
00:38:51,331 --> 00:38:54,018
- You okay?
- Mm-hmm.
877
00:38:58,854 --> 00:39:00,449
That's a hell of a first case,
878
00:39:00,534 --> 00:39:01,565
- Kayla.
- Oh, easily one
879
00:39:01,650 --> 00:39:02,799
of the craziest I've ever heard.
880
00:39:02,883 --> 00:39:05,176
Not every new agent
could get themselves
881
00:39:05,261 --> 00:39:06,831
out of that situation.
882
00:39:09,456 --> 00:39:11,807
You have a knack for
hostage negotiation.
883
00:39:12,167 --> 00:39:13,922
You should consider
joining REACT.
884
00:39:14,112 --> 00:39:16,918
Baby steps. I don't want
to give my dad a heart attack.
885
00:39:17,003 --> 00:39:18,114
All right, all right.
886
00:39:18,198 --> 00:39:20,278
Don't let their compliments get
to your head, probie.
887
00:39:20,400 --> 00:39:21,917
I'm your training agent.
888
00:39:22,002 --> 00:39:25,658
And you want a passing grade,
you want me to be impressed.
889
00:39:26,021 --> 00:39:27,806
- How do I do that?
- Case report.
890
00:39:28,003 --> 00:39:29,670
My desk first thing.
891
00:39:30,042 --> 00:39:31,242
Hey, you wanted the, uh,
892
00:39:31,331 --> 00:39:32,730
full probie experience, Kayla.
893
00:39:32,815 --> 00:39:33,652
Oh, good luck.
894
00:39:33,737 --> 00:39:34,849
Took me 16 hours
895
00:39:34,934 --> 00:39:36,544
to get my first
case report right.
896
00:39:36,721 --> 00:39:39,245
Hey, Parker, you never finished
that thing about the zebra.
897
00:39:39,440 --> 00:39:41,598
All right, okay, there's
no time like the present.
898
00:39:41,682 --> 00:39:45,294
Now, you all heard about the
zebras storming the winery.
899
00:39:45,471 --> 00:39:48,768
Turns out that the winery was
a front for a PCP
900
00:39:48,853 --> 00:39:51,986
distribution center, and that's
what the zebras were after.
901
00:39:52,195 --> 00:39:53,792
They were hooked on PCP?
902
00:39:53,912 --> 00:39:56,151
Hang on. Parker.
903
00:39:56,236 --> 00:39:57,807
We're never gonna hear the end
of this story.
904
00:39:57,891 --> 00:39:59,940
All right, yeah, but
I'm-I'm in some...
905
00:40:00,025 --> 00:40:01,043
I'm right in the
middle of something.
906
00:40:01,127 --> 00:40:02,520
Yeah, it's important.
Okay.
907
00:40:03,893 --> 00:40:05,358
Thought I'd find you out here.
908
00:40:13,285 --> 00:40:14,678
You were right.
909
00:40:16,512 --> 00:40:18,906
I never wanted you
to follow in my footsteps.
910
00:40:21,156 --> 00:40:23,028
I thought you might
change your mind
911
00:40:23,229 --> 00:40:25,143
once you went through FLETC.
912
00:40:25,830 --> 00:40:27,565
I'm not gonna
change my mind.
913
00:40:28,033 --> 00:40:29,503
I know.
914
00:40:30,940 --> 00:40:34,425
Which is why I decided to assign
you to another field office.
915
00:40:38,860 --> 00:40:40,905
Okay.
916
00:40:44,718 --> 00:40:49,120
You're on your way to becoming
an excellent NCIS agent, Kayla.
917
00:40:49,862 --> 00:40:52,464
Can't do that with me
looking over your shoulder.
918
00:40:55,192 --> 00:40:56,870
Thank you.
919
00:41:08,693 --> 00:41:10,695
You better go
do me proud out there.
920
00:41:12,325 --> 00:41:14,034
You bet I will.
921
00:41:20,838 --> 00:41:23,167
Captioned by Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
922
00:41:23,267 --> 00:41:24,932
Synchronized by srjanapala
66574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.